1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,625 --> 00:00:44,583
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

4
00:00:52,708 --> 00:00:57,458
‎(ตำรวจ)

5
00:01:22,208 --> 00:01:24,541
‎ทำไมเราต้องมีมาตรการ
‎คุ้มกันแน่นหนาให้เจ้าโง่นี่

6
00:01:25,708 --> 00:01:26,708
‎เห็นว่าหมอนี่โดนสาป

7
00:01:32,291 --> 00:01:34,166
‎บาทหลวงต้องสาป

8
00:02:31,958 --> 00:02:33,166
‎ให้พรฉันด้วย

9
00:02:34,625 --> 00:02:36,791
‎ให้พรฉันแรงๆ เลย หลวงพ่อ

10
00:02:38,833 --> 00:02:41,166
‎ขอลูกให้ฉัน ลูกชายคนใหม่

11
00:02:42,166 --> 00:02:43,791
‎คนเก่าอยู่ข้างล่าง

12
00:02:45,500 --> 00:02:46,958
‎ท่านคิดว่าท่านช่วยเขาได้เหรอ

13
00:02:48,833 --> 00:02:51,583
‎ลูกชายของฉันรอท่านอยู่ในสภาพที่หัวโดนส่อง

14
00:02:52,541 --> 00:02:53,791
‎ไม่ใช่บนสวรรค์

15
00:02:54,583 --> 00:02:56,958
‎แต่เป็นในนรกที่ท่านส่งเขาไป

16
00:02:59,083 --> 00:03:00,666
‎ท่านพอใจแบบนั้นใช่มั้ย

17
00:03:32,625 --> 00:03:37,583
‎(วันศุกร์)

18
00:04:00,416 --> 00:04:01,250
‎ครับ

19
00:04:03,833 --> 00:04:04,708
‎ฮัลโหล

20
00:04:08,541 --> 00:04:10,208
‎ท่านรู้เบอร์นี้ได้ยังไง

21
00:04:13,416 --> 00:04:15,666
‎ไม่ ผมสบายดี ฟังก่อนครับ

22
00:04:16,625 --> 00:04:17,666
‎ผมยุ่งอยู่

23
00:04:18,791 --> 00:04:21,250
‎ครับ ผมกำลังจัดการทุกอย่างเข้าที่เข้าทาง

24
00:04:22,416 --> 00:04:23,500
‎ซ่อมแซมบ้าน

25
00:04:26,541 --> 00:04:29,250
‎ผมรู้ว่าผมควรบอกท่านก่อน แต่...

26
00:04:30,583 --> 00:04:32,500
‎ผมต้องการเวลาจัดการปัญหา

27
00:04:35,500 --> 00:04:38,708
‎แน่นอนผมผิดหวัง ที่จริงเราไม่ควรคุยกันตอนนี้

28
00:04:43,500 --> 00:04:44,958
‎ครับ ลำบาก

29
00:04:47,166 --> 00:04:50,541
‎ท่านเป็นหนึ่งในไม่กี่คน
‎ที่ยังเป็นห่วงผมตั้งแต่ผมออกมา

30
00:04:50,833 --> 00:04:53,791
‎(บาทหลวงชาวสเปนต้องโทษคดีฆาตกรรม)

31
00:04:55,875 --> 00:04:58,833
‎ผมรู้ว่าท่านไม่ชอบให้ผมพูดอย่างนี้
‎แต่มันคือความจริง

32
00:05:00,166 --> 00:05:01,291
‎การโกหกเป็นบาป

33
00:05:02,375 --> 00:05:04,000
‎ท่านรู้จักผมดีกว่าใคร

34
00:05:06,500 --> 00:05:08,708
‎ไม่ ผมเลิกแล้ว

35
00:05:10,291 --> 00:05:11,125
‎ผมเหลือแค่สูบบุหรี่

36
00:05:16,208 --> 00:05:17,458
‎ผมต้องวางแล้ว

37
00:05:18,791 --> 00:05:21,166
‎ครับ ผมจะติดต่อท่าน ผมสัญญา

38
00:05:52,166 --> 00:05:53,750
‎เร็วสิ คนสวย

39
00:05:54,125 --> 00:05:56,333
‎ไม่เอาน่า เปิดประตูสิ เมเนนเดซ

40
00:05:58,875 --> 00:06:01,458
‎"ท่านต้องไม่ปิดประตูใส่หน้าเพื่อนแท้

41
00:06:01,541 --> 00:06:04,583
‎เพราะสิ่งที่เขานำมาคือมิตรไมตรี"

42
00:06:05,833 --> 00:06:06,958
‎อะไรทำนองนั้น

43
00:06:07,291 --> 00:06:08,458
‎ที่นายสอนฉัน

44
00:06:09,208 --> 00:06:11,250
‎นายแต่งเรื่องเก่งนะ เซบาส

45
00:06:21,875 --> 00:06:24,625
‎เป็นไงมั่ง พวก

46
00:06:24,708 --> 00:06:27,375
‎มานี่เลย เจ้าขนดก

47
00:06:31,750 --> 00:06:34,333
‎แหมๆ ดูนี่สิ

48
00:06:35,458 --> 00:06:36,625
‎ฉันชอบ

49
00:06:37,000 --> 00:06:38,125
‎ฉันชอบ

50
00:06:38,541 --> 00:06:41,208
‎เป็นสไตล์อะไรสักอย่างละ
‎ฉันไม่รู้มันเรียกอะไร มัน...

51
00:06:42,250 --> 00:06:43,541
‎โอ่โถงน่ะ

52
00:06:44,541 --> 00:06:46,250
‎อย่ามามัวอ้อมค้อม เซบาส

53
00:06:51,833 --> 00:06:52,791
‎นายต้องการอะไร

54
00:06:53,416 --> 00:06:54,291
‎ไม่มีอะไร

55
00:06:55,000 --> 00:06:56,750
‎ฉันแค่มาเยี่ยมเพื่อนเก่า

56
00:06:57,333 --> 00:06:58,875
‎ฉันมาเยี่ยมไม่ได้หรือ หลวงพ่อ

57
00:06:59,875 --> 00:07:00,875
‎อย่าเรียกฉันแบบนั้น

58
00:07:01,833 --> 00:07:02,875
‎นายก็รู้ว่าฉัน...

59
00:07:04,083 --> 00:07:04,916
‎ฉันไม่ได้...

60
00:07:05,000 --> 00:07:09,000
‎หยุดพูดเหลวไหลซะที
‎นายก็เป็นนาย ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง

61
00:07:10,583 --> 00:07:11,750
‎นายต้องการอะไร

62
00:07:22,416 --> 00:07:23,291
‎รู้อะไรมั้ย

63
00:07:24,333 --> 00:07:28,375
‎สิ่งหนึ่งที่ฉันเรียนรู้มาคือ
‎คนเราควรมีเรดาร์ตรวจจับอันตราย

64
00:07:29,250 --> 00:07:33,000
‎ถ้าเราไม่ใส่ใจ
‎ไอ้เบื๊อกบางคนก็จะเชือดคอเราได้

65
00:07:33,291 --> 00:07:34,333
‎แค่พริบตา

66
00:07:34,541 --> 00:07:36,375
‎เราก็ตายแบบโง่ๆ

67
00:07:37,583 --> 00:07:39,875
‎ฉันเชื่อมาตลอดว่าฉันมีสัมผัสที่หกในเรื่องนี้

68
00:07:40,625 --> 00:07:44,500
‎แต่พอได้มาเจอนาย
‎ฉันก็รู้ว่าพรสวรรค์ของฉันเทียบนายไม่ได้เลย

69
00:07:45,333 --> 00:07:48,000
‎ฉันเคยเห็นที่นายตรวจจับความชั่วร้ายได้

70
00:07:49,250 --> 00:07:50,583
‎ที่แกเลอรี่ที่ห้า

71
00:07:51,458 --> 00:07:52,666
‎วิธีที่นายจัดการกับผู้คน

72
00:07:53,416 --> 00:07:56,833
‎วิธีที่นายทำให้พวกเขาสงบ
‎นายทำให้พวกเขามีสันติสุข

73
00:07:57,666 --> 00:07:59,416
‎เราถึงได้เคารพนายยังไงล่ะ

74
00:07:59,583 --> 00:08:03,500
‎นายได้ความเคารพจากพวกหัวดื้อ
‎คนที่ไม่ทนกับอะไรสักอย่าง

75
00:08:03,791 --> 00:08:05,041
‎และดูผลที่เกิดขึ้นสิ

76
00:08:05,875 --> 00:08:09,000
‎ฉันเป็นคนสารเลวที่สุดเท่าที่นายเคยเจอ

77
00:08:10,375 --> 00:08:11,666
‎ฉันก่อเรื่องมามากมาย...

78
00:08:13,125 --> 00:08:14,291
‎เรื่องชั่วช้าเลวร้าย...

79
00:08:16,375 --> 00:08:19,125
‎ใจเย็นๆ เซบาสเตียน ใจเย็นๆ นี่มันอะไรกัน

80
00:08:20,166 --> 00:08:21,875
‎ฉันไม่คิดว่ามันจะเป็นแบบนี้

81
00:08:22,041 --> 00:08:25,375
‎ฉันไม่เคยคิดว่ามันจะเป็นแบบนี้ บ้าชิบ

82
00:08:26,791 --> 00:08:28,791
‎นายรู้จักความเสียใจนี่

83
00:08:29,291 --> 00:08:30,916
‎นายรู้จักความหมายของการให้อภัย

84
00:08:31,375 --> 00:08:32,582
‎จำที่นายเคยพูดกับฉันได้มั้ย

85
00:08:33,332 --> 00:08:35,457
‎เรื่องที่นายทำก่อนจะเข้าคุก

86
00:08:36,250 --> 00:08:38,582
‎ทำไมพวกเขาถึงเลือกนาย

87
00:08:39,332 --> 00:08:41,291
‎เพื่อช่วยคนอ่อนแอไงล่ะ

88
00:08:41,625 --> 00:08:42,832
‎คนที่หลงทาง

89
00:08:43,000 --> 00:08:47,041
‎คนที่ปล่อยให้ซาตานดูดกลืนวิญญาณ
‎และทำให้จิตใจของพวกเขาเน่าเฟะ

90
00:08:47,291 --> 00:08:48,541
‎เซบาส หยุดเถอะ

91
00:08:49,291 --> 00:08:50,291
‎เกิดอะไรขึ้น

92
00:08:50,791 --> 00:08:52,375
‎นายกลับไปใช้อีกเหรอ

93
00:08:52,791 --> 00:08:54,041
‎ฉันอยาก ฉัน...

94
00:08:55,666 --> 00:08:57,166
‎ฉันอยากให้นายช่วย เดี๋ยวนี้

95
00:08:58,166 --> 00:08:59,625
‎ฉันอยากให้นายช่วยจริงๆ

96
00:09:00,708 --> 00:09:02,750
‎ฉันจะไม่ว่าเลยไม่ว่าพวกมันทำอะไรกับฉัน

97
00:09:03,416 --> 00:09:05,083
‎ชำแหละตัวฉัน

98
00:09:05,208 --> 00:09:10,375
‎ควักตับไต้ไส้พุง เหยียบหัวฉัน
‎หรือแม้แต่เฉือนไข่ฉันทิ้ง

99
00:09:10,500 --> 00:09:12,208
‎แต่ไม่ใช่แบบนี้ ไม่ใช่แบบนี้ บ้าชิบ

100
00:09:12,583 --> 00:09:17,583
‎ไม่ใช่แบบนี้ ไม่ควรมีใครแตะต้องลูกของฉัน
‎และเจ้าสิ่งนั้นก็ไม่ใช่ลูกสาวของฉันอีกแล้ว

101
00:09:17,666 --> 00:09:19,875
‎ไม่ๆ นายพูดอะไรของนาย

102
00:09:20,333 --> 00:09:22,250
‎มันเข้าไปในตัวลูกของฉัน

103
00:09:22,541 --> 00:09:26,708
‎เธอมีไอ้ปีศาจมีเขาระยำนั่นอยู่ในตัวเธอ

104
00:09:26,833 --> 00:09:28,500
‎นายพูดอะไรของนาย ไอ้คนบาป

105
00:09:29,208 --> 00:09:31,583
‎ได้โปรด ช่วยฉันด้วย ฉันขอร้อง

106
00:09:31,875 --> 00:09:34,666
‎นายต้องเอามันออกมา นายเป็นคนเดียวที่ทำได้

107
00:09:34,750 --> 00:09:36,083
‎ได้โปรด ไม่ต้องทำเพื่อฉัน

108
00:09:36,416 --> 00:09:38,375
‎ฉันมันไอ้เศษสวะ

109
00:09:38,958 --> 00:09:39,916
‎แต่เธอ...

110
00:09:40,458 --> 00:09:42,208
‎ไม่ใช่ความผิดของเธอเลย

111
00:09:44,541 --> 00:09:45,708
‎ฉันลองทุกทางแล้ว

112
00:09:46,125 --> 00:09:48,375
‎หาหมอจิตเวช หาหมอทุกโรค

113
00:09:54,125 --> 00:09:56,625
‎นายรู้นี่ว่าวิธีของฉันไม่เหมือนใคร

114
00:09:56,708 --> 00:09:57,541
‎รู้

115
00:10:00,125 --> 00:10:02,458
‎แล้วทั้งที่รู้ว่าเรื่องนี้อาจจะรุนแรง...

116
00:10:04,625 --> 00:10:06,291
‎นายยังอยากให้ฉันช่วยอยู่เหรอ

117
00:10:06,625 --> 00:10:09,833
‎ฉันยินดีเห็นลูกสาวของฉันตาย
‎และไปอยู่บนสวรรค์กับพระเจ้า

118
00:10:09,958 --> 00:10:12,666
‎ดีกว่าเห็นเธอมีชีวิตอยู่กับซาตาน

119
00:10:12,750 --> 00:10:14,583
‎เซบาส มันอาจเป็นอะไรอย่างอื่นก็ได้

120
00:10:15,375 --> 00:10:18,541
‎เธออาจกำลังผ่านช่วงวัยที่เลวร้าย
‎หรือมีแบบอย่างไม่ดีก็ได้

121
00:10:18,625 --> 00:10:20,250
‎ลูกสาวของฉันโดนผีสิง

122
00:10:20,541 --> 00:10:23,041
‎ขอร้องละ นายคิดว่าฉันโง่งั้นหรือ

123
00:10:24,250 --> 00:10:26,916
‎ฉันซื้อแมวมาให้เธอ แมวเปอร์เซียเชียวนะ

124
00:10:27,833 --> 00:10:29,916
‎แมวตัวนั้นราคาโคตรแพง

125
00:10:30,791 --> 00:10:33,708
‎ทั้งคู่ติดกันแจ ไปไหนมาไหนด้วยกันตลอด

126
00:10:34,500 --> 00:10:38,291
‎วันหนึ่ง แมวหายไป
‎ฉันเจอศพของมันฝังอยู่ในสวน

127
00:10:38,458 --> 00:10:39,625
‎โดนตัดหัว

128
00:10:40,333 --> 00:10:42,166
‎ลูกสาวของฉันทำเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น

129
00:10:42,833 --> 00:10:47,041
‎สองสามวันต่อมา ฉันเจอส่วนหัว
‎อยู่ในกล่องรองเท้า ใต้เตียงของเธอ

130
00:10:48,041 --> 00:10:50,208
‎ไม่ต้องสงสัยเลยว่าเธอเป็นคนทำ

131
00:10:51,291 --> 00:10:52,541
‎ตอนฉันเห็นเธอ...

132
00:10:52,958 --> 00:10:54,166
‎นั่นไม่ใช่เธอ

133
00:10:54,750 --> 00:10:56,500
‎ฉันเห็นปีศาจ

134
00:11:00,375 --> 00:11:01,583
‎ตาคู่นั้น

135
00:11:04,041 --> 00:11:06,666
‎ฉันไม่มีวันลืมตาคู่นั้นเลย

136
00:11:21,166 --> 00:11:22,541
‎พาเธอมาหาฉันพรุ่งนี้

137
00:11:47,250 --> 00:11:51,125
‎(สาวร่าน)

138
00:11:56,416 --> 00:11:59,291
‎(กำลังโหลด... รอสักครู่)

139
00:12:07,458 --> 00:12:10,791
‎ฉันไม่ซื้ออะไรทั้งนั้น ไปให้พ้น!

140
00:12:11,000 --> 00:12:12,625
‎นี่ฉันเอง หลวงพ่อ มาริสา

141
00:12:14,041 --> 00:12:15,208
‎นั่นสิ

142
00:12:16,916 --> 00:12:18,125
‎มาริสานี่เอง

143
00:12:20,666 --> 00:12:21,541
‎ฉันโง่อะไรอย่างนี้

144
00:12:25,708 --> 00:12:26,750
‎วันนี้วันศุกร์

145
00:12:27,916 --> 00:12:29,291
‎ฉันรู้ว่าเป็นวันศุกร์

146
00:12:29,875 --> 00:12:30,958
‎ฉันถึงได้มาไง

147
00:12:33,208 --> 00:12:34,250
‎ฉันลืมไปเลย

148
00:12:36,083 --> 00:12:39,166
‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าวันนี้วันอะไร มาริสา

149
00:12:40,000 --> 00:12:41,791
‎ท่านควรออกไปข้างนอกบ้างนะ หลวงพ่อ

150
00:12:42,875 --> 00:12:45,166
‎เอาแต่เก็บตัวอยู่ในนี้ไม่ดีกับท่านหรอก

151
00:12:47,791 --> 00:12:48,625
‎ท่านเป็นอะไรมั้ย

152
00:12:49,875 --> 00:12:52,083
‎- สบายดีหรือเปล่า
‎- ดี

153
00:12:56,708 --> 00:12:58,458
‎ก่อนที่ฉันจะลืม หลวงพ่อ

154
00:12:58,958 --> 00:13:01,875
‎โลล่ากับมาร์ตินฝากสวัสดี

155
00:13:04,541 --> 00:13:05,708
‎คนที่ร้านน่ะ

156
00:13:07,583 --> 00:13:09,416
‎พวกเขาอยากรู้ว่าท่านจะแวะไปเมื่อไหร่

157
00:13:10,083 --> 00:13:11,750
‎พวกเขาอยากเจอท่านมาก

158
00:13:15,666 --> 00:13:17,791
‎ปล่อยไว้เถอะ ไม่จำเป็น

159
00:13:17,875 --> 00:13:20,000
‎- แต่ หลวงพ่อ...
‎- ฉันบอกเธอเป็นล้านครั้งแล้ว

160
00:13:20,291 --> 00:13:24,125
‎ไม่จำเป็นที่เธอต้องคอยแวะมา
‎ฉันขอบใจ แต่ไม่ต้องหรอก

161
00:13:26,291 --> 00:13:28,250
‎แต่ฉันเจ็บปวดที่เห็นท่านเป็นแบบนี้

162
00:13:29,958 --> 00:13:31,125
‎ท่านไม่รู้หรอกว่าขนาดไหน

163
00:13:32,250 --> 00:13:33,791
‎ฉันก็แค่อยากอยู่คนเดียว

164
00:13:34,916 --> 00:13:36,625
‎ฉันสบายดี ไม่ต้องห่วง

165
00:13:38,041 --> 00:13:38,916
‎ฉันสบายดี

166
00:13:39,791 --> 00:13:40,916
‎เธอไม่มีอะไรติดค้างฉัน

167
00:13:42,916 --> 00:13:44,000
‎ฉันเป็นหนี้ชีวิตท่าน

168
00:13:45,083 --> 00:13:46,125
‎ท่านช่วยฉันไว้

169
00:13:48,166 --> 00:13:49,041
‎ก็อาจจะ

170
00:13:52,416 --> 00:13:53,583
‎แต่แลกด้วยอะไรล่ะ

171
00:13:55,791 --> 00:13:57,208
‎ฉันไม่รู้ว่ามันคุ้มกันหรือเปล่า

172
00:13:59,583 --> 00:14:01,166
‎อย่าได้สงสัยเรื่องนั้น หลวงพ่อ

173
00:14:02,833 --> 00:14:04,458
‎แค่มองไปรอบๆ ตัวท่าน

174
00:14:06,333 --> 00:14:08,333
‎ท่านรู้ดีว่าพระเจ้าทรงอยู่

175
00:14:10,166 --> 00:14:11,791
‎มองตาของฉันสิ

176
00:14:12,958 --> 00:14:14,041
‎พระองค์ทรงอยู่ในนั้น

177
00:14:16,541 --> 00:14:17,708
‎ในปากของฉัน

178
00:14:21,541 --> 00:14:22,750
‎ในหัวใจของฉัน

179
00:14:26,166 --> 00:14:27,333
‎ในปากของท่าน

180
00:14:32,416 --> 00:14:33,416
‎กี่โมงแล้วนี่

181
00:14:34,625 --> 00:14:36,791
‎ฉันเหลืออะไรต้องทำอีกเยอะ

182
00:14:38,166 --> 00:14:40,791
‎แต่ฉันจะกลับมาล้างจาน

183
00:14:40,875 --> 00:14:44,333
‎ฉันยินดีทำงานพวกนี้ หลวงพ่อ

184
00:14:51,000 --> 00:14:52,041
‎อย่าห่วงเรื่องนั้น

185
00:14:55,916 --> 00:14:58,083
‎ถ้าฉันต้องการเธอ ฉันจะโทรหา

186
00:15:02,000 --> 00:15:03,916
‎แต่ท่านไม่ควรใช้ชีวิตแบบนี้

187
00:15:05,250 --> 00:15:07,666
‎ทำไมท่านไม่ย้ายไปอยู่ที่เกสต์เฮาส์ล่ะ

188
00:15:08,958 --> 00:15:10,833
‎ท่านจะได้มีเสื้อผ้าสะอาดๆ

189
00:15:12,625 --> 00:15:14,208
‎อาหารอุ่นร้อน

190
00:15:15,833 --> 00:15:16,916
‎และฉัน...

191
00:15:19,000 --> 00:15:20,708
‎ฉันจะได้ดูแลท่าน หลวงพ่อ

192
00:15:59,166 --> 00:16:00,125
‎ท่านอีกแล้วหรือ

193
00:16:00,791 --> 00:16:02,000
‎ท่านต้องการอะไร

194
00:16:03,208 --> 00:16:04,666
‎ท่านถามผมจริงๆ เหรอ

195
00:16:06,541 --> 00:16:07,541
‎ผมไม่รู้

196
00:16:08,833 --> 00:16:10,958
‎ท่านถามเธอเองสิ ถามมาริสา

197
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
‎หรือยังไง

198
00:16:14,375 --> 00:16:17,458
‎ท่านคิดว่าผมไม่รู้หรือว่า
‎ท่านส่งเธอมาทุกวันศุกร์ ผมไม่ได้โง่

199
00:16:20,500 --> 00:16:21,333
‎รูู้มั้ย

200
00:16:22,458 --> 00:16:23,583
‎ก่อนหน้านี้ผมโกหกท่าน

201
00:16:24,875 --> 00:16:27,458
‎ผมดื่มอยู่แล้ว แน่นอน

202
00:16:27,708 --> 00:16:31,708
‎มันเป็นสิ่งที่ทำให้ผมยังมีชีวิตอยู่ได้
‎ทำให้ผมทนตัวเองได้

203
00:16:33,000 --> 00:16:36,291
‎ผมถึงไม่โทรหาท่าน
‎หรือไม่เคยเชิญท่านมาที่บ้านของผม

204
00:16:38,375 --> 00:16:39,625
‎ซึ่งผมอยากขอโทษ

205
00:17:37,666 --> 00:17:38,791
‎ขอทรงคุ้มครอง

206
00:17:54,500 --> 00:17:58,916
‎(วันเสาร์)

207
00:20:25,333 --> 00:20:29,875
‎(บาทหลวงอี. เมเนนเดซ
‎เหยื่อและเพชฌฆาต)

208
00:20:46,583 --> 00:20:47,916
‎เขาไปอยู่กับพระเจ้าแล้ว

209
00:20:51,625 --> 00:20:53,291
‎ฉันรู้ว่าเราเป็นของพระองค์

210
00:20:56,291 --> 00:20:57,583
‎แต่เขายังเด็กเกินไป

211
00:21:11,833 --> 00:21:12,666
‎ใครน่ะ

212
00:21:13,125 --> 00:21:14,375
‎สวัสดียามบ่าย หลวงพ่อ

213
00:21:15,583 --> 00:21:16,750
‎เมื่อวานฉันบอกนายว่าไง

214
00:21:17,791 --> 00:21:19,166
‎สวัสดียามบ่าย เมเนนเดซ

215
00:21:50,333 --> 00:21:53,375
‎ลดเสียงลงหน่อย เดี๋ยวก็หูหนวกจนได้

216
00:22:02,083 --> 00:22:06,333
‎ฟังนะ ลูก เขาคือคุณเมเนนเดซ
‎เพื่อนที่พ่อเล่าให้ฟัง

217
00:22:32,625 --> 00:22:34,958
‎อย่าถือสาเธอเลย นายก็รู้ว่าเด็กสมัยนี้เป็นยังไง

218
00:22:35,041 --> 00:22:36,750
‎ชิบ ฉันเกือบตายแล้ว

219
00:22:45,083 --> 00:22:47,208
‎เห็นมั้ย ลูกรัก ลูกอยู่ที่นี่ได้แน่นอน

220
00:23:04,208 --> 00:23:06,750
‎น่าสงสาร ฉันไม่โมโหเธออีกเลยด้วยซ้ำ

221
00:23:06,833 --> 00:23:09,250
‎เราต้องไปโน่นนี่มาหลายที่

222
00:23:09,333 --> 00:23:11,416
‎จนเธอน่าจะเบื่อแล้ว

223
00:23:12,291 --> 00:23:13,125
‎ฉันก็เหมือนกัน

224
00:23:14,916 --> 00:23:16,541
‎ตอนนี้เธอดูเหมือนสบายดี

225
00:23:17,208 --> 00:23:19,291
‎แต่ฉันคงไม่ต้องบอกนายเรื่องนั้นหรอก

226
00:23:20,416 --> 00:23:21,375
‎เซบาส

227
00:23:22,416 --> 00:23:25,333
‎ฉันขอโทษที่บอกให้นายมาที่นี่
‎ทำให้นายเสียเวลา...

228
00:23:26,875 --> 00:23:28,291
‎แต่ฉันคิดว่าฉันทำไม่ได้

229
00:23:28,500 --> 00:23:30,416
‎- พูดอะไรของนายน่ะ
‎- ฉันรู้สึกไม่พร้อม

230
00:23:31,791 --> 00:23:32,958
‎พูดอะไรของนาย

231
00:23:35,625 --> 00:23:36,666
‎พูดอะไรของนาย

232
00:23:37,708 --> 00:23:40,958
‎ให้ตายเถอะ อย่ามาตอแหลกับฉันตอนนี้

233
00:23:41,041 --> 00:23:43,125
‎นายไม่เห็นหรือไง มันบ้าขนาดไหน

234
00:23:43,208 --> 00:23:46,541
‎ที่บ้าคือสิ่งที่เกิดขึ้นกับลูกสาวของฉัน

235
00:23:47,125 --> 00:23:51,375
‎นายสัญญากับฉันเมื่อวาน ตรงนี้ หรือฉันโกหก

236
00:23:51,458 --> 00:23:53,041
‎ไม่ นายไม่ได้โกหก

237
00:23:53,625 --> 00:23:55,458
‎แต่เมื่อวานฉันไม่มีสติ

238
00:23:56,250 --> 00:23:58,125
‎ฉันเมาไปหน่อย

239
00:24:07,041 --> 00:24:10,166
‎- ทำอะไรของนาย เซบาสเตียน
‎- จะได้จบๆ กันซะที

240
00:24:10,500 --> 00:24:12,125
‎นายไม่มีสิทธิ์ ไม่ว่าใครก็ไม่มีสิทธิ์

241
00:24:12,791 --> 00:24:14,958
‎ฉันเคยขอให้นายกลับมาใช้ยาอีกงั้นหรือ

242
00:24:15,458 --> 00:24:18,041
‎ไม่ ครั้งนี้มันไม่ง่ายอย่างนั้น เพื่อน

243
00:24:19,000 --> 00:24:23,750
‎นายไม่เข้าใจหรือไง สิ่งที่ฉันจะทำกับ
‎ลูกสาวของนาย มันจะทำลายฉัน

244
00:24:24,708 --> 00:24:28,375
‎ฉันน่าจะใช้มีดนั่นเชือดคอตัวเองซะ
‎จะได้ไม่ต้องทำ

245
00:24:29,166 --> 00:24:32,208
‎และฉันไม่ได้ทำเพื่อให้น่าสงสารด้วย

246
00:24:38,875 --> 00:24:39,958
‎ก็ได้

247
00:24:40,208 --> 00:24:42,833
‎ฉันจะดูว่าฉันทำอะไรได้บ้าง ลุกขึ้นก่อน เร็วเข้า

248
00:24:42,916 --> 00:24:45,083
‎ขอบคุณ ขอบคุณมาก

249
00:24:52,291 --> 00:24:53,416
‎พ่อไปก่อนนะ ลูก

250
00:25:01,916 --> 00:25:02,791
‎ทำตัวดีๆ นะ

251
00:25:25,750 --> 00:25:27,125
‎พ่อของเธอเป็นคนดี

252
00:25:28,250 --> 00:25:29,750
‎- เขารักเธอมาก
‎- เขาเป็นบ้า

253
00:25:32,708 --> 00:25:34,916
‎แต่เขามาหาว่าฉันบ้า

254
00:25:37,833 --> 00:25:38,875
‎ก็แล้วแต่

255
00:25:40,166 --> 00:25:42,125
‎ขอแค่ฉันไม่ต้องทนฟังเขาอีก

256
00:25:43,208 --> 00:25:44,166
‎ฉันเลยมาอยู่ตรงนี้

257
00:25:44,875 --> 00:25:45,750
‎ถูกต้อง

258
00:25:46,958 --> 00:25:47,958
‎เราเลยมาอยู่ตรงนี้

259
00:25:48,875 --> 00:25:49,791
‎ใช่

260
00:25:54,083 --> 00:25:55,166
‎งั้นก็...

261
00:25:56,625 --> 00:25:58,125
‎ฉันจะพาเธอดูรอบๆ นะ

262
00:25:59,041 --> 00:26:00,750
‎เธอจะได้เริ่มคุ้นที่คุ้นทาง

263
00:26:02,250 --> 00:26:03,083
‎คงงั้น

264
00:26:06,583 --> 00:26:09,166
‎ห้องนั่งเล่นอยู่ตรงนี้ และห้องครัวอยู่ทางนั้น

265
00:26:10,333 --> 00:26:11,166
‎ตามฉันมาสิ

266
00:26:11,833 --> 00:26:13,041
‎ฉันจะพาไปดูห้องของเธอ

267
00:26:42,166 --> 00:26:43,000
‎ทางนี้

268
00:26:44,750 --> 00:26:46,041
‎นี่คือห้องของเธอ

269
00:26:55,666 --> 00:26:57,833
‎ห้องน้ำอยู่ทางนั้น

270
00:27:00,250 --> 00:27:03,625
‎ตามสบายนะ คิดว่าเป็นบ้านของเธอเอง

271
00:27:04,583 --> 00:27:06,500
‎ฉันจะอยู่ข้างล่าง ที่ห้องนั่งเล่น

272
00:27:13,708 --> 00:27:14,875
‎อะไรอีกล่ะ

273
00:27:15,708 --> 00:27:17,666
‎คิดจะให้ฉันอ้วกหมดไส้หมดพุงเหรอ

274
00:27:29,166 --> 00:27:30,125
‎บ้าชิบ

275
00:28:05,625 --> 00:28:06,666
‎ว่าไง หล่อน

276
00:28:07,166 --> 00:28:08,166
‎อยู่ที่นั่นกันเหรอ

277
00:28:10,458 --> 00:28:11,291
‎ก็...

278
00:28:12,750 --> 00:28:14,916
‎เปล่า ฉันเพิ่งมาถึง

279
00:28:15,833 --> 00:28:16,666
‎แต่...

280
00:28:16,916 --> 00:28:20,500
‎ฉันเห็นสถานีรถไฟใต้ดินอยู่ไม่ไกล
‎ฉันจะไปถึงที่นั่นในหนึ่งชั่วโมง

281
00:28:23,250 --> 00:28:24,958
‎ฉันจะไปแน่นอน

282
00:28:26,208 --> 00:28:29,291
‎เธอคิดว่าฉันจะอยู่แต่ในบ้าน
‎ของบาทหลวงเหรอ ไม่มีทางย่ะ

283
00:28:33,625 --> 00:28:37,625
‎ใช่ แต่พวกเขาทะเลาะกัน
‎และคงจะแยกกันอยู่ ก็เลย...

284
00:28:38,083 --> 00:28:39,083
‎ฉันเลยตอบตกลง

285
00:28:39,833 --> 00:28:42,250
‎เผื่อพวกเขาจะคืนดีกัน ทำนองนี้

286
00:28:48,041 --> 00:28:48,875
‎เฮ่

287
00:28:51,125 --> 00:28:52,375
‎ฉันต้องวางแล้ว

288
00:28:53,916 --> 00:28:55,000
‎เดี๋ยวเจอกัน

289
00:28:55,958 --> 00:28:56,791
‎ได้

290
00:29:47,125 --> 00:29:48,083
‎มีอะไร

291
00:29:49,375 --> 00:29:51,791
‎ข้างใน... ในตู้เสื้อผ้า

292
00:29:52,916 --> 00:29:54,333
‎มีคนจ้องฉันอยู่

293
00:30:19,208 --> 00:30:20,208
‎โธ่เว้ย

294
00:30:23,208 --> 00:30:24,291
‎เปิดประตูเดี๋ยวนี้

295
00:30:25,500 --> 00:30:27,166
‎เปิดประตู

296
00:30:30,333 --> 00:30:32,916
‎แกนั่นเองใช่มั้ย ไอ้หมูแก่

297
00:30:33,541 --> 00:30:37,416
‎เปิดประตู ไม่งั้นฉันจะตะโกนว่าแกจะข่มขืนฉัน

298
00:30:38,291 --> 00:30:39,500
‎ฉันไม่มีเพื่อนบ้าน

299
00:30:39,750 --> 00:30:41,333
‎จะมีใครมาอยู่แถวนี้

300
00:30:41,750 --> 00:30:44,125
‎ฉันบอกให้เปิดประตูไงวะ

301
00:30:44,375 --> 00:30:47,166
‎ไอ้แก่โรคจิต เปิดประตูเดี๋ยวนี้

302
00:30:47,250 --> 00:30:48,500
‎เธอถือ...

303
00:30:52,833 --> 00:30:53,833
‎ผิดด้าน

304
00:32:33,041 --> 00:32:34,583
‎ฉันว่าจะปลุกเธอพอดี

305
00:32:39,416 --> 00:32:40,250
‎นี่

306
00:32:52,583 --> 00:32:53,833
‎ฉันรู้ว่าเรื่องนี้...

307
00:32:54,708 --> 00:32:56,375
‎ไม่ง่ายสำหรับเธอ

308
00:32:58,541 --> 00:33:00,666
‎ที่ต้องมาอยู่ที่นี่กับคนแปลกหน้า

309
00:33:04,916 --> 00:33:06,750
‎แต่เธอต้องไว้ใจพ่อของเธอ

310
00:33:08,625 --> 00:33:09,916
‎เขาทำเพราะหวังดีกับเธอ

311
00:33:12,416 --> 00:33:14,416
‎พูดตามตรง ฉัน...

312
00:33:15,583 --> 00:33:17,250
‎เดิมทีฉันก็ไม่ได้อยากจะทำเหมือนกัน

313
00:33:19,416 --> 00:33:20,958
‎แต่เธอก็รู้จักเขานี่

314
00:33:21,666 --> 00:33:22,750
‎เขาหว่านล้อมเก่ง

315
00:33:26,375 --> 00:33:28,041
‎เธอน่าจะรู้เรื่องนี้ดีกว่าใคร

316
00:33:28,625 --> 00:33:29,666
‎เขาจะไม่เลิกรา

317
00:33:30,541 --> 00:33:33,500
‎จนกว่าเราจะเอาปีศาจในตัวเธอออกมาโว๊ย!

318
00:33:38,333 --> 00:33:39,250
‎ร้อนมั้ย

319
00:33:40,625 --> 00:33:41,583
‎ชาน่ะ

320
00:33:42,833 --> 00:33:43,875
‎ชาร้อนหรือเปล่า

321
00:33:56,083 --> 00:33:56,916
‎ร้อน

322
00:33:57,833 --> 00:33:58,666
‎นิดหน่อย

323
00:34:01,708 --> 00:34:02,750
‎แต่ฉันชอบแบบนี้

324
00:34:03,500 --> 00:34:04,750
‎เป็นเช้าที่วุ่นวายทีเดียว

325
00:34:10,166 --> 00:34:12,000
‎แต่เดี๋ยวก็จะจบเรื่องแล้ว

326
00:34:14,708 --> 00:34:17,083
‎ฉันคิดว่าเธอคงมีแผนสำหรับวันนี้แล้ว ถูกมั้ย

327
00:34:18,208 --> 00:34:19,125
‎แน่นอน

328
00:34:20,833 --> 00:34:22,416
‎เธอมีนัดกับเพื่อนๆ เหรอ

329
00:34:25,500 --> 00:34:27,208
‎นี่คุณแอบฟังฉันงั้นหรือ

330
00:34:32,833 --> 00:34:33,666
‎แล้วยังไง

331
00:34:34,833 --> 00:34:37,375
‎เธอจะไม่บอกฉันเหรอว่า
‎เธอกับเพื่อนจะไปไหนกัน

332
00:34:39,416 --> 00:34:41,416
‎หมอนี่คาดคั้นชะมัด

333
00:34:43,041 --> 00:34:46,541
‎พ่อของเธอบอกว่าหลายเดือนมานี้
‎เธอออกเที่ยวบ่อยมาก

334
00:34:46,708 --> 00:34:48,541
‎ให้พ่อของฉันไปตายซะเถอะ

335
00:34:49,083 --> 00:34:50,958
‎พ่อของฉันๆ

336
00:34:51,916 --> 00:34:54,333
‎เขาเอาแต่ย้ำว่าฉันทำตัวแปลก

337
00:34:55,208 --> 00:34:58,541
‎เขาเอาแต่บอกทุกคนอย่างนั้น เฮงซวย

338
00:34:59,250 --> 00:35:00,666
‎ฉันเป็นวัยรุ่น

339
00:35:01,625 --> 00:35:04,458
‎วัยรุ่นก็แปลกเป็นปกติ ไม่ใช่เหรอ

340
00:35:05,166 --> 00:35:07,541
‎ที่แน่ๆ เป็นวัยรุ่นที่หยาบคายมาก

341
00:35:08,083 --> 00:35:11,833
‎ไปตายซะ ไอ้ชาติหมา

342
00:35:11,916 --> 00:35:15,708
‎ไอ้โง่ ไอ้เวร ไอ้งั่ง ไอ้ชั่ว

343
00:35:28,208 --> 00:35:29,250
‎ฉันไม่ได้ใช้ยา

344
00:35:30,416 --> 00:35:33,416
‎ฉันไม่ขโมยขนมตามร้านด้วยซ้ำ โอเคมั้ย

345
00:35:36,416 --> 00:35:38,541
‎ฉันมีกลุ่มเต้นกับเพื่อนๆ ของฉัน

346
00:35:42,666 --> 00:35:46,541
‎เราอยากเข้าประกวดเต้นในรายการทีวี

347
00:35:48,666 --> 00:35:50,416
‎พอได้เงินจากการประกวด

348
00:35:50,750 --> 00:35:52,541
‎ฉันก็ว่าจะออกจากบ้าน

349
00:35:54,958 --> 00:35:57,250
‎- มันแปลกนักเหรอ
‎- ไม่

350
00:35:58,375 --> 00:35:59,416
‎ไม่แปลกเลย

351
00:36:00,250 --> 00:36:02,416
‎ที่จริงเราเพิ่งเต้นกันเสร็จ

352
00:36:03,250 --> 00:36:05,083
‎มันสุดยอดมาก

353
00:36:06,750 --> 00:36:07,833
‎ขอฉันเต้นให้คุณดูนะ

354
00:36:09,125 --> 00:36:12,250
‎- เอาสิ ฉันอยากดู
‎- งั้นหรือ

355
00:36:13,625 --> 00:36:15,791
‎ตาแก่ลามก

356
00:36:18,291 --> 00:36:21,916
‎คุณคิดเหรอว่าฉันจะเต้นตรงนี้ต่อหน้าบาทหลวง

357
00:36:22,583 --> 00:36:24,875
‎รู้ที่ตัวเองมีชื่อเสียงฉาวโฉ่มั้ย

358
00:36:25,375 --> 00:36:26,541
‎ไม่มีทาง

359
00:36:30,833 --> 00:36:32,666
‎เราคงต้องทำความรู้จักกันก่อน

360
00:36:40,458 --> 00:36:41,750
‎คุณอยากรู้จักฉันเหรอ

361
00:36:43,125 --> 00:36:44,291
‎หลวงพ่อ

362
00:36:45,250 --> 00:36:46,125
‎เธอคือปีศาจจำแลง

363
00:36:51,583 --> 00:36:53,041
‎คุณพูดตรงจัง

364
00:36:56,541 --> 00:36:57,791
‎คุณถอดเสื้อผ้าฉันใช่มั้ย

365
00:37:02,583 --> 00:37:06,458
‎คุณเห็นฉันโป๊แล้วใช่มั้ย หลวงพ่อ

366
00:37:12,166 --> 00:37:13,250
‎ฉันปวดฉี่

367
00:37:14,750 --> 00:37:17,125
‎ระวังที่จับประตูด้วย มันพังอยู่

368
00:37:29,500 --> 00:37:32,166
‎หมอนี่แปลกจริงๆ

369
00:37:45,541 --> 00:37:48,333
‎ผู้ชายคนนี้บ้ามาก

370
00:38:35,083 --> 00:38:36,291
‎มีคนอยู่!

371
00:38:38,625 --> 00:38:40,125
‎มีคนอยู่!

372
00:38:41,166 --> 00:38:42,541
‎รอเดี๋ยว!

373
00:38:46,458 --> 00:38:47,666
‎เมเนนเดซ!

374
00:38:49,708 --> 00:38:51,125
‎เมเนนเดซ!

375
00:38:51,916 --> 00:38:53,125
‎เธอเรียกฉันเหรอ

376
00:38:53,333 --> 00:38:54,791
‎ใช่ คุณทำอะไรน่ะ

377
00:38:55,375 --> 00:38:57,916
‎เปล่า ฉันอยู่ข้างล่าง มีอะไร

378
00:39:02,583 --> 00:39:03,791
‎ไม่มีอะไร!

379
00:39:04,375 --> 00:39:05,541
‎ไม่มี

380
00:39:09,041 --> 00:39:12,541
‎บ้าชิบ หรือพ่อจะพูดถูก ฉันบ้าไปแล้ว

381
00:39:46,208 --> 00:39:50,125
‎คานตัวหนึ่งหลวม
‎ฉันลองขยับหลายทีแล้วก็ยังไม่แน่น

382
00:39:50,958 --> 00:39:52,208
‎แต่ฉันจะไปซ่อมเดี๋ยวนี้แหละ

383
00:39:53,541 --> 00:39:55,291
‎ลงไปรอข้างล่าง เดี๋ยวฉันตามไป

384
00:39:55,541 --> 00:39:57,375
‎ไม่ต้องหรอก ฉันไม่...

385
00:39:59,666 --> 00:40:00,666
‎ฉันฉี่แล้ว

386
00:40:32,375 --> 00:40:34,500
‎ทำไมพ่อของเธอถึงคิดว่าเธอโดนผีเข้า

387
00:40:40,541 --> 00:40:42,916
‎เขาเล่าเรื่องแมวของเธอแล้วก็เรื่องอื่นๆ

388
00:40:45,208 --> 00:40:46,833
‎แมวของฉันหายไป ก็แค่นั้น

389
00:40:48,541 --> 00:40:49,875
‎ฉันไม่รู้ว่าเขาบอกคุณว่าไง

390
00:40:50,666 --> 00:40:52,750
‎แต่อย่าเชื่อที่เขาพูดไปซะหมด

391
00:40:54,250 --> 00:40:55,375
‎หรือยังไง

392
00:40:57,083 --> 00:40:58,875
‎คุณคิดว่าฉันโดนผีสิงจริงๆ เหรอ

393
00:41:00,791 --> 00:41:02,208
‎ฉันรู้ว่าเธอรับรู้มันได้ ราเกล

394
00:41:03,000 --> 00:41:03,958
‎พลังนั้นน่ะ

395
00:41:04,958 --> 00:41:07,750
‎การไม่อยากขยับทำอะไรเป็นชิ้นเป็นอัน
‎ตั้งคำถามกับทุกเรื่อง

396
00:41:07,958 --> 00:41:10,125
‎หัวเราะเยาะทุกสิ่ง และดูถูกทุกอย่าง

397
00:41:11,500 --> 00:41:13,708
‎เธอยังเด็ก ราเกล เป็นแบบนั้นไม่ได้แย่อะไร

398
00:41:14,458 --> 00:41:15,541
‎มันไม่ใช่บาป

399
00:41:16,916 --> 00:41:18,666
‎พวกบาทหลวงนี่ตลกดี

400
00:41:19,708 --> 00:41:21,125
‎เจตจำนงเสรีไม่มีอยู่จริง

401
00:41:21,625 --> 00:41:25,125
‎พระองค์รู้ทุกอย่างที่เธอจะทำ
‎ทุกอย่างที่เธอจะคิด ก่อนที่เธอจะรู้ซะอีก

402
00:41:25,750 --> 00:41:27,041
‎แต่เธอไม่ต้องกลัว

403
00:41:27,916 --> 00:41:30,416
‎จงรักผู้ที่เข้าใจเธอในแบบที่เธอเป็น

404
00:41:31,041 --> 00:41:32,625
‎ไม่ดีหรือที่มีความไว้วางใจแบบนั้น

405
00:41:35,458 --> 00:41:36,708
‎อย่ามาสั่งสอนฉัน

406
00:41:37,208 --> 00:41:39,583
‎ฉันไม่ได้สอน ฉันแค่พูดให้ฟัง

407
00:41:42,666 --> 00:41:43,791
‎คุณนี่พิลึก

408
00:41:46,666 --> 00:41:48,000
‎วิธีที่คุณพูด

409
00:41:49,041 --> 00:41:50,583
‎อยู่ตัวคนเดียวในบ้านแบบนี้

410
00:41:54,416 --> 00:41:55,333
‎ไม่รู้สิ

411
00:41:56,625 --> 00:41:57,500
‎มันแปลก

412
00:41:59,166 --> 00:42:00,666
‎ฉันไม่ได้อยู่ที่นี่ตลอด

413
00:42:01,250 --> 00:42:02,958
‎- ก่อนนี้...
‎- ก่อนอะไร

414
00:42:04,208 --> 00:42:05,250
‎ก่อนเข้าคุกเหรอ

415
00:42:08,500 --> 00:42:10,458
‎ฉันไม่รู้ว่าคุณไปทำอะไรถึงติดคุก

416
00:42:12,000 --> 00:42:14,125
‎แต่พ่อของฉันยกย่องคุณตลอด

417
00:42:15,333 --> 00:42:17,000
‎ขนาดเขาเกลียดพวกบาทหลวง

418
00:42:17,958 --> 00:42:20,000
‎โดยธาตุแท้แล้ว พ่อของเธอเป็นคนดี

419
00:42:20,500 --> 00:42:23,833
‎ถึงเขาไม่ได้แสดงออกแต่เขาทุกข์ทรมานมาเยอะ

420
00:42:26,541 --> 00:42:28,125
‎พ่อของฉันเป็นไอ้งั่ง

421
00:42:29,875 --> 00:42:31,083
‎อย่าพูดไม่ดีถึงพ่อตัวเอง

422
00:42:32,250 --> 00:42:33,083
‎อย่าเด็ดขาด

423
00:42:33,791 --> 00:42:36,000
‎พ่อของเธอทำผิดมาหลายต่อหลายครั้ง

424
00:42:36,500 --> 00:42:38,125
‎แต่เขาพยายามจะแก้ไข

425
00:42:38,708 --> 00:42:40,666
‎เขาพยายามจะช่วยไม่ให้เธอทนทุกข์

426
00:42:53,125 --> 00:42:54,000
‎อย่างที่ฉันบอก

427
00:42:54,875 --> 00:42:56,208
‎ฉันไม่ได้อยู่ที่นี่ตลอดเวลา

428
00:42:57,750 --> 00:42:59,625
‎ฉันเคยทำงานและเดินทางบ่อย

429
00:43:00,666 --> 00:43:02,125
‎ฉันรู้จักคนเยอะ แต่...

430
00:43:04,083 --> 00:43:05,041
‎แต่ยุคสมัยนั้นจบแล้ว

431
00:43:06,875 --> 00:43:07,833
‎ผู้หญิงเหรอ

432
00:43:09,375 --> 00:43:10,333
‎ใช่สินะ

433
00:43:12,666 --> 00:43:13,500
‎แน่นอน

434
00:43:14,750 --> 00:43:16,375
‎ฉันรู้จักผู้หญิงหลายคน

435
00:43:17,083 --> 00:43:18,041
‎และผู้ชายหลายคน

436
00:43:20,708 --> 00:43:22,166
‎ฉันไม่ได้หมายถึงอย่างนั้น

437
00:43:23,666 --> 00:43:25,250
‎ฉันรู้

438
00:43:25,958 --> 00:43:27,958
‎เธออยากรู้ว่าฉันมีคนรักมั้ย

439
00:43:30,250 --> 00:43:31,833
‎ก็ใช่

440
00:43:32,791 --> 00:43:34,125
‎คนแบบเดียวกับคุณ...

441
00:43:35,333 --> 00:43:36,166
‎มีแฟนได้เหรอ

442
00:43:36,250 --> 00:43:38,416
‎ฉันเคยเจอผู้หญิงคนหนึ่ง แบบที่เธอพูดถึง

443
00:43:39,500 --> 00:43:41,666
‎รันทดชะมัด

444
00:43:41,916 --> 00:43:43,291
‎แต่ไม่มีอะไรเกิดขึ้นระหว่างเรา

445
00:43:43,958 --> 00:43:45,333
‎ถึงแม้ฉันจะรักเธอ

446
00:43:47,250 --> 00:43:48,166
‎ที่จริง...

447
00:43:49,333 --> 00:43:51,375
‎มันทำให้ฉันลังเลที่จะทำอาชีพนี้

448
00:43:52,416 --> 00:43:53,750
‎ฉันเกือบจะ...

449
00:43:55,791 --> 00:43:56,708
‎แต่ฉันก็เปล่า

450
00:43:58,666 --> 00:44:01,208
‎งั้นคุณกับเธอ ก็ไม่เคย...

451
00:44:04,666 --> 00:44:05,500
‎อย่างว่า

452
00:44:13,125 --> 00:44:14,916
‎ความสัมพันธ์ของเราต่างออกไป

453
00:44:16,375 --> 00:44:17,750
‎ในตอนนั้น ฉันรู้อยู่แล้วว่า

454
00:44:17,833 --> 00:44:20,875
‎ฉันมีวิธีเข้าหาผู้คนไม่เหมือนใคร

455
00:44:23,458 --> 00:44:25,958
‎ฉันรู้ว่าหลายอย่างไม่ได้มีไว้สำหรับฉัน

456
00:44:28,333 --> 00:44:29,375
‎เห่ยจริงๆ

457
00:44:29,916 --> 00:44:30,791
‎ก็อาจจะ

458
00:44:32,416 --> 00:44:33,708
‎เธอไม่เคยเป็นเหรอ

459
00:44:34,750 --> 00:44:36,333
‎มีบางอย่างที่เธออธิบายไม่ได้

460
00:44:37,166 --> 00:44:39,250
‎บางอย่างที่ทำให้เธอตั้งคำถามกับทุกอย่าง

461
00:44:42,041 --> 00:44:43,833
‎เมื่อทุกอย่างมืดแปดด้าน

462
00:44:45,708 --> 00:44:47,125
‎แล้วเธอเลือกทางผิด

463
00:44:53,750 --> 00:44:55,125
‎เธอบอกฉันได้นะ

464
00:44:56,791 --> 00:44:58,041
‎จะรู้กันแค่เราสองคน

465
00:44:59,500 --> 00:45:00,916
‎บอกฉันได้นะ ราเกล

466
00:45:02,333 --> 00:45:03,750
‎ฉันเข้าใจได้

467
00:45:08,916 --> 00:45:10,916
‎ฉันก็เจอใครบางคนเหมือนกัน

468
00:45:14,250 --> 00:45:15,458
‎เขาแก่กว่าฉัน

469
00:45:17,125 --> 00:45:18,333
‎เราไม่ได้เรียนที่เดียวกัน

470
00:45:23,125 --> 00:45:24,875
‎ฆาวีชวนฉันไปปาร์ตี้

471
00:45:27,583 --> 00:45:29,666
‎แต่พ่อของฉันไม่อนุญาตให้ไปงานแบบนี้

472
00:45:31,791 --> 00:45:32,625
‎ฉันเลย...

473
00:45:33,291 --> 00:45:34,958
‎โกหกพ่อของฉัน และไปจนได้

474
00:45:37,708 --> 00:45:39,375
‎แต่มันไม่ใช่ปาร์ตี้จริงๆ

475
00:45:43,750 --> 00:45:44,875
‎ฆาวีอยู่ที่นั่น

476
00:45:45,541 --> 00:45:46,708
‎กับเพื่อนๆ ของเขา

477
00:45:48,666 --> 00:45:49,833
‎และผู้หญิงสองสามคน

478
00:45:51,958 --> 00:45:52,916
‎พวกนั้นจ้องฉัน

479
00:45:56,541 --> 00:45:58,416
‎ทุกคนแซวฉัน

480
00:46:02,291 --> 00:46:03,958
‎แต่ฉันไม่รู้...

481
00:46:04,625 --> 00:46:05,708
‎ฉันไม่รู้...

482
00:46:06,875 --> 00:46:10,000
‎ฉันไม่อยากให้พวกเขาเห็นฉันเป็นเด็ก

483
00:46:12,666 --> 00:46:14,541
‎ฉันจำอะไรไม่ได้เลย

484
00:46:24,916 --> 00:46:25,916
‎ฉันเสียใจด้วย

485
00:46:31,000 --> 00:46:32,083
‎ฉันเสียใจ

486
00:46:50,750 --> 00:46:52,625
‎ขอฉันเต้นให้คุณดูนะ

487
00:47:03,166 --> 00:47:06,416
‎ไม่ต้องห่วง ฉันจำเพลงได้ ฉันก็ได้ยินด้วย

488
00:47:22,625 --> 00:47:23,666
‎เอาเลย

489
00:48:18,833 --> 00:48:19,875
‎ไปที่เตียงกัน

490
00:50:19,041 --> 00:50:19,916
‎ได้โปรด

491
00:50:22,041 --> 00:50:23,291
‎ปล่อยฉันไปเถอะ

492
00:50:24,750 --> 00:50:27,250
‎ฉันไม่ได้ทำอะไร ปล่อยฉันไปเถอะ

493
00:50:27,708 --> 00:50:30,125
‎ฉันสาบาน... ฉันสาบาน...

494
00:50:30,208 --> 00:50:32,833
‎ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย ฉันสาบานได้

495
00:50:34,666 --> 00:50:35,708
‎โทรหาพ่อฉันสิ

496
00:50:35,833 --> 00:50:37,875
‎โทรหาพ่อของฉันเถอะนะ

497
00:50:40,000 --> 00:50:41,166
‎ขอร้องละ

498
00:50:44,708 --> 00:50:47,041
‎ฉันจะไม่พูดอะไรเลย ฉันสาบาน

499
00:50:48,708 --> 00:50:50,583
‎ได้โปรด ปล่อยฉัน

500
00:50:52,166 --> 00:50:54,583
‎ได้โปรด ปล่อยฉัน

501
00:50:54,875 --> 00:50:57,083
‎ปล่อยฉันไปเถอะ

502
00:51:05,125 --> 00:51:10,083
‎ปล่อยฉันสิ ฉันสาบาน
‎ฉันจะไม่บอกใคร ฉันสาบาน

503
00:51:10,250 --> 00:51:11,375
‎ได้โปรด

504
00:51:15,166 --> 00:51:16,416
‎วันขององค์พระผู้เป็นเจ้า

505
00:51:17,333 --> 00:51:21,000
‎(วันอาทิตย์)

506
00:51:32,000 --> 00:51:33,250
‎นี่เป็นที่ที่เราค้นพบตัวเอง

507
00:51:34,041 --> 00:51:35,333
‎เธอกับฉัน

508
00:51:35,958 --> 00:51:36,791
‎ตามลำพัง

509
00:51:39,791 --> 00:51:41,208
‎ฉันอยากให้เธอดูอะไรบางอย่าง

510
00:51:54,833 --> 00:51:55,666
‎ดูสิ

511
00:51:56,875 --> 00:51:58,833
‎ฉันต้องรีบทำมันเลยนะ แต่ว่า...

512
00:51:59,208 --> 00:52:00,875
‎ผลงานของฉันก็คุ้มเวลา ว่ามั้ย

513
00:52:01,583 --> 00:52:03,083
‎คุณจะเอามันมาทำอะไร

514
00:52:05,041 --> 00:52:06,833
‎ฉันก็ไม่อยากจะใช้มัน แต่...

515
00:52:07,416 --> 00:52:09,083
‎ฉันไม่คิดว่าฉันจะโชคดีแบบนั้น

516
00:52:13,166 --> 00:52:14,250
‎ฟังนะ...

517
00:52:16,625 --> 00:52:19,000
‎วิธีทำงานของฉันมันใช้กำลังมากๆ

518
00:52:20,333 --> 00:52:22,416
‎ฉันสู้กับปีศาจมาหลายปี

519
00:52:23,125 --> 00:52:25,000
‎วิธีที่ได้ผลที่สุด

520
00:52:25,666 --> 00:52:28,541
‎เร็วที่สุดที่จะทำงานของฉันให้เสร็จ

521
00:52:28,958 --> 00:52:30,000
‎คือวิธีนี้

522
00:52:31,625 --> 00:52:34,125
‎เชื่อเถอะว่าฉันไม่ได้ชอบวิธีนี้เลย แต่...

523
00:52:35,000 --> 00:52:37,583
‎งานไม่ได้น่ารื่นรมย์ทุกงานหรอก จริงมั้ย

524
00:52:39,375 --> 00:52:40,958
‎งั้นเรามาทำให้มันง่ายกันเถอะ

525
00:52:42,041 --> 00:52:43,500
‎ฉันจะไม่ถามชื่อแก

526
00:52:44,250 --> 00:52:45,625
‎หรือสิ่งที่แกต้องการ

527
00:52:46,500 --> 00:52:48,916
‎แค่ไปซะ

528
00:52:49,416 --> 00:52:52,208
‎ออกไป อย่ามายุ่งกับร่างนี้

529
00:52:54,000 --> 00:52:55,208
‎ไม่อย่างนั้น

530
00:52:56,250 --> 00:52:58,833
‎แกจะต้องเจ็บปวดแสนสาหัส

531
00:52:59,916 --> 00:53:03,000
‎แล้วพอแกอยากไป แกจะไปไม่ได้

532
00:53:04,333 --> 00:53:06,708
‎แกก็จะอ้อนวอนให้ฉันฆ่าแกซะ

533
00:53:10,041 --> 00:53:11,125
‎ฉันก็ต้องทำ

534
00:53:12,541 --> 00:53:14,791
‎- ฉันกลัว
‎- ไม่

535
00:53:15,583 --> 00:53:16,958
‎แกไม่ได้กลัว

536
00:53:17,875 --> 00:53:19,375
‎แกนั่นแหละที่น่ากลัว

537
00:53:19,791 --> 00:53:20,958
‎แกคือปีศาจจำแลง

538
00:53:24,416 --> 00:53:26,000
‎คุณมันบ้า

539
00:53:26,541 --> 00:53:28,666
‎คุณโคตรบ้าเลย

540
00:53:29,041 --> 00:53:30,625
‎ให้ฉันออกไปนะ

541
00:53:30,916 --> 00:53:32,791
‎ฉันไม่ชอบให้ใครมาล้อเล่น

542
00:53:33,083 --> 00:53:35,208
‎ทิ้งร่างของเด็กสาวคนนี้ซะ

543
00:53:38,250 --> 00:53:39,833
‎ฉันไม่ชอบพูดซ้ำซาก

544
00:53:41,000 --> 00:53:43,083
‎ออกจากร่างเด็กคนนี้ซะ

545
00:53:47,208 --> 00:53:48,625
‎ฉันขอบอกแกอีกครั้ง

546
00:53:49,125 --> 00:53:50,916
‎ออกจากร่างของราเกลซะ!

547
00:53:51,416 --> 00:53:54,458
‎ไปตายซะ ไอ้ผีบ้า

548
00:54:01,041 --> 00:54:02,875
‎แกคิดว่านี่เป็นการแสดงเหรอ

549
00:54:04,625 --> 00:54:07,083
‎การแสดงก็คือการโกหก

550
00:54:07,541 --> 00:54:10,750
‎และการโกหกเป็นบาป

551
00:54:13,625 --> 00:54:15,666
‎บาป!

552
00:54:23,166 --> 00:54:25,041
‎ทีนี้อะไรอีก อะไร

553
00:54:25,458 --> 00:54:26,500
‎เราต่อกันเลยดีมั้ย

554
00:54:27,000 --> 00:54:28,000
‎หรือแกจะยอมออกไป

555
00:54:45,583 --> 00:54:47,000
‎งั้นก็ตามนั้น

556
00:55:29,166 --> 00:55:31,041
‎ใช่ ใจเย็นๆ เธออยู่

557
00:55:32,250 --> 00:55:33,125
‎แต่...

558
00:55:33,375 --> 00:55:35,500
‎ฉันอยากให้นายมาช่วย

559
00:55:39,583 --> 00:55:40,833
‎ผมขอโทษที่ติดต่อท่านดึกมาก

560
00:55:41,291 --> 00:55:42,708
‎แต่ผมต้องเรียกหาท่าน

561
00:55:43,583 --> 00:55:45,666
‎ผมเริ่มไปแล้ว ไม่ต้องสงสัยเลย

562
00:55:46,791 --> 00:55:49,375
‎ผีเข้าแน่นอน ผีร้ายด้วย

563
00:55:49,958 --> 00:55:51,708
‎แต่เซบาสเตียนรับได้

564
00:55:51,958 --> 00:55:54,916
‎เขาอยากให้คนที่เขารักที่สุด
‎อยู่ใกล้ผม มีเฉพาะวิธีนี้

565
00:55:55,375 --> 00:55:57,583
‎ถึงเวลาทำความดีแล้ว ใช่มั้ยครับ

566
00:55:59,666 --> 00:56:01,000
‎ขอบคุณที่รับฟัง

567
00:56:01,583 --> 00:56:02,583
‎การได้ยินเสียงท่าน...

568
00:56:03,291 --> 00:56:04,625
‎ทำให้ผมมีกำลังใจ

569
00:56:39,375 --> 00:56:41,750
‎เธออยู่ไหน อยู่ไหน

570
00:56:41,916 --> 00:56:43,208
‎ลูกสาวของฉันอยู่ไหน

571
00:56:44,083 --> 00:56:46,083
‎- ฉันพาไปชั้นล่าง
‎- ชั้นล่าง

572
00:56:47,250 --> 00:56:48,166
‎ดี

573
00:56:48,500 --> 00:56:49,458
‎ดี

574
00:56:52,166 --> 00:56:53,333
‎เธอเป็นไงบ้าง

575
00:56:54,666 --> 00:56:55,500
‎ใจเย็นๆ

576
00:57:01,333 --> 00:57:03,625
‎กลิ่นเหม็นอะไรน่ะ มีเรื่องไม่ดีใช่มั้ย

577
00:57:04,083 --> 00:57:05,875
‎ใช่ ฉันใช้กำยานพิเศษน่ะ

578
00:57:05,958 --> 00:57:07,958
‎บ้าชิบ ฉันจะอ้วกแล้ว มันน่าขยะแขยง

579
00:57:08,041 --> 00:57:10,416
‎บ้านเหม็นทั้งหลัง แต่ลูกสาวของนายไม่สังเกต

580
00:57:10,708 --> 00:57:11,791
‎นั่นเป็นอาการแรก

581
00:57:12,291 --> 00:57:15,958
‎ฉันให้เนื้อเน่าไป เธอก็กินมันหน้าตาเฉย
‎อาการที่สอง

582
00:57:16,416 --> 00:57:19,416
‎นายพูดถูก ยารักษาลูกสาวของนายไม่ได้

583
00:57:19,833 --> 00:57:22,083
‎ฉันตรวจเธอละเอียดแล้ว เมื่อดูผิวเผิน

584
00:57:23,041 --> 00:57:24,166
‎เธอดูปกติ

585
00:57:24,916 --> 00:57:26,083
‎แต่นั่นเป็นแค่ภายนอก

586
00:57:28,958 --> 00:57:31,708
‎บ่ายวันนี้เธองีบหลับและพูดภาษาแปลกๆ

587
00:57:32,291 --> 00:57:35,500
‎ตามตัวของเธอมีตุ่มพองและรอยแผล
‎ที่มีลักษณะพิเศษมาก

588
00:57:35,583 --> 00:57:37,666
‎พวกนี้เป็นอาการที่สามและสี่ของการโดนผีสิง

589
00:57:37,750 --> 00:57:41,166
‎ฉันยังไม่ได้พูดถึงฉี่ด้วยซ้ำซึ่งเป็นอาการที่ห้า
‎อยากให้ฉันพูดต่อมั้ย

590
00:57:43,000 --> 00:57:44,333
‎ฉันเคยเห็นแบบนี้มาก่อน

591
00:57:44,916 --> 00:57:46,166
‎เธอไม่ใช่ลูกสาวนายอีกแล้ว

592
00:57:46,333 --> 00:57:50,500
‎เธอเป็นร่างทรงของปีศาจ
‎และมันไม่ยอมไปง่ายๆ แน่

593
00:57:53,750 --> 00:57:55,583
‎นายถ่ายรูปลูกสาวของฉัน

594
00:57:57,083 --> 00:57:58,208
‎ไม่ใส่เสื้อผ้า

595
00:58:02,250 --> 00:58:04,708
‎ฉันกำลังจะขอให้นายช่วย เซบาสเตียน
‎และมันไม่ง่ายด้วย

596
00:58:04,791 --> 00:58:07,000
‎นายไม่ชอบสิ่งที่นายจะได้เห็นข้างล่างแน่

597
00:58:07,083 --> 00:58:09,958
‎แต่นายต้องคิดว่า
‎คนข้างล่างนั่นไม่ใช่ลูกสาวของนาย

598
00:58:10,041 --> 00:58:12,000
‎- ได้
‎- นี่เป็นเรื่องสำคัญที่สุด

599
00:58:12,750 --> 00:58:14,625
‎จะสำเร็จหรือไม่ขึ้นอยู่กับสิ่งนี้

600
00:58:14,708 --> 00:58:15,958
‎นายต้องการให้ฉันทำอะไร

601
00:58:16,041 --> 00:58:19,291
‎สิ่งที่เรากำลังจะทำคือการละเมิดกฎทุกข้อ

602
00:58:19,416 --> 00:58:21,333
‎เทศน์นิดหน่อย ตามแต่เบื้องบนบัญชามากกว่า

603
00:58:21,708 --> 00:58:24,916
‎ปีศาจจะรู้สึกเจ็บปวดจนออกจากร่างของราเกล

604
00:58:25,291 --> 00:58:28,291
‎พอมันออกมา มันจะอ่อนพลังมาก
‎เราจะทำลายมัน

605
00:58:28,375 --> 00:58:30,125
‎แต่ร่างของเธอที่โดนทำร้าย

606
00:58:30,375 --> 00:58:32,125
‎ก็จะทำให้เธอทรมานหลังจากนั้นสินะ

607
00:58:35,666 --> 00:58:37,541
‎มีโรงพยาบาลอยู่ใกล้ๆ

608
00:58:38,541 --> 00:58:39,958
‎เราต้องใช้สิ่งนี้

609
00:58:41,958 --> 00:58:43,083
‎ใส่ซะ

610
00:58:45,250 --> 00:58:48,333
‎ฉันจะเน้นย่อหน้าที่นายต้องอ่านไว้ให้

611
00:58:48,625 --> 00:58:50,916
‎นายทำเองไม่ดีเหรอ

612
00:58:51,000 --> 00:58:52,083
‎ฉันไม่ใช่บาทหลวง

613
00:58:52,250 --> 00:58:54,916
‎เป็นบาทหลวงหรือเปล่าไม่สำคัญ
‎นายเป็นคริสเตียนนี่นา

614
00:58:57,166 --> 00:58:59,000
‎- ก็ใช่
‎- ดี

615
00:58:59,875 --> 00:59:02,500
‎ฉันกำลังเน้นท่อนที่นายต้องอ่าน

616
00:59:03,041 --> 00:59:05,250
‎ฉันจะวุ่นอยู่กับการลงทัณฑ์ซาตาน

617
00:59:12,208 --> 00:59:13,333
‎นายไม่มีโพสต์อิทเหรอ

618
00:59:14,208 --> 00:59:15,041
‎อะไร

619
00:59:15,125 --> 00:59:18,875
‎โพสต์อิทไง เอาไว้คั่นหน้า เป็นที่คั่นหนังสือ

620
00:59:19,041 --> 00:59:22,791
‎ไม่งั้นฉันงงแน่ ฉันจะหาเจอได้ยังไง มีตั้งเยอะ

621
00:59:25,833 --> 00:59:27,000
‎อภัยให้ลูกด้วย พระองค์

622
00:59:27,875 --> 00:59:29,041
‎ลูกไม่มีเจตนาร้าย

623
00:59:38,416 --> 00:59:39,375
‎ฟังนะ

624
00:59:40,083 --> 00:59:41,541
‎นายจะเริ่มด้วยท่อนนี้

625
00:59:42,083 --> 00:59:43,125
‎แล้วก็นี่

626
00:59:43,750 --> 00:59:45,041
‎และจบด้วยตรงนี้

627
00:59:45,958 --> 00:59:48,375
‎การอ่านบทสวดนี้จะทำให้ปีศาจคลั่ง

628
00:59:48,541 --> 00:59:52,333
‎วิธีนี้จะทำให้มันคิดอะไรไม่ออก
‎นั่นแหละที่เราต้องการ เพื่อน

629
00:59:53,500 --> 00:59:56,125
‎นายเอาหน้ากากหรือไอ้โม่งมา
‎ตามที่ฉันบอกหรือเปล่า

630
00:59:57,541 --> 01:00:00,958
‎พอดีฉันรีบออกมา ฉันเลยเอามาแค่ที่ฉันหาเจอ

631
01:00:02,125 --> 01:00:05,625
‎- นายก็ไม่บอกฉันว่าเอามาทำอะไรด้วย
‎- ไม่ใช่สำหรับฉัน แต่สำหรับนาย

632
01:00:06,958 --> 01:00:09,208
‎นายจะใช้ปิดบังตัวตนของนาย

633
01:00:09,916 --> 01:00:12,750
‎จำตอนที่นายแกล้งเป็นคนอเมริกันในคุกได้มั้ย

634
01:00:12,833 --> 01:00:14,541
‎- จำได้สิ
‎- เยี่ยม

635
01:00:15,291 --> 01:00:16,958
‎ฉันอยากให้นายพูดสำเนียงแบบนั้น

636
01:00:17,125 --> 01:00:19,375
‎ปีศาจยิ่งรู้จักนายน้อยเท่าไหร่ยิ่งดี

637
01:00:21,333 --> 01:00:23,541
‎ฉันจะยำซาตานเอง

638
01:00:32,708 --> 01:00:35,083
‎บ้าชิบ ใส่หน้ากากแล้วมองอะไรไม่เห็นเลย

639
01:00:35,625 --> 01:00:36,541
‎เงียบๆ

640
01:00:39,666 --> 01:00:42,500
‎พระเจ้า หลวงพ่อ ฉันไม่รู้ว่าฉันจะทำได้มั้ย

641
01:01:04,500 --> 01:01:05,875
‎ได้โปรด

642
01:01:11,583 --> 01:01:12,791
‎อ่านได้เลย

643
01:01:15,000 --> 01:01:17,333
‎อย่าทำร้ายฉัน ได้โปรด

644
01:01:20,833 --> 01:01:22,291
‎ได้โปรด!

645
01:01:24,958 --> 01:01:26,375
‎ได้โปรด!

646
01:01:27,833 --> 01:01:30,750
‎- "ภายใต้การคุ้มครองของเบื้องบน..."
‎- สำเนียง

647
01:01:31,291 --> 01:01:32,208
‎สำเนียงอเมริกัน

648
01:01:37,625 --> 01:01:40,083
‎"ภายใต้การคุ้มครองของเบื้องบน

649
01:01:40,333 --> 01:01:43,000
‎ข้าขอมอบพลังให้พวกเขาพิชิตอสรพิษ

650
01:01:43,083 --> 01:01:45,458
‎พิชิตกองทัพของศัตรู"

651
01:01:45,833 --> 01:01:47,333
‎พระผู้เป็นเจ้าคือที่หลบภัยของลูก

652
01:01:47,833 --> 01:01:51,041
‎"เจ้า ผู้ได้รับการปกป้องจากเบื้องบน
‎กล่าวแก่พระผู้เป็นเจ้าว่า

653
01:01:51,125 --> 01:01:54,208
‎พระองค์คือที่หลบภัยและป้อมปราการของลูก
‎คือผู้ที่ลูกไว้วางใจ"

654
01:01:54,291 --> 01:01:56,541
‎- อย่าทำร้ายฉัน
‎- พระผู้เป็นเจ้าคือที่หลบภัยของลูก

655
01:01:56,625 --> 01:02:00,958
‎"พระองค์จะปลดปล่อยเจ้า
‎จากตาข่ายของนายพรานและสิ่งชั่วร้าย

656
01:02:01,250 --> 01:02:05,208
‎เจ้าจะไม่หวาดกลัวกลางคืนที่น่าพรั่นพรึง
‎ลูกธนูยามกลางวัน

657
01:02:05,291 --> 01:02:07,708
‎หรือสิ่งชั่วร้ายที่ย่องตามในเงามืด"

658
01:02:07,791 --> 01:02:10,750
‎- พระผู้เป็นเจ้าคือที่หลบภัยของลูก
‎- อย่าทำร้ายฉัน ได้โปรด

659
01:02:10,833 --> 01:02:14,125
‎"แม้ว่าหนึ่งพันคนจะล้มตายด้านซ้าย
‎และหนึ่งหมื่นคนล้มตายด้านขวาของเจ้า

660
01:02:14,208 --> 01:02:15,833
‎เจ้าจะไม่เป็นอะไรเพราะ

661
01:02:15,958 --> 01:02:18,166
‎แขนของพระองค์คือโล่และเกราะ"

662
01:02:18,250 --> 01:02:20,500
‎- ได้โปรด!
‎- พระผู้เป็นเจ้าคือที่หลบภัยของลูก

663
01:02:20,583 --> 01:02:23,708
‎"ไม่มีปีศาจตนใดแตะต้องเจ้าได้
‎เพราะเจ้าพึ่งพิงพระผู้เป็นเจ้า

664
01:02:23,791 --> 01:02:26,291
‎และสวรรค์เบื้องบนคือเกราะคุ้มกันของเจ้า"

665
01:02:26,375 --> 01:02:28,000
‎พระผู้เป็นเจ้าคือที่หลบภัยของลูก

666
01:02:28,375 --> 01:02:31,041
‎"พวกเขาจะจูงมือเจ้า

667
01:02:31,125 --> 01:02:33,416
‎เจ้าจะได้ไม่ต้องย่ำเดินบนกรวดหิน

668
01:02:33,500 --> 01:02:36,333
‎เจ้าจะพิชิตสิงโตและอสรพิษ"

669
01:02:36,666 --> 01:02:38,666
‎พระผู้เป็นเจ้าคือที่หลบภัยของลูก

670
01:02:40,500 --> 01:02:43,875
‎"พระองค์อุทิศองค์เองแก่ข้า
‎ข้าจึงสรรเสริญพระองค์

671
01:02:43,958 --> 01:02:46,916
‎ข้าจะปกป้องพระองค์
‎เพราะพระองค์รู้จักนามของข้า

672
01:02:47,625 --> 01:02:49,875
‎พระองค์จะเรียกขานข้า และข้าจะขานรับ

673
01:02:49,958 --> 01:02:54,125
‎ข้าจะอยู่กับพระองค์ท่ามกลางภยันตราย
‎ข้าจะปกป้องและสรรเสริญพระองค์"

674
01:02:56,000 --> 01:02:58,000
‎ออกจากร่างของราเกลซะ

675
01:02:58,333 --> 01:03:01,875
‎"พระองค์จะเปรมปรีดิ์กับชีวิตยืนยาว
‎และพระองค์จะปกป้องวิญญาณของข้า"

676
01:03:01,958 --> 01:03:03,875
‎พระผู้เป็นเจ้าคือที่หลบภัยของลูก

677
01:03:16,333 --> 01:03:19,208
‎"สรรเสริญแด่พระบิดา พระบุตร และพระจิต

678
01:03:19,291 --> 01:03:22,541
‎ดังเช่นเป็นมาแต่แรกเริ่ม
‎บัดนี้ และตลอดไป อาเมน"

679
01:03:22,625 --> 01:03:24,125
‎พระผู้เป็นเจ้าคือที่หลบภัยของลูก

680
01:03:26,708 --> 01:03:28,916
‎บทนี้จบแล้ว ให้ฉันอ่านต่อมั้ย

681
01:03:29,333 --> 01:03:30,250
‎ยัง รอก่อน

682
01:03:31,333 --> 01:03:33,416
‎ฉันคิดว่าเพื่อนของเรามีอะไรจะพูด

683
01:03:41,166 --> 01:03:43,666
‎หยุดเถอะ ขอร้อง

684
01:03:46,083 --> 01:03:47,125
‎ช่วยฉันด้วย

685
01:03:47,416 --> 01:03:49,541
‎พูดกับฉัน กับฉันเท่านั้น

686
01:03:52,958 --> 01:03:54,750
‎แกมันบ้า

687
01:03:56,416 --> 01:03:58,875
‎อย่าทำร้ายฉันอีกเลย ได้โปรด

688
01:03:59,166 --> 01:04:01,500
‎แกจะออกจากร่างที่ไม่ใช่ของแกนี้มั้ย

689
01:04:01,916 --> 01:04:03,916
‎แล้วฉันต้องทำยังไงเล่า

690
01:04:14,708 --> 01:04:15,625
‎อ่านสิ

691
01:04:20,916 --> 01:04:24,541
‎"ในปฐมกาลพระวาทะทรงดำรงอยู่
‎และพระวาทะทรงอยู่กับพระเจ้า

692
01:04:24,625 --> 01:04:27,750
‎และพระวาทะคือพระเจ้า
‎เป็นเช่นเดิมนั้นแต่แรกเริ่มกับพระเจ้า

693
01:04:32,458 --> 01:04:35,083
‎พระองค์เป็นผู้สร้างทุกสิ่ง

694
01:04:35,166 --> 01:04:37,583
‎ปราศจากพระองค์ก็ไม่มีสิ่งใดเลยดำรงอยู่

695
01:04:37,666 --> 01:04:39,291
‎สิ่งที่ดำรงอยู่ในตัวพระองค์คือชีวิต

696
01:04:39,458 --> 01:04:42,250
‎และชีวิตคือแสงสว่างของผู้คนทั้งปวง..."

697
01:04:42,375 --> 01:04:45,500
‎- ไอ้ชาติหมา!
‎- "แสงสว่างส่องเข้ามาในความมืด"

698
01:04:46,250 --> 01:04:48,291
‎- ปล่อยฉัน!
‎- "พระองค์เองไม่ใช่แสงสว่าง

699
01:04:48,375 --> 01:04:51,291
‎แต่พระองค์มาเป็นพยานยืนยันแสงสว่างนั้น
‎แสงสว่างเจิดจ้า

700
01:04:51,375 --> 01:04:53,916
‎ส่องแสงแก่โลก นำทางให้ทุกคน"

701
01:05:04,916 --> 01:05:07,291
‎- อ่านต่อไป ขอร้อง
‎- แต่หลวงพ่อ ลูกสาวของฉัน

702
01:05:07,375 --> 01:05:09,708
‎"บุตรคนเดียวของบิดา
‎เปี่ยมด้วยความดีและความจริง"

703
01:05:10,041 --> 01:05:12,416
‎ฉันบอกให้นายอ่าน นายก็อ่าน เข้าใจมั้ย

704
01:05:12,500 --> 01:05:14,833
‎- เข้าใจ แต่...
‎- ไม่มีแต่!

705
01:05:14,958 --> 01:05:17,375
‎ฉันบอกนายแล้ว
‎เธอไม่ใช่ลูกสาวของนายอีกต่อไป

706
01:05:19,125 --> 01:05:21,666
‎นายแน่ใจเหรอ นายแน่ใจได้ยังไง

707
01:05:21,750 --> 01:05:25,166
‎แล้วถ้าเธอเป็นลูกสาวของฉัน
‎และฉันช่วยนายทำให้เธอพิการล่ะ

708
01:05:25,250 --> 01:05:28,833
‎นายเห็นรูปวาดบนพื้นมั้ย
‎ใต้ตัวราเกลน่ะ นายเห็นมันมั้ย

709
01:05:28,916 --> 01:05:31,958
‎ภาพพวกนั้นทำให้ปีศาจปรากฏ ไม่หลับใหล

710
01:05:32,041 --> 01:05:33,958
‎ลูกสาวนายไม่ได้อยู่ที่นั่น เชื่อฉัน

711
01:05:34,375 --> 01:05:36,083
‎โอเคๆ

712
01:05:36,333 --> 01:05:38,375
‎แต่หลวงพ่อ ขอร้องละ เบามือกับเธอหน่อย

713
01:05:39,250 --> 01:05:40,166
‎นายว่าอะไรนะ

714
01:05:40,541 --> 01:05:41,375
‎ฟังฉัน

715
01:05:41,500 --> 01:05:44,541
‎ถ้านายไม่ทำตามที่ฉันบอก
‎มันจะสิงลูกสาวของนายโดยสมบูรณ์

716
01:05:44,625 --> 01:05:47,250
‎มันจะสูบกินวิญญาณของเธอทันทีที่มันมีโอกาส

717
01:05:47,375 --> 01:05:50,416
‎มันจะฉีดยาพิษและทำให้มันแพร่ไปทั่วร่างของนาย

718
01:05:50,791 --> 01:05:53,041
‎นาย... นายมีกลิ่นเหมือนมันแล้ว

719
01:05:53,166 --> 01:05:57,500
‎ฉันสังเกตได้ตั้งแต่ที่นายมาถึงเมื่อวาน
‎มันจะไม่ไปไหนจนกว่าเราจะจัดการมันได้

720
01:05:57,666 --> 01:05:59,208
‎และฉันรู้วิธีจัดการมัน

721
01:05:59,750 --> 01:06:02,416
‎เชื่อฉัน มันเป็นคำสาปของฉัน

722
01:06:03,000 --> 01:06:06,625
‎ฟังให้ดี เซบาส วิญญาณของเราอยู่ในอันตราย

723
01:06:06,958 --> 01:06:10,583
‎และนายจะไม่รู้ว่านายมีอะไรจนกว่าจะเสียมันไป

724
01:06:10,708 --> 01:06:11,583
‎พ่อ

725
01:06:17,416 --> 01:06:18,375
‎พ่อ

726
01:06:19,500 --> 01:06:21,833
‎หนูรู้ว่าเป็นพ่อ

727
01:06:22,041 --> 01:06:23,083
‎พ่อ...

728
01:06:23,666 --> 01:06:24,500
‎เอาเลย

729
01:06:28,208 --> 01:06:29,958
‎พ่อขอโทษด้วย ลูกรัก

730
01:06:31,875 --> 01:06:33,250
‎นายไม่ต้องใส่แล้ว

731
01:06:33,833 --> 01:06:35,000
‎เธอรู้แล้วว่าเป็นนาย

732
01:06:42,416 --> 01:06:43,666
‎อ่านนี่ซะ

733
01:06:54,958 --> 01:06:56,375
‎แกจะทำอะไร

734
01:06:58,625 --> 01:07:00,125
‎ออกไป แล้วฉันจะหยุด

735
01:07:06,500 --> 01:07:10,916
‎"พระประสงค์จะบรรลุ พระผู้เป็นเจ้า
‎หนทางที่ทุกคนรอคอยให้พระองค์ทำ"

736
01:07:11,000 --> 01:07:11,958
‎ขอพระเจ้าทรงเมตตา

737
01:07:17,666 --> 01:07:19,750
‎ลูกสาวของฉัน ให้ตายเถอะ...

738
01:07:24,916 --> 01:07:28,708
‎"ส่งพระจิตของพระองค์..." โธ่เว้ย

739
01:07:29,250 --> 01:07:32,833
‎"และสรรพสิ่งจะถูกสร้างขึ้น
‎และพระองค์จะสร้างโลกขึ้นใหม่"

740
01:07:32,916 --> 01:07:34,416
‎ขอพระเจ้าทรงเมตตา

741
01:07:46,875 --> 01:07:49,500
‎ออกจากร่างนี้ซะ ทาสแห่งปีศาจ

742
01:07:49,583 --> 01:07:53,250
‎ลูกสาวของฉัน "และในจิตวิญญาณยากไร้ของข้า
‎จะไม่ว่างเปล่าอีก"

743
01:07:55,541 --> 01:07:57,208
‎ขอพระเจ้าทรงเมตตา

744
01:07:58,708 --> 01:08:01,250
‎ให้ตายสิโว้ย

745
01:08:02,125 --> 01:08:03,541
‎แบบนี้ไม่ถูกต้อง

746
01:08:03,750 --> 01:08:06,708
‎มันไม่ถูกต้อง ไอ้ชาติหมา

747
01:08:07,000 --> 01:08:09,208
‎แกจะฆ่าลูกสาวของฉัน

748
01:08:09,291 --> 01:08:13,750
‎และฉันกลับช่วยแก ไอ้ชาติหมา

749
01:08:14,500 --> 01:08:16,375
‎ทั้งหมดนี้มันเหลวไหลสิ้นดี!

750
01:08:16,582 --> 01:08:19,125
‎ระยำเอ๊ย!

751
01:08:32,791 --> 01:08:34,791
‎พ่อขอโทษ ลูกรัก

752
01:08:39,166 --> 01:08:41,707
‎- พ่อขอโทษ ได้โปรด
‎- พาหนูไป

753
01:08:50,375 --> 01:08:52,041
‎พ่อขอโทษ ลูกรัก

754
01:09:03,875 --> 01:09:05,207
‎ดวงตา

755
01:09:06,582 --> 01:09:07,832
‎ดวงตานี่

756
01:09:19,416 --> 01:09:21,500
‎ขอบใจนะ พ่อ

757
01:09:40,666 --> 01:09:44,457
‎แกชอบทุบตีผู้หญิงใช่มั้ย

758
01:09:45,375 --> 01:09:46,625
‎เมเนนเดซ

759
01:09:49,916 --> 01:09:51,750
‎โปรดคุ้มครอง พระเจ้า โปรดคุ้มครอง!

760
01:09:55,375 --> 01:09:57,958
‎แกมันบ้า

761
01:10:00,750 --> 01:10:02,916
‎ฉันชอบแฮะ

762
01:10:07,583 --> 01:10:09,416
‎แกชอบร่างของฉันมั้ย

763
01:10:18,333 --> 01:10:19,916
‎อร่อยนะ

764
01:12:26,125 --> 01:12:27,708
‎ได้โปรด

765
01:12:28,041 --> 01:12:29,541
‎คุณตำรวจ...

766
01:12:30,500 --> 01:12:33,083
‎พวกเขาทรมานฉัน

767
01:12:33,458 --> 01:12:35,333
‎และข่มขืนฉัน

768
01:12:35,875 --> 01:12:39,375
‎ได้โปรดมาตอนนี้เลย

769
01:12:45,041 --> 01:12:46,750
‎ฉันต้องวางสายแล้ว

770
01:12:47,291 --> 01:12:49,250
‎ช่วยรีบมาด้วย

771
01:12:57,125 --> 01:12:59,750
‎อรุณสวัสดิ์ หลวงพ่อ

772
01:13:00,333 --> 01:13:01,666
‎หลับสบายดีมั้ย

773
01:13:02,500 --> 01:13:05,208
‎แกกรนอย่างกับหมู!

774
01:13:11,208 --> 01:13:14,750
‎เป็นวันที่วุ่นวายจริง

775
01:13:17,416 --> 01:13:18,625
‎เราน่าจะ...

776
01:13:19,166 --> 01:13:21,083
‎พยายามผ่อนคลาย ว่ามั้ย

777
01:13:22,875 --> 01:13:26,125
‎ฉันรู้ว่าแกอยากทำจะแย่แล้ว

778
01:13:26,666 --> 01:13:28,166
‎ใช่ไหม เมเนนเดซ

779
01:13:29,416 --> 01:13:31,333
‎แกอยากเล่นหรือเปล่า

780
01:13:32,333 --> 01:13:36,166
‎ข้าถวายตัวแก่พระเจ้า พระองค์ทรงรู้ดีว่า
‎สิ่งยั่วใจไม่มีอำนาจเหนือข้า

781
01:13:36,250 --> 01:13:37,541
‎พระองค์สถิตอยู่ทุกแห่ง

782
01:13:39,291 --> 01:13:41,166
‎แกมันไร้สมรรถภาพ

783
01:13:47,125 --> 01:13:50,125
‎ฉันยอมรับเลยว่าแกทำให้ฉันประหลาดใจ

784
01:13:50,833 --> 01:13:52,833
‎แกยังไม่เลิกขัดขืน

785
01:13:54,166 --> 01:13:56,083
‎ฉันรู้มาตลอดว่าเป็นแก

786
01:13:57,958 --> 01:14:01,875
‎ยินดีด้วย จริงๆ!

787
01:14:03,833 --> 01:14:07,458
‎ฉันคิดว่าหลายปีมานี้แกจะขึ้นสนิมไปแล้วซะอีก

788
01:14:08,208 --> 01:14:09,916
‎แต่ก็ไม่

789
01:14:11,500 --> 01:14:12,500
‎ว่าไง

790
01:14:13,583 --> 01:14:15,458
‎มาริสาเป็นยังไงบ้าง

791
01:14:16,958 --> 01:14:18,208
‎ลูกชายของเธอ...

792
01:14:18,708 --> 01:14:21,291
‎กำลังทรมานเหลือแสนกับพวกเรา

793
01:14:21,416 --> 01:14:23,333
‎ในขุมนรก

794
01:14:23,416 --> 01:14:26,166
‎ลูกชายของเธออยู่ในสวรรค์กับพระเจ้าต่างหาก

795
01:14:26,250 --> 01:14:30,041
‎แบร่ แบร่ แบร่!

796
01:14:30,666 --> 01:14:32,250
‎แบร่ แบร่ แบร่

797
01:14:40,291 --> 01:14:42,375
‎ให้ตายเถอะ

798
01:14:43,791 --> 01:14:45,083
‎ไง พ่อ

799
01:14:50,208 --> 01:14:53,666
‎ฉันจำได้แล้ว นายชอบดูนี่

800
01:14:55,125 --> 01:14:56,750
‎ฉันจะแสดงให้ดู

801
01:15:03,083 --> 01:15:04,375
‎แกจะทำอะไร

802
01:15:08,250 --> 01:15:11,458
‎หยุด ได้โปรด โอ้ ไอ้บ้าเอ๊ย ไม่

803
01:15:12,125 --> 01:15:14,500
‎ไม่ๆ

804
01:15:15,875 --> 01:15:18,541
‎ตั้งสติไว้ แกทำได้ เซบาส ตั้งสติไว้

805
01:15:25,583 --> 01:15:26,791
‎ตั้งสติไว้

806
01:15:27,333 --> 01:15:30,125
‎ตั้งสติ เซบาส แกทำได้ ตั้งสติ

807
01:15:35,916 --> 01:15:37,208
‎ฉันจะทำยังไงดี

808
01:15:37,875 --> 01:15:41,333
‎หยุดเถอะ ได้โปรด ไม่ นี่ลูกสาวของฉัน!

809
01:15:41,416 --> 01:15:45,416
‎- ลูกสาวของฉันกำลังเป่าปี่ให้ฉัน!
‎- เข้มแข็งไว้ เซบาสเตียน!

810
01:15:54,875 --> 01:15:56,333
‎พ่อ

811
01:15:58,875 --> 01:16:01,666
‎ชักจะเริ่มน่าสนใจแล้วสิ

812
01:16:08,250 --> 01:16:12,541
‎ฉันฝึกฝนสิ่งที่ฉันเทศนา
‎ไม่เหมือนพระเจ้าของแกหรอก

813
01:16:15,291 --> 01:16:17,375
‎แกจะต้องชอบแบบนี้แน่ๆ

814
01:16:25,750 --> 01:16:27,458
‎แกไม่ควรทำอย่างนี้!

815
01:16:27,666 --> 01:16:30,666
‎หยุด ให้ตายเถอะ ขอร้อง หยุด!

816
01:16:30,791 --> 01:16:36,000
‎ฆ่าฉัน! ฆ่าฉัน! อย่าทำอย่างนี้กับฉัน!

817
01:16:38,625 --> 01:16:40,250
‎ฉันพูดจริงๆ ฆ่าฉันซะ

818
01:16:41,333 --> 01:16:44,208
‎ดูเหมือนในนรกพวกมันไม่ได้สอนวิธีผูกเงื่อนให้แก

819
01:16:48,291 --> 01:16:50,291
‎หุบปาก ไอ้บาทหลวงเฮงซวย!

820
01:16:52,666 --> 01:16:53,666
‎พ่อขา

821
01:16:53,791 --> 01:16:57,666
‎พ่อขา ผู้ชายคนนี้กำลังเล่นจ้ำจี้จิ๋มหนู

822
01:16:58,416 --> 01:17:00,750
‎แต่ไม่ต้องอิจฉานะ พ่อขา

823
01:17:02,291 --> 01:17:04,708
‎พ่อทำเก่งกว่าเยอะ

824
01:17:10,458 --> 01:17:15,833
‎หมาป่ามีลูกน้อยห้าตัว

825
01:17:18,125 --> 01:17:23,875
‎ลูกหมาป่าห้าตัวอยู่หลังไม้กวาด

826
01:17:26,750 --> 01:17:30,166
‎ห้าตัวที่มันเลี้ยง และห้าตัวที่มันให้กำเนิด

827
01:17:30,250 --> 01:17:33,041
‎และห้าตัวที่มันให้นม...

828
01:17:35,041 --> 01:17:39,000
‎ถังดับเพลิงเขามีไว้ทำแบบนี้ นังสารเลว

829
01:17:39,375 --> 01:17:40,375
‎นายอย่าฆ่าเลย

830
01:17:42,000 --> 01:17:43,791
‎เจ้าสิ่งนี้ไม่ใช่ลูกสาวของฉัน

831
01:17:44,375 --> 01:17:46,583
‎ถ้านายฆ่า นายจะไม่มีวันได้เธอคืนมา

832
01:17:48,125 --> 01:17:49,416
‎บ้าชิบ

833
01:17:50,291 --> 01:17:51,625
‎บ้าชิบ

834
01:17:52,250 --> 01:17:53,541
‎ลูกสาวของพ่อ

835
01:17:54,250 --> 01:17:55,333
‎ช่วยฉันด้วย

836
01:17:56,083 --> 01:17:57,375
‎ช่วยฉัน

837
01:18:15,291 --> 01:18:18,541
‎เราจะใช้สิ่งนี้มัดราเกลและขับไล่ปีศาจ

838
01:18:19,000 --> 01:18:22,250
‎นี่มันโคตรหนักเลย ใช้เชือกก็พอมั้ง

839
01:18:22,500 --> 01:18:24,833
‎โซ่นี่เอามาจากศาลศาสนา

840
01:18:25,041 --> 01:18:27,166
‎พวกเขาใช้ในพิธีไล่ผีสมัยโบราณ

841
01:18:27,291 --> 01:18:30,208
‎มันรวมความทุกข์ทรมานทั้งปวง
‎ของวิญญาณทุกดวงที่โดนผีสิง

842
01:18:30,291 --> 01:18:32,458
‎มันจะทำให้ปีศาจทรมานตอนที่เราล่ามเสร็จ

843
01:18:35,500 --> 01:18:38,541
‎กรีดร้องสิ ไอ้ปีศาจเวรตะไล!

844
01:18:50,583 --> 01:18:51,416
‎นี่คืออะไร

845
01:18:51,791 --> 01:18:54,250
‎สิ่งนี้จะขังมันไว้ตอนที่
‎มันออกจากร่างลูกสาวของนาย

846
01:18:57,250 --> 01:18:58,625
‎ฉันอยากกำจัดมัน

847
01:19:00,041 --> 01:19:02,375
‎"พระเจ้า พระผู้สร้าง
‎และผู้ปกป้องมนุษยชาติ..."

848
01:19:02,458 --> 01:19:04,416
‎ไม่ต้องออกสำเนียงแล้ว มันรู้ว่าเป็นนาย

849
01:19:09,208 --> 01:19:11,541
‎"พระเจ้า พระผู้สร้างและผู้ปกป้องมนุษยชาติ

850
01:19:11,625 --> 01:19:14,166
‎โปรดทอดพระเนตร
‎บริวารของพระองค์ ราเกล มอนโตยา

851
01:19:14,291 --> 01:19:17,791
‎พระองค์สร้างเธอขึ้นมาในมโนภาพ
‎ให้เธอเป็นส่วนหนึ่งในเกียรติยศของพระองค์

852
01:19:20,000 --> 01:19:23,375
‎ศัตรูกลับทรมานเธออย่างทารุณ

853
01:19:23,458 --> 01:19:26,625
‎ใช้กำลังกดขี่เธอ คุกคามเธออย่างโหดร้าย

854
01:19:28,750 --> 01:19:32,041
‎พระบิดาในสรวงสวรรค์โปรดสดับ
‎เสียงคร่ำครวญของสาวกที่กำลังอ้อนวอน

855
01:19:32,125 --> 01:19:35,916
‎โปรดอย่ายอมให้บริวารของพระองค์
‎ถูกบิดาแห่งการโกหกครอบงำ

856
01:19:36,000 --> 01:19:38,708
‎พระเจ้าผู้ทรงเมตตาโปรดสดับ

857
01:19:38,916 --> 01:19:42,375
‎คำอธิษฐานของพระแม่มารีผู้ศักดิ์สิทธิ์
‎มารดาของบุตร

858
01:19:42,500 --> 01:19:45,583
‎ผู้สิ้นชีพบนไม้กางเขน กุดหัวของอสรพิษเฒ่า

859
01:19:45,666 --> 01:19:48,291
‎และไว้วางใจให้มนุษย์ทุกคนเป็นบุตรของพระนาง

860
01:19:54,750 --> 01:19:58,416
‎โปรดส่องแสงแห่งความจริง
‎แก่บริวารผู้นี้ของพระองค์"

861
01:20:13,625 --> 01:20:17,333
‎"พระเจ้าแห่งความดีทั้งปวง
‎โปรดหยุดการกระทำชั่วร้ายนี้โดยเร็ว

862
01:20:17,416 --> 01:20:21,000
‎พระเจ้าแห่งเสรีภาพและคุณธรรม
‎โปรดปลดปมเงื่อนความวิปริตนี้

863
01:20:21,083 --> 01:20:24,083
‎ขอพระองค์โปรดขับไล่พลังปีศาจ
‎ตัดบ่วงแร้วและกับดักของมันให้สะบั้น

864
01:20:24,166 --> 01:20:26,541
‎ขับไล่สิ่งยั่วยวนใจให้กระเจิง

865
01:20:26,625 --> 01:20:29,500
‎ขอพระองค์ปกป้องบริวารทั้งจิตใจและร่างกาย

866
01:20:29,625 --> 01:20:32,375
‎เพื่อที่บริวารผู้นี้จะตั้งมั่น

867
01:20:32,500 --> 01:20:35,666
‎รับใช้พระองค์ตามสมควร

868
01:20:35,791 --> 01:20:37,958
‎แด่องค์พระคริสต์"

869
01:20:39,000 --> 01:20:40,000
‎อาเมน

870
01:21:17,291 --> 01:21:19,125
‎อุ้มลูกสาวของนายขึ้นไปชั้นบน

871
01:21:52,916 --> 01:21:54,791
‎ปลดโซ่สิ เซบาสเตียน

872
01:22:32,958 --> 01:22:34,500
‎ฉันน่าจะยินดีกับแกนะ เมเนนเดซ

873
01:22:40,416 --> 01:22:41,708
‎แกกำลังเล่นอะไรอยู่

874
01:22:42,750 --> 01:22:44,291
‎แกสูญเสียศรัทธาของแกมานานแล้ว

875
01:22:44,916 --> 01:22:47,333
‎ศรัทธาของฉันยังอยู่ดีและแรงกล้ากว่าเดิม

876
01:22:47,791 --> 01:22:49,500
‎ฉันศรัทธาพระเจ้าและพระเกียรติ

877
01:22:50,250 --> 01:22:52,000
‎แกคิดว่าแกช่วยราเกลไว้งั้นหรือ

878
01:22:52,250 --> 01:22:55,041
‎ฉันศรัทธาอำนาจของพระคริสต์
‎และฉันศรัทธาแก เทวดาตกสวรรค์

879
01:22:55,125 --> 01:22:57,500
‎แกเป็นเลือดเนื้อของพระองค์แบบเดียวกับทุกคน

880
01:22:57,916 --> 01:22:59,916
‎เราทุกคนเป็นหนี้พระองค์โดยไม่มีข้อยกเว้น

881
01:23:00,916 --> 01:23:02,541
‎ท่านไม่ได้ช่วยชีวิตลูกชายของฉัน

882
01:23:03,208 --> 01:23:05,833
‎เขาทนทุกข์มาทั้งชีวิต
‎และตอนนี้เขาทนทุกข์ในขุมนรก

883
01:23:06,083 --> 01:23:08,291
‎ท่านน่าจะติดคุกนานกว่านี้

884
01:23:09,208 --> 01:23:10,750
‎ท่านชอบทำร้ายเขาใช่มั้ย

885
01:23:11,000 --> 01:23:12,208
‎ท่านรู้สึกตื่นเต้นสินะ

886
01:23:12,750 --> 01:23:14,291
‎ฉันขอสั่งให้แกเผยโฉมออกมา

887
01:23:14,458 --> 01:23:15,833
‎ฉันจะผูกแกไว้ใต้ผืนพิภพ

888
01:23:15,916 --> 01:23:18,958
‎ให้แกทนทุกข์กับผลแห่ง
‎ความโสมมของแก ไอ้วิญญาณชั่ว

889
01:23:21,208 --> 01:23:23,583
‎แกตื่นเต้นที่ได้ทุบตีลูกสาวของฉันใช่มั้ย

890
01:23:24,375 --> 01:23:26,250
‎ไอ้คนวิปริต

891
01:23:26,666 --> 01:23:28,916
‎ไม่ควรมีใครไว้ใจแก

892
01:23:29,333 --> 01:23:31,416
‎ในนามของพระบิดา ฉันขอให้บาปของแก

893
01:23:31,500 --> 01:23:33,291
‎รวมตัวเป็นเนื้อหนังที่แห้งเหี่ยว

894
01:23:33,375 --> 01:23:35,875
‎ด้วยคุณความดีของพระเจ้า
‎ขอให้หัวใจของแกสูบฉีดเลือด

895
01:23:35,958 --> 01:23:38,333
‎ที่แกขโมยจากวิญญาณที่ถูกแกทรมาน

896
01:23:41,666 --> 01:23:43,208
‎แกมันป่วย

897
01:23:43,583 --> 01:23:46,708
‎ฉันขอผูกแกไว้กับโลกนี้
‎เพื่อให้แกชดใช้บาปทั้งหมด

898
01:24:34,916 --> 01:24:38,666
‎แกชอบสิ่งที่แกเห็นมั้ย เมเนนเดซ

899
01:24:49,291 --> 01:24:51,041
‎สำนึกบาปและตายไปซะ

900
01:24:51,125 --> 01:24:52,958
‎บุตรแห่งบาป!

901
01:26:33,333 --> 01:26:34,625
‎นายต้องไปแล้ว

902
01:26:35,750 --> 01:26:37,208
‎เร็ว ฉันจะพานายไปโรงพยาบาล

903
01:26:37,666 --> 01:26:38,500
‎ไม่

904
01:26:40,166 --> 01:26:41,583
‎ไม่มีที่ไหนรักษาฉันได้

905
01:26:43,000 --> 01:26:44,250
‎เร็ว เซบาส

906
01:26:44,916 --> 01:26:46,625
‎ตำรวจกำลังจะมาแล้ว

907
01:26:47,875 --> 01:26:50,375
‎อย่าโง่น่า ฉันพานายไปด้วยได้

908
01:26:50,458 --> 01:26:52,583
‎ฉันพานายไปซ่อนได้ พวกนั้นจะไม่เจอนายแน่

909
01:26:52,750 --> 01:26:53,791
‎เซบาสเตียน

910
01:26:54,791 --> 01:26:56,083
‎ขอร้อง ไปซะ

911
01:27:18,083 --> 01:27:19,333
‎ขอบคุณ

912
01:27:58,791 --> 01:28:00,083
‎มันจบแล้ว

913
01:28:04,000 --> 01:28:05,208
‎ปีศาจน้อยไปอีกหนึ่ง

914
01:28:08,708 --> 01:28:10,791
‎เพราะท่านช่วยเช่นเคย

915
01:28:16,125 --> 01:28:17,583
‎ท่านน่าจะได้มาเห็น

916
01:28:21,458 --> 01:28:23,666
‎มันร้องขอก่อนจะตาย

917
01:28:29,833 --> 01:28:31,333
‎เด็กผู้หญิงรอด

918
01:28:36,166 --> 01:28:38,291
‎เธอกำลังไปโรงพยาบาล

919
01:28:40,208 --> 01:28:41,375
‎ผมไม่เป็นไร

920
01:28:44,791 --> 01:28:45,958
‎ผมรู้สึกเป็นสุข

921
01:28:48,208 --> 01:28:50,083
‎ผมหวังว่ามุมเล็กๆ ในอาณาจักรของท่าน

922
01:28:51,333 --> 01:28:53,791
‎ยังรอผมอยู่ตามที่ท่านเคยสัญญาไว้

923
01:28:54,833 --> 01:28:55,750
‎ครับ

924
01:28:57,458 --> 01:28:59,583
‎จากนี้และตลอดไป

925
01:29:01,875 --> 01:29:04,291
‎(อาเมน)

926
01:33:05,666 --> 01:33:07,666
‎คำบรรยายโดย กิตติพล เอี่ยมกมล



