1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,625 --> 00:00:44,583
NETFLIX PRÄSENTIERT

4
00:00:52,708 --> 00:00:57,458
POLIZEI

5
00:01:22,208 --> 00:01:24,708
Was sollen all die Sicherheitsmaßnahmen?

6
00:01:25,750 --> 00:01:27,291
Er soll verdammt sein.

7
00:01:32,291 --> 00:01:34,166
Der verfluchte Priester.

8
00:02:31,958 --> 00:02:33,166
Segne mich.

9
00:02:34,625 --> 00:02:36,791
Segne mich richtig, Vater.

10
00:02:38,833 --> 00:02:41,291
Mach mir einen Sohn. Einen neuen Sohn.

11
00:02:42,166 --> 00:02:43,791
Der alte ist unten.

12
00:02:45,500 --> 00:02:46,958
Konntest du ihn retten?

13
00:02:48,833 --> 00:02:51,833
Mein Sohn wartet
mit einer Kugel im Kopf auf dich.

14
00:02:52,541 --> 00:02:53,791
Nicht im Himmel.

15
00:02:54,541 --> 00:02:56,958
In der Hölle,
wo du ihn hingeschickt hast.

16
00:02:59,083 --> 00:03:00,666
Macht dich das glücklich?

17
00:03:32,625 --> 00:03:37,583
FREITAG

18
00:04:00,416 --> 00:04:01,250
Ja?

19
00:04:03,833 --> 00:04:04,708
Hallo.

20
00:04:08,541 --> 00:04:10,208
Woher hast du die Nummer?

21
00:04:13,416 --> 00:04:15,666
Nein, mir geht's gut. Entspann dich.

22
00:04:16,625 --> 00:04:17,916
Ich war beschäftigt.

23
00:04:18,791 --> 00:04:21,250
Ja. Ich habe ein paar Dinge erledigt.

24
00:04:22,416 --> 00:04:23,750
Mein Haus repariert.

25
00:04:26,541 --> 00:04:29,250
Ja, ich hätte es dir sagen sollen, aber...

26
00:04:30,583 --> 00:04:32,708
...ich brauchte Zeit für mich.

27
00:04:35,500 --> 00:04:38,625
Natürlich bin ich sauer.
Wir sollten gar nicht reden.

28
00:04:43,500 --> 00:04:44,958
Ja, es war schwer.

29
00:04:47,166 --> 00:04:50,541
Seit meiner Entlassung
meldet sich außer dir kaum jemand.

30
00:04:50,833 --> 00:04:53,791
SPANISCHER PRIESTER
WEGEN MORDES VERURTEILT

31
00:04:55,875 --> 00:04:58,833
Du hörst das nicht gern,
aber es ist die Wahrheit.

32
00:05:00,166 --> 00:05:01,541
Lügen ist eine Sünde.

33
00:05:02,333 --> 00:05:04,250
Keiner kennt mich so gut wie du.

34
00:05:06,500 --> 00:05:08,708
Nein, damit habe ich aufgehört.

35
00:05:10,291 --> 00:05:11,708
Ich rauche nur noch.

36
00:05:16,208 --> 00:05:17,750
Ich muss auflegen.

37
00:05:18,791 --> 00:05:21,166
Ich melde mich. Versprochen.

38
00:05:52,166 --> 00:05:53,750
Beeil dich, du Weichei.

39
00:05:54,125 --> 00:05:56,333
Na los, mach die Tür auf, Menéndez.

40
00:05:58,875 --> 00:06:01,583
"Verschließe nie die Tür vor einem Freund,

41
00:06:01,666 --> 00:06:04,583
der dir nichts als Güte mitgebracht hat."

42
00:06:05,833 --> 00:06:08,458
Oder so ähnlich.
Das hast du mir beigebracht.

43
00:06:09,208 --> 00:06:11,375
Das hast du dir ausgedacht, Sebas.

44
00:06:21,875 --> 00:06:24,625
Wie geht's dir, Mann?

45
00:06:24,708 --> 00:06:27,375
Komm her, du haarige Bestie.

46
00:06:31,750 --> 00:06:34,333
Na schau mal einer an.

47
00:06:35,458 --> 00:06:38,125
Das gefällt mir.

48
00:06:38,541 --> 00:06:41,500
Es hat irgendwie Stil.
Man könnte sagen, es ist...

49
00:06:42,250 --> 00:06:43,833
...geräumig.

50
00:06:44,541 --> 00:06:46,666
Verarsch mich nicht, Sebas.

51
00:06:51,833 --> 00:06:52,833
Was willst du?

52
00:06:53,416 --> 00:06:54,458
Nichts.

53
00:06:54,958 --> 00:06:57,166
Ich besuche nur einen alten Freund.

54
00:06:57,333 --> 00:06:58,875
Ist das verboten, Vater?

55
00:06:59,875 --> 00:07:01,083
Nenn mich nicht so.

56
00:07:01,833 --> 00:07:04,916
Du weißt, dass ich das nicht bin.

57
00:07:05,000 --> 00:07:09,000
Hör auf damit. Du bist, wer du bist.
Das wird sich nie ändern.

58
00:07:10,583 --> 00:07:11,750
Was willst du?

59
00:07:22,416 --> 00:07:23,416
Weißt du...

60
00:07:24,333 --> 00:07:28,375
Ich habe gelernt,
dass man immer achtsam sein muss.

61
00:07:29,250 --> 00:07:33,166
Wenn du nicht aufpasst, 
schneidet dir irgendeiner die Kehle durch.

62
00:07:33,291 --> 00:07:36,375
In Sekundenbruchteilen
bist du tot, Arschloch.

63
00:07:37,541 --> 00:07:40,375
Ich dachte,
ich hätte einen sechsten Sinn dafür.

64
00:07:40,625 --> 00:07:44,500
Aber mit deinem Talent dafür
kann ich nicht mithalten.

65
00:07:45,250 --> 00:07:48,125
Du kannst das Böse erkennen.
Ich habe es gesehen.

66
00:07:49,250 --> 00:07:52,916
Wie du in der fünften Galerie
mit den Leuten umgegangen bist.

67
00:07:53,416 --> 00:07:56,833
Du hast sie beruhigt
und ihnen Frieden gegeben.

68
00:07:57,666 --> 00:07:59,500
Das hat dir Respekt verschafft.

69
00:07:59,583 --> 00:08:03,500
Den Respekt von harten Leuten,
die  sich nichts gefallen lassen.

70
00:08:03,750 --> 00:08:05,416
Sieh, was es gebracht hat.

71
00:08:05,875 --> 00:08:09,000
Ich war der größte Mistkerl überhaupt.

72
00:08:10,375 --> 00:08:14,291
Ich habe so viele schreckliche,
beschissene Dinge getan.

73
00:08:16,375 --> 00:08:19,125
Beruhige dich, Sebastián. Sag es mir.

74
00:08:20,166 --> 00:08:21,875
Ich habe es nicht erwartet.

75
00:08:22,041 --> 00:08:25,375
Ich habe es nicht kommen sehen.

76
00:08:26,791 --> 00:08:28,791
Du kennst dich mit Reue aus.

77
00:08:29,291 --> 00:08:31,291
Du weißt, was Vergebung bedeutet.

78
00:08:31,375 --> 00:08:35,458
Weißt du noch, was du mir
über deine Vergangenheit gesagt hast?

79
00:08:36,250 --> 00:08:38,916
Warum sie dich ausgewählt haben?

80
00:08:39,333 --> 00:08:41,291
Um den Schwachen zu helfen.

81
00:08:41,625 --> 00:08:42,833
Den Verlorenen.

82
00:08:43,000 --> 00:08:47,166
Die, denen Satan die Seelen austrocknen
und ihre Herzen verrotten ließ.

83
00:08:47,291 --> 00:08:48,541
Sebas, hör auf.

84
00:08:49,291 --> 00:08:50,291
Was ist los?

85
00:08:50,791 --> 00:08:52,375
Bist du wieder drauf?

86
00:08:52,791 --> 00:08:54,041
Ich wünschte. Ich...

87
00:08:55,625 --> 00:08:57,583
Ich brauche deine Hilfe. Sofort.

88
00:08:58,166 --> 00:08:59,625
Ich brauche deine Hilfe.

89
00:09:00,708 --> 00:09:02,750
Sie könnten mir alles antun.

90
00:09:03,416 --> 00:09:05,083
Mich aufschlitzen,

91
00:09:05,208 --> 00:09:08,500
ausweiden, meinen Kopf zertrampeln,

92
00:09:08,583 --> 00:09:10,375
sogar mir die Eier abscheiden.

93
00:09:10,500 --> 00:09:12,208
Aber nicht das. Scheiße.

94
00:09:12,583 --> 00:09:17,583
Niemand darf meine Kleine anfassen.
Das Ding ist nicht mehr meine Tochter.

95
00:09:17,666 --> 00:09:19,875
Nein. Was sagst du da?

96
00:09:20,333 --> 00:09:22,250
Meine Tochter war noch drinnen.

97
00:09:22,541 --> 00:09:26,708
Sie hat den gehörnten Teufel
in ihrem Körper.

98
00:09:26,833 --> 00:09:28,583
Was sagst du da, du Sünder?

99
00:09:29,208 --> 00:09:31,583
Bitte hilf mir. Ich flehe dich an.

100
00:09:31,875 --> 00:09:34,666
Du musst ihn rausholen.
Nur du kannst das.

101
00:09:34,750 --> 00:09:36,083
Tu es nicht für mich.

102
00:09:36,416 --> 00:09:38,375
Ich bin nur ein Stück Scheiße.

103
00:09:38,958 --> 00:09:42,208
Aber sie kann nichts dafür.

104
00:09:44,500 --> 00:09:45,708
Ich versuchte alles.

105
00:09:46,125 --> 00:09:48,375
Psychiater, Ärzte.

106
00:09:54,125 --> 00:09:57,541
Du weißt, dass meine Methoden
sehr speziell sind, oder?

107
00:10:00,125 --> 00:10:02,458
Es könnte in Gewalt ausarten.

108
00:10:04,625 --> 00:10:06,291
Willst du das trotzdem tun?

109
00:10:06,625 --> 00:10:09,833
Sie soll lieber sterben
und in den Himmel kommen,

110
00:10:09,958 --> 00:10:12,666
als hier mit Satan zu leben.

111
00:10:12,750 --> 00:10:14,583
Es könnten viele Dinge sein.

112
00:10:15,375 --> 00:10:18,541
Vielleicht hat sie eine schlechte Phase
oder falsche Freunde.

113
00:10:18,625 --> 00:10:20,250
Meine Tochter ist besessen.

114
00:10:20,541 --> 00:10:23,041
Glaubst du, ich wäre dumm?

115
00:10:24,250 --> 00:10:27,208
Ich habe ihr eine Katze gekauft.
Eine Perserkatze.

116
00:10:27,833 --> 00:10:29,916
Die Katze war verdammt teuer.

117
00:10:30,791 --> 00:10:33,791
Sie wurden unzertrennlich,
waren immer zusammen.

118
00:10:34,500 --> 00:10:38,333
Eines Tages verschwand die Katze.
Ich fand sie im Garten begraben.

119
00:10:38,458 --> 00:10:39,625
Ohne Kopf.

120
00:10:40,333 --> 00:10:42,708
Meine Tochter tat,
als wäre nichts gewesen.

121
00:10:42,833 --> 00:10:47,041
Ein paar Tage später fand ich den Kopf
in einem Karton unter ihrem Bett.

122
00:10:48,041 --> 00:10:50,208
Ich bin sicher, dass sie es war.

123
00:10:51,291 --> 00:10:54,166
Als ich sie sah, sah ich jemand anderes.

124
00:10:54,750 --> 00:10:56,500
Ich sah den Teufel.

125
00:11:00,375 --> 00:11:01,583
Diese Augen.

126
00:11:04,041 --> 00:11:06,666
Ich werde diese Augen nie vergessen.

127
00:11:21,166 --> 00:11:22,541
Bring sie morgen her.

128
00:11:47,250 --> 00:11:51,125
GEILE MÄDCHEN

129
00:11:56,416 --> 00:11:59,291
LÄDT... BITTE WARTEN

130
00:12:07,458 --> 00:12:10,791
Ich kaufe nichts, verschwinde!

131
00:12:11,000 --> 00:12:12,625
Hier ist Marisa, Vater.

132
00:12:14,041 --> 00:12:15,208
Natürlich.

133
00:12:16,916 --> 00:12:18,125
Marisa, natürlich.

134
00:12:20,666 --> 00:12:21,750
Wie dumm von mir.

135
00:12:25,708 --> 00:12:26,750
Es ist Freitag.

136
00:12:27,833 --> 00:12:29,791
Ich weiß, dass es Freitag ist.

137
00:12:29,875 --> 00:12:31,333
Deshalb bin ich hier.

138
00:12:33,125 --> 00:12:34,500
Ich hatte es vergessen.

139
00:12:36,083 --> 00:12:39,166
Ich weiß nicht mal,
welcher Tag es ist, Marisa.

140
00:12:39,916 --> 00:12:42,041
Sie sollten öfter rausgehen, Vater.

141
00:12:42,875 --> 00:12:45,166
Es ist nicht gut, hier festzusitzen.

142
00:12:47,791 --> 00:12:48,791
Wie geht's?

143
00:12:49,875 --> 00:12:52,083
-Geht es Ihnen gut?
-Ja.

144
00:12:56,708 --> 00:12:58,541
Bevor ich es vergesse, Vater,

145
00:12:58,958 --> 00:13:01,875
Lola und Martín lassen grüßen.

146
00:13:04,541 --> 00:13:05,708
Aus dem Laden.

147
00:13:07,500 --> 00:13:09,541
Sie fragen nach Ihnen.

148
00:13:10,083 --> 00:13:11,750
Sie würden Sie gern sehen.

149
00:13:15,666 --> 00:13:17,791
Schon gut. Das ist nicht nötig.

150
00:13:17,875 --> 00:13:20,000
-Aber...
-Ich habe es so oft gesagt.

151
00:13:20,291 --> 00:13:24,125
Ich bin sehr dankbar, 
aber Sie müssen nicht herkommen.

152
00:13:26,291 --> 00:13:28,416
Es schmerzt mich, Sie so zu sehen.

153
00:13:29,958 --> 00:13:31,125
So sehr.

154
00:13:32,250 --> 00:13:33,791
Ich will allein sein.

155
00:13:34,916 --> 00:13:36,708
Es geht mir gut, keine Sorge.

156
00:13:38,041 --> 00:13:39,166
Es geht mir gut.

157
00:13:39,708 --> 00:13:41,166
Sie schulden mir nichts.

158
00:13:42,916 --> 00:13:46,125
Ich schulde Ihnen mein Leben.
Sie haben mich gerettet.

159
00:13:48,166 --> 00:13:49,166
Vielleicht.

160
00:13:52,375 --> 00:13:53,791
Aber zu welchem Preis?

161
00:13:55,791 --> 00:13:57,208
War es das wert?

162
00:13:59,541 --> 00:14:01,375
Zweifeln Sie nie daran, Vater.

163
00:14:02,833 --> 00:14:04,458
Sehen Sie sich nur um.

164
00:14:06,333 --> 00:14:08,583
Sie wissen, dass es einen Gott gibt.

165
00:14:10,166 --> 00:14:11,833
Sehen Sie mir in die Augen.

166
00:14:12,958 --> 00:14:14,041
Er ist da drin.

167
00:14:16,541 --> 00:14:17,708
In meinem Mund.

168
00:14:21,541 --> 00:14:22,750
In meinem Herzen.

169
00:14:26,166 --> 00:14:27,333
In Ihrem Mund.

170
00:14:32,416 --> 00:14:33,416
Wie spät ist es?

171
00:14:34,625 --> 00:14:36,791
Ich habe noch viel zu tun.

172
00:14:38,166 --> 00:14:40,791
Aber ich komme wieder
und mache den Abwasch.

173
00:14:40,875 --> 00:14:44,333
Das ist wirklich kein Problem, Vater.

174
00:14:51,000 --> 00:14:52,041
Keine Sorge.

175
00:14:55,916 --> 00:14:58,250
Ich melde mich, wenn ich Sie brauche.

176
00:15:02,000 --> 00:15:03,916
Sie sollten nicht so leben.

177
00:15:05,250 --> 00:15:07,666
Warum ziehen Sie nicht in die Pension?

178
00:15:08,958 --> 00:15:10,833
Da hätten Sie saubere Kleidung.

179
00:15:12,625 --> 00:15:14,208
Warmes Essen.

180
00:15:15,833 --> 00:15:16,916
Und ich...

181
00:15:19,000 --> 00:15:20,833
Ich würde mich um Sie kümmern.

182
00:15:59,166 --> 00:16:00,208
Du schon wieder?

183
00:16:00,791 --> 00:16:02,000
Was willst du?

184
00:16:03,125 --> 00:16:04,916
Musst du das wirklich fragen?

185
00:16:06,541 --> 00:16:07,541
Ich weiß nicht.

186
00:16:08,833 --> 00:16:10,958
Frag sie selbst. Frag Marisa.

187
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Oder was?

188
00:16:14,333 --> 00:16:17,875
Ich weiß, dass du sie freitags schickst.
Ich bin nicht dumm.

189
00:16:20,500 --> 00:16:21,333
Weißt du...

190
00:16:22,458 --> 00:16:23,583
Ich habe gelogen.

191
00:16:24,875 --> 00:16:27,458
Natürlich trinke ich. Natürlich.

192
00:16:27,708 --> 00:16:31,708
Es ist das Einzige, was mich hier hält.
Nur damit ertrage ich mich.

193
00:16:32,958 --> 00:16:36,375
Deshalb rufe ich dich nicht an
und lade dich nicht ein.

194
00:16:38,291 --> 00:16:40,125
Ich möchte mich entschuldigen.

195
00:17:37,666 --> 00:17:38,791
Schutz?

196
00:17:54,500 --> 00:17:58,916
SAMSTAG

197
00:20:25,333 --> 00:20:29,875
E. MENÉNDEZ, DER PRIESTER:
OPFER UND HENKER

198
00:20:46,583 --> 00:20:48,083
Er ist jetzt beim Herrn.

199
00:20:51,625 --> 00:20:53,291
Ich weiß, wir gehören dir.

200
00:20:56,291 --> 00:20:57,625
Aber er war zu jung.

201
00:21:11,833 --> 00:21:12,666
Ja?

202
00:21:13,125 --> 00:21:14,375
Guten Tag, Vater.

203
00:21:15,583 --> 00:21:17,000
Was sagte ich gestern?

204
00:21:17,791 --> 00:21:19,166
Guten Tag, Menéndez.

205
00:21:50,333 --> 00:21:53,375
Mach leiser.
Sonst bist du irgendwann taub.

206
00:22:02,083 --> 00:22:06,333
Hör zu, Schatz, das ist Señor Menéndez.
Der Freund, von dem ich erzählte.

207
00:22:32,541 --> 00:22:34,958
Beachte sie nicht.
So ist die Jugend heute.

208
00:22:35,041 --> 00:22:37,125
Scheiße! Das ist lebensgefährlich.

209
00:22:45,083 --> 00:22:47,208
Siehst du, Schatz? Alles wird gut.

210
00:23:04,208 --> 00:23:06,750
Armes Ding.
Ich werde nicht mal mehr sauer.

211
00:23:06,833 --> 00:23:09,250
Wir waren an so vielen Orten,

212
00:23:09,333 --> 00:23:11,416
dass sie es bestimmt satt hat.

213
00:23:12,291 --> 00:23:13,291
Und ich auch.

214
00:23:14,916 --> 00:23:16,750
Jetzt gerade geht es ihr gut.

215
00:23:17,208 --> 00:23:19,291
Aber das siehst du ja selbst.

216
00:23:20,416 --> 00:23:21,375
Sebas.

217
00:23:22,416 --> 00:23:25,333
Tut mir leid,
wenn ich deine Zeit vergeudet habe,

218
00:23:26,875 --> 00:23:28,291
aber es geht nicht.

219
00:23:28,500 --> 00:23:30,666
-Was soll das?
-Ich bin nicht bereit.

220
00:23:31,791 --> 00:23:32,958
Was sagst du da?

221
00:23:35,625 --> 00:23:36,666
Was sagst du da?

222
00:23:37,708 --> 00:23:40,958
Verdammte Scheiße,
komm mir jetzt nicht so.

223
00:23:41,041 --> 00:23:43,125
Versteh doch, das ist verrückt!

224
00:23:43,208 --> 00:23:46,541
Verrückt ist,
was mit meiner Tochter passiert.

225
00:23:47,125 --> 00:23:51,375
Du hast es mir gestern versprochen.
Genau hier. Oder lüge ich?

226
00:23:51,458 --> 00:23:53,041
Nein, du lügst nicht.

227
00:23:53,500 --> 00:23:55,458
Ich war gestern nicht ich selbst.

228
00:23:56,250 --> 00:23:58,125
Ich war etwas betrunken.

229
00:24:07,041 --> 00:24:10,166
-Was soll das, Sebastián?
-Das muss jetzt enden.

230
00:24:10,500 --> 00:24:12,125
Du hast kein Recht dazu.

231
00:24:12,791 --> 00:24:15,291
Bat ich dich je, wieder Drogen zu nehmen?

232
00:24:15,458 --> 00:24:18,125
Nein, so einfach ist das nicht,
mein Freund.

233
00:24:19,000 --> 00:24:23,750
Versteh doch! Was ich deiner Tochter
antun muss, wird mich zerstören!

234
00:24:24,666 --> 00:24:28,625
Vielleicht sollte ich mir
die Kehle durchschneiden und es nicht tun.

235
00:24:29,166 --> 00:24:31,916
Ich sage das nicht, um Mitleid zu erregen.

236
00:24:38,875 --> 00:24:39,958
Gut.

237
00:24:40,208 --> 00:24:42,833
Mal sehen, was ich tun kann.
Steh auf, los.

238
00:24:42,916 --> 00:24:45,083
Danke. Vielen Dank.

239
00:24:52,291 --> 00:24:53,416
Ich gehe jetzt.

240
00:25:01,916 --> 00:25:02,916
Benimm dich.

241
00:25:25,750 --> 00:25:27,541
Dein Vater ist ein guter Mann.

242
00:25:28,208 --> 00:25:29,791
-Er liebt dich.
-Er spinnt.

243
00:25:32,708 --> 00:25:34,916
Aber er sagt, ich würde spinnen.

244
00:25:37,833 --> 00:25:38,875
Aber egal.

245
00:25:40,166 --> 00:25:42,125
Wenigstens habe ich Ruhe vor ihm.

246
00:25:43,208 --> 00:25:44,166
Hier bin ich.

247
00:25:44,875 --> 00:25:45,750
Genau.

248
00:25:46,958 --> 00:25:47,958
Da wären wir.

249
00:25:48,875 --> 00:25:49,791
Ja.

250
00:25:54,083 --> 00:25:55,166
Also...

251
00:25:56,583 --> 00:25:58,208
Soll ich dich herumführen?

252
00:25:58,916 --> 00:26:01,000
Ich mache dich mit allem vertraut.

253
00:26:02,291 --> 00:26:03,291
Meinetwegen.

254
00:26:06,583 --> 00:26:09,166
Das ist das Wohnzimmer,
die Küche ist dort.

255
00:26:10,333 --> 00:26:11,166
Folge mir.

256
00:26:11,833 --> 00:26:13,458
Ich zeige dir dein Zimmer.

257
00:26:42,166 --> 00:26:43,000
Schau.

258
00:26:44,750 --> 00:26:46,041
Das ist dein Zimmer.

259
00:26:55,666 --> 00:26:57,833
Das Badezimmer ist hier.

260
00:27:00,250 --> 00:27:03,625
Ich gehe dann mal.
Fühl dich wie zu Hause.

261
00:27:04,583 --> 00:27:06,500
Ich bin unten im Wohnzimmer.

262
00:27:13,708 --> 00:27:14,875
Und was jetzt?

263
00:27:15,708 --> 00:27:17,666
Soll ich Galle erbrechen?

264
00:27:29,166 --> 00:27:30,125
Scheiße.

265
00:28:05,625 --> 00:28:06,666
Alles klar, Süße?

266
00:28:07,166 --> 00:28:08,291
Seid ihr zu Hause?

267
00:28:10,458 --> 00:28:11,291
Na ja...

268
00:28:12,750 --> 00:28:14,916
Nein, ich bin eben erst gekommen.

269
00:28:15,833 --> 00:28:20,166
Aber in der Nähe ist ein U-Bahnhof.
Ich bin in einer Stunde da.

270
00:28:23,250 --> 00:28:24,958
Natürlich bin ich dabei.

271
00:28:26,208 --> 00:28:29,291
Ich bleibe doch nicht
in dem Haus von einem Priester.

272
00:28:33,625 --> 00:28:36,958
Ja, aber sie hatten einen Streit
und mussten allein sein,

273
00:28:37,041 --> 00:28:39,083
also sagte ich Ja.

274
00:28:39,833 --> 00:28:42,250
Vielleicht versöhnen sie sich wieder.

275
00:28:48,041 --> 00:28:48,875
Hör zu...

276
00:28:51,125 --> 00:28:52,375
Ich muss auflegen.

277
00:28:53,916 --> 00:28:55,000
Bis bald.

278
00:28:55,958 --> 00:28:56,791
Ja.

279
00:29:47,125 --> 00:29:48,125
Was ist los?

280
00:29:49,375 --> 00:29:51,791
Dort... im Schrank.

281
00:29:52,916 --> 00:29:54,625
Jemand hat mich beobachtet.

282
00:30:19,208 --> 00:30:20,208
Scheiße.

283
00:30:23,166 --> 00:30:24,291
Öffnen Sie die Tür!

284
00:30:25,500 --> 00:30:27,166
Öffnen Sie die Tür!

285
00:30:30,333 --> 00:30:32,916
Sie waren es doch, oder?Altes Schwein!

286
00:30:33,541 --> 00:30:37,416
Öffnen Sie die Tür, oder ich rufe,
dass ich vergewaltigt werde!

287
00:30:38,291 --> 00:30:41,333
Ich habe keine Nachbarn.
Wer würde sonst hier leben?

288
00:30:41,750 --> 00:30:44,125
Öffnen Sie die beschissene Tür.

289
00:30:44,375 --> 00:30:47,166
Verdammter Pädophiler. Aufmachen!

290
00:30:47,250 --> 00:30:48,500
Du hältst das...

291
00:30:52,833 --> 00:30:53,833
...falsch herum.

292
00:32:33,041 --> 00:32:34,916
Ich wollte dich gerade wecken.

293
00:32:39,416 --> 00:32:40,250
Hier.

294
00:32:52,583 --> 00:32:56,375
Ich weiß, 
dass das nicht leicht für dich sein kann.

295
00:32:58,541 --> 00:33:00,666
Hier zu sein, mit einem Fremden.

296
00:33:04,916 --> 00:33:06,750
Vertrau deinem Vater.

297
00:33:08,625 --> 00:33:10,125
Es ist zu deinem Besten.

298
00:33:12,416 --> 00:33:17,250
Um ehrlich zu sein
war ich zunächst auch nicht überzeugt.

299
00:33:19,416 --> 00:33:20,958
Aber du kennst ihn.

300
00:33:21,666 --> 00:33:23,208
Er ist sehr überzeugend.

301
00:33:26,375 --> 00:33:28,041
Du müsstest das doch wissen.

302
00:33:28,625 --> 00:33:29,833
Er hört nicht auf.

303
00:33:30,541 --> 00:33:33,500
Bis wir den Teufel
aus dir rausholen, verdammt!

304
00:33:38,333 --> 00:33:39,250
Zu heiß?

305
00:33:40,625 --> 00:33:41,583
Der Tee.

306
00:33:42,833 --> 00:33:43,875
Ist er zu heiß?

307
00:33:56,083 --> 00:33:56,916
Ja.

308
00:33:57,833 --> 00:33:58,666
Ein wenig.

309
00:34:01,666 --> 00:34:02,875
Aber ich mag ihn so.

310
00:34:03,500 --> 00:34:05,000
Ein ereignisreicher Morgen.

311
00:34:10,166 --> 00:34:12,000
Das wird bald vorbei sein.

312
00:34:14,708 --> 00:34:17,083
Du hattest sicher schon Pläne für heute.

313
00:34:18,208 --> 00:34:19,125
Klar.

314
00:34:20,750 --> 00:34:22,250
Warst du verabredet?

315
00:34:25,500 --> 00:34:27,291
Haben Sie mich ausspioniert?

316
00:34:32,833 --> 00:34:33,666
Na und?

317
00:34:34,833 --> 00:34:37,375
Sagst du mir nicht, wo ihr hinwolltet?

318
00:34:39,416 --> 00:34:41,416
Dieser Typ ist so intensiv.

319
00:34:43,041 --> 00:34:46,541
Dein Vater sagte,
du warst in den letzten Monaten oft aus.

320
00:34:46,708 --> 00:34:48,541
Mein Vater kann mich mal.

321
00:34:49,083 --> 00:34:50,958
Mein Vater, mein Vater.

322
00:34:51,916 --> 00:34:54,583
Er behauptet,
dass ich mich komisch verhalte.

323
00:34:55,208 --> 00:34:58,541
Er erzählt das überall herum. Scheiße.

324
00:34:59,250 --> 00:35:00,666
Ich bin ein Teenager.

325
00:35:01,625 --> 00:35:04,458
Wir verhalten uns immer komisch.
Oder nicht?

326
00:35:05,166 --> 00:35:07,541
Du bist ein sehr unflätiger Teenager.

327
00:35:08,083 --> 00:35:11,833
Fick dich ins Knie,
du verdammter Scheißkerl.

328
00:35:11,916 --> 00:35:15,708
Schwachkopf, Arschloch, Idiot, Wichser.

329
00:35:28,208 --> 00:35:29,583
Ich nehme keine Drogen.

330
00:35:30,416 --> 00:35:33,416
Ich klaue nicht mal Süßigkeiten. Ok?

331
00:35:36,416 --> 00:35:38,541
Meine Freundinnen und ich tanzen.

332
00:35:42,666 --> 00:35:46,541
Wir wollen in einer Talentshow
im Fernsehen auftreten.

333
00:35:48,666 --> 00:35:52,541
Mit dem Preisgeld wollte ich ausziehen.

334
00:35:54,958 --> 00:35:57,250
-Ist das so seltsam?
-Nein.

335
00:35:58,375 --> 00:35:59,416
Überhaupt nicht.

336
00:36:00,250 --> 00:36:02,416
Wir haben einen Tanz einstudiert.

337
00:36:03,250 --> 00:36:05,083
Er ist unglaublich.

338
00:36:06,750 --> 00:36:08,333
Wollen Sie ihn sehen?

339
00:36:09,125 --> 00:36:12,250
-Ja, ich würde ihn gern sehen.
-Ja?

340
00:36:13,625 --> 00:36:15,791
Sie dreckiger alter Mann.

341
00:36:18,291 --> 00:36:21,916
Glauben Sie,
ich tanze hier vor einem Priester?

342
00:36:22,583 --> 00:36:24,875
Bei dem, was man von Priestern hört?

343
00:36:25,375 --> 00:36:26,541
Scheiße, nein.

344
00:36:30,833 --> 00:36:32,916
Lernen wir uns doch erst kennen.

345
00:36:40,375 --> 00:36:42,083
Sie möchten mich kennenlernen?

346
00:36:43,125 --> 00:36:44,291
Väterchen?

347
00:36:45,250 --> 00:36:46,250
Das Böse in dir.

348
00:36:51,583 --> 00:36:53,041
Sie sind so direkt.

349
00:36:56,541 --> 00:36:58,208
Haben Sie mich ausgezogen?

350
00:37:02,583 --> 00:37:06,458
Haben Sie mich nackt gesehen, Väterchen?

351
00:37:12,166 --> 00:37:13,666
Ich muss pinkeln.

352
00:37:14,750 --> 00:37:17,125
Vorsicht, die Spülkette ist kaputt.

353
00:37:29,500 --> 00:37:32,166
Der Typ ist so merkwürdig.

354
00:37:45,541 --> 00:37:48,333
Der Kerl ist völlig irre.

355
00:38:35,083 --> 00:38:36,291
Besetzt!

356
00:38:38,625 --> 00:38:40,125
Besetzt!

357
00:38:41,166 --> 00:38:42,541
Moment!

358
00:38:46,458 --> 00:38:47,666
Menéndez!

359
00:38:49,708 --> 00:38:51,125
Menéndez!

360
00:38:51,916 --> 00:38:53,125
Was ist?

361
00:38:53,333 --> 00:38:54,791
Ja, was machen Sie da?

362
00:38:55,375 --> 00:38:57,916
Nichts. Ich bin unten. Was ist los?

363
00:39:02,583 --> 00:39:03,791
Nichts!

364
00:39:04,375 --> 00:39:05,541
Nichts.

365
00:39:09,000 --> 00:39:12,833
Scheiße, vielleicht hat mein Vater recht,
und ich spinne wirklich.

366
00:39:46,208 --> 00:39:50,125
Eine der Stangen ist locker.
Sie bleibt einfach nicht fest.

367
00:39:50,958 --> 00:39:52,458
Ich repariere es sofort.

368
00:39:53,541 --> 00:39:55,458
Warte unten. Ich bin gleich da.

369
00:39:55,541 --> 00:39:57,375
Keine Sorge, ich habe...

370
00:39:59,666 --> 00:40:00,666
...nur gepinkelt.

371
00:40:32,333 --> 00:40:34,583
Warum hält dein Vater dich für besessen?

372
00:40:40,541 --> 00:40:42,916
Er hat mir von deiner Katze erzählt.

373
00:40:45,208 --> 00:40:46,958
Meine Katze ist weggelaufen.

374
00:40:48,541 --> 00:40:52,750
Ich weiß nicht, was er gesagt hat.
Glauben Sie ihm nicht alles.

375
00:40:54,250 --> 00:40:55,375
Oder was?

376
00:40:57,000 --> 00:40:59,083
Glauben Sie, ich wäre besessen?

377
00:41:00,791 --> 00:41:02,375
Du spürst es doch, Raquel.

378
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
Diese Stärke.

379
00:41:04,958 --> 00:41:07,750
Du bringst nichts zu Ende,
hinterfragst alles.

380
00:41:07,958 --> 00:41:10,125
Du machst dich über alles lustig.

381
00:41:11,500 --> 00:41:13,708
Du bist jung. Das ist nicht schlimm.

382
00:41:14,458 --> 00:41:15,750
Es ist keine Sünde.

383
00:41:16,916 --> 00:41:18,666
Priester sind so witzig.

384
00:41:19,708 --> 00:41:21,458
Freier Wille existiert nicht.

385
00:41:21,625 --> 00:41:25,125
Er kennt deine Absichten
und Gedanken schon vorher.

386
00:41:25,750 --> 00:41:27,083
Aber hab keine Angst.

387
00:41:27,916 --> 00:41:30,416
Jemanden zu lieben, der dich versteht,

388
00:41:31,041 --> 00:41:32,625
ist wunderbar, nicht wahr?

389
00:41:35,458 --> 00:41:37,083
Hören Sie auf, zu predigen.

390
00:41:37,208 --> 00:41:39,583
Ich predige nicht. Ich rede nur.

391
00:41:42,666 --> 00:41:43,791
Sie sind seltsam.

392
00:41:46,666 --> 00:41:48,000
Ihre Art zu reden.

393
00:41:49,041 --> 00:41:51,166
Allein in diesem Haus zu leben.

394
00:41:54,416 --> 00:41:55,416
Ich weiß nicht.

395
00:41:56,625 --> 00:41:57,625
Es ist seltsam.

396
00:41:59,125 --> 00:42:00,833
Ich wohnte nicht immer hier.

397
00:42:01,250 --> 00:42:02,958
-Vorher...
-Vorher?

398
00:42:04,208 --> 00:42:05,416
Vor dem Gefängnis?

399
00:42:08,500 --> 00:42:10,500
Ich weiß nicht, wieso Sie dort waren.

400
00:42:12,000 --> 00:42:14,125
Aber mein Vater schätzt Sie sehr.

401
00:42:15,333 --> 00:42:17,208
Obwohl er Priester hasst.

402
00:42:17,916 --> 00:42:20,416
Im Grunde ist dein Vater ein guter Mensch.

403
00:42:20,500 --> 00:42:23,833
Er kann es nur nicht so zeigen.
Er hat viel gelitten.

404
00:42:26,541 --> 00:42:28,125
Mein Vater ist ein Idiot.

405
00:42:29,875 --> 00:42:31,083
Sag so etwas nicht.

406
00:42:32,250 --> 00:42:33,083
Niemals.

407
00:42:33,791 --> 00:42:36,000
Dein Vater hat viele Fehler begangen.

408
00:42:36,500 --> 00:42:38,125
Er will es wiedergutmachen.

409
00:42:38,708 --> 00:42:40,666
Er versucht, dir zu helfen.

410
00:42:53,125 --> 00:42:56,208
Wie gesagt,
ich habe nicht immer hier gewohnt.

411
00:42:57,750 --> 00:42:59,625
Ich kam beruflich viel herum.

412
00:43:00,625 --> 00:43:02,458
Ich kannte viele Leute, aber...

413
00:43:03,958 --> 00:43:05,291
...das ist vorbei.

414
00:43:06,875 --> 00:43:07,875
Eine Frau?

415
00:43:09,375 --> 00:43:10,333
Ja?

416
00:43:12,666 --> 00:43:13,500
Natürlich.

417
00:43:14,750 --> 00:43:16,375
Ich traf viele Frauen.

418
00:43:17,083 --> 00:43:18,166
Und viele Männer.

419
00:43:20,708 --> 00:43:22,166
Das meine ich nicht.

420
00:43:23,666 --> 00:43:25,250
Das weiß ich.

421
00:43:25,958 --> 00:43:27,958
Du fragst, ob ich liiert war.

422
00:43:30,250 --> 00:43:31,833
Nun, ja.

423
00:43:32,791 --> 00:43:36,166
Dürfen Leute wie Sie das?

424
00:43:36,250 --> 00:43:38,416
So eine Frau kannte ich auch mal.

425
00:43:39,500 --> 00:43:43,208
-Scheiße, das ist hart.
-Zwischen uns ist nichts gelaufen.

426
00:43:43,958 --> 00:43:45,333
Obwohl ich sie liebte.

427
00:43:47,250 --> 00:43:51,375
Ich habe damals sogar
meine Berufswahl infrage gestellt.

428
00:43:52,416 --> 00:43:53,750
Ich hätte fast...

429
00:43:55,791 --> 00:43:56,708
Aber nein.

430
00:43:58,666 --> 00:44:01,208
Sie zwei haben also nie...

431
00:44:04,666 --> 00:44:05,666
Sie wissen schon.

432
00:44:13,125 --> 00:44:14,916
Unsere Beziehung war anders.

433
00:44:16,375 --> 00:44:17,750
Damals wurde mir klar,

434
00:44:17,833 --> 00:44:20,875
dass ich mich auf andere Art
mit Menschen verbinde.

435
00:44:23,500 --> 00:44:26,125
Manche Dinge sind nicht für mich bestimmt.

436
00:44:28,333 --> 00:44:29,500
Das ist beschissen.

437
00:44:29,958 --> 00:44:30,916
Vielleicht.

438
00:44:32,375 --> 00:44:33,958
Ist dir das mal passiert?

439
00:44:34,750 --> 00:44:36,750
Etwas Unerklärliches.

440
00:44:37,208 --> 00:44:39,583
Etwas, bei dem man alles infrage stellt.

441
00:44:42,041 --> 00:44:43,833
Alles wird dunkel.

442
00:44:45,625 --> 00:44:47,583
Man schlägt den falschen Weg ein.

443
00:44:53,750 --> 00:44:55,125
Du kannst es mir sagen.

444
00:44:56,708 --> 00:44:58,041
Es bleibt zwischen uns.

445
00:44:59,500 --> 00:45:00,916
Sag es mir, Raquel.

446
00:45:02,333 --> 00:45:03,750
Ich verstehe es.

447
00:45:08,916 --> 00:45:10,916
Ich lernte auch jemanden kennen.

448
00:45:14,250 --> 00:45:15,666
Er war älter als ich.

449
00:45:17,125 --> 00:45:18,666
Nicht von meiner Schule.

450
00:45:23,125 --> 00:45:25,125
Javi lud mich zu einer Party ein.

451
00:45:27,583 --> 00:45:29,875
Aber mein Vater erlaubt so was nicht.

452
00:45:31,791 --> 00:45:35,333
Also belog ich meinen Vater
und ging trotzdem hin.

453
00:45:37,666 --> 00:45:39,625
Aber es war keine richtige Party.

454
00:45:43,750 --> 00:45:46,708
Javi war mit seinen Freunden da.

455
00:45:48,666 --> 00:45:49,916
Und ein paar Frauen.

456
00:45:51,958 --> 00:45:53,208
Sie starrten mich an.

457
00:45:56,541 --> 00:45:58,666
Alle machten sich über mich lustig.

458
00:46:02,291 --> 00:46:03,958
Aber, keine Ahnung...

459
00:46:04,625 --> 00:46:05,708
Keine Ahnung...

460
00:46:06,875 --> 00:46:10,000
Ich wollte nicht
wie ein kleines Mädchen dastehen.

461
00:46:12,708 --> 00:46:14,958
Ich erinnere mich nicht an alles.

462
00:46:24,916 --> 00:46:25,916
Ist ja gut.

463
00:46:30,916 --> 00:46:32,000
Ist ja gut.

464
00:46:50,750 --> 00:46:52,625
Ich zeige Ihnen meinen Tanz.

465
00:47:03,166 --> 00:47:06,541
Ich kenne das Lied auswendig.
Außerdem kann ich es hören.

466
00:47:22,625 --> 00:47:23,666
Los!

467
00:48:18,750 --> 00:48:19,875
Gehen wir ins Bett.

468
00:50:19,041 --> 00:50:19,916
Bitte.

469
00:50:21,958 --> 00:50:23,291
Lassen Sie mich gehen.

470
00:50:24,750 --> 00:50:27,416
Ich habe nichts getan.
Lassen Sie mich gehen.

471
00:50:27,708 --> 00:50:30,125
Ich schwöre es.

472
00:50:30,208 --> 00:50:32,833
Ich habe nichts getan. Ich schwöre es.

473
00:50:34,666 --> 00:50:37,875
Rufen Sie meinen Vater an, bitte.

474
00:50:40,000 --> 00:50:41,166
Bitte.

475
00:50:44,708 --> 00:50:47,041
Ich sage nichts, ich schwöre es.

476
00:50:48,708 --> 00:50:50,583
Bitte lassen Sie mich gehen.

477
00:50:52,166 --> 00:50:54,583
Bitte lassen Sie mich gehen.

478
00:50:54,875 --> 00:50:57,083
Lassen Sie mich bitte gehen.

479
00:51:05,125 --> 00:51:10,083
Lassen Sie mich gehen.
Ich sage es niemandem. Ich schwöre es.

480
00:51:10,250 --> 00:51:11,375
Bitte.

481
00:51:15,166 --> 00:51:16,416
Der Tag des Herrn.

482
00:51:17,333 --> 00:51:21,000
SONNTAG

483
00:51:32,000 --> 00:51:33,250
Hier sind wir.

484
00:51:34,041 --> 00:51:35,333
Du und ich.

485
00:51:35,958 --> 00:51:36,791
Allein.

486
00:51:39,791 --> 00:51:41,208
Ich will dir was zeigen.

487
00:51:54,833 --> 00:51:55,666
Schau.

488
00:51:56,875 --> 00:52:00,875
Ich musste es schnell tun,
aber meine Arbeit hat sich gelohnt, oder?

489
00:52:01,583 --> 00:52:03,083
Was haben Sie damit vor?

490
00:52:05,041 --> 00:52:09,250
Ich würde ihn lieber nicht benutzen, 
aber mir bleibt wohl keine Wahl.

491
00:52:13,166 --> 00:52:14,250
Weißt du...

492
00:52:16,625 --> 00:52:19,000
Meine Vorgehensweise ist ziemlich rau.

493
00:52:20,333 --> 00:52:22,666
Ich kämpfe seit Jahren gegen das Böse.

494
00:52:23,125 --> 00:52:25,000
Der effizienteste,

495
00:52:25,666 --> 00:52:28,541
schnellste Weg, meine Aufgabe zu erfüllen,

496
00:52:28,958 --> 00:52:30,000
ist dieser.

497
00:52:31,625 --> 00:52:34,125
Ich mache es nicht gern, aber...

498
00:52:35,000 --> 00:52:37,583
...nicht jede Arbeit ist angenehm, oder?

499
00:52:39,375 --> 00:52:40,958
Machen wir es uns leicht.

500
00:52:42,041 --> 00:52:45,625
Ich frage nicht nach deinem Namen
oder was du willst.

501
00:52:46,500 --> 00:52:48,916
Verschwinde einfach.

502
00:52:49,416 --> 00:52:52,208
Geh und lass diesen Körper in Ruhe.

503
00:52:54,000 --> 00:52:55,208
Wenn nicht,

504
00:52:56,250 --> 00:52:58,833
wirst du wahren Schmerz empfinden.

505
00:52:59,916 --> 00:53:03,000
Wenn du dann gehen willst,
kannst du das nicht.

506
00:53:04,333 --> 00:53:06,708
Du wirst mich anflehen, dich zu töten.

507
00:53:10,041 --> 00:53:11,166
Und das werde ich.

508
00:53:12,541 --> 00:53:14,791
-Ich habe Angst.
-Nein.

509
00:53:15,583 --> 00:53:16,958
Du hast keine Angst.

510
00:53:17,875 --> 00:53:19,375
Du bist die Angst.

511
00:53:19,791 --> 00:53:20,958
Du bist das Böse.

512
00:53:24,416 --> 00:53:26,000
Du bist verrückt.

513
00:53:26,541 --> 00:53:28,666
Du bist völlig verrückt.

514
00:53:29,041 --> 00:53:30,625
Lass mich hier raus.

515
00:53:30,916 --> 00:53:33,000
Ich hasse es, verarscht zu werden.

516
00:53:33,083 --> 00:53:35,208
Verlass den Körper des Mädchens.

517
00:53:38,250 --> 00:53:39,875
Ich wiederhole mich ungern.

518
00:53:41,000 --> 00:53:43,083
Verlass den Körper des Mädchens.

519
00:53:47,208 --> 00:53:48,625
Ich sage es noch mal.

520
00:53:49,125 --> 00:53:50,916
Verlass Raquels Körper!

521
00:53:51,416 --> 00:53:54,458
Fick dich, du verrücktes Arschloch!

522
00:54:01,041 --> 00:54:02,875
Dachtest du, ich mache Spaß?

523
00:54:04,625 --> 00:54:07,083
Etwas nur zum Spaß zu tun, ist lügen.

524
00:54:07,541 --> 00:54:10,750
Und lügen ist eine Sünde.

525
00:54:13,625 --> 00:54:15,666
Eine Sünde!

526
00:54:23,166 --> 00:54:25,041
Was jetzt? Was?

527
00:54:25,416 --> 00:54:26,500
Machen wir weiter?

528
00:54:27,000 --> 00:54:28,250
Oder gehst du jetzt?

529
00:54:45,583 --> 00:54:47,000
Dann ist es entschieden.

530
00:55:29,166 --> 00:55:31,208
Ja, entspann dich, sie ist hier.

531
00:55:32,250 --> 00:55:35,250
Aber du musst herkommen und mir helfen.

532
00:55:39,583 --> 00:55:42,708
Entschuldige die späte Störung.
Aber es musste sein.

533
00:55:43,458 --> 00:55:45,916
Ich habe angefangen.
Es gibt keinen Zweifel.

534
00:55:46,791 --> 00:55:49,375
Sie ist besessen. Und zwar stark.

535
00:55:49,958 --> 00:55:51,708
Aber Sebastián erträgt das.

536
00:55:51,958 --> 00:55:55,291
Seine Tochter muss bei mir sein.
Das ist die Methode.

537
00:55:55,375 --> 00:55:57,708
Es ist Zeit, etwas Gutes zu tun, oder?

538
00:55:59,666 --> 00:56:01,000
Danke fürs Zuhören.

539
00:56:01,833 --> 00:56:04,625
Deine Stimme zu hören, gibt mir Mut.

540
00:56:39,375 --> 00:56:41,750
Wo ist sie? Wo?

541
00:56:41,916 --> 00:56:43,333
Wo ist meine Tochter?

542
00:56:44,083 --> 00:56:46,083
-Sie ist unten.
-Unten.

543
00:56:47,250 --> 00:56:48,166
Gut.

544
00:56:48,500 --> 00:56:49,458
Gut.

545
00:56:52,166 --> 00:56:53,333
Wie geht es ihr?

546
00:56:54,666 --> 00:56:55,666
Beruhige dich.

547
00:57:01,333 --> 00:57:03,625
Was stinkt hier so? So schlimm?

548
00:57:04,083 --> 00:57:05,875
Das ist spezieller Weihrauch.

549
00:57:05,958 --> 00:57:07,958
Ich kotze gleich. Ekelhaft.

550
00:57:08,041 --> 00:57:10,625
Deine Tochter
bemerkt den Gestank nicht mal.

551
00:57:10,708 --> 00:57:12,208
Das erste Symptom.

552
00:57:12,291 --> 00:57:15,958
Ich gab ihr verdorbenes Fleisch,
und sie aß es. Zweites Symptom.

553
00:57:16,416 --> 00:57:19,416
Du hast recht,
Medizin kann sie nicht heilen.

554
00:57:19,916 --> 00:57:24,166
Ich habe sie genau untersucht,
und oberflächlich geht es ihr gut.

555
00:57:24,916 --> 00:57:26,083
Alles nur Schein.

556
00:57:28,958 --> 00:57:31,708
Vorhin sprach sie im Schlaf
in einer fremden Sprache.

557
00:57:32,291 --> 00:57:35,500
Sie hat Blasen und Flecken
mit bestimmten Mustern.

558
00:57:35,583 --> 00:57:37,666
Symptome drei und vier.

559
00:57:37,750 --> 00:57:41,166
Ihr Urin ist das fünfte Symptom. 
Soll ich weitermachen?

560
00:57:42,958 --> 00:57:44,833
Ich hab das schon mal gesehen.

561
00:57:44,916 --> 00:57:48,708
Sie ist nicht mehr deine Tochter,
sondern eine Hülle des Teufels.

562
00:57:48,791 --> 00:57:50,791
Er wird sie nicht einfach verlassen.

563
00:57:53,750 --> 00:57:55,583
Du hast sie fotografiert?

564
00:57:57,083 --> 00:57:58,208
Nackt.

565
00:58:02,125 --> 00:58:04,708
Du musst mir helfen. Es wird nicht leicht.

566
00:58:04,791 --> 00:58:07,000
Du wirst nicht mögen, was du siehst.

567
00:58:07,083 --> 00:58:09,958
Verdränge, dass sie deine Tochter ist.

568
00:58:10,041 --> 00:58:12,041
-Gut.
-Das ist sehr wichtig.

569
00:58:12,750 --> 00:58:14,625
Nur so funktioniert es.

570
00:58:14,708 --> 00:58:15,958
Was soll ich tun?

571
00:58:16,041 --> 00:58:19,291
Wir müssen gegen alle Regeln verstoßen.

572
00:58:19,416 --> 00:58:21,250
Predigten und göttliche Intervention.

573
00:58:21,708 --> 00:58:25,125
Der Schmerz zwingt den Teufel,
Raquels Körper zu verlassen.

574
00:58:25,291 --> 00:58:28,291
Danach ist er schwach,
und wir zerstören ihn.

575
00:58:28,375 --> 00:58:32,375
Wird sie danach
keine bleibenden Schäden davontragen?

576
00:58:35,625 --> 00:58:37,541
In der Nähe ist ein Krankenhaus.

577
00:58:38,541 --> 00:58:40,083
Das werden wir brauchen.

578
00:58:41,958 --> 00:58:43,083
Zieh das an.

579
00:58:45,250 --> 00:58:48,333
Ich markiere ein paar Absätze.
Du musst sie lesen.

580
00:58:48,625 --> 00:58:52,083
Solltest du das nicht tun?
Ich bin kein Priester.

581
00:58:52,250 --> 00:58:54,916
Das spielt keine Rolle.
Du bist Christ, oder?

582
00:58:57,166 --> 00:58:59,000
-Ja.
-Gut.

583
00:58:59,875 --> 00:59:02,500
Ich markiere die Stellen,
die du lesen musst.

584
00:59:03,041 --> 00:59:05,250
Indes bestrafe ich Satan.

585
00:59:12,208 --> 00:59:13,708
Hast du keine Post-its?

586
00:59:14,208 --> 00:59:15,041
Was?

587
00:59:15,125 --> 00:59:18,875
Post-Its, um die Seiten zu markieren.
Ein Lesezeichen.

588
00:59:19,041 --> 00:59:22,791
Sonst komme ich durcheinander.
Wie soll ich das alles finden?

589
00:59:25,833 --> 00:59:27,000
Vergib mir, Herr.

590
00:59:27,875 --> 00:59:29,375
Es ist für einen guten Zweck.

591
00:59:38,416 --> 00:59:39,375
Schau her.

592
00:59:40,083 --> 00:59:41,541
Hiermit fängst du an.

593
00:59:42,083 --> 00:59:43,125
Dann das.

594
00:59:43,750 --> 00:59:45,041
Und das zum Schluss.

595
00:59:45,958 --> 00:59:48,375
Das treibt den Dämon in den Wahnsinn.

596
00:59:48,541 --> 00:59:52,333
Er wird nicht mehr klar denken.
Und das wollen wir, mein Freund.

597
00:59:53,500 --> 00:59:56,125
Hast du die Maske
oder die Sturmhaube dabei?

598
00:59:57,541 --> 01:00:00,958
In der Eile musste ich nehmen,
was ich finden konnte.

599
01:00:02,125 --> 01:00:05,625
-Du hast mir nicht gesagt, wofür.
-Das ist für dich.

600
01:00:06,958 --> 01:00:09,208
Damit verdeckst du deine Identität.

601
01:00:09,916 --> 01:00:12,750
Weißt du noch,
wie du im Knast auf Ami gemacht hast?

602
01:00:12,833 --> 01:00:14,541
-Ja, klar.
-Gut.

603
01:00:15,291 --> 01:00:16,958
Sprich mit diesem Akzent.

604
01:00:17,125 --> 01:00:19,541
Je weniger der Teufel weiß, desto besser.

605
01:00:21,333 --> 01:00:23,541
Ich werde Satan fertigmachen.

606
01:00:32,708 --> 01:00:35,083
Scheiße, ich sehe nichts mit der Maske.

607
01:00:35,625 --> 01:00:36,625
Sei still.

608
01:00:39,666 --> 01:00:42,500
Mein Gott, Vater,
ich weiß nicht, ob ich es kann.

609
01:01:04,500 --> 01:01:05,875
Bitte.

610
01:01:11,583 --> 01:01:12,791
Jetzt lies.

611
01:01:15,000 --> 01:01:17,333
Tut mir bitte nicht weh.

612
01:01:20,833 --> 01:01:22,291
Bitte!

613
01:01:24,958 --> 01:01:26,375
Bitte!

614
01:01:27,833 --> 01:01:30,750
-"Unter dem Schutz Gottes..."
-Akzent.

615
01:01:31,291 --> 01:01:32,208
Amerikanisch.

616
01:01:37,625 --> 01:01:40,083
"Unter dem Schutz Gottes

617
01:01:40,333 --> 01:01:43,000
habe ich die Macht,
über Schlangen zu gehen,

618
01:01:43,083 --> 01:01:45,458
um die Feindtruppen zu besiegen."

619
01:01:45,833 --> 01:01:47,750
Du bist mein Herr, meine Zuflucht.

620
01:01:47,833 --> 01:01:51,041
"Der unter dem Schutz
des Allmächtigen steht, spricht:

621
01:01:51,125 --> 01:01:54,208
'Meine Zuflucht, meine Burg
mein Gott, dem ich vertraue.'"

622
01:01:54,291 --> 01:01:56,541
-Bitte!
-Du bist mein Herr, meine Zuflucht.

623
01:01:56,625 --> 01:02:00,958
"Er errettet dich vom Strick des Jägers
und von der Pest.

624
01:02:01,250 --> 01:02:05,208
Fürchte dich nicht vor den Schrecken
der Nacht, dem Pfeil am Tag

625
01:02:05,291 --> 01:02:07,708
oder der Pest in der Finsternis."

626
01:02:07,791 --> 01:02:10,750
-Du bist mein Herr, meine Zuflucht.
-Tut mir nicht weh.

627
01:02:10,833 --> 01:02:14,125
"Fallen auch tausend zu deiner Linken,
zehntausend zur Rechten,

628
01:02:14,208 --> 01:02:15,833
wird dir nichts geschehen,

629
01:02:15,958 --> 01:02:18,166
sein Arm ist Schild und Rüstung."

630
01:02:18,250 --> 01:02:20,500
-Bitte!
-Du bist mein Herr, meine Zuflucht.

631
01:02:20,583 --> 01:02:23,708
"Dir wird kein Übel begegnen,
denn der Herr ist deine Zuflucht

632
01:02:23,791 --> 01:02:26,291
und der Allmächtige deine Rüstung."

633
01:02:26,375 --> 01:02:28,291
Du bist mein Herr, meine Zuflucht.

634
01:02:28,375 --> 01:02:31,041
"Sie werden dich auf Händen tragen,

635
01:02:31,125 --> 01:02:33,416
damit du dich nie an einem Stein stößt.

636
01:02:33,500 --> 01:02:36,333
Auf Löwen und Ottern wirst du gehen."

637
01:02:36,666 --> 01:02:38,666
Du bist mein Herr, meine Zuflucht.

638
01:02:40,500 --> 01:02:43,875
"Er begehrt mein, 
so will ich ihm aushelfen.

639
01:02:43,958 --> 01:02:46,916
Er kennt meinen Namen,
darum will ich ihn schützen.

640
01:02:47,625 --> 01:02:49,875
Er ruft mich an, so will ich ihn erhören.

641
01:02:49,958 --> 01:02:54,125
Ich bin bei ihm in der Not,
ich will ihn retten und zu Ehren machen."

642
01:02:56,000 --> 01:02:58,000
Verlasse Raquels Körper.

643
01:02:58,291 --> 01:03:01,875
"Ich sättige ihn mit langem Leben
und zeige ihm mein Heil."

644
01:03:01,958 --> 01:03:03,875
Du bist mein Herr, meine Zuflucht.

645
01:03:16,333 --> 01:03:19,208
"Ehre sei dem Vater,
dem Sohn und dem Heiligen Geist,

646
01:03:19,291 --> 01:03:22,541
wie es war im Anfang,
jetzt und immerdar. Amen."

647
01:03:22,625 --> 01:03:24,416
Du bist mein Herr, meine Zuflucht.

648
01:03:26,708 --> 01:03:28,916
Das war's. Soll ich fortfahren?

649
01:03:29,333 --> 01:03:30,333
Nein, warte.

650
01:03:31,333 --> 01:03:33,416
Unser Freund möchte etwas sagen.

651
01:03:41,166 --> 01:03:43,666
Aufhören, bitte.

652
01:03:46,083 --> 01:03:47,125
Helft mir.

653
01:03:47,416 --> 01:03:49,541
Du redest mit mir und nur mit mir.

654
01:03:52,958 --> 01:03:54,750
Du bist verrückt.

655
01:03:56,416 --> 01:03:58,875
Bitte, schlag mich nicht mehr.

656
01:03:59,166 --> 01:04:01,500
Wirst du diesen Körper verlassen?

657
01:04:01,916 --> 01:04:03,916
Wie soll ich das machen?

658
01:04:14,708 --> 01:04:15,625
Lies.

659
01:04:20,916 --> 01:04:24,541
"Am Anfang war das Wort,
und das Wort war bei Gott,

660
01:04:24,625 --> 01:04:28,000
und Gott war das Wort,
dasselbe war im Anfang bei Gott.

661
01:04:32,458 --> 01:04:35,083
Alles ward durch dasselbe,

662
01:04:35,166 --> 01:04:37,583
ohne dasselbe ward nichts,
was geworden ist.

663
01:04:37,666 --> 01:04:39,291
In ihm war das Leben,

664
01:04:39,458 --> 01:04:42,250
und das Leben
war das Licht der Menschen..."

665
01:04:42,375 --> 01:04:45,500
-Dreckskerl!
-Das Licht scheint in der Finsternis."

666
01:04:46,250 --> 01:04:48,291
-Befrei mich!
-"Er war nicht das Licht,

667
01:04:48,375 --> 01:04:51,291
sondern zeugen sollte er
vom wahrhaftigen Licht,

668
01:04:51,375 --> 01:04:54,333
welches alle erleuchtet,
die in diese Welt kommen."

669
01:05:04,916 --> 01:05:07,291
-Lies weiter.
-Das ist meine Tochter.

670
01:05:07,375 --> 01:05:09,708
"...des Sohnes voller Gnade
und Wahrheit."

671
01:05:10,041 --> 01:05:12,416
Lies, wenn ich es dir sage. Kapiert?

672
01:05:12,500 --> 01:05:14,833
-Ja, aber...
-Kein Aber.

673
01:05:14,958 --> 01:05:17,375
Sie ist nicht mehr deine Tochter.

674
01:05:19,125 --> 01:05:21,666
Wie kannst du dir so sicher sein?

675
01:05:21,750 --> 01:05:25,166
Was, wenn sie meine Tochter ist 
und wir sie verstümmeln?

676
01:05:25,250 --> 01:05:28,833
Siehst du die Zeichnungen auf dem Boden?
Unter Raquel?

677
01:05:28,916 --> 01:05:31,958
Sie halten den Teufel aktiv, nie passiv.

678
01:05:32,041 --> 01:05:34,291
Deine Tochter ist nicht da, glaub mir.

679
01:05:34,375 --> 01:05:36,083
In Ordnung.

680
01:05:36,333 --> 01:05:38,375
Aber Vater, bitte sei vorsichtig.

681
01:05:39,250 --> 01:05:40,166
Was soll das?

682
01:05:40,541 --> 01:05:41,375
Hör mir zu.

683
01:05:41,500 --> 01:05:44,541
Hilfst du mir nicht,
nimmt er sie völlig in Besitz.

684
01:05:44,625 --> 01:05:47,250
Er wird ihre Seele verschlingen,

685
01:05:47,375 --> 01:05:50,416
ihr sein Gift injizieren
und es im Körper verteilen.

686
01:05:50,791 --> 01:05:54,666
Du riechst schon wie er.
Das fiel mir schon gestern auf.

687
01:05:54,750 --> 01:05:57,500
Er geht nur, wenn wir ihn töten.

688
01:05:57,708 --> 01:05:59,666
Und ich weiß, wie das geht.

689
01:05:59,750 --> 01:06:02,416
Glaub mir, das ist mein Fluch.

690
01:06:03,000 --> 01:06:06,625
Hör gut zu, Sebas.
Unsere Seelen sind in Gefahr.

691
01:06:06,958 --> 01:06:10,583
Man weiß erst, was man hat,
wenn man es verliert.

692
01:06:10,708 --> 01:06:11,583
Papa?

693
01:06:17,416 --> 01:06:18,375
Papa?

694
01:06:19,500 --> 01:06:21,833
Ich wusste, dass du es bist.

695
01:06:22,041 --> 01:06:23,083
Papa.

696
01:06:23,666 --> 01:06:24,500
Los.

697
01:06:28,208 --> 01:06:29,958
Es tut mir leid, Schatz.

698
01:06:31,875 --> 01:06:33,666
Die brauchst du nicht mehr.

699
01:06:33,833 --> 01:06:35,291
Er weiß, wer du bist.

700
01:06:42,416 --> 01:06:43,666
Lies das hier.

701
01:06:54,958 --> 01:06:56,375
Was hast du vor?

702
01:06:58,625 --> 01:07:00,125
Geh, und ich höre auf.

703
01:07:06,500 --> 01:07:10,916
"Dein Wille geschehe, Herr,
so wie es jeder erwartet."

704
01:07:11,000 --> 01:07:11,958
Herr, erbarme dich.

705
01:07:17,666 --> 01:07:19,750
Meine Tochter, verdammt...

706
01:07:24,916 --> 01:07:28,708
"Schicke deinen Heiligen Geist..."
Scheiße!

707
01:07:29,250 --> 01:07:32,833
"Und alles wird erschaffen,
und du wirst die Erde erneuern."

708
01:07:32,916 --> 01:07:34,416
Herr, erbarme dich.

709
01:07:46,875 --> 01:07:49,500
Verlasse diesen Körper,
Diener des Teufels.

710
01:07:49,583 --> 01:07:53,250
Meine Tochter. "In meiner armen Seele
wird es nichts mehr geben."

711
01:07:55,541 --> 01:07:57,208
Herr, erbarme dich!

712
01:07:58,708 --> 01:08:01,250
Verdammt noch mal!

713
01:08:02,125 --> 01:08:03,541
Das ist falsch!

714
01:08:03,750 --> 01:08:06,708
Das ist falsch, du Dreckskerl!

715
01:08:07,000 --> 01:08:09,208
Du bringst meine Kleine um!

716
01:08:09,291 --> 01:08:13,750
Und ich habe dir dabei geholfen,
du Dreckskerl!

717
01:08:14,500 --> 01:08:16,375
Das ist totaler Schwachsinn!

718
01:08:16,583 --> 01:08:19,125
Das ist kranke Scheiße!

719
01:08:32,791 --> 01:08:34,791
Es tut mir leid, Schatz.

720
01:08:39,166 --> 01:08:41,708
-Es tut mir leid.
-Hilf mir.

721
01:08:50,375 --> 01:08:52,041
Tut mir leid, Schatz.

722
01:09:03,875 --> 01:09:05,208
Die Augen.

723
01:09:06,583 --> 01:09:07,833
Diese Augen.

724
01:09:19,416 --> 01:09:21,500
Danke, Papa.

725
01:09:40,666 --> 01:09:44,458
Schlägst du gern Mädchen?

726
01:09:45,375 --> 01:09:46,625
Menéndez.

727
01:09:49,916 --> 01:09:51,750
Schutz, mein Herr, Schutz!

728
01:09:55,375 --> 01:09:57,958
Du bist krank!

729
01:10:00,750 --> 01:10:02,916
Das gefällt mir.

730
01:10:07,583 --> 01:10:09,416
Gefällt dir mein Körper?

731
01:10:18,333 --> 01:10:19,916
So lecker.

732
01:12:26,125 --> 01:12:27,708
Bitte.

733
01:12:28,041 --> 01:12:29,541
Wachtmeister...

734
01:12:30,500 --> 01:12:33,083
Ich werde gefoltert.

735
01:12:33,458 --> 01:12:35,333
Und vergewaltigt.

736
01:12:35,875 --> 01:12:39,375
Kommen Sie bitte sofort.

737
01:12:45,041 --> 01:12:46,750
Ich muss auflegen.

738
01:12:47,291 --> 01:12:49,250
Bitte beeilen Sie sich.

739
01:12:57,125 --> 01:12:59,750
Guten Morgen, Väterchen.

740
01:13:00,333 --> 01:13:01,666
Gut geschlafen?

741
01:13:02,500 --> 01:13:05,208
Du schnarchst wie ein Schwein!

742
01:13:11,208 --> 01:13:14,750
Es war ein ereignisreicher Tag.

743
01:13:17,416 --> 01:13:21,083
Wir sollten versuchen,
uns zu entspannen, nicht wahr?

744
01:13:22,875 --> 01:13:26,125
Du kannst es doch kaum erwarten.

745
01:13:26,666 --> 01:13:28,166
Sag es mir, Menéndez.

746
01:13:29,416 --> 01:13:31,333
Möchtest du spielen?

747
01:13:32,333 --> 01:13:36,166
Ich gebe mich dem Herrn hin.
Versuchung hat keine Macht über mich.

748
01:13:36,250 --> 01:13:37,833
Der Herr ist omnipräsent.

749
01:13:39,291 --> 01:13:41,166
Du bist impotent.

750
01:13:47,125 --> 01:13:50,125
Ich muss zugeben,
dass du mich überrascht hast.

751
01:13:50,833 --> 01:13:52,833
Du bist noch nicht eingebrochen.

752
01:13:54,166 --> 01:13:56,083
Ich wusste, dass du es bist.

753
01:13:57,958 --> 01:14:01,875
Glückwunsch, gut gemacht! Bravo!

754
01:14:03,833 --> 01:14:07,458
Ich dachte,
nach all den Jahren wärst du eingerostet.

755
01:14:08,208 --> 01:14:09,916
Aber das bist du nicht.

756
01:14:11,500 --> 01:14:12,500
Sag es mir.

757
01:14:13,583 --> 01:14:15,458
Wie geht's Marisa?

758
01:14:16,958 --> 01:14:21,291
Ihr Sohn leidet sehr bei uns.

759
01:14:21,416 --> 01:14:23,333
In der Hölle.

760
01:14:23,416 --> 01:14:26,166
Ihr Sohn ist im Himmel beim Herrn!

761
01:14:26,250 --> 01:14:30,041
Bla, bla, bla!

762
01:14:40,291 --> 01:14:42,375
Verdammt noch mal!

763
01:14:43,791 --> 01:14:45,083
Hallo, Papi.

764
01:14:50,208 --> 01:14:53,666
Ich erinnere mich noch,
dass du gern zusiehst.

765
01:14:55,125 --> 01:14:56,750
Ich mache eine Show.

766
01:15:03,083 --> 01:15:04,375
Was machst du da?

767
01:15:08,250 --> 01:15:11,458
Aufhören, bitte. Verdammt noch mal. Nein.

768
01:15:12,125 --> 01:15:14,500
Nein! Nein!

769
01:15:15,875 --> 01:15:18,541
Konzentrier dich. Du kannst das, Sebas.

770
01:15:25,583 --> 01:15:26,791
Konzentrier dich.

771
01:15:27,333 --> 01:15:30,125
Konzentrier dich, Sebas, du schaffst das.

772
01:15:35,916 --> 01:15:37,208
Was soll ich tun?

773
01:15:37,875 --> 01:15:41,333
Aufhören, bitte! Das ist meine Tochter.

774
01:15:41,416 --> 01:15:45,416
-Meine Tochter bläst mir einen.
-Sei stark, Sebastián!

775
01:15:54,875 --> 01:15:56,333
Papa.

776
01:15:58,875 --> 01:16:01,666
Das wird langsam interessant.

777
01:16:08,250 --> 01:16:12,541
Im Gegensatz zu deinem Gott
lasse ich Worte Taten folgen.

778
01:16:15,291 --> 01:16:17,375
Das wird dir gefallen.

779
01:16:25,750 --> 01:16:27,458
Das solltest du nicht tun!

780
01:16:27,666 --> 01:16:30,666
Hör auf, verdammt noch mal, hör auf!

781
01:16:30,791 --> 01:16:36,000
Bring mich um! Tu mir das nicht an!

782
01:16:38,625 --> 01:16:40,250
Im Ernst, bring mich um.

783
01:16:41,333 --> 01:16:44,208
In der Hölle
lernt man wohl nichts über Knoten.

784
01:16:48,291 --> 01:16:50,416
Halt's Maul, du verdammter Priester!

785
01:16:52,666 --> 01:16:53,666
Papi.

786
01:16:53,791 --> 01:16:57,666
Papai, dieser Mann macht etwas
mit meiner Unschuld.

787
01:16:58,416 --> 01:17:00,750
Aber sei nicht eifersüchtig, Papi.

788
01:17:02,291 --> 01:17:04,708
Du warst viel besser.

789
01:17:10,458 --> 01:17:15,833
Die Wölfin hatte fünf kleine Wölflein

790
01:17:18,125 --> 01:17:23,875
Fünf kleine Wölflein hinter dem Besen

791
01:17:26,750 --> 01:17:30,166
Fünf zog sie groß
Fünf brachte sie zur Welt

792
01:17:30,250 --> 01:17:33,041
Fünf versorgte sie...

793
01:17:35,041 --> 01:17:39,000
Dafür sind Feuerlöscher da, du Miststück!

794
01:17:39,375 --> 01:17:40,708
Du sollst nicht töten.

795
01:17:42,000 --> 01:17:44,041
Das Ding ist nicht meine Tochter.

796
01:17:44,375 --> 01:17:46,875
Wenn du es tust,
kriegst du sie nie zurück.

797
01:17:48,125 --> 01:17:49,416
Scheiße.

798
01:17:50,291 --> 01:17:51,625
Scheiße.

799
01:17:52,250 --> 01:17:53,541
Meine Tochter.

800
01:17:54,250 --> 01:17:55,333
Hilf mir.

801
01:17:56,083 --> 01:17:57,375
Hilf mir.

802
01:18:15,291 --> 01:18:18,541
Wir fesseln Raquel damit
und vertreiben den Dämon.

803
01:18:19,000 --> 01:18:22,250
Die ist verdammt schwer.
Würde ein Seil nicht reichen?

804
01:18:22,500 --> 01:18:24,833
Die Kette ist von der Inquisition.

805
01:18:25,041 --> 01:18:27,166
Sie wurde für Ahnenexorzismus verwendet.

806
01:18:27,291 --> 01:18:30,208
In ihr steckt das Leid
dieser besessenen Seelen.

807
01:18:30,291 --> 01:18:32,666
Sie quält den Dämon,
während wir ihn töten.

808
01:18:35,500 --> 01:18:38,541
Schrei nur, verdammter Dämon!

809
01:18:50,583 --> 01:18:51,583
Was ist das?

810
01:18:51,791 --> 01:18:54,500
Das hält ihn fest,
wenn er deine Tochter verlässt.

811
01:18:57,250 --> 01:18:58,625
Ich will ihn erledigen.

812
01:19:00,041 --> 01:19:02,375
"Gott, Schöpfer und Beschützer..."

813
01:19:02,458 --> 01:19:04,666
Kein Akzent. Er weiß, wer du bist.

814
01:19:09,208 --> 01:19:11,541
"Gott, Schöpfer und Schützer,

815
01:19:11,625 --> 01:19:14,166
hilf deiner Dienerin Raquel Montoya.

816
01:19:14,291 --> 01:19:18,083
Du hast sie nach deinem Bild erschaffen
und ihr zu deiner Herrlichkeit verholfen.

817
01:19:20,000 --> 01:19:23,375
Der Widersacher foltert sie grausam,

818
01:19:23,458 --> 01:19:26,625
er unterdrückt sie
und quält sie mit grausamer Angst.

819
01:19:28,750 --> 01:19:32,041
Höre, Himmlischer Vater,
die Rufe deiner flehenden Kirche,

820
01:19:32,125 --> 01:19:35,916
lass nicht zu, dass deine Dienerin
vom Vater der Lügen besessen wird.

821
01:19:36,000 --> 01:19:38,708
Höre, barmherziger Gott,

822
01:19:38,916 --> 01:19:42,375
das Gebet der seligen Jungfrau Maria,
deren Sohn,

823
01:19:42,500 --> 01:19:45,583
als er am Kreuze starb,
den Kopf der Schlange zertrümmerte

824
01:19:45,666 --> 01:19:48,291
und alle Menschen der Mutter anvertraute.

825
01:19:54,750 --> 01:19:58,750
Lass das Licht der Wahrheit 
über deiner Dienerin scheinen."

826
01:20:13,625 --> 01:20:17,333
"Guter Gott
beende dieses teuflische Werk.

827
01:20:17,416 --> 01:20:21,000
Herr der Freiheit und Gnade,
löse die Knoten der Perversion.

828
01:20:21,083 --> 01:20:24,083
Oh Herr, befreie uns
von den Mächten des Teufels.

829
01:20:24,166 --> 01:20:26,541
schlage den Verführer in die Flucht.

830
01:20:26,625 --> 01:20:29,500
Beschütze Körper
und Geist deiner Dienerin,

831
01:20:29,625 --> 01:20:32,375
damit sie aufrichtig und standhaft ist.

832
01:20:32,500 --> 01:20:35,666
Erbringe ihr den Dienst, der ihr zusteht,

833
01:20:35,791 --> 01:20:37,958
durch Christus, unseren Herrn."

834
01:20:39,000 --> 01:20:40,000
Amen.

835
01:21:17,291 --> 01:21:19,125
Bring deine Tochter nach oben.

836
01:21:52,916 --> 01:21:54,791
Befreie Raquel, Sebastián.

837
01:22:32,708 --> 01:22:34,916
Ich sollte dir gratulieren, Menéndez.

838
01:22:40,416 --> 01:22:44,291
Was ist das für ein Spiel?
Den Glauben hast du längst verloren.

839
01:22:44,875 --> 01:22:47,666
Mein Glaube ist intakt
und stärker als je zuvor.

840
01:22:47,791 --> 01:22:49,500
Ich glaube an den Herrn.

841
01:22:50,250 --> 01:22:52,000
Glaubst du, du hast Raquel gerettet?

842
01:22:52,250 --> 01:22:55,041
Ich glaube an Christi Stärke
und an den gefallenen Engel.

843
01:22:55,125 --> 01:22:57,500
Du bist sein Fleisch und Blut wie alle.

844
01:22:57,916 --> 01:22:59,916
Wir alle stehen in seiner Schuld.

845
01:23:00,916 --> 01:23:03,000
Meinen Sohn hast du nicht gerettet.

846
01:23:03,208 --> 01:23:05,958
Er litt im Leben,
jetzt leidet er in der Hölle.

847
01:23:06,083 --> 01:23:08,500
Du hättest länger in den Knast gehört.

848
01:23:09,208 --> 01:23:10,750
Hast du ihm gern wehgetan?

849
01:23:11,000 --> 01:23:12,208
Hat es dich erregt?

850
01:23:12,750 --> 01:23:15,833
Ich befehle dir, zu erscheinen.
Ich fessle dich an die Erde.

851
01:23:15,916 --> 01:23:19,333
Erleide die Konsequenzen
in deiner korrupten, bösen Seele.

852
01:23:21,125 --> 01:23:23,833
Hat es dich erregt,
meine Tochter zu schlagen?

853
01:23:24,375 --> 01:23:26,250
Du bist pervers.

854
01:23:26,666 --> 01:23:28,916
Niemand sollte dir vertrauen.

855
01:23:29,333 --> 01:23:33,291
Lass sich deine Sünden
in ausgezehrtem Fleisch verfestigen.

856
01:23:33,375 --> 01:23:35,875
Lass dein Herz das Blut pumpen,

857
01:23:35,958 --> 01:23:38,541
das du den gequälten Seelen
gestohlen hast.

858
01:23:41,666 --> 01:23:43,208
Du bist krank.

859
01:23:43,583 --> 01:23:47,208
Ich fessle dich an diese Welt,
damit du für deine Sünden zahlst!

860
01:24:34,916 --> 01:24:38,666
Gefällt dir, was du siehst, Menéndez?

861
01:24:49,291 --> 01:24:51,041
Tu Buße und stirb.

862
01:24:51,125 --> 01:24:52,958
Sohn der Sünde!

863
01:26:33,333 --> 01:26:34,625
Ihr müsst gehen.

864
01:26:35,750 --> 01:26:38,500
-Ich bringe dich ins Krankenhaus.
-Nein!

865
01:26:40,166 --> 01:26:41,583
Das ist nicht nötig.

866
01:26:43,000 --> 01:26:44,250
Schnell, Sebas.

867
01:26:44,916 --> 01:26:46,625
Die Polizei kommt gleich.

868
01:26:47,875 --> 01:26:50,375
Sei nicht dumm,
ich kann dich mitnehmen.

869
01:26:50,458 --> 01:26:52,583
Ich kann dich verstecken.

870
01:26:52,750 --> 01:26:53,791
Sebastián.

871
01:26:54,791 --> 01:26:56,083
Geh, bitte.

872
01:27:18,083 --> 01:27:19,333
Danke.

873
01:27:58,791 --> 01:28:00,083
Es ist geschafft.

874
01:28:04,000 --> 01:28:05,208
Ein Dämon weniger.

875
01:28:08,708 --> 01:28:10,791
Ich bin dir wie immer dankbar.

876
01:28:16,125 --> 01:28:17,833
Du hättest es sehen sollen.

877
01:28:21,458 --> 01:28:23,666
Er flehte, bevor er starb.

878
01:28:29,833 --> 01:28:31,416
Das Mädchen hat überlebt.

879
01:28:36,166 --> 01:28:38,291
Sie ist auf dem Weg ins Krankenhaus.

880
01:28:40,208 --> 01:28:41,375
Mir geht's gut.

881
01:28:44,791 --> 01:28:45,958
Ich habe Frieden.

882
01:28:48,208 --> 01:28:53,791
Ich hoffe, die kleine Ecke in deinem Reich
wartet noch wie versprochen auf mich.

883
01:28:54,833 --> 01:28:55,750
Ja.

884
01:28:57,458 --> 01:28:59,583
Für immer und ewig.

885
01:33:05,666 --> 01:33:07,666
Untertitel von: Stefan Kurztusch



