1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,625 --> 00:00:43,291
NETFLIX PRESENTERAR

4
00:00:52,708 --> 00:00:57,458
POLIS

5
00:01:22,250 --> 00:01:27,291
-Varför alla dessa säkerhetsåtgärder?
-Det vilar en förbannelse över honom.

6
00:01:32,333 --> 00:01:34,000
Den fördömda prästen.

7
00:02:32,083 --> 00:02:33,041
Välsigna mig.

8
00:02:34,708 --> 00:02:36,625
Välsigna mig hårt, fader.

9
00:02:38,916 --> 00:02:41,166
Gör en ny son åt mig.

10
00:02:42,250 --> 00:02:43,791
Den gamla är där nere.

11
00:02:45,625 --> 00:02:47,125
Du räddade honom aldrig.

12
00:02:48,916 --> 00:02:51,750
Min son väntar på dig
med sitt sprängda huvud.

13
00:02:52,666 --> 00:02:53,791
Inte i himlen,

14
00:02:54,625 --> 00:02:56,958
utan i helvetet, dit du skickade honom.

15
00:02:59,125 --> 00:03:00,666
Blir du glad nu?

16
00:03:32,625 --> 00:03:37,583
FREDAG

17
00:04:00,458 --> 00:04:01,291
Ja?

18
00:04:03,875 --> 00:04:04,708
Hej.

19
00:04:08,625 --> 00:04:10,083
Hur fick du mitt nummer?

20
00:04:13,458 --> 00:04:15,833
Nej, det är ingen fara. Slappna av.

21
00:04:16,625 --> 00:04:18,000
Jag har varit upptagen.

22
00:04:18,833 --> 00:04:21,250
Jag har hållit på och fixat.

23
00:04:22,500 --> 00:04:23,583
Med huset.

24
00:04:26,625 --> 00:04:29,041
Jag skulle ha berättat förut, men…

25
00:04:30,666 --> 00:04:32,791
Jag behövde tid att reda upp allt.

26
00:04:35,583 --> 00:04:38,500
Självklart är jag arg.
Vi borde inte ens prata.

27
00:04:43,625 --> 00:04:45,041
Ja, det har varit tufft.

28
00:04:47,250 --> 00:04:50,375
Du är en av de få
som brytt sig sen jag kom ut.

29
00:04:50,708 --> 00:04:53,791
SPANSK PRÄST FUNNEN SKYLDIG TILL MORD

30
00:04:55,958 --> 00:04:58,833
Du vill inte höra det, men det är sant.

31
00:05:00,166 --> 00:05:03,958
Att ljuga är en synd.
Du känner mig bättre än någon annan.

32
00:05:06,541 --> 00:05:08,666
Nej, det har jag lagt av med.

33
00:05:10,625 --> 00:05:11,708
Nu röker jag bara.

34
00:05:16,333 --> 00:05:17,541
Jag måste lägga på.

35
00:05:18,791 --> 00:05:21,166
Jag ringer dig. Jag lovar.

36
00:05:52,208 --> 00:05:53,833
Kom igen, din fjolla.

37
00:05:54,166 --> 00:05:56,416
Öppna nu, Menéndez.

38
00:05:58,875 --> 00:06:01,541
"Stäng inte dörren för en sann vän

39
00:06:01,625 --> 00:06:04,708
när det enda han har med sig är godhet."

40
00:06:05,875 --> 00:06:08,500
Eller nåt sånt. Det var du som lärde mig.

41
00:06:09,250 --> 00:06:11,500
Det där hittade du på nu, Sebas.

42
00:06:21,958 --> 00:06:24,625
Hur är läget, mannen?

43
00:06:24,708 --> 00:06:27,375
Kom här, din håriga best.

44
00:06:31,750 --> 00:06:34,333
Men titta här.

45
00:06:35,416 --> 00:06:36,625
Inte illa.

46
00:06:37,083 --> 00:06:38,125
Inte illa.

47
00:06:38,583 --> 00:06:41,208
Det har en viss känsla. Det är…

48
00:06:42,250 --> 00:06:43,583
…rymligt.

49
00:06:44,625 --> 00:06:46,166
Kom igen, Sebas.

50
00:06:51,833 --> 00:06:52,791
Vad vill du?

51
00:06:53,500 --> 00:06:54,416
Ingenting.

52
00:06:55,041 --> 00:06:56,958
Hälsa på en gammal vän.

53
00:06:57,416 --> 00:06:59,000
Får jag inte det, fader?

54
00:06:59,958 --> 00:07:01,083
Kalla mig inte det.

55
00:07:01,833 --> 00:07:03,000
Du vet att jag är…

56
00:07:04,041 --> 00:07:04,916
Jag är inte…

57
00:07:05,000 --> 00:07:09,166
Sluta med skitsnacket.
Du är den du är. Det förändras aldrig.

58
00:07:10,666 --> 00:07:11,875
Vad vill du?

59
00:07:22,583 --> 00:07:23,458
Vet du,

60
00:07:24,375 --> 00:07:28,458
en sak har jag lärt mig i livet.
Man måste kunna ana faror.

61
00:07:29,291 --> 00:07:33,083
Är man inte på alerten
kan man plötsligt få en kniv i halsen.

62
00:07:33,291 --> 00:07:36,458
En bråkdels sekund,
och du är död, grabben.

63
00:07:37,666 --> 00:07:40,166
Förut trodde jag att jag var synsk,

64
00:07:40,708 --> 00:07:44,500
men min förmåga är ingenting
jämfört med din.

65
00:07:45,333 --> 00:07:48,125
Du kan förnimma ondska. Det har jag sett.

66
00:07:49,375 --> 00:07:50,708
På femte galleriet.

67
00:07:51,583 --> 00:07:54,916
Hur du behandlade folk
och lugnade ner dem.

68
00:07:55,250 --> 00:07:56,916
Du gav dem frid.

69
00:07:57,750 --> 00:07:59,625
Det är därför du vann respekt

70
00:07:59,708 --> 00:08:03,500
hos oss, hos människor
som inte tolererar nonsens.

71
00:08:03,916 --> 00:08:05,333
Och se vad som hände.

72
00:08:05,958 --> 00:08:09,125
Jag var den värsta personen
du kunde ha träffat.

73
00:08:10,458 --> 00:08:11,916
Jag har gjort så mycket…

74
00:08:13,166 --> 00:08:14,333
…hemska saker.

75
00:08:16,458 --> 00:08:19,208
Det är okej, Sebastián. Berätta.

76
00:08:20,250 --> 00:08:22,125
Det här hade jag aldrig anat.

77
00:08:22,208 --> 00:08:25,541
Det var helt jävla oväntat.

78
00:08:26,791 --> 00:08:28,958
Du vet hur ånger känns.

79
00:08:29,375 --> 00:08:31,166
Du vet vad förlåtelse är.

80
00:08:31,416 --> 00:08:35,625
Minns du vad du sa
om vad du gjorde innan du gick in?

81
00:08:36,250 --> 00:08:38,625
Varför valde de dig?

82
00:08:39,375 --> 00:08:41,583
För att hjälpa de svaga,

83
00:08:41,666 --> 00:08:43,000
de förtappade,

84
00:08:43,083 --> 00:08:47,125
de vars själar satan torkar ut
och vars hjärtan han låter ruttna.

85
00:08:47,375 --> 00:08:48,541
Sluta, Sebas.

86
00:08:49,416 --> 00:08:50,541
Vad har hänt?

87
00:08:50,916 --> 00:08:52,416
Tar du droger igen?

88
00:08:52,958 --> 00:08:54,166
Om ändå…

89
00:08:55,708 --> 00:08:57,333
Jag behöver din hjälp.

90
00:08:58,250 --> 00:08:59,750
Verkligen.

91
00:09:00,708 --> 00:09:02,833
De får göra vad som helst,

92
00:09:03,458 --> 00:09:05,041
öppna upp min kropp,

93
00:09:05,125 --> 00:09:08,500
riva ut inälvorna på mig,
trampa på mitt huvud,

94
00:09:08,583 --> 00:09:10,416
skära pungkulorna av mig.

95
00:09:10,541 --> 00:09:12,333
Men inte det här.

96
00:09:12,666 --> 00:09:17,583
Ingen ska röra mitt barn.
Det här odjuret är inte längre min dotter.

97
00:09:17,666 --> 00:09:19,875
Nej. Vad är det du säger?

98
00:09:20,416 --> 00:09:22,250
Min dotter har det i sig.

99
00:09:22,666 --> 00:09:26,916
Hon har den behornade djävulen
inuti sin kropp.

100
00:09:27,333 --> 00:09:28,791
Vad säger du, din syndare?

101
00:09:29,291 --> 00:09:31,708
Snälla, hjälp mig. Jag ber dig.

102
00:09:31,958 --> 00:09:34,666
Du är den ende som kan driva ut honom.

103
00:09:34,750 --> 00:09:36,416
Gör det inte för min skull.

104
00:09:36,500 --> 00:09:38,500
Jag är bara ett litet kräk.

105
00:09:39,041 --> 00:09:39,916
Men hon…

106
00:09:40,541 --> 00:09:42,458
Det här är inte hennes fel.

107
00:09:44,666 --> 00:09:48,500
Jag har försökt med allt.
Psykiatriavdelningar, läkare…

108
00:09:54,250 --> 00:09:57,500
Du vet att mina metoder
är väldigt speciella, va?

109
00:10:00,208 --> 00:10:02,458
Det kan gå våldsamt till.

110
00:10:04,750 --> 00:10:06,291
Är du införstådd med det?

111
00:10:06,750 --> 00:10:12,666
Jag vill hellre att min dotter hamnar
i himlen än lever med satan.

112
00:10:12,875 --> 00:10:14,583
Det kan vara mycket annat.

113
00:10:15,375 --> 00:10:18,500
En övergående fas,
vänner med dåligt inflytande…

114
00:10:18,583 --> 00:10:20,250
Min dotter är besatt.

115
00:10:20,541 --> 00:10:23,041
Tror du att jag är dum?

116
00:10:24,333 --> 00:10:27,000
Jag köpte en perserkatt åt henne.

117
00:10:27,833 --> 00:10:29,916
Den var riktigt jävla dyr.

118
00:10:30,875 --> 00:10:33,791
De blev oskiljaktiga.
De var alltid tillsammans.

119
00:10:34,541 --> 00:10:38,458
En dag försvann katten.
Jag fann den begravd i trädgården,

120
00:10:38,541 --> 00:10:39,666
utan huvud.

121
00:10:40,333 --> 00:10:42,208
Min dotter var helt oberörd.

122
00:10:42,958 --> 00:10:47,041
Senare hittade jag huvudet
i en skokartong under hennes säng.

123
00:10:48,083 --> 00:10:50,291
Jag är säker på att det var hon.

124
00:10:51,333 --> 00:10:52,375
Hennes ansikte…

125
00:10:53,083 --> 00:10:54,083
Det var inte hon.

126
00:10:54,875 --> 00:10:56,541
Det var djävulen själv.

127
00:11:00,416 --> 00:11:01,583
De där ögonen…

128
00:11:04,083 --> 00:11:06,583
Jag glömmer aldrig de där ögonen.

129
00:11:21,250 --> 00:11:22,541
Ta hit henne imorgon.

130
00:11:47,250 --> 00:11:51,125
KÅTA TJEJER

131
00:11:56,416 --> 00:11:59,291
LADDAR… ETT ÖGONBLICK

132
00:12:07,458 --> 00:12:10,791
Jag tänker inte köpa nåt.
Försvinn härifrån!

133
00:12:11,000 --> 00:12:12,666
Det är jag. Marisa.

134
00:12:14,000 --> 00:12:15,208
Naturligtvis.

135
00:12:16,916 --> 00:12:18,166
Marisa, naturligtvis.

136
00:12:20,625 --> 00:12:21,708
Vad dum jag är.

137
00:12:25,750 --> 00:12:26,833
Det är fredag.

138
00:12:27,916 --> 00:12:31,000
Jag vet. Det är därför jag är här.

139
00:12:33,250 --> 00:12:34,291
Jag hade glömt.

140
00:12:36,083 --> 00:12:39,041
Jag vet inte ens vilken dag det är.

141
00:12:40,000 --> 00:12:41,875
Du borde gå ut mer, fader.

142
00:12:42,875 --> 00:12:45,166
Det är inte bra att sitta instängd.

143
00:12:47,833 --> 00:12:48,708
Hur är det?

144
00:12:49,958 --> 00:12:52,083
-Mår du bra?
-Ja.

145
00:12:56,791 --> 00:12:58,583
Innan jag glömmer bort,

146
00:12:59,000 --> 00:13:01,875
Lola och Martín hälsar.

147
00:13:04,583 --> 00:13:05,791
Från butiken.

148
00:13:07,583 --> 00:13:09,708
De undrar när du ska komma förbi.

149
00:13:10,125 --> 00:13:11,750
De vill gärna se dig.

150
00:13:15,708 --> 00:13:17,750
Låt det vara. Det behövs inte.

151
00:13:17,833 --> 00:13:20,041
-Men fader…
-Jag har ju sagt till dig.

152
00:13:20,291 --> 00:13:24,125
Jag är tacksam,
men du behöver inte komma hit.

153
00:13:26,333 --> 00:13:28,375
Det gör ont att se dig så här.

154
00:13:30,041 --> 00:13:31,166
Om du bara visste.

155
00:13:32,250 --> 00:13:33,833
Jag vill bara vara ensam.

156
00:13:35,000 --> 00:13:36,750
Jag mår bra. Oroa dig inte.

157
00:13:38,125 --> 00:13:41,041
Det är ingen fara.
Du är inte skyldig mig nånting.

158
00:13:42,958 --> 00:13:46,250
Jag är skyldig dig mitt liv.
Du räddade mig.

159
00:13:48,166 --> 00:13:49,000
Kanske det.

160
00:13:52,375 --> 00:13:53,625
Men till vilket pris?

161
00:13:55,833 --> 00:13:57,166
Var det värt det?

162
00:13:59,625 --> 00:14:01,416
Tvivla aldrig på det, fader.

163
00:14:02,875 --> 00:14:04,708
Se dig omkring bara.

164
00:14:06,333 --> 00:14:08,500
Du måste veta att det finns en Gud.

165
00:14:10,166 --> 00:14:11,791
Se mig i ögonen.

166
00:14:13,000 --> 00:14:14,083
Han är där inne.

167
00:14:16,583 --> 00:14:17,750
I min mun.

168
00:14:21,541 --> 00:14:22,750
I mitt hjärta.

169
00:14:26,250 --> 00:14:27,375
I din mun.

170
00:14:32,458 --> 00:14:33,541
Vad är klockan?

171
00:14:34,666 --> 00:14:36,916
Jag har mycket kvar att göra.

172
00:14:38,208 --> 00:14:44,333
Men jag kommer tillbaka och tar hand
om disken. Det är inga problem, fader.

173
00:14:51,041 --> 00:14:52,166
Det är ingen fara.

174
00:14:55,958 --> 00:14:58,291
Jag hör av mig när jag behöver dig.

175
00:15:02,000 --> 00:15:04,083
Men du borde inte leva så här.

176
00:15:05,375 --> 00:15:07,875
Varför flyttar du inte till gästhuset?

177
00:15:08,958 --> 00:15:10,875
Du skulle ha rena kläder.

178
00:15:12,666 --> 00:15:14,208
Varm mat.

179
00:15:15,833 --> 00:15:16,750
Och jag…

180
00:15:19,000 --> 00:15:20,750
Jag skulle ta hand om dig.

181
00:15:59,166 --> 00:16:00,291
Är det du igen?

182
00:16:00,833 --> 00:16:02,000
Vad vill du?

183
00:16:03,208 --> 00:16:04,791
Frågar du mig på allvar?

184
00:16:06,583 --> 00:16:07,458
Jag vet inte.

185
00:16:08,875 --> 00:16:11,041
Fråga henne själv. Fråga Marisa.

186
00:16:13,083 --> 00:16:14,000
Eller vad?

187
00:16:14,458 --> 00:16:17,625
Tror du inte jag vet
att du skickar hit henne?

188
00:16:20,500 --> 00:16:21,333
Vet du,

189
00:16:22,500 --> 00:16:23,958
jag ljög för dig förut.

190
00:16:24,916 --> 00:16:27,458
Självklart dricker jag.

191
00:16:27,750 --> 00:16:31,541
Det är det enda som gör
att jag står ut med mig själv.

192
00:16:33,000 --> 00:16:36,333
Det är därför jag aldrig ringer
eller bjuder hit dig.

193
00:16:38,416 --> 00:16:39,750
Jag ber om ursäkt.

194
00:17:37,708 --> 00:17:38,541
Skydd?

195
00:17:54,500 --> 00:17:58,916
LÖRDAG

196
00:20:25,333 --> 00:20:29,875
PRÄSTEN E. MENÉNDEZ:
OFFER OCH BÖDEL

197
00:20:46,625 --> 00:20:48,166
Han är med Herren nu.

198
00:20:51,708 --> 00:20:53,375
Jag vet att vi tillhör dig.

199
00:20:56,333 --> 00:20:57,583
Men han var för ung.

200
00:21:11,875 --> 00:21:12,750
Vem är det?

201
00:21:13,166 --> 00:21:14,541
God eftermiddag, fader.

202
00:21:15,625 --> 00:21:16,958
Vad sa jag igår?

203
00:21:17,791 --> 00:21:19,458
God eftermiddag, Menéndez.

204
00:21:50,333 --> 00:21:53,500
Sänk volymen. Du kommer att bli döv.

205
00:22:02,125 --> 00:22:06,333
Gumman, det här är herr Menéndez,
vännen jag berättade om.

206
00:22:32,625 --> 00:22:34,958
Strunta i henne.
Du vet hur ungdomar är.

207
00:22:35,041 --> 00:22:36,875
Fan! Jag slog nästan ihjäl mig.

208
00:22:45,166 --> 00:22:47,208
Här får du det bra, gumman.

209
00:23:04,250 --> 00:23:06,750
Stackaren. Jag blir inte ens arg längre.

210
00:23:06,833 --> 00:23:11,458
Vi har varit till så många ställen
att hon säkert redan tröttnat.

211
00:23:12,416 --> 00:23:13,333
Jag är likadan.

212
00:23:15,000 --> 00:23:19,250
Just nu verkar hon okej,
men det behöver jag nog inte påpeka.

213
00:23:20,416 --> 00:23:21,375
Sebas.

214
00:23:22,625 --> 00:23:25,333
Förlåt om jag har ödslat din tid, men…

215
00:23:26,875 --> 00:23:28,458
…jag kan inte göra det.

216
00:23:28,541 --> 00:23:30,541
-Vad säger du?
-Jag är inte redo.

217
00:23:31,833 --> 00:23:33,000
Vad säger du?

218
00:23:35,666 --> 00:23:36,791
Vad säger du?

219
00:23:37,750 --> 00:23:41,166
För helvete, börja inte tjafsa nu.

220
00:23:41,250 --> 00:23:42,916
Det här är ju vansinne.

221
00:23:43,000 --> 00:23:46,291
Vad som är vansinne
är det som händer med min dotter.

222
00:23:47,125 --> 00:23:51,375
Du lovade mig igår, här. Eller ljuger jag?

223
00:23:51,458 --> 00:23:52,916
Nej, du ljuger inte.

224
00:23:53,666 --> 00:23:55,458
Men jag var inte mig själv.

225
00:23:56,250 --> 00:23:57,916
Jag var lite full.

226
00:24:07,125 --> 00:24:10,208
-Vad håller du på med?
-Det här måste få ett slut.

227
00:24:10,541 --> 00:24:12,041
Du har ingen rätt.

228
00:24:12,791 --> 00:24:15,250
Har jag sagt åt dig att ta droger?

229
00:24:15,458 --> 00:24:18,125
Nej, så enkelt är det inte, min vän.

230
00:24:19,000 --> 00:24:23,750
Förstår du inte? Vad jag måste göra
med din dotter kommer att förgöra mig!

231
00:24:24,750 --> 00:24:28,500
Jag kanske ska glömma alltihop
och bara skära halsen av mig.

232
00:24:29,250 --> 00:24:32,208
Och det säger jag inte
för att väcka medlidande.

233
00:24:39,000 --> 00:24:39,958
Okej.

234
00:24:40,250 --> 00:24:42,875
Jag ska se vad jag kan göra.
Upp med dig nu.

235
00:24:42,958 --> 00:24:43,875
Tack.

236
00:24:43,958 --> 00:24:45,083
Tack så mycket.

237
00:24:52,375 --> 00:24:53,583
Jag går nu, gumman.

238
00:25:02,041 --> 00:25:02,958
Uppför dig nu.

239
00:25:25,791 --> 00:25:27,291
Din far är en bra man.

240
00:25:28,166 --> 00:25:29,833
-Han älskar dig.
-Han är galen.

241
00:25:32,750 --> 00:25:34,916
Men han tror att jag är galen.

242
00:25:37,791 --> 00:25:38,875
Men strunt samma.

243
00:25:40,208 --> 00:25:42,208
Bara jag slipper lyssna på honom.

244
00:25:43,208 --> 00:25:44,166
Här är jag.

245
00:25:44,875 --> 00:25:45,750
Just det.

246
00:25:47,041 --> 00:25:48,041
Här är vi.

247
00:25:48,958 --> 00:25:49,791
Ja.

248
00:25:54,083 --> 00:25:55,166
Så…

249
00:25:56,666 --> 00:25:58,125
Ska jag visa dig runt?

250
00:25:59,083 --> 00:26:00,625
Så att du får bekanta dig.

251
00:26:02,291 --> 00:26:03,166
Jag antar det.

252
00:26:06,583 --> 00:26:09,125
Vardagsrummet är här,
och där ligger köket.

253
00:26:10,375 --> 00:26:13,166
Följ med. Jag ska visa dig ditt rum.

254
00:26:42,208 --> 00:26:43,041
Här.

255
00:26:44,833 --> 00:26:45,958
Här är ditt rum.

256
00:26:55,708 --> 00:26:57,833
Där är toaletten.

257
00:27:00,250 --> 00:27:03,625
Då ska jag lämna dig i fred.
Känn dig som hemma.

258
00:27:04,625 --> 00:27:06,416
Jag är nere i vardagsrummet.

259
00:27:13,708 --> 00:27:14,875
Och nu då?

260
00:27:15,750 --> 00:27:17,958
Ska jag spy galla nu?

261
00:27:29,208 --> 00:27:30,125
Fan.

262
00:28:05,625 --> 00:28:06,583
Läget, tjejen?

263
00:28:07,208 --> 00:28:08,125
Är ni där?

264
00:28:10,458 --> 00:28:11,291
Nja…

265
00:28:12,750 --> 00:28:14,916
Nej, jag kom just hit.

266
00:28:15,833 --> 00:28:20,208
Men jag såg en tunnelbanestation,
så jag är där om en timme.

267
00:28:23,291 --> 00:28:24,916
Självklart kommer jag dit.

268
00:28:26,250 --> 00:28:29,125
Jag tänker inte bo med nån jävla präst.

269
00:28:33,625 --> 00:28:37,708
Ja, men de hade bråkat
och skulle vara ensamma.

270
00:28:38,125 --> 00:28:42,250
Så jag sa ja,
så att de kanske kunde bli sams igen.

271
00:28:48,083 --> 00:28:48,916
Du?

272
00:28:51,166 --> 00:28:52,416
Jag måste lägga på.

273
00:28:53,958 --> 00:28:55,000
Vi ses snart.

274
00:28:56,041 --> 00:28:56,875
Ja.

275
00:29:47,166 --> 00:29:48,083
Vad är det?

276
00:29:49,416 --> 00:29:50,250
I…

277
00:29:50,750 --> 00:29:51,791
I garderoben…

278
00:29:52,916 --> 00:29:54,416
Nån stod och smygtittade.

279
00:30:19,333 --> 00:30:20,166
Fan också.

280
00:30:23,375 --> 00:30:24,291
Öppna dörren!

281
00:30:25,541 --> 00:30:26,833
Öppna dörren.

282
00:30:30,375 --> 00:30:32,916
Det var du, eller hur? Ditt svin!

283
00:30:33,583 --> 00:30:37,416
Öppna, annars skriker jag
att du håller på att våldta mig!

284
00:30:38,416 --> 00:30:41,083
Jag har inga grannar. Vem skulle bo här?

285
00:30:41,416 --> 00:30:44,125
Öppna dörrjäveln, sa jag.

286
00:30:44,458 --> 00:30:47,166
Din jävla pedofil. Öppna dörren nu!

287
00:30:47,250 --> 00:30:48,250
Du håller den…

288
00:30:52,916 --> 00:30:53,916
…bak och fram.

289
00:32:33,041 --> 00:32:34,666
Jag skulle just väcka dig.

290
00:32:39,416 --> 00:32:40,250
Här.

291
00:32:52,583 --> 00:32:56,250
Jag vet att det här
inte kan vara lätt för dig.

292
00:32:58,500 --> 00:33:00,500
Att vara här, med en främling.

293
00:33:04,916 --> 00:33:06,666
Men du måste lita på din far.

294
00:33:08,666 --> 00:33:09,708
Han vill dig väl.

295
00:33:12,500 --> 00:33:14,291
Ärligt talat…

296
00:33:15,625 --> 00:33:17,208
…var jag också tveksam.

297
00:33:19,416 --> 00:33:20,833
Men du vet hur han är.

298
00:33:21,708 --> 00:33:22,916
Väldigt övertygande.

299
00:33:26,375 --> 00:33:28,250
Du måste veta bättre än någon.

300
00:33:28,666 --> 00:33:29,791
Han ger inte upp…

301
00:33:30,541 --> 00:33:35,625
…förrän vi driver djävulen ur din kropp!

302
00:33:38,375 --> 00:33:39,333
Är det varmt?

303
00:33:40,625 --> 00:33:41,583
Teet.

304
00:33:42,875 --> 00:33:43,833
Är det varmt?

305
00:33:56,083 --> 00:33:56,916
Ja.

306
00:33:57,916 --> 00:33:58,750
Lite.

307
00:34:01,708 --> 00:34:04,666
-Fast lagom.
-Det var en händelserik morgon.

308
00:34:10,208 --> 00:34:11,916
Det här är snart över.

309
00:34:14,750 --> 00:34:17,083
Du hade säkert redan planer idag?

310
00:34:18,250 --> 00:34:19,166
Självklart.

311
00:34:20,833 --> 00:34:22,541
Du skulle ut med dina vänner?

312
00:34:25,541 --> 00:34:27,291
Spionerade du på mig?

313
00:34:32,833 --> 00:34:33,666
Än sen då?

314
00:34:34,875 --> 00:34:37,208
Tänker du inte berätta vart ni skulle?

315
00:34:39,416 --> 00:34:41,500
Han är så himla jobbig.

316
00:34:43,041 --> 00:34:46,666
Enligt din far har du varit ute mycket
de senaste månaderna.

317
00:34:46,750 --> 00:34:48,583
Min farsa kan dra åt helvete.

318
00:34:49,083 --> 00:34:50,958
"Min farsa."

319
00:34:52,000 --> 00:34:54,541
Han påstår att jag beter mig konstigt.

320
00:34:55,250 --> 00:34:57,208
Det säger han till alla.

321
00:34:57,458 --> 00:34:58,541
För helvete.

322
00:34:59,250 --> 00:35:00,833
Jag är ju en tonåring.

323
00:35:01,666 --> 00:35:04,458
Är inte det normalt för oss?

324
00:35:05,291 --> 00:35:07,291
Ful i mun är du i alla fall.

325
00:35:08,125 --> 00:35:11,875
Dra åt helvete, din jävla skitstövel,

326
00:35:11,958 --> 00:35:15,416
ärthjärna, tölp, pucko, idiot…

327
00:35:28,291 --> 00:35:29,333
Jag knarkar inte.

328
00:35:30,500 --> 00:35:33,416
Jag snattar inte ens godis, okej?

329
00:35:36,458 --> 00:35:38,833
Jag har en dansgrupp med mina vänner.

330
00:35:42,666 --> 00:35:46,541
Vi vill vara med
i ett talangprogram på tv.

331
00:35:48,708 --> 00:35:52,750
Jag tänkte ta pengarna jag skulle tjäna
på det och flytta hemifrån.

332
00:35:55,041 --> 00:35:57,250
-Är det så konstigt?
-Nej.

333
00:35:58,458 --> 00:35:59,458
Det är det inte.

334
00:36:00,250 --> 00:36:02,625
Vi blev just klara med en dansrutin.

335
00:36:03,333 --> 00:36:05,083
Den är helt otrolig.

336
00:36:06,833 --> 00:36:07,916
Får jag visa dig?

337
00:36:09,166 --> 00:36:11,666
-Ja, det vill jag gärna se.
-Vill du?

338
00:36:13,666 --> 00:36:15,833
Din gamla snuskgubbe.

339
00:36:18,375 --> 00:36:22,041
Tror du jag skulle ställa mig
och dansa för en präst?

340
00:36:22,708 --> 00:36:24,875
När jag vet vad du har för rykte?

341
00:36:25,416 --> 00:36:26,583
Fan heller.

342
00:36:30,916 --> 00:36:32,750
Vi måste lära känna varandra.

343
00:36:40,500 --> 00:36:42,041
Så du vill lära känna mig…

344
00:36:43,125 --> 00:36:44,083
…fader?

345
00:36:45,250 --> 00:36:46,333
Du är ondskan själv.

346
00:36:51,666 --> 00:36:52,875
Du är så direkt.

347
00:36:56,541 --> 00:36:57,833
Klädde du av mig?

348
00:37:02,666 --> 00:37:06,458
Såg du mig naken, fader?

349
00:37:12,166 --> 00:37:13,333
Jag måste kissa.

350
00:37:14,791 --> 00:37:17,125
Var försiktig med dörrhandtaget.

351
00:37:29,500 --> 00:37:32,875
Den här gubben är helt konstig.

352
00:37:45,208 --> 00:37:48,583
Han är helt galen.

353
00:38:34,750 --> 00:38:36,208
Det är upptaget.

354
00:38:38,666 --> 00:38:40,125
Det är upptaget!

355
00:38:41,250 --> 00:38:42,333
Vänta.

356
00:38:46,500 --> 00:38:47,666
Menéndez?

357
00:38:49,833 --> 00:38:51,125
Menéndez?

358
00:38:52,083 --> 00:38:53,041
Ropar du på mig?

359
00:38:53,375 --> 00:38:54,833
Ja, vad gör du?

360
00:38:55,375 --> 00:38:58,041
Ingenting. Jag är här nere. Vad står på?

361
00:39:02,708 --> 00:39:03,708
Ingenting.

362
00:39:04,458 --> 00:39:05,375
Ingenting.

363
00:39:09,125 --> 00:39:12,833
Fan. Farsan kanske har rätt.
Jag kanske är galen.

364
00:39:46,250 --> 00:39:50,250
En av balkarna sitter löst.
Jag har inte lyckats få fast den.

365
00:39:51,000 --> 00:39:52,416
Men jag ska fixa det nu.

366
00:39:53,666 --> 00:39:57,375
-Vänta där nere. Jag kommer strax.
-Oroa dig inte, jag…

367
00:39:59,666 --> 00:40:00,833
Jag kissade bara.

368
00:40:32,375 --> 00:40:34,583
Varför tror din far att du är besatt?

369
00:40:40,583 --> 00:40:42,916
Han har berättat om din katt.

370
00:40:45,208 --> 00:40:46,958
Min katt sprang bara bort.

371
00:40:48,583 --> 00:40:52,750
Jag vet inte vad han sa till dig,
men tro inte på allt han säger.

372
00:40:54,291 --> 00:40:55,375
Eller vad då?

373
00:40:57,125 --> 00:40:58,916
Tror du att jag är besatt?

374
00:41:00,791 --> 00:41:02,333
Jag vet att du känner det.

375
00:41:03,000 --> 00:41:04,083
Den där styrkan.

376
00:41:05,000 --> 00:41:10,125
Trögheten, att sluta med allt,
och ifrågasätta och se ner på allt.

377
00:41:11,541 --> 00:41:13,875
Du är ung. Det är inget negativt.

378
00:41:14,583 --> 00:41:15,666
Det är ingen synd.

379
00:41:16,916 --> 00:41:18,791
Präster är lustiga.

380
00:41:19,708 --> 00:41:21,291
Det finns ingen fri vilja.

381
00:41:21,666 --> 00:41:24,875
Han vet allt du gör och tänker
innan du gör det.

382
00:41:25,791 --> 00:41:30,291
Men var inte rädd för att älska nån
som förstår dig för den du är.

383
00:41:31,208 --> 00:41:32,625
Är inte det underbart?

384
00:41:35,500 --> 00:41:36,791
Predika inte för mig.

385
00:41:37,250 --> 00:41:39,666
Jag predikar inte. Jag bara pratar.

386
00:41:42,750 --> 00:41:43,708
Du är konstig.

387
00:41:46,708 --> 00:41:48,083
Ditt sätt att prata.

388
00:41:49,083 --> 00:41:51,166
Hur du bor här helt ensam.

389
00:41:54,500 --> 00:41:55,375
Jag vet inte.

390
00:41:56,666 --> 00:41:57,625
Det är konstigt.

391
00:41:59,083 --> 00:42:00,791
Jag har inte alltid bott här.

392
00:42:01,291 --> 00:42:03,000
-Innan…
-Innan…

393
00:42:04,208 --> 00:42:05,416
…du åkte i fängelse?

394
00:42:08,500 --> 00:42:10,458
Jag vet inte hur du hamnade där.

395
00:42:12,083 --> 00:42:14,208
Men farsan talar alltid väl om dig.

396
00:42:15,375 --> 00:42:17,208
Även fast han hatar präster.

397
00:42:17,916 --> 00:42:20,291
Innerst inne är din far en bra människa,

398
00:42:20,500 --> 00:42:23,833
även om han inte visar det.
Han har lidit mycket.

399
00:42:26,541 --> 00:42:28,208
Min farsa är en idiot.

400
00:42:30,041 --> 00:42:31,083
Säg inte så.

401
00:42:32,291 --> 00:42:33,125
Någonsin.

402
00:42:33,833 --> 00:42:38,125
Din far har gjort många misstag,
men han försöker gottgöra det.

403
00:42:38,708 --> 00:42:40,666
Han vill att du ska slippa lida.

404
00:42:53,250 --> 00:42:56,208
Som jag sa, jag har inte alltid bott här.

405
00:42:57,791 --> 00:42:59,875
Jag brukade jobba och resa mycket.

406
00:43:00,666 --> 00:43:02,333
Jag hade många bekantskaper.

407
00:43:04,083 --> 00:43:05,083
Men inte längre.

408
00:43:06,916 --> 00:43:07,958
En kvinna?

409
00:43:09,375 --> 00:43:10,375
Har jag rätt?

410
00:43:12,750 --> 00:43:13,583
Självklart.

411
00:43:14,750 --> 00:43:16,500
Jag har känt många kvinnor.

412
00:43:17,125 --> 00:43:18,208
Och många män.

413
00:43:20,708 --> 00:43:22,250
Det är inte det jag menar.

414
00:43:23,791 --> 00:43:25,166
Jag vet.

415
00:43:26,000 --> 00:43:27,791
Du menar en flickvän.

416
00:43:30,250 --> 00:43:31,875
Eh, ja.

417
00:43:32,833 --> 00:43:34,125
De som är som du…

418
00:43:35,333 --> 00:43:36,166
Får ni?

419
00:43:36,250 --> 00:43:38,166
Jag träffade en en gång.

420
00:43:39,500 --> 00:43:41,666
Åh, fan. Jobbigt.

421
00:43:41,958 --> 00:43:43,166
Ingenting hände.

422
00:43:43,958 --> 00:43:45,375
Fast jag älskade henne.

423
00:43:47,291 --> 00:43:51,375
Faktum är att det fick mig
att ifrågasätta mitt karriärval.

424
00:43:52,458 --> 00:43:53,875
Jag var på väg att…

425
00:43:55,833 --> 00:43:56,708
Men nej.

426
00:43:58,708 --> 00:44:01,208
Så du och hon hade aldrig…

427
00:44:04,708 --> 00:44:05,541
Du vet.

428
00:44:13,125 --> 00:44:15,083
Vi hade en annorlunda relation.

429
00:44:16,458 --> 00:44:20,875
Jag insåg att jag hade ett annat sätt
att knyta kontakt med människor.

430
00:44:23,541 --> 00:44:25,958
Jag insåg att jag fick offra vissa saker.

431
00:44:28,375 --> 00:44:29,375
Jobbigt.

432
00:44:30,000 --> 00:44:30,875
Kanske det.

433
00:44:32,458 --> 00:44:33,916
Har det nånsin hänt dig?

434
00:44:34,750 --> 00:44:36,500
Nåt du inte kunde förklara,

435
00:44:37,166 --> 00:44:39,291
som får dig att ifrågasätta allt.

436
00:44:42,125 --> 00:44:43,958
När allting blir mörkt…

437
00:44:45,750 --> 00:44:47,250
…och man väljer fel väg.

438
00:44:53,791 --> 00:44:55,166
Du kan berätta.

439
00:44:56,666 --> 00:44:58,041
Det stannar mellan oss.

440
00:44:59,541 --> 00:45:00,916
Berätta, Raquel.

441
00:45:02,375 --> 00:45:03,750
Jag kommer att förstå.

442
00:45:09,000 --> 00:45:10,958
Jag träffade också nån.

443
00:45:14,333 --> 00:45:15,583
Han var äldre än jag.

444
00:45:17,208 --> 00:45:18,416
Ingen från skolan.

445
00:45:23,166 --> 00:45:24,958
Javi bjöd mig på en fest.

446
00:45:27,625 --> 00:45:29,791
Men min pappa lät mig inte gå.

447
00:45:31,833 --> 00:45:35,083
Så jag ljög för honom och gick ändå.

448
00:45:37,750 --> 00:45:39,625
Men det var ingen riktig fest.

449
00:45:43,791 --> 00:45:44,875
Javi var där.

450
00:45:48,750 --> 00:45:49,916
Och några kvinnor.

451
00:45:52,000 --> 00:45:53,125
De tittade på mig.

452
00:45:56,416 --> 00:45:58,666
Alla gjorde sig lustiga över mig.

453
00:46:02,375 --> 00:46:03,958
Men, jag vet inte…

454
00:46:04,708 --> 00:46:05,708
Jag vet inte…

455
00:46:06,875 --> 00:46:10,083
Jag ville inte framstå
som en liten flicka.

456
00:46:12,750 --> 00:46:14,625
Jag minns inte allt.

457
00:46:25,000 --> 00:46:26,000
Jag är ledsen.

458
00:46:31,000 --> 00:46:32,083
Jag är ledsen.

459
00:46:50,791 --> 00:46:52,625
Låt mig visa min dansrutin.

460
00:47:03,250 --> 00:47:06,458
Lugn, jag har memorerat den.
Dessutom hör jag ändå.

461
00:47:22,708 --> 00:47:23,666
Kör igång.

462
00:48:18,916 --> 00:48:19,875
Det är läggdags.

463
00:50:19,083 --> 00:50:19,916
Snälla.

464
00:50:22,125 --> 00:50:23,291
Släpp loss mig.

465
00:50:24,750 --> 00:50:27,375
Jag har inte gjort nåt. Släpp loss mig.

466
00:50:27,833 --> 00:50:30,125
Jag svär,

467
00:50:30,208 --> 00:50:32,833
jag har inte gjort nåt. Jag svär.

468
00:50:34,708 --> 00:50:35,791
Ring min pappa.

469
00:50:35,916 --> 00:50:37,875
Snälla, ring min pappa.

470
00:50:40,041 --> 00:50:41,166
Snälla…

471
00:50:44,750 --> 00:50:47,041
Jag lovar att inte säga nåt.

472
00:50:48,833 --> 00:50:50,583
Snälla, släpp loss mig.

473
00:50:52,250 --> 00:50:54,583
Snälla, släpp loss mig.

474
00:50:54,916 --> 00:50:57,083
Släpp loss mig, snälla.

475
00:51:05,166 --> 00:51:08,708
Släpp loss mig.
Jag lovar att inte berätta för nån.

476
00:51:08,791 --> 00:51:09,750
Jag svär.

477
00:51:10,250 --> 00:51:11,375
Snälla.

478
00:51:15,250 --> 00:51:16,458
Herrens dag.

479
00:51:17,333 --> 00:51:21,000
SÖNDAG

480
00:51:32,125 --> 00:51:33,291
Så, här är vi.

481
00:51:34,166 --> 00:51:35,333
Du och jag.

482
00:51:36,000 --> 00:51:36,833
Ensamma.

483
00:51:39,875 --> 00:51:41,416
Jag ska visa dig en sak.

484
00:51:54,958 --> 00:51:55,791
Titta.

485
00:51:56,916 --> 00:52:00,791
Jag fick göra den i en hast,
men visst var det värt det?

486
00:52:01,583 --> 00:52:02,958
Vad tänker du göra?

487
00:52:05,125 --> 00:52:09,125
Helst vill jag inte använda den,
men sån tur har jag nog inte.

488
00:52:13,250 --> 00:52:14,166
Du förstår…

489
00:52:16,750 --> 00:52:19,000
…mina arbetsmetoder är väldigt grova.

490
00:52:20,375 --> 00:52:22,458
Jag har kämpat mot ondska i åratal.

491
00:52:23,166 --> 00:52:26,583
Det här är det snabbaste
och mest effektiva sättet

492
00:52:26,666 --> 00:52:29,833
att utföra min uppgift.

493
00:52:31,708 --> 00:52:34,125
Jag tycker inte om det alls, men…

494
00:52:35,000 --> 00:52:37,458
…alla jobb är ju inte trevliga.

495
00:52:39,416 --> 00:52:41,041
Så låt oss göra det enkelt.

496
00:52:42,083 --> 00:52:45,750
Jag ska inte fråga
vad du heter eller vad du vill.

497
00:52:46,500 --> 00:52:48,708
Ta bara och försvinn.

498
00:52:49,500 --> 00:52:52,416
Vik hädan, och lämna hennes kropp ifred.

499
00:52:54,000 --> 00:52:55,083
Annars…

500
00:52:56,250 --> 00:52:58,666
…ska du få känna sann smärta.

501
00:52:59,958 --> 00:53:03,083
Och när du vill lämna henne
kommer det vara omöjligt.

502
00:53:04,375 --> 00:53:06,625
Du kommer att böna mig att döda dig.

503
00:53:10,083 --> 00:53:11,083
Och det ska jag.

504
00:53:12,666 --> 00:53:13,750
Jag är rädd.

505
00:53:13,916 --> 00:53:14,791
Nej.

506
00:53:15,625 --> 00:53:16,916
Du är inte rädd.

507
00:53:17,958 --> 00:53:19,458
Det är du som är rädslan,

508
00:53:19,875 --> 00:53:21,291
ondskan förkroppsligad.

509
00:53:24,458 --> 00:53:26,083
Du är galen.

510
00:53:26,625 --> 00:53:28,708
Du är helt jävla galen.

511
00:53:29,041 --> 00:53:30,500
Släpp ut mig härifrån.

512
00:53:30,958 --> 00:53:32,875
Jag gillar inte att bli lurad.

513
00:53:33,125 --> 00:53:35,041
Lämna flickans kropp.

514
00:53:38,250 --> 00:53:39,958
Jag vill inte upprepa mig.

515
00:53:41,083 --> 00:53:43,083
Lämna flickans kropp.

516
00:53:47,291 --> 00:53:48,541
Jag säger det igen.

517
00:53:49,208 --> 00:53:50,916
Lämna Raquels kropp!

518
00:53:51,458 --> 00:53:54,708
Dra åt helvete, din jävla galning!

519
00:54:01,125 --> 00:54:02,875
Trodde du att jag bluffade?

520
00:54:04,666 --> 00:54:06,875
Att bluffa är att ljuga.

521
00:54:07,625 --> 00:54:10,750
Och att ljuga är en synd.

522
00:54:13,625 --> 00:54:15,500
En synd!

523
00:54:23,166 --> 00:54:25,083
Vad då? Vad är det?

524
00:54:25,500 --> 00:54:28,208
Ska vi fortsätta,
eller tänker du lämna henne?

525
00:54:45,625 --> 00:54:47,000
Då är det avgjort.

526
00:55:29,208 --> 00:55:31,000
Ja, var lugn. Hon är här.

527
00:55:32,333 --> 00:55:35,250
Men du måste komma hit och hjälpa mig.

528
00:55:39,625 --> 00:55:42,708
Ledsen att jag ringer så sent,
men jag var tvungen.

529
00:55:43,541 --> 00:55:45,875
Jag har börjat. Det råder ingen tvekan.

530
00:55:46,833 --> 00:55:49,250
Hon är allvarligt besatt.

531
00:55:49,958 --> 00:55:51,708
Men Sebastián klarar det.

532
00:55:52,000 --> 00:55:54,875
Han måste ha den han älskar mest nära mig.

533
00:55:55,708 --> 00:55:57,583
Det är dags att göra nåt gott.

534
00:55:59,750 --> 00:56:01,291
Tack för att du lyssnade.

535
00:56:01,875 --> 00:56:04,583
Det uppmuntrar mig att höra din röst.

536
00:56:39,458 --> 00:56:41,666
Var är hon?

537
00:56:42,041 --> 00:56:43,208
Var är min dotter?

538
00:56:44,125 --> 00:56:46,208
-Jag har henne där nere.
-Där nere.

539
00:56:47,291 --> 00:56:48,166
Bra.

540
00:56:48,791 --> 00:56:49,625
Bra.

541
00:56:52,208 --> 00:56:53,166
Hur mår hon?

542
00:56:54,666 --> 00:56:55,625
Lugna ner dig.

543
00:57:01,375 --> 00:57:03,875
Vad är det som luktar?
Det bådar inte gott.

544
00:57:04,125 --> 00:57:07,958
-Jag har använt rökelse.
-Fy fan, jag håller på att spy.

545
00:57:08,041 --> 00:57:11,875
Din dotter känner ingenting.
Det är det första symptomet.

546
00:57:12,291 --> 00:57:15,708
Hon åt ruttet kött utan problem.
Andra symptomet.

547
00:57:16,416 --> 00:57:19,416
Du hade rätt.
Medicin kan inte bota din dotter.

548
00:57:19,958 --> 00:57:22,083
Jag har kollat henne, och till ytan

549
00:57:23,083 --> 00:57:24,250
verkar hon okej.

550
00:57:24,916 --> 00:57:26,083
Men det är en fasad.

551
00:57:29,041 --> 00:57:31,708
Hon pratade i sömnen
på nåt konstigt språk.

552
00:57:32,416 --> 00:57:35,500
Hon har märken
med specifika mönster på kroppen.

553
00:57:35,583 --> 00:57:37,666
Det är också symptom på besatthet.

554
00:57:37,750 --> 00:57:41,166
Och jag har inte nämnt urinen.
Ska jag fortsätta?

555
00:57:43,041 --> 00:57:44,541
Jag har sett det förut.

556
00:57:44,916 --> 00:57:50,500
Hon är inte längre din dotter.
Hon är ett kadaver besatt av djävulen.

557
00:57:53,833 --> 00:57:55,583
Du har bilder på min dotter.

558
00:57:57,083 --> 00:57:58,291
Naken.

559
00:58:02,333 --> 00:58:04,708
Det här kommer inte att bli lätt.

560
00:58:04,791 --> 00:58:07,000
Du kommer inte att tycka om det.

561
00:58:07,083 --> 00:58:09,958
Men kom ihåg, det är inte din dotter.

562
00:58:10,041 --> 00:58:14,625
-Okej…
-Det är avgörande för om vi ska lyckas.

563
00:58:14,708 --> 00:58:15,958
Vad behöver jag göra?

564
00:58:16,041 --> 00:58:21,250
Vad vi ska göra går mot alla regler.
Vi måste utföra några besvärjelser.

565
00:58:21,750 --> 00:58:25,041
Smärtan kommer att få djävulen
att överge Raquels kropp.

566
00:58:25,208 --> 00:58:28,291
Han kommer att vara så svag
att vi kan förgöra honom.

567
00:58:28,375 --> 00:58:32,125
Kommer hon inte att lida
av skadorna på sin kropp?

568
00:58:35,750 --> 00:58:37,541
Det finns ett sjukhus i stan.

569
00:58:38,583 --> 00:58:40,333
Vi kommer att behöva det här.

570
00:58:42,000 --> 00:58:43,083
Ta på den här.

571
00:58:45,250 --> 00:58:48,583
Jag ska ge dig några stycken
som du måste läsa.

572
00:58:48,666 --> 00:58:50,916
Borde inte du göra det?

573
00:58:51,000 --> 00:58:52,166
Jag är ingen präst.

574
00:58:52,250 --> 00:58:55,166
Det saknar betydelse.
Du är ju kristen, inte sant?

575
00:58:57,083 --> 00:58:58,291
Ja.

576
00:58:58,375 --> 00:58:59,208
Bra.

577
00:59:00,000 --> 00:59:02,416
Jag markerar styckena du ska läsa.

578
00:59:03,125 --> 00:59:05,250
Själv kommer jag att straffa satan.

579
00:59:12,166 --> 00:59:13,708
Har du inga klisterlappar?

580
00:59:14,208 --> 00:59:15,041
Vad då?

581
00:59:15,125 --> 00:59:18,958
Nåt att markera sidorna med,
som bokmärken.

582
00:59:19,041 --> 00:59:22,916
Hur ska jag annars hitta rätt sida?
Det är ju en massa stycken.

583
00:59:25,833 --> 00:59:27,083
Förlåt mig, Herre.

584
00:59:27,875 --> 00:59:29,208
Det är för en god sak.

585
00:59:38,416 --> 00:59:39,375
Här.

586
00:59:40,125 --> 00:59:41,541
Börja med det här.

587
00:59:42,125 --> 00:59:43,291
Och sen de här.

588
00:59:43,791 --> 00:59:45,333
Och avsluta med det här.

589
00:59:46,083 --> 00:59:48,250
Det kommer att göra demonen galen.

590
00:59:48,625 --> 00:59:52,833
På så sätt kan han inte tänka klart,
och det är precis vad vi vill.

591
00:59:53,500 --> 00:59:55,916
Har du rånarluvan jag bad dig ta med?

592
00:59:57,583 --> 01:00:01,083
Jag var så stressad
att jag bara tog vad jag kunde hitta.

593
01:00:02,208 --> 01:00:05,666
-Du sa inte vad du skulle ha den till.
-Inte jag, utan du.

594
01:00:07,083 --> 01:00:09,208
För att dölja vem du är.

595
01:00:09,958 --> 01:00:12,708
Minns du när du låtsades vara amerikan?

596
01:00:13,333 --> 01:00:14,541
-Ja.
-Bra.

597
01:00:15,416 --> 01:00:16,916
Prata med den accenten.

598
01:00:17,208 --> 01:00:19,583
Ju mindre djävulen vet, desto bättre.

599
01:00:21,375 --> 01:00:23,625
Jag tänker krossa satan.

600
01:00:32,625 --> 01:00:34,958
Fan, jag kan inte se med masken på.

601
01:00:35,625 --> 01:00:36,458
Tyst.

602
01:00:39,458 --> 01:00:42,541
Gud, jag vet inte om jag klarar det här.

603
01:01:04,625 --> 01:01:05,916
Snälla.

604
01:01:11,583 --> 01:01:12,791
Läs nu.

605
01:01:15,041 --> 01:01:17,458
Gör mig inte illa, snälla.

606
01:01:20,833 --> 01:01:22,041
Snälla!

607
01:01:24,958 --> 01:01:26,458
Snälla.

608
01:01:27,875 --> 01:01:32,125
-"Under det gudomligas skydd…"
-Med amerikansk accent.

609
01:01:37,625 --> 01:01:40,291
"Under det gudomligas skydd

610
01:01:40,375 --> 01:01:43,000
har de förmågan att gå över ormar

611
01:01:43,083 --> 01:01:45,500
för att besegra fiendens styrkor."

612
01:01:45,833 --> 01:01:47,500
Du är min Herre, min tillflykt.

613
01:01:47,833 --> 01:01:51,083
"Du som skyddas av det gudomliga,
säg till Herren:

614
01:01:51,166 --> 01:01:54,208
'Min tillflykt och bastion,
Gud, på vem jag litar.'"

615
01:01:54,625 --> 01:01:56,583
Du är min Herre, min tillflykt.

616
01:01:56,666 --> 01:02:00,916
"Han kommer att befria dig
från jägarens nät och pesten.

617
01:02:01,250 --> 01:02:05,250
Du ska icke frukta nattens fasor
eller dagsljusets pilar,

618
01:02:05,333 --> 01:02:07,791
eller pesten som i skuggorna lurar."

619
01:02:07,875 --> 01:02:10,708
-Du är min Herre, min tillflykt.
-Snälla.

620
01:02:10,791 --> 01:02:15,875
"Även om hela världen kollapsar
ska du icke få en skråma.

621
01:02:15,958 --> 01:02:18,208
Hans arm är en sköld av pansar."

622
01:02:18,375 --> 01:02:20,250
Du är min Herre, min tillflykt.

623
01:02:20,583 --> 01:02:23,916
"Ingen ondska kan nå dig,
ty Herren är din tillflykt,

624
01:02:24,041 --> 01:02:26,333
och det gudomliga är ditt skydd."

625
01:02:26,416 --> 01:02:28,291
Du är min Herre, min tillflykt.

626
01:02:28,458 --> 01:02:31,041
"De kommer att hålla dig i händerna

627
01:02:31,125 --> 01:02:33,500
så att du aldrig behöver falla.

628
01:02:33,583 --> 01:02:36,541
Du ska gå över lejon såväl som ormar."

629
01:02:36,750 --> 01:02:38,750
Du är min Herre, min tillflykt.

630
01:02:40,625 --> 01:02:43,875
"Han gav sig till mig.
För det ska jag prisa honom.

631
01:02:43,958 --> 01:02:47,041
Jag ska skydda honom,
ty han vet mitt namn.

632
01:02:47,625 --> 01:02:49,958
När han kallar på mig ska jag svara.

633
01:02:50,041 --> 01:02:54,125
Jag ska stå vid hans sida,
försvara honom och prisa honom."

634
01:02:56,083 --> 01:02:58,000
Lämna Raquels kropp.

635
01:02:58,416 --> 01:03:02,125
"Han kommer att få ett långt liv
och se min frälsning."

636
01:03:02,458 --> 01:03:03,875
Du är min Herre, min tillflykt.

637
01:03:16,333 --> 01:03:19,208
"Ärade vare Fadern,
Sonen och den helige Ande;

638
01:03:19,291 --> 01:03:22,541
såsom i begynnelsen,
så ock nu och för evigt. Amen."

639
01:03:22,625 --> 01:03:24,125
Du är min Herre, min tillflykt.

640
01:03:26,791 --> 01:03:28,916
Ska jag fortsätta?

641
01:03:29,375 --> 01:03:30,375
Nej, vänta.

642
01:03:31,416 --> 01:03:33,416
Jag tror vår vän vill säga nåt.

643
01:03:41,166 --> 01:03:43,666
Snälla, sluta.

644
01:03:46,125 --> 01:03:47,375
Hjälp mig.

645
01:03:47,458 --> 01:03:49,375
Prata med mig och bara mig.

646
01:03:53,041 --> 01:03:54,625
Du är galen.

647
01:03:56,416 --> 01:03:59,000
Sluta slå mig, snälla.

648
01:03:59,208 --> 01:04:01,250
Tänker du lämna den här kroppen?

649
01:04:01,958 --> 01:04:03,916
Hur ska jag göra det?

650
01:04:14,791 --> 01:04:15,625
Läs.

651
01:04:21,041 --> 01:04:24,541
"I början fanns ordet,
och ordet fanns hos Gud,

652
01:04:24,625 --> 01:04:27,916
och ordet var Gud.
I början fanns detsamma hos Gud.

653
01:04:32,583 --> 01:04:35,083
Allting kom till genom honom,

654
01:04:35,166 --> 01:04:37,541
och utan honom kom ingenting till.

655
01:04:37,625 --> 01:04:42,250
Det som uppstod i honom var livet,
och livet var alla människors ljus…"

656
01:04:42,375 --> 01:04:45,500
-Din jävel!
-"…ljuset skiner i mörkret."

657
01:04:46,250 --> 01:04:47,291
Släpp loss mig!

658
01:04:47,375 --> 01:04:49,625
"Han kom för att vittna om ljuset.

659
01:04:49,708 --> 01:04:54,083
Det sanna ljuset
som upplyser alla kom till världen."

660
01:05:04,958 --> 01:05:07,291
-Fortsätt läsa.
-Men fader, min dotter.

661
01:05:07,375 --> 01:05:09,541
"…som av en son, full av sanning."

662
01:05:10,125 --> 01:05:12,583
Om jag säger "läs" så läser du. Förstått?

663
01:05:12,666 --> 01:05:14,750
-Ja, men…
-Inga men.

664
01:05:15,041 --> 01:05:17,666
Jag har ju sagt
att det inte är din dotter.

665
01:05:19,208 --> 01:05:21,666
Hur kan du vara så säker på det?

666
01:05:21,750 --> 01:05:25,166
Tänk om det är min dotter
du stympar, med min hjälp?

667
01:05:25,250 --> 01:05:28,458
Ser du figurerna på golvet under Raquel?

668
01:05:28,916 --> 01:05:32,000
Det är de som håller djävulen aktiv.

669
01:05:32,083 --> 01:05:34,083
Tro mig, det är inte din dotter.

670
01:05:34,458 --> 01:05:35,958
Okej.

671
01:05:36,375 --> 01:05:38,500
Men ta det lugnt med henne.

672
01:05:39,333 --> 01:05:40,166
Vad gör du?

673
01:05:40,666 --> 01:05:41,500
Lyssna på mig.

674
01:05:41,625 --> 01:05:44,666
Om du inte gör som jag säger är det kört.

675
01:05:44,750 --> 01:05:47,375
Han kommer att sluka hennes själ

676
01:05:47,458 --> 01:05:50,416
och sprida sitt gift i hela din kropp.

677
01:05:50,875 --> 01:05:54,666
Du luktar redan som han.
Det märkte jag redan igår.

678
01:05:54,750 --> 01:05:57,708
Han kommer att bli kvar
tills vi gör slut på honom.

679
01:05:57,791 --> 01:05:59,666
Och jag vet hur det ska ske.

680
01:05:59,750 --> 01:06:02,500
Tro mig, det är min förbannelse.

681
01:06:03,083 --> 01:06:06,666
Lyssna noga, Sebas.
Våra själar står på spel.

682
01:06:07,000 --> 01:06:10,625
Du kommer inte att veta
vad du har förrän du förlorar det.

683
01:06:10,708 --> 01:06:11,583
Pappa?

684
01:06:17,500 --> 01:06:18,375
Pappa?

685
01:06:19,500 --> 01:06:21,875
Jag visste att det var du.

686
01:06:22,083 --> 01:06:23,000
Pappa.

687
01:06:23,708 --> 01:06:24,708
Då fortsätter vi.

688
01:06:28,208 --> 01:06:29,791
Jag är ledsen, gumman.

689
01:06:32,000 --> 01:06:35,208
Den där behöver du inte längre.
Hon vet vem du är.

690
01:06:42,500 --> 01:06:43,708
Läs det här.

691
01:06:55,125 --> 01:06:56,458
Vad tänker du göra?

692
01:06:58,708 --> 01:07:00,250
Lämna henne så slutar jag.

693
01:07:06,583 --> 01:07:10,916
"Ske din vilja över oss, Herre,
såsom alla förväntar sig."

694
01:07:11,000 --> 01:07:12,541
Herre, förbarma dig.

695
01:07:17,666 --> 01:07:19,875
Min dotter, för hel…

696
01:07:24,958 --> 01:07:26,375
"Sänd din helige Ande…"

697
01:07:26,708 --> 01:07:28,791
För helvete…

698
01:07:29,333 --> 01:07:32,833
"…så ska nya ting skapas,
och du ska jorden förnya."

699
01:07:32,916 --> 01:07:34,416
Herre, förbarma dig.

700
01:07:46,958 --> 01:07:49,500
Lämna denna kropp, djävulens tjänare.

701
01:07:49,583 --> 01:07:50,500
Min dotter…

702
01:07:50,833 --> 01:07:53,250
"I min själ ska inget annat finnas."

703
01:07:55,500 --> 01:07:57,208
Herre, förbarma dig!

704
01:07:58,708 --> 01:08:01,166
För helvete!

705
01:08:02,125 --> 01:08:03,625
Det här är inte rätt!

706
01:08:03,791 --> 01:08:06,750
Det här är inte rätt, din jävel!

707
01:08:07,083 --> 01:08:09,250
Du har ihjäl mitt barn!

708
01:08:09,333 --> 01:08:13,750
Och jag hjälpte dig
att dräpa henne, din jävel!

709
01:08:14,583 --> 01:08:16,416
Vad fan håller vi på med?

710
01:08:16,583 --> 01:08:19,125
Det här är helt sinnessjukt!

711
01:08:32,875 --> 01:08:34,791
Förlåt, gumman.

712
01:08:39,250 --> 01:08:41,708
-Förlåt.
-Lyft upp mig.

713
01:08:50,458 --> 01:08:52,041
Förlåt, älskling.

714
01:09:04,208 --> 01:09:05,291
Dina ögon…

715
01:09:06,750 --> 01:09:07,833
De där ögonen…

716
01:09:19,500 --> 01:09:21,750
Tack, pappa.

717
01:09:40,708 --> 01:09:44,458
Tycker du om att slå tjejer?

718
01:09:45,458 --> 01:09:46,458
Menéndez.

719
01:09:49,916 --> 01:09:51,750
Skydda mig, min herre!

720
01:09:55,500 --> 01:09:58,208
Du är sjuk!

721
01:10:00,833 --> 01:10:03,458
Precis min typ.

722
01:10:07,666 --> 01:10:09,333
Tycker du om min kropp?

723
01:10:18,416 --> 01:10:19,916
Underbart.

724
01:12:26,166 --> 01:12:27,583
Snälla,

725
01:12:28,125 --> 01:12:29,541
konstapeln.

726
01:12:30,541 --> 01:12:33,083
de torterar mig.

727
01:12:33,541 --> 01:12:35,333
Och våldtar mig.

728
01:12:35,916 --> 01:12:39,500
Snälla, kom hit så fort som möjligt.

729
01:12:45,166 --> 01:12:46,750
Jag måste lägga på.

730
01:12:47,375 --> 01:12:49,250
Snälla, skynda er.

731
01:12:57,208 --> 01:12:59,750
God morgon, fader.

732
01:13:00,416 --> 01:13:01,666
Har du sovit gott?

733
01:13:02,500 --> 01:13:05,208
Du snarkar som en gris!

734
01:13:11,333 --> 01:13:15,208
Det har varit en väldigt händelserik dag.

735
01:13:17,500 --> 01:13:21,250
Vi borde försöka slappna av, eller hur?

736
01:13:22,708 --> 01:13:26,125
Jag vet att du knappt kan bärga dig.

737
01:13:26,750 --> 01:13:28,166
Säg mig, Menéndez…

738
01:13:29,458 --> 01:13:31,125
…vill du leka?

739
01:13:32,500 --> 01:13:36,166
Jag tjänar bara Herren.
Frestelse har ingen makt över mig.

740
01:13:36,250 --> 01:13:37,708
Herren finns överallt.

741
01:13:39,333 --> 01:13:41,166
Du är impotent.

742
01:13:47,250 --> 01:13:50,250
Jag måste medge att du överraskar mig.

743
01:13:50,916 --> 01:13:53,375
Du har inte gett efter än.

744
01:13:54,208 --> 01:13:56,000
Jag visste att det var du.

745
01:13:58,166 --> 01:14:01,916
Gratulerar, verkligen!

746
01:14:03,916 --> 01:14:07,750
Efter så många år trodde jag
att du skulle vara lite rostig.

747
01:14:08,250 --> 01:14:09,916
Men det är du inte.

748
01:14:11,583 --> 01:14:12,500
Säg mig…

749
01:14:13,666 --> 01:14:15,083
…hur mår Marisa?

750
01:14:17,083 --> 01:14:21,333
Hennes son lider svåra plågor med oss,

751
01:14:21,416 --> 01:14:25,916
-i helvetet!
-Hennes son är i himlen med Herren!

752
01:14:26,291 --> 01:14:30,041
Bla, bla, bla!

753
01:14:40,375 --> 01:14:42,375
För helvete.

754
01:14:43,875 --> 01:14:45,208
Hej, pappa.

755
01:14:50,291 --> 01:14:53,875
Nu minns jag. Du gillar att titta på.

756
01:14:55,208 --> 01:14:56,541
Jag ska visa dig.

757
01:15:03,208 --> 01:15:04,125
Vad gör du?

758
01:15:08,291 --> 01:15:11,416
Snälla, sluta. För Guds skull.

759
01:15:12,208 --> 01:15:13,083
Nej.

760
01:15:14,000 --> 01:15:14,833
Nej.

761
01:15:15,958 --> 01:15:18,541
Koncentrera dig. Du klarar det, Sebas.

762
01:15:25,583 --> 01:15:26,625
Koncentrera dig.

763
01:15:27,458 --> 01:15:30,000
Koncentrera dig. Du klarar det.

764
01:15:36,041 --> 01:15:37,500
Vad ska jag göra?

765
01:15:37,958 --> 01:15:41,333
Snälla, sluta. Det är min dotter.

766
01:15:41,750 --> 01:15:45,208
-Min dotter suger av mig.
-Var stark, Sebastián!

767
01:15:54,958 --> 01:15:56,875
Pappa.

768
01:15:58,916 --> 01:16:01,833
Det här börjar bli intressant.

769
01:16:09,250 --> 01:16:12,791
Jag lever som jag lär,
till skillnad från er Gud.

770
01:16:15,333 --> 01:16:17,791
Det här kommer ni att gilla.

771
01:16:25,541 --> 01:16:27,583
Gör inte så här.

772
01:16:27,708 --> 01:16:30,541
Sluta nu, för helvete.

773
01:16:30,791 --> 01:16:36,000
Döda mig! Gör inte så här mot mig!

774
01:16:38,625 --> 01:16:40,250
Jag menar allvar. Döda mig!

775
01:16:41,416 --> 01:16:44,500
De lär er tydligen inte
att knyta knutar i helvetet.

776
01:16:48,291 --> 01:16:50,500
Håll käften, din jävla präst!

777
01:16:52,708 --> 01:16:57,666
Pappa, den här gubben håller på
och gör saker med min blomma.

778
01:16:58,541 --> 01:17:00,625
Men bli inte svartsjuk, pappa.

779
01:17:02,375 --> 01:17:04,708
Du var mycket bättre.

780
01:17:10,458 --> 01:17:14,833
Vargen hade en liten vargkull!

781
01:17:18,125 --> 01:17:23,291
Fem små vargungar, vyssan lull!

782
01:17:26,750 --> 01:17:30,166
Fem små ungar födde hon upp

783
01:17:30,250 --> 01:17:33,041
Hon diade kullen stolt som en tupp…

784
01:17:35,083 --> 01:17:38,833
Så använder man en brandsläckare, subba!

785
01:17:39,375 --> 01:17:40,625
Du skall icke dräpa.

786
01:17:42,041 --> 01:17:43,791
Den här är inte min dotter.

787
01:17:44,416 --> 01:17:46,833
Gör du det får du aldrig henne tillbaka.

788
01:17:48,208 --> 01:17:49,458
Helvete.

789
01:17:50,333 --> 01:17:51,708
Helvete.

790
01:17:52,333 --> 01:17:53,625
Min dotter.

791
01:17:54,416 --> 01:17:55,250
Hjälp mig.

792
01:17:56,333 --> 01:17:57,375
Hjälp mig.

793
01:18:15,375 --> 01:18:18,541
Vi kedjar fast Raquel
och driver ut demonen.

794
01:18:19,000 --> 01:18:22,333
De här var jävligt tunga.
Räcker det inte med ett rep?

795
01:18:22,500 --> 01:18:25,041
De här är från inkvisitionen.

796
01:18:25,125 --> 01:18:27,250
De användes i exorcismer.

797
01:18:27,375 --> 01:18:30,291
De bär med allt lidande
från alla besatta själar.

798
01:18:30,375 --> 01:18:32,583
Det kommer att plåga demonen.

799
01:18:35,666 --> 01:18:38,583
Skrik nu, din förbannade demon!

800
01:18:50,708 --> 01:18:51,625
Vad är det här?

801
01:18:51,875 --> 01:18:54,250
Nu hålls allt på plats när hon drivs ut.

802
01:18:57,333 --> 01:18:59,083
Jag vill göra slut på honom.

803
01:19:00,166 --> 01:19:03,250
-"Skapare av mänskligheten…"
-Inte med accenten.

804
01:19:03,500 --> 01:19:04,750
Han vet vem du är.

805
01:19:09,291 --> 01:19:14,291
"Gud, skapare av mänskligheten,
betrakta din tjänare, Raquel Montoya.

806
01:19:14,416 --> 01:19:17,708
Du kallade henne
att bli en del av din härlighet.

807
01:19:20,125 --> 01:19:23,375
Fienden plågar henne skoningslöst,

808
01:19:23,458 --> 01:19:26,875
förtrycker henne våldsamt
och utsätter henne för fasor.

809
01:19:28,750 --> 01:19:32,041
Lyssna, himmelske Fader,
på din bönfallande kyrkas rop.

810
01:19:32,125 --> 01:19:35,916
Låt ej din tjänare besittas
av lögnernas fader.

811
01:19:36,000 --> 01:19:41,291
Lyssna, barmhärtige Gud,
på den välsignade jungfru Marias bön,

812
01:19:41,375 --> 01:19:45,583
vars son, döende på korset,
krossade huvudet på ormen

813
01:19:45,666 --> 01:19:48,500
och gav alla män åt modern att ta hand om.

814
01:19:54,875 --> 01:19:58,458
Låt sanningens ljus skina
över denna din tjänare."

815
01:20:14,000 --> 01:20:17,375
"Gud över allt gott,
stoppa denna djävulska handling.

816
01:20:17,458 --> 01:20:21,000
Herre av frihet och nåd,
lossa dessa förhatliga knutar.

817
01:20:21,083 --> 01:20:24,083
Neka djävulen hans makt,
förinta hans fällor.

818
01:20:24,166 --> 01:20:26,541
Driv den ohelige frestaren på flykten.

819
01:20:26,625 --> 01:20:29,666
Låt din tjänare skyddas
till sinne och kropp

820
01:20:29,750 --> 01:20:32,500
så att hon uppriktigt och ståndaktigt

821
01:20:32,583 --> 01:20:35,791
kan tjäna dig såsom hon dig skyldig är

822
01:20:35,875 --> 01:20:38,083
genom Kristus, vår Herre."

823
01:20:39,041 --> 01:20:39,916
Amen.

824
01:21:17,208 --> 01:21:18,916
Ta din dotter dit upp.

825
01:21:53,416 --> 01:21:54,625
Befria Raquel.

826
01:22:32,791 --> 01:22:34,625
Jag borde gratulera dig.

827
01:22:40,416 --> 01:22:44,291
Vad är det här för lek?
Du förlorade din tro för länge sen.

828
01:22:45,041 --> 01:22:49,500
Min tro är starkare än nånsin.
Jag tror på Herren i all hans ära.

829
01:22:50,250 --> 01:22:52,083
Tror du att du räddade Raquel?

830
01:22:52,791 --> 01:22:55,166
Jag tror på Kristus, fallna ängel.

831
01:22:55,250 --> 01:22:57,958
Du är hans kött och blod, som alla andra.

832
01:22:58,041 --> 01:22:59,916
Vi står honom alla i skuld.

833
01:23:00,958 --> 01:23:02,625
Du räddade inte min son.

834
01:23:03,208 --> 01:23:06,083
Han led i livet, och nu i helvetet.

835
01:23:06,208 --> 01:23:08,416
Du skulle ha stannat i fängelset.

836
01:23:09,250 --> 01:23:11,958
Njöt du av att göra honom illa?

837
01:23:12,750 --> 01:23:15,833
Jag beordrar dig hit
till det jordiska planet.

838
01:23:15,916 --> 01:23:19,083
Ta konsekvenserna
i din korrupta, onda själ!

839
01:23:21,291 --> 01:23:23,708
Njöt du av att slå min dotter?

840
01:23:24,458 --> 01:23:26,291
Du är en snuskgubbe.

841
01:23:26,750 --> 01:23:28,916
Ingen borde lita på dig.

842
01:23:29,333 --> 01:23:33,375
Låt dina synder förvandlas
till utmärglat skinn.

843
01:23:33,458 --> 01:23:35,875
Låt ditt hjärta pumpa det blod

844
01:23:35,958 --> 01:23:38,458
du stal från själarna du plågat!

845
01:23:41,750 --> 01:23:43,208
Du är sjuk.

846
01:23:43,583 --> 01:23:46,958
Jag ska låta dig sona för dina synder!

847
01:24:34,875 --> 01:24:38,666
Tycker du om vad du ser, Menéndez?

848
01:24:49,291 --> 01:24:52,958
Bekänn dina synder och dö, syndernas son!

849
01:26:33,416 --> 01:26:34,750
Ni måste åka.

850
01:26:35,791 --> 01:26:38,500
-Kom, jag kör dig till sjukhuset.
-Nej.

851
01:26:40,250 --> 01:26:41,666
Inget sjukhus för mig.

852
01:26:43,041 --> 01:26:44,250
Skynda dig, Sebas.

853
01:26:45,000 --> 01:26:46,625
Snart är polisen här.

854
01:26:47,916 --> 01:26:50,458
Var inte dum. Följ med nu.

855
01:26:50,583 --> 01:26:52,375
Jag kan gömma dig.

856
01:26:52,791 --> 01:26:53,833
Sebastián,

857
01:26:54,833 --> 01:26:56,125
åk nu.

858
01:27:18,166 --> 01:27:19,333
Tack.

859
01:27:58,791 --> 01:28:00,083
Det är över.

860
01:28:04,000 --> 01:28:05,375
En demon mindre.

861
01:28:08,791 --> 01:28:10,958
Tack vare dig, som alltid.

862
01:28:16,166 --> 01:28:17,708
Du skulle ha sett.

863
01:28:21,541 --> 01:28:23,666
Den bönade innan den dog.

864
01:28:29,916 --> 01:28:31,333
Flickan överlevde.

865
01:28:36,250 --> 01:28:38,291
Hon är på väg till sjukhuset.

866
01:28:40,291 --> 01:28:41,541
Jag är välbehållen.

867
01:28:44,916 --> 01:28:46,041
Jag har sinnesfrid.

868
01:28:48,333 --> 01:28:50,250
Jag hoppas att ditt kungarike…

869
01:28:51,458 --> 01:28:54,000
…fortfarande väntar på mig,
som du lovade.

870
01:28:54,916 --> 01:28:55,750
Ja.

871
01:28:57,583 --> 01:28:59,541
För evigt och alltid.

872
01:33:05,666 --> 01:33:07,666
Undertexter: Ralf Sjölander



