1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,625 --> 00:00:44,583
NETFLIX PRESENTERER

4
00:00:52,708 --> 00:00:57,458
POLITI

5
00:01:22,208 --> 00:01:24,541
Hvorfor har han mange sikkerhetstiltak?

6
00:01:25,708 --> 00:01:26,708
Han er farlig.

7
00:01:32,291 --> 00:01:34,166
Den fordømte presten.

8
00:02:31,958 --> 00:02:33,166
Velsigne meg.

9
00:02:34,625 --> 00:02:36,791
Velsigne meg hardt, far.

10
00:02:38,791 --> 00:02:41,166
Gi meg en sønn. En ny sønn.

11
00:02:42,125 --> 00:02:43,791
Den gamle er nede.

12
00:02:45,500 --> 00:02:47,125
Trodde du at du reddet ham?

13
00:02:48,833 --> 00:02:51,583
Han venter på deg med sitt sprengte hode.

14
00:02:52,500 --> 00:02:53,791
Ikke i himmelen.

15
00:02:54,583 --> 00:02:56,958
Men i helvete, hvor du sendte ham.

16
00:02:59,083 --> 00:03:00,666
Gjør det deg glad?

17
00:03:32,625 --> 00:03:37,583
FREDAG

18
00:04:00,333 --> 00:04:01,250
Ja?

19
00:04:03,750 --> 00:04:04,625
Hallo.

20
00:04:08,500 --> 00:04:10,166
Hvor fikk du dette nummeret?

21
00:04:13,416 --> 00:04:15,625
Nei, det går bra. Slapp av.

22
00:04:16,541 --> 00:04:17,791
Jeg har vært opptatt.

23
00:04:18,791 --> 00:04:21,208
Ja. Jeg fikk orden på ting.

24
00:04:22,375 --> 00:04:23,500
Jeg fikset huset.

25
00:04:26,541 --> 00:04:29,250
Jeg burde sagt det før, men jeg trengte

26
00:04:30,583 --> 00:04:32,500
tid til å ordne ting.

27
00:04:35,500 --> 00:04:38,541
Selvsagt er jeg opprørt.
Vi burde ikke snakke nå.

28
00:04:43,500 --> 00:04:45,000
Ja, det har vært tøft.

29
00:04:47,166 --> 00:04:50,541
Du er blant de få som tenker på meg
etter jeg kom ut.

30
00:04:50,833 --> 00:04:53,791
SPANSK PREST ER DRAPSDØMT

31
00:04:55,875 --> 00:04:58,833
Du liker ikke å høre dette,
men det er sannheten.

32
00:05:00,166 --> 00:05:01,291
Løgn er synd.

33
00:05:02,333 --> 00:05:04,000
Du kjenner meg best.

34
00:05:06,458 --> 00:05:08,708
Jeg har sluttet med det.

35
00:05:10,291 --> 00:05:11,125
Bare røyking

36
00:05:16,208 --> 00:05:17,458
Jeg må gå.

37
00:05:18,791 --> 00:05:21,166
Jeg ringer deg. Jeg lover.

38
00:05:52,166 --> 00:05:53,750
Skynd deg, din pyse.

39
00:05:54,083 --> 00:05:56,250
Kom igjen, åpne døren, Menéndez.

40
00:05:58,875 --> 00:06:04,583
"Du skal ikke lukke døra for en ekte venn,
ikke når alt han bringer er godhet."

41
00:06:05,791 --> 00:06:08,291
Det var noe sånt. Du lærte meg det.

42
00:06:09,250 --> 00:06:11,208
Det diktet du opp nå, Sebas.

43
00:06:21,875 --> 00:06:27,375
Hva skjer? Kom hit, ditt hårete beist.

44
00:06:31,750 --> 00:06:34,333
Ser man det.

45
00:06:35,500 --> 00:06:36,625
Jeg liker det.

46
00:06:36,958 --> 00:06:38,125
Jeg liker det.

47
00:06:38,500 --> 00:06:41,208
Det har en viss stil.
Hva skal jeg kalle den?

48
00:06:42,250 --> 00:06:43,541
Romslig.

49
00:06:44,500 --> 00:06:46,250
Du lurer ikke meg, Sebas.

50
00:06:51,833 --> 00:06:54,291
-Hva vil du?
-Ingenting.

51
00:06:54,916 --> 00:06:56,833
Jeg ville besøke en gammel venn.

52
00:06:57,416 --> 00:07:00,708
-Får jeg ikke det, fader?
-Ikke kall meg det.

53
00:07:01,791 --> 00:07:02,875
Du vet at jeg…

54
00:07:04,083 --> 00:07:04,916
Jeg er ikke…

55
00:07:05,000 --> 00:07:09,000
Slutt med det tullet. Du er den du er.
Det endrer seg aldri.

56
00:07:10,541 --> 00:07:11,708
Hva vil du?

57
00:07:22,458 --> 00:07:23,291
Vet du hva?

58
00:07:24,333 --> 00:07:28,375
Jeg har lært at man burde ha en radar
for å oppdage fare.

59
00:07:29,208 --> 00:07:33,000
Følger du ikke med,
kan en drittsekk kutte strupen din.

60
00:07:33,166 --> 00:07:36,375
Plutselig er du død, drittsekk.

61
00:07:37,541 --> 00:07:40,083
Jeg har alltid
hatt en sjette sans for det.

62
00:07:40,625 --> 00:07:44,500
Da jeg møtte deg,
innså jeg at ditt talent var mye bedre.

63
00:07:45,333 --> 00:07:48,000
Du kan merke ondskap. Jeg har sett det.

64
00:07:49,250 --> 00:07:50,625
På det femte galleriet.

65
00:07:51,541 --> 00:07:56,708
Hvordan du behandlet folk.
Hvordan du roet dem ned. Du ga dem fred.

66
00:07:57,666 --> 00:07:59,416
Derfor fikk du vår respekt.

67
00:07:59,583 --> 00:08:03,500
Respekten til tøffe folk,
folk som ikke tolererer noe.

68
00:08:03,791 --> 00:08:05,083
Se hva du har gjort.

69
00:08:05,833 --> 00:08:09,000
Jeg var den største jævelen
du kunne møtt.

70
00:08:10,458 --> 00:08:14,208
Jeg har gjort så mange fæle
og forferdelige ting.

71
00:08:16,375 --> 00:08:19,125
Sebastián, ro deg ned. Si det.

72
00:08:20,166 --> 00:08:25,291
Dette forventet jeg ikke.
Jeg forutså det ikke. Pokker.

73
00:08:26,791 --> 00:08:30,916
Du har kjennskap til anger.
Du vet meningen med tilgivelse.

74
00:08:31,333 --> 00:08:35,458
Husker du hva du sa til meg
om det du gjorde før du gikk inn?

75
00:08:36,250 --> 00:08:38,583
Hvorfor valgte de deg?

76
00:08:39,333 --> 00:08:42,833
For å hjelpe de svake. De fortapte.

77
00:08:43,083 --> 00:08:47,041
De som lar Satan tørke ut sjelene
og forråtne hjertene sine.

78
00:08:47,291 --> 00:08:48,541
Sebas, stopp.

79
00:08:49,375 --> 00:08:52,166
Hva foregår? Bruker du igjen?

80
00:08:52,791 --> 00:08:54,041
Jeg skulle ønske det.

81
00:08:55,666 --> 00:08:57,291
Jeg trenger din hjelp. Nå.

82
00:08:58,166 --> 00:08:59,791
Jeg trenger virkelig hjelp.

83
00:09:00,708 --> 00:09:03,125
Greit om de gjorde noe mot meg.

84
00:09:03,416 --> 00:09:05,083
Åpne meg helt,

85
00:09:05,208 --> 00:09:10,375
ta ut innvollene, tråkk på hodet mitt
og kutt av ballene mine.

86
00:09:10,500 --> 00:09:12,208
Men ikke dette. Faen.

87
00:09:12,583 --> 00:09:17,583
Ikke dette. Ingen skal røre barnet mitt.
Den greia er ikke datteren min mer.

88
00:09:17,666 --> 00:09:22,250
-Nei. Hva er det du sier?
-Datteren min har den i seg.

89
00:09:22,541 --> 00:09:26,708
Hun har den jævla hornete djevelen
inni kroppen sin.

90
00:09:26,833 --> 00:09:28,500
Hva sier du, din synder?

91
00:09:29,291 --> 00:09:34,666
Vær så snill, hjelp meg. Jeg ber deg.
Du må få den ut. Du er den eneste som kan.

92
00:09:34,750 --> 00:09:39,750
Ikke gjør det for meg. Jeg er bare avskum.
Men hun...

93
00:09:40,458 --> 00:09:42,208
Det er ikke hennes feil.

94
00:09:44,541 --> 00:09:45,708
Jeg prøvde alt.

95
00:09:46,166 --> 00:09:48,375
Psykiatrisk sykehus og leger.

96
00:09:54,125 --> 00:09:57,541
Du vet vel at metodene mine
er svært unike? Ja.

97
00:10:00,125 --> 00:10:02,458
Situasjonen kan bli voldelig.

98
00:10:04,625 --> 00:10:06,291
Er du fremdeles villig?

99
00:10:06,625 --> 00:10:09,833
Jeg vil heller min datter
drar til himmelen med Gud

100
00:10:09,958 --> 00:10:12,666
enn at hun skal leve med Satan.

101
00:10:12,750 --> 00:10:14,583
Det kan være mange andre ting.

102
00:10:15,375 --> 00:10:18,541
Det er kanskje en fase
eller dårlige innflytelser.

103
00:10:18,625 --> 00:10:23,041
Datteren min er besatt.
Tror du jeg er dum?

104
00:10:24,208 --> 00:10:26,916
Jeg kjøpte en perserkatt til henne.

105
00:10:27,833 --> 00:10:29,916
Katten var jævla dyr.

106
00:10:30,750 --> 00:10:33,708
De ble uadskillelige.
De var alltid sammen.

107
00:10:34,500 --> 00:10:38,291
En dag forsvant katten.
Jeg fant liket begravet i hagen.

108
00:10:38,458 --> 00:10:39,625
Med avhugget hode.

109
00:10:40,333 --> 00:10:42,166
Hun latet som om ingenting.

110
00:10:42,833 --> 00:10:47,041
Noen dager senere fant jeg hodet
i en skoboks under sengen hennes.

111
00:10:47,958 --> 00:10:50,166
Jeg tviler ikke på at hun gjorde det.

112
00:10:51,208 --> 00:10:54,166
Da jeg så henne… Det var ikke henne.

113
00:10:54,750 --> 00:10:56,500
Jeg så selve djevelen.

114
00:11:00,375 --> 00:11:01,583
De øynene.

115
00:11:04,000 --> 00:11:06,666
Jeg glemmer aldri øynene.

116
00:11:21,125 --> 00:11:22,625
Bring henne hit i morgen.

117
00:11:47,250 --> 00:11:51,125
KÅTE JENTER

118
00:11:56,416 --> 00:11:59,291
LASTER...
VENT ET ØYEBLIKK

119
00:12:07,458 --> 00:12:12,708
-Jeg kjøper ingenting. Kom deg vekk!
-Det er meg, fader. Marisa.

120
00:12:14,333 --> 00:12:15,500
Selvsagt.

121
00:12:16,916 --> 00:12:18,125
Marisa, så klart.

122
00:12:20,708 --> 00:12:21,625
Så dumt av meg.

123
00:12:25,666 --> 00:12:26,750
Det er fredag.

124
00:12:27,916 --> 00:12:30,833
Jeg vet det er fredag.
Det er derfor jeg er her.

125
00:12:33,083 --> 00:12:34,125
Jeg glemte det.

126
00:12:36,000 --> 00:12:38,375
Jeg vet ikke engang hvilken dag det er.

127
00:12:39,875 --> 00:12:41,791
Du burde gå ut mer, fader.

128
00:12:42,791 --> 00:12:45,166
Det er ikke bra at du låser deg inne.

129
00:12:47,750 --> 00:12:48,750
Hvordan går det?

130
00:12:49,875 --> 00:12:52,083
-Går det bra?
-Ja.

131
00:12:56,666 --> 00:13:01,875
Før jeg glemmer det, fader.
Lola og Martín hilser.

132
00:13:04,500 --> 00:13:05,708
Fra butikken.

133
00:13:07,583 --> 00:13:11,416
De lurer på når du kommer.
De vil gjerne se deg.

134
00:13:15,625 --> 00:13:17,791
La det være. Det er ikke nødvendig.

135
00:13:17,875 --> 00:13:20,000
-Men fader...
-Jeg har sagt det før.

136
00:13:20,166 --> 00:13:24,000
Du trenger ikke komme.
Takk, men det er unødvendig.

137
00:13:26,416 --> 00:13:28,041
Det er vondt å se deg slik.

138
00:13:30,000 --> 00:13:33,416
-Du vet ikke hvor vondt.
-Jeg vil bare være alene.

139
00:13:34,875 --> 00:13:36,750
Jeg har det bra, ikke vær redd.

140
00:13:38,125 --> 00:13:40,583
Det går bra. Du skylder meg ikke noe.

141
00:13:42,916 --> 00:13:45,875
Jeg skylder livet mitt. Du reddet meg.

142
00:13:48,041 --> 00:13:48,916
Kanskje.

143
00:13:52,291 --> 00:13:53,583
Men til hvilken pris?

144
00:13:55,750 --> 00:13:57,333
Var det verdt det?

145
00:13:59,500 --> 00:14:01,083
Aldri tvil på det, fader.

146
00:14:02,750 --> 00:14:04,375
Bare se rundt deg.

147
00:14:06,333 --> 00:14:08,333
Du vet at der er en Gud.

148
00:14:10,041 --> 00:14:11,666
Se meg i øynene.

149
00:14:12,875 --> 00:14:13,958
Han er der inne.

150
00:14:16,541 --> 00:14:17,708
I munnen min.

151
00:14:21,458 --> 00:14:22,666
I hjertet mitt.

152
00:14:26,166 --> 00:14:27,333
I din munn.

153
00:14:32,416 --> 00:14:33,416
Hva er klokka?

154
00:14:34,541 --> 00:14:36,750
Jeg har så mye å gjøre.

155
00:14:38,166 --> 00:14:44,333
Jeg kommer tilbake for å ta oppvasken.
Det er ikke noe problem for meg.

156
00:14:50,916 --> 00:14:52,125
Ikke tenk på det.

157
00:14:55,833 --> 00:14:58,000
Jeg ringer når jeg trenger deg.

158
00:15:02,041 --> 00:15:03,916
Men du burde ikke leve sånn.

159
00:15:05,250 --> 00:15:07,666
Hvorfor flytter du ikke til gjestehuset?

160
00:15:08,958 --> 00:15:10,833
Du ville hatt rene klær.

161
00:15:12,625 --> 00:15:14,208
Varm mat.

162
00:15:15,833 --> 00:15:16,916
Og jeg...

163
00:15:18,916 --> 00:15:20,791
Jeg vil ta hånd om deg, fader.

164
00:15:59,083 --> 00:16:00,041
Deg igjen?

165
00:16:00,708 --> 00:16:01,916
Hva vil du?

166
00:16:03,083 --> 00:16:04,541
Spør du virkelig om det?

167
00:16:06,458 --> 00:16:07,458
Jeg vet ikke.

168
00:16:08,833 --> 00:16:10,958
Spør henne selv. Spør Marisa.

169
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Eller hva?

170
00:16:14,333 --> 00:16:17,625
Jeg vet du sender henne hver fredag.
Jeg er ikke dum.

171
00:16:20,500 --> 00:16:21,333
Vet du hva?

172
00:16:22,458 --> 00:16:23,583
Jeg løy i sted.

173
00:16:24,791 --> 00:16:27,375
Selvsagt drikker jeg.

174
00:16:27,625 --> 00:16:31,625
Det er det eneste som holder meg her
og lar meg leve med meg selv.

175
00:16:32,875 --> 00:16:36,166
Det er derfor jeg ikke ringer
eller inviterer deg hit.

176
00:16:38,291 --> 00:16:39,458
Unnskyld.

177
00:17:37,666 --> 00:17:38,791
Beskyttelse?

178
00:17:54,500 --> 00:17:58,916
LØRDAG

179
00:20:25,333 --> 00:20:29,875
PRESTEN E. MENÉNDEZ:
OFFER OG BØDDEL

180
00:20:46,583 --> 00:20:47,916
Han er hos Herren nå.

181
00:20:51,583 --> 00:20:53,250
Jeg vet vi tilhører deg.

182
00:20:56,291 --> 00:20:57,583
Men han var for ung.

183
00:21:11,833 --> 00:21:14,291
-Hvem er det?
-God ettermiddag, fader!

184
00:21:15,583 --> 00:21:16,708
Hva sa jeg i går?

185
00:21:17,666 --> 00:21:19,291
God ettermiddag, Menéndez.

186
00:21:50,333 --> 00:21:53,375
Senk volumet! Du kommer til å bli døv!

187
00:22:02,000 --> 00:22:06,250
Se, vennen. Dette er Mr. Menéndez.
Vennen jeg fortalte deg om.

188
00:22:32,625 --> 00:22:34,958
Ikke bry deg, sånn er dagens ungdom.

189
00:22:35,041 --> 00:22:36,750
Faen! Jeg døde nesten.

190
00:22:45,041 --> 00:22:47,208
Ser du? Du vil få det fint her.

191
00:23:04,208 --> 00:23:06,750
Stakkars. Jeg blir ikke sint lenger.

192
00:23:06,833 --> 00:23:11,416
Vi måttet dra til så mange steder.
Hun sikkert lei allerede.

193
00:23:12,291 --> 00:23:13,125
Det er jeg òg.

194
00:23:14,958 --> 00:23:18,750
Hun virker ok nå.
Men jeg trenger vel ikke si det.

195
00:23:20,416 --> 00:23:21,375
Sebas.

196
00:23:22,416 --> 00:23:25,333
Jeg beklager at du kom hit
og kaster bort tid,

197
00:23:26,791 --> 00:23:28,291
men jeg kan ikke.

198
00:23:28,375 --> 00:23:30,416
-Hva sier du nå?
-Jeg er ikke klar.

199
00:23:31,791 --> 00:23:32,958
Hva sier du nå?

200
00:23:35,625 --> 00:23:36,666
Hva sier du nå?

201
00:23:37,708 --> 00:23:40,958
Faen, ikke snakk tøv.

202
00:23:41,041 --> 00:23:46,541
-Skjønner du ikke? Dette er sprøtt!
-Det som skjer med datteren min er sprøtt!

203
00:23:47,125 --> 00:23:51,375
Du lovet meg det i går.
Akkurat her. Eller lyver jeg?

204
00:23:51,458 --> 00:23:55,458
Nei, du lyver ikke.
Jeg var ikke meg selv i går.

205
00:23:56,250 --> 00:23:58,125
Jeg var litt full.

206
00:24:07,041 --> 00:24:10,166
-Hva gjør du, Sebastián?
-Dette må ta slutt, nå.

207
00:24:10,416 --> 00:24:12,041
Du har ingen rett!

208
00:24:12,791 --> 00:24:18,041
Har jeg bedt deg bruke dop igjen?
Nei, så enkelt er det ikke, min venn.

209
00:24:19,000 --> 00:24:23,750
Forstår du ikke? Hva jeg må gjøre
mot datteren din vil ødelegge meg!

210
00:24:24,708 --> 00:24:28,375
Kanskje jeg kutter strupen min selv
og lar være å gjøre det.

211
00:24:29,125 --> 00:24:32,166
Jeg mener ikke at det skal være ynkelig.

212
00:24:38,875 --> 00:24:39,958
Greit.

213
00:24:40,208 --> 00:24:45,083
-Jeg skal se hva jeg kan gjøre. Reis deg.
-Tusen takk.

214
00:24:52,291 --> 00:24:53,416
Jeg drar, vennen.

215
00:25:01,916 --> 00:25:02,791
Oppfør deg.

216
00:25:25,708 --> 00:25:27,208
Faren din er en god mann.

217
00:25:28,291 --> 00:25:29,833
-Han elsker deg.
-Galning.

218
00:25:32,708 --> 00:25:34,916
Men han sier det er jeg som er gal.

219
00:25:37,791 --> 00:25:38,875
Men samme det.

220
00:25:40,083 --> 00:25:42,041
Så lenge jeg ikke må høre på ham.

221
00:25:43,208 --> 00:25:44,166
Her er jeg.

222
00:25:44,875 --> 00:25:45,750
Det stemmer.

223
00:25:46,958 --> 00:25:49,791
-Her er vi.
-Ja.

224
00:25:54,041 --> 00:25:58,083
Skal jeg gi deg en omvisning?

225
00:25:59,041 --> 00:26:00,750
Så du blir kjent med stedet.

226
00:26:02,250 --> 00:26:03,083
Greit.

227
00:26:06,583 --> 00:26:09,166
Stua er her, og kjøkkenet er den veien.

228
00:26:10,333 --> 00:26:13,041
Følg meg. Jeg skal vise deg rommet ditt.

229
00:26:42,125 --> 00:26:42,958
Kom og se.

230
00:26:44,750 --> 00:26:46,041
Dette er rommet ditt.

231
00:26:55,583 --> 00:26:57,750
Badet er der.

232
00:27:00,166 --> 00:27:03,541
Jeg skal la deg være. Føl deg som hjemme.

233
00:27:04,541 --> 00:27:06,458
Jeg er nede i stua.

234
00:27:13,708 --> 00:27:14,833
Så hva nå?

235
00:27:15,708 --> 00:27:17,666
Skal jeg kaste opp galle?

236
00:27:29,166 --> 00:27:30,125
Faen.

237
00:28:05,541 --> 00:28:06,583
Hva skjer?

238
00:28:07,166 --> 00:28:08,166
Er dere der?

239
00:28:10,375 --> 00:28:14,916
Nei, jeg kom nå nettopp.

240
00:28:15,750 --> 00:28:20,416
Men der er en T-banestasjon i nærheten,
så jeg er der om en time.

241
00:28:23,208 --> 00:28:24,916
Selvfølgelig kommer jeg.

242
00:28:26,208 --> 00:28:29,291
Tror du jeg vil bli hos en prest?
Nei for faen.

243
00:28:33,541 --> 00:28:39,000
Ja, men de hadde kranglet
og skulle være alene, så jeg sa ja.

244
00:28:39,833 --> 00:28:42,250
Da skværer de kanskje opp.

245
00:28:48,000 --> 00:28:48,833
Hei.

246
00:28:51,041 --> 00:28:52,291
Jeg må gå.

247
00:28:53,875 --> 00:28:54,958
Sees snart.

248
00:28:55,958 --> 00:28:56,791
Ja.

249
00:29:47,083 --> 00:29:48,041
Hva er galt?

250
00:29:49,291 --> 00:29:51,708
I skapet.

251
00:29:52,833 --> 00:29:54,250
Noen så på meg.

252
00:30:19,208 --> 00:30:20,208
Faen.

253
00:30:23,250 --> 00:30:24,291
Åpne døra!

254
00:30:25,458 --> 00:30:27,125
Åpne døra!

255
00:30:30,333 --> 00:30:32,916
Det var deg, ikke sant? Din gamle gris!

256
00:30:33,500 --> 00:30:37,416
Åpne døra,
ellers roper jeg at du voldtar meg!

257
00:30:38,291 --> 00:30:41,333
Jeg har ingen naboer.
Hvem andre vil bo her?

258
00:30:41,750 --> 00:30:44,125
Jeg ba deg åpne den jævla døra.

259
00:30:44,375 --> 00:30:47,166
Din jævla pedofil. Åpne den, nå!

260
00:30:47,250 --> 00:30:48,500
Du holder den...

261
00:30:52,833 --> 00:30:53,833
...feil vei.

262
00:32:33,041 --> 00:32:34,583
Jeg skulle vekke deg nå.

263
00:32:39,416 --> 00:32:40,250
Her.

264
00:32:52,500 --> 00:32:56,375
Jeg skjønner
at dette ikke er lett for deg.

265
00:32:58,541 --> 00:33:00,666
Å være her med en fremmed.

266
00:33:04,875 --> 00:33:06,708
Men du må stole på faren din.

267
00:33:08,583 --> 00:33:09,916
Han gjør det for deg.

268
00:33:12,416 --> 00:33:14,416
For å være ærlig...

269
00:33:15,583 --> 00:33:17,375
Jeg var ikke helt overbevist.

270
00:33:19,333 --> 00:33:22,750
Men du kjenner ham.
Han er svært overbevisende.

271
00:33:26,375 --> 00:33:29,666
Du vet det nok bedre enn noen.
Han vil ikke gi seg.

272
00:33:30,541 --> 00:33:33,500
Før vi fjerner djevelen fra deg. Faen!

273
00:33:38,291 --> 00:33:39,208
Er den varm?

274
00:33:40,625 --> 00:33:41,583
Teen.

275
00:33:42,833 --> 00:33:43,875
Er den varm?

276
00:33:56,083 --> 00:33:56,916
Ja.

277
00:33:57,791 --> 00:33:58,625
Litt.

278
00:34:01,625 --> 00:34:02,750
Jeg liker den sånn.

279
00:34:03,500 --> 00:34:04,875
Mye skjedde i morges.

280
00:34:10,125 --> 00:34:11,958
Det er over snart.

281
00:34:14,708 --> 00:34:16,708
Du har vel planer i dag?

282
00:34:18,166 --> 00:34:19,083
Selvsagt.

283
00:34:20,708 --> 00:34:22,291
Treffer du ofte venner?

284
00:34:25,416 --> 00:34:27,125
Spionerte du på meg?

285
00:34:32,833 --> 00:34:33,666
Hva så?

286
00:34:34,791 --> 00:34:37,333
Vil du ikke si hvor dere skulle dra?

287
00:34:39,416 --> 00:34:41,416
Denne fyren er så intens.

288
00:34:43,041 --> 00:34:46,541
Faren din sa du har gått ut mye
de siste månedene.

289
00:34:46,625 --> 00:34:48,416
Faren min kan drite og dra.

290
00:34:49,083 --> 00:34:50,958
Faren min.

291
00:34:51,916 --> 00:34:54,416
Han insisterer på
at jeg oppfører meg rart.

292
00:34:55,208 --> 00:34:58,541
Han sier det til alle. Faen.

293
00:34:59,166 --> 00:35:00,583
Jeg er tenåring.

294
00:35:01,625 --> 00:35:04,500
Det er da normalt at vi er rare?

295
00:35:05,166 --> 00:35:07,541
En tenåring med stygg munnbruk.

296
00:35:08,083 --> 00:35:11,833
Dra til helvete, din horunge.

297
00:35:11,916 --> 00:35:15,708
Idiot, drittsekk, dumrian, idiot.

298
00:35:28,208 --> 00:35:29,250
Jeg tar ikke dop.

299
00:35:30,375 --> 00:35:33,375
Jeg stjeler ikke engang
godteri i butikken. Ok?

300
00:35:36,375 --> 00:35:38,708
Jeg og vennene mine har en dansegruppe.

301
00:35:42,583 --> 00:35:46,458
Vi vil være på et talentshow på TV.

302
00:35:48,583 --> 00:35:52,458
Jeg skulle bruke pengene jeg tjener der
på å flytte hjemmefra.

303
00:35:54,958 --> 00:35:57,250
-Er det så rart?
-Nei.

304
00:35:58,333 --> 00:35:59,375
Det er ikke rart.

305
00:36:00,250 --> 00:36:02,416
Vi har nettopp laget en dans.

306
00:36:03,208 --> 00:36:05,041
Den er fantastisk.

307
00:36:06,750 --> 00:36:07,833
Kan jeg vise deg?

308
00:36:09,041 --> 00:36:12,166
-Ja, jeg vil gjerne se den.
-Ja?

309
00:36:13,625 --> 00:36:15,791
Din skitne, gamle mann.

310
00:36:18,250 --> 00:36:21,875
Tror du jeg vil danse her, foran en prest?

311
00:36:22,583 --> 00:36:24,875
Når jeg vet om ditt dårlige rykte?

312
00:36:25,333 --> 00:36:26,500
Ikke faen.

313
00:36:30,791 --> 00:36:32,416
Vi må bli kjent først.

314
00:36:40,375 --> 00:36:41,666
Vil du kjenne meg?

315
00:36:43,041 --> 00:36:44,208
Fader?

316
00:36:45,250 --> 00:36:46,208
Du er djevelen.

317
00:36:51,583 --> 00:36:53,041
Du er så direkte.

318
00:36:56,541 --> 00:36:57,791
Kledde du av meg?

319
00:37:02,583 --> 00:37:06,458
Så du meg naken, fader?

320
00:37:12,166 --> 00:37:13,250
Jeg må tisse.

321
00:37:14,750 --> 00:37:17,125
Forsiktig med håndtaket. Det er ødelagt.

322
00:37:29,500 --> 00:37:32,166
Han er så rar.

323
00:37:45,541 --> 00:37:48,416
Denne fyren er helt sprø.

324
00:38:35,041 --> 00:38:36,250
Det er opptatt!

325
00:38:38,625 --> 00:38:40,125
Det er opptatt!

326
00:38:41,166 --> 00:38:42,541
Vent!

327
00:38:46,458 --> 00:38:47,666
Menéndez!

328
00:38:49,750 --> 00:38:51,166
Menéndez!

329
00:38:51,958 --> 00:38:53,166
Ropte du på meg?

330
00:38:53,333 --> 00:38:54,791
Ja, hva gjør du?

331
00:38:55,291 --> 00:38:57,833
Ingenting, jeg er her nede. Hva skjer?

332
00:39:02,583 --> 00:39:03,791
Ingenting!

333
00:39:04,375 --> 00:39:05,541
Ingenting.

334
00:39:09,041 --> 00:39:12,541
Faen, kanskje far har rett i
at jeg er gal.

335
00:39:46,166 --> 00:39:50,083
En av bjelkene er løs.
Jeg klarer ikke å feste den.

336
00:39:50,916 --> 00:39:52,166
Jeg fikser det nå.

337
00:39:53,541 --> 00:39:55,291
Vent nede. Jeg kommer straks.

338
00:39:55,458 --> 00:39:57,458
Ikke bekymre deg. Jeg har ikke...

339
00:39:59,583 --> 00:40:00,583
Jeg tisset bare.

340
00:40:32,375 --> 00:40:34,500
Hvorfor tror faren din du er besatt?

341
00:40:40,500 --> 00:40:42,875
Han fortalte om moren din og andre ting.

342
00:40:45,125 --> 00:40:46,791
Katten forsvant! Det er alt.

343
00:40:48,458 --> 00:40:49,875
Jeg vet ikke hva han sa.

344
00:40:50,666 --> 00:40:52,750
Bare ikke tro på alt han sier.

345
00:40:54,208 --> 00:40:55,291
Eller hva?

346
00:40:57,041 --> 00:40:59,041
Tror du virkelig at jeg er besatt?

347
00:41:00,750 --> 00:41:02,041
Jeg vet du føler det.

348
00:41:03,000 --> 00:41:03,958
Den styrken.

349
00:41:04,916 --> 00:41:07,750
Apatien mot å bli ferdig
og stille spørsmål.

350
00:41:08,083 --> 00:41:10,125
Å le av alt og se ned på alt.

351
00:41:11,458 --> 00:41:15,541
Du er ung, Raquel. Det er ikke ille.
Det er ikke en synd.

352
00:41:16,875 --> 00:41:18,541
Prester er så morsomme.

353
00:41:19,708 --> 00:41:21,291
Fri vilje eksisterer ikke.

354
00:41:21,583 --> 00:41:25,083
Han vet alt du vil gjøre og tenke
før du gjør det.

355
00:41:25,708 --> 00:41:27,000
Men ikke vær redd.

356
00:41:27,916 --> 00:41:32,625
Å elske noen som forstår deg slik du er.
Er det ikke flott å ha den tilliten?

357
00:41:35,416 --> 00:41:39,375
-Ikke belær meg.
-Jeg underviser ikke. Jeg snakker bare.

358
00:41:42,625 --> 00:41:43,708
Du er rar.

359
00:41:46,666 --> 00:41:50,583
Måten du snakker på. Du bor alene i huset.

360
00:41:54,375 --> 00:41:55,291
Jeg vet ikke.

361
00:41:56,625 --> 00:41:57,500
Det er rart.

362
00:41:59,041 --> 00:42:00,791
Jeg har ikke alltid bodd her.

363
00:42:01,250 --> 00:42:02,875
-Før...
-Før?

364
00:42:04,166 --> 00:42:05,375
Før du ble fengslet?

365
00:42:08,500 --> 00:42:10,125
Jeg vet ikke hva du gjorde.

366
00:42:11,958 --> 00:42:14,083
Men far snakker alltid godt om deg.

367
00:42:15,291 --> 00:42:16,958
Selv om han hater prester.

368
00:42:17,958 --> 00:42:20,000
Innerst inne er faren din god.

369
00:42:20,416 --> 00:42:23,750
Det er der, selv om han ikke sier det.
Han har lidd mye.

370
00:42:26,541 --> 00:42:28,125
Faren min er en idiot.

371
00:42:29,916 --> 00:42:31,083
Ikke si sånt.

372
00:42:32,166 --> 00:42:33,000
Aldri.

373
00:42:33,750 --> 00:42:38,125
Faren din har gjort mange feil.
Men han prøver å gjøre det godt igjen.

374
00:42:38,625 --> 00:42:40,458
Han vil forhindre din lidelse.

375
00:42:53,125 --> 00:42:55,958
Som jeg sa, jeg har ikke alltid bodd her.

376
00:42:57,666 --> 00:42:59,541
Jeg jobbet og reiste mye før.

377
00:43:00,666 --> 00:43:02,125
Jeg kjente mange, men…

378
00:43:03,958 --> 00:43:05,208
...den tiden er over.

379
00:43:06,791 --> 00:43:07,750
En jente?

380
00:43:09,375 --> 00:43:10,333
Ja?

381
00:43:12,666 --> 00:43:13,500
Selvsagt.

382
00:43:14,625 --> 00:43:16,333
Jeg har kjent mange kvinner.

383
00:43:17,000 --> 00:43:17,958
Og mange menn.

384
00:43:20,625 --> 00:43:22,250
Det var ikke det jeg mente.

385
00:43:23,666 --> 00:43:25,250
Jeg vet det.

386
00:43:25,958 --> 00:43:27,958
Du vil vite om jeg hadde kjæreste.

387
00:43:30,250 --> 00:43:31,750
Ja.

388
00:43:32,708 --> 00:43:36,166
De som er som deg… Kan du?

389
00:43:36,250 --> 00:43:38,416
Jeg møtte en sånn jente en gang.

390
00:43:39,500 --> 00:43:43,291
-Faen, det er tøft.
-Ingenting skjedde mellom oss.

391
00:43:43,958 --> 00:43:45,333
Men jeg elsket henne.

392
00:43:47,166 --> 00:43:51,291
Det fikk meg til å vurdere
karrierevalget mitt.

393
00:43:52,458 --> 00:43:56,291
Jeg skulle til å gjøre det,
men jeg lot være.

394
00:43:58,708 --> 00:44:01,041
Så du og henne hadde aldri…

395
00:44:04,625 --> 00:44:05,458
Du vet.

396
00:44:13,125 --> 00:44:14,916
Vårt forhold var annerledes.

397
00:44:16,333 --> 00:44:20,833
Jeg innså jeg fikk kontakt med folk
på en annen måte.

398
00:44:23,500 --> 00:44:26,000
Jeg innså visse ting
ikke var ment for meg.

399
00:44:28,291 --> 00:44:29,333
Det suger.

400
00:44:29,916 --> 00:44:30,791
Kanskje.

401
00:44:32,333 --> 00:44:33,708
Har det skjedd deg før?

402
00:44:34,750 --> 00:44:36,375
Noe du ikke kunne forklare.

403
00:44:37,166 --> 00:44:39,250
Så du stiller spørsmål ved alt.

404
00:44:42,000 --> 00:44:43,791
Når alt blir mørkt.

405
00:44:45,625 --> 00:44:47,041
Og du velger feil sti.

406
00:44:53,708 --> 00:44:58,041
Du kan si det til meg.
Det blir mellom oss.

407
00:44:59,416 --> 00:45:00,833
Det er meg, Raquel.

408
00:45:02,291 --> 00:45:03,708
Jeg vil forstå det.

409
00:45:08,875 --> 00:45:10,875
Jeg møtte også noen.

410
00:45:14,291 --> 00:45:18,125
Han er eldre enn meg.
Han går ikke på skolen min.

411
00:45:23,125 --> 00:45:24,750
Javi inviterte meg på fest.

412
00:45:27,583 --> 00:45:29,541
Men far lar meg ikke dra på sånt.

413
00:45:31,833 --> 00:45:34,958
Så jeg løy til far og dro likevel.

414
00:45:37,625 --> 00:45:39,416
Men det var ikke en ekte fest.

415
00:45:43,791 --> 00:45:46,500
Javi var der med vennene sine.

416
00:45:48,625 --> 00:45:49,791
Og noen få kvinner.

417
00:45:51,916 --> 00:45:52,875
De så på meg.

418
00:45:56,500 --> 00:45:58,416
Alle gjorde narr av meg.

419
00:46:02,250 --> 00:46:03,916
Men jeg vet ikke…

420
00:46:04,583 --> 00:46:05,666
Jeg vet ikke.

421
00:46:06,875 --> 00:46:10,041
Jeg ville ikke
de skulle tro jeg var en liten jente.

422
00:46:12,625 --> 00:46:14,500
Jeg husker ikke alt.

423
00:46:24,916 --> 00:46:26,000
Jeg er lei for det

424
00:46:30,833 --> 00:46:31,958
Jeg er lei for det.

425
00:46:50,666 --> 00:46:52,541
La meg vise deg dansen min.

426
00:47:03,125 --> 00:47:06,375
Ikke bekymre deg, jeg har memorert den.
Jeg høre det òg.

427
00:47:22,583 --> 00:47:23,625
Sett i gang!

428
00:48:18,875 --> 00:48:19,875
La oss legge oss.

429
00:50:19,000 --> 00:50:19,875
Vær så snill.

430
00:50:22,083 --> 00:50:23,291
La meg gå.

431
00:50:24,750 --> 00:50:27,125
Jeg har ikke gjort noe. La meg gå.

432
00:50:27,708 --> 00:50:30,125
Jeg sverger.

433
00:50:30,208 --> 00:50:32,833
Jeg har ikke gjort noe. Jeg sverger.

434
00:50:34,708 --> 00:50:37,750
Ring faren min, vær så snill.

435
00:50:39,958 --> 00:50:41,125
Vær så snill.

436
00:50:44,833 --> 00:50:46,833
Jeg lover å ikke si noe.

437
00:50:48,708 --> 00:50:50,583
Vær så snill, la meg gå.

438
00:50:52,208 --> 00:50:54,500
Vær så snill, la meg gå.

439
00:50:54,875 --> 00:50:57,083
La meg gå, vær så snill.

440
00:51:05,166 --> 00:51:09,375
La meg gå.
Jeg lover jeg ikke skal si det til noen.

441
00:51:10,166 --> 00:51:11,291
Vær så snill.

442
00:51:15,125 --> 00:51:16,375
Herrens dag.

443
00:51:17,333 --> 00:51:21,000
SØNDAG

444
00:51:32,083 --> 00:51:35,083
Nå er vi i denne situasjonen. Du og jeg.

445
00:51:35,916 --> 00:51:36,750
Alene.

446
00:51:39,791 --> 00:51:41,208
Jeg vil vise deg noe.

447
00:51:54,833 --> 00:51:55,666
Se.

448
00:51:56,875 --> 00:52:00,708
Jeg har måttet gjøre det raskt,
men arbeidet var vel verdt det?

449
00:52:01,500 --> 00:52:03,041
Hva skal du gjøre med den?

450
00:52:05,083 --> 00:52:09,000
Jeg vil ikke bruke den,
men så heldig er jeg nok ikke.

451
00:52:13,166 --> 00:52:14,250
Metodene mine...

452
00:52:16,625 --> 00:52:19,000
...er veldig tøffe.

453
00:52:20,250 --> 00:52:22,500
Jeg har kjempet mot det onde i årevis.

454
00:52:23,125 --> 00:52:28,250
Den mest effektive og raskeste måten
å fullføre oppgaven på,

455
00:52:28,958 --> 00:52:30,000
er denne.

456
00:52:31,666 --> 00:52:34,250
Tro meg.
Jeg liker det ikke i det hele tatt,

457
00:52:35,000 --> 00:52:40,708
men ikke alle jobber er hyggelige.
La oss gjøre det enkelt.

458
00:52:42,083 --> 00:52:45,625
Jeg skal ikke spør om navnet ditt
eller hva du vil.

459
00:52:46,500 --> 00:52:48,708
Bare gå vekk.

460
00:52:49,458 --> 00:52:52,208
Dra, og la denne kroppen være i fred.

461
00:52:54,000 --> 00:52:58,625
Ellers vil du kjenne ekte smerte.

462
00:52:59,916 --> 00:53:02,750
Og når du ønsker å dra,
vil du ikke klare det.

463
00:53:04,333 --> 00:53:06,375
Du vil trygle meg om å drepe deg.

464
00:53:10,041 --> 00:53:11,125
Og det gjør jeg.

465
00:53:12,541 --> 00:53:14,500
-Jeg er redd.
-Nei!

466
00:53:15,583 --> 00:53:16,958
Du er ikke redd.

467
00:53:17,958 --> 00:53:20,958
Du er selve frykten.
Du er legemliggjort ondskap.

468
00:53:24,500 --> 00:53:26,000
Du er gal.

469
00:53:26,541 --> 00:53:30,625
Du er faen meg gal. Få meg ut herfra.

470
00:53:30,916 --> 00:53:35,041
Jeg liker ikke å bli manipulert.
Forlat jentas kropp.

471
00:53:38,166 --> 00:53:40,125
Jeg liker ikke å gjenta meg selv.

472
00:53:41,000 --> 00:53:43,083
Forlat jentas kropp.

473
00:53:47,250 --> 00:53:50,791
Jeg sier det igjen. Forlat Raquels kropp!

474
00:53:51,416 --> 00:53:54,458
Dra til helvete, din gale drittsekk!

475
00:54:00,958 --> 00:54:02,916
Trodde du den var for syns skyld?

476
00:54:04,541 --> 00:54:10,583
Det er løgn å gjøre noe for syns skyld,
og det er en synd å lyve.

477
00:54:13,625 --> 00:54:15,666
En synd!

478
00:54:23,166 --> 00:54:25,041
Hva nå? Hva?

479
00:54:25,458 --> 00:54:28,000
Skal vi fortsette? Eller vil du dra?

480
00:54:45,583 --> 00:54:47,000
Da er det avgjort.

481
00:55:29,166 --> 00:55:31,000
Ja, slapp av, hun er her.

482
00:55:32,250 --> 00:55:35,125
Men du må komme og hjelpe meg.

483
00:55:39,541 --> 00:55:42,708
Beklager at jeg ringer sent,
men jeg måtte ringe deg.

484
00:55:43,583 --> 00:55:45,458
Det har begynt. Uten tvil.

485
00:55:46,791 --> 00:55:49,166
Det er en besettelse, og den er sterk.

486
00:55:49,958 --> 00:55:51,708
Men Sebastián kan takle det.

487
00:55:51,958 --> 00:55:55,041
Han trenger sin mest elskede nær meg.
Det er metoden.

488
00:55:55,708 --> 00:55:57,583
Det er på tide å gjøre noe bra.

489
00:55:59,666 --> 00:56:02,416
Takk for at du lytter. Å høre stemmen din,

490
00:56:03,291 --> 00:56:04,625
er betryggende.

491
00:56:39,416 --> 00:56:43,208
Hvor er hun? Hvor er datteren min?

492
00:56:44,041 --> 00:56:46,083
-I underetasjen.
-I underetasjen.

493
00:56:47,291 --> 00:56:49,416
Det er bra.

494
00:56:52,166 --> 00:56:55,416
-Hvordan har hun det?
-Ro deg ned.

495
00:57:01,250 --> 00:57:03,625
Hva er den fæle lukten? Er den ikke fæl?

496
00:57:04,125 --> 00:57:07,958
-Jeg har tent unik røkelse.
-Faen, jeg må spy. Det er avskyelig.

497
00:57:08,041 --> 00:57:11,791
Huset stinker. Hun merket det ikke.
Det er første symptom.

498
00:57:12,291 --> 00:57:15,958
Hun fikk råttent kjøtt, og hun spiste det.
Symptom nummer to.

499
00:57:16,416 --> 00:57:19,416
Du har rett,
medisin kan ikke kurere datteren din.

500
00:57:19,833 --> 00:57:24,166
Jeg analyserte henne.
På overflaten ser hun ut til å ha det bra.

501
00:57:24,916 --> 00:57:26,083
Det er en fasade.

502
00:57:28,958 --> 00:57:31,708
Hun sov i ettermiddag
og snakket et rart språk.

503
00:57:32,291 --> 00:57:35,500
Kroppen har blemmer og merker
med spesifikke mønstre.

504
00:57:35,583 --> 00:57:37,666
Det er tredje og fjerde symptom.

505
00:57:37,750 --> 00:57:41,166
Urinen er det femte symptomet.
Skal jeg fortsette?

506
00:57:43,000 --> 00:57:44,250
Jeg har sett det før.

507
00:57:44,916 --> 00:57:46,166
Hun er ikke seg selv.

508
00:57:46,333 --> 00:57:50,500
Hun er et kadaver som huser djevelen.
Han slipper ikke lett.

509
00:57:53,833 --> 00:57:55,583
Du tok bilder av henne.

510
00:57:57,083 --> 00:57:58,208
Naken.

511
00:58:02,250 --> 00:58:04,708
Jeg trenger hjelp, og det blir ikke lett.

512
00:58:04,791 --> 00:58:07,000
Du vil ikke like det du ser der nede.

513
00:58:07,083 --> 00:58:09,958
Du må tro at denne personen
ikke er datteren din.

514
00:58:10,041 --> 00:58:12,000
-Greit.
-Det er svært viktig.

515
00:58:12,833 --> 00:58:14,625
Bare da kan dette gå bra.

516
00:58:14,708 --> 00:58:15,958
Hva skal jeg gjøre?

517
00:58:16,041 --> 00:58:21,250
Vi skal jobbe aggressivt mot alle reglene.
Noen prekener og hjelp fra oven.

518
00:58:21,666 --> 00:58:24,875
Djevelen vil få så vondt
at han forlater Raquels kropp.

519
00:58:25,291 --> 00:58:28,291
Da blir han så svak
at vi kan ødelegge ham.

520
00:58:28,375 --> 00:58:32,125
Men vil hun ikke lide av skadene
vi gjør mot kroppen hennes?

521
00:58:35,666 --> 00:58:37,541
Det er et sykehus i nærheten.

522
00:58:38,541 --> 00:58:39,958
Vi trenger dette.

523
00:58:41,958 --> 00:58:43,083
Ta på deg denne.

524
00:58:45,250 --> 00:58:48,333
Jeg markerer noen avsnitt. Du må lese dem.

525
00:58:48,625 --> 00:58:52,083
Burde ikke du gjøre det?
Jeg er ikke prest.

526
00:58:52,250 --> 00:58:54,791
Det spiller ingen rolle. Du er da kristen?

527
00:58:57,041 --> 00:58:59,000
-Ja.
-Bra.

528
00:58:59,875 --> 00:59:05,250
Jeg markerer delene du må lese.
Jeg vil være opptatt med å straffe Satan.

529
00:59:12,166 --> 00:59:13,375
Har du ikke lapper?

530
00:59:14,208 --> 00:59:18,875
-Hva?
-Klistrelapper, for å bruke som bokmerke.

531
00:59:18,958 --> 00:59:22,958
Ellers blir jeg forvirret.
Hvordan skal jeg finne dem? Det er mange.

532
00:59:25,833 --> 00:59:27,000
Tilgi meg, Herre.

533
00:59:27,875 --> 00:59:28,875
Formålet er godt.

534
00:59:38,416 --> 00:59:39,375
Se.

535
00:59:40,083 --> 00:59:44,916
Du skal begynne med denne og disse,
og du avslutter med denne.

536
00:59:45,958 --> 00:59:48,375
Å lese dette vil gjøre demonen gal.

537
00:59:48,541 --> 00:59:52,416
Da tenker han ikke klart,
og det er det vi vil, min venn.

538
00:59:53,500 --> 00:59:55,916
Tok du med masken jeg ba deg ta med?

539
00:59:57,458 --> 01:00:00,833
Jeg dro så fort,
så jeg tok bare det jeg kunne finne.

540
01:00:02,083 --> 01:00:05,750
-Du sa ikke hva den var til.
-Den er ikke til meg, men til deg.

541
01:00:06,958 --> 01:00:09,208
Bruk den til å skjule identiteten din.

542
01:00:09,875 --> 01:00:12,750
Husker du du lot som
du var amerikaner i fengsel?

543
01:00:12,833 --> 01:00:14,541
-Ja.
-Flott.

544
01:00:15,250 --> 01:00:19,333
Du må snakke med den aksenten.
Jo mindre djevelen vet, jo bedre.

545
01:00:21,333 --> 01:00:23,541
Jeg skal knuse Satan.

546
01:00:32,750 --> 01:00:36,291
-Faen, jeg kan ikke se noe med masken på.
-Vær stille.

547
01:00:39,416 --> 01:00:42,333
Herregud, fader,
jeg vet ikke om jeg klarer det.

548
01:01:04,291 --> 01:01:05,708
Vær så snill.

549
01:01:11,583 --> 01:01:12,791
Les, nå.

550
01:01:15,000 --> 01:01:17,333
Ikke skad meg, vær så snill.

551
01:01:20,833 --> 01:01:22,291
Vær så snill!

552
01:01:24,958 --> 01:01:26,375
Vær så snill!

553
01:01:27,833 --> 01:01:31,791
-"Under beskyttelse av det guddommelige."
-Amerikansk aksent.

554
01:01:37,625 --> 01:01:40,083
"Under beskyttelse av det guddommelige,

555
01:01:40,333 --> 01:01:45,500
gir jeg dem makt til å gå over slanger
for å beseire fiendens styrker."

556
01:01:45,833 --> 01:01:47,375
Du er min tilflukt, Herre.

557
01:01:47,833 --> 01:01:51,041
"Du, som er beskyttet
av det guddommelige, sier:

558
01:01:51,125 --> 01:01:54,208
'Han er min tilflukt, min Gud,
som jeg stoler på.'"

559
01:01:54,291 --> 01:01:56,541
-Ikke skad meg.
-Du er min tilflukt.

560
01:01:56,625 --> 01:02:00,958
"Han vil frigjøre deg
fra nettet til jegeren og pesten.

561
01:02:01,250 --> 01:02:05,208
Du vil ikke frykte nattens farer,
pilen om dagen,

562
01:02:05,291 --> 01:02:07,708
eller pesten som følger deg i skyggene."

563
01:02:07,791 --> 01:02:10,750
-Du er min Herre, min tilflukt.
-Ikke skad meg.

564
01:02:10,833 --> 01:02:14,125
"Selv om tusen faller til venstre
og ti tusen til høyre,

565
01:02:14,208 --> 01:02:18,166
vil ingenting røre deg.
Hans arm er et skjold og en rustning."

566
01:02:18,250 --> 01:02:20,500
-Vær så snill!
-Du er min tilflukt.

567
01:02:20,583 --> 01:02:23,708
"Ingen ondskap når deg,
for Herren er din tilflukt,

568
01:02:23,791 --> 01:02:26,291
og det guddommelige er ditt forsvar."

569
01:02:26,375 --> 01:02:27,916
Min Herre, min tilflukt.

570
01:02:28,375 --> 01:02:31,041
"De vil ta deg i hendene,

571
01:02:31,125 --> 01:02:36,125
så du vil aldri snuble over stein.
Du vil tråkke over løver og slanger."

572
01:02:36,625 --> 01:02:38,625
Du er min Herre, min tilflukt.

573
01:02:40,500 --> 01:02:43,875
"Han ga seg selv til meg,
derfor skal jeg hedre ham.

574
01:02:43,958 --> 01:02:46,916
Jeg skal beskytte ham, 
for han kjenner mitt navn.

575
01:02:47,625 --> 01:02:49,875
Jeg svarer når han kaller på meg.

576
01:02:49,958 --> 01:02:54,125
Jeg vil være hos ham i farer.
Jeg skal forsvare og hedre ham. "

577
01:02:56,000 --> 01:02:58,000
Forlat Raquels kropp.

578
01:02:58,333 --> 01:03:01,875
"Han vil nyte et langt liv
og se min frelse."

579
01:03:01,958 --> 01:03:03,875
Du er min Herre, min tilflukt.

580
01:03:16,333 --> 01:03:19,208
"Ære være Faderen,
Sønnen og Den hellige ånd.

581
01:03:19,291 --> 01:03:22,541
Som det var i begynnelsen,
vil det alltid være. Amen."

582
01:03:22,625 --> 01:03:24,125
Min Herre, min tilflukt.

583
01:03:26,708 --> 01:03:28,916
Denne er ferdig, skal jeg fortsette?

584
01:03:29,333 --> 01:03:30,208
Nei, vent.

585
01:03:31,291 --> 01:03:33,416
Jeg tror vennen vår vil si noe.

586
01:03:41,166 --> 01:03:43,666
Stopp, vær så snill.

587
01:03:46,083 --> 01:03:49,416
-Hjelp meg.
-Snakk til meg, og bare til meg.

588
01:03:53,000 --> 01:03:54,541
Du er gal.

589
01:03:56,416 --> 01:04:01,500
-Ikke slå meg mer, vær så snill.
-Skal du forlate kroppen som ikke er din?

590
01:04:01,916 --> 01:04:03,916
Hvordan skal jeg gjøre det?

591
01:04:14,666 --> 01:04:15,583
Les.

592
01:04:20,916 --> 01:04:24,541
"I begynnelsen var Ordet,
og Ordet var hos Gud.

593
01:04:24,625 --> 01:04:27,750
Ordet var Gud.
Det samme var i begynnelsen med Gud.

594
01:04:32,458 --> 01:04:37,583
Alle ting ble til gjennom ham.
Ingenting ble til uten ham.

595
01:04:37,666 --> 01:04:42,250
Livet har oppstått i ham,
og livet var lyset til alle mennesker."

596
01:04:42,375 --> 01:04:45,500
-Jævla horunge!
-"Lyset skinner i mørket."

597
01:04:46,250 --> 01:04:48,291
-Få meg ut!
-"Han var ikke lyset.

598
01:04:48,375 --> 01:04:51,291
Han kom for å vitne om lyset.
Det sanne lyset,

599
01:04:51,375 --> 01:04:53,916
det som opplyser alle, kom til verden. "

600
01:05:04,916 --> 01:05:07,291
-Fortsett å lese.
-Det er datteren min.

601
01:05:07,375 --> 01:05:12,708
-"...fars eneste sønn, full av nåde."
-Ber jeg deg lese, leser du. Forstått?

602
01:05:12,791 --> 01:05:14,750
-Ja, men...
-Ikke noe men!

603
01:05:14,958 --> 01:05:17,625
Som jeg sa,
hun er ikke datteren din lenger!

604
01:05:19,125 --> 01:05:21,666
Er du sikker?
Hvordan kan du være så sikker?

605
01:05:21,750 --> 01:05:25,166
Hva om hun er min datter
og jeg hjelper deg lemleste henne?

606
01:05:25,250 --> 01:05:28,375
Ser du tegningene på gulvet under Raquel?
Ser du dem?

607
01:05:28,916 --> 01:05:31,958
De holder djevelen aktiv, aldri passiv.

608
01:05:32,041 --> 01:05:36,000
-Datteren din er ikke der. Tro meg.
-Greit.

609
01:05:36,291 --> 01:05:38,291
Men, fader, vær mildere mot henne.

610
01:05:39,250 --> 01:05:41,375
-Hva gjør du?
-Hør på meg.

611
01:05:41,500 --> 01:05:44,541
Gjør du ikke som jeg sier,
tar han over henne.

612
01:05:44,625 --> 01:05:47,250
Han sluker sjelen hennes
når han får sjansen.

613
01:05:47,375 --> 01:05:50,416
Han injiserer giften sin
og sprer den i kroppen din.

614
01:05:50,791 --> 01:05:53,041
Du lukter allerede av ham.

615
01:05:53,166 --> 01:05:57,500
Jeg merket det da du kom i går.
Han drar ikke før vi avslutter ham.

616
01:05:57,666 --> 01:05:59,208
Og jeg vet hvordan.

617
01:05:59,750 --> 01:06:02,416
Tro meg, det er min forbannelse.

618
01:06:03,000 --> 01:06:06,500
Hør godt etter, Sebas.
Sjelene våre står på spill.

619
01:06:06,958 --> 01:06:10,583
Du vet ikke hva du har før du mister det.

620
01:06:10,708 --> 01:06:11,583
Pappa?

621
01:06:17,375 --> 01:06:18,333
Pappa?

622
01:06:19,500 --> 01:06:21,833
Jeg visste det var deg.

623
01:06:22,000 --> 01:06:23,041
Pappa.

624
01:06:23,625 --> 01:06:24,541
La oss begynne.

625
01:06:28,125 --> 01:06:29,875
Beklager, vennen.

626
01:06:31,916 --> 01:06:34,958
Du trenger den ikke mer.
Hun vet hvem du er.

627
01:06:42,375 --> 01:06:43,583
Les dette.

628
01:06:55,000 --> 01:06:56,416
Hva skal du gjøre?

629
01:06:58,625 --> 01:07:00,125
Dra, så stopper jeg.

630
01:07:06,500 --> 01:07:10,916
"Din vilje vil skje oss, Herre,
nøyaktig som forventet."

631
01:07:11,000 --> 01:07:11,958
Herre, vis nåde!

632
01:07:17,666 --> 01:07:19,750
Min datter! Faen.

633
01:07:24,916 --> 01:07:28,708
"Send din Hellige ånd..." Faen.

634
01:07:29,250 --> 01:07:32,833
"Ting skal skapes,
og du vil fornye jorden."

635
01:07:32,916 --> 01:07:34,416
Herre, vis nåde.

636
01:07:46,875 --> 01:07:49,500
Forlat denne kroppen, djevelens tjener.

637
01:07:49,583 --> 01:07:53,250
Min datter. "Der vil ikke være mer
i min stakkarslige sjel."

638
01:07:55,541 --> 01:07:57,208
Herre, vis nåde!

639
01:07:58,708 --> 01:08:01,250
For faen da!

640
01:08:02,125 --> 01:08:03,541
Dette er ikke riktig!

641
01:08:03,750 --> 01:08:06,708
Dette er ikke riktig, din jævel!

642
01:08:07,291 --> 01:08:09,208
Du dreper jenta mi!

643
01:08:09,291 --> 01:08:13,750
Og jeg hjalp deg gjøre det, din jævel!

644
01:08:14,500 --> 01:08:16,375
Dette stemmer ikke!

645
01:08:16,583 --> 01:08:19,000
Dette er for jævlig!

646
01:08:32,791 --> 01:08:34,791
Beklager, vennen.

647
01:08:39,166 --> 01:08:41,708
-Jeg er lei for det.
-Hold meg.

648
01:08:50,416 --> 01:08:52,083
Beklager, vennen.

649
01:09:03,875 --> 01:09:05,208
Øynene.

650
01:09:06,708 --> 01:09:07,833
De øynene.

651
01:09:19,416 --> 01:09:21,500
Takk, pappa.

652
01:09:40,666 --> 01:09:44,250
Liker du å slå jenter?

653
01:09:45,333 --> 01:09:46,583
Menéndez.

654
01:09:49,916 --> 01:09:51,750
Beskyttelse, min Herre!

655
01:09:55,458 --> 01:09:58,041
Du er syk!

656
01:10:00,833 --> 01:10:02,916
Jeg liker det.

657
01:10:07,625 --> 01:10:09,333
Liker du kroppen min?

658
01:10:18,333 --> 01:10:19,375
Så deilig.

659
01:12:26,125 --> 01:12:27,708
Vær så snill.

660
01:12:28,041 --> 01:12:29,541
Konstabel...

661
01:12:30,500 --> 01:12:35,333
De torturerer meg, og de voldtar meg.

662
01:12:35,916 --> 01:12:39,333
Vær så snill, kom med en gang.

663
01:12:45,125 --> 01:12:46,458
Jeg må gå.

664
01:12:47,291 --> 01:12:49,166
Vær så snill, skynd dere.

665
01:12:57,166 --> 01:12:59,666
God morgen, fader.

666
01:13:00,333 --> 01:13:01,666
Sov du godt?

667
01:13:02,500 --> 01:13:05,125
Du snorker som en gris!

668
01:13:11,291 --> 01:13:14,750
Det har vært en begivenhetsrik dag.

669
01:13:17,416 --> 01:13:21,333
Vi burde prøve å slappe av,
er du ikke enig?

670
01:13:22,708 --> 01:13:26,041
Jeg vet du har kjempelyst til å gjøre det.

671
01:13:26,625 --> 01:13:27,958
Fortell meg, Menéndez.

672
01:13:29,416 --> 01:13:31,333
Vil du leke?

673
01:13:32,500 --> 01:13:37,500
Jeg tilhører Herren som alltid er nær.
Fristelse har ikke makt over meg.

674
01:13:39,291 --> 01:13:41,166
Du er impotent.

675
01:13:47,166 --> 01:13:53,208
Jeg må innrømme at du overrasket meg.
Du har ikke gitt etter ennå.

676
01:13:54,125 --> 01:13:56,333
Jeg visste hele tiden at det var deg.

677
01:13:58,125 --> 01:14:01,958
Gratulerer så mye!

678
01:14:03,833 --> 01:14:07,458
Jeg trodde at du ville bli rusten
etter så mange år.

679
01:14:08,208 --> 01:14:09,916
Men det er du ikke.

680
01:14:11,500 --> 01:14:12,500
Si meg.

681
01:14:13,583 --> 01:14:15,375
Hvordan går det med Marisa?

682
01:14:16,958 --> 01:14:21,291
Sønnen hennes lider mye med oss.

683
01:14:21,416 --> 01:14:23,333
I helvete.

684
01:14:23,416 --> 01:14:26,166
Hennes sønn er i himmelen med Herren!

685
01:14:26,250 --> 01:14:30,041
Bla, bla, bla!

686
01:14:30,708 --> 01:14:32,250
Bla, bla, bla!

687
01:14:40,375 --> 01:14:42,291
Faen ta!

688
01:14:43,791 --> 01:14:45,083
Hei, pappa.

689
01:14:50,208 --> 01:14:53,666
Nå husker jeg det, du liker å se på.

690
01:14:55,083 --> 01:14:56,500
Jeg skal gi deg et show.

691
01:15:03,041 --> 01:15:04,333
Hva gjør du?

692
01:15:08,208 --> 01:15:11,416
Stopp, vær så snill. Søren heller. Nei.

693
01:15:12,125 --> 01:15:14,500
Nei!

694
01:15:15,875 --> 01:15:18,541
Konsentrer deg. Du klarer det, Sebas.

695
01:15:25,583 --> 01:15:26,708
Konsentrer deg.

696
01:15:27,333 --> 01:15:30,125
Konsentrer deg, Sebas. Du klarer det.

697
01:15:35,916 --> 01:15:37,416
Hva skal jeg gjøre?

698
01:15:37,875 --> 01:15:41,333
Stopp, vær så snill!
Nei, dette er datteren min.

699
01:15:41,416 --> 01:15:45,291
-Min datter suger meg!
-Vær sterk, Sebastián!

700
01:15:54,875 --> 01:15:56,333
Pappa.

701
01:15:58,875 --> 01:16:01,666
Dette blir interessant.

702
01:16:08,208 --> 01:16:12,541
Jeg praktiserer det jeg preker,
i motsetning til din Gud.

703
01:16:15,333 --> 01:16:17,541
Jeg tror du kommer til å like det.

704
01:16:25,708 --> 01:16:27,458
Du burde ikke gjøre dette.

705
01:16:27,708 --> 01:16:30,666
Stopp, for faen!

706
01:16:30,791 --> 01:16:36,000
Drep meg! Ikke gjør dette mot meg!

707
01:16:38,625 --> 01:16:40,250
Jeg mener det. Drep meg!

708
01:16:41,125 --> 01:16:44,333
Virker som de ikke lærer deg
å knytte knuter i helvete!

709
01:16:48,291 --> 01:16:50,291
Hold kjeft, din jævla prest!

710
01:16:52,666 --> 01:16:53,541
Pappa.

711
01:16:53,791 --> 01:16:57,666
Pappa, denne mannen gjør ting
mot blomsten min.

712
01:16:58,416 --> 01:17:00,750
Men ikke bli sjalu, pappa.

713
01:17:02,375 --> 01:17:04,625
Du var mye bedre.

714
01:17:10,458 --> 01:17:15,833
Ulven hadde fem små ulver

715
01:17:18,125 --> 01:17:22,708
Fem små ulver bak feiekosten

716
01:17:26,750 --> 01:17:30,166
Hun oppdro fem og fødte fem

717
01:17:30,250 --> 01:17:33,041
Og hun ga melk til fem

718
01:17:35,041 --> 01:17:39,000
Det er hva brannslukkingsapparat
brukes til, kjerring!

719
01:17:39,375 --> 01:17:40,375
Ikke slå i hjel.

720
01:17:41,958 --> 01:17:43,916
Den tingen er ikke datteren min!

721
01:17:44,291 --> 01:17:46,666
Gjør du det, får du henne aldri tilbake.

722
01:17:48,125 --> 01:17:49,416
Faen.

723
01:17:50,291 --> 01:17:51,625
Faen.

724
01:17:52,291 --> 01:17:53,666
Datteren min.

725
01:17:54,291 --> 01:17:55,333
Hjelp meg.

726
01:17:56,208 --> 01:17:57,375
Hjelp meg.

727
01:18:15,333 --> 01:18:18,500
Vi binder Raquel med dette
og driver ut demonen.

728
01:18:19,000 --> 01:18:22,250
Dette er jævla tungt.
Er det ikke nok med et tau?

729
01:18:22,500 --> 01:18:24,833
Lenkene er fra inkvisisjonen.

730
01:18:25,000 --> 01:18:27,208
Forfedrene brukte dem for eksorsisme.

731
01:18:27,333 --> 01:18:30,000
De har lidelsen
til alle de besatte sjelene.

732
01:18:30,333 --> 01:18:32,833
Det vil plage demonen
mens vi blir ferdige.

733
01:18:35,750 --> 01:18:38,375
Skrik nå, forbannede demon!

734
01:18:50,583 --> 01:18:51,416
Hva er dette?

735
01:18:51,791 --> 01:18:54,250
Det vil binde den når den forlater henne.

736
01:18:57,333 --> 01:18:58,625
Jeg vil knuse ham.

737
01:19:00,041 --> 01:19:04,416
-"Gud, skaper og forsvarer..."
-Dropp aksenten. Den vet hvem du er.

738
01:19:09,208 --> 01:19:14,166
"Gud, skaper og forsvarer av mennesket,
se på tjeneren din, Raquel Montoya.

739
01:19:14,250 --> 01:19:17,958
Du skapte henne i ditt bilde
og ba henne ta del i din herlighet.

740
01:19:20,000 --> 01:19:23,375
Djevelen plager henne grusomt,

741
01:19:23,458 --> 01:19:26,625
undertrykker med voldelig makt
og terroriserer henne.

742
01:19:28,750 --> 01:19:32,041
Lytt, himmelske Far,
til ropene fra din bedende kirke.

743
01:19:32,125 --> 01:19:35,916
Ikke la din tjener
bli besatt av løgnens far.

744
01:19:36,000 --> 01:19:42,375
Lytt, nådige Gud,
til jomfru Marias bønn. Hvis sønn

745
01:19:42,500 --> 01:19:45,583
døde på korset,
knuste hodet til den gamle slangen

746
01:19:45,666 --> 01:19:48,291
og lot alle mennesker
bli barna til moderen.

747
01:19:54,750 --> 01:19:58,416
La sannhetens lys skinne
over tjeneren din."

748
01:20:13,583 --> 01:20:17,333
"Gud av alt godt,
stopp denne diabolske handlingen.

749
01:20:17,416 --> 01:20:21,000
Herre av frihet og nåde,
løsne knutene av perversjon.

750
01:20:21,083 --> 01:20:24,083
Utstøt djevelens makt, Herre.
Knus snarene hans.

751
01:20:24,166 --> 01:20:26,541
Send den uhellige fristeren på flukt.

752
01:20:26,625 --> 01:20:29,500
Beskytt sinnet og kroppen til din tjener,

753
01:20:29,625 --> 01:20:35,666
så den kan tjene deg med oppriktigheten
og trofastheten du fortjener.

754
01:20:35,791 --> 01:20:37,958
Gjennom Kristus, vår Herre."

755
01:20:39,000 --> 01:20:40,000
Amen.

756
01:21:17,291 --> 01:21:19,125
Ta datteren din med ovenpå.

757
01:21:52,916 --> 01:21:54,791
Løslat Raquel, Sebastián.

758
01:22:32,958 --> 01:22:34,500
Jeg burde gratulere deg.

759
01:22:40,125 --> 01:22:41,750
Hva slags spill er dette?

760
01:22:42,500 --> 01:22:44,291
Du har ikke trodd lenge.

761
01:22:44,916 --> 01:22:47,458
Min tro er intakt
og sterkere enn noensinne.

762
01:22:47,750 --> 01:22:49,583
Jeg tror på Herren og hans ære.

763
01:22:50,250 --> 01:22:51,916
Tror du at du reddet Raquel?

764
01:22:52,375 --> 01:22:55,041
Jeg tror på Kristi styrke og deg,
falne engel.

765
01:22:55,125 --> 01:22:57,833
Du er kjøtt av hans kjøtt,
akkurat som andre.

766
01:22:57,916 --> 01:23:00,333
Alle lever takket være ham, ingen unntak.

767
01:23:00,833 --> 01:23:02,458
Du reddet ikke sønnen min.

768
01:23:03,166 --> 01:23:08,083
Han led i livet, nå lider han i helvete.
Du burde ha vært fengslet lenger.

769
01:23:09,208 --> 01:23:10,750
Likte du å skade ham?

770
01:23:11,000 --> 01:23:12,208
Ble du spent?

771
01:23:12,666 --> 01:23:15,833
Ta fast form.
Jeg knytter deg til det jordiske.

772
01:23:15,916 --> 01:23:18,958
Lid konsekvensene
i din korrupte, onde sjel!

773
01:23:21,250 --> 01:23:23,583
Likte du å slå datteren min?

774
01:23:24,458 --> 01:23:26,083
Du er pervers.

775
01:23:26,750 --> 01:23:28,791
Ingen burde stole på deg.

776
01:23:29,333 --> 01:23:33,291
I Faderens navn ber jeg at dine synder
tar form i forgremmet kjøtt.

777
01:23:33,375 --> 01:23:35,875
Ved Guds nåde,
la hjertet ditt pumpe blodet

778
01:23:35,958 --> 01:23:38,333
du stjal fra sjelene du plaget!

779
01:23:41,666 --> 01:23:43,208
Du er syk.

780
01:23:43,583 --> 01:23:46,708
Jeg binder deg til verden
så du kan bøte for syndene!

781
01:24:34,958 --> 01:24:38,458
Liker du det du ser, Menéndez?

782
01:24:49,291 --> 01:24:52,958
Angre dine synder og dø. Syndens sønn!

783
01:26:33,333 --> 01:26:34,625
Du må dra.

784
01:26:35,833 --> 01:26:38,333
-Kom, jeg tar deg til sykehuset.
-Nei.

785
01:26:40,125 --> 01:26:41,541
Jeg skal ikke dit.

786
01:26:43,000 --> 01:26:44,000
Skynd deg, Sebas.

787
01:26:44,875 --> 01:26:46,333
Politiet kommer snart.

788
01:26:47,875 --> 01:26:50,375
Ikke vær dum, jeg kan ta med deg òg.

789
01:26:50,458 --> 01:26:53,666
-Jeg kan skjule deg, de finner deg ikke.
-Sebastián.

790
01:26:54,791 --> 01:26:55,916
Vær så snill, gå.

791
01:27:18,041 --> 01:27:19,291
Takk.

792
01:27:58,791 --> 01:28:00,083
Det er gjort.

793
01:28:04,000 --> 01:28:05,208
Én demon mindre.

794
01:28:08,708 --> 01:28:10,916
Takket være deg, som alltid.

795
01:28:16,125 --> 01:28:17,583
Du skulle ha sett det.

796
01:28:21,458 --> 01:28:23,583
Den tryglet før den døde.

797
01:28:29,791 --> 01:28:31,291
Jenta overlevde.

798
01:28:36,208 --> 01:28:38,041
Hun er på vei til sykehuset.

799
01:28:40,250 --> 01:28:41,375
Jeg har det bra.

800
01:28:44,833 --> 01:28:45,958
Jeg har fred.

801
01:28:48,208 --> 01:28:53,791
Jeg håper det lille hjørnet i ditt rike
fremdeles venter på meg som du lovet.

802
01:28:54,833 --> 01:28:55,750
Ja.

803
01:28:57,458 --> 01:28:59,583
For evig og alltid.

804
01:29:01,875 --> 01:29:04,291
AMEN

805
01:29:08,500 --> 01:29:12,833
DEL 1

806
01:31:10,125 --> 01:31:13,125
DEL 2

807
01:33:05,666 --> 01:33:07,666
Tekst: Lovise Kvalsund



