1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,833
VAROITUS: DOKUMENTTI SISÄLTÄÄ
PALJASTUKSIA NELJÄNNELTÄ KAUDELTA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,000 --> 00:00:12,791
NETFLIX-ALKUPERÄISDOKUMENTTI

5
00:00:18,041 --> 00:00:20,083
Sarja on yllättänyt alusta asti.

6
00:00:22,375 --> 00:00:24,416
Rahapaja on tarina epäonnistumisesta.

7
00:00:29,125 --> 00:00:31,458
Koska sarja floppasi.

8
00:00:33,125 --> 00:00:36,708
"Selvä, nähdään muissa projekteissa."
Ja yhtäkkiä...

9
00:00:39,541 --> 00:00:41,208
"Siistiä, Netflix osti sen."

10
00:00:44,000 --> 00:00:47,250
Yhtäkkiä sitä katsottiin ulkomailla
enemmän kuin Espanjassa.

11
00:00:50,333 --> 00:00:52,916
Silloin se alkoi yhtäkkiä
päästä nosteeseen.

12
00:00:54,416 --> 00:00:58,208
Silloin alkaa ymmärtää,
että tsunami on iskemässä.

13
00:00:58,291 --> 00:01:01,500
Emme voineet uskoa sitä tiimissä.

14
00:01:01,583 --> 00:01:04,625
Ymmärsimme, että ihmisillä oli
sarjaan side,

15
00:01:04,708 --> 00:01:06,583
joka meni pidemmälle kuin viihde.

16
00:01:06,666 --> 00:01:10,250
Sen vaikutus ihmisiin
ympäri maailmaa -

17
00:01:10,333 --> 00:01:14,666
ja heidän odotuksensa sarjaa kohtaan
ovat nyt koettimia.

18
00:01:14,750 --> 00:01:18,291
Kukaan meistä ei tajunnut
ennen kuin saimme tilaisuuden mennä ulos.

19
00:01:18,375 --> 00:01:19,958
Elämä muuttuu täysin.

20
00:01:20,625 --> 00:01:22,625
Todellisuus muuttuu.

21
00:01:22,708 --> 00:01:24,458
Kyllä, muutoksia todella on.

22
00:01:25,041 --> 00:01:27,625
"Meidän on palattava rytinällä."

23
00:01:28,125 --> 00:01:30,083
Näytetään heille, mihin pystymme.

24
00:01:30,166 --> 00:01:31,791
Otimme isot aseet esiin.

25
00:01:33,083 --> 00:01:33,916
Niin teimmekin.

26
00:01:56,750 --> 00:01:59,000
Tarinamme alkoi vuonna 2017,

27
00:01:59,083 --> 00:02:02,500
espanjalaisella Antena 3 -ilmaiskanavalla.

28
00:02:02,583 --> 00:02:04,083
Olet televisiossa.

29
00:02:04,166 --> 00:02:08,041
Aloitimme hyvin
4,5 miljoonalla katsojalla.

30
00:02:08,125 --> 00:02:08,958
Hyvä.

31
00:02:09,291 --> 00:02:10,375
Mutta...

32
00:02:10,458 --> 00:02:13,958
Ensimmäinen kausi meni hyvin,
varsinkin alussa,

33
00:02:14,041 --> 00:02:16,875
mutta katsojamäärä laski
vähitellen toisella kaudella.

34
00:02:16,958 --> 00:02:18,208
Se alkoi hiipua.

35
00:02:18,291 --> 00:02:19,333
Se putosi puoleen.

36
00:02:20,875 --> 00:02:22,416
Yleisö pieneni.

37
00:02:22,500 --> 00:02:23,750
Se romahti.

38
00:02:23,833 --> 00:02:24,958
Se putoaa...

39
00:02:25,041 --> 00:02:25,875
Ja yhtäkkiä...

40
00:02:25,958 --> 00:02:27,041
Kuolee.
-Se on ohi.

41
00:02:27,125 --> 00:02:28,333
Se päättyy ja on ohi.

42
00:02:29,916 --> 00:02:32,333
Siirsimme sarjan sivuun mielessämme.

43
00:02:32,416 --> 00:02:34,458
Itkin paljon viimeisenä päivänä.

44
00:02:34,541 --> 00:02:36,625
Tuntuu kuin olisin tappanut hänet.

45
00:02:36,708 --> 00:02:39,708
Se oli raskasta.
-Kävin läpi oikean suruprosessin.

46
00:02:41,041 --> 00:02:43,666
Itkin hahmoni takia.
Hyvästit tuntuivat raskaalta.

47
00:02:45,625 --> 00:02:47,083
"Olemme tulleet tien päähän."

48
00:02:47,166 --> 00:02:50,208
Kyllä, se oli hullua.

49
00:02:50,291 --> 00:02:51,166
Se oli rankkaa.

50
00:02:51,958 --> 00:02:53,958
Sitten Netflix tulee kuvaan -

51
00:02:54,083 --> 00:02:57,916
ja ostaa Espanjassa esitetyt kaudet
muulle maailmalle.

52
00:02:58,708 --> 00:03:02,083
Netflix sisällyttää
sen kansainväliseen tarjontaansa.

53
00:03:02,166 --> 00:03:03,041
Siistiä!

54
00:03:03,125 --> 00:03:06,250
Se menee Netflixille,
mutta se ei ole iso juttu.

55
00:03:06,333 --> 00:03:10,291
En usko, että me, Netflix tai
kukaan muukaan odotimme mitään.

56
00:03:10,375 --> 00:03:12,583
Itse asiassa se julkaistiin
ilman mainontaa.

57
00:03:12,666 --> 00:03:14,791
Se näkyy vain luettelossa.

58
00:03:14,875 --> 00:03:18,458
Se oli osa Netflixin perustarjontaa,
ja sitten...

59
00:03:19,666 --> 00:03:21,666
Yhtäkkiä jotain alkaa tapahtua.

60
00:03:21,750 --> 00:03:25,291
Minulla ei juuri ollut seuraajia,
ja yhtäkkiä niitä oli 15 000.

61
00:03:25,375 --> 00:03:27,500
Sitten 30 000, 50 000, 60 000.

62
00:03:27,583 --> 00:03:30,875
Minulla oli yhtäkkiä puoli miljoonaa
seuraajaa, 600 000 ja 700 000.

63
00:03:30,958 --> 00:03:32,000
Monista maista.

64
00:03:32,083 --> 00:03:34,625
Kaksi tuntia myöhemmin taas 2 000 lisää.

65
00:03:34,708 --> 00:03:36,708
Aloimme kaikki saada lisää seuraajia.

66
00:03:36,791 --> 00:03:39,875
Silloin ymmärsimme.
"Helvetti, nyt jotain tapahtuu."

67
00:03:40,416 --> 00:03:43,500
Se oli oikea räjähdys.

68
00:03:50,458 --> 00:03:53,375
Valtavat bannerit Saudi-Arabiassa.
Uskomatonta.

69
00:03:53,458 --> 00:03:56,166
Brasiliassa, Meksikossa ja Kolumbiassa.

70
00:03:57,375 --> 00:03:59,041
Toisella puolella maailmaa.

71
00:03:59,125 --> 00:04:02,000
Aloimme saada valokuvia
Rion karnevaaleilta.

72
00:04:02,083 --> 00:04:03,583
Kaikki Rahapaja-asuissa.

73
00:04:03,666 --> 00:04:06,000
Joku hullu kundi tatuoi Úrsulan.

74
00:04:06,083 --> 00:04:10,000
Mihin?
-Jalkatatuointi väreissä, tätä kokoa.

75
00:04:10,083 --> 00:04:13,291
"Mitä sinä? Mistä oikein puhut?
Mitä tämä on?"

76
00:04:15,333 --> 00:04:16,291
Eikä siinä kaikki.

77
00:04:16,375 --> 00:04:19,875
Meistä tuli toiseksi suosituimpia
koko maailmassa,

78
00:04:19,958 --> 00:04:23,541
vastassamme
kaikki koskaan tehdyt sarjat.

79
00:04:24,166 --> 00:04:26,916
Hyvänen aika!
Eivät edes amerikkalaisia.

80
00:04:27,000 --> 00:04:31,875
Netflixin johtajat alkavat puhua meistä
kokouksissaan.

81
00:04:32,333 --> 00:04:35,916
Casa de papel,
Yhdysvalloissa Money Heist,

82
00:04:36,000 --> 00:04:38,916
on ollut meille suuri menestys
ympäri maailmaa.

83
00:04:39,208 --> 00:04:42,833
Stephen King, Benzema 
ja Mbappé panivat naamion päähän.

84
00:04:43,041 --> 00:04:47,000
Neymar myös. Hän piti siitä
niin paljon, että päätyi munkiksi.

85
00:04:47,541 --> 00:04:50,000
Taivaallinen, herra Andrés.

86
00:04:50,083 --> 00:04:52,041
Olen fani.

87
00:04:52,125 --> 00:04:54,458
Sen jälkeen...
-Vähän jännitystä.

88
00:04:54,541 --> 00:04:55,958
...voiko tapahtua vielä jotain?

89
00:04:57,750 --> 00:04:59,500
Kyllä, saamme Emmyn.

90
00:04:59,583 --> 00:05:00,958
Rahapaja.

91
00:05:01,041 --> 00:05:04,375
Ja omituinen kunnia: 
Alamme inspiroida ryöstöjä.

92
00:05:05,125 --> 00:05:09,000
Punaiset haalarit,
kuuluisa Dalí-naamio ja aseet.

93
00:05:09,083 --> 00:05:09,916
Useita.

94
00:05:10,000 --> 00:05:11,958
Miljoonan dollarin arvosta kultaa.

95
00:05:12,041 --> 00:05:14,750
...hahmot sarjasta Rahapaja.

96
00:05:14,833 --> 00:05:17,416
Sitä on jäljitelty
samanlaisilla naamioilla.

97
00:05:19,416 --> 00:05:22,541
Mutta jännittävin juttu
alkaa tapahtua kaduilla.

98
00:05:23,833 --> 00:05:28,083
Punaiset haalarit ja naamiot marssivat
ympäri Amerikkaa, Eurooppaa ja Aasiaa.

99
00:05:28,500 --> 00:05:31,750
Niitä käytetään mielenosoitusmarsseissa
Libanonissa,

100
00:05:31,833 --> 00:05:34,500
Irakissa, Ranskassa ja Chilessä.

101
00:05:34,583 --> 00:05:36,666
Uuden vireen saaneen
"Bella Ciaon" myötä -

102
00:05:36,750 --> 00:05:39,750
se kulkee ympäri maailmaa
puolustaen demokratiaa,

103
00:05:39,833 --> 00:05:41,875
feminismiä ja ympäristöä.

104
00:05:53,541 --> 00:05:56,458
"OPEN ARMS"-PELASTUSALUS
SAAPUU LAMPEDUSAN SATAMAAN

105
00:05:56,541 --> 00:05:57,625
ELOKUU 2019

106
00:05:57,708 --> 00:06:02,875
Mutta kun järjestö pelastaa
täynnä maahanmuuttajia olevan laivan,

107
00:06:02,958 --> 00:06:06,958
ja heti kun heidät saadaan turvaan,
he alkavat laulaa "Bella Ciao"...

108
00:06:11,166 --> 00:06:13,750
Se on paljon tärkeämpää kuin mikään muu.

109
00:06:13,833 --> 00:06:18,333
Sitten Netflix kysyi meiltä:
"Hei, voisitteko tehdä toisen ryöstön?"

110
00:06:18,833 --> 00:06:19,708
Mitä?

111
00:06:20,250 --> 00:06:22,333
Vau. Hetkonen.

112
00:06:22,416 --> 00:06:27,208
Meillä meni vastaamiseen kaksi kuukautta,
koska halusimme jotain -

113
00:06:28,000 --> 00:06:32,666
mikä takaisi mahdollisimman hyvin sen,
ettemme hylkäisi katsojia.

114
00:06:32,750 --> 00:06:35,583
Jotain, mikä ei olisi kaikille pettymys.

115
00:06:36,125 --> 00:06:37,791
Porukka on saatava kasaan.

116
00:06:39,041 --> 00:06:40,791
"Uskomatonta. Miten mahtavaa!"

117
00:06:40,875 --> 00:06:42,500
Me olemme Vastarinta, eikö niin?

118
00:06:42,583 --> 00:06:45,875
Kun aloitimme jälleen kuvaukset,
tajusimme ensimmäistä kertaa,

119
00:06:45,958 --> 00:06:47,750
miten elämämme oli muuttunut.

120
00:06:47,833 --> 00:06:49,750
Olimme kuuluisia.

121
00:06:49,833 --> 00:06:52,000
TAMMIKUU 2019,
FIRENZE, ITALIA

122
00:06:52,083 --> 00:06:55,375
Kun saavuimme Katedraalin aukiolle,
ensimmäiseen kuvauspaikkaamme,

123
00:06:55,458 --> 00:06:57,000
se oli jo täynnä ihmisiä.

124
00:06:57,416 --> 00:06:58,916
Näemme kaiken tuon.

125
00:06:59,625 --> 00:07:01,916
"Mitä on tekeillä? Pitääkö täällä kuvata?"

126
00:07:08,125 --> 00:07:10,666
He ympäröivät meidät
kuin jalkapallostadionilla.

127
00:07:10,750 --> 00:07:14,625
He pysyivät aivan hiljaa,
mikä oli hienoa.

128
00:07:16,916 --> 00:07:20,166
Sanoin itselleni: "Okei. Keskity.

129
00:07:20,833 --> 00:07:23,541
Ei katsekontaktia
ennen kuin olet valmis."

130
00:07:27,125 --> 00:07:29,458
Kun tulimme sen kohtauksen loppuun,

131
00:07:29,541 --> 00:07:33,125
sanoin Álvarolle:
"Mennään tervehtimään kaikkia."

132
00:07:33,208 --> 00:07:35,666
Sanotaanko kaikille nopeasti "hei"?

133
00:07:38,291 --> 00:07:40,250
Otimme kolme tai neljä askelta,

134
00:07:40,916 --> 00:07:46,333
ja lähestyessämme heitä
ihmisiä tulikin joka puolelta.

135
00:07:51,166 --> 00:07:54,125
Grazie mille. Meidän on palattava.

136
00:07:54,208 --> 00:07:56,083
Emme voineet kuvata loppuun.

137
00:07:56,791 --> 00:07:59,500
Meidän piti lopettaa kuvaukset.
Katastrofi.

138
00:07:59,583 --> 00:08:04,166
Päädyimme piiloon rakennukseen.
Emme voineet jatkaa.

139
00:08:04,250 --> 00:08:07,166
Ei mistään kuvakulmasta.
Ikkunan heijastus...

140
00:08:07,250 --> 00:08:10,750
Se on ihan täynnä.
Aukiolla on nyt 4 000 ihmistä.

141
00:08:10,833 --> 00:08:13,708
Jesús!
-Me nauramme, mutta...

142
00:08:13,791 --> 00:08:15,291
Mutta se on painajainen.

143
00:08:15,375 --> 00:08:16,666
Emme voi kuvata.

144
00:08:16,750 --> 00:08:18,125
Se on silti hauskaa.

145
00:08:19,541 --> 00:08:21,041
Tästä tulee ongelmia.

146
00:08:21,708 --> 00:08:24,083
Ja niin siinä kävi.
Autoon oli vaikea päästä.

147
00:08:24,166 --> 00:08:26,833
Ihmiset alkoivat juosta perässämme.

148
00:08:27,791 --> 00:08:30,208
Jos menen ulos, siitä tulee kohtaus.
Varo!

149
00:08:30,875 --> 00:08:32,333
Olimme kuin The Beatles.

150
00:08:32,708 --> 00:08:35,833
Seuraavassa paikassa,
jonka piti olla rauhallinen...

151
00:08:36,291 --> 00:08:38,250
En haluaisi sanoa tätä.

152
00:08:39,375 --> 00:08:40,875
...odottikin suurin yllätys.

153
00:08:45,166 --> 00:08:46,041
Poikki!

154
00:08:46,125 --> 00:08:49,208
Luulen, että jossain vaiheessa -

155
00:08:49,291 --> 00:08:51,416
säästimme sen
ja saimme kohtauksen toimimaan.

156
00:08:51,791 --> 00:08:52,625
Ja Álvaro sanoi:

157
00:08:52,708 --> 00:08:56,083
"Pedro, ehkä olisi kiva kiittää heitä."

158
00:08:57,000 --> 00:08:58,291
Sanoin: "Álvaro, ei.

159
00:08:58,583 --> 00:09:01,208
Mieti, mitä katedraalilla tapahtui.
Voisimme kuolla."

160
00:09:01,291 --> 00:09:02,666
Pelleilen vain.

161
00:09:02,750 --> 00:09:04,916
Ja saimme idean nousta penkille.

162
00:09:09,666 --> 00:09:11,500
Joku hyppäsi aidan yli.

163
00:09:12,333 --> 00:09:15,083
Kiitos paljon tuestanne.

164
00:09:15,166 --> 00:09:17,375
Vau! Voi ei!

165
00:09:22,625 --> 00:09:27,083
Ihmiset juoksivat kuin viimeistä päivää.

166
00:09:27,166 --> 00:09:30,791
Haluamme vain kiittää teitä siitä,
että olette täällä.

167
00:09:30,875 --> 00:09:32,458
Kiitos paljon.

168
00:09:41,333 --> 00:09:44,083
Yhtäkkiä kasvoni ovat kaikkialla.

169
00:09:44,166 --> 00:09:45,458
Tämä on hullua.

170
00:09:45,541 --> 00:09:49,750
Se on huolestuttavaa,
koska sitä ei ole enää anonyymi.

171
00:09:50,791 --> 00:09:51,916
Ihmeellistä.

172
00:09:52,625 --> 00:09:55,125
Se verottaisi meitä kaikkia.

173
00:09:56,041 --> 00:10:00,041
Autoja, joissa on tummennetut ikkunat,
henkivartijoita matkoilla...

174
00:10:01,166 --> 00:10:05,500
Yhtäkkiä siitä on tullut
paljon isompi asia.

175
00:10:05,583 --> 00:10:11,583
Kaikki kadulla sanovat: "Olet mahtava."

176
00:10:12,250 --> 00:10:15,708
Sitten sitä tulee kotiin,
ja jotkut ihmiset sanovat: "Olen mahtava."

177
00:10:15,791 --> 00:10:21,083
Olin ensin täysin anonyymi,
ja pyysin yhtäkkiä pääsyä VIP-tiloihin,

178
00:10:21,375 --> 00:10:26,250
koska ihmiset eivät lakanneet pyytämästä
kuvia kanssani. Ei.

179
00:10:26,333 --> 00:10:30,125
Ellei pidä itseään kurissa,
muuttuu kusipääksi.

180
00:10:31,083 --> 00:10:32,791
Oikeaksi paskapääksi.

181
00:10:35,458 --> 00:10:38,208
Kaikki tämä suosio on käännetty luvuiksi.

182
00:10:38,291 --> 00:10:41,208
Nyt Rahapaja on Netflixin
katsotuin tuotanto,

183
00:10:41,583 --> 00:10:44,708
...kun mukana ovat elokuvat
ja englanninkieliset tuotannot...

184
00:10:46,291 --> 00:10:48,083
koko yhtiön historiassa
Ranskasta...

185
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
Italiaan...

186
00:10:52,625 --> 00:10:54,208
Argentiinaan, Chileen...

187
00:10:56,166 --> 00:10:57,708
Brasiliaan ja Portugaliin.

188
00:11:00,041 --> 00:11:04,291
Se on menestys myös Pohjois-Afrikassa,
Lähi- idässä ja Turkissa.

189
00:11:05,625 --> 00:11:10,500
Yleisesti ottaen 
se on yksi maailman katsotuimmista.

190
00:11:10,583 --> 00:11:13,166
Tämä on maailmanlaajuinen ilmiö.

191
00:11:13,250 --> 00:11:16,458
Hienointa siinä on se,
että se tuli katsojilta.

192
00:11:16,541 --> 00:11:18,791
Tämä menee uudelle tasolle.

193
00:11:18,875 --> 00:11:21,416
Se tapahtui spontaanisti.

194
00:11:21,500 --> 00:11:24,875
Tämä taitaa olla rakkaushyökkäys.

195
00:11:24,958 --> 00:11:28,041
Tajusimme, että ihmisillä
oli yhteys sarjaan,

196
00:11:28,125 --> 00:11:30,000
joka meni viihdettä pidemmälle.

197
00:11:30,083 --> 00:11:32,541
Se oli lähes filosofinen yhteys.

198
00:11:32,625 --> 00:11:34,250
Tämä on ollut aika hämmentävää.

199
00:11:34,333 --> 00:11:37,083
Vaikea uskoa, mutta niin se on.

200
00:11:37,166 --> 00:11:39,625
Se oli meille jonkinlainen vahvistus.

201
00:11:39,708 --> 00:11:42,375
"Emme olleet hulluja,
teimme jotain siistiä."

202
00:11:42,458 --> 00:11:46,625
Hulluus alkaa ensimmäisen kauden
ensimmäisessä jaksossa.

203
00:11:46,916 --> 00:11:51,333
Se oli kansallinen sarja,
mutta tähtäimessämme oli koko maailma.

204
00:11:52,416 --> 00:11:56,625
Muistan, että aiemmin oli vähemmän rahaa,
mutta energia oli sama.

205
00:11:56,708 --> 00:12:02,375
Alusta lähtien ideana oli tehdä
kansainvälinen sarja.

206
00:12:02,458 --> 00:12:03,750
Annoimme parastamme.

207
00:12:03,833 --> 00:12:05,250
Kaikki olivat intohimoisia.

208
00:12:05,333 --> 00:12:08,458
TOISEN KAUDEN VIIMEISET KUVAUKSET
ELOKUU 2017

209
00:12:08,541 --> 00:12:10,125
Teimme sen!

210
00:12:13,416 --> 00:12:17,333
Jo jonkin aikaa olin ajatellut:
"Tämä on oikea aika tehdä se.

211
00:12:17,416 --> 00:12:18,541
Tehdään jotain..."

212
00:12:19,750 --> 00:12:20,875
Se oli kunnianhimoista.

213
00:12:20,958 --> 00:12:25,958
Vaikka tietysti Netflix on muuttanut
elämäämme.

214
00:12:26,375 --> 00:12:29,583
Aiemmin kun piti mennä Filippiineille,
me menimme,

215
00:12:29,666 --> 00:12:30,916
mutta tietokoneella.

216
00:12:31,000 --> 00:12:32,458
Tuota merta ei ollut.

217
00:12:32,875 --> 00:12:35,458
Emme olleet edes lähteneet Madridista.

218
00:12:36,958 --> 00:12:40,541
Nyt jos haluamme yksityisen saaren,
se on meidän.

219
00:12:43,541 --> 00:12:44,875
Teemme globaalin show'n.

220
00:12:44,958 --> 00:12:48,708
Jos haluamme buddhalaisen temppelin,
se on meidän.

221
00:12:48,791 --> 00:12:49,958
Elefantti myös.

222
00:12:51,041 --> 00:12:52,375
Teemme supersarjan.

223
00:12:52,458 --> 00:12:54,083
Haluammeko sotilashelikopterin?

224
00:12:54,166 --> 00:12:55,958
Laske se vitun helikopteri alas!

225
00:12:56,041 --> 00:12:57,458
Se on meidän!
-Täysillä.

226
00:12:57,541 --> 00:13:01,458
Jos haluamme rahasateen
Madridin keskustaan,

227
00:13:01,541 --> 00:13:02,875
teemme senkin.

228
00:13:03,958 --> 00:13:07,083
Vaikuttaa aika hyvältä, eikö niin?
No, ei ole.

229
00:13:07,875 --> 00:13:09,583
Kun suljimme Madridin keskustan,

230
00:13:09,666 --> 00:13:13,583
huomasimme,
että isoista kuvauksista voi tulla...

231
00:13:13,666 --> 00:13:14,916
Lisää seteleitä!

232
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
...täyttä helvettiä.

233
00:13:16,083 --> 00:13:17,666
Lisää seteleitä!

234
00:13:18,000 --> 00:13:19,500
Seteleitä!

235
00:13:22,625 --> 00:13:25,333
Tämä pirun kone ei toimi.
Mitä hittoa tapahtuu?

236
00:13:27,166 --> 00:13:29,625
Tuuletin on jumissa.

237
00:13:29,708 --> 00:13:31,541
Setelit putoavat vain toiselle puolelle.

238
00:13:31,625 --> 00:13:34,041
Se on tuuli. Emme voi hallita sitä.

239
00:13:34,125 --> 00:13:35,583
Tuuletin ei pyöri hyvin.

240
00:13:35,666 --> 00:13:38,250
Se oli epätoivoa.
Voitte kuvitella kuinka Jesús,

241
00:13:38,333 --> 00:13:41,458
ohjaaja, tuli hulluksi.

242
00:13:42,583 --> 00:13:44,750
Se ei toimi. Se ei näytä aidolta.

243
00:13:44,833 --> 00:13:47,416
Setelit jäivät kiinni pohjaan.

244
00:13:47,791 --> 00:13:50,000
Tämä ei pääty hyvin. Tiedäthän sen?

245
00:13:51,375 --> 00:13:54,250
Jokaisen epäonnistuneen oton jälkeen
setelit kerätään -

246
00:13:54,791 --> 00:13:56,166
ja kuvataan uudestaan.

247
00:13:56,250 --> 00:13:57,125
Kerätään setelit,

248
00:13:58,333 --> 00:13:59,625
kuvataan uudelleen.

249
00:14:00,875 --> 00:14:03,875
Sitten joku sai nerokkaan idean.

250
00:14:04,083 --> 00:14:05,791
Imuroida setelit.

251
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
Mutta hetkinen.

252
00:14:07,458 --> 00:14:09,750
Onko se niin fiksua kuin miltä näyttää?

253
00:14:10,166 --> 00:14:13,375
Revitte setelit. Tässä on turbiini,
joka silputtaa ne.

254
00:14:13,458 --> 00:14:17,708
Käskin puhaltamaan ne kasoihin,
en imuroimaan niitä.

255
00:14:18,833 --> 00:14:19,833
Voi luoja.

256
00:14:19,916 --> 00:14:22,750
Kolme miljoonaa euroa silvotaan
konfetiksi.

257
00:14:22,833 --> 00:14:24,416
Hyvä, että ne olivat vääriä.

258
00:14:27,166 --> 00:14:30,208
Saamme vihdoin tuulettimen toimimaan.

259
00:14:30,291 --> 00:14:31,500
Setelit lentävät.

260
00:14:32,083 --> 00:14:34,500
Edes Jumala ei voinut estää meitä.

261
00:14:37,041 --> 00:14:38,708
Tai voisi sittenkin.

262
00:14:40,791 --> 00:14:42,291
Emme tienneet, mitä tehdä.

263
00:14:42,375 --> 00:14:45,708
Meillä oli siellä vaikka
kuinka monta sataa statistia.

264
00:14:46,041 --> 00:14:47,708
Tämä on erityistyötä.

265
00:14:48,416 --> 00:14:51,458
Ja epätoivo alkaa kasvaa.

266
00:14:53,416 --> 00:14:57,916
On alkanut sataa,
ja rahoistamme on tullut likaista paperia.

267
00:14:58,000 --> 00:14:59,541
Kukaan ei saa sitä lentämään.

268
00:15:01,000 --> 00:15:02,750
Ja on toinenkin ongelma.

269
00:15:02,833 --> 00:15:04,250
Meidän on kuivattava maa.

270
00:15:04,875 --> 00:15:05,916
Töihin siitä.

271
00:15:06,375 --> 00:15:09,333
Laitoimme siis katokset
toimimaan sateenvarjoina.

272
00:15:09,416 --> 00:15:13,875
Se, millä keräsimme setelit,
oli nyt kuivausrumpu.

273
00:15:13,958 --> 00:15:15,583
Se, mikä sai ne lentämään -

274
00:15:16,416 --> 00:15:18,000
on imankuivain.

275
00:15:18,541 --> 00:15:22,291
Ja he, jotka yleensä työskentelevät
elokuvauksen johtajina,

276
00:15:22,541 --> 00:15:26,208
muuttuvat jalkakäytävän kuivaajiksi.

277
00:15:26,625 --> 00:15:29,208
Se on tehokas keino.

278
00:15:29,291 --> 00:15:31,083
Vähän karkea, mutta tehokas.

279
00:15:31,166 --> 00:15:34,708
Omistautumisesta ei ollut paljon hyötyä.

280
00:15:35,458 --> 00:15:38,083
Lopulta maa kuvattiin märkänä.

281
00:15:38,166 --> 00:15:40,375
Näen sinistä taivasta.
-Niin, mutta...

282
00:15:40,458 --> 00:15:41,750
Ja yhtäkkiä -

283
00:15:44,000 --> 00:15:45,041
aurinko tulee esiin.

284
00:15:45,375 --> 00:15:46,666
Se ei olekaan hyvä.

285
00:15:47,458 --> 00:15:48,541
Kaikki on pielessä.

286
00:15:48,625 --> 00:15:49,583
Poikki!

287
00:15:49,666 --> 00:15:53,750
Kun on kuvannut pilvisellä säällä,
ja yhtäkkiä näyttää kesältä...

288
00:15:53,833 --> 00:15:56,916
Meillä on ongelmia taivaan kanssa.
On aurinkoinen kevätpäivä.

289
00:15:57,333 --> 00:15:58,333
...se on ongelma.

290
00:15:59,083 --> 00:16:01,208
Jotta ainakaan aurinko ei ole kuvassa.

291
00:16:01,625 --> 00:16:03,791
Lopulta jännitteet kasvavat.

292
00:16:04,166 --> 00:16:07,875
Etsin sinulle ratkaisuja,
sinun pitäisi keksiä niitä myös.

293
00:16:09,541 --> 00:16:12,625
Muuta kuin kuvaamisen peruuttamisen
ja kotiinpaluun.

294
00:16:12,708 --> 00:16:13,875
Jonkinlaista ratkaisua.

295
00:16:14,291 --> 00:16:15,458
Tämä on kasautunut.

296
00:16:15,541 --> 00:16:17,541
Asetin kameran korkeuden,
he muuttivat sitä.

297
00:16:17,625 --> 00:16:18,958
Ja paineiden takia...

298
00:16:19,041 --> 00:16:20,625
Olenko minä elokuvaaja?

299
00:16:21,416 --> 00:16:22,333
...kaikki tulee esiin.

300
00:16:22,833 --> 00:16:24,791
Minkä hiton takia olen elokuvaaja?

301
00:16:24,875 --> 00:16:26,333
Joskus vain...

302
00:16:26,500 --> 00:16:29,500
Radiopuhelimeni ei toimi.
-...on huono päivä.

303
00:16:29,583 --> 00:16:32,583
Tässä sitä taas ollaan.
He pilasivat sen oton, sitten tämän.

304
00:16:32,666 --> 00:16:36,208
Jollain on keltainen paita.
Keltainen ei ole sallittua.

305
00:16:36,291 --> 00:16:37,541
Akku.

306
00:16:37,625 --> 00:16:42,375
Tätä ei tapahdu Narcosissa,
13 syytä -sarjassa, Stranger Thingsissä.

307
00:16:42,458 --> 00:16:44,916
Otat syyt silti niskoillesi.

308
00:16:45,000 --> 00:16:48,083
Rauhoittukaa, kaikki.
Tilanne ei voi pahentua.

309
00:16:48,791 --> 00:16:49,708
Tai ehkä voi.

310
00:16:50,750 --> 00:16:52,666
Green screeniä ei ole.

311
00:16:54,750 --> 00:16:55,583
Ei.

312
00:16:55,666 --> 00:16:58,291
Valtavien näyttöjen pitäisi olla vihreitä,

313
00:16:58,375 --> 00:17:00,458
jotta voimme lisätä Professorin kuvan.

314
00:17:00,541 --> 00:17:02,291
He eivät ole pyytäneet luovutusta.

315
00:17:02,375 --> 00:17:04,083
Sen pitäisi olla täysin vihreä.

316
00:17:04,166 --> 00:17:06,458
Jos ei vihreä, sen on oltava musta.

317
00:17:06,541 --> 00:17:10,291
Mutta niin monen keskeytyksen jälkeen
sovittu aika on mennyt umpeen,

318
00:17:10,375 --> 00:17:12,458
ja he laittavat mainokset pyörimään.

319
00:17:12,541 --> 00:17:15,958
Se oli täyttä epätoivoa.

320
00:17:16,041 --> 00:17:18,291
He eivät voi jostain syystä tehdä
green screeniä.

321
00:17:18,375 --> 00:17:22,000
Sama juttu. En tiedä,
haluatko odottaa viisi minuuttia.

322
00:17:26,125 --> 00:17:27,875
Saimme lisää aikaa.

323
00:17:27,958 --> 00:17:30,500
He antavat ainakin 40 minuuttia lisää -

324
00:17:30,583 --> 00:17:32,458
green screeniä.
-Hyvä.

325
00:17:32,541 --> 00:17:34,125
Hurraa, teimme sen.

326
00:17:34,666 --> 00:17:35,958
Kärsimyksen kautta.

327
00:17:38,041 --> 00:17:41,291
Statistit, hyvää työtä. Kiitos kaikille.

328
00:17:41,625 --> 00:17:45,916
Mutta miljoonia euroja satoi
Madridiin sinä päivänä.

329
00:17:49,750 --> 00:17:52,500
Kyllä, tässä sarjassa on paljon rahaa.

330
00:17:52,875 --> 00:17:55,166
984 miljoonaa euroa.

331
00:17:55,250 --> 00:17:56,208
Ampumista.

332
00:17:58,000 --> 00:17:59,625
Mahtavaa musiikkia.

333
00:18:02,750 --> 00:18:04,541
Ja tonneittain kultaa.

334
00:18:04,958 --> 00:18:07,500
Mutta ei, ette rakasta meitä sen takia.

335
00:18:07,750 --> 00:18:10,750
Suuri kysymys kuuluu:
Miksi sitten rakastatte meitä?

336
00:18:10,833 --> 00:18:14,208
Miksi Rahapaja on ollut menestys?

337
00:18:14,291 --> 00:18:16,625
Ihmiset ovat rakastuneet hahmoihin.

338
00:18:16,708 --> 00:18:18,416
Et kai ole rakastunut?

339
00:18:18,500 --> 00:18:19,375
Tutustun heihin.

340
00:18:19,458 --> 00:18:21,750
Heidän kiltteyteensä ja pahuuteensa.

341
00:18:21,833 --> 00:18:24,416
Mikä on heidän menneisyytensä?
-Toisen typeryyteen.

342
00:18:24,500 --> 00:18:27,208
Miksi he ovat täällä?
-Kun he tekevät virheitä.

343
00:18:28,041 --> 00:18:28,875
Anteeksi.

344
00:18:28,958 --> 00:18:31,666
Se saa katsojan tuntemaan asioita.

345
00:18:32,208 --> 00:18:35,208
Katsoja saattaa ajatella:
"Olen kuin Denver."

346
00:18:36,625 --> 00:18:37,791
"Voisin olla Professori."

347
00:18:37,875 --> 00:18:39,291
Kävelet leijonan kitaan.

348
00:18:39,375 --> 00:18:42,416
Heillä on ominaisuutensa,
ja heitä kohtaan tuntee empatiaa.

349
00:18:42,500 --> 00:18:44,708
Sitä ei koe yhteyttä tiettyyn ryöstöön,

350
00:18:44,791 --> 00:18:48,083
tai Professorin älykkyyteen,
vaikka sitä ihaileekin.

351
00:18:48,166 --> 00:18:50,375
Yhteyden kokee sen takia, että hän pelkää.

352
00:18:50,625 --> 00:18:52,333
Vaikka tämä toimisi, minä...

353
00:18:53,833 --> 00:18:55,083
Joudun kuseen.

354
00:18:55,166 --> 00:18:58,125
Kun jää koukkuun
tai tulee riippuvaiseksi sarjasta,

355
00:18:58,208 --> 00:18:59,750
jää koukkuun hahmoihin.

356
00:18:59,833 --> 00:19:03,125
Maratonikatselun jälkeen sitä ajattelee:
"Tunnen nämä ihmiset.

357
00:19:03,208 --> 00:19:05,375
He ovat olohuoneessa kanssani."

358
00:19:05,458 --> 00:19:09,458
Jos hahmot ovat henkisesti
vahvempia ja rikkaampia,

359
00:19:10,500 --> 00:19:12,833
katsoja tulee ehdottomasti
riippuvaisemmaksi.

360
00:19:12,916 --> 00:19:15,791
Miten sen saavuttaa?
Ensimmäinen avainasia.

361
00:19:15,875 --> 00:19:17,541
Olemmeko latinoja vai saksalaisia?

362
00:19:17,625 --> 00:19:18,958
Olemme latinoja.

363
00:19:19,166 --> 00:19:21,041
Täällä on intohimoa.

364
00:19:21,125 --> 00:19:22,666
OLEMME INTOHIMOISIA

365
00:19:25,500 --> 00:19:29,791
Sarjan erottaa muista se,
että siinä on sydän.

366
00:19:30,208 --> 00:19:34,500
Kauan aikaa oli kirjoittamaton sääntö,

367
00:19:34,583 --> 00:19:38,791
että toimintaelokuvat olivat
järjettömiä ja pinnallisia,

368
00:19:39,125 --> 00:19:43,250
ja intiimit tai
tunnepitoiset elokuvat olivat tylsiä.

369
00:19:43,458 --> 00:19:45,958
Sekoitimme ne kaksi konseptia.

370
00:19:48,708 --> 00:19:50,250
Rakastan sinua!
-Ja minä sinua!

371
00:19:50,500 --> 00:19:54,583
Siksi ryöstötarinamme on
täynnä romantiikkaa.

372
00:19:57,916 --> 00:19:59,333
Tämä on rakkaustarina.

373
00:19:59,750 --> 00:20:01,791
Yksi niistä kauniista rakkaustarinoista.

374
00:20:02,375 --> 00:20:04,125
Ja meillä on pakkomielle siihen.

375
00:20:04,208 --> 00:20:08,208
Haluamme täyttä intohimoa,
hinnalla millä hyvänsä.

376
00:20:09,458 --> 00:20:12,041
Kuten tämä suudelma. Vilpitöntä, eikö?

377
00:20:12,250 --> 00:20:14,041
Sen saamiseen meni hieman aikaa.

378
00:20:15,166 --> 00:20:19,541
Ehkä ohjaaja, joka oli melkein
huulissa kiinni, ei auttanut asiaa.

379
00:20:21,083 --> 00:20:22,583
Haluat, että pussailemme.

380
00:20:23,791 --> 00:20:25,333
Vähän.
-Niin.

381
00:20:25,416 --> 00:20:26,875
He yrittävät uudelleen.

382
00:20:29,375 --> 00:20:30,958
Mutta se ei vieläkään toimi.

383
00:20:31,875 --> 00:20:33,875
Tuo suukko oli tavallaan...

384
00:20:36,833 --> 00:20:39,291
Se sopi kohtaukseen, hieman äidillinen.

385
00:20:39,375 --> 00:20:42,416
Mutta sen täytyy olla
hemmetin hyvä suukko.

386
00:20:42,500 --> 00:20:45,208
Tyyliin viimeinen suudelmasi.
-Selvä.

387
00:20:45,500 --> 00:20:46,416
Ymmärrätkö?
-Kyllä.

388
00:20:47,208 --> 00:20:48,875
Ja he yrittävät.

389
00:20:51,958 --> 00:20:53,125
Mutta turhaan.

390
00:20:53,666 --> 00:20:57,125
Se on vaikeaa,
koska toisaalta yritän -

391
00:20:58,250 --> 00:20:59,958
olla kuin...

392
00:21:01,416 --> 00:21:02,458
Äiti.
-Toki.

393
00:21:02,541 --> 00:21:06,291
Teidän pitää olla kuin sankareita.
-Selvä.

394
00:21:06,375 --> 00:21:07,958
Mutta se on jäähyväissuudelma.

395
00:21:08,041 --> 00:21:12,083
Lopulta, jos intohimoon
laittaa vaivannäköä ja hellyyttä...

396
00:21:12,166 --> 00:21:14,041
Lopeta kuvaaminen.
-...se tapahtuu.

397
00:21:22,208 --> 00:21:23,166
Poikki!

398
00:21:23,375 --> 00:21:26,500
Tässä sarjassa on
toinen tärkeä tekijä:

399
00:21:26,583 --> 00:21:28,750
Pitää katsojat penkin reunalla.

400
00:21:28,833 --> 00:21:30,958
Hauskuus on täällä, vittu.

401
00:21:31,041 --> 00:21:33,083
Mitä tahansa voi tapahtua täällä.

402
00:21:33,166 --> 00:21:36,333
Yritämme olla arvaamattomia.

403
00:21:36,416 --> 00:21:38,750
OLEMME ARVAAMATTOMIA

404
00:21:39,208 --> 00:21:41,125
Yritämme toimia yllättävästi,

405
00:21:41,208 --> 00:21:44,083
ja niin olemme tehneet
siitä asti kun keksimme tyypit:

406
00:21:44,166 --> 00:21:45,250
hahmot.

407
00:21:45,708 --> 00:21:48,125
Halusimme profiilit,
joita ei ole ennen nähty.

408
00:21:48,208 --> 00:21:49,750
Esimerkiksi johtajamme.

409
00:21:50,166 --> 00:21:51,333
Professori.

410
00:21:51,750 --> 00:21:54,458
Hyvin fiksua, kyllä.
-Miten upea mies.

411
00:21:55,083 --> 00:21:57,458
Rikollisjoukon johtaja, kyllä.

412
00:21:57,541 --> 00:22:00,500
Mutta hän on pohjimmiltaan luuseri.

413
00:22:05,791 --> 00:22:10,333
Se persoonallisuus saa hänet puhumaan
eri tavalla tuntemillemme ryöstäjille.

414
00:22:10,416 --> 00:22:11,250
Se yllättää.

415
00:22:11,333 --> 00:22:12,291
Mitä päälläsi on?

416
00:22:12,375 --> 00:22:14,541
Professorimme, jengin johtaja,

417
00:22:16,000 --> 00:22:18,250
oli muokattu melkein nörtiksi.

418
00:22:18,333 --> 00:22:20,250
Hän haluaa etääntyä yhteiskunnasta.

419
00:22:20,333 --> 00:22:22,208
Hän on monin tavoin sosiopaatti,

420
00:22:22,291 --> 00:22:25,791
ujo mies,
jolla on ongelmia naisten kanssa.

421
00:22:25,875 --> 00:22:27,791
Minulla on ollut suhteita.

422
00:22:29,583 --> 00:22:30,416
Useita.

423
00:22:30,500 --> 00:22:32,875
Hahmojen kääntäminen nurinpäin -

424
00:22:32,958 --> 00:22:34,875
herättää katsojat,

425
00:22:34,958 --> 00:22:36,375
sillä se on yllättävää.

426
00:22:36,458 --> 00:22:38,041
Tuo tavallinen ihminen…

427
00:22:38,125 --> 00:22:41,208
Katsotaan, onko minusta jotain hyötyä.

428
00:22:41,291 --> 00:22:43,416
...onnistui luomaan jotain niin isoa.

429
00:22:43,791 --> 00:22:47,291
Meidän on hallittava tätä.

430
00:22:47,708 --> 00:22:52,375
Mitä vaikeampaa hahmon muotoilu on,
sitä stimuloivampi se on.

431
00:22:56,041 --> 00:23:00,291
Eräs hahmo kiteyttää
kykymme olla yllättäviä.

432
00:23:01,416 --> 00:23:03,875
Haluan todella kertoa kaiken.

433
00:23:04,250 --> 00:23:08,291
Tokio voi muuttaa
minkä tahansa tilanteen räjähdykseksi.

434
00:23:08,750 --> 00:23:11,708
Hän on Sputnikimme,
ruutia käsikirjoitukselle.

435
00:23:12,583 --> 00:23:14,583
Voin olla hyvä tyttö pitkän aikaa,

436
00:23:15,541 --> 00:23:19,458
mutta pikkuhiljaa
tuhma puoleni alkaa tulla esiin.

437
00:23:19,875 --> 00:23:24,125
Arkisten paikkojen yhdistäminen
yllättäviin käänteisiin on kaava,

438
00:23:24,208 --> 00:23:27,583
joka toimii nykyään erittäin hyvin.

439
00:23:27,666 --> 00:23:29,875
Tokio.

440
00:23:29,958 --> 00:23:33,250
Niin kypsä joissain asioissa
ja niin lapsellinen toisissa.

441
00:23:33,333 --> 00:23:35,083
Hän on hyvin impulsiivinen.

442
00:23:35,166 --> 00:23:37,083
Etkö sanonut "kävi mitä tahansa"?

443
00:23:37,708 --> 00:23:43,791
Hän yrittää hallita itseään, mutta
se ei vain käy hänen luonteeseensa.

444
00:23:44,208 --> 00:23:46,541
En ole yllättynyt, että hän jätti minut.

445
00:23:46,625 --> 00:23:49,041
Tässä salaisuus Tokiosta.
-Olen Tokio.

446
00:23:49,125 --> 00:23:50,833
Hän oli ensimmäinen kaupunki.

447
00:23:50,916 --> 00:23:52,583
Se ei ollut nimeni alussa.

448
00:23:52,666 --> 00:23:55,750
Miksi Tokion nimi on Tokio?
Aioin kertoa hänelle.

449
00:23:56,041 --> 00:23:57,333
Hän ei tiedä.

450
00:23:57,416 --> 00:23:59,541
Olin todella yllättynyt -

451
00:24:00,666 --> 00:24:02,916
kun näin,
että hahmoni nimi oli Tokio.

452
00:24:03,000 --> 00:24:07,583
Muistan, että Álex Pinalla oli T-paita,
jossa luki "Tokio".

453
00:24:07,666 --> 00:24:08,583
Rakastin sitä.

454
00:24:08,666 --> 00:24:11,875
"Se on hieno nimi.
Päähahmon nimi voisi olla Tokio."

455
00:24:11,958 --> 00:24:13,833
Niin minusta tuli Tokio.

456
00:24:13,916 --> 00:24:17,083
Vartin sisään sanoin
"Berliini, Moskova, Denver".

457
00:24:17,166 --> 00:24:19,083
Denver?
-Se kävi todella nopeasti.

458
00:24:19,166 --> 00:24:20,125
Tokio, Berliini...

459
00:24:20,208 --> 00:24:22,875
Denver, Moskova. Mitä tämä on?
Miksi ne ovat nimemme?

460
00:24:22,958 --> 00:24:25,875
Minusta on siistiä,
että kavereillani on kaupunkien nimet.

461
00:24:26,583 --> 00:24:28,500
Olemme tunteellisia.

462
00:24:29,958 --> 00:24:32,333
Mistä pääsemmekin seuraavaan avainasiaan:

463
00:24:32,416 --> 00:24:35,000
Sarja on täynnä empatiaa.

464
00:24:35,291 --> 00:24:36,500
EMPATIA

465
00:24:36,583 --> 00:24:39,500
Niin paljon,
että olemme alkaneet rakastaa pahista.

466
00:24:40,125 --> 00:24:41,666
Miksi hän laittoi sinut johtoon?

467
00:24:42,250 --> 00:24:44,666
Sosiaalisten taitojeni vuoksi.

468
00:24:44,750 --> 00:24:47,666
Berliini oli vihamielisin hahmo.

469
00:24:47,750 --> 00:24:50,708
Samalla hän oli myös mysteeri.
"Kuka tämä mies on?"

470
00:24:51,208 --> 00:24:52,583
Erityinen mies.

471
00:24:52,791 --> 00:24:55,250
Jos juon nyt kahvia, tulen hulluksi.

472
00:24:55,333 --> 00:24:57,208
Halveksittava suurimman osan ajasta.

473
00:24:57,625 --> 00:24:58,458
Tanssi.

474
00:24:59,291 --> 00:25:00,833
Mutta myös ihailtava.

475
00:25:00,916 --> 00:25:03,250
Olen aina ollut mulkku,

476
00:25:03,333 --> 00:25:06,708
mutta tänään aion kuolla arvokkuudella.

477
00:25:07,250 --> 00:25:10,541
On uskomatonta,
miten niin katala hahmo -

478
00:25:11,208 --> 00:25:12,125
on rakastettu.

479
00:25:13,000 --> 00:25:15,791
Hän on aina kolmen parhaan joukossa.

480
00:25:15,875 --> 00:25:17,833
Ihmisten pitää käydä kallonkutistajalla.

481
00:25:21,000 --> 00:25:21,916
Koska -

482
00:25:22,875 --> 00:25:26,750
hän ei varmasti ole hahmo,
jonka haluaa tyttärensä puolisoksi.

483
00:25:27,208 --> 00:25:29,708
Senkin paskiainen! Mulkku.

484
00:25:31,750 --> 00:25:34,916
Se on kuin yhteiskunnan peili. Oikeasti.

485
00:25:35,000 --> 00:25:37,791
"Tämä tyyppi on lempihahmonne
Rahapajassa."

486
00:25:37,875 --> 00:25:39,750
Katsotaan, onko sinulla palleja.

487
00:25:40,875 --> 00:25:43,291
Hänen hallitseva puolensa,

488
00:25:43,375 --> 00:25:46,083
hänen johtajuutensa,

489
00:25:46,458 --> 00:25:48,833
inhottaa meitä,

490
00:25:49,083 --> 00:25:51,458
mutta antaa myös turvallisuuden tunteen.

491
00:25:52,000 --> 00:25:53,583
Me olemme Vastarinta.

492
00:25:54,041 --> 00:25:57,166
Jos televisio ei ole loukkaavaa
eikä synkkää, se on tylsää,

493
00:25:57,250 --> 00:25:59,250
koska asioita tapahtuu vähemmän.

494
00:25:59,333 --> 00:26:01,166
Yleisö haluaa, että jotain tapahtuu,

495
00:26:01,250 --> 00:26:06,583
eikä ole mitään parempaa kuin roisto,
joka herättää empatiaa.

496
00:26:06,666 --> 00:26:10,041
Ajattelin hetken, että olisi hienoa,
jos minusta tuntuisi -

497
00:26:11,333 --> 00:26:12,583
samalta kuin ystävästäni.

498
00:26:12,666 --> 00:26:14,875
Mutta nämä hahmot ovat vaarallisia,

499
00:26:14,958 --> 00:26:16,500
ja Berliinin tapauksessa -

500
00:26:16,583 --> 00:26:19,708
se aiheutti ongelmia
jo ennen sarjan julkaisua.

501
00:26:20,833 --> 00:26:21,666
Pelko.

502
00:26:22,208 --> 00:26:23,500
Joku sanoi minulle:

503
00:26:23,833 --> 00:26:26,375
"Tämä hahmo ei kuulu aikaamme.

504
00:26:26,791 --> 00:26:28,750
Teidän pitäisi poistaa hänet sarjasta."

505
00:26:28,833 --> 00:26:30,041
Hän on halveksittava.

506
00:26:30,125 --> 00:26:33,083
Sanoin, etten aio viedä häntä sarjasta.

507
00:26:33,166 --> 00:26:34,666
Mitä paskaa päässäsi on?

508
00:26:34,750 --> 00:26:37,875
Hän on monin tavoin misogynisti,
narsisti ja psykopaatti,

509
00:26:37,958 --> 00:26:41,041
mutta sarjassa voi olla sellainen hahmo.

510
00:26:41,125 --> 00:26:45,458
Yleisö saa vapaasti päättää,
millä puolella he ovat, eikö niin?

511
00:26:45,875 --> 00:26:51,125
Seuraava sarjan piirre:
Mikään tai kukaan ei ole pyhä.

512
00:26:51,208 --> 00:26:53,875
Kuka tahansa hahmoista voi olla
hiuskarvan varassa.

513
00:26:55,208 --> 00:26:57,083
OLEMME ARMOTTOMIA

514
00:26:59,750 --> 00:27:03,208
Hyvät herrat,
teidän pitää elää loppuun asti.

515
00:27:06,083 --> 00:27:07,750
Minkälainen suudelma se oli?

516
00:27:08,166 --> 00:27:11,458
Nairobi, miten rakastimmekaan Nairobia.

517
00:27:11,541 --> 00:27:13,708
Kiitos.

518
00:27:13,791 --> 00:27:16,458
Minulla ei ole ollut kaltaistasi pomoa.

519
00:27:22,416 --> 00:27:23,833
Tänään on viimeinen päiväni.

520
00:27:24,666 --> 00:27:25,708
Se on rankkaa.

521
00:27:31,208 --> 00:27:33,500
Tämä on yhden aikakauden loppu.

522
00:27:45,083 --> 00:27:46,041
Niin.

523
00:27:53,000 --> 00:27:55,875
Sanotaan, että kun kuolee,
koko elämä vilahtaa edessä,

524
00:27:55,958 --> 00:27:59,416
ja tämä on vähän sellaista,
mutta hahmon kanssa.

525
00:28:15,041 --> 00:28:20,833
Uskon, että Nairobi haluaisi pojalleen
elämän, jossa on enemmän mahdollisuuksia -

526
00:28:20,916 --> 00:28:23,000
kuin hän olisi voinut antaa.

527
00:28:23,416 --> 00:28:24,791
Ja rauhallisempaa.

528
00:28:25,416 --> 00:28:28,791
Hyvästellään kollegamme Alba Flores.

529
00:28:35,500 --> 00:28:39,250
Olen työskennellyt teistä osan kanssa
jo vuosia.

530
00:28:40,541 --> 00:28:41,583
Ja...

531
00:28:42,166 --> 00:28:45,833
Haluan kiittää teitä kaikesta,
mitä olette opettaneet minulle.

532
00:28:46,541 --> 00:28:50,958
Olen kasvanut täällä näyttelijänä,

533
00:28:51,041 --> 00:28:53,041
enemmän kuin kuvittelin,

534
00:28:54,000 --> 00:28:56,958
ja myös ihmisenä. Ja...

535
00:28:58,875 --> 00:29:02,708
Olette vitun mahtava tiimi.

536
00:29:02,958 --> 00:29:04,083
Vitun mahtava.

537
00:29:04,166 --> 00:29:08,166
Toivottavasti kuvaan kanssanne
vielä 16 000 kertaa.

538
00:29:15,583 --> 00:29:17,000
Minulle tulee ikävä teitä.

539
00:29:29,708 --> 00:29:32,375
Se on ohi,
eikä minulla ole mitään näköpiirissä.

540
00:29:32,458 --> 00:29:35,541
Se on todella vapauttava tunne.

541
00:29:38,041 --> 00:29:40,333
Koska... No, tarvitsen lepoa.

542
00:29:43,458 --> 00:29:46,791
Siitä pääsemmekin
toiseen erityispiirteeseen:

543
00:29:47,333 --> 00:29:48,625
mustaan huumoriin.

544
00:29:48,708 --> 00:29:50,250
MUSTA HUUMORI

545
00:29:50,708 --> 00:29:51,833
Pin.

546
00:29:51,916 --> 00:29:53,250
Yksi, kaksi, kolme, neljä.

547
00:29:55,291 --> 00:29:59,708
Kyllä, voit nauraa panttivangille,
jota osoitetaan aseella.

548
00:29:59,791 --> 00:30:01,125
Nimesi.
-Arturo.

549
00:30:01,208 --> 00:30:02,666
Arturo mikä?
-Arturo Román.

550
00:30:02,750 --> 00:30:04,791
Arturo Román. Selvä. Arturito.

551
00:30:04,875 --> 00:30:11,000
Hän edustaa itsekkyyttä,
joka meissä kaikissa on.

552
00:30:11,083 --> 00:30:12,375
Tapan sinut!

553
00:30:12,458 --> 00:30:16,666
Hän on niin kamala,
että hänet haluaa adoptoida.

554
00:30:16,750 --> 00:30:18,750
Et voi olla säälittävämpi.

555
00:30:18,833 --> 00:30:22,750
Arturossa katsojat tunnistavat
perushimonsa.

556
00:30:22,833 --> 00:30:25,708
Siksi häntä ei voida sietää.
Mutta todellisuudessa...

557
00:30:25,791 --> 00:30:27,000
Hän on inhimillisin.

558
00:30:27,250 --> 00:30:31,416
Tulemme vihaisiksi,
kun katsomme häpeäämme.

559
00:30:31,500 --> 00:30:32,833
Häpeästä puheen ollen,

560
00:30:33,250 --> 00:30:35,833
Arturolla on ollut
monta noloa hetkeä.

561
00:30:37,000 --> 00:30:39,208
Hän kävelee Helsingin kanssa.

562
00:30:42,458 --> 00:30:45,833
Holvien läpi,
ja he kuulevat naisen vaikeroivan.

563
00:30:47,166 --> 00:30:48,375
Naisesiko?

564
00:30:50,041 --> 00:30:51,791
"Ei, ei se ole minun naiseni."

565
00:30:51,875 --> 00:30:54,708
Mónica ei ole kovaäänistä tyyppiä.
Se on kollegasi.

566
00:30:54,791 --> 00:30:56,375
Hän menee sisään, ja se on hän.

567
00:30:59,791 --> 00:31:00,791
Älä lopeta!

568
00:31:02,375 --> 00:31:05,250
Vittu! Mitä hittoa teette täällä?

569
00:31:06,666 --> 00:31:10,583
Kaikki mitä hän tekee on hullua,
vaarallista ja yllättävää. Se on hauskaa.

570
00:31:10,666 --> 00:31:14,666
Minä olen se... idiootti.

571
00:31:14,750 --> 00:31:18,208
Jos moraalisesti vinoutunut on
myös sosiaalisesti hankala,

572
00:31:18,291 --> 00:31:19,250
heille lämpeää.

573
00:31:19,333 --> 00:31:21,666
Hän on inhottava,
mutta häntä on ihana vihata.

574
00:31:21,750 --> 00:31:25,333
Miehet huolehtivat miehistä.

575
00:31:26,750 --> 00:31:30,666
Nyt kun välimme ovat lähentyneet,
puhumme salaisuudesta.

576
00:31:30,750 --> 00:31:32,333
Kuunnelkaa.

577
00:31:32,416 --> 00:31:33,916
Meillä on pakkomielle -

578
00:31:34,666 --> 00:31:36,166
totuudenmukaisuuteen.

579
00:31:36,250 --> 00:31:37,958
TOTUUDENMUKAISUUS

580
00:31:38,041 --> 00:31:39,375
Nyt!
-Sen takia -

581
00:31:39,458 --> 00:31:42,833
joutuisimme kohtaamaan samat ongelmat,
joita ryöstäjämme kohtaavat,

582
00:31:42,916 --> 00:31:46,708
jos ryöstäisimme Espanjan keskuspankin.

583
00:31:46,791 --> 00:31:48,208
Holvi.

584
00:31:48,291 --> 00:31:50,500
Oikeasta kultaholvista alkaen.

585
00:31:50,583 --> 00:31:53,833
Aivan kuten sarjassa,
se tulvii, jos se ryöstetään.

586
00:31:53,916 --> 00:31:58,125
On paljon tietoa joka osoittaa,
että järjestelmässä...

587
00:31:58,208 --> 00:32:01,083
45 kilometriä vahvistettuja putkia
maan alla.

588
00:32:01,166 --> 00:32:07,083
...on kaksi virtausta, jotka tulvisivat,
mikäli pankki ryöstettäisiin.

589
00:32:07,166 --> 00:32:09,750
Se on hienoa insinöörityötä.

590
00:32:09,833 --> 00:32:11,375
Eli saadaksemme kullan ulos...

591
00:32:11,458 --> 00:32:13,041
Mutta emme avaa tuota ovea.

592
00:32:13,125 --> 00:32:14,833
...meidän oli keksittävä jotain...

593
00:32:14,916 --> 00:32:15,958
Putki!

594
00:32:16,041 --> 00:32:17,833
...joka toimisi oikeassa elämässä.

595
00:32:17,916 --> 00:32:21,083
Yhteenliittyvä paineluukku.

596
00:32:22,166 --> 00:32:25,916
Siksi kutsuimme laivaston insinöörin
auttamaan sen suunnittelussa.

597
00:32:26,000 --> 00:32:28,583
Hän piti luennon, ja me videoimme sen.

598
00:32:28,666 --> 00:32:29,958
Voittaa muistiinpanot.

599
00:32:30,041 --> 00:32:31,083
Jotain tällaista.

600
00:32:31,875 --> 00:32:33,625
Pyydä heitä tuomaan illallinen.

601
00:32:33,708 --> 00:32:35,916
Mutta kun harkot ovat ulkona...

602
00:32:36,000 --> 00:32:37,208
Kultaa!

603
00:32:37,291 --> 00:32:38,625
...meidän on sulatettava ne.

604
00:32:41,125 --> 00:32:43,291
Voisimme tehdä sen, koska valimoissa...

605
00:32:43,375 --> 00:32:45,458
Näytän teille tekemämme kauneuden.

606
00:32:45,541 --> 00:32:47,166
...on olemassa oikeita uuneja.

607
00:32:50,041 --> 00:32:53,416
Ne ovat samanlaisia kuin tämä,
mutta hieman hohdokkaampia.

608
00:32:53,500 --> 00:32:54,625
Siinä teille elokuvaa.

609
00:32:54,708 --> 00:32:58,208
Tämä on Christian Layn
korutyöpaja Jerez de los Caballerosissa -

610
00:32:58,291 --> 00:33:00,250
Espanjan Extremadurassa.

611
00:33:01,250 --> 00:33:04,750
Tätä sisäistä nauhoitusta
sarjan dokumentaatiopalvelusta -

612
00:33:05,375 --> 00:33:09,333
tiimi käytti oppiakseen sulattamaan
kultaa perinteisin keinoin.

613
00:33:09,416 --> 00:33:12,541
"Voinko kuvata sen?"
Ja hän sanoi: "Kyllä, ei ongelmaa."

614
00:33:12,625 --> 00:33:17,333
Jos tekisin koneesta kotitekoisen version,
mitä tarvitsen?

615
00:33:17,416 --> 00:33:19,375
He selittivät koko prosessin.

616
00:33:19,458 --> 00:33:23,375
Lisää kiinteä aine,
ota se ulos sulana ja kaada.

617
00:33:23,458 --> 00:33:25,833
Emme käyttäneet oikeaa kultaa.

618
00:33:25,916 --> 00:33:28,541
Käytimme messinkiä,
joka on vähän halvempaa.

619
00:33:28,625 --> 00:33:30,125
Niin kaunista!

620
00:33:30,208 --> 00:33:33,000
Silloin aloimme kysyä outoja kysymyksiä.

621
00:33:33,083 --> 00:33:35,708
Jos ryöstäisitte Espanjan keskuspankin -

622
00:33:35,791 --> 00:33:39,583
ja teidän pitäisi tehdä kullasta
kultahippuja, miten tekisitte sen?

623
00:33:39,750 --> 00:33:42,958
Laitteiden pitää mahtua
armeijan rekkaan.

624
00:33:43,041 --> 00:33:46,791
Hän alkaa kaataa,
hän lisää painevettä...

625
00:33:47,333 --> 00:33:50,208
Ja sitten...

626
00:33:50,291 --> 00:33:52,000
Hän sanoo: "Näin se tehdään."

627
00:33:52,083 --> 00:33:53,916
Teemme kaiken kuplilla.

628
00:33:55,666 --> 00:33:57,958
Hän otti sen ulos
ja kaadoimme veden pois,

629
00:33:58,041 --> 00:33:59,916
ja siellä oli messinkihippuja.

630
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
Hippuset.

631
00:34:01,083 --> 00:34:02,125
Kuin kultahippuja.

632
00:34:02,208 --> 00:34:03,875
Kuin riisinjyviä.

633
00:34:03,958 --> 00:34:06,083
Kuvasin sen ja lähetin käsikirjoittajille.

634
00:34:06,166 --> 00:34:08,416
"Nyt tiedämme, miten se onnistuu."

635
00:34:08,500 --> 00:34:10,583
Tämä on hyvää tavaraa, kuvernööri.

636
00:34:11,000 --> 00:34:15,166
Kuvauksissa ammattilaiset
hoitivat sulattamisen,

637
00:34:15,250 --> 00:34:16,375
kaiken varalta.

638
00:34:16,458 --> 00:34:19,791
Manuel Manceras vanhempi.
-Olen Manuel Manceras nuorempi.

639
00:34:20,166 --> 00:34:23,125
Ja tässä he ovat, statisteina,

640
00:34:23,916 --> 00:34:25,791
ja opettelevat olemaan ryöstäjiä.

641
00:34:25,875 --> 00:34:29,416
Emme pistäisi pahaksemme
tässä tilanteessa,

642
00:34:29,500 --> 00:34:31,208
mutta emme tällä hetkellä.

643
00:34:31,958 --> 00:34:33,208
Miltä näyttää, tohtori?

644
00:34:33,625 --> 00:34:35,875
Tässä on toinen pakkomielle realismista.

645
00:34:35,958 --> 00:34:41,125
Tässä kohtauksessa
Arturo saa aidon tikin.

646
00:34:41,208 --> 00:34:43,000
He ampuvat Arturitoa sarjassa.

647
00:34:45,000 --> 00:34:46,708
Kirurgi tulee.

648
00:34:48,041 --> 00:34:51,541
Kirurgi tuli sinne,
jotta näyttelijän ei tarvinnut tehdä sitä.

649
00:34:51,625 --> 00:34:52,916
Ompele hänet.

650
00:34:54,291 --> 00:34:56,750
Kuka, minä?
-Hän laittoi hänelle oikean tikin.

651
00:34:58,500 --> 00:34:59,958
Varovasti.

652
00:35:00,041 --> 00:35:01,125
Olimme kaikki...

653
00:35:01,208 --> 00:35:02,458
Minä oksennan.

654
00:35:02,541 --> 00:35:04,791
Nauroimme katketaksemme.
Emme olleet uskoa sitä.

655
00:35:08,333 --> 00:35:11,208
Kun hän pyyhki meikin pois...

656
00:35:11,375 --> 00:35:13,791
"Mikä tämä on?"
Hän oli laittanut hänelle tikin.

657
00:35:13,875 --> 00:35:15,041
Paskiainen.

658
00:35:15,125 --> 00:35:17,041
Emme ole vielä maininneet -

659
00:35:17,125 --> 00:35:20,750
yhtä menestyksen tärkeintä ainesosaa:

660
00:35:21,208 --> 00:35:22,750
symboleitamme.

661
00:35:22,833 --> 00:35:24,583
SYMBOLIT

662
00:35:24,666 --> 00:35:28,791
Rahapajalla on hymni, tunnus ja väri.

663
00:35:29,791 --> 00:35:34,916
Punainen väri yhdistyy
kiihkeyteen ja intohimoon,

664
00:35:35,000 --> 00:35:36,875
ja se saa varautuneeksi -

665
00:35:36,958 --> 00:35:40,708
kun sata ihmistä
on lukittuna yhteen paikkaan.

666
00:35:40,791 --> 00:35:41,791
Kuin painekattila.

667
00:35:42,166 --> 00:35:44,416
Jotta kattila toimisi,
tarvitsemme kaksi tiimiä,

668
00:35:44,500 --> 00:35:49,500
jotka tekevät yhteistyötä
kuvauksen ja taiteen kanssa.

669
00:35:49,583 --> 00:35:53,208
Tämän sarjan taide on vaikuttavaa.

670
00:35:53,291 --> 00:35:56,208
Koska se tehtiin huolellisesti.

671
00:35:56,875 --> 00:36:00,375
Teemme selväksi sen,
että kaikki on hyvin tummaa,

672
00:36:00,458 --> 00:36:03,875
tertiäärisillä väreillä,
jotta hahmojen iho -

673
00:36:03,958 --> 00:36:07,666
ja haalarit, värimme,
symbolimme, erottuvat.

674
00:36:08,083 --> 00:36:09,958
Käytämme punaista.

675
00:36:10,041 --> 00:36:14,416
Se antaa meille lopulta oman ikonografian.

676
00:36:14,791 --> 00:36:16,583
Se on Rahapajan suurin arvo.

677
00:36:16,666 --> 00:36:19,416
Se ikonografia on yhteydessä hymniin.

678
00:36:19,625 --> 00:36:22,125
Kai osaatte hymnimme?

679
00:36:22,541 --> 00:36:24,166
Tunnistamme sen heti kun...

680
00:36:34,000 --> 00:36:35,750
Kaikki yhdessä. Se on...

681
00:36:49,208 --> 00:36:52,791
Laulua, jota Italian
antifasistinen vastarinta käytti -

682
00:36:52,875 --> 00:36:54,541
toisen maailmansodan aikana,

683
00:36:54,625 --> 00:36:58,083
kuullaan jälleen koko maailmassa
75 vuotta myöhemmin.

684
00:36:58,166 --> 00:37:00,458
Vaikka meidän oli vaikea löytää sitä.

685
00:37:00,541 --> 00:37:03,500
Olimme täysin jumissa.
Emme tienneet, mistä aloittaa.

686
00:37:03,583 --> 00:37:07,541
Tein jotain, mitä tavallisesti teen:
soitin "Bella Ciao" -kappaleen.

687
00:37:07,916 --> 00:37:09,541
Koska se motivoi minua.

688
00:37:09,625 --> 00:37:12,166
Kun kuuntelin, ajattelin:
"Tämä on se laulu!"

689
00:37:12,250 --> 00:37:13,958
Kerroin kollegoilleni...

690
00:37:14,041 --> 00:37:15,000
"Tämä on se laulu."

691
00:37:15,083 --> 00:37:18,125
"Tämä kohtaus on aloitettava
'Bella Ciaolla'."

692
00:37:18,208 --> 00:37:22,208
Se oli mahtavaa,
koska sarja kertoi vastarinnasta,

693
00:37:22,291 --> 00:37:25,833
ja yhtäkkiä se oli
Italian partisaanien vastarinta.

694
00:37:25,916 --> 00:37:28,916
Se on ensikosketus
maaperään ja vapauteen...

695
00:37:29,000 --> 00:37:30,291
Maata!

696
00:37:30,958 --> 00:37:35,458
...ulos mennessämme, ja partisaanilaulu
soi, koska me olemme partisaaneja.

697
00:37:37,083 --> 00:37:38,541
Me onnistuimme, kaverit!

698
00:37:38,625 --> 00:37:40,958
Se on hymni, siinä on eeppinen tunne.

699
00:37:41,458 --> 00:37:44,958
Sävel, tahti, sanoitus.

700
00:37:45,041 --> 00:37:48,750
Siinä on isänmaallinen tunnelma.

701
00:37:50,750 --> 00:37:53,375
Sitten Berliini ja Professori
alkavat laulaa sitä.

702
00:38:00,000 --> 00:38:04,000
Silloin se saa uuden ulottuvuuden.
Sitä alkaa rakastaa "Bella Ciaoa".

703
00:38:07,458 --> 00:38:12,250
En muista mitään muuta kohtausta,
joka olisi laittanut niin hiljaiseksi.

704
00:38:12,333 --> 00:38:15,000
Se saa mytologisen ulottuvuuden,
kun tajuaa,

705
00:38:15,083 --> 00:38:18,875
että se on hahmojen tunnealuetta,
pyhää aluetta.

706
00:38:18,958 --> 00:38:20,166
Se oli -

707
00:38:23,458 --> 00:38:26,583
melkein mystinen kappale.

708
00:38:28,666 --> 00:38:31,583
Se ikonografia on ollut yksi syy,

709
00:38:31,666 --> 00:38:35,500
ellei tärkein syy,
kansainväliseen menestykseen.

710
00:38:35,583 --> 00:38:39,166
Jos sen tekee tavallisissa vaatteissa
ilman naamioita tai "Bella Ciaoa",

711
00:38:39,250 --> 00:38:42,625
olen varma,
ettei sillä olisi samaa vaikutusta.

712
00:38:42,958 --> 00:38:44,375
Joten, mitä laitamme päälle?

713
00:38:44,833 --> 00:38:49,291
Ne kolme elementtiä ovat luoneet
uuden symbolien universumin...

714
00:38:49,375 --> 00:38:50,458
Ikonografinen kuva.

715
00:38:50,541 --> 00:38:53,416
...jota ihmiset käyttävät
popkulttuurin symbolina.

716
00:38:53,500 --> 00:38:55,583
Ihmiset kaipaavat symboleja.

717
00:38:55,666 --> 00:38:58,000
Se on helppo luoda uudelleen ja toistaa.

718
00:38:58,083 --> 00:39:01,000
Ihmiset voivat mukauttaa
sen omiin tarpeisiinsa.

719
00:39:01,083 --> 00:39:05,083
Ihmiset pukeutuvat eri syistä
eri paikkoihin.

720
00:39:05,166 --> 00:39:08,708
Mutta aina on olemassa piilevä taistelu
järjestelmää vastaan.

721
00:39:08,791 --> 00:39:09,958
Sitä ihmiset rakastavat.

722
00:39:10,041 --> 00:39:14,958
Mitä tämä kaikki tarkoittaa? 
Että se on universaali, se on ikoni.

723
00:39:15,625 --> 00:39:20,125
Jokainen voi käyttää punaisia haalareita,
Dalí-naamiota ja "Bella Ciaoa" -

724
00:39:20,416 --> 00:39:21,666
omaan taisteluunsa.

725
00:39:21,750 --> 00:39:24,208
Nuo ihmiset näkevät meidät sankareinaan.

726
00:39:25,708 --> 00:39:29,166
Tiedätkö, mitä muuta tarvitaan
tämän sarjan tekemiseen?

727
00:39:29,250 --> 00:39:31,083
Teemme elämästämme vaikeaa.

728
00:39:31,166 --> 00:39:35,208
Rahapajassa
näyttelijät, ohjaajat,  käsikirjoittajat,

729
00:39:35,291 --> 00:39:38,500
teknikot ja tuottajat elävät äärirajoilla.

730
00:39:38,583 --> 00:39:40,166
ELÄMÄÄ ÄÄRIRAJOILLA

731
00:39:40,666 --> 00:39:42,708
Näyttelijöistä alkaen.

732
00:39:43,416 --> 00:39:44,375
Näettekö laivan?

733
00:39:44,791 --> 00:39:46,541
Olemme kansainvälisillä vesillä.

734
00:39:46,625 --> 00:39:49,416
Sanoimme, että se oli 
kylmä Pohjois-Atlantti.

735
00:39:49,791 --> 00:39:51,791
Porukka pakeni, vai mitä?

736
00:39:53,000 --> 00:39:56,375
Se oli valhetta. Laiva oli kidutusta.

737
00:39:56,458 --> 00:39:57,791
Kuuma.

738
00:39:57,875 --> 00:40:01,916
Olimme Thaimaassa, auringossa,
yli 40 asteen lämmössä,

739
00:40:02,000 --> 00:40:03,666
ja ilma oli hyvin kostea.

740
00:40:03,833 --> 00:40:05,125
Melkein pökerryin.

741
00:40:05,208 --> 00:40:07,083
Professori melkein pyörtyi.

742
00:40:07,166 --> 00:40:08,541
Melkein auringonpistos.

743
00:40:08,625 --> 00:40:11,208
Häntä tuuletettiin,
koska hän ei saanut hikoilla.

744
00:40:11,291 --> 00:40:12,875
Se näkyisi kohtauksessa.

745
00:40:13,791 --> 00:40:15,250
Kyllä, tuulettakaa häntä.

746
00:40:16,583 --> 00:40:20,000
Hänen paitansa perusteella
näyttää olevan vähän myöhäistä.

747
00:40:21,208 --> 00:40:22,625
Siellä oli helvetillisen kuuma.

748
00:40:22,708 --> 00:40:23,791
Niin kuuma.

749
00:40:23,875 --> 00:40:27,666
Me kaikki halusimme kuolla.
Siellä oli tosi kuuma!

750
00:40:27,750 --> 00:40:30,041
Miehistöllä oli t-paitoja ja toppeja,

751
00:40:30,125 --> 00:40:32,333
ja meillä kaikilla oli puserot ja takit.

752
00:40:32,416 --> 00:40:34,666
Pusero, huivi, villahattu.

753
00:40:34,750 --> 00:40:39,333
Siellä oli 44 astetta ja aurinko porotti.

754
00:40:40,250 --> 00:40:43,333
Darko Peric esittää
kovaa Helsingin roolia.

755
00:40:43,708 --> 00:40:45,208
Mutta tässä...
-Poikki!

756
00:40:45,291 --> 00:40:49,833
...takissa auringon alla
ja laivan keinuttaessa...

757
00:40:50,958 --> 00:40:52,875
...hän on pyörtymisen partaalla.

758
00:40:54,375 --> 00:40:59,583
Jotkut päätyivät harjoittelemaan
paidattomina ja hieman tyytymättöminä.

759
00:41:00,166 --> 00:41:04,375
Sanoin: "Emmekö olisi voineet kuvata
tätä tammikuussa Valenciassa?"

760
00:41:05,458 --> 00:41:11,666
Näytin ravulta. Punaisena ja hikisenä,
puolikuolleena ja rytmihäiriöisenä.

761
00:41:11,750 --> 00:41:13,458
Se päivä oli tosi rankka.

762
00:41:13,541 --> 00:41:16,541
Entä käsikirjoitus?
Elääkö sekin äärirajoilla?

763
00:41:16,625 --> 00:41:20,250
Kyllä. Vaikka suurin osa
tämän mittakaavan sarjoista -

764
00:41:20,333 --> 00:41:22,291
kirjoitetaan kokonaan ennen kuvausta,

765
00:41:22,375 --> 00:41:25,708
Rahapajassa kirjoitamme kuvatessa.

766
00:41:26,166 --> 00:41:27,708
KIRJOITTAMINEN KUVATESSA

767
00:41:27,791 --> 00:41:30,541
Se saa monet hermoilemaan.

768
00:41:31,208 --> 00:41:33,916
Edes kirjoittajat eivät tiedä,
miten se päättyy.

769
00:41:34,000 --> 00:41:38,041
Sitä ei ole aavistustakaan,
mitä tekee ja vain... "No..."

770
00:41:38,125 --> 00:41:41,208
Yritämme tehdä työmme tiiviisti
ja lyhyessä ajassa,

771
00:41:41,750 --> 00:41:46,125
koska sarjan jälkituotannossa
tapahtuu paljon.

772
00:41:46,208 --> 00:41:48,500
Sitä ei tiedä,
mitä käsikirjoitukselle tehdään.

773
00:41:48,583 --> 00:41:52,708
Uskomme, että
korvat täytyy pitää maata vasten,

774
00:41:53,458 --> 00:41:55,458
jotta voi aistia, mistä juna tulee.

775
00:41:55,541 --> 00:41:59,541
Mitä lähempänä juna on,
sitä enemmän tietoa on.

776
00:41:59,625 --> 00:42:01,875
Sitä katsoo kohtauksen ja sanoo...
-Seis!

777
00:42:01,958 --> 00:42:04,416
Sitä näkee jotain ihmeellistä,
ja silloin voi...

778
00:42:04,500 --> 00:42:05,583
Olin kauhuissani.

779
00:42:05,666 --> 00:42:07,250
...muuttaa suuntaa,

780
00:42:07,333 --> 00:42:10,500
mitä ei voi tehdä,
jos kaikki on jo kuvattu.

781
00:42:10,583 --> 00:42:14,000
Joskus sitä on vaikea ymmärtää,
koska meillä on paljon stressiä.

782
00:42:14,083 --> 00:42:16,875
Pelkäsin hulluna. "Mitä me teemme?"

783
00:42:16,958 --> 00:42:18,708
Sarjan kannalta se on parempi.

784
00:42:19,083 --> 00:42:20,291
Totta puhuen kyllä.

785
00:42:21,250 --> 00:42:25,458
Miten he kirjoittavat niin lähellä
kuvauksia? He kirjoittavat lennossa.

786
00:42:25,833 --> 00:42:28,833
Otetaan esimerkiksi sikakohtaus.

787
00:42:31,458 --> 00:42:32,458
Onko vapaaehtoisia?

788
00:42:33,833 --> 00:42:37,375
Luulen, että kohtaus hajoaa tässä.
Lisäisin vähän komediaa.

789
00:42:39,583 --> 00:42:41,416
Mitä jos Marseille sanoo...

790
00:42:41,500 --> 00:42:44,125
En minä. En voi.

791
00:42:44,208 --> 00:42:47,166
Mitä jos tekisimme
hänestä eläinoikeusaktivistin?

792
00:42:47,250 --> 00:42:49,875
Ihmiset ovat yksi asia, eläimet toinen.

793
00:42:50,333 --> 00:42:52,041
Rakastan eläimiä.

794
00:42:52,125 --> 00:42:57,041
Denver sanoo: "Olet siis
palkkamurhaaja ja eläinaktivisti?"

795
00:42:57,125 --> 00:43:00,625
Olet sotilas, tapat ihmisiä.
Mikä on ongelma? En tajua.

796
00:43:00,708 --> 00:43:03,583
"Minulla on periaatteita."

797
00:43:03,958 --> 00:43:05,250
Minulla on periaatteeni.

798
00:43:05,666 --> 00:43:08,041
Vastustan eläinten satuttamista.

799
00:43:09,166 --> 00:43:11,541
Saanko uskoa, mihin haluan,
vai saneletko senkin?

800
00:43:11,625 --> 00:43:15,375
Voinko uskoa mihin haluan,
vai saneletko senkin?

801
00:43:15,458 --> 00:43:18,208
"Olen ollut sodassa.
Eläimet ovat ihmisiä parempia. "

802
00:43:18,291 --> 00:43:19,750
"Kun olin sodassa."

803
00:43:19,833 --> 00:43:20,958
Olin sodassa -

804
00:43:21,916 --> 00:43:24,666
koira rinnallani.

805
00:43:24,750 --> 00:43:26,416
Nämä ihmiset ärsyttävät Bogotáa.

806
00:43:26,500 --> 00:43:28,791
Ja Bogotá antaa takaisin.

807
00:43:28,875 --> 00:43:31,333
Vegaanirikollinen!
-Niin.

808
00:43:32,250 --> 00:43:34,125
Eläinaktivistitappaja.

809
00:43:35,083 --> 00:43:36,250
En avaa sikaa.

810
00:43:37,500 --> 00:43:41,083
Näyttelijät saavat käsikirjoituksen
viime hetkellä.

811
00:43:41,166 --> 00:43:45,291
He tapaavat jakson ohjaajan
harjoitellakseen ennen kuvauksia.

812
00:43:45,375 --> 00:43:47,750
Leikkaa sika auki,
olet palkkamurhaaja.

813
00:43:47,833 --> 00:43:49,333
Käyt hermoilleni.

814
00:43:49,416 --> 00:43:51,208
Avaa sika, olet palkkamurhaaja!

815
00:43:52,958 --> 00:43:54,000
Pois tieltä.

816
00:43:54,333 --> 00:43:56,875
Ja hän menee ja laittaa skalpellin tähän.

817
00:43:56,958 --> 00:44:00,666
Ärsytä minua vielä,
niin viillän sinut auki.

818
00:44:01,083 --> 00:44:05,375
Ärsytä minua vielä,
niin viillän sinut auki,

819
00:44:05,708 --> 00:44:06,666
ylhäältä alas.

820
00:44:06,750 --> 00:44:10,041
Kuvauksissa mukaan tulevat liikkeet.

821
00:44:10,125 --> 00:44:12,125
Avaa se vitun sika, olet palkkamurhaaja!

822
00:44:12,208 --> 00:44:15,875
Seis. Hän perääntyy,
ja sinä tartut kiinni häneen.

823
00:44:15,958 --> 00:44:18,625
Selvä.
-Joten hän ei päästä pakoon.

824
00:44:18,708 --> 00:44:19,666
Vielä kerran.

825
00:44:19,750 --> 00:44:22,416
En avaa sikaa.
-Olet palkkamurhaaja, helvetti.

826
00:44:22,500 --> 00:44:24,708
Avaa se vitun possu.

827
00:44:25,750 --> 00:44:26,875
Näinkö? Anteeksi.

828
00:44:26,958 --> 00:44:28,333
Ylhäältä alas.

829
00:44:28,416 --> 00:44:32,458
Jotkut kohtaukset on kirjoitettu
niin lähellä kuvauksia,

830
00:44:32,541 --> 00:44:36,250
ettei ole aikaa selittää tapahtumia.

831
00:44:36,333 --> 00:44:38,250
Meidän pitää nähdä hänen kamppailunsa...

832
00:44:38,333 --> 00:44:40,750
Mutta sitä varten ovat puhelimet.

833
00:44:40,833 --> 00:44:42,958
Olen Nairobi, ja tämä on Gandían käsi.

834
00:44:43,041 --> 00:44:45,833
Hän työntää häntä eteenpäin näin.

835
00:44:48,125 --> 00:44:51,208
Hän osuu oveen,
joten hän tietää, mihin tähdätä.

836
00:44:54,916 --> 00:44:55,750
Hän ampuu.

837
00:44:57,750 --> 00:44:59,583
Hän tekee ympyrän.

838
00:45:02,875 --> 00:45:04,125
Hän lyö sen auki.

839
00:45:08,500 --> 00:45:12,333
Sitten hän työntää Nairobin pään
reiän läpi.

840
00:45:19,375 --> 00:45:23,208
Sitten: käsi, käsi, ja hän sitoo hänet
karbiinihaalla ja köysillä.

841
00:45:23,291 --> 00:45:24,625
Ja hän on sidottu.

842
00:45:32,875 --> 00:45:34,708
Poikki.
-Poikki.

843
00:45:37,916 --> 00:45:41,666
Mutta jos on aika, jolloin
äärirajoilla eläminen on tuskallista...

844
00:45:41,750 --> 00:45:43,750
Käy!
-...se on totuuden hetki.

845
00:45:44,416 --> 00:45:45,958
Olemme valmiita kuvaamaan.

846
00:45:46,041 --> 00:45:46,958
Kuvaukset.

847
00:45:47,041 --> 00:45:48,416
MARRASKUU 2018
KRABI, THAIMAA

848
00:45:48,500 --> 00:45:50,625
Halusimme tämän kohtauksen
auringonlaskuun,

849
00:45:51,166 --> 00:45:53,333
ja meillä oli enää yksi päivä jäljellä.

850
00:45:53,416 --> 00:45:55,000
Se on paha juttu, eikö?

851
00:45:55,083 --> 00:45:56,625
Pahempaa ei ole koskaan ollut.

852
00:45:56,708 --> 00:46:00,000
Meillä oli yksi otto,
ja sen piti mennä nappiin.

853
00:46:03,000 --> 00:46:06,083
Hiljaisus. Täysi keskittyminen.

854
00:46:06,166 --> 00:46:07,916
Mikään ei voi mennä vikaan.

855
00:46:08,000 --> 00:46:11,458
Kamera... ja... käy.

856
00:46:12,375 --> 00:46:14,375
Mutta aloitus oli huono.

857
00:46:14,833 --> 00:46:17,666
Aloitetaan uudestaan.
-Meillä on kaikki hänen osansa.

858
00:46:17,750 --> 00:46:21,083
Meidän on oltava nopeita.
Auringonvaloa jäljellä 20 minuuttia.

859
00:46:22,750 --> 00:46:24,416
Toinen yritys.
-Käy.

860
00:46:25,083 --> 00:46:27,458
Tällä kertaa taustalla kuuluu moottori.

861
00:46:27,666 --> 00:46:28,833
Poikki.

862
00:46:28,916 --> 00:46:31,416
Pitää ottaa uudestaan auton takia.
-Pyörä.

863
00:46:31,500 --> 00:46:33,916
Aurinko laskee.
-No niin, keskittykää.

864
00:46:34,000 --> 00:46:36,625
Ohjaaja katsoo sitä jatkuvasti,

865
00:46:36,708 --> 00:46:37,916
hyvin hermostuneena.

866
00:46:38,000 --> 00:46:39,750
Selvä. Ja käy.

867
00:46:40,125 --> 00:46:41,458
Poikki.
-Selvä.

868
00:46:41,541 --> 00:46:42,541
Täydellistä. Mennään.

869
00:46:42,625 --> 00:46:45,041
Mutta viimeinen otto
on vielä tekemättä,

870
00:46:45,125 --> 00:46:47,458
joten kiirehdimme täysin varustein.

871
00:46:49,291 --> 00:46:51,958
Virheisiin ei ole varaa,
aurinko on jo laskenut.

872
00:46:52,041 --> 00:46:53,416
Tehdään se nyt.

873
00:46:54,083 --> 00:46:55,041
Hiljaa!

874
00:46:55,791 --> 00:46:58,041
Se pitää tehdä yhdellä kertaa.

875
00:46:58,708 --> 00:47:01,000
Ja... käy!

876
00:47:03,625 --> 00:47:06,125
Ja kun on jo melkein pimeää...

877
00:47:07,416 --> 00:47:08,916
Poikki!
-...meillä on se.

878
00:47:10,541 --> 00:47:11,833
Olemme palanneet!

879
00:47:12,708 --> 00:47:14,541
Vittu palanneet!

880
00:47:14,625 --> 00:47:17,583
Meidän täytyy
vain tarkistaa tulos näytöltä...

881
00:47:19,083 --> 00:47:19,916
Katsokaa tätä.

882
00:47:22,250 --> 00:47:24,208
...ja hengähtää helpotuksesta.

883
00:47:26,708 --> 00:47:27,791
Aina äärirajoilla.

884
00:47:29,375 --> 00:47:31,375
Älä kuvaa tätä.

885
00:47:31,458 --> 00:47:34,916
Mielenkiintoiset asiat tapahtuvat
aina äärirajoilla.

886
00:47:35,625 --> 00:47:39,125
Kuin heittäisi kolmea pistettä,
summeri soi, sitä heittää -

887
00:47:40,375 --> 00:47:46,208
ja se menee koriin
ja energiarysäys on mahtava.

888
00:47:49,500 --> 00:47:51,791
Ja minä kuvaan niiden hetkien takia.

889
00:47:56,208 --> 00:47:58,333
Äärirajoilla kuvaaminen tuottaa
hyviä tuloksia,

890
00:47:58,416 --> 00:48:00,875
kun asiat sujuvat hyvin,
koska joskus…

891
00:48:01,791 --> 00:48:04,375
Miten sen sanoisin?
-Paska.

892
00:48:05,375 --> 00:48:07,958
Tässä on yksi surkeimmista päivistämme.

893
00:48:08,041 --> 00:48:09,875
MAALISKUU 2018

894
00:48:09,958 --> 00:48:13,625
Tervetuloa Pinewood Studiosille
Isoon-Britanniaan.

895
00:48:14,791 --> 00:48:16,208
Mahtavaa.

896
00:48:16,625 --> 00:48:20,458
Täällä on paras vesisäiliö
vedenalaiseen kuvaamiseen.

897
00:48:20,541 --> 00:48:22,666
Tuo kylpyamme on aika siisti.

898
00:48:22,750 --> 00:48:24,083
Mikä voisi mennä vikaan?

899
00:48:24,541 --> 00:48:25,458
Kaikki menee hyvin.

900
00:48:25,541 --> 00:48:27,625
Se oli ihan hullua.
-Se oli hullua.

901
00:48:27,708 --> 00:48:30,458
Se oli oppimiskäyrä...

902
00:48:30,541 --> 00:48:33,041
Kaikenlaista tapahtui.
-...täynnä virheitä.

903
00:48:33,666 --> 00:48:36,000
Mutta minulla oli tosi hauskaa.

904
00:48:36,458 --> 00:48:40,166
Ensimmäinen vaihe:
Tuomme lavasteet Madridista.

905
00:48:41,541 --> 00:48:43,250
Laitamme sen veden päälle.

906
00:48:44,250 --> 00:48:45,083
Siinä!

907
00:48:45,166 --> 00:48:48,083
Koska paras tapa simuloida holvin tulva -

908
00:48:49,916 --> 00:48:51,083
on upottaa se.

909
00:48:52,583 --> 00:48:55,791
Sen sijaan että pumppaisimme
vettä holviin...

910
00:48:55,875 --> 00:48:57,958
Sitä tulee 7 500 litraa minuutissa.

911
00:48:58,041 --> 00:49:03,375
...päätimme upottaa
koko setin uima-altaaseen.

912
00:49:03,625 --> 00:49:07,291
Siksi kameran
ollessa sidottu sisäpuolelle -

913
00:49:07,375 --> 00:49:11,041
vesi tuli alhaalta -

914
00:49:11,458 --> 00:49:12,916
ja alkoi nousta.

915
00:49:18,708 --> 00:49:20,083
Seuraava päivä: katastrofi.

916
00:49:23,083 --> 00:49:27,625
Harkot irtoavat ja alkavat kellua.

917
00:49:28,791 --> 00:49:30,708
Kaikesta oppii.

918
00:49:34,000 --> 00:49:38,083
Meidän on ruuvattava ja porattava,
ja se koskee meitä kaikkia.

919
00:49:38,875 --> 00:49:41,250
Kaikkia, myös elokuvaajaa.

920
00:49:41,583 --> 00:49:44,666
Etkö halunnut globaalin show'n?
-Teemme globaalin show'n.

921
00:49:45,791 --> 00:49:48,416
Täysillä.
Maailmanlaajuinen show kaikin puolin.

922
00:49:49,500 --> 00:49:50,958
No, siinä se.

923
00:49:51,458 --> 00:49:53,791
Elokuvaus? Hän ei ole siinä kovin hyvä,

924
00:49:53,875 --> 00:49:57,791
mutta hän on hemmetin hyvä
laittamaan ruuveja ja poraamaan harkkoja.

925
00:49:59,333 --> 00:50:02,125
Kun olimme valmiita, löysimme tämän.

926
00:50:03,708 --> 00:50:05,708
Hyllyt ruostuvat.

927
00:50:06,958 --> 00:50:10,666
Kokeilemme erilaisia nesteitä
ruosteen poistamiseksi.

928
00:50:11,333 --> 00:50:13,416
Käytämme fosforihappoa,

929
00:50:14,000 --> 00:50:15,791
mutta kun käyttää fosforihappoa,

930
00:50:16,916 --> 00:50:18,875
näkyviin tulee valkoisia jälkiä.

931
00:50:20,125 --> 00:50:22,708
Nyt yritämme poistaa valkoiset jäljet.

932
00:50:22,791 --> 00:50:25,958
Sukellan järveen ja katson,
voinko tehdä tänään jotain.

933
00:50:26,041 --> 00:50:30,041
Kuvittelenko vain,
vai onko ilmassa jännitettä?

934
00:50:30,125 --> 00:50:33,958
Älä muuta sano,
koska nyt tulee jotain vielä pahempaa.

935
00:50:35,833 --> 00:50:39,833
Harkot ovat kutistuneet.

936
00:50:40,916 --> 00:50:45,083
Teimme harkot vaahdosta,
jotta ne painaisivat vähemmän.

937
00:50:45,166 --> 00:50:47,458
Paino vaikeutti niiden kuljettamista.

938
00:50:48,208 --> 00:50:49,708
Veden paine -

939
00:50:50,833 --> 00:50:52,500
teki tämän kultaharkoillemme.

940
00:50:52,583 --> 00:50:54,750
Mitä tapahtui? Paine, taas kerran.

941
00:50:54,833 --> 00:50:59,083
Ne eivät olleet  koskaan olleet
veden alla.

942
00:51:01,750 --> 00:51:04,333
Halusimme kuolla.
Se ei ollut kultaa vaan rusinoita.

943
00:51:04,416 --> 00:51:07,541
Olimme tehneet niitä kuukausia.

944
00:51:08,041 --> 00:51:09,250
Sellaista sattuu.

945
00:51:10,541 --> 00:51:14,083
Kaikki tapahtui
kuin katastrofi toisensa jälkeen.

946
00:51:16,916 --> 00:51:19,708
Se oli kaikkein kirein hetki,

947
00:51:19,791 --> 00:51:23,916
johon liittyi suuria paineita ja vastuuta.

948
00:51:24,000 --> 00:51:26,041
Koska asiat eivät toimineet,

949
00:51:26,125 --> 00:51:29,000
veden alla työskentely aiheutti ongelmia.

950
00:51:29,083 --> 00:51:30,250
Siitä huolimatta...

951
00:51:30,333 --> 00:51:32,750
Kolme, kaksi, yksi.

952
00:51:32,833 --> 00:51:34,583
...me kuvasimme.
-Käy!

953
00:51:36,375 --> 00:51:39,291
Alhaalla Alba, Hovik
ja Jaime ottavat kullan.

954
00:51:39,375 --> 00:51:44,250
Ylhäällä ohjaajat antavat käskyjä
vedenalaisten kaiuttimien kautta.

955
00:51:44,333 --> 00:51:48,083
Odota käskyä, ennen kuin menet.
Kiitos.

956
00:51:52,250 --> 00:51:53,541
Mutta...

957
00:51:53,625 --> 00:51:56,375
He eivät tajunneet Espanjassa.
"Kaikki on loistavaa."

958
00:51:56,541 --> 00:51:59,916
Mutta sitten sanottiin:
"Luoja, katso tätä."

959
00:52:00,000 --> 00:52:02,916
"Katso, harkko on taipunut."
"Luoja, olet oikeassa."

960
00:52:05,833 --> 00:52:09,625
Jokainen harkko piti viimeistellä
digitaalisesti joka otossa.

961
00:52:10,250 --> 00:52:11,958
Yksi toisensa jälkeen.

962
00:52:12,291 --> 00:52:15,041
Maalasimme
melkein kaikki harkot yksitellen.

963
00:52:15,125 --> 00:52:18,083
Meidän piti korjata yli tuhat harkkoa.

964
00:52:18,166 --> 00:52:20,625
Ottoja oli hurjasti.

965
00:52:20,708 --> 00:52:24,000
Mutta lopputulos näyttää hyvältä,
ja se oli vaivan arvoista.

966
00:52:24,083 --> 00:52:28,541
Digitaalitehostetiimi varmaan
muistaa meidät.

967
00:52:28,625 --> 00:52:32,125
Sanotaan, että unettomia öitä oli.

968
00:52:36,166 --> 00:52:39,833
Se oli tuskaa,
mutta materiaali on upeaa.

969
00:52:42,500 --> 00:52:45,625
Uskon, että ne kuvat ovat tärkeitä.

970
00:52:45,708 --> 00:52:49,333
Se on eräänlainen yhteenveto siitä,
miten teemme Rahapajaa.

971
00:52:49,416 --> 00:52:52,375
Se oli hurja sitoutuminen.
He olisivat voineet jättää sen pois,

972
00:52:52,458 --> 00:52:55,708
välttää sen tai kirjoittaa sen toisin,
joten hatunnosto heille.

973
00:52:57,583 --> 00:53:02,166
Rahapaja aiheuttaa vaikeuksia
meille käsikirjoittajille -

974
00:53:02,250 --> 00:53:05,458
ja tietenkin ohjaajille, 
jotka joutuvat kuvaamaan äärimmäisyyksiä.

975
00:53:06,666 --> 00:53:09,416
Aina pitää koetella rajoja.

976
00:53:09,833 --> 00:53:10,833
Nyt!

977
00:53:12,541 --> 00:53:14,500
Täytyy olla pysyvästi kauhuissaan.

978
00:53:14,583 --> 00:53:15,416
Poikki.

979
00:53:15,500 --> 00:53:20,375
Nousen joka aamu kuvaamaan
ja minua pelottaa. Aina.

980
00:53:23,375 --> 00:53:27,416
Jokainen otto on meille kaikki kaikessa,
kun kuvaamme.

981
00:53:27,500 --> 00:53:29,541
Jotta katsojat nauttivat siitä.

982
00:53:29,625 --> 00:53:32,250
Se on siinä!
-Se on siinä!

983
00:53:32,666 --> 00:53:35,291
Olemme valmiita. Ei uhreja.

984
00:53:38,291 --> 00:53:40,500
Nyt tunnet meidät vähän paremmin.

985
00:53:40,583 --> 00:53:42,041
Oletko valmis, maailma?

986
00:53:42,125 --> 00:53:43,583
Tällaisia me olemme.

987
00:53:43,666 --> 00:53:45,083
Jotta se hikoilee vähän.

988
00:53:45,500 --> 00:53:47,333
Outo ryöstöryhmä...

989
00:53:47,416 --> 00:53:48,250
Mikä tämä on?

990
00:53:48,666 --> 00:53:51,583
...joka elää heidän elämänsä
suurinta seikkailua -

991
00:53:51,916 --> 00:53:53,083
teidän ansiostanne.

992
00:53:53,541 --> 00:53:57,125
Kiitos.

993
00:53:57,625 --> 00:53:59,041
Minut pysäytetään kadulla.

994
00:53:59,125 --> 00:54:01,916
He tukevat sarjaa,
lähettävät paljon hienoja juttuja.

995
00:54:02,000 --> 00:54:04,916
"Tokio, Rahapaja."

996
00:54:05,000 --> 00:54:09,958
He kiittävät siitä, kuinka onnellisia 
he ovat olleet kotona katsoessaan sarjaa.

997
00:54:10,041 --> 00:54:11,541
Aika mahtavaa.

998
00:54:11,625 --> 00:54:16,875
Olemme menneet äärimmäisyyksiin
kaikilla osaamillamme genreillä.

999
00:54:16,958 --> 00:54:18,458
Se näkyy sarjassa.

1000
00:54:18,541 --> 00:54:21,416
On liikuttavaa nähdä,
kun ihmiset ottavat työsi -

1001
00:54:21,875 --> 00:54:23,583
ja tekevät siitä omansa.

1002
00:54:23,666 --> 00:54:24,750
Todella jännittävää.

1003
00:54:24,833 --> 00:54:30,000
Se osoittaa, että tarinat ovat äärettömiä,
ja ihmiset haluavat kuulla ne.

1004
00:54:31,083 --> 00:54:33,166
Se on antanut minulle valtavasti.

1005
00:54:34,625 --> 00:54:37,916
Se antoi minulle toisen uran,
toisen elämän.

1006
00:54:39,250 --> 00:54:41,000
Siitä olen kiitollinen.

1007
00:54:41,791 --> 00:54:43,000
Se on ollut lahja.

1008
00:54:44,208 --> 00:54:46,333
Ihoni menee siitä kananlihalle.

1009
00:54:46,750 --> 00:54:49,916
Heidän kanssaan kuvaaminen on lahja,
joka täyttää elämällä.

1010
00:54:51,458 --> 00:54:53,083
Se oli kuin lahja.

1011
00:54:53,916 --> 00:54:54,916
Se on lahja.

1012
00:54:55,958 --> 00:54:57,791
Se on kuin... "Vau!"

1013
00:54:58,583 --> 00:55:00,250
Etuoikeus.

1014
00:55:01,583 --> 00:55:04,208
Vaalin sitä ikuisesti.

1015
00:55:21,958 --> 00:55:25,291
Katsotaan,
kuinka paljon kuumuutta ne kestävät.

1016
00:55:29,333 --> 00:55:30,583
Tämä ei kulje!

1017
00:55:32,083 --> 00:55:33,041
Se on rikki!

1018
00:55:40,375 --> 00:55:41,291
Isoisäni.

1019
00:55:42,000 --> 00:55:45,916
Hän kuoli kuvatessaan El Embarcaderoa.
Sarjan paras muutos.

1020
00:55:48,500 --> 00:55:51,208
Mutta ajattelen myös...
-"Lähden lomalle."

1021
00:55:52,208 --> 00:55:54,666
Cristina, Jesús, Olalla.

1022
00:55:55,541 --> 00:55:57,208
Kyllä, tietenkin. Anteeksi, Titi.

1023
00:56:08,166 --> 00:56:09,208
Kuvaatko sinä?

1024
00:56:09,916 --> 00:56:11,000
Mitä luulet?

1025
00:56:12,875 --> 00:56:13,750
Valentina.

1026
00:56:15,083 --> 00:56:16,625
Olen rannalla, katso!

1027
00:56:38,208 --> 00:56:41,041
Tekstitys: Heidi Hautala



