1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,298 --> 00:00:08,842
‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,925 --> 00:00:10,385
‫קורא לכל הרכבות!‬

5
00:00:10,969 --> 00:00:12,637
‫"כולם לעלות, זה הזמן לזוז‬

6
00:00:12,721 --> 00:00:14,055
‫מייטי אקספרס!‬

7
00:00:14,556 --> 00:00:16,516
‫חזקה ומהירה נורא‬

8
00:00:16,599 --> 00:00:18,435
‫מייטי, מייטי אקספרס!‬

9
00:00:18,518 --> 00:00:20,145
‫הצוות שלנו מוכן במהרה‬

10
00:00:20,228 --> 00:00:21,730
‫מייטי אקספרס!‬

11
00:00:24,774 --> 00:00:25,900
‫זה הזמן להרפתקאות!‬

12
00:00:25,984 --> 00:00:27,902
‫כולם לעלות, כבר נתחיל‬

13
00:00:27,986 --> 00:00:29,612
‫במהירות את היום להציל‬

14
00:00:29,696 --> 00:00:31,364
‫למגה משימה נצא בעוז‬

15
00:00:31,448 --> 00:00:33,533
‫זה הזמן לזוז!‬

16
00:00:35,326 --> 00:00:37,203
‫מייטי אקספרס!"‬

17
00:00:39,831 --> 00:00:41,624
‫הרפתקת חג המולד.‬

18
00:00:42,083 --> 00:00:43,835
‫חג המולד הוא הלילה!‬

19
00:00:43,918 --> 00:00:45,879
‫חסר לנו רק שלג!‬

20
00:00:45,962 --> 00:00:47,130
‫ו… הינה!‬

21
00:00:48,965 --> 00:00:50,216
‫כבר חג המולד?‬

22
00:00:51,926 --> 00:00:53,136
‫כמעט, פליקר!‬

23
00:00:53,219 --> 00:00:56,681
‫בקרוב כל העיר תהיה כאן‬
‫למסיבת חג המולד הגדולה.‬

24
00:00:56,765 --> 00:00:59,267
‫אז כדאי שנקשט מהר יותר!‬

25
00:00:59,851 --> 00:01:02,312
‫מישהו אמר "מהר, מהר יותר"?‬

26
00:01:08,943 --> 00:01:12,989
‫אופס, סליחה, ניקו.‬
‫אני פשוט ממש מתרגש לקראת חג המולד.‬

27
00:01:13,865 --> 00:01:15,033
‫גם אני!‬

28
00:01:16,493 --> 00:01:17,911
‫את כבר מוכנה לחג, ניקו.‬

29
00:01:18,912 --> 00:01:20,121
‫עבודה טובה, כולם.‬

30
00:01:20,205 --> 00:01:22,707
‫בואו נפנה מקום לעץ חג המולד.‬

31
00:01:31,341 --> 00:01:33,176
‫הרשו לי להציג את עצמי.‬

32
00:01:33,259 --> 00:01:36,971
‫אני מנדי מייל,‬
‫רכבת משלוח הדואר הכי טובה בעיר!‬

33
00:01:37,055 --> 00:01:39,682
‫אני הרכבת המתאימה לכל משלוח.‬

34
00:01:43,853 --> 00:01:46,815
‫מנדי היא החברה החדשה ב"מייטי אקספרס",‬

35
00:01:46,898 --> 00:01:49,317
‫וזו חברתה, יונת הדואר ששמה "פלאפ".‬

36
00:01:53,446 --> 00:01:55,281
‫היי! ברוכים הבאים לצוות!‬

37
00:01:56,282 --> 00:01:57,283
‫קארי למקס.‬

38
00:02:00,370 --> 00:02:01,412
‫היי, קארי!‬

39
00:02:01,496 --> 00:02:03,748
‫אני צריכה עזרה עם משלוח בתחנת הדואר.‬

40
00:02:03,832 --> 00:02:05,041
‫תוכל לשלוח רכבת?‬

41
00:02:05,625 --> 00:02:09,670
‫אני על זה!‬
‫משלוח סופר־מיוחד ואקסטרה־חשוב כבר מגיע!‬

42
00:02:16,970 --> 00:02:19,430
‫"סנטה היקר, לכבוד חג המולד,‬

43
00:02:19,514 --> 00:02:24,811
‫אשמח למשלוח מיוחד של כדור רגל כתום וירוק.‬

44
00:02:24,894 --> 00:02:28,189
‫זה יהיה ממש נפלא! באהבה, קארי."‬

45
00:02:29,065 --> 00:02:30,942
‫חתום וסגור.‬

46
00:02:32,152 --> 00:02:35,947
‫עכשיו צריך לשלוח את כל המכתבים‬
‫לסנטה בקוטב הצפוני.‬

47
00:02:37,782 --> 00:02:39,868
‫היי, את בטח קרי.‬

48
00:02:39,951 --> 00:02:43,621
‫את בטח מנדי מייל. אני כל כך שמחה שאת כאן.‬

49
00:02:43,705 --> 00:02:45,540
‫ובכן, אני הטובה מכולם!‬

50
00:02:45,623 --> 00:02:49,043
‫אז איפה המשלוח הסופר־מיוחד והאקסטרה־חשוב‬

51
00:02:49,127 --> 00:02:50,253
‫שיש לך עבורי?‬

52
00:02:50,336 --> 00:02:51,379
‫ממש כאן!‬

53
00:02:51,963 --> 00:02:53,131
‫דואר?‬

54
00:02:53,965 --> 00:02:59,095
‫כלומר, כבר עשיתי פעם משלוחי דואר.‬
‫זה לא נראה חשוב במיוחד.‬

55
00:02:59,179 --> 00:03:03,474
‫אה, כל מכתב הוא חשוב, במיוחד…‬

56
00:03:08,313 --> 00:03:11,024
‫משלוח נוסף! חייבת ללכת! תודה, מנדי!‬

57
00:03:11,107 --> 00:03:15,445
‫זה כבר לא ממש סופר־מיוחד ואקסטרה־חשוב.‬

58
00:03:34,589 --> 00:03:36,382
‫עץ חג המולד של העיר!‬

59
00:03:36,466 --> 00:03:38,968
‫זה משלוח חשוב.‬

60
00:03:39,052 --> 00:03:40,178
‫מושלם בשבילי!‬

61
00:03:42,222 --> 00:03:43,890
‫כלומר, בשבילנו.‬

62
00:03:43,973 --> 00:03:46,100
‫פנו דרך למנדי מייל!‬

63
00:04:06,829 --> 00:04:08,581
‫כל הכבוד על הקישוטים, חבר'ה.‬

64
00:04:08,665 --> 00:04:11,042
‫טוב, בואו נדליק את העץ הזה.‬

65
00:04:11,125 --> 00:04:12,168
‫לוחץ על המתג!‬

66
00:04:17,673 --> 00:04:19,759
‫הוא יפהפה.‬

67
00:04:19,841 --> 00:04:21,844
‫אני זאת שהביאה אותו.‬

68
00:04:25,390 --> 00:04:26,849
‫מעולה!‬

69
00:04:29,143 --> 00:04:32,522
‫ועכשיו הגיע הזמן לחלק הכי טוב בחג המולד!‬

70
00:04:32,605 --> 00:04:33,731
‫מתנות?‬

71
00:04:34,232 --> 00:04:36,651
‫לא, המסיבה העירונית הגדולה!‬

72
00:04:36,734 --> 00:04:39,487
‫ואז… סנטה יגיע!‬

73
00:04:39,988 --> 00:04:43,241
‫אני שלחתי מכתב לסנטה‬
‫וביקשתי אופניים חדשות!‬

74
00:04:46,369 --> 00:04:48,037
‫למה המכתב שלי אצל דיזל?‬

75
00:04:49,455 --> 00:04:53,084
‫מנדי, לא היית אמורה‬
‫למסור את המכתבים האלה לסנטה?‬

76
00:04:53,751 --> 00:04:54,752
‫אני…‬

77
00:04:56,379 --> 00:04:58,131
‫אם סנטה לא יקבל את המכתבים,‬

78
00:04:58,214 --> 00:05:00,550
‫הילדים בטראקסוויל לא יקבלו מתנות!‬

79
00:05:00,633 --> 00:05:03,845
‫עלינו להביא את המכתבים לקוטב הצפוני מייד!‬

80
00:05:03,928 --> 00:05:05,596
‫קורא לכל הרכבות.‬

81
00:05:05,680 --> 00:05:09,392
‫אנא התייצבו באזור הפעילות‬
‫למגה־משימה היומית!‬

82
00:05:10,935 --> 00:05:13,146
‫זה הזמן להרפתקאות!‬

83
00:05:28,578 --> 00:05:30,997
‫המגה־משימה של היום מוטלת על…‬

84
00:05:33,916 --> 00:05:36,711
‫חברת הצוות החדשה שלנו, מנדי מייל!‬

85
00:05:37,503 --> 00:05:38,796
‫מה? באמת?‬

86
00:05:39,505 --> 00:05:41,924
‫לכל אחד מגיעה עוד הזדמנות.‬

87
00:05:42,008 --> 00:05:44,385
‫את מומחית במשלוחי דואר, מנדי.‬

88
00:05:44,469 --> 00:05:47,972
‫תאספי בחזרה את המכתבים לסנטה מתחנת הדואר,‬

89
00:05:48,056 --> 00:05:51,476
‫ואז תעבירי אותם לקוטב הצפוני‬
‫במהירות האפשרית!‬

90
00:05:52,143 --> 00:05:54,187
‫מנדי מייל אף פעם לא נכשלת!‬

91
00:05:54,270 --> 00:05:58,483
‫כנראה שמסירת המכתבים לסנטה‬
‫היא סופר־מיוחדת ואקסטרה־חשובה.‬

92
00:05:58,566 --> 00:06:00,777
‫מנדי, זה הזמן ל…‬

93
00:06:00,860 --> 00:06:02,278
‫ניקיון!‬
‫-כוונון!‬

94
00:06:02,362 --> 00:06:04,739
‫חיבור!‬
‫-למשמע המנגינה המגניבה שלי!‬

95
00:06:06,115 --> 00:06:07,575
‫"זה הזמן לניקיון!‬

96
00:06:08,659 --> 00:06:09,744
‫זה הזמן לכוונון!‬

97
00:06:10,411 --> 00:06:11,704
‫זה הזמן לחיבור!"‬

98
00:06:12,205 --> 00:06:14,791
‫זה הזמן לשטיפה! קדימה לרקוד!‬

99
00:06:17,543 --> 00:06:18,961
‫"קרצוף־צוף־צוף!‬

100
00:06:19,045 --> 00:06:20,213
‫קרצוף־צוף־צוף!‬

101
00:06:20,922 --> 00:06:22,298
‫קרצוף־צוף־צוף־צוף!‬

102
00:06:25,510 --> 00:06:26,386
‫קרצוף־צוף־צוף!‬

103
00:06:27,178 --> 00:06:28,805
‫קרצוף! קרצוף־צוף־צוף!‬

104
00:06:29,305 --> 00:06:30,765
‫קרצוף־צוף־צוף־צוף!‬

105
00:06:31,391 --> 00:06:32,725
‫זה הזמן לניקיון!‬

106
00:06:33,559 --> 00:06:34,977
‫זה הזמן לכוונון!‬

107
00:06:35,061 --> 00:06:36,729
‫זה הזמן לכוונון!‬

108
00:06:37,313 --> 00:06:38,856
‫מייטי אקספרס!"‬

109
00:06:42,944 --> 00:06:44,612
‫יש, יש.‬

110
00:06:44,695 --> 00:06:45,947
‫יש, יש ויש.‬

111
00:06:46,030 --> 00:06:49,492
‫ו… הוסמכת על ידי ליזה.‬

112
00:06:59,669 --> 00:07:03,589
‫ועכשיו זה הזמן להתחבר לקרון הדואר.‬

113
00:07:16,936 --> 00:07:17,937
‫טוב, מנדי!‬

114
00:07:18,020 --> 00:07:21,441
‫תמסרי את המכתבים לסנטה ותצילי את חג המולד.‬

115
00:07:21,524 --> 00:07:23,443
‫אני אציל את חג המולד!‬

116
00:07:23,526 --> 00:07:25,445
‫עכשיו את מוכנה…‬

117
00:07:25,528 --> 00:07:27,029
‫להתחיל לזוז!‬

118
00:07:31,659 --> 00:07:34,078
‫פנו דרך למנדי מייל!‬

119
00:07:44,005 --> 00:07:46,466
‫לא בטוח שיהיה מקום לכל המכתבים.‬

120
00:07:46,549 --> 00:07:49,051
‫אני חושבת שצריך עוד רכבת שתעזור לך.‬

121
00:07:49,135 --> 00:07:51,095
‫לעזור? לא.‬

122
00:07:51,596 --> 00:07:53,639
‫אני יכולה להציל את חג המולד לבדי.‬

123
00:07:54,807 --> 00:07:57,643
‫אבל זה הרבה דואר, מנדי.‬

124
00:07:57,727 --> 00:08:00,396
‫אני לא רוצה שמכתבים ייפלו.‬

125
00:08:00,980 --> 00:08:03,524
‫אני אבדוק אם מקס יכול לשלוח עזרה.‬

126
00:08:07,445 --> 00:08:08,488
‫היי, מקס.‬

127
00:08:08,571 --> 00:08:12,492
‫אנחנו צריכים עוד רכבת שתעזור לנו,‬
‫כי יש המון דואר.‬

128
00:08:12,575 --> 00:08:13,868
‫אשלח את נייט המוביל.‬

129
00:08:13,951 --> 00:08:15,536
‫הוא אוהב מטענים גדולים.‬

130
00:08:15,620 --> 00:08:16,996
‫וגם ניקו יבוא,‬

131
00:08:17,079 --> 00:08:18,956
‫למקרה שיהיו בעיות במסילה.‬

132
00:08:21,417 --> 00:08:23,628
‫קדימה! תיסגר!‬

133
00:08:31,552 --> 00:08:35,181
‫רואה? הינה. אני לא צריכה עזרה. ביי!‬

134
00:08:36,890 --> 00:08:40,477
‫מנדי! את לא רוצה לחכות לנייט וניקו?‬

135
00:08:46,067 --> 00:08:48,903
‫הגענו לכאן הכי מהר שאפשר!‬

136
00:08:49,987 --> 00:08:51,572
‫אבל מנדי כבר עזבה,‬

137
00:08:51,656 --> 00:08:54,242
‫והיא סוחבת יותר מדי דואר לבדה.‬

138
00:08:54,742 --> 00:08:58,412
‫אוי, לא! זהו אסון חג המולד!‬

139
00:08:58,913 --> 00:09:01,082
‫בואו נדביק את מנדי ונעזור לה.‬

140
00:09:07,213 --> 00:09:09,966
‫תעני, מנדי. נייט וניקו בדרכם לעזור.‬

141
00:09:10,049 --> 00:09:13,344
‫לא, אני מסתדרת. אוכל לעשות את זה בעצמי.‬

142
00:09:14,887 --> 00:09:16,430
‫אני אהיה זאת‬

143
00:09:16,514 --> 00:09:20,309
‫שתציל את משלוח חג המולד‬
‫הסופר־מיוחד והאקסטרה־חשוב.‬

144
00:09:20,393 --> 00:09:22,895
‫מנדי מייל אף פעם לא נכשלת!‬

145
00:09:30,236 --> 00:09:31,404
‫נהיה קריר.‬

146
00:09:31,487 --> 00:09:33,614
‫אסע מהר יותר, שנוכל להתחמם.‬

147
00:09:45,376 --> 00:09:47,420
‫מנדי! תאטי!‬
‫-מנדי! תאטי!‬

148
00:10:02,893 --> 00:10:09,108
‫לא חשבתי שאגיד את זה אי פעם,‬
‫אבל אני… צריכה… עזרה!‬

149
00:10:09,692 --> 00:10:10,526
‫נייט!‬

150
00:10:12,612 --> 00:10:14,572
‫אל חשש, מנדי, אנו נציל אותך!‬

151
00:10:14,655 --> 00:10:15,531
‫מהר!‬

152
00:10:16,032 --> 00:10:18,868
‫מגה־צבת לפיתה, הפעלה!‬

153
00:10:29,670 --> 00:10:32,506
‫מגה־רגליים מייצבות, הפעלה!‬

154
00:10:33,257 --> 00:10:34,091
‫זהירות, נייט.‬

155
00:10:34,175 --> 00:10:35,551
‫לפי החישובים שלי,‬

156
00:10:35,635 --> 00:10:37,094
‫הקרח מתחתינו עלול…‬

157
00:10:38,179 --> 00:10:39,055
‫להישבר!‬

158
00:10:41,349 --> 00:10:42,683
‫אני אטפל בזה!‬

159
00:10:54,820 --> 00:10:56,530
‫תודה על העזרה.‬

160
00:10:56,614 --> 00:10:57,740
‫אין בעיה!‬

161
00:10:57,823 --> 00:11:00,701
‫המייטי אקספרס תמיד מוכן לעזור!‬

162
00:11:02,703 --> 00:11:04,622
‫לזה קוראים עבודת צוות!‬

163
00:11:08,709 --> 00:11:10,711
‫דרך אגב, הפלת כמה מכתבים.‬

164
00:11:12,922 --> 00:11:15,216
‫אוי, לא! אני מצטערת.‬

165
00:11:15,299 --> 00:11:16,133
‫יודע מה?‬

166
00:11:16,217 --> 00:11:18,469
‫אני צריכה קצת עזרה עם המשלוח.‬

167
00:11:18,969 --> 00:11:20,388
‫אני שמח לעזור.‬

168
00:11:20,971 --> 00:11:23,224
‫בואו נביא את המכתבים לסנטה!‬

169
00:11:23,307 --> 00:11:25,142
‫צ'אגה־צ'אגה־זום!‬

170
00:11:33,734 --> 00:11:37,238
‫מתקרבים לתחנת הקוטב הצפוני!‬

171
00:11:45,538 --> 00:11:49,291
‫וואו, תראו! בית המלאכה של סנטה!‬

172
00:12:11,981 --> 00:12:16,736
‫הו, הו, הו! שלום, ניקו, מנדי, פלאפ ונייט.‬

173
00:12:16,819 --> 00:12:20,197
‫לפי החישובים שלי, זה סנטה!‬

174
00:12:20,281 --> 00:12:21,615
‫סנטה האמיתי!‬

175
00:12:21,699 --> 00:12:23,534
‫והוא יודע את שמותינו!‬

176
00:12:24,368 --> 00:12:26,912
‫יש לנו משלוח מיוחד בשבילך, סנטה.‬

177
00:12:26,996 --> 00:12:28,873
‫הודות לעזרה של נייט.‬

178
00:12:29,498 --> 00:12:31,375
‫בוצע…‬
‫-ונמסר!‬

179
00:12:33,252 --> 00:12:34,503
‫מה כל זה?‬

180
00:12:34,587 --> 00:12:36,422
‫מכתבים מהילדים בטראקסוויל,‬

181
00:12:36,505 --> 00:12:38,424
‫שכתבו לך מה הם רוצים לחג המולד.‬

182
00:12:38,507 --> 00:12:39,633
‫הממ.‬

183
00:12:39,717 --> 00:12:42,887
‫זה "הממ" בקטע טוב או "הממ" בקטע רע?‬

184
00:12:42,970 --> 00:12:44,930
‫ובכן, אני חושש שיש בעיה.‬

185
00:12:45,014 --> 00:12:47,183
‫מאוחר מדי להכין עוד מתנות.‬

186
00:12:47,266 --> 00:12:48,851
‫זה הזמן לבצע משלוחים.‬

187
00:12:52,855 --> 00:12:54,523
‫וגם סערה מתקרבת.‬

188
00:12:56,025 --> 00:12:59,278
‫וכדאי שנצא בקרוב, אחרת נילכד בה.‬

189
00:12:59,361 --> 00:13:01,113
‫אבל… עשינו את כל הדרך לכאן.‬

190
00:13:01,197 --> 00:13:03,699
‫והילדים עבדו ממש קשה על המכתבים.‬

191
00:13:03,783 --> 00:13:06,243
‫ועכשיו הם לא יקבלו מתנות?‬

192
00:13:06,327 --> 00:13:08,537
‫הרסתי את חג המולד!‬

193
00:13:10,039 --> 00:13:13,417
‫אל חשש. את לא הרסת את חג המולד, מנדי.‬

194
00:13:13,501 --> 00:13:17,129
‫חג המולד הוא הרבה יותר מאשר מתנות.‬

195
00:13:17,213 --> 00:13:20,508
‫כן, כמו לבלות עם המשפחה והחברים.‬

196
00:13:20,591 --> 00:13:22,551
‫חברים! זהו זה!‬

197
00:13:22,635 --> 00:13:25,846
‫אולי נבקש מחברינו‬
‫לעזור להכין מתנות לילדים?‬

198
00:13:25,930 --> 00:13:28,599
‫ובכן, נותר לנו מעט זמן.‬

199
00:13:28,682 --> 00:13:31,936
‫עם מעט עזרה, נוכל להכין את הצעצועים שצריך.‬

200
00:13:32,019 --> 00:13:35,272
‫אפילו סנטה צריך קצת עזרה לפעמים.‬

201
00:13:35,356 --> 00:13:36,315
‫הו, הו, הו!‬

202
00:13:36,398 --> 00:13:39,068
‫בסדר. מנדי למקס. תענה, מקס.‬

203
00:13:41,654 --> 00:13:42,613
‫הינה את!‬

204
00:13:42,696 --> 00:13:43,948
‫את בסדר?‬

205
00:13:44,031 --> 00:13:49,161
‫כן, הגענו לקוטב הצפוני.‬
‫אבל יש לנו המון מתנות להכין.‬

206
00:13:49,245 --> 00:13:52,957
‫לפי החישובים שלי, זה ייקח המון זמן.‬

207
00:13:53,040 --> 00:13:54,208
‫אנו זקוקים לעזרתכם.‬

208
00:13:54,291 --> 00:13:57,336
‫אנחנו בדרך עם ברוק, מיילו ופליקר.‬

209
00:13:59,672 --> 00:14:00,881
‫הו, הו, הו!‬

210
00:14:00,965 --> 00:14:04,552
‫כאן אנחנו מכינים את כל הצעצועים.‬

211
00:14:04,635 --> 00:14:07,054
‫המקום הזה מדהים.‬

212
00:14:07,137 --> 00:14:10,808
‫תודה. עיצבתי אותו בעצמי.‬
‫מדהים בקישוטיותו, נכון?‬

213
00:14:11,392 --> 00:14:13,561
‫אני מקווה שהעזרה תגיע בקרוב.‬

214
00:14:25,990 --> 00:14:27,825
‫הגענו!‬
‫-היי, סנטה!‬

215
00:14:27,908 --> 00:14:29,493
‫הו, הו, הו! שלום!‬
‫-היי!‬

216
00:14:29,577 --> 00:14:30,703
‫תודה שבאתם.‬

217
00:14:30,786 --> 00:14:35,749
‫אלוהים! סנטה! אני מעריץ גדול!‬

218
00:14:35,833 --> 00:14:40,379
‫גם אני שמח לראות אותך, מיילו.‬
‫אני שמח מאוד שכולכם כאן.‬

219
00:14:40,462 --> 00:14:43,090
‫עלינו למהר כדי שנסיים את הצעצועים‬

220
00:14:43,215 --> 00:14:44,508
‫לפני בוא הסערה.‬

221
00:14:44,592 --> 00:14:46,010
‫מה התפקיד שלי?‬

222
00:14:46,093 --> 00:14:48,804
‫מנדי, את אחראית על עטיפת המתנות.‬

223
00:14:49,430 --> 00:14:51,015
‫הבאנו את קרון העטיפה שלך.‬

224
00:14:52,266 --> 00:14:56,896
‫עטיפה? אבל מה לגבי ייצור צעצועים?‬
‫חשבתי שאקבל משימה חשובה.‬

225
00:14:56,979 --> 00:14:59,440
‫את יודעת, מנדי, כשאת חלק מצוות,‬

226
00:14:59,523 --> 00:15:00,983
‫כל משימה חשובה.‬

227
00:15:01,483 --> 00:15:02,693
‫בסדר, סנטה.‬

228
00:15:02,776 --> 00:15:05,487
‫אהיה עוטפת המתנות הכי טובה אי פעם.‬

229
00:15:05,571 --> 00:15:07,364
‫אני אהיה "כוכבת עוטפת".‬

230
00:15:08,198 --> 00:15:09,909
‫זאת הגישה הנכונה.‬

231
00:15:09,992 --> 00:15:14,371
‫עכשיו, בואו־הו־הו ניגש לעבודה‬
‫לפני בוא הסערה.‬

232
00:15:23,339 --> 00:15:29,386
‫"חג שמח מטראקסוויל! מייטי אקספרס!‬

233
00:15:29,470 --> 00:15:33,265
‫מאחלים לכם כל טוב לחג השנה‬

234
00:15:34,266 --> 00:15:36,060
‫זה חג המולד בטראקסוויל‬

235
00:15:36,810 --> 00:15:38,520
‫אנחנו קודם כול מאחלים‬

236
00:15:39,188 --> 00:15:42,524
‫שכל המשפחה והחברים שלנו יהיו כאן‬

237
00:15:44,443 --> 00:15:48,822
‫זה הזמן המושלם בשנה‬
‫להפיץ בחג את השמחה‬

238
00:15:49,448 --> 00:15:53,077
‫להראות לאהובים שלך כמה הם חשובים לך‬

239
00:15:54,161 --> 00:15:59,375
‫בואו נצא למגה־משימה‬
‫להפיץ בחג את השמחה‬

240
00:16:00,751 --> 00:16:07,174
‫חג שמח מטראקסוויל! מייטי אקספרס!‬

241
00:16:07,257 --> 00:16:10,719
‫מאחלים לכם כל טוב לחג השנה‬

242
00:16:10,803 --> 00:16:16,976
‫חג שמח מטראקסוויל! מייטי אקספרס!‬

243
00:16:17,059 --> 00:16:20,479
‫מאחלים לכם כל טוב לחג השנה"‬

244
00:16:26,485 --> 00:16:28,696
‫ובזה הסתיימו העטיפות.‬

245
00:16:29,363 --> 00:16:31,699
‫הו, הו, הו! עבודה יפה מאוד.‬

246
00:16:32,533 --> 00:16:33,367
‫תענה, מקס.‬

247
00:16:33,450 --> 00:16:36,704
‫הכול מוכן למסיבה. איך הולך בקוטב הצפוני?‬

248
00:16:36,787 --> 00:16:40,124
‫סיימנו להכין את המתנות.‬
‫כעת צריך למסור אותם.‬

249
00:16:40,207 --> 00:16:41,709
‫נהדר. נתראה בקרוב.‬

250
00:16:41,792 --> 00:16:42,960
‫רות סוף.‬

251
00:16:43,961 --> 00:16:46,338
‫העננים האלה לא מוצאים חן בעיניי.‬

252
00:16:46,422 --> 00:16:47,923
‫בואו נעמיס את המזחלת‬

253
00:16:48,007 --> 00:16:50,843
‫כדי שאוכל לצאת לפני שהסערה תגיע.‬

254
00:16:54,263 --> 00:16:57,141
‫זה כל המתנות. יש ויש!‬

255
00:16:57,224 --> 00:16:58,976
‫בואו נחבר את האיילים.‬

256
00:17:11,363 --> 00:17:15,867
‫אוי, לא! האיילים לא יכולים להמריא‬
‫במזג האוויר הזה.‬

257
00:17:15,951 --> 00:17:19,579
‫זה אומר שאף אחד לא יקבל מתנות‬
‫לחג המולד השנה?‬

258
00:17:20,539 --> 00:17:25,377
‫אני חושש שלא, ברוק.‬
‫אם האיילים לא יכולים למשוך את המזחלת, אז…‬

259
00:17:27,713 --> 00:17:28,714
‫אני אעשה זאת!‬

260
00:17:31,050 --> 00:17:32,885
‫כלומר, אנחנו נעשה את זה.‬

261
00:17:33,635 --> 00:17:34,553
‫אנחנו ממתכת,‬

262
00:17:34,636 --> 00:17:37,264
‫וחזקים מספיק להתגבר על הקרח והרוח.‬

263
00:17:37,347 --> 00:17:39,600
‫אולי נצטרך עוד עזרה.‬

264
00:17:39,683 --> 00:17:41,101
‫קורא לכל הרכבות!‬

265
00:17:41,185 --> 00:17:43,145
‫אנא התייצבו בקוטב הצפוני.‬

266
00:17:43,645 --> 00:17:44,897
‫קדימה, כולם!‬

267
00:17:44,980 --> 00:17:46,815
‫רד המציל, להצלה!‬

268
00:17:46,899 --> 00:17:48,734
‫היכוני, הכיני, צאי פני!‬

269
00:17:52,196 --> 00:17:53,447
‫זה כל כך מרגש.‬

270
00:17:54,490 --> 00:17:55,449
‫הו, הו, הו!‬

271
00:17:55,532 --> 00:17:57,534
‫תודה על העזרה, כולם.‬

272
00:17:57,618 --> 00:17:59,828
‫בסדר, ניקו, לאן קודם?‬

273
00:17:59,912 --> 00:18:04,458
‫במשלוח הראשון עלינו למסור את הכובעים‬
‫במנהרת מערת העטלפים.‬

274
00:18:06,168 --> 00:18:08,170
‫אז קדימה רד, קדימה פליקר,‬

275
00:18:08,253 --> 00:18:12,007
‫קדימה פני, קדימה מיילו, קדימה מנדי,‬
‫קדימה ברוק,‬

276
00:18:12,091 --> 00:18:13,967
‫קדימה נייט וקדימה פיי.‬

277
00:18:15,177 --> 00:18:17,012
‫יוצאים לדרך!‬

278
00:18:18,055 --> 00:18:19,598
‫הו, הו, הו!‬

279
00:18:28,524 --> 00:18:29,858
‫תענה, מקס!‬

280
00:18:29,942 --> 00:18:32,194
‫מסיבת חג המולד עומדת להתחיל.‬

281
00:18:32,277 --> 00:18:33,570
‫איך הולך?‬

282
00:18:33,654 --> 00:18:35,989
‫התגברנו על החלק הקשה של הסערה,‬

283
00:18:36,073 --> 00:18:37,825
‫עכשיו צריך לבצע את המשלוחים,‬

284
00:18:37,908 --> 00:18:40,035
‫ואז נגיע כמה שיותר מהר.‬

285
00:18:40,119 --> 00:18:43,497
‫בסדר, נתראה בקרוב! רות סוף.‬

286
00:18:44,706 --> 00:18:47,042
‫מנהרת מערת העטלפים, ממש מולנו.‬

287
00:18:47,126 --> 00:18:49,586
‫בואו־הו־הו נתקדם!‬

288
00:19:00,973 --> 00:19:04,434
‫חג מולד שמח, חבריי העטלפים. הו־הו־הו…‬

289
00:19:08,188 --> 00:19:09,398
‫בבקשה!‬
‫-בבקשה!‬

290
00:19:09,481 --> 00:19:10,983
‫בבקשה.‬
‫-בואו לקחת!‬

291
00:19:11,066 --> 00:19:12,651
‫בבקשה.‬
‫-הינה.‬

292
00:19:15,279 --> 00:19:16,905
‫זה יחמם אותם.‬

293
00:19:16,989 --> 00:19:19,992
‫עכשיו, בואו נמסור את שאר המתנות האלה.‬

294
00:19:29,626 --> 00:19:31,170
‫אוי, לא!‬

295
00:19:31,253 --> 00:19:32,963
‫הסערה החמירה עוד יותר!‬

296
00:19:33,463 --> 00:19:34,631
‫נתקענו בשלג!‬

297
00:19:35,132 --> 00:19:37,801
‫אבל צריך להביא את המתנות האלה לילדים.‬

298
00:19:41,388 --> 00:19:42,472
‫זה בסדר, פלאפ.‬

299
00:19:42,556 --> 00:19:46,059
‫חייבת להיות עוד דרך לצאת מכאן.‬

300
00:19:46,143 --> 00:19:47,561
‫תראו! שם למעלה!‬

301
00:19:48,437 --> 00:19:51,732
‫כן! אבל נצטרך לעוף.‬

302
00:19:52,441 --> 00:19:54,318
‫רעיון מצוין, פני.‬

303
00:19:55,944 --> 00:20:00,407
‫סנטה? לפי החישובים שלי,‬
‫רכבות לא יכולות לעוף.‬

304
00:20:00,490 --> 00:20:02,951
‫נחכה ונראה. הו, הו, הו!‬

305
00:20:03,035 --> 00:20:06,163
‫אוכל להשתמש באותו קסם‬
‫שגורם לאייל שלי לעוף.‬

306
00:20:06,246 --> 00:20:11,376
‫אני לא בטוח שזה יעבוד עם רכבות,‬
‫אבל אני מקווה שזה יקרה.‬

307
00:20:11,460 --> 00:20:13,337
‫מי רוצה לנסות קודם?‬

308
00:20:13,921 --> 00:20:14,838
‫אני!‬

309
00:20:15,422 --> 00:20:16,506
‫בסדר, מנדי.‬

310
00:20:17,216 --> 00:20:20,969
‫עכשיו, תתכונני לעוף!‬

311
00:20:27,893 --> 00:20:28,810
‫או שלא.‬

312
00:20:34,733 --> 00:20:36,193
‫אני עפה?‬

313
00:20:37,986 --> 00:20:41,198
‫מצוין! הו, הו, הו! מי הבא בתור?‬

314
00:20:41,281 --> 00:20:43,116
‫אני, בבקשה, סנטה!‬
‫-אני!‬

315
00:21:19,820 --> 00:21:21,280
‫לאן עכשיו, מקס?‬

316
00:21:21,363 --> 00:21:23,448
‫תחנת הכיכר המרכזית!‬

317
00:21:29,788 --> 00:21:31,373
‫טוב, כבר מאוחר.‬

318
00:21:31,456 --> 00:21:34,668
‫אני מניחה שנצטרך להתחיל‬
‫במסיבת חג המולד בלי כולם.‬

319
00:21:34,751 --> 00:21:38,422
‫בלי מתנות? זה סוף העולם!‬

320
00:21:41,967 --> 00:21:44,303
‫אני שומע רכבות, אבל איפה הן?‬

321
00:21:44,803 --> 00:21:46,513
‫הן בשמיים! וואו!‬

322
00:21:49,558 --> 00:21:51,101
‫הו, הו, הו!‬

323
00:21:51,184 --> 00:21:52,185
‫מעולה!‬

324
00:21:52,811 --> 00:21:56,606
‫זהו משלוח חג מולד סופר־מיוחד ואקסטרה־חשוב!‬

325
00:22:06,575 --> 00:22:07,492
‫סנטה?‬

326
00:22:07,576 --> 00:22:08,994
‫הו, הו, הו!‬

327
00:22:09,661 --> 00:22:10,787
‫סנטה!‬

328
00:22:10,871 --> 00:22:11,705
‫יש!‬

329
00:22:12,998 --> 00:22:14,875
‫סליחה שאיחרנו, ג'ובילי.‬

330
00:22:14,958 --> 00:22:16,418
‫אני שמחה שהצלחתם להגיע.‬

331
00:22:16,501 --> 00:22:19,629
‫מסיבת חג המולד לא הייתה אותו דבר בלעדיכם.‬

332
00:22:19,713 --> 00:22:22,883
‫מייטי אקספרס הצילו את חג המולד!‬

333
00:22:22,966 --> 00:22:25,260
‫יש!‬
‫-אדיר!‬

334
00:22:25,886 --> 00:22:29,598
‫הו, הו, הו! חג מולד שמח!‬

335
00:22:29,681 --> 00:22:31,266
‫שלג!‬

336
00:22:31,350 --> 00:22:33,185
‫יורד שלג!‬

337
00:22:33,268 --> 00:22:39,399
‫"חג שמח מטראקסוויל! מייטי אקספרס!‬

338
00:22:39,483 --> 00:22:42,569
‫מאחלים לכם כל טוב לחג השנה‬

339
00:22:44,029 --> 00:22:45,947
‫זה חג המולד בטראקסוויל‬

340
00:22:46,656 --> 00:22:48,617
‫אנחנו קודם כול מאחלים‬

341
00:22:49,368 --> 00:22:53,288
‫שכל המשפחה והחברים שלנו יהיו כאן‬

342
00:22:54,206 --> 00:22:59,044
‫זה הזמן המושלם בשנה‬
‫להפיץ בחג את השמחה‬

343
00:22:59,127 --> 00:23:03,048
‫להראות לאהובים שלך כמה הם חשובים לך"‬

344
00:23:03,131 --> 00:23:06,051
‫תרגום כתוביות: לאה שרמן־קיש‬



