1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,625 --> 00:00:44,583
NETFLIX SUNAR

4
00:00:52,708 --> 00:00:57,458
POLİS

5
00:01:22,208 --> 00:01:24,625
Bu aptal için niye bu kadar önlem aldık?

6
00:01:25,708 --> 00:01:26,708
Lanetliymiş.

7
00:01:32,291 --> 00:01:34,166
Lanetli papaz.

8
00:01:58,250 --> 00:02:03,875
Menéndez: Kutsal Gün

9
00:02:31,958 --> 00:02:33,166
Kutsa beni.

10
00:02:34,625 --> 00:02:36,791
Beni çok sert kutsa Peder.

11
00:02:38,833 --> 00:02:41,166
Bana bir oğul yap. Yeni bir oğul.

12
00:02:42,166 --> 00:02:43,791
Eskisi alt katta.

13
00:02:45,500 --> 00:02:47,208
Onu kurtardığını mı sanıyorsun?

14
00:02:48,833 --> 00:02:51,583
Patlamış kafasıyla oğlum seni bekliyor.

15
00:02:52,541 --> 00:02:53,791
Cennette değil.

16
00:02:54,583 --> 00:02:56,958
Onu gönderdiğin cehennemde.

17
00:02:59,083 --> 00:03:00,666
Bu seni mutlu ediyor mu?

18
00:03:32,625 --> 00:03:37,583
CUMA

19
00:04:00,416 --> 00:04:01,250
Evet?

20
00:04:03,833 --> 00:04:04,708
Merhaba.

21
00:04:08,541 --> 00:04:10,208
Numaramı nasıl buldun?

22
00:04:13,416 --> 00:04:15,666
Hayır, ben iyiyim. Sakin ol.

23
00:04:16,625 --> 00:04:17,666
Meşguldüm.

24
00:04:18,791 --> 00:04:21,250
Evet, işleri yoluna koyuyorum.

25
00:04:22,416 --> 00:04:23,500
Evimi onarıyorum.

26
00:04:26,541 --> 00:04:29,250
Sana daha önce söylemeliydim,
biliyorum ama...

27
00:04:30,500 --> 00:04:32,833
İşleri yoluna koymak için
vakte ihtiyacım vardı.

28
00:04:35,500 --> 00:04:38,708
Elbette kızgınım.
Aslında hiç konuşmamamız gerekiyor.

29
00:04:43,500 --> 00:04:44,958
Evet, zordu.

30
00:04:47,125 --> 00:04:50,750
Çıktığımdan beri hâlâ benim için
endişelenen birkaç kişiden birisin.

31
00:04:50,833 --> 00:04:53,791
İSPANYOL PAPAZ
CİNAYETTEN SUÇLU BULUNDU

32
00:04:55,875 --> 00:04:59,416
Bunu söylemem hoşuna gitmiyor, biliyorum
ama hakikat bu.

33
00:05:00,166 --> 00:05:01,583
Yalan söylemek günahtır.

34
00:05:02,375 --> 00:05:04,041
Beni herkesten iyi tanırsın.

35
00:05:06,500 --> 00:05:08,708
Hayır, artık kullanmıyorum.

36
00:05:10,291 --> 00:05:11,708
Sadece sigara içiyorum.

37
00:05:16,208 --> 00:05:17,458
Kapatmalıyım.

38
00:05:18,791 --> 00:05:21,166
Evet, seni arayacağım. Söz.

39
00:05:52,166 --> 00:05:53,750
Acele et süt çocuğu.

40
00:05:54,125 --> 00:05:56,333
Hadi, kapıyı aç Menéndez.

41
00:05:58,875 --> 00:06:01,458
"İçeriye iyilikten başka bir şey
getirmeyen

42
00:06:01,541 --> 00:06:04,583
gerçek bir dosta
kapınızı asla kapatmayın."

43
00:06:05,833 --> 00:06:07,041
Öyle bir şeydi işte.

44
00:06:07,291 --> 00:06:08,666
Bunu bana sen öğrettin.

45
00:06:09,208 --> 00:06:11,250
Bunu şimdi uydurdun Sebas.

46
00:06:21,875 --> 00:06:24,625
Ne haber dostum?

47
00:06:24,708 --> 00:06:27,375
Gel buraya kıllı canavar!

48
00:06:31,750 --> 00:06:34,333
Vay be, şuraya bak.

49
00:06:35,458 --> 00:06:36,625
Beğendim.

50
00:06:37,000 --> 00:06:38,125
Beğendim.

51
00:06:38,541 --> 00:06:41,208
Kendine özgü bir tarzı var. Nasıl desem...

52
00:06:42,250 --> 00:06:43,541
Havadar.

53
00:06:44,541 --> 00:06:46,250
Beni kandıramazsın Sebas.

54
00:06:51,833 --> 00:06:52,791
Ne istiyorsun?

55
00:06:53,416 --> 00:06:54,291
Hiçbir şey.

56
00:06:54,916 --> 00:06:57,125
Sadece eski bir dostu ziyarete geldim.

57
00:06:57,333 --> 00:06:58,958
Bunu yapmak yasak mı Peder?

58
00:06:59,875 --> 00:07:01,000
Bana öyle seslenme.

59
00:07:01,833 --> 00:07:02,875
Artık değilim...

60
00:07:04,083 --> 00:07:04,916
Değilim...

61
00:07:05,000 --> 00:07:09,000
Şu saçmalığı kes. Kim olduğunu biliyorsun.
Bu asla değişmeyecek.

62
00:07:10,583 --> 00:07:11,750
Ne istiyorsun?

63
00:07:22,416 --> 00:07:23,416
Biliyor musun...

64
00:07:24,250 --> 00:07:25,833
Hayattan öğrendiğim bir şey varsa

65
00:07:25,916 --> 00:07:28,625
o da tehlikeyi sezecek bir radarın
olması gerektiğidir.

66
00:07:29,250 --> 00:07:33,000
Dikkat etmezsen göt herifin teki
boğazını kesebilir.

67
00:07:33,291 --> 00:07:34,333
Bir saniye içinde

68
00:07:34,541 --> 00:07:36,375
ölürsün göt herif.

69
00:07:37,541 --> 00:07:40,208
Bu konuda
altıncı hissim olduğuna inanırdım.

70
00:07:40,625 --> 00:07:44,708
Ama seninle tanıştığımda bu yeteneğimin
seninkiyle kıyaslanamayacağını gördüm.

71
00:07:45,333 --> 00:07:48,000
Sen kötülüğü sezebiliyorsun. Bunu gördüm.

72
00:07:49,250 --> 00:07:50,583
Beşinci salonda.

73
00:07:51,458 --> 00:07:53,208
İnsanlara nasıl davrandığını.

74
00:07:53,416 --> 00:07:56,833
Onları nasıl sakinleştirip
huzura erdirdiğini.

75
00:07:57,666 --> 00:07:59,416
Bu yüzden saygımızı kazandın.

76
00:07:59,583 --> 00:08:03,500
Hem esaslı insanların hem de
hiç acı çekmemiş insanların saygısını.

77
00:08:03,791 --> 00:08:05,416
Ve bak bizi nereye getirdi.

78
00:08:05,875 --> 00:08:09,000
Tanıyabileceğin
en büyük orospu çocuğuydum.

79
00:08:10,375 --> 00:08:11,666
Pek çok şey yaptım.

80
00:08:13,125 --> 00:08:14,500
Korkunç, boktan şeyler.

81
00:08:16,375 --> 00:08:19,125
Sakin ol Sebastián. Anlat bana.

82
00:08:20,166 --> 00:08:21,875
Bunu beklemiyordum.

83
00:08:22,041 --> 00:08:25,375
Bunu beklemiyordum, kahretsin.

84
00:08:26,791 --> 00:08:28,791
Pişmanlık nasıldır, bilirsin.

85
00:08:29,291 --> 00:08:31,291
Bağışlanmak nasıldır, bilirsin.

86
00:08:31,375 --> 00:08:33,000
Hapse girmeden önce

87
00:08:33,333 --> 00:08:35,708
yaptığın şeyden bana bahsetmiştin.

88
00:08:36,250 --> 00:08:38,583
Neden seni seçtiler?

89
00:08:39,333 --> 00:08:41,541
İhtiyacı olanlara yardım etmen için.

90
00:08:41,625 --> 00:08:42,833
Yolunu kaybedenlere.

91
00:08:42,958 --> 00:08:47,208
Şeytan'ın, ruhlarını kurutmasına
ve kalplerini çürütmesine izin verenlere.

92
00:08:47,291 --> 00:08:48,541
Sebas, yeter.

93
00:08:49,291 --> 00:08:50,291
Neler oluyor?

94
00:08:50,791 --> 00:08:52,583
Tekrar mı kullanmaya başladın?

95
00:08:52,791 --> 00:08:54,041
Keşke öyle olsaydı.

96
00:08:55,666 --> 00:08:57,541
Acilen yardımına ihtiyacım var.

97
00:08:58,166 --> 00:08:59,625
Hem de çok.

98
00:09:00,708 --> 00:09:02,750
Bana istediklerini yapsınlar.

99
00:09:03,416 --> 00:09:05,125
Beni ortadan ikiye yarsınlar,

100
00:09:05,208 --> 00:09:10,375
bağırsaklarımı boşaltsınlar,
kafamı ezsinler, taşaklarımı kessinler.

101
00:09:10,500 --> 00:09:12,208
Ama bu olmaz amına koyayım!

102
00:09:12,583 --> 00:09:17,583
Bu olmaz. Kimse bebeğime dokunamaz.
Ama o şey artık benim kızım değil.

103
00:09:17,666 --> 00:09:19,875
Olamaz. Ne diyorsun sen?

104
00:09:20,333 --> 00:09:22,250
O şey kızımın içinde!

105
00:09:22,541 --> 00:09:26,708
Lanet olası boynuzlu şeytan
kızımın bedeninde!

106
00:09:26,833 --> 00:09:28,708
Ne diyorsun sen günahkâr herif?

107
00:09:29,208 --> 00:09:31,583
Lütfen bana yardım et. Yalvarırım.

108
00:09:31,875 --> 00:09:34,666
Onu çıkarmalısın.
Bunu yapabilecek tek kişisin.

109
00:09:34,750 --> 00:09:36,083
Benim için yapma.

110
00:09:36,416 --> 00:09:38,375
Beş para etmezin tekiyim.

111
00:09:38,958 --> 00:09:39,916
Ama kızım...

112
00:09:40,458 --> 00:09:42,208
Onun hiçbir suçu yok.

113
00:09:44,541 --> 00:09:45,708
Her şeyi denedim.

114
00:09:46,125 --> 00:09:48,375
Akıl hastaneleri, doktorlar.

115
00:09:54,125 --> 00:09:57,541
Yöntemlerimin
çok özel olduğunu biliyorsun, değil mi?

116
00:10:00,125 --> 00:10:02,625
Ve bu işin şiddetli bir hâl alabileceğini.

117
00:10:04,625 --> 00:10:06,291
Buna rağmen istekli misin?

118
00:10:06,625 --> 00:10:09,833
Kızımın Şeytan'la yaşamasındansa

119
00:10:09,958 --> 00:10:12,666
cennette Tanrı'yla olmasını tercih ederim.

120
00:10:12,750 --> 00:10:15,166
Sebas, başka sebepleri de olabilir.

121
00:10:15,375 --> 00:10:18,541
Kötü bir dönemden geçiyordur
ya da onu kötü etkileyen...

122
00:10:18,625 --> 00:10:20,250
Kızım ele geçirildi.

123
00:10:20,541 --> 00:10:23,041
Yapma lütfen, beni aptal mı sandın?

124
00:10:24,250 --> 00:10:26,916
Ona bir İran kedisi aldım.

125
00:10:27,833 --> 00:10:29,916
Fiyatı çok kazıktı.

126
00:10:30,791 --> 00:10:33,708
Hiç ayrılmadılar, hep birliktelerdi.

127
00:10:34,500 --> 00:10:38,291
Bir gün kedi kayboldu.
Cesedini bahçede gömülü hâlde buldum.

128
00:10:38,458 --> 00:10:39,625
Kafası kesilmişti.

129
00:10:40,333 --> 00:10:42,416
Kızım hiçbir şey olmamış gibi davrandı.

130
00:10:42,833 --> 00:10:47,041
Günler sonra kafasını yatağının altındaki
ayakkabı kutusunda buldum.

131
00:10:48,041 --> 00:10:50,208
Kızımın yaptığından şüphem yok.

132
00:10:51,291 --> 00:10:52,541
Ona baktığımda...

133
00:10:52,958 --> 00:10:54,166
Kızımı görmedim.

134
00:10:54,750 --> 00:10:56,541
Şeytan'ın ta kendisini gördüm.

135
00:11:00,375 --> 00:11:01,583
O gözler.

136
00:11:04,041 --> 00:11:06,666
O gözleri asla unutmayacağım.

137
00:11:21,166 --> 00:11:22,541
Onu yarın bana getir.

138
00:11:47,250 --> 00:11:51,125
AZGIN ŞEYTAN KIZLAR

139
00:11:56,416 --> 00:11:59,291
YÜKLENİYOR... LÜTFEN BEKLEYİN

140
00:12:07,458 --> 00:12:10,791
Bir şey satın almayacağım, defol!

141
00:12:11,000 --> 00:12:12,625
Benim Peder. Marisa.

142
00:12:14,041 --> 00:12:15,208
Tabii ya.

143
00:12:16,916 --> 00:12:18,125
Marisa, elbette.

144
00:12:20,666 --> 00:12:21,541
Ne aptalım!

145
00:12:25,708 --> 00:12:26,750
Bugün cuma.

146
00:12:27,916 --> 00:12:29,291
Biliyorum.

147
00:12:29,875 --> 00:12:31,000
O yüzden buradayım.

148
00:12:33,208 --> 00:12:34,250
Unutmuşum.

149
00:12:36,083 --> 00:12:39,166
Artık günleri karıştırıyorum Marisa.

150
00:12:40,000 --> 00:12:41,958
Daha sık dışarı çıkmalısın Peder.

151
00:12:42,916 --> 00:12:45,333
Sürekli burada kapalı kalman iyi değil.

152
00:12:47,791 --> 00:12:48,625
Nasılsın?

153
00:12:49,875 --> 00:12:52,083
-İyi misin?
-Evet.

154
00:12:56,708 --> 00:12:58,458
Unutmadan söyleyeyim Peder.

155
00:12:58,958 --> 00:13:01,875
Lola ve Martin'in selamı var.

156
00:13:04,541 --> 00:13:05,708
Dükkândakiler.

157
00:13:07,500 --> 00:13:09,708
Ne zaman uğrayacağını merak ediyorlar.

158
00:13:10,083 --> 00:13:11,750
Seni cidden görmek istiyorlar.

159
00:13:15,666 --> 00:13:17,791
Bırak. Gerek yok.

160
00:13:17,875 --> 00:13:20,000
-Ama Peder...
-Sana kaç kez söyledim.

161
00:13:20,291 --> 00:13:24,125
Gelip durmana gerek yok.
Minnettarım ama gerek yok.

162
00:13:26,250 --> 00:13:28,500
Ama seni böyle görmek beni çok üzüyor.

163
00:13:29,958 --> 00:13:31,125
Hem de çok.

164
00:13:32,208 --> 00:13:33,875
Ama yalnız kalmak istiyorum.

165
00:13:34,916 --> 00:13:36,625
İyiyim ben, merak etme.

166
00:13:38,041 --> 00:13:38,916
İyiyim.

167
00:13:39,791 --> 00:13:41,041
Bana borçlu değilsin.

168
00:13:42,791 --> 00:13:44,208
Sana hayatımı borçluyum.

169
00:13:45,083 --> 00:13:46,125
Beni kurtardın.

170
00:13:48,166 --> 00:13:49,041
Belki.

171
00:13:52,416 --> 00:13:53,583
Ama ne pahasına?

172
00:13:55,791 --> 00:13:57,375
Buna değdi mi, bilmiyorum.

173
00:13:59,583 --> 00:14:01,375
Bundan asla şüphe duyma Peder.

174
00:14:02,833 --> 00:14:04,458
Etrafına baksana.

175
00:14:06,208 --> 00:14:08,541
Tanrı'nın var olduğunu
eminim ki biliyorsun.

176
00:14:10,166 --> 00:14:11,791
Gözlerime bak.

177
00:14:12,958 --> 00:14:14,041
Tanrı, orada.

178
00:14:16,541 --> 00:14:17,708
Ağzımda.

179
00:14:21,541 --> 00:14:22,750
Kalbimde.

180
00:14:26,166 --> 00:14:27,333
Ağzında.

181
00:14:32,416 --> 00:14:33,416
Saat kaç?

182
00:14:34,625 --> 00:14:36,791
Yapacak çok işim var.

183
00:14:38,166 --> 00:14:40,791
Ama bulaşıklar için döneceğim.

184
00:14:40,875 --> 00:14:44,333
Bunu yapmak
benim için problem değil Peder.

185
00:14:51,000 --> 00:14:52,041
Sen kafanı yorma.

186
00:14:55,916 --> 00:14:58,083
İhtiyaç duyunca seni ararım.

187
00:15:02,000 --> 00:15:03,916
Ama böyle yaşamamalısın.

188
00:15:05,250 --> 00:15:07,666
Neden misafirhaneye taşınmıyorsun?

189
00:15:08,958 --> 00:15:10,833
Kıyafetlerin temiz olurdu.

190
00:15:12,625 --> 00:15:14,208
Sıcak yemek yerdin.

191
00:15:15,833 --> 00:15:16,916
Ve ben...

192
00:15:19,000 --> 00:15:20,708
Seninle ilgilenirdim Peder.

193
00:15:59,166 --> 00:16:00,125
Yine mi sen?

194
00:16:00,791 --> 00:16:02,000
Ne istiyorsun?

195
00:16:03,083 --> 00:16:04,833
Bunu gerçekten soruyor musun?

196
00:16:06,541 --> 00:16:07,541
Bilmiyorum.

197
00:16:08,833 --> 00:16:10,958
Ona, Marisa'ya kendin sor.

198
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Yoksa ne olur?

199
00:16:14,375 --> 00:16:17,458
Her cuma onu gönderen sensin.
Beni aptal mı sandın?

200
00:16:20,500 --> 00:16:21,333
Biliyor musun?

201
00:16:22,375 --> 00:16:24,041
Sana yalan söyledim.

202
00:16:24,875 --> 00:16:27,458
Elbette içiyorum. Tabii ki.

203
00:16:27,708 --> 00:16:31,708
Beni burada tutan,
kendime katlanmamı sağlayan tek şey o.

204
00:16:33,000 --> 00:16:36,291
Bu yüzden seni aramıyorum
ya da evime davet etmiyorum.

205
00:16:38,333 --> 00:16:39,875
Ve özür dilemek istiyorum.

206
00:17:37,666 --> 00:17:38,791
Korunacak mıyız?

207
00:17:54,500 --> 00:17:58,916
CUMARTESİ

208
00:20:25,333 --> 00:20:29,875
E. MENÉNDEZ, PAPAZ:
KURBAN VE İNFAZCI

209
00:20:46,583 --> 00:20:48,125
O artık Tanrı'nın yanında.

210
00:20:51,583 --> 00:20:53,375
Sana ait olduğumuzu biliyorum.

211
00:20:56,291 --> 00:20:57,625
Ama çocuk çok küçüktü.

212
00:21:11,833 --> 00:21:12,666
Kim o?

213
00:21:13,125 --> 00:21:14,375
Tünaydın Peder.

214
00:21:15,583 --> 00:21:16,875
Dün sana ne demiştim?

215
00:21:17,791 --> 00:21:19,166
Tünaydın Menéndez.

216
00:21:50,333 --> 00:21:53,375
Sesini kıs! Sağır olacaksın!

217
00:22:02,083 --> 00:22:06,333
Bak tatlım, bu Bay Menéndez.
Bahsettiğim arkadaşım.

218
00:22:32,625 --> 00:22:34,958
Ona aldırma. Zamane gençleri işte.

219
00:22:35,041 --> 00:22:36,750
Siktir! Az kalsın ölüyordum.

220
00:22:45,041 --> 00:22:47,416
Gördün mü tatlım? Bura sana iyi gelecek.

221
00:23:04,208 --> 00:23:06,750
Zavallı şey. Artık ona kızamıyorum bile.

222
00:23:06,833 --> 00:23:09,250
O kadar çok yere gitmek zorunda kaldık ki

223
00:23:09,333 --> 00:23:11,416
muhtemelen bıkmıştır.

224
00:23:12,291 --> 00:23:13,125
Ben de öyle.

225
00:23:14,916 --> 00:23:16,541
Şimdilik iyi görünüyor.

226
00:23:17,125 --> 00:23:19,416
Ama sanırım bunu söylememe gerek yok.

227
00:23:20,416 --> 00:23:21,375
Sebas.

228
00:23:22,416 --> 00:23:25,333
Seni buraya getirerek
vaktini aldığım için üzgünüm.

229
00:23:26,750 --> 00:23:28,416
Ama sanırım yapamayacağım.

230
00:23:28,500 --> 00:23:30,583
-Ne diyorsun sen?
-Hazır hissetmiyorum.

231
00:23:31,791 --> 00:23:32,958
Ne diyorsun sen?

232
00:23:35,625 --> 00:23:36,666
Ne diyorsun sen?

233
00:23:37,708 --> 00:23:40,958
Tanrı aşkına, bu saçmalığa başlama yine.

234
00:23:41,041 --> 00:23:43,125
Göremiyor musun? Bu delilik!

235
00:23:43,208 --> 00:23:46,541
Asıl şu an
kızımın başına gelen şey delilik!

236
00:23:47,125 --> 00:23:51,375
Dün tam burada bana söz verdin. Yalan mı?

237
00:23:51,458 --> 00:23:53,041
Hayır, değil.

238
00:23:53,625 --> 00:23:55,458
Ama dün kendimde değildim.

239
00:23:56,250 --> 00:23:58,125
Biraz sarhoştum.

240
00:24:07,041 --> 00:24:10,166
-Ne yapıyorsun Sebastián?
-Bu artık son bulmalı.

241
00:24:10,500 --> 00:24:12,125
Buna hiç hakkın yok!

242
00:24:12,791 --> 00:24:15,208
Tekrar uyuşturucu yapmanı ben mi söyledim?

243
00:24:15,458 --> 00:24:18,041
Hayır, bu o kadar basit değil dostum.

244
00:24:19,000 --> 00:24:23,750
Anlamıyor musun? Kızına yapmak zorunda
olduğum şey beni yok edecek!

245
00:24:24,708 --> 00:24:28,375
Belki de o bıçakla kendi boğazımı kesip
bu işi bırakmalıyım.

246
00:24:29,166 --> 00:24:32,208
Kendimi acındırmak için söylemiyorum.

247
00:24:38,875 --> 00:24:39,958
Peki.

248
00:24:40,208 --> 00:24:42,833
Neler yapabileceğime bakacağım. Kalk hadi.

249
00:24:42,916 --> 00:24:45,083
Teşekkürler. Çok teşekkürler.

250
00:24:52,291 --> 00:24:53,625
Ben gidiyorum tatlım.

251
00:25:01,916 --> 00:25:02,791
Uslu dur.

252
00:25:25,750 --> 00:25:27,125
Baban iyi biri.

253
00:25:28,166 --> 00:25:29,875
-Seni çok seviyor.
-Delirmiş.

254
00:25:32,708 --> 00:25:34,916
Ama benim delirdiğimi söylüyor.

255
00:25:37,833 --> 00:25:38,875
Aman boş ver.

256
00:25:40,166 --> 00:25:42,250
Artık onu dinlemek zorunda değilim.

257
00:25:43,208 --> 00:25:44,166
Buradayım işte.

258
00:25:44,875 --> 00:25:45,750
Doğru.

259
00:25:46,958 --> 00:25:47,958
Buradayız.

260
00:25:48,875 --> 00:25:49,708
Evet.

261
00:25:54,083 --> 00:25:55,166
Şey...

262
00:25:56,625 --> 00:25:58,125
Etrafı gezdireyim mi?

263
00:25:59,041 --> 00:26:00,875
Böylece eve alışırsın.

264
00:26:02,250 --> 00:26:03,083
Olabilir.

265
00:26:06,583 --> 00:26:09,166
Salon burada, mutfak o tarafta.

266
00:26:10,333 --> 00:26:11,166
Beni takip et.

267
00:26:11,833 --> 00:26:13,041
Odanı göstereyim.

268
00:26:42,166 --> 00:26:43,000
Bak.

269
00:26:44,750 --> 00:26:46,041
Odan burası.

270
00:26:55,666 --> 00:26:57,833
Banyo hemen şurada.

271
00:27:00,250 --> 00:27:03,625
Seni yalnız bırakayım.
Kendini evinde hisset.

272
00:27:04,583 --> 00:27:06,500
Aşağıda, salonda olacağım.

273
00:27:13,708 --> 00:27:14,708
Şimdi ne olacak?

274
00:27:15,708 --> 00:27:17,666
Safra mı kusmam gerekiyor?

275
00:27:29,166 --> 00:27:30,125
Siktir.

276
00:28:05,625 --> 00:28:06,666
N'aber kanka?

277
00:28:07,166 --> 00:28:08,250
Çocuklar orada mı?

278
00:28:10,458 --> 00:28:11,291
Şey...

279
00:28:12,750 --> 00:28:14,916
Hayır, yeni geldim.

280
00:28:15,833 --> 00:28:16,666
Ama...

281
00:28:16,875 --> 00:28:20,500
Ama yakınlarda bir metro istasyonu gördüm,
bir saate oradayım.

282
00:28:23,250 --> 00:28:24,958
Elbette geleceğim.

283
00:28:26,166 --> 00:28:29,291
Bir papazın evinde kalacağımı mı sandın?
Siksen olmaz.

284
00:28:33,625 --> 00:28:37,625
Evet ama kavga ettiler
ve yalnız kalmaları gerekti.

285
00:28:38,083 --> 00:28:39,166
Ben de olur dedim.

286
00:28:39,833 --> 00:28:42,250
Belki arayı düzeltirler.

287
00:28:48,041 --> 00:28:48,875
Hey.

288
00:28:51,125 --> 00:28:52,375
Kapatmalıyım.

289
00:28:53,916 --> 00:28:55,000
Görüşürüz.

290
00:28:55,958 --> 00:28:56,791
Evet.

291
00:29:47,125 --> 00:29:48,083
Ne oldu?

292
00:29:49,375 --> 00:29:51,791
Dolapta.

293
00:29:52,916 --> 00:29:54,333
Biri beni izliyordu.

294
00:30:19,208 --> 00:30:20,208
Siktir.

295
00:30:23,208 --> 00:30:24,291
Aç şu kapıyı!

296
00:30:25,500 --> 00:30:27,166
Kapıyı aç!

297
00:30:30,333 --> 00:30:32,916
O sendin, değil mi? Yaşlı domuz!

298
00:30:33,541 --> 00:30:37,416
Kapıyı aç yoksa
"Tecavüz ediyorlar!" diye bağırırım.

299
00:30:38,291 --> 00:30:39,500
Hiç komşum yok ki.

300
00:30:39,750 --> 00:30:41,333
Burada başka kim yaşar ki?

301
00:30:41,750 --> 00:30:44,125
Siktiğimin kapısını aç dedim.

302
00:30:44,375 --> 00:30:47,166
Siktiğimin pedofili. Aç hemen!

303
00:30:47,250 --> 00:30:48,500
Onu ters...

304
00:30:52,833 --> 00:30:53,833
...tutuyorsun.

305
00:32:33,041 --> 00:32:34,916
Ben de tam seni uyandıracaktım.

306
00:32:39,416 --> 00:32:40,250
Al.

307
00:32:52,583 --> 00:32:53,833
Bunun senin için

308
00:32:54,708 --> 00:32:56,375
kolay olmadığını biliyorum.

309
00:32:58,416 --> 00:33:00,666
Tamamen yabancı biriyle burada kalmak.

310
00:33:04,916 --> 00:33:06,750
Ama babana güvenmelisin.

311
00:33:08,541 --> 00:33:09,875
İyiliğin için yapıyor.

312
00:33:12,416 --> 00:33:14,416
Dürüst olmak gerekirse...

313
00:33:15,583 --> 00:33:17,375
Başta ben de pek ikna olmadım.

314
00:33:19,416 --> 00:33:20,958
Ama onu bilirsin.

315
00:33:21,666 --> 00:33:22,750
Çok ikna edicidir.

316
00:33:26,333 --> 00:33:28,291
Bunu herkesten iyi biliyorsundur.

317
00:33:28,625 --> 00:33:29,666
Asla pes etmez.

318
00:33:30,541 --> 00:33:33,500
Ta ki içindeki şeytanı
çıkarana kadar sikik!

319
00:33:38,333 --> 00:33:39,250
Sıcak mı?

320
00:33:40,625 --> 00:33:41,583
Çay diyorum.

321
00:33:42,833 --> 00:33:43,875
Sıcak mı?

322
00:33:56,083 --> 00:33:56,916
Evet.

323
00:33:57,833 --> 00:33:58,666
Biraz.

324
00:34:01,708 --> 00:34:02,833
Ama böyle severim.

325
00:34:03,500 --> 00:34:04,750
Olaylı bir sabahtı.

326
00:34:10,166 --> 00:34:12,000
Göreceksin, yakında bitecek.

327
00:34:14,708 --> 00:34:17,208
Sanırım bugün için planın vardı, değil mi?

328
00:34:18,208 --> 00:34:19,125
Tabii.

329
00:34:20,833 --> 00:34:22,541
Arkadaşlarınla mı çıkacaktın?

330
00:34:25,500 --> 00:34:27,208
Beni gözetliyor muydun?

331
00:34:32,833 --> 00:34:33,666
Ne olmuş yani?

332
00:34:34,833 --> 00:34:37,375
Arkadaşlarınla
nereye gidecektin, söylesene.

333
00:34:39,416 --> 00:34:41,416
Bu herif çok inatçı.

334
00:34:43,041 --> 00:34:46,541
Baban son birkaç aydır
pek çok şey yaşadığını söyledi.

335
00:34:46,708 --> 00:34:48,625
Babam gidip kendini becerebilir.

336
00:34:49,083 --> 00:34:50,958
Babam da babam.

337
00:34:51,916 --> 00:34:54,333
Garip davrandığımı söyleyip duruyor.

338
00:34:55,208 --> 00:34:58,541
Bunu herkese söylüyor. Sikik.

339
00:34:59,250 --> 00:35:00,666
Ben ergenim.

340
00:35:01,625 --> 00:35:04,458
Garip olmamız normal değil mi?

341
00:35:05,125 --> 00:35:07,541
Ağzı çok bozuk bir ergensin, orası kesin.

342
00:35:08,083 --> 00:35:11,833
Git kendini sik orospu çocuğu.

343
00:35:11,916 --> 00:35:15,708
Geri zekâlı, göt, aptal, salak.

344
00:35:28,208 --> 00:35:29,416
Uyuşturucu kullanmıyorum.

345
00:35:30,416 --> 00:35:33,416
Dükkândan şeker bile çalmıyorum. Tamam mı?

346
00:35:36,416 --> 00:35:38,750
Kız arkadaşlarımla bir dans grubum var.

347
00:35:42,666 --> 00:35:46,541
TV'deki bir yetenek yarışmasına
çıkmak istiyoruz.

348
00:35:48,666 --> 00:35:50,416
Oradan kazanacağım parayla

349
00:35:50,750 --> 00:35:52,541
evimi terk edecektim.

350
00:35:54,958 --> 00:35:57,250
-Bu çok mu tuhaf?
-Hayır.

351
00:35:58,375 --> 00:35:59,416
Değil.

352
00:36:00,250 --> 00:36:02,416
Aslında bir dansımızı tamamladık.

353
00:36:03,250 --> 00:36:05,083
İnanılmaz bir şey!

354
00:36:06,750 --> 00:36:07,958
Gösterebilir miyim?

355
00:36:09,125 --> 00:36:12,250
-Evet, görmek isterim.
-Öyle mi?

356
00:36:13,625 --> 00:36:15,791
Sapık ihtiyar.

357
00:36:18,291 --> 00:36:21,916
Bir papazın önünde
dans edeceğimi mi sandın?

358
00:36:22,583 --> 00:36:24,875
Kötü namını bildiğim hâlde mi?

359
00:36:25,375 --> 00:36:26,541
Hadi oradan.

360
00:36:30,833 --> 00:36:32,666
Önce birbirimizi tanımalıyız.

361
00:36:40,416 --> 00:36:42,041
Beni tanımak mı istiyorsun?

362
00:36:43,125 --> 00:36:44,291
Peder?

363
00:36:44,750 --> 00:36:46,375
Şeytanın vücut bulmuş hâlisin.

364
00:36:51,583 --> 00:36:53,041
Çok açık sözlüsün.

365
00:36:56,541 --> 00:36:57,958
Beni sen mi soydun?

366
00:37:02,583 --> 00:37:06,458
Beni çıplak mı gördün Peder?

367
00:37:12,166 --> 00:37:13,250
Çişim geldi.

368
00:37:14,750 --> 00:37:17,125
Sifon koluna dikkat et, bozuk.

369
00:37:29,500 --> 00:37:32,166
Bu herif çok garip.

370
00:37:45,541 --> 00:37:48,333
Bu adam kafayı yemiş.

371
00:38:35,083 --> 00:38:36,291
Dolu!

372
00:38:38,625 --> 00:38:40,125
Dolu!

373
00:38:41,166 --> 00:38:42,541
Bekle!

374
00:38:46,458 --> 00:38:47,666
Menéndez!

375
00:38:49,708 --> 00:38:51,125
Menéndez!

376
00:38:51,916 --> 00:38:53,125
Beni mi çağırdın?

377
00:38:53,333 --> 00:38:54,791
Evet, ne yapıyorsun?

378
00:38:55,375 --> 00:38:57,916
Hiçbir şey. Aşağıdayım. Ne oldu?

379
00:39:02,583 --> 00:39:03,541
Hiç!

380
00:39:04,375 --> 00:39:05,333
Hiç.

381
00:39:09,041 --> 00:39:12,541
Ha siktir, belki de babam haklıdır,
belki deliyimdir.

382
00:39:46,208 --> 00:39:50,125
Kirişlerden biri gevşek.
Ne kadar uğraşsam da sıkılmıyor.

383
00:39:50,958 --> 00:39:52,208
Ama hemen onaracağım.

384
00:39:53,541 --> 00:39:55,458
Aşağıda bekle. Hemen geleceğim.

385
00:39:55,541 --> 00:39:57,375
Merak etme, şey yapmadım...

386
00:39:59,666 --> 00:40:00,666
Sadece işedim.

387
00:40:32,375 --> 00:40:34,666
Baban neden ele geçirildiğini düşünüyor?

388
00:40:40,541 --> 00:40:43,000
Bana kedinden
ve başka şeylerden bahsetti.

389
00:40:45,208 --> 00:40:46,833
Kedim kayboldu. Hepsi bu.

390
00:40:48,416 --> 00:40:50,083
Sana ne anlattı, bilmiyorum.

391
00:40:50,666 --> 00:40:52,750
Ama söylediği her şeye inanma.

392
00:40:54,250 --> 00:40:55,375
İnanıyor musun?

393
00:40:57,083 --> 00:40:59,083
Ele geçirildiğimi mi düşünüyorsun?

394
00:41:00,708 --> 00:41:02,375
Onu hissettiğini biliyorum.

395
00:41:03,000 --> 00:41:03,958
O kuvveti.

396
00:41:04,875 --> 00:41:07,833
Her şeyi bıraktırıp sorgulatan,
her şeye güldürten,

397
00:41:07,958 --> 00:41:10,125
her şeyi hor gördürten o tembelliği.

398
00:41:11,500 --> 00:41:13,750
Gençsin Raquel. Bu kötü bir şey değil.

399
00:41:14,458 --> 00:41:15,583
Bu bir günah değil.

400
00:41:16,916 --> 00:41:18,666
Papazlar çok komik.

401
00:41:19,708 --> 00:41:21,458
Özgür irade diye bir şey yok.

402
00:41:21,541 --> 00:41:24,958
Tanrı, yapacağın ve düşüneceğin her şeyi
senden önce bilir.

403
00:41:25,750 --> 00:41:27,041
Ama korkmamalısın.

404
00:41:27,916 --> 00:41:30,416
Seni olduğun gibi anlayan birini sevmek.

405
00:41:31,083 --> 00:41:33,208
Bu güvene sahip olmak harika değil mi?

406
00:41:35,458 --> 00:41:36,708
Bana öğüt verme.

407
00:41:37,208 --> 00:41:39,583
Vermiyorum. Sadece konuşuyorum.

408
00:41:42,666 --> 00:41:43,791
Tuhafsın.

409
00:41:46,666 --> 00:41:48,000
Konuşma şeklin.

410
00:41:49,041 --> 00:41:50,583
Bu evde yalnız yaşaman.

411
00:41:54,416 --> 00:41:55,333
Bilmiyorum.

412
00:41:56,625 --> 00:41:57,500
Garip işte.

413
00:41:59,166 --> 00:42:00,666
Hep burada yaşamadım.

414
00:42:01,250 --> 00:42:02,958
-Öncesinde...
-Öncesi mi?

415
00:42:04,166 --> 00:42:05,416
Hapisten önce mi?

416
00:42:08,500 --> 00:42:10,458
Neden hapse girdiğini bilmiyorum.

417
00:42:12,000 --> 00:42:14,250
Ama babam senden hep övgüyle bahseder.

418
00:42:15,333 --> 00:42:17,208
Papazlardan nefret etmesine rağmen.

419
00:42:17,958 --> 00:42:20,000
Baban özünde iyi bir adam.

420
00:42:20,500 --> 00:42:23,833
Belli etmese de öyle. Çok acı çekti.

421
00:42:26,541 --> 00:42:28,125
Babam aptalın teki.

422
00:42:29,875 --> 00:42:31,666
Baban hakkında kötü konuşma.

423
00:42:32,250 --> 00:42:33,083
Asla.

424
00:42:33,791 --> 00:42:36,000
Baban pek çok hata yaptı.

425
00:42:36,500 --> 00:42:38,125
Ama telafi etmeye çalışıyor.

426
00:42:38,583 --> 00:42:40,875
Acı çekme diye
sana yardım etmeye çalışıyor.

427
00:42:53,125 --> 00:42:54,000
Dediğim gibi

428
00:42:54,875 --> 00:42:56,208
hep burada yaşamadım.

429
00:42:57,750 --> 00:42:59,625
İş seyahatine çok çıkardım.

430
00:43:00,666 --> 00:43:02,333
Pek çok kişi tanırdım ama...

431
00:43:03,958 --> 00:43:05,291
O günler geride kaldı.

432
00:43:06,875 --> 00:43:07,875
Bir kadın mı var?

433
00:43:09,375 --> 00:43:10,333
Öyle mi?

434
00:43:12,666 --> 00:43:13,500
Elbette.

435
00:43:14,750 --> 00:43:16,375
Pek çok kadın tanıdım.

436
00:43:17,083 --> 00:43:18,083
Ve pek çok erkek.

437
00:43:20,708 --> 00:43:22,166
O anlamda sormadım.

438
00:43:23,666 --> 00:43:25,250
Biliyorum.

439
00:43:25,958 --> 00:43:27,958
Sevgilim olup olmadığını sordun.

440
00:43:30,250 --> 00:43:31,833
Şey, evet.

441
00:43:32,791 --> 00:43:34,125
Senin gibi insanlar...

442
00:43:35,333 --> 00:43:36,166
Buna izin var mı?

443
00:43:36,250 --> 00:43:38,416
Bahsettiğin gibi bir kızla tanışmıştım.

444
00:43:39,500 --> 00:43:41,666
Ha siktir, ağır girdin.

445
00:43:41,791 --> 00:43:43,458
Ama aramızda bir şey olmadı.

446
00:43:43,958 --> 00:43:45,583
Gerçi onu çok sevmiştim.

447
00:43:47,250 --> 00:43:48,166
Hatta...

448
00:43:49,333 --> 00:43:51,375
...bana kariyerimi sorgulattı.

449
00:43:52,416 --> 00:43:53,791
Neredeyse bırakacaktım.

450
00:43:55,791 --> 00:43:56,708
Ama yapmadım.

451
00:43:58,666 --> 00:44:01,208
İkiniz hiç şey yaptınız mı...

452
00:44:04,666 --> 00:44:05,500
Bilirsin.

453
00:44:13,125 --> 00:44:14,916
Farklı bir ilişkimiz vardı.

454
00:44:16,375 --> 00:44:17,750
Daha sonra insanlarla

455
00:44:17,833 --> 00:44:20,875
farklı bir şekilde bağ kurduğumu
fark ettim.

456
00:44:23,458 --> 00:44:25,958
Bazı şeylerin bana göre olmadığını da.

457
00:44:28,333 --> 00:44:29,375
Boktan bir durum.

458
00:44:29,916 --> 00:44:30,791
Belki.

459
00:44:32,416 --> 00:44:33,708
Sana hiç oldu mu?

460
00:44:34,750 --> 00:44:36,333
Açıklayamadığın bir şey.

461
00:44:37,166 --> 00:44:39,250
Sana her şeyi sorgulatan bir şey.

462
00:44:42,041 --> 00:44:43,833
Her şey karardığında...

463
00:44:45,708 --> 00:44:47,416
...ve yanlış yolu seçtiğinde.

464
00:44:53,750 --> 00:44:55,125
Bana anlatabilirsin.

465
00:44:56,791 --> 00:44:58,041
Aramızda kalacak.

466
00:44:59,500 --> 00:45:00,916
Anlat bana Raquel.

467
00:45:02,333 --> 00:45:03,750
Anlayışla karşılarım.

468
00:45:08,916 --> 00:45:10,916
Ben de biriyle tanıştım.

469
00:45:14,250 --> 00:45:15,458
Benden büyüktü.

470
00:45:17,125 --> 00:45:18,500
Benim okuluma gitmiyor.

471
00:45:23,125 --> 00:45:24,916
Javi beni bir partiye çağırdı.

472
00:45:27,583 --> 00:45:29,666
Ama babam gitmeme izin vermez.

473
00:45:31,791 --> 00:45:32,625
Ben de...

474
00:45:33,250 --> 00:45:35,333
...babama yalan söyledim ve gittim.

475
00:45:37,708 --> 00:45:39,416
Ama gerçek bir parti değildi.

476
00:45:43,750 --> 00:45:44,875
Javi oradaydı...

477
00:45:45,416 --> 00:45:46,958
...arkadaşlarıyla beraberdi.

478
00:45:48,666 --> 00:45:50,041
Birkaç kadın da vardı.

479
00:45:51,958 --> 00:45:53,041
Beni izliyorlardı.

480
00:45:56,541 --> 00:45:58,416
Herkes benimle alay ediyordu.

481
00:46:02,291 --> 00:46:03,958
Ama bilmiyorum...

482
00:46:04,625 --> 00:46:05,708
Bilmiyorum.

483
00:46:06,875 --> 00:46:10,000
Küçük bir kız olduğumu
düşünmelerini istemedim.

484
00:46:12,666 --> 00:46:14,541
Her şeyi hatırlamıyorum.

485
00:46:24,916 --> 00:46:25,916
Sakin ol.

486
00:46:31,000 --> 00:46:32,083
Sakin ol.

487
00:46:50,750 --> 00:46:52,625
Sana dansımı göstereyim.

488
00:47:03,166 --> 00:47:06,541
Merak etme, şarkıyı ezbere biliyorum.
Zaten duyabiliyorum.

489
00:47:22,625 --> 00:47:23,666
Başlayalım!

490
00:48:18,833 --> 00:48:19,875
Yatağa geçelim.

491
00:50:19,041 --> 00:50:19,916
Lütfen.

492
00:50:22,041 --> 00:50:23,291
Lütfen bırak beni.

493
00:50:24,750 --> 00:50:27,250
Ben bir şey yapmadım. Lütfen bırak beni.

494
00:50:27,708 --> 00:50:30,125
Yemin ederim...

495
00:50:30,208 --> 00:50:32,833
Ben bir şey yapmadım. Yemin ederim.

496
00:50:34,666 --> 00:50:35,708
Babamı ara.

497
00:50:35,833 --> 00:50:37,875
Babamı ara lütfen.

498
00:50:40,000 --> 00:50:41,166
Lütfen.

499
00:50:44,708 --> 00:50:47,041
Kimseye söylemem, yemin ederim.

500
00:50:48,708 --> 00:50:50,583
Lütfen bırak beni.

501
00:50:52,166 --> 00:50:54,583
Lütfen bırak beni.

502
00:50:54,875 --> 00:50:57,083
Bırak beni lütfen.

503
00:51:05,125 --> 00:51:10,083
Bırak beni, yemin ederim kimseye söylemem.

504
00:51:10,250 --> 00:51:11,375
Lütfen.

505
00:51:15,166 --> 00:51:16,416
Kutsal gün.

506
00:51:17,333 --> 00:51:21,000
PAZAR

507
00:51:32,000 --> 00:51:33,625
Kendimizi bulacağımız yerdeyiz.

508
00:51:34,041 --> 00:51:35,333
Sen ve ben.

509
00:51:35,958 --> 00:51:36,791
Bir başımıza.

510
00:51:39,791 --> 00:51:41,458
Bir şey göstermek istiyorum.

511
00:51:54,833 --> 00:51:55,666
Bak.

512
00:51:56,875 --> 00:51:58,833
Derme çatma oldu ama...

513
00:51:59,208 --> 00:52:00,875
...buna değdi, değil mi?

514
00:52:01,583 --> 00:52:03,083
Onunla ne yapacaksın?

515
00:52:05,041 --> 00:52:06,833
Kullanmak istemem ama...

516
00:52:07,375 --> 00:52:09,375
O kadar talihli olacağımı sanmıyorum.

517
00:52:13,166 --> 00:52:14,250
Görüyorsun.

518
00:52:16,625 --> 00:52:19,000
Yöntemlerim çok serttir.

519
00:52:20,333 --> 00:52:22,416
Şeytan'la yıllardır savaşıyorum.

520
00:52:23,125 --> 00:52:25,000
Görevimi tamamlamamın

521
00:52:25,666 --> 00:52:28,541
en etkili, en hızlı yolu

522
00:52:28,958 --> 00:52:30,000
bu.

523
00:52:31,625 --> 00:52:34,125
İnan bana bu hiç hoşuma gitmiyor ama...

524
00:52:35,000 --> 00:52:37,583
Her iş eğlenceli değildir, öyle değil mi?

525
00:52:39,333 --> 00:52:41,125
Yani bunu kolay yoldan çözelim.

526
00:52:42,041 --> 00:52:43,541
Adını ya da ne istediğini

527
00:52:44,250 --> 00:52:45,625
sormayacağım.

528
00:52:46,500 --> 00:52:48,916
Sadece git buradan.

529
00:52:49,416 --> 00:52:52,208
Git ve bu bedeni rahat bırak.

530
00:52:54,000 --> 00:52:55,208
Yoksa

531
00:52:56,250 --> 00:52:58,833
hakiki bir ızdırap yaşarsın.

532
00:52:59,916 --> 00:53:03,000
Sonra gitmek istesen de gidemezsin.

533
00:53:04,333 --> 00:53:06,708
Seni öldürmem için bana yalvarırsın.

534
00:53:10,041 --> 00:53:11,125
Öyle de yapacağım.

535
00:53:12,541 --> 00:53:14,791
-Korkuyorum.
-Hayır.

536
00:53:15,583 --> 00:53:16,958
Korkmuyorsun.

537
00:53:17,875 --> 00:53:19,375
Sen korkunun kendisisin.

538
00:53:19,791 --> 00:53:21,333
Şeytan'ın vücut bulmuş hâlisin.

539
00:53:24,416 --> 00:53:26,000
Sen delirmişsin.

540
00:53:26,541 --> 00:53:28,666
Kafayı yemişsin.

541
00:53:29,041 --> 00:53:30,625
Çıkar beni buradan.

542
00:53:30,916 --> 00:53:32,833
Benimle oynanmasından hoşlanmam.

543
00:53:33,083 --> 00:53:35,208
Bu kızın bedenini terk et.

544
00:53:38,250 --> 00:53:40,166
Kendimi tekrar etmeyi sevmem.

545
00:53:41,000 --> 00:53:43,083
Bu kızın bedenini terk et.

546
00:53:47,208 --> 00:53:48,625
Tekrar söylüyorum.

547
00:53:49,125 --> 00:53:50,916
Raquel'in bedenini terk et!

548
00:53:51,416 --> 00:53:54,458
Siktir git manyak göt herif!

549
00:54:01,041 --> 00:54:02,875
Sadece göstermelik mi sandın?

550
00:54:04,541 --> 00:54:07,166
Bir şeyi göstermelik yapmak,
yalan söylemektir.

551
00:54:07,541 --> 00:54:10,750
Yalan söylemek de günahtır.

552
00:54:13,625 --> 00:54:15,666
Günahtır!

553
00:54:23,166 --> 00:54:25,041
Şimdi ne olacak dersin?

554
00:54:25,458 --> 00:54:26,416
Devam edelim mi?

555
00:54:27,000 --> 00:54:28,208
Yoksa gidiyor musun?

556
00:54:45,583 --> 00:54:47,000
O zaman karar verildi.

557
00:55:29,166 --> 00:55:31,041
Evet, sakin ol, kız burada.

558
00:55:32,250 --> 00:55:33,125
Ama...

559
00:55:33,375 --> 00:55:35,500
Gelip bana yardım etmen gerek.

560
00:55:39,500 --> 00:55:41,041
Bu saatte aradığım için üzgünüm.

561
00:55:41,291 --> 00:55:42,708
Ama seni aramam gerekti.

562
00:55:43,583 --> 00:55:45,666
Çoktan başladım. Hiç şüphe yok.

563
00:55:46,791 --> 00:55:49,375
Bu bir ele geçirilme.
Hem de güçlü bir tane.

564
00:55:49,958 --> 00:55:51,875
Ama Sebastián bunu kaldırabilir.

565
00:55:51,958 --> 00:55:55,291
En sevdiği kişi yakınımda olmalı.
Bunun yöntemi budur.

566
00:55:55,375 --> 00:55:57,708
İyi bir şey yapmanın vakti geldi,
değil mi?

567
00:55:59,666 --> 00:56:01,208
Dinlediğin için sağ ol.

568
00:56:01,583 --> 00:56:02,416
Sesini duymak

569
00:56:03,291 --> 00:56:04,625
bana cesaret veriyor.

570
00:56:39,375 --> 00:56:41,750
Nerede o?

571
00:56:41,916 --> 00:56:43,208
Kızım nerede?

572
00:56:44,083 --> 00:56:46,083
-Alt katta tutuyorum.
-Alt katta.

573
00:56:47,250 --> 00:56:48,166
Güzel.

574
00:56:48,500 --> 00:56:49,458
Güzel.

575
00:56:52,166 --> 00:56:53,333
O nasıl?

576
00:56:54,666 --> 00:56:55,500
Sakin ol.

577
00:57:01,333 --> 00:57:03,750
Bu pis koku da ne? Durum kötü, değil mi?

578
00:57:04,083 --> 00:57:05,875
Evet, özel bir tütsü kullanıyorum.

579
00:57:05,958 --> 00:57:07,958
Ha siktir, kusacağım, mide bulandırıcı.

580
00:57:08,041 --> 00:57:10,541
Tüm ev kokuyor ama kızın fark etmedi bile.

581
00:57:10,708 --> 00:57:11,791
İlk belirti buydu.

582
00:57:12,291 --> 00:57:15,958
Ona bozuk et verdim ve sorunsuz yedi.
Bu da ikinci belirtiydi.

583
00:57:16,416 --> 00:57:19,416
Haklısın, kızını tıp iyileştiremeyecek.

584
00:57:19,833 --> 00:57:22,083
Onu tamamen analiz ettim ve dışarıdan

585
00:57:23,041 --> 00:57:24,166
iyi görünüyor.

586
00:57:24,916 --> 00:57:26,083
Ama hepsi düzmece.

587
00:57:28,916 --> 00:57:31,708
Bu öğleden sonra uyudu
ve garip bir dilde konuştu.

588
00:57:32,291 --> 00:57:35,500
Bedeni, kabartıları ve izleri
özel desenlerle saklıyor.

589
00:57:35,583 --> 00:57:37,666
Bunlar da üç ve dördüncü belirtiler.

590
00:57:37,750 --> 00:57:41,750
Ve beşinci belirtisi, idrarından
bahsetmiyorum bile. Daha sayayım mı?

591
00:57:43,000 --> 00:57:44,333
Daha önce de gördüm.

592
00:57:44,916 --> 00:57:46,166
O artık kızın değil.

593
00:57:46,333 --> 00:57:50,500
Şeytana ev sahipliği yapan bir ceset.
Kolay kolay da bırakmayacak.

594
00:57:53,708 --> 00:57:55,583
Kızımın fotoğraflarını çekmişsin.

595
00:57:57,083 --> 00:57:58,208
Çıplak.

596
00:58:02,250 --> 00:58:04,708
Yardımın gerekecek Sebastián.
Kolay olmayacak.

597
00:58:04,791 --> 00:58:07,000
Aşağıda göreceklerin hoşuna gitmeyecek.

598
00:58:07,083 --> 00:58:09,958
Ama aşağıdakinin
kızın olmadığını anlamalısın.

599
00:58:10,041 --> 00:58:12,000
-Peki.
-Bu çok ama çok önemli.

600
00:58:12,750 --> 00:58:14,625
Bu işin iyi gitmesinin anahtarı bu.

601
00:58:14,708 --> 00:58:15,958
Ne yapayım yani?

602
00:58:16,041 --> 00:58:19,291
Yapacağımız şey
tüm kuralları ihlal ediyor.

603
00:58:19,416 --> 00:58:21,250
Birkaç vaaz
ve daha fazla ilahi müdahale.

604
00:58:21,666 --> 00:58:25,125
Şeytan o kadar acı çekecek ki
Raquel'in bedenini terk edecek.

605
00:58:25,291 --> 00:58:28,291
Bunu yaptığında o kadar zayıf olacak ki
onu yok edeceğiz.

606
00:58:28,375 --> 00:58:30,125
Ama bedenine vereceğimiz

607
00:58:30,375 --> 00:58:32,375
zararın acısını sonra çekecek mi?

608
00:58:35,666 --> 00:58:37,541
Yakınlarda bir hastane var.

609
00:58:38,541 --> 00:58:39,958
Bu lazım olacak.

610
00:58:41,958 --> 00:58:43,083
Bunu giy.

611
00:58:45,250 --> 00:58:48,541
Bazı paragrafların altını çizeceğim.
Onları okumalısın.

612
00:58:48,625 --> 00:58:50,916
Bunu senin yapman gerekmez mi?

613
00:58:51,000 --> 00:58:52,083
Ben papaz değilim.

614
00:58:52,250 --> 00:58:54,916
Fark etmez. Hristiyan'sın, değil mi?

615
00:58:57,166 --> 00:58:59,000
-Şey, evet.
-Güzel.

616
00:58:59,875 --> 00:59:02,500
Okuman gereken yerlerin altını çiziyorum.

617
00:59:03,041 --> 00:59:05,833
Ben Şeytan'ı cezalandırmakla
meşgul olacağım.

618
00:59:12,208 --> 00:59:13,333
Post-it'in yok mu?

619
00:59:14,208 --> 00:59:15,041
Neyim?

620
00:59:15,125 --> 00:59:18,875
Sayfaları işaretlemek için Post-it.
Kitap ayıracı gibi.

621
00:59:19,041 --> 00:59:22,791
Yoksa kafam karışır.
Bunları nasıl bulacağım? Çok fazlalar.

622
00:59:25,833 --> 00:59:27,041
Bağışla beni Tanrım.

623
00:59:27,833 --> 00:59:29,208
İyi bir amaç için yapıyorum.

624
00:59:38,416 --> 00:59:39,375
Bak.

625
00:59:40,083 --> 00:59:41,541
Bununla başlayacaksın.

626
00:59:42,083 --> 00:59:43,125
Sonra bu.

627
00:59:43,750 --> 00:59:45,166
Bununla da bitireceksin.

628
00:59:45,958 --> 00:59:48,375
Bunu okuyunca iblis delirecek.

629
00:59:48,541 --> 00:59:52,458
Böylece düzgün düşünemeyecek.
İstediğimiz de bu dostum.

630
00:59:53,500 --> 00:59:56,125
İstediğim maskeyi
ya da başlığı getirdin mi?

631
00:59:57,541 --> 01:00:00,958
Aceleyle çıktığım için
ne bulabildiysem getirdim.

632
01:00:02,125 --> 01:00:05,750
-Niye istediğini de söylemedin.
-Kendim için değil, senin için.

633
01:00:06,958 --> 01:00:09,208
Kimliğini gizlemek için kullanacaksın.

634
01:00:09,916 --> 01:00:12,750
Hapiste Amerikalı rolü yapmıştın,
hatırladın mı?

635
01:00:12,833 --> 01:00:14,541
-Yes, it is.
-Harika.

636
01:00:15,291 --> 01:00:17,041
O aksanla konuşmanı istiyorum.

637
01:00:17,125 --> 01:00:19,666
Şeytan seni ne kadar az tanırsa
o kadar iyi.

638
01:00:21,333 --> 01:00:23,541
Şeytan'ı sikeceğim.

639
01:00:32,541 --> 01:00:35,083
Kahretsin, bu maskeyle
bir şey göremiyorum.

640
01:00:35,625 --> 01:00:36,541
Sessiz ol.

641
01:00:39,666 --> 01:00:42,500
Tanrım, Peder,
yapabilir miyim, bilmiyorum.

642
01:01:04,500 --> 01:01:05,875
Lütfen.

643
01:01:11,583 --> 01:01:12,791
Şimdi, oku.

644
01:01:15,000 --> 01:01:17,333
Lütfen canımı yakma.

645
01:01:20,833 --> 01:01:22,291
Lütfen!

646
01:01:24,958 --> 01:01:26,375
Lütfen.

647
01:01:27,833 --> 01:01:30,750
-"İlah olanın koruması altında..."
-Aksan.

648
01:01:31,291 --> 01:01:32,250
Amerikan aksanı.

649
01:01:37,625 --> 01:01:40,083
"Tanrı'nın koruması altında,

650
01:01:40,333 --> 01:01:43,000
onlara, düşman güçlerini yenmeleri için

651
01:01:43,083 --> 01:01:45,750
yılanlardan daha iyi yürüme gücü
bahşettim."

652
01:01:45,833 --> 01:01:47,333
Sana sığınırım Tanrım.

653
01:01:47,833 --> 01:01:51,041
"Tanrı'nın koruması altında yaşayan sizler
O'na yakarın:

654
01:01:51,125 --> 01:01:54,208
Sığındığım kaleme, Tanrıma güvenirim."

655
01:01:54,291 --> 01:01:56,541
-Canımı yakmayın.
-Sana sığınırım Tanrım.

656
01:01:56,625 --> 01:02:00,958
"Sizleri avcının
ve vebanın pençesinden kurtaracak.

657
01:02:01,250 --> 01:02:05,208
Gecenin dehşetinden, gündüzleri oklardan
ve gölgelerde dolaşan

658
01:02:05,291 --> 01:02:07,708
vebadan korkmayacaksınız."

659
01:02:07,791 --> 01:02:10,750
-Sana sığınırım Tanrım.
-Lütfen canımı yakmayın.

660
01:02:10,833 --> 01:02:14,125
"Soluna 1.000,
sağına 10.000 kişi düşse bile

661
01:02:14,208 --> 01:02:15,833
kimse sana dokunamayacak.

662
01:02:15,958 --> 01:02:18,166
Çünkü O'nun kolu kalkan ve zırhtır."

663
01:02:18,250 --> 01:02:20,500
-Lütfen!
-Sana sığınırım Tanrım.

664
01:02:20,583 --> 01:02:23,708
"Hiçbir kötülük sana erişemez
çünkü Tanrı'ya sığındın

665
01:02:23,791 --> 01:02:26,291
ve O seni korur."

666
01:02:26,375 --> 01:02:28,000
Sana sığınırım Tanrım.

667
01:02:28,375 --> 01:02:31,041
"Hiçbir taşa takılıp düşmeyesin,

668
01:02:31,125 --> 01:02:33,416
aslanların ve yılanların üstünden

669
01:02:33,500 --> 01:02:36,333
yürüyesin diye seni ellerine alacaklar."

670
01:02:36,666 --> 01:02:38,666
Sana sığınırım Tanrım.

671
01:02:40,500 --> 01:02:43,875
"O, kendini bana kurban etti,
bu yüzden onu yücelteceğim

672
01:02:43,958 --> 01:02:46,916
ve koruyacağım
çünkü o, benim adımı biliyor.

673
01:02:47,625 --> 01:02:49,916
Bana yakaracak, ben de cevap vereceğim.

674
01:02:50,000 --> 01:02:54,125
Tehlikelerde yanında olacağım,
onu savunacağım ve yücelteceğim."

675
01:02:56,000 --> 01:02:58,000
Raquel'in bedenini terk et.

676
01:02:58,333 --> 01:03:01,875
"Uzun bir ömrün keyfini çıkaracak
ve kurtuluşu bende bulacak."

677
01:03:01,958 --> 01:03:03,875
Sana sığınırım Tanrım.

678
01:03:16,333 --> 01:03:19,208
"Baba, Oğul ve Kutsal Ruh'un şanı
daim olsun.

679
01:03:19,291 --> 01:03:22,541
Başlangıçta, şimdi ve sonsuza kadar
olacağı gibi. Âmin."

680
01:03:22,625 --> 01:03:24,125
Sana sığınırım Tanrım.

681
01:03:26,708 --> 01:03:28,916
Bu bitti, devam edeyim mi?

682
01:03:29,333 --> 01:03:30,250
Hayır, bekle.

683
01:03:31,333 --> 01:03:34,000
Sanırım dostumuz bir şey söylemek istiyor.

684
01:03:41,166 --> 01:03:43,666
Dur lütfen.

685
01:03:46,083 --> 01:03:47,125
Bana yardım et.

686
01:03:47,416 --> 01:03:49,541
Yalnızca benimle konuş.

687
01:03:52,958 --> 01:03:54,750
Kafayı yemişsin.

688
01:03:56,416 --> 01:03:58,875
Lütfen bana bir daha vurma.

689
01:03:59,083 --> 01:04:01,500
Senin olmayan bu bedeni terk edecek misin?

690
01:04:01,916 --> 01:04:03,916
Bunu nasıl yapacağım?

691
01:04:14,708 --> 01:04:15,625
Oku.

692
01:04:20,916 --> 01:04:24,541
"Başlangıçta Kelam vardı,
Kelam, Tanrı'ya aitti

693
01:04:24,625 --> 01:04:27,750
ve Kelam, Tanrı'ydı.
Başlangıçta Tanrı da öyleydi.

694
01:04:32,458 --> 01:04:35,083
Her şey ondan geçerek var oldu.

695
01:04:35,166 --> 01:04:37,583
O olmadan hiçbir şey var olamazdı.

696
01:04:37,666 --> 01:04:39,291
İçindeki şey yaşamdı

697
01:04:39,458 --> 01:04:42,250
ve yaşam, tüm insanların nuruydu..."

698
01:04:42,375 --> 01:04:45,500
-Orospu çocuğu!
-"Nur, karanlığı aydınlatır."

699
01:04:46,250 --> 01:04:48,291
-Bırak beni!
-"Tanrı, nur değildi.

700
01:04:48,375 --> 01:04:51,291
Ama nura tanıklık etmeye geldi.
Herkesi aydınlatan

701
01:04:51,375 --> 01:04:53,916
gerçek nur, yeryüzüne iniyordu."

702
01:05:04,916 --> 01:05:07,291
-Okumaya devam et lütfen.
-Ama Peder, kızım...

703
01:05:07,375 --> 01:05:09,833
"...bir babanın tek oğlu gibi
lütufla ve..."

704
01:05:10,041 --> 01:05:12,416
Okumanı söylüyorsam oku. Anladın mı?

705
01:05:12,500 --> 01:05:14,833
-Evet ama...
-Ama yok!

706
01:05:14,958 --> 01:05:17,500
Sana söylemiştim,
o artık senin kızın değil.

707
01:05:19,125 --> 01:05:21,666
Emin misin? Nasıl bu kadar eminsin?

708
01:05:21,750 --> 01:05:25,166
Ya o benim kızımsa
ve benim yardımımla onu sakatlıyorsan?

709
01:05:25,250 --> 01:05:28,833
Raquel'in altındaki çizimleri
görüyor musun?

710
01:05:28,916 --> 01:05:31,958
Onlar şeytanı aktif tutuyor, pasif değil.

711
01:05:32,041 --> 01:05:33,958
Kızın orada değil, inan bana.

712
01:05:34,375 --> 01:05:36,083
Peki, tamam.

713
01:05:36,333 --> 01:05:38,583
Ama Peder lütfen, ona karşı hassas ol.

714
01:05:39,250 --> 01:05:40,166
Ne yapıyorsun?

715
01:05:40,541 --> 01:05:41,375
Beni dinle.

716
01:05:41,500 --> 01:05:44,541
Dediğimi yapmazsan
kızını tamamıyla ele geçirecek.

717
01:05:44,625 --> 01:05:47,250
Fırsatını bulduğunda ruhunu tüketecek,

718
01:05:47,375 --> 01:05:50,416
zehrini boşaltacak ve bedeninde yayacak.

719
01:05:50,791 --> 01:05:53,041
Sen zaten onun gibi kokuyorsun.

720
01:05:53,166 --> 01:05:57,500
Dün geldiğinde fark etmiştim.
Biz onu tüketene kadar gitmeyecek.

721
01:05:57,625 --> 01:05:59,416
Nasıl yapacağımı da biliyorum.

722
01:05:59,750 --> 01:06:02,416
İnan bana, bu benim lanetim.

723
01:06:03,000 --> 01:06:06,625
İyi dinle Sebas. Ruhlarımız tehlikede.

724
01:06:06,958 --> 01:06:10,583
Ve onu kaybedene kadar
kıymetini bilmezsin.

725
01:06:10,708 --> 01:06:11,583
Baba?

726
01:06:17,416 --> 01:06:18,375
Baba?

727
01:06:19,500 --> 01:06:21,833
Sen olduğunu biliyordum.

728
01:06:22,041 --> 01:06:23,083
Baba...

729
01:06:23,666 --> 01:06:24,500
Başlayalım.

730
01:06:28,208 --> 01:06:29,958
Üzgünüm tatlım.

731
01:06:31,875 --> 01:06:33,416
Artık buna ihtiyacın yok.

732
01:06:33,833 --> 01:06:35,166
Kim olduğunu biliyor.

733
01:06:42,416 --> 01:06:43,666
Bunu oku.

734
01:06:54,958 --> 01:06:56,375
Ne yapacaksın?

735
01:06:58,625 --> 01:07:00,125
Gidersen dururum.

736
01:07:06,500 --> 01:07:10,916
"Herkesin beklediği gibi
gökte ve yerde istediğin olacak."

737
01:07:11,000 --> 01:07:12,541
Merhamet et Tanrım.

738
01:07:17,666 --> 01:07:19,750
Kızım! Tanrı aşkına!

739
01:07:24,916 --> 01:07:28,708
"Kutsal Ruhu'nu gönder..." Siktir!

740
01:07:29,250 --> 01:07:32,833
"Varlıklar yaratılacak
ve yeryüzünü yenileyeceksin."

741
01:07:32,916 --> 01:07:34,416
Merhamet et Tanrım.

742
01:07:46,875 --> 01:07:49,500
Bu bedeni terk et Şeytan'ın hizmetkârı.

743
01:07:49,583 --> 01:07:53,250
Kızım! "Ve zavallı ruhumda
başka hiçbir şey olmayacak."

744
01:07:55,541 --> 01:07:57,208
Merhamet et Tanrım.

745
01:07:58,708 --> 01:08:01,250
Tanrı aşkına!

746
01:08:02,125 --> 01:08:03,541
Bu doğru değil!

747
01:08:03,750 --> 01:08:06,708
Bu doğru değil orospu çocuğu!

748
01:08:07,000 --> 01:08:09,208
Bebeğimi öldürüyorsun!

749
01:08:09,291 --> 01:08:13,750
Bir de sana yardım ettim orospu çocuğu!

750
01:08:14,500 --> 01:08:16,375
Bunların hepsi saçmalık!

751
01:08:16,583 --> 01:08:19,125
Sıçtık batırdık!

752
01:08:32,791 --> 01:08:34,791
Özür dilerim tatlım.

753
01:08:39,166 --> 01:08:41,708
-Özür dilerim.
-Götür beni.

754
01:08:50,375 --> 01:08:52,041
Özür dilerim bebeğim.

755
01:09:04,208 --> 01:09:05,208
Gözler.

756
01:09:06,708 --> 01:09:07,833
O gözler.

757
01:09:19,416 --> 01:09:21,500
Teşekkürler babacığım.

758
01:09:40,666 --> 01:09:44,458
Kızları dövmeyi seviyor musun?

759
01:09:45,375 --> 01:09:46,625
Menéndez.

760
01:09:49,916 --> 01:09:51,750
Koru beni Tanrım!

761
01:09:55,375 --> 01:09:57,958
Hastasın sen!

762
01:10:00,750 --> 01:10:02,916
Bu hoşuma gitti.

763
01:10:07,583 --> 01:10:09,416
Bedenimi beğendin mi?

764
01:10:18,333 --> 01:10:19,916
Çok lezzetli.

765
01:12:26,125 --> 01:12:27,708
Lütfen.

766
01:12:28,041 --> 01:12:29,541
Memur Bey...

767
01:12:30,500 --> 01:12:33,083
Bana işkence yapıyorlar

768
01:12:33,458 --> 01:12:35,333
ve tecavüz ediyorlar.

769
01:12:35,875 --> 01:12:39,375
Lütfen hemen gelin.

770
01:12:45,041 --> 01:12:46,750
Kapatmam gerek.

771
01:12:47,291 --> 01:12:49,250
Lütfen acele edin.

772
01:12:57,125 --> 01:12:59,750
Günaydın Peder.

773
01:13:00,333 --> 01:13:01,666
İyi uyudun mu?

774
01:13:02,500 --> 01:13:05,208
Domuz gibi horluyorsun!

775
01:13:11,208 --> 01:13:14,750
Çok hareketli bir gündü.

776
01:13:17,416 --> 01:13:18,625
Rahatlamaya

777
01:13:19,166 --> 01:13:21,083
çalışmalıyız, öyle değil mi?

778
01:13:22,875 --> 01:13:26,125
Bunu yapmaya can attığını biliyorum.

779
01:13:26,666 --> 01:13:28,166
Söylesene Menéndez.

780
01:13:29,416 --> 01:13:31,333
Oynamak istiyor musun?

781
01:13:32,333 --> 01:13:36,166
Kendimi Tanrı'ya adadım.
Şeytan'ın beni ayartamayacağını biliyor.

782
01:13:36,250 --> 01:13:37,541
Tanrı her yerdedir.

783
01:13:39,291 --> 01:13:41,166
İktidarsızsın.

784
01:13:47,125 --> 01:13:50,125
Beni şaşırttığını itiraf etmeliyim.

785
01:13:50,833 --> 01:13:52,833
Henüz pes etmedin.

786
01:13:54,166 --> 01:13:56,083
Sen olduğunu hep biliyordum.

787
01:13:57,958 --> 01:14:01,875
Tebrikler. Gerçekten!

788
01:14:03,833 --> 01:14:07,458
Bunca yıldan sonra
paslanacağını düşünmüştüm.

789
01:14:08,208 --> 01:14:09,916
Ama paslanmamışsın.

790
01:14:11,500 --> 01:14:12,500
Söyle bana.

791
01:14:13,583 --> 01:14:15,458
Marisa nasıl?

792
01:14:16,958 --> 01:14:18,208
Oğlu...

793
01:14:18,708 --> 01:14:21,291
...bizim yanımızda ızdırap çekiyor.

794
01:14:21,416 --> 01:14:23,333
Cehennemde.

795
01:14:23,416 --> 01:14:26,166
Oğlu, cennette Tanrı'nın yanında.

796
01:14:26,250 --> 01:14:30,041
Falan filan!

797
01:14:30,666 --> 01:14:32,250
Falan filan!

798
01:14:40,291 --> 01:14:42,375
Tanrı aşkına!

799
01:14:43,791 --> 01:14:45,083
Merhaba babacığım.

800
01:14:50,208 --> 01:14:53,666
Şimdi hatırlıyorum, izlemeyi seviyorsun.

801
01:14:55,125 --> 01:14:56,750
Gösteri yapacağım.

802
01:15:03,083 --> 01:15:04,375
Ne yapıyorsun?

803
01:15:08,250 --> 01:15:11,458
Dur lütfen. Tanrı aşkına, yapma!

804
01:15:12,125 --> 01:15:14,500
Hayır.

805
01:15:15,875 --> 01:15:18,541
Konsantre ol. Yapabilirsin Sebas.

806
01:15:25,583 --> 01:15:26,791
Konsantre ol.

807
01:15:27,333 --> 01:15:30,125
Konsantre ol Sebas. Yapabilirsin.

808
01:15:35,916 --> 01:15:37,208
Ne yapacağım?

809
01:15:37,875 --> 01:15:41,333
Dur lütfen! Yapma, o benim kızım!

810
01:15:41,416 --> 01:15:45,416
-Kızım bana sakso çekiyor!
-Güçlü ol Sebastián!

811
01:15:54,875 --> 01:15:56,333
Baba.

812
01:15:58,875 --> 01:16:01,666
Bu iş ilginçleşmeye başlıyor.

813
01:16:09,208 --> 01:16:12,541
Tanrı'nın aksine ben,
verdiğim vaazı uygularım.

814
01:16:15,291 --> 01:16:17,375
Bu çok hoşuna gidecek.

815
01:16:25,750 --> 01:16:27,458
Bunları yapmamalısın!

816
01:16:27,666 --> 01:16:30,666
Tanrı aşkına, dur lütfen!

817
01:16:30,791 --> 01:16:36,000
Beni öldür ama bunu yapma!

818
01:16:38,625 --> 01:16:40,250
Ciddiyim. Öldür beni!

819
01:16:41,333 --> 01:16:44,291
Görünen o ki cehennemde
düğüm atmayı öğretmiyorlar!

820
01:16:48,291 --> 01:16:50,291
Kes sesini siktiğimin papazı!

821
01:16:52,666 --> 01:16:53,666
Babacığım.

822
01:16:53,791 --> 01:16:57,666
Babacığım, bu adam kukuma
bir şeyler yapıyor!

823
01:16:58,416 --> 01:17:00,750
Ama kıskanma babacığım.

824
01:17:02,291 --> 01:17:04,708
Sen çok daha iyiydin.

825
01:17:10,458 --> 01:17:15,833
Beş küçük kardeş varmış

826
01:17:18,125 --> 01:17:23,875
Biri tutmuş biri temizlemiş biri pişirmiş
Biri yemiş, bu da hani bana demiş

827
01:17:26,750 --> 01:17:30,166
Beş küçük kardeş varmış
Biri tutmuş biri temizlemiş

828
01:17:30,250 --> 01:17:33,041
Biri yemiş biri de...

829
01:17:35,041 --> 01:17:39,000
İşte yangın söndürücü
bugünler için vardır kaltak!

830
01:17:39,375 --> 01:17:40,375
Öldürme.

831
01:17:42,000 --> 01:17:43,791
O şey kızım değil.

832
01:17:44,375 --> 01:17:46,791
Bunu yaparsan onu asla geri getiremezsin.

833
01:17:48,125 --> 01:17:49,416
Ha siktir.

834
01:17:50,291 --> 01:17:51,625
Ha siktir.

835
01:17:52,250 --> 01:17:53,541
Kızım.

836
01:17:54,250 --> 01:17:55,333
Yardım et bana.

837
01:17:56,083 --> 01:17:57,375
Yardım et.

838
01:18:15,291 --> 01:18:18,541
Raquel'i bununla bağlayıp
iblisi defedeceğiz.

839
01:18:19,000 --> 01:18:22,250
Bu şey çok ağır. İp yeterli olmaz mı?

840
01:18:22,500 --> 01:18:24,833
Bu zincirler Engizisyon'dan kalma.

841
01:18:24,958 --> 01:18:27,208
Eski çağlarda
şeytan çıkarma için kullanılırdı.

842
01:18:27,291 --> 01:18:30,208
Ele geçirilen ruhların tüm ızdırabını
bu zincir taşır.

843
01:18:30,291 --> 01:18:32,875
İşimizi yaparken iblise işkence edecek.

844
01:18:35,500 --> 01:18:38,541
Şimdi çığlık atabilirsin
lanet olası iblis!

845
01:18:50,583 --> 01:18:51,416
Bu ne?

846
01:18:51,791 --> 01:18:54,250
Kızını terk ettiğinde onu yakalayacak.

847
01:18:57,250 --> 01:18:59,083
İblisin işini bitirmek istiyorum.

848
01:19:00,041 --> 01:19:02,375
"Tanrım, insan ırkının yaratıcısı
ve savunucusu..."

849
01:19:02,458 --> 01:19:04,416
Aksana gerek yok. Seni tanıyor.

850
01:19:09,208 --> 01:19:11,541
"Tanrım, insan ırkının yaratıcısı
ve savunucusu,

851
01:19:11,625 --> 01:19:14,166
Raquel Montoya kuluna bak.

852
01:19:14,291 --> 01:19:17,791
Onu kendi suretinde yarattın
ve şanının bir parçası yaptın.

853
01:19:20,000 --> 01:19:23,375
Şeytan ona acımasızca işkence ediyor,

854
01:19:23,458 --> 01:19:26,625
şiddetle baskılıyor
ve dehşetiyle musallat oluyor.

855
01:19:28,750 --> 01:19:32,041
Göklerdeki Baba'mız,
sana yalvaran bu cemaatini duy.

856
01:19:32,125 --> 01:19:35,916
Kulunun, yalanların babası tarafından
ele geçirilmesine izin verme.

857
01:19:36,000 --> 01:19:38,708
Merhametli Tanrım,

858
01:19:38,916 --> 01:19:42,375
Azize Bakire Meryem'in duasını duy,

859
01:19:42,500 --> 01:19:45,583
o ki oğlu çarmıhta ölen,
yaşlı yılanın başını ezen

860
01:19:45,666 --> 01:19:48,291
ve tüm insanlığı çocukları olarak
Anne'ye emanet eden.

861
01:19:54,750 --> 01:19:58,416
Hakikatin ışığı
bu kulunun üzerinde parlasın."

862
01:20:13,625 --> 01:20:17,375
"İyi olan her şeyin Tanrı'sı,
bu şeytani eylemi derhâl sonlandır.

863
01:20:17,458 --> 01:20:21,000
Özgürlüğün ve zarafetin Tanrı'sı,
bu sapkınlığın düğümünü çöz.

864
01:20:21,083 --> 01:20:24,083
Şeytan'ın gücünü defet Tanrım,
tuzaklarını parçala,

865
01:20:24,166 --> 01:20:26,541
lanetli ayartışını uzak tut.

866
01:20:26,625 --> 01:20:29,500
Kulunu zihnen ve bedenen koru.

867
01:20:29,625 --> 01:20:32,375
Böylece bu kulun, İsa Mesih aracılığıyla

868
01:20:32,500 --> 01:20:35,666
hakkın olan hizmeti en içten bir şekilde

869
01:20:35,791 --> 01:20:37,958
ve kararlılıkla sana sunabilsin."

870
01:20:39,000 --> 01:20:40,000
Âmin.

871
01:21:17,291 --> 01:21:19,125
Kızını al ve yukarı çıkar.

872
01:21:52,916 --> 01:21:54,791
Raquel'i serbest bırak Sebastián.

873
01:22:32,750 --> 01:22:34,750
Seni tebrik etmeliyim Menéndez.

874
01:22:40,333 --> 01:22:41,708
Ne oyun döndürüyorsun?

875
01:22:42,500 --> 01:22:44,291
İnancını uzun zaman önce kaybetmiştin.

876
01:22:44,916 --> 01:22:47,708
İnancım şaşmadı
ve hiç olmadığı kadar güçlü.

877
01:22:47,791 --> 01:22:49,750
Tanrı'ya ve haşmetine inanıyorum.

878
01:22:50,250 --> 01:22:52,166
Raquel'i kurtardığına inanıyor musun?

879
01:22:52,250 --> 01:22:55,041
İsa'nın kudretine ve sana,
düşen meleğe inanıyorum.

880
01:22:55,125 --> 01:22:57,833
Sen de herkes gibi
onun etinden ve kanındansın.

881
01:22:57,916 --> 01:23:00,166
Hepimiz varlığımızı O'na borçluyuz.

882
01:23:00,916 --> 01:23:02,541
Oğlumu kurtaramadın.

883
01:23:03,166 --> 01:23:06,000
Yaşarken acı çekti,
şimdi de cehennemde çekiyor.

884
01:23:06,083 --> 01:23:08,291
Hapiste daha çok kalmalıydın.

885
01:23:09,125 --> 01:23:10,916
Canını yakmak hoşuna gitti mi?

886
01:23:11,000 --> 01:23:12,208
Heyecanlandın mı?

887
01:23:12,750 --> 01:23:14,291
Maddeleşmeni emrediyorum.

888
01:23:14,375 --> 01:23:15,833
Seni bu âleme bağlıyorum.

889
01:23:15,916 --> 01:23:18,958
Yozlaşmış, meşum ruhun
sonuçlarına katlanacak!

890
01:23:21,208 --> 01:23:23,583
Kızıma vururken heyecanlandın mı?

891
01:23:24,375 --> 01:23:26,250
Sen bir sapıksın.

892
01:23:26,666 --> 01:23:28,916
Kimse sana güvenmemeli.

893
01:23:29,333 --> 01:23:33,291
Baba'mızın adıyla,
günahların biçimsiz bir ette cisimleşsin.

894
01:23:33,375 --> 01:23:38,333
Tanrı'nın lütfuyla, işkence ettiğin
ruhlardan çaldığın kanı kalbin pompalasın.

895
01:23:41,666 --> 01:23:43,208
Sen hastasın.

896
01:23:43,583 --> 01:23:47,291
Günahlarının bedelini ödeyebil diye
seni bu âleme bağlıyorum!

897
01:24:34,916 --> 01:24:38,666
Gördüğün şey hoşuna gitti mi Menéndez?

898
01:24:49,291 --> 01:24:51,041
Tövbe et ve öl!

899
01:24:51,125 --> 01:24:52,958
Günahın oğlu!

900
01:26:33,333 --> 01:26:34,625
Gitmelisiniz.

901
01:26:35,750 --> 01:26:37,583
Gel, seni hastaneye götüreyim. 

902
01:26:37,666 --> 01:26:38,500
Olmaz.

903
01:26:40,166 --> 01:26:41,583
Hastane olmaz.

904
01:26:43,000 --> 01:26:44,250
Acele et Sebas.

905
01:26:44,916 --> 01:26:46,625
Polisler buraya gelmek üzere.

906
01:26:47,875 --> 01:26:50,375
Aptal olma. Seni de götürebilirim.

907
01:26:50,458 --> 01:26:52,583
Seni saklayabilirim, bulamazlar.

908
01:26:52,750 --> 01:26:53,791
Sebastián.

909
01:26:54,791 --> 01:26:56,083
Lütfen gidin.

910
01:27:18,083 --> 01:27:19,333
Teşekkürler.

911
01:27:58,791 --> 01:28:00,083
Bitti.

912
01:28:04,000 --> 01:28:05,250
Bir iblis daha gitti.

913
01:28:08,708 --> 01:28:10,791
Her zamanki gibi senin sayende.

914
01:28:16,125 --> 01:28:17,583
Görmen lazımdı.

915
01:28:21,458 --> 01:28:23,666
Ölmeden önce yalvardı.

916
01:28:29,833 --> 01:28:31,333
Kız kurtuldu.

917
01:28:36,166 --> 01:28:38,291
Şu an hastaneye gidiyor.

918
01:28:40,208 --> 01:28:41,375
Ben iyiyim.

919
01:28:44,791 --> 01:28:45,958
Huzur içindeyim.

920
01:28:48,208 --> 01:28:50,083
Umarım söz verdiğin gibi

921
01:28:51,291 --> 01:28:53,958
bana cennetinden
küçük bir köşe ayırmışsındır.

922
01:28:54,833 --> 01:28:55,750
Evet.

923
01:28:57,458 --> 01:28:59,583
Sonsuza kadar.

924
01:29:01,875 --> 01:29:04,291
ÂMİN

925
01:33:05,666 --> 01:33:07,666
Alt yazı çevirmeni: Sencer Coşkun



