1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,833
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΥΤΟ ΤΟ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ
ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΣΠΟΪΛΕΡ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ ΣΕΖΟΝ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,000 --> 00:00:12,791
ΕΝΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ
ΤΟΥ NETFLIX

5
00:00:18,041 --> 00:00:20,083
Η σειρά ήταν απ' την αρχή απρόβλεπτη.

6
00:00:22,375 --> 00:00:24,416
Είναι η ιστορία μιας αποτυχίας.

7
00:00:29,125 --> 00:00:31,458
Γιατί η σειρά απέτυχε.

8
00:00:33,125 --> 00:00:36,708
"Έγινε, θα τα πούμε σε άλλη δουλειά".
Και ξαφνικά...

9
00:00:39,541 --> 00:00:41,208
"Την αγόρασε το Netflix".

10
00:00:44,000 --> 00:00:47,250
Την έβλεπαν στο εξωτερικό
πιο πολύ απ' ό,τι στην Ισπανία.

11
00:00:50,333 --> 00:00:52,916
Τότε άρχισε να απογειώνεται ξαφνικά.

12
00:00:54,416 --> 00:00:58,208
Και συνειδητοποιείς
ότι θα ξεσπάσει τσουνάμι.

13
00:00:58,291 --> 00:01:01,500
Στην ομάδα, δεν το πιστεύαμε.

14
00:01:01,583 --> 00:01:04,625
Ο κόσμος είχε ένα δέσιμο με τη σειρά

15
00:01:04,708 --> 00:01:06,583
που ξεπερνούσε την ψυχαγωγία.

16
00:01:06,666 --> 00:01:10,250
Ο αντίκτυπος που είχε ανά τον κόσμο

17
00:01:10,333 --> 00:01:14,666
και οι προσδοκίες που δημιουργήθηκαν
τώρα πια μας δοκιμάζουν.

18
00:01:14,750 --> 00:01:18,291
Δεν το είχαμε συνειδητοποιήσει
μέχρι που βγήκαμε έξω.

19
00:01:18,375 --> 00:01:19,958
Η ζωή σου αλλάζει εντελώς.

20
00:01:20,625 --> 00:01:22,625
Αλλάζει η πραγματικότητά σου.

21
00:01:22,708 --> 00:01:23,875
Υπάρχουν αλλαγές.

22
00:01:25,041 --> 00:01:27,625
"Πρέπει να επιστρέψουμε δυναμικά".

23
00:01:28,125 --> 00:01:30,083
Ας δουν τι μπορούμε να κάνουμε.

24
00:01:30,166 --> 00:01:31,791
Βγάλαμε τα μεγάλα όπλα.

25
00:01:33,083 --> 00:01:33,916
Και το κάναμε.

26
00:01:56,750 --> 00:01:59,000
Η ιστορία μας ξεκινά το 2017,

27
00:01:59,083 --> 00:02:02,500
σ' ένα ελεύθερο ισπανικό κανάλι,
το Antena 3.

28
00:02:02,583 --> 00:02:04,083
Είσαι στην τηλεόραση.

29
00:02:04,166 --> 00:02:08,041
Ξεκινήσαμε καλά,
με 4,5 εκατομμύρια θεατές.

30
00:02:08,125 --> 00:02:08,958
Ωραία.

31
00:02:09,291 --> 00:02:10,375
Αλλά...

32
00:02:10,458 --> 00:02:13,958
Η πρώτη σεζόν πήγε πολύ καλά,
ειδικά στην αρχή,

33
00:02:14,041 --> 00:02:16,875
αλλά η τηλεθέαση μειώθηκε σταδιακά
στη δεύτερη.

34
00:02:16,958 --> 00:02:18,208
Άρχισε να φθίνει.

35
00:02:18,291 --> 00:02:19,333
Έπεσε στα μισά.

36
00:02:20,875 --> 00:02:22,416
Το κοινό συρρικνωνόταν.

37
00:02:22,500 --> 00:02:23,750
Έπεφτε απότομα.

38
00:02:23,833 --> 00:02:24,958
Έπεφτε...

39
00:02:25,041 --> 00:02:25,875
Και ξαφνικά...

40
00:02:25,958 --> 00:02:27,041
-Πέθανε.
-...τέλος.

41
00:02:27,125 --> 00:02:28,333
Τελείωσε και τέλος.

42
00:02:29,916 --> 00:02:32,333
Αφήσαμε τη σειρά πίσω μας.

43
00:02:32,416 --> 00:02:34,458
Έκλαψα πολύ την τελευταία μέρα.

44
00:02:34,541 --> 00:02:36,291
Νιώθω ότι τη σκότωσα.

45
00:02:36,708 --> 00:02:39,708
-Ήταν δύσκολο.
-Θρήνησα πραγματικά.

46
00:02:41,041 --> 00:02:43,666
Έκλαψα για τον ήρωά μου.
Ήταν δύσκολο το αντίο.

47
00:02:45,625 --> 00:02:47,083
"Ήρθε το τέλος".

48
00:02:47,166 --> 00:02:50,208
Ναι, ήταν τρελό.

49
00:02:50,291 --> 00:02:51,166
Και δύσκολο.

50
00:02:51,958 --> 00:02:53,958
Και τότε έρχεται το Netflix

51
00:02:54,083 --> 00:02:57,916
κι αγοράζει τις σεζόν που έπαιξαν
στην Ισπανία για όλο τον κόσμο.

52
00:02:58,708 --> 00:03:02,083
Το Netflix την έβαλε
στον διεθνή του κατάλογο.

53
00:03:02,166 --> 00:03:03,041
Τέλεια!

54
00:03:03,125 --> 00:03:06,250
Πήγε στο Netflix, αλλά δεν έγινε και κάτι.

55
00:03:06,333 --> 00:03:10,291
Δεν νομίζω ότι εμείς, το Netflix
ή κάποιος άλλος περίμενε κάτι.

56
00:03:10,375 --> 00:03:12,583
Μάλιστα, κυκλοφόρησε χωρίς διαφήμιση.

57
00:03:12,666 --> 00:03:14,791
Απλώς εμφανίστηκε στον κατάλογο.

58
00:03:14,875 --> 00:03:18,458
Ήταν στον βασικό κατάλογο του Netflix,
και ξαφνικά...

59
00:03:19,666 --> 00:03:21,666
Ξαφνικά, κάτι αρχίζει να γίνεται.

60
00:03:21,750 --> 00:03:25,291
Δεν είχα σχεδόν κανέναν ακόλουθο
και ξαφνικά απέκτησα 15.000.

61
00:03:25,375 --> 00:03:27,500
Μετά 30.000, 50.000, 60.000.

62
00:03:27,583 --> 00:03:30,875
Ξαφνικά απέκτησα
μισό εκατομμύριο ακολούθους, 700.000.

63
00:03:30,958 --> 00:03:32,000
Από πολλές χώρες.

64
00:03:32,083 --> 00:03:34,625
Μετά από δύο ώρες, άλλοι 2.000.

65
00:03:34,708 --> 00:03:36,708
Αυξήθηκαν οι ακόλουθοι.

66
00:03:36,791 --> 00:03:39,875
Έτσι καταλάβαμε ότι κάτι συνέβαινε.

67
00:03:40,416 --> 00:03:43,500
Ακριβώς. Για την ακρίβεια, μια έκρηξη.

68
00:03:50,458 --> 00:03:53,375
Τεράστια πανό στη Σαουδική Αραβία.
Δεν το πίστευα.

69
00:03:53,458 --> 00:03:56,166
Σε Βραζιλία, Μεξικό, Κολομβία.

70
00:03:57,375 --> 00:03:59,041
Στην άλλη άκρη του κόσμου.

71
00:03:59,125 --> 00:04:02,000
Μας έστελναν φωτογραφίες
απ' το καρναβάλι του Ρίο.

72
00:04:02,083 --> 00:04:03,583
Με στολές απ' τη σειρά.

73
00:04:03,666 --> 00:04:06,000
Ένας τρελός είχε τατουάζ την Ούρσουλα.

74
00:04:06,083 --> 00:04:10,000
-Πού;
-Σε όλο το πόδι, έγχρωμο, τόσο μεγάλο.

75
00:04:10,083 --> 00:04:13,291
"Τι; Τι είναι αυτά που λες;
Τι είναι αυτά;"

76
00:04:15,333 --> 00:04:16,291
Και μεγαλώνει.

77
00:04:16,375 --> 00:04:20,458
Γίναμε η δεύτερη πιο δημοφιλής σειρά
στην παγκόσμια κατάταξη

78
00:04:20,541 --> 00:04:23,541
απ' τις σειρές όλων των εποχών.

79
00:04:24,000 --> 00:04:26,916
Θεέ μου! Ούτε οι Αμερικανοί
δεν θα το έκαναν αυτό.

80
00:04:27,000 --> 00:04:31,875
Κι οι επικεφαλής του Netflix
άρχισαν να μας συζητάνε στις συσκέψεις.

81
00:04:32,333 --> 00:04:35,916
Το Casa de papel, ή Money Heist,
όπως κυκλοφόρησε στις ΗΠΑ,

82
00:04:36,000 --> 00:04:38,916
είχε μεγάλη επιτυχία για εμάς
σ' όλον τον κόσμο.

83
00:04:39,208 --> 00:04:42,833
Ο Στίβεν Κινγκ, ο Μπενζεμά
και ο Μπαμπέ έβαλαν τη μάσκα.

84
00:04:43,041 --> 00:04:47,000
Και ο Νεϊμάρ. Του άρεσε τόσο,
που έγινε μοναχός.

85
00:04:47,541 --> 00:04:50,000
Υπέροχα, Αντρές.

86
00:04:50,083 --> 00:04:52,041
Είμαι θαυμαστής.

87
00:04:52,125 --> 00:04:54,458
-Μετά απ' αυτό...
-Λίγη αγωνία.

88
00:04:54,541 --> 00:04:56,208
...είχε απομείνει κάτι άλλο;

89
00:04:57,750 --> 00:04:59,500
Ναι, πήραμε Emmy.

90
00:04:59,583 --> 00:05:00,958
Η Τέλεια Ληστεία.

91
00:05:01,041 --> 00:05:04,375
Και μια περίεργη τιμή:
αρχίσαμε να εμπνέουμε ληστείες.

92
00:05:05,125 --> 00:05:09,000
Με κόκκινες φόρμες,
τις διάσημες μάσκες Νταλί κι ένοπλοι.

93
00:05:09,083 --> 00:05:09,916
Πολλές ληστείες.

94
00:05:10,000 --> 00:05:11,958
Ένα εκατομμύριο σε χρυσό.

95
00:05:12,041 --> 00:05:14,750
...οι ήρωες της σειράς Η Τέλεια Ληστεία.

96
00:05:14,833 --> 00:05:17,416
Μιμήθηκαν τη σειρά,
φορώντας παρόμοιες μάσκες.

97
00:05:19,416 --> 00:05:22,541
Μα το πιο συναρπαστικό
συμβαίνει στους δρόμους.

98
00:05:23,833 --> 00:05:28,083
Οι κόκκινες στολές κι οι μάσκες
παρελαύνουν σε Αμερική, Ευρώπη κι Ασία.

99
00:05:28,500 --> 00:05:31,041
Σε διαμαρτυρίες
για τα κοινωνικά δικαιώματα

100
00:05:31,125 --> 00:05:34,500
σε Λίβανο, Ιράκ, Γαλλία και Χιλή.

101
00:05:34,583 --> 00:05:36,666
Μαζί με το "Bella Ciao",

102
00:05:36,750 --> 00:05:39,500
ταξιδεύουν τον κόσμο για τη δημοκρατία,

103
00:05:39,833 --> 00:05:41,875
τον φεμινισμό ή το περιβάλλον.

104
00:05:53,541 --> 00:05:56,458
ΔΙΑΣΩΣΤΙΚΟ ΤΗΣ "OPEN ARMS"
ΦΘΑΝΕΙ ΣΤΗ ΛΑΜΠΕΝΤΟΥΖΑ

105
00:05:56,541 --> 00:05:57,625
ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ 2019

106
00:05:57,708 --> 00:06:02,875
Αλλά όταν μια ΜΚΟ
σώζει μια βάρκα γεμάτη μετανάστες,

107
00:06:02,958 --> 00:06:06,958
με το που βγαίνουν στην ακτή,
τραγουδάνε το "Bella Ciao"...

108
00:06:07,083 --> 00:06:09,958
ΑΛΒΑΡΟ ΜΟΡΤΕ
Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ

109
00:06:11,166 --> 00:06:13,750
Το πιο σημαντικό απ' όλα.

110
00:06:13,833 --> 00:06:18,333
Μετά, το Netflix μάς ρώτησε
"Παιδιά, θα κάνετε άλλη μια ληστεία;"

111
00:06:18,833 --> 00:06:19,708
Ορίστε;

112
00:06:20,250 --> 00:06:22,333
Για μια στιγμή.

113
00:06:22,416 --> 00:06:25,625
Νομίζω ότι κάναμε δύο μήνες
να απαντήσουμε,

114
00:06:25,708 --> 00:06:27,208
γιατί θέλαμε κάτι...

115
00:06:28,000 --> 00:06:32,666
που θα διασφάλιζε
ότι δεν θα απογοητεύαμε τους θεατές,

116
00:06:32,750 --> 00:06:35,583
κάτι που δεν θα απογοήτευε
όλον αυτόν τον κόσμο.

117
00:06:36,083 --> 00:06:37,958
Πρέπει να μαζέψουμε την ομάδα.

118
00:06:39,041 --> 00:06:40,791
"Δεν το πιστεύω, τέλειο!"

119
00:06:40,875 --> 00:06:42,500
Είμαστε η Αντίσταση, έτσι;

120
00:06:42,583 --> 00:06:44,583
Όταν ξαναρχίσαμε τα γυρίσματα,

121
00:06:44,666 --> 00:06:47,750
συνειδητοποιήσαμε
πόσο είχαν αλλάξει οι ζωές μας.

122
00:06:47,833 --> 00:06:49,750
Έτσι ήταν η διασημότητα.

123
00:06:51,750 --> 00:06:55,375
Όταν πήγαμε στην Πιάτσα ντελ Ντουόμο,
πρώτο σημείο γυρισμάτων,

124
00:06:55,458 --> 00:06:57,000
ήταν ήδη γεμάτη κόσμο.

125
00:06:57,416 --> 00:06:58,916
Τα βλέπουμε όλα αυτά.

126
00:06:59,625 --> 00:07:01,916
"Τι γίνεται; Εδώ θα κάνουμε γύρισμα;"

127
00:07:08,125 --> 00:07:10,666
Μας περικύκλωσαν
σαν σε γήπεδο ποδοσφαίρου.

128
00:07:10,750 --> 00:07:14,625
Έμειναν σιωπηλοί, το οποίο ήταν υπέροχο.

129
00:07:16,916 --> 00:07:20,166
Είπα στον εαυτό μου "Λοιπόν, συγκεντρώσου.

130
00:07:20,833 --> 00:07:23,541
Καμία οπτική επαφή μέχρι να τελειώσεις".

131
00:07:27,125 --> 00:07:29,458
Όταν τελειώναμε τη σεκάνς,

132
00:07:29,541 --> 00:07:33,125
είπα στον Άλβαρο
"Πάμε να χαιρετίσουμε τον κόσμο".

133
00:07:33,208 --> 00:07:35,666
Να πούμε ένα γεια στον κόσμο;

134
00:07:38,291 --> 00:07:40,250
Και κάναμε τρία ή τέσσερα βήματα,

135
00:07:40,916 --> 00:07:46,333
κι ενώ τους πλησιάζαμε,
άρχισαν να έρχονται από παντού.

136
00:07:51,166 --> 00:07:54,125
Ευχαριστούμε πολύ. Πρέπει να επιστρέψουμε.

137
00:07:54,208 --> 00:07:56,083
Δεν τελειώσαμε το γύρισμα.

138
00:07:56,791 --> 00:07:59,500
Σταματήσαμε το γύρισμα. Καταστροφή.

139
00:07:59,583 --> 00:08:01,833
Καταλήξαμε να κρυφτούμε σε ένα κτήριο.

140
00:08:02,083 --> 00:08:04,166
Δεν γινόταν να συνεχίσουμε.

141
00:08:04,250 --> 00:08:07,166
Όχι από κάθε γωνία,
η αντανάκλαση στο παράθυρο...

142
00:08:07,250 --> 00:08:10,750
Είναι φίσκα. Έχει 4.000 άτομα
στην πλατεία αυτήν τη στιγμή.

143
00:08:10,833 --> 00:08:13,708
-Σοβαρά. Γελάμε, αλλά...
-Χριστέ μου!

144
00:08:13,791 --> 00:08:15,291
Αλλά είναι εφιάλτης.

145
00:08:15,375 --> 00:08:18,333
-Δεν μπορούμε να γράψουμε.
-Μα το βρίσκουμε αστείο.

146
00:08:19,541 --> 00:08:21,041
Θα έχει τραγική κατάληξη.

147
00:08:21,583 --> 00:08:24,083
Και είχε.
Δεν μπορούσαμε να πάμε στο αμάξι.

148
00:08:24,166 --> 00:08:26,833
Ο κόσμος άρχισε να μας κυνηγά.

149
00:08:27,791 --> 00:08:30,208
Αν βγω, θα γίνει σκηνή. Πρόσεχε!

150
00:08:30,875 --> 00:08:32,333
Ήμασταν σαν τους Beatles.

151
00:08:32,708 --> 00:08:35,833
Στην επόμενη τοποθεσία,
όπου θα ήταν ήρεμα...

152
00:08:36,291 --> 00:08:38,250
Δεν μ' αρέσει που θα σ' το πω.

153
00:08:39,375 --> 00:08:40,875
...περίμεναν πιο πολλοί.

154
00:08:45,166 --> 00:08:46,041
Στοπ!

155
00:08:46,125 --> 00:08:49,208
Πήγαμε εκεί πέρα,

156
00:08:49,291 --> 00:08:51,416
το σώσαμε, βγήκε η σεκάνς.

157
00:08:51,500 --> 00:08:52,625
Κι ο Άλβαρο είπε...

158
00:08:52,708 --> 00:08:56,083
"Πέδρο, μήπως να ευχαριστούμε τον κόσμο;"

159
00:08:57,000 --> 00:08:58,375
Του είπα "Όχι, Άλβαρο.

160
00:08:58,583 --> 00:09:01,208
Είδες τι έγινε στην Ντουόμο,
θα πεθαίναμε".

161
00:09:01,291 --> 00:09:02,666
Πλάκα σού κάνω.

162
00:09:02,750 --> 00:09:05,000
Σκεφτήκαμε να σταθούμε σ' ένα παγκάκι.

163
00:09:09,666 --> 00:09:11,791
Και κάποιος πήδηξε το προστατευτικό.

164
00:09:12,333 --> 00:09:15,083
Ευχαριστούμε για τη στήριξή σας.

165
00:09:16,125 --> 00:09:17,375
Όχι!

166
00:09:22,625 --> 00:09:24,625
Βλέπαμε τον κόσμο να τρέχει

167
00:09:24,708 --> 00:09:27,083
σαν να μην υπάρχει αύριο.

168
00:09:27,166 --> 00:09:30,791
Σας ευχαριστούμε όλους που είστε εδώ.

169
00:09:30,875 --> 00:09:32,458
Σας ευχαριστούμε πολύ.

170
00:09:41,333 --> 00:09:44,083
Ξαφνικά, το πρόσωπό μου είναι παντού.

171
00:09:44,166 --> 00:09:45,458
Είναι απίστευτο.

172
00:09:45,541 --> 00:09:49,750
Είναι ανησυχητικό,
γιατί παύεις να είσαι ανώνυμος.

173
00:09:50,791 --> 00:09:51,916
Είναι άγριο.

174
00:09:52,625 --> 00:09:55,125
Αυτό μας στοίχισε.

175
00:09:56,041 --> 00:10:00,041
Αυτοκίνητα με φιμέ τζάμια,
συνοδεία σωματοφυλάκων στα ταξίδια...

176
00:10:01,166 --> 00:10:05,500
Ξαφνικά, πήρε πάρα πολύ μεγάλη διάσταση.

177
00:10:05,583 --> 00:10:11,583
Όποιος σε βλέπει στον δρόμο
λέει "Είσαι τέλειος".

178
00:10:12,250 --> 00:10:15,708
Και μετά γυρνάς σπίτι
και λες "Είμαι τέλειος".

179
00:10:15,791 --> 00:10:17,541
Από εκεί που ήμουν ανώνυμη,

180
00:10:17,625 --> 00:10:21,083
ζητούσα να με πάνε στην αίθουσα VIP,

181
00:10:21,375 --> 00:10:26,250
γιατί ο κόσμος ζητούσε
συνεχώς φωτογραφίες.

182
00:10:26,333 --> 00:10:30,125
Αν δεν ελέγξεις τον εαυτό σου,
γίνεσαι καθίκι.

183
00:10:31,083 --> 00:10:32,791
Πραγματικό καθίκι.

184
00:10:35,458 --> 00:10:38,208
Όλη αυτή η δημοφιλία
μεταφράστηκε σε νούμερα.

185
00:10:38,291 --> 00:10:41,208
Είναι η παραγωγή του Netflix
με τη μεγαλύτερη τηλεθέαση,

186
00:10:41,625 --> 00:10:44,708
συμπεριλαμβανομένων ταινιών,
αγγλικών παραγωγών,

187
00:10:46,291 --> 00:10:48,666
στην ιστορία της εταιρείας στη Γαλλία...

188
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
στην Ιταλία...

189
00:10:52,625 --> 00:10:54,208
Αργεντινή, Χιλή...

190
00:10:56,166 --> 00:10:57,666
Βραζιλία και Πορτογαλία.

191
00:11:00,041 --> 00:11:04,291
Έχει μεγάλη επιτυχία και σε Βόρεια Αφρική,
Μέση Ανατολή και Τουρκία.

192
00:11:05,625 --> 00:11:06,833
Και, γενικά,

193
00:11:07,250 --> 00:11:10,500
έχει από τις πιο υψηλές τηλεθεάσεις
σε όλον τον κόσμο.

194
00:11:10,583 --> 00:11:13,166
Είναι παγκόσμιο φαινόμενο.

195
00:11:13,250 --> 00:11:16,458
Το πιο όμορφο είναι
ότι αυτό οφείλεται στους θεατές.

196
00:11:16,541 --> 00:11:18,791
Αυτό ήταν σε άλλο επίπεδο.

197
00:11:18,875 --> 00:11:21,416
Συνέβη αυθόρμητα.

198
00:11:21,500 --> 00:11:24,875
Είναι ένα είδος επίθεσης αγάπης.

199
00:11:24,958 --> 00:11:28,041
Συνειδητοποιήσαμε
ότι ο κόσμος συνδέθηκε με τη σειρά

200
00:11:28,125 --> 00:11:32,541
σ' ένα επίπεδο πέραν της ψυχαγωγίας.
Ήταν μια σχεδόν φιλοσοφική σύνδεση.

201
00:11:32,625 --> 00:11:34,250
Είναι κάπως σαρωτικό.

202
00:11:34,333 --> 00:11:37,083
Φαίνεται απίστευτο, αλλά έτσι είναι.

203
00:11:37,166 --> 00:11:39,625
Ήταν μια επιβεβαίωση για εμάς.

204
00:11:39,708 --> 00:11:42,375
Δεν ήμασταν τρελοί
που τη θεωρούσαμε ωραία.

205
00:11:42,458 --> 00:11:45,208
Γιατί αυτή η τρέλα
ξεκινάει στο πρώτο επεισόδιο

206
00:11:45,291 --> 00:11:46,625
της πρώτης σεζόν.

207
00:11:46,916 --> 00:11:48,541
Ήταν μια εθνική σειρά,

208
00:11:48,708 --> 00:11:51,333
αλλά εμείς είχαμε βάλει στόχο τον κόσμο.

209
00:11:52,416 --> 00:11:54,708
Τα χρήματα ήταν λιγότερα πριν,

210
00:11:54,791 --> 00:11:56,625
αλλά η ενέργεια ήταν η ίδια.

211
00:11:56,708 --> 00:11:58,291
Απ' την αρχή,

212
00:11:58,833 --> 00:12:02,375
θέλαμε να κάνουμε μια διεθνή σειρά.

213
00:12:02,458 --> 00:12:03,750
Τα δώσαμε όλα.

214
00:12:03,833 --> 00:12:05,250
Όλοι είχαν ξετρελαθεί.

215
00:12:05,333 --> 00:12:08,458
ΤΕΛΟΣ ΓΥΡΙΣΜΑΤΩΝ ΔΕΥΤΕΡΗΣ ΣΕΖΟΝ
ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ 2017

216
00:12:08,541 --> 00:12:10,125
Τα καταφέραμε!

217
00:12:13,416 --> 00:12:17,333
Για καιρό, σκοπός μου ήταν
"Τώρα είναι η ώρα.

218
00:12:17,416 --> 00:12:18,666
Θα κάνουμε επιτυχία".

219
00:12:19,750 --> 00:12:20,875
Ήταν πολύ φιλόδοξο.

220
00:12:20,958 --> 00:12:25,958
Αν και η άφιξη του Netflix
άλλαξε κατά πολύ τις ζωές μας.

221
00:12:26,375 --> 00:12:29,583
Πριν, όταν έπρεπε να πάμε
στις Φιλιππίνες, πήγαμε,

222
00:12:29,666 --> 00:12:30,916
αλλά μέσω υπολογιστή.

223
00:12:31,000 --> 00:12:32,625
Αυτή η θάλασσα δεν υπήρχε.

224
00:12:32,875 --> 00:12:35,458
Μάλιστα, δεν φύγαμε καν απ' τη Μαδρίτη.

225
00:12:36,958 --> 00:12:40,541
Πλέον, αν θέλουμε ιδιωτικό νησί,
το έχουμε.

226
00:12:43,541 --> 00:12:44,875
Θα κάνουμε διεθνή σειρά.

227
00:12:44,958 --> 00:12:48,708
Αν θέλουμε ταϊλανδέζικο ναό,
τον έχουμε.

228
00:12:48,791 --> 00:12:49,958
Μαζί με τον ελέφαντα.

229
00:12:51,041 --> 00:12:52,375
Θα κάνουμε υπερσειρά.

230
00:12:52,458 --> 00:12:54,083
Στρατιωτικό ελικόπτερο;

231
00:12:54,166 --> 00:12:55,958
Κατέβασε το ελικόπτερο!

232
00:12:56,041 --> 00:12:57,458
-Δικό μας!
-Τα πάντα.

233
00:12:57,541 --> 00:13:01,458
Κι αν θέλαμε βροχή χαρτονομισμάτων
που θα ακινητοποιούσαν τη Μαδρίτη,

234
00:13:01,541 --> 00:13:02,875
τα είχαμε κι αυτά.

235
00:13:03,958 --> 00:13:07,083
Όλα φαίνονται πολύ ωραία, έτσι;
Κι όμως, δεν είναι.

236
00:13:07,875 --> 00:13:09,583
Τη μέρα που κλείσαμε το κέντρο,

237
00:13:09,666 --> 00:13:13,583
είδαμε ότι τα μεγάλα
κινηματογραφικά σετ μπορούν να γίνουν...

238
00:13:13,666 --> 00:13:14,916
Κι άλλα χαρτονομίσματα!

239
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
...απόλυτη κόλαση.

240
00:13:16,083 --> 00:13:17,666
Κι άλλα χαρτονομίσματα!

241
00:13:18,000 --> 00:13:19,500
Χαρτονομίσματα!

242
00:13:22,625 --> 00:13:25,333
Το μηχάνημα δεν δουλεύει.
Τι στο καλό γίνεται;

243
00:13:27,166 --> 00:13:29,625
Κόλλησε, ρε φίλε.

244
00:13:29,708 --> 00:13:31,541
Πέφτουν μονόπαντα.

245
00:13:31,625 --> 00:13:34,041
Ο αέρας φταίει. Δεν το ελέγχουμε.

246
00:13:34,125 --> 00:13:35,583
Δεν γυρίζει ο ανεμιστήρας.

247
00:13:35,666 --> 00:13:38,250
Απόλυτη καταστροφή.
Φανταστείτε τον Χεσούς,

248
00:13:38,333 --> 00:13:41,458
τον σκηνοθέτη, είχε τρελαθεί.

249
00:13:42,583 --> 00:13:44,750
Δεν δουλεύει. Δεν φαίνεται αληθινό.

250
00:13:44,833 --> 00:13:47,416
Όταν σταματάμε, κολλάνε από κάτω.

251
00:13:47,833 --> 00:13:50,208
Ξέρεις ότι δεν θα 'χει καλό τέλος, έτσι;

252
00:13:51,291 --> 00:13:54,250
Για κάθε αποτυχημένη λήψη,
πρέπει να τα μαζέψουν...

253
00:13:54,791 --> 00:13:56,166
και να το ξανακάνουν.

254
00:13:56,250 --> 00:13:57,916
Να τα μαζέψουν...

255
00:13:58,041 --> 00:13:59,625
και να το ξανακάνουν.

256
00:14:00,875 --> 00:14:03,875
Και τότε κάποιος είχε μια φοβερή ιδέα.

257
00:14:04,083 --> 00:14:05,958
Να ρουφήξουν τα χαρτονομίσματα.

258
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
Αλλά, για μισό λεπτό.

259
00:14:07,458 --> 00:14:09,750
Είναι όσο έξυπνη φαίνεται;

260
00:14:10,166 --> 00:14:13,375
Σκίζεις τα χαρτονομίσματα.
Τα διαλύει η τουρμπίνα.

261
00:14:13,458 --> 00:14:17,708
Σου είπα να τα φυσήξεις
να γίνουν σωροί, όχι να τα ρουφήξεις.

262
00:14:18,833 --> 00:14:19,833
Θεέ μου.

263
00:14:19,916 --> 00:14:22,750
Τρία εκατομμύρια ευρώ έγιναν κομφετί.

264
00:14:22,833 --> 00:14:24,458
Πάλι καλά που ήταν ψεύτικα.

265
00:14:27,166 --> 00:14:30,208
Τελικά, βρήκαμε άκρη με τον ανεμιστήρα.

266
00:14:30,291 --> 00:14:32,083
Τα χαρτονομίσματα πετάνε.

267
00:14:32,166 --> 00:14:34,666
Ούτε ο Θεός δεν μπορούσε
να μας σταματήσει.

268
00:14:37,041 --> 00:14:38,708
Βασικά, μπορούσε.

269
00:14:40,791 --> 00:14:42,291
Δεν ξέραμε τι να κάνουμε.

270
00:14:42,375 --> 00:14:45,708
Είχαμε πάμπολλους κομπάρσους εκεί πέρα.

271
00:14:46,041 --> 00:14:47,750
Είμαστε ξεχωριστοί κομπάρσοι.

272
00:14:48,416 --> 00:14:51,458
Η απελπισία αρχίζει να περιπλέκεται.

273
00:14:53,416 --> 00:14:57,916
Έπιασε βροχή και τα χρήματα μούσκεψαν.

274
00:14:58,000 --> 00:14:59,541
Δεν γινόταν να πετάξουν.

275
00:15:01,000 --> 00:15:02,750
Κι υπάρχει κι άλλο πρόβλημα.

276
00:15:02,833 --> 00:15:04,250
Να στεγνώσουμε τον δρόμο.

277
00:15:04,875 --> 00:15:05,916
Πιάστε δουλειά.

278
00:15:06,375 --> 00:15:09,333
Φτιάξαμε κιόσκια,
που θα λειτουργούσαν ως ομπρέλες.

279
00:15:09,416 --> 00:15:12,000
Ό,τι μάζευε τα χαρτονομίσματα

280
00:15:12,333 --> 00:15:13,875
τώρα κάνει τον στεγνωτήρα.

281
00:15:13,958 --> 00:15:15,500
Ό,τι τα έκανε να πετάνε...

282
00:15:16,416 --> 00:15:18,041
τώρα κάνει τον αφυγραντήρα.

283
00:15:18,541 --> 00:15:22,291
Κι οι διευθυντές φωτογραφίας
κι οι καλλιτεχνικοί διευθυντές

284
00:15:22,541 --> 00:15:26,208
στέγνωναν τα πεζοδρόμια.

285
00:15:26,625 --> 00:15:29,166
Είναι αποτελεσματική μέθοδος.

286
00:15:29,250 --> 00:15:31,083
Ανορθόδοξη αλλά αποτελεσματική.

287
00:15:31,166 --> 00:15:34,708
Μεγάλη αφοσίωση
που... δεν είχε αποτέλεσμα.

288
00:15:35,416 --> 00:15:38,083
Στο τέλος, το γύρισμα έγινε
με βρεγμένο δρόμο.

289
00:15:38,166 --> 00:15:40,375
-Βλέπω γαλανό ουρανό.
-Ναι, μα...

290
00:15:40,458 --> 00:15:41,750
Και ξαφνικά...

291
00:15:44,000 --> 00:15:44,958
βγήκε ο ήλιος.

292
00:15:45,375 --> 00:15:46,875
Όχι, αυτό δεν είναι καλό.

293
00:15:47,458 --> 00:15:48,541
Όλα λάθος.

294
00:15:48,625 --> 00:15:49,583
Στοπ!

295
00:15:49,666 --> 00:15:53,750
Όταν γράφεις με συννεφιά
και ξαφνικά γίνεται καλοκαίρι...

296
00:15:53,833 --> 00:15:56,916
Μας δυσκολεύει ο ουρανός.
Σαν ηλιόλουστη μαρτιάτικη μέρα!

297
00:15:57,333 --> 00:15:58,416
...είναι πρόβλημα.

298
00:15:59,125 --> 00:16:01,208
Για να μην είναι στο πλάνο ο ήλιος.

299
00:16:01,625 --> 00:16:03,791
Στο τέλος, η ένταση αυξάνεται.

300
00:16:04,166 --> 00:16:07,875
Εγώ σου βρίσκω λύσεις.
Πρέπει να βρεις κι εσύ.

301
00:16:09,541 --> 00:16:12,625
Εκτός απ' την ακύρωση του γυρίσματος.

302
00:16:12,708 --> 00:16:13,875
Κάποια λύση.

303
00:16:14,291 --> 00:16:15,458
Αυτή αυξάνεται.

304
00:16:15,541 --> 00:16:17,541
Βάζω ψηλά την κάμερα, την αλλάζουν.

305
00:16:17,625 --> 00:16:18,958
Και με την πίεση...

306
00:16:19,041 --> 00:16:21,208
Είμαι διευθυντής φωτογραφίας;

307
00:16:21,375 --> 00:16:22,333
...βγαίνουν όλα.

308
00:16:22,833 --> 00:16:24,791
Τι σόι διευθυντής φωτογραφίας;

309
00:16:24,875 --> 00:16:26,333
Μερικές φορές είναι...

310
00:16:26,500 --> 00:16:29,500
-Πάει ο ασύρματος.
-...μια απ' αυτές τις μέρες.

311
00:16:29,583 --> 00:16:32,583
Άντε πάλι. Γάμησαν εκείνη τη λήψη,
γάμησαν κι αυτήν.

312
00:16:32,666 --> 00:16:36,208
Είναι ένας με κίτρινο μανίκι.
Το κίτρινο απαγορεύεται.

313
00:16:36,291 --> 00:16:37,541
Μπαταρίες.

314
00:16:37,625 --> 00:16:42,375
Αυτά δεν συμβαίνουν σε Narcos,
13 Reasons Why, Stranger Things.

315
00:16:42,458 --> 00:16:44,916
Θα την πληρώσεις ούτως ή άλλως.

316
00:16:45,000 --> 00:16:48,083
Ελάτε, ηρεμήστε. Χειρότερα δεν γίνεται.

317
00:16:48,750 --> 00:16:49,708
Ή μήπως γίνεται;

318
00:16:50,750 --> 00:16:52,750
Δεν έχουν βάλει την πράσινη οθόνη.

319
00:16:54,750 --> 00:16:55,583
Όχι.

320
00:16:55,666 --> 00:16:58,291
Η μεγάλη οθόνη έπρεπε να 'ναι πράσινη

321
00:16:58,375 --> 00:17:00,458
για να μπει η εικόνα του Καθηγητή.

322
00:17:00,541 --> 00:17:02,291
Δεν ζήτησαν έκδοση.

323
00:17:02,375 --> 00:17:04,083
Έπρεπε να είναι πράσινη.

324
00:17:04,166 --> 00:17:06,458
Αν όχι πράσινη, μαύρη.

325
00:17:06,541 --> 00:17:10,291
Με τόσες διακοπές,
είχε περάσει ο συμφωνημένος χρόνος

326
00:17:10,375 --> 00:17:12,083
κι έβαλαν διαφημίσεις.

327
00:17:12,541 --> 00:17:15,958
Προφανώς, ήταν η απόλυτη απελπισία.

328
00:17:16,041 --> 00:17:18,291
Για κάποιον λόγο, δεν γίνεται.

329
00:17:18,375 --> 00:17:22,000
Θέλεις να περιμένεις πέντε λεπτά;

330
00:17:26,125 --> 00:17:27,875
Θα μας δώσουν χρόνο.

331
00:17:27,958 --> 00:17:30,500
Θα μας δώσουν 40 λεπτά ακόμα

332
00:17:30,583 --> 00:17:32,458
-πράσινης οθόνης.
-Ωραία.

333
00:17:32,541 --> 00:17:34,125
Μπράβο, τα καταφέραμε.

334
00:17:34,666 --> 00:17:35,958
Δύσκολα, υποφέροντας.

335
00:17:38,041 --> 00:17:41,291
Κομπάρσοι, μπράβο. Σας ευχαριστούμε όλους.

336
00:17:41,625 --> 00:17:45,916
Στο τέλος, έβρεξε εκατομμύρια ευρώ
στη Μαδρίτη εκείνη τη μέρα.

337
00:17:49,750 --> 00:17:52,500
Ναι, είναι μια σειρά με πολύ χρήμα.

338
00:17:52,583 --> 00:17:55,166
Εννιακόσια ογδόντα τέσσερα
εκατομμύρια ευρώ.

339
00:17:55,250 --> 00:17:56,208
Πιστολίδι.

340
00:17:58,000 --> 00:17:59,625
Ωραία τραγούδια.

341
00:18:02,750 --> 00:18:04,541
Και τόνους χρυσού.

342
00:18:04,958 --> 00:18:07,500
Αλλά όχι, δεν μας αγαπάτε γι' αυτό.

343
00:18:07,750 --> 00:18:10,750
Το μεγάλο ερώτημα είναι:
γιατί μας αγαπάτε;

344
00:18:10,833 --> 00:18:14,208
Γιατί έχει τόση επιτυχία Η Τέλεια Ληστεία;

345
00:18:14,291 --> 00:18:16,625
Ο κόσμος ερωτεύτηκε τους ήρωες.

346
00:18:16,708 --> 00:18:18,416
Δεν πιστεύω να ερωτεύτηκες;

347
00:18:18,500 --> 00:18:19,375
Θα τους γνωρίσω.

348
00:18:19,458 --> 00:18:21,750
Την καλοσύνη και την κακία τους.

349
00:18:21,833 --> 00:18:24,416
-Ποιο είναι το παρελθόν τους;
-Την ανοησία.

350
00:18:24,500 --> 00:18:27,208
-Γιατί είναι εδώ;
-Τα λάθη τους.

351
00:18:28,041 --> 00:18:28,875
Συγγνώμη.

352
00:18:28,958 --> 00:18:31,666
Αυτά κάνουν τον θεατή να νιώθει.

353
00:18:32,083 --> 00:18:35,208
Κάθε θεατής μπορεί να σκεφτεί
"Είμαι σαν τον Ντένβερ".

354
00:18:36,625 --> 00:18:37,791
"Ο Καθηγητής".

355
00:18:37,875 --> 00:18:39,291
Στο στόμα του λύκου;

356
00:18:39,375 --> 00:18:42,416
Έχουν διαφορετικά στοιχεία.
Μπορείς να ταυτιστείς.

357
00:18:42,500 --> 00:18:44,708
Δεν συνδέεσαι με την εντυπωσιακή ληστεία

358
00:18:44,791 --> 00:18:48,083
ούτε με την ευφυΐα του Καθηγητή,
κι ας τη θαυμάζεις.

359
00:18:48,166 --> 00:18:50,375
Συνδέεσαι με το ότι φοβάται.

360
00:18:50,625 --> 00:18:52,333
Ακόμα κι αν πετύχει...

361
00:18:53,833 --> 00:18:55,083
εγώ την έχω βάψει.

362
00:18:55,166 --> 00:18:58,125
Όταν κολλάς με μια σειρά,

363
00:18:58,208 --> 00:18:59,750
κολλάς με τους ήρωες.

364
00:18:59,833 --> 00:19:03,125
Μετά από έναν μαραθώνιο,
σκέφτεσαι "Τους ξέρω αυτούς.

365
00:19:03,208 --> 00:19:05,375
Είναι στο σαλόνι μου".

366
00:19:05,458 --> 00:19:09,458
Οπότε, όσο πιο έντονοι συναισθηματικά
είναι οι χαρακτήρες,

367
00:19:10,500 --> 00:19:12,833
τόσο πιο πολύ κολλάει ο θεατής.

368
00:19:12,916 --> 00:19:15,791
Και πώς το πετυχαίνεις αυτό; Πρώτο κλειδί:

369
00:19:15,875 --> 00:19:17,541
Λατίνοι είμαστε ή Γερμανοί;

370
00:19:17,625 --> 00:19:18,958
Είμαστε Λατίνοι.

371
00:19:19,166 --> 00:19:21,041
Εδώ υπάρχει πάθος.

372
00:19:21,125 --> 00:19:22,666
ΕΧΟΥΜΕ ΠΑΘΟΣ

373
00:19:25,500 --> 00:19:29,791
Αυτό που κάνει τη σειρά να ξεχωρίζει
είναι ότι έχει καρδιά.

374
00:19:30,208 --> 00:19:34,500
Για πολύ καιρό, υπήρχε ο άγραφος νόμος

375
00:19:34,583 --> 00:19:38,791
ότι οι ταινίες δράσεις
ήταν ανόητες και επιφανειακές

376
00:19:39,125 --> 00:19:43,250
κι οι συναισθηματικές ταινίες
ήταν βαρετές.

377
00:19:43,458 --> 00:19:45,958
Εμείς ενώσαμε τις δύο ιδέες.

378
00:19:48,708 --> 00:19:49,833
-Σ' αγαπώ!
-Κι εγώ!

379
00:19:50,500 --> 00:19:54,583
Γι' αυτό η ιστορία της ληστείας μας
είναι γεμάτη ρομαντισμό.

380
00:19:57,916 --> 00:19:59,416
Είναι μια ιστορία αγάπης.

381
00:19:59,750 --> 00:20:01,791
Απ' τις όμορφες ιστορίες αγάπης.

382
00:20:02,375 --> 00:20:04,125
Κι έχουμε εμμονή μ' αυτό.

383
00:20:04,208 --> 00:20:08,208
Ό,τι κι αν χρειαστεί, θέλουμε πολύ πάθος.

384
00:20:09,458 --> 00:20:12,041
Όπως αυτό το φιλί. Αυθόρμητο, έτσι;

385
00:20:12,250 --> 00:20:14,041
Κι όμως, πήρε λίγο χρόνο.

386
00:20:15,166 --> 00:20:19,541
Ίσως να μη βοήθησε κι ο σκηνοθέτης
που ήταν κολλημένος πάνω τους.

387
00:20:21,083 --> 00:20:22,583
Θέλεις να φασωθούμε.

388
00:20:23,791 --> 00:20:25,333
-Λίγο.
-Ναι.

389
00:20:25,416 --> 00:20:26,875
Προσπαθούν ξανά.

390
00:20:29,375 --> 00:20:30,958
Ούτε τώρα πετυχαίνει.

391
00:20:31,875 --> 00:20:33,875
Το φιλί ήταν λίγο...

392
00:20:36,833 --> 00:20:39,291
σε σχέση με τη σκηνή, σαν μητρικό.

393
00:20:39,375 --> 00:20:42,416
Αλλά πρέπει να 'ναι πολύ καλό φιλί.

394
00:20:42,500 --> 00:20:45,208
-Το τελευταίο σας.
-Εντάξει.

395
00:20:45,458 --> 00:20:46,416
-Κατάλαβες;
-Ναι.

396
00:20:47,208 --> 00:20:48,875
Και προσπαθούν.

397
00:20:51,958 --> 00:20:53,125
Αλλά... τίποτα.

398
00:20:53,666 --> 00:20:57,125
Είναι πολύ δύσκολο,
γιατί απ' τη μία προσπαθώ...

399
00:20:58,250 --> 00:20:59,958
να είμαι...

400
00:21:01,416 --> 00:21:02,458
-σαν μάνα.
-Ναι.

401
00:21:02,541 --> 00:21:06,291
-Πρέπει να φέρεστε σαν ήρωες.
-Εντάξει.

402
00:21:06,375 --> 00:21:07,958
Είναι αποχαιρετιστήριο.

403
00:21:08,041 --> 00:21:12,041
Αλλά όταν πρόκειται για πάθος,
με τρυφερότητα και λίγη προσπάθεια...

404
00:21:12,125 --> 00:21:14,041
-Σταμάτα να γράφεις.
-...γίνεται.

405
00:21:22,208 --> 00:21:23,166
Στοπ!

406
00:21:23,375 --> 00:21:26,500
Υπάρχει κι άλλος σημαντικός παράγοντας
στη σειρά:

407
00:21:26,583 --> 00:21:28,750
ο θεατής παραμένει σε αγωνία.

408
00:21:28,833 --> 00:21:30,958
Εδώ είναι η διασκέδαση.

409
00:21:31,041 --> 00:21:33,083
Εδώ είναι όλα πιθανά.

410
00:21:33,166 --> 00:21:36,333
Προσπαθούμε να είμαστε απρόβλεπτοι.

411
00:21:36,416 --> 00:21:38,750
ΕΙΜΑΣΤΕ ΑΠΡΟΒΛΕΠΤΟΙ

412
00:21:39,208 --> 00:21:41,125
Θέλουμε να κάνουμε το αναπάντεχο

413
00:21:41,208 --> 00:21:44,083
απ' όταν επινοήσαμε αυτούς:

414
00:21:44,166 --> 00:21:45,250
τους ήρωες.

415
00:21:45,708 --> 00:21:48,125
Θέλαμε πρωτοφανείς χαρακτήρες.

416
00:21:48,208 --> 00:21:49,750
Όπως ο αρχηγός μας.

417
00:21:50,166 --> 00:21:51,333
Ο Καθηγητής!

418
00:21:51,750 --> 00:21:54,458
-Πολύ έξυπνος, ναι.
-Υπέροχος άνδρας.

419
00:21:55,083 --> 00:21:57,458
Αρχηγός εγκληματικής συμμορίας, ναι.

420
00:21:57,541 --> 00:22:00,500
Αλλά, κατά βάθος, είναι ένας χαμένος.

421
00:22:05,791 --> 00:22:10,333
Κι αυτή η προσωπικότητα τον κάνει
να μιλάει διαφορετικά απ' άλλους ληστές.

422
00:22:10,416 --> 00:22:11,250
Μας εκπλήσσει.

423
00:22:11,333 --> 00:22:12,291
Τι φοράς;

424
00:22:12,375 --> 00:22:14,541
Ο Καθηγητής μας, ο αρχηγός,

425
00:22:16,000 --> 00:22:18,250
φτιάχτηκε σχεδόν σαν σπασικλάκι.

426
00:22:18,333 --> 00:22:20,250
Θέλει να απέχει απ' την κοινωνία.

427
00:22:20,333 --> 00:22:22,208
Κοινωνιοπαθής, από πολλές απόψεις,

428
00:22:22,291 --> 00:22:25,791
ντροπαλός, με προβλήματα επικοινωνίας
με κάποιες γυναίκες.

429
00:22:26,291 --> 00:22:27,791
Είχα σχέσεις.

430
00:22:29,583 --> 00:22:30,416
Αρκετές.

431
00:22:30,500 --> 00:22:32,875
Η άλλη όψη των ηρώων

432
00:22:32,958 --> 00:22:34,875
κινεί το ενδιαφέρον των θεατών,

433
00:22:34,958 --> 00:22:36,375
γιατί είναι απροσδόκητο.

434
00:22:36,458 --> 00:22:38,041
Ένας τόσο συνηθισμένος...

435
00:22:38,125 --> 00:22:41,208
Για να δούμε αν είμαι λίγο χρήσιμος.

436
00:22:41,291 --> 00:22:43,416
...φτιάχνει κάτι τόσο μεγάλο.

437
00:22:43,833 --> 00:22:47,291
Πρέπει να μπορούμε
να διατηρήσουμε τον έλεγχο.

438
00:22:47,708 --> 00:22:51,041
Όσο πιο δύσκολο είναι
να το κάνει αυτό ο ήρωας,

439
00:22:51,125 --> 00:22:52,375
τόσο πιο ενδιαφέρον.

440
00:22:56,041 --> 00:23:00,291
Μια ηρωίδα εμπεριέχει
όλη μας τη δυναμική να 'μαστε αναπάντεχοι.

441
00:23:01,416 --> 00:23:03,875
Θέλω να σου τα πω όλα.

442
00:23:04,250 --> 00:23:08,291
Η Τόκιο μπορεί να ανατινάξει
κάθε περίσταση.

443
00:23:08,750 --> 00:23:11,708
Είναι ο Σπούτνικ μας.
Τροφοδοτεί κάθε σενάριο.

444
00:23:12,583 --> 00:23:14,583
Μπορώ να είμαι καλό κορίτσι καιρό,

445
00:23:15,541 --> 00:23:19,458
μα, σιγά σιγά,
βγαίνει η άτακτη πλευρά μου.

446
00:23:19,916 --> 00:23:22,333
Τα συνηθισμένα σημεία με απροσδόκητη τροπή

447
00:23:22,416 --> 00:23:26,500
είναι ένας συνδυασμός που, πλέον,

448
00:23:26,583 --> 00:23:27,583
πετυχαίνει.

449
00:23:27,666 --> 00:23:29,875
Τόκιο.

450
00:23:29,958 --> 00:23:33,250
Τόσο ώριμη σε κάποια πράγματα,
τόσο παιδαριώδης σε άλλα.

451
00:23:33,333 --> 00:23:35,083
Είναι πολύ παρορμητική.

452
00:23:35,166 --> 00:23:37,083
Δεν είπες "Ό,τι κι αν γίνει";

453
00:23:37,708 --> 00:23:43,791
Προσπαθεί να ελέγξει τον εαυτό της,
μα είναι πάνω απ' τη φύση της.

454
00:23:44,208 --> 00:23:46,541
Δεν εκπλήσσομαι που με παράτησε.

455
00:23:46,625 --> 00:23:49,041
-Να κάτι που δεν ξέρετε.
-Είμαι η Τόκιο.

456
00:23:49,125 --> 00:23:50,833
Ήταν η πρώτη πόλη.

457
00:23:50,916 --> 00:23:52,583
Δεν με έλεγαν έτσι αρχικά.

458
00:23:52,666 --> 00:23:55,750
Γιατί τη λένε Τόκιο; Θα της πω,

459
00:23:56,041 --> 00:23:57,333
δεν ξέρει.

460
00:23:57,416 --> 00:23:59,541
Ξαφνιάστηκα πολύ...

461
00:24:00,666 --> 00:24:02,916
όταν είδα ότι την ηρωίδα μου
την έλεγαν Τόκιο.

462
00:24:03,000 --> 00:24:05,750
Ο Άλεξ Πίνα φορούσε ένα μπλουζάκι

463
00:24:06,291 --> 00:24:07,583
που έγραφε "Τόκιο".

464
00:24:07,666 --> 00:24:08,583
Το λάτρεψα.

465
00:24:08,666 --> 00:24:11,875
"Φοβερό όνομα.
Έτσι πρέπει να λένε την πρωταγωνίστρια".

466
00:24:11,958 --> 00:24:13,833
Έτσι κατέληξα στο "Τόκιο".

467
00:24:13,916 --> 00:24:17,083
Σ' ένα τέταρτο,
είπα "Βερολίνο, Μόσχα, Ντένβερ".

468
00:24:17,166 --> 00:24:19,083
-Ντένβερ;
-Ήταν πολύ γρήγορο.

469
00:24:19,166 --> 00:24:20,125
Τόκιο, Βερολίνο.

470
00:24:20,208 --> 00:24:22,875
Ντένβερ, Μόσχα. Γιατί μας λένε έτσι;

471
00:24:22,958 --> 00:24:25,875
Οι φίλοι μου με τα ονόματα πόλεων σκίζουν.

472
00:24:26,583 --> 00:24:28,500
Είμαστε συναισθηματικοί.

473
00:24:29,958 --> 00:24:32,333
Που μας οδηγεί στο επόμενο κλειδί:

474
00:24:32,416 --> 00:24:35,000
αυτή η σειρά είναι γεμάτη συμπόνια.

475
00:24:35,291 --> 00:24:36,500
ΣΥΜΠΟΝΙΑ

476
00:24:36,583 --> 00:24:39,500
Τόσο πολύ, που αγαπήσαμε τον κακό.

477
00:24:40,125 --> 00:24:41,666
Γιατί σ' έβαλε επικεφαλής;

478
00:24:42,250 --> 00:24:44,666
Επειδή το 'χω με τους ανθρώπους.

479
00:24:44,750 --> 00:24:47,666
Ο Βερολίνο
είχε τον πιο επιθετικό χαρακτήρα.

480
00:24:47,750 --> 00:24:50,708
Μα ήταν και μυστηριώδης.
"Ποιος είναι αυτός;"

481
00:24:51,208 --> 00:24:52,583
Κάποιος ξεχωριστός.

482
00:24:52,791 --> 00:24:55,250
Αν δεν πιω καφέ αμέσως, θα τρελαθώ.

483
00:24:55,333 --> 00:24:57,208
Τις πιο πολλές φορές άθλιος...

484
00:24:57,625 --> 00:24:58,458
Χόρεψε.

485
00:24:59,208 --> 00:25:00,833
...κι άλλες, αξιοθαύμαστος.

486
00:25:00,916 --> 00:25:03,250
Όλη μου τη ζωή, ήμουν μαλάκας,

487
00:25:03,333 --> 00:25:06,708
αλλά σήμερα
γουστάρω να πεθάνω με αξιοπρέπεια.

488
00:25:07,250 --> 00:25:10,541
Είναι απίστευτο
που ένας ήρωας με τόσα αρνητικά

489
00:25:11,208 --> 00:25:12,125
είναι αγαπητός.

490
00:25:12,833 --> 00:25:15,791
Είναι πάντα στους πρώτους τρεις
στις δημοσκοπήσεις.

491
00:25:15,875 --> 00:25:18,083
Ο κόσμος πρέπει να πάει να κοιταχτεί.

492
00:25:21,000 --> 00:25:21,916
Γιατί...

493
00:25:22,875 --> 00:25:26,750
είμαι σίγουρος ότι δεν θα 'θελες
να τον παντρευτεί η κόρη σου.

494
00:25:27,208 --> 00:25:29,708
Μπάσταρδε! Κάθαρμα!

495
00:25:31,750 --> 00:25:34,916
Σαν να κρατάς καθρέπτη
απέναντι στην κοινωνία.

496
00:25:35,000 --> 00:25:37,791
"Ο αγαπημένος σου ήρωας στη σειρά
είναι αυτός".

497
00:25:37,875 --> 00:25:39,750
Για να δούμε πόσα κότσια έχεις.

498
00:25:40,875 --> 00:25:43,291
Αυτή η κυρίαρχη πλευρά του,

499
00:25:43,375 --> 00:25:46,083
η ηγετική ικανότητά του,

500
00:25:46,458 --> 00:25:48,833
μας απωθεί,

501
00:25:49,083 --> 00:25:51,458
μα μας δίνει και μια αίσθηση ασφάλειας.

502
00:25:52,000 --> 00:25:53,833
Εσύ κι εγώ είμαστε η Αντίσταση.

503
00:25:54,041 --> 00:25:57,166
Αν η τηλεόραση δεν είναι προσβλητική
και σκοτεινή, είναι βαρετή.

504
00:25:57,250 --> 00:25:59,250
Γιατί δεν συμβαίνουν πολλά.

505
00:25:59,333 --> 00:26:01,166
Το κοινό θέλει δράση,

506
00:26:01,250 --> 00:26:06,583
οπότε τι καλύτερο από έναν κακό
που σου προκαλεί και συμπόνια.

507
00:26:06,666 --> 00:26:10,041
Προς στιγμή,
σκέφτηκα πως θα ήταν ωραία να νιώσω...

508
00:26:11,333 --> 00:26:12,583
ό,τι νιώθει ο φίλος μου.

509
00:26:12,666 --> 00:26:14,875
Αλλά αυτοί οι ήρωες είναι επισφαλείς.

510
00:26:14,958 --> 00:26:16,500
Στην περίπτωση του Βερολίνο,

511
00:26:16,583 --> 00:26:19,708
αυτό προκάλεσε προβλήματα
πριν καν αρχίσει η σειρά.

512
00:26:20,833 --> 00:26:21,666
Φόβος.

513
00:26:22,208 --> 00:26:23,500
Κάποιος μου είπε

514
00:26:23,833 --> 00:26:26,375
"Αυτός ο ήρωας
δεν ταιριάζει στην εποχή μας,

515
00:26:26,791 --> 00:26:28,750
βγάλτε τον απ' τη σειρά".

516
00:26:28,833 --> 00:26:30,041
Είναι ανήθικος.

517
00:26:30,125 --> 00:26:33,083
Απάντησα ότι δεν σκόπευα να τον βγάλω.

518
00:26:33,166 --> 00:26:34,666
Τι σκατά έχεις στο κεφάλι;

519
00:26:34,750 --> 00:26:37,375
Είναι μισογύνης, ναρκισσιστής
και ψυχοπαθής,

520
00:26:37,458 --> 00:26:41,041
αλλά ταίριαζε ένας τέτοιος ήρωας
στη σειρά,

521
00:26:41,125 --> 00:26:45,458
και το κοινό θα μπορούσε
να διαλέξει με τίνος το μέρος είναι.

522
00:26:45,875 --> 00:26:48,625
Το επόμενο χαρακτηριστικό της σειράς:

523
00:26:48,708 --> 00:26:51,125
τίποτα και κανένας δεν είναι ιερός.

524
00:26:51,208 --> 00:26:53,875
Κάθε ήρωας ακροβατεί σε λεπτό σχοινί.

525
00:26:55,208 --> 00:26:57,083
ΔΕΝ ΕΧΟΥΜΕ ΕΛΕΟΣ

526
00:26:59,750 --> 00:27:03,208
Κύριοι, πρέπει να ζήσετε ως το τέλος.

527
00:27:06,083 --> 00:27:07,625
Τι φιλί ήταν αυτό;

528
00:27:08,166 --> 00:27:11,458
Η Ναϊρόμπι. Πόσο αγαπήσαμε τη Ναϊρόμπι.

529
00:27:11,541 --> 00:27:13,708
Σ' ευχαριστώ.

530
00:27:13,791 --> 00:27:16,458
Δεν είχα ξανά αφεντικό σαν εσάς.

531
00:27:22,416 --> 00:27:24,041
Είναι η τελευταία μου μέρα.

532
00:27:24,666 --> 00:27:25,708
Είναι δύσκολο.

533
00:27:31,208 --> 00:27:33,500
Είναι το τέλος μιας εποχής για μένα.

534
00:27:45,083 --> 00:27:46,041
Ναι.

535
00:27:53,000 --> 00:27:56,583
Λένε πως όταν πεθαίνεις,
περνάει η ζωή μπροστά στα μάτια σου.

536
00:27:56,666 --> 00:27:59,416
Κάπως έτσι είναι, αλλά για την ηρωίδα.

537
00:28:15,041 --> 00:28:16,291
Θέλω να πιστεύω

538
00:28:16,375 --> 00:28:20,833
ότι η Ναϊρόμπι θέλει ο γιος της
να 'χει περισσότερες ευκαιρίες στη ζωή,

539
00:28:20,916 --> 00:28:23,208
απ' αυτές που θα του προσέφερε εκείνη,

540
00:28:23,416 --> 00:28:24,791
και μια πιο ήρεμη ζωή.

541
00:28:25,416 --> 00:28:28,791
Ας αποχαιρετίσουμε
τη συνάδελφο Άλμπα Φλόρες.

542
00:28:35,500 --> 00:28:39,250
Με κάποιους απ' την ομάδα
δουλεύω εδώ και πολλά χρόνια.

543
00:28:40,541 --> 00:28:41,583
Και...

544
00:28:42,166 --> 00:28:45,833
θέλω να σας ευχαριστήσω όλους
για όσα μου μάθατε.

545
00:28:46,541 --> 00:28:50,958
Εδώ ωρίμασα ως ηθοποιός,

546
00:28:51,041 --> 00:28:53,041
περισσότερο απ' όσο φανταζόμουν,

547
00:28:54,000 --> 00:28:56,958
αλλά και ως άνθρωπος.

548
00:28:58,875 --> 00:29:02,708
Κι είστε και γαμώ τις ομάδες.

549
00:29:02,958 --> 00:29:04,083
Και γαμώ.

550
00:29:04,166 --> 00:29:08,166
Μακάρι να δουλέψουμε μαζί
ακόμα 16.000 φορές.

551
00:29:15,583 --> 00:29:17,000
Θα μου λείψετε όλοι.

552
00:29:29,708 --> 00:29:32,375
Τελείωσε, και δεν έχω κάτι στον ορίζοντα.

553
00:29:32,458 --> 00:29:35,541
Είναι λυτρωτικό συναίσθημα.

554
00:29:38,041 --> 00:29:40,333
Γιατί... χρειάζομαι ξεκούραση.

555
00:29:43,458 --> 00:29:46,791
Αυτό μας φέρνει
σ' ένα άλλο σημαντικό χαρακτηριστικό:

556
00:29:47,333 --> 00:29:48,625
το μαύρο χιούμορ.

557
00:29:48,708 --> 00:29:50,250
ΜΑΥΡΟ ΧΙΟΥΜΟΡ

558
00:29:50,708 --> 00:29:51,833
Το PIN.

559
00:29:51,916 --> 00:29:53,333
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα.

560
00:29:55,291 --> 00:29:59,708
Ναι, μπορείς να γελάς
μ' έναν όμηρο που είναι υπό απειλή όπλου.

561
00:29:59,791 --> 00:30:01,125
-Όνομα.
-Αρτούρο.

562
00:30:01,208 --> 00:30:02,666
-Τι Αρτούρο;
-Αρτούρο Ρομάν.

563
00:30:02,750 --> 00:30:04,791
Αρτούρο Ρομάν. Μάλιστα. Αρτουρίτο.

564
00:30:04,875 --> 00:30:11,000
Αντιπροσωπεύει την κακία
που έχουμε όλοι μέσα μας.

565
00:30:11,083 --> 00:30:12,375
Θα σε σκοτώσω, μπάσταρδε!

566
00:30:12,458 --> 00:30:16,666
Είναι τόσο άθλιος,
που θες να τον υιοθετήσεις.

567
00:30:16,750 --> 00:30:18,750
Είσαι τέρμα αξιολύπητος.

568
00:30:18,833 --> 00:30:22,750
Ο θεατής βρίσκει κοινά βασικά πάθη
με τον Αρτούρο.

569
00:30:22,833 --> 00:30:25,708
Γι' αυτό δεν αντέχεται.
Μα στην πραγματικότητα...

570
00:30:25,791 --> 00:30:27,166
Είναι ο πιο ανθρώπινος.

571
00:30:27,250 --> 00:30:31,416
Και μας θυμώνει
όταν μας υπογραμμίζουν την ντροπή μας.

572
00:30:31,500 --> 00:30:32,833
Μιλώντας για ντροπή...

573
00:30:33,208 --> 00:30:35,833
ο Αρτούρο είχε αρκετές
ντροπιαστικές στιγμές.

574
00:30:37,000 --> 00:30:39,208
Περπατάνε με τον Ελσίνκι...

575
00:30:42,458 --> 00:30:45,833
μέσα στα θησαυροφυλάκια
κι ακούνε μια γυναίκα να βογκάει.

576
00:30:47,166 --> 00:30:48,375
Η δικιά σου είναι;

577
00:30:50,041 --> 00:30:51,791
Λέει "Όχι, δεν είναι".

578
00:30:51,875 --> 00:30:54,708
Η Μόνικα δεν φωνάζει.
Κάποια δικιά σας θα 'ναι.

579
00:30:54,791 --> 00:30:56,375
Και τελικά είναι εκείνη.

580
00:30:59,791 --> 00:31:00,791
Μη σταματάς!

581
00:31:02,375 --> 00:31:05,250
Γαμώτο! Τι διάολο θέλετε εδώ;

582
00:31:06,666 --> 00:31:09,500
Ό,τι κάνει είναι τρελό,
ριψοκίνδυνο, αναπάντεχο.

583
00:31:09,583 --> 00:31:10,583
Γι' αυτό είναι αστείο.

584
00:31:10,666 --> 00:31:14,666
Είμαι ο σάκος... του μποξ.

585
00:31:14,750 --> 00:31:18,208
Αν ένας άθλιος είναι και ακοινώνητος,

586
00:31:18,291 --> 00:31:19,250
τον συμπαθείς.

587
00:31:19,333 --> 00:31:21,666
Είναι απαίσιος,
μα λατρεύεις να τον μισείς.

588
00:31:21,750 --> 00:31:25,333
Ξέρεις, οι άντρες φροντίζουν τους άντρες.

589
00:31:26,750 --> 00:31:28,625
Τώρα που ήρθαμε κοντά,

590
00:31:28,708 --> 00:31:30,666
θα σας πούμε ένα μυστικό.

591
00:31:30,750 --> 00:31:32,333
Λοιπόν, ακούστε.

592
00:31:32,416 --> 00:31:33,916
Έχουμε εμμονή...

593
00:31:34,666 --> 00:31:36,166
με την ακρίβεια.

594
00:31:36,250 --> 00:31:37,958
ΑΚΡΙΒΕΙΑ

595
00:31:38,041 --> 00:31:39,375
-Τώρα!
-Γι' αυτό...

596
00:31:39,458 --> 00:31:42,833
θα αντιμετωπίζαμε τα ίδια προβλήματα
με τους ληστές μας

597
00:31:42,916 --> 00:31:46,708
αν κλέβαμε την Τράπεζα της Ισπανίας.

598
00:31:46,791 --> 00:31:48,208
Το χρηματοκιβώτιο.

599
00:31:48,291 --> 00:31:50,500
Ξεκινώντας με το αληθινό χρηματοκιβώτιο.

600
00:31:50,583 --> 00:31:53,833
Όπως και στη σειρά,
πλημμυρίζει αν γίνει ληστεία.

601
00:31:53,916 --> 00:31:58,125
Πολλές πληροφορίες υποδεικνύουν
ότι υπάρχει ένα σύστημα...

602
00:31:58,208 --> 00:32:01,083
Υπόγειοι σωλήνες σε μήκος 45 χιλιομέτρων.

603
00:32:01,166 --> 00:32:03,458
...που περιλαμβάνει δύο ρυάκια

604
00:32:03,541 --> 00:32:07,083
που θα πλημμύριζαν το χρηματοκιβώτιο
σε περίπτωση ληστείας.

605
00:32:07,166 --> 00:32:09,750
Είναι ένα φοβερό έργο μηχανικής,
ένα θαύμα.

606
00:32:09,833 --> 00:32:11,375
Για να βγει ο χρυσός...

607
00:32:11,458 --> 00:32:13,041
Δεν θ' ανοίξουμε την πόρτα.

608
00:32:13,125 --> 00:32:14,833
...έπρεπε να επινοήσουμε κάτι...

609
00:32:14,916 --> 00:32:15,958
Θάλαμος!

610
00:32:16,041 --> 00:32:17,833
...που θα πετύχαινε ρεαλιστικά.

611
00:32:17,916 --> 00:32:21,083
Ένας θάλαμος αποσυμπίεσης.

612
00:32:22,166 --> 00:32:25,916
Γι' αυτό καλέσαμε ναυπηγό
για να μας βοηθήσει.

613
00:32:26,000 --> 00:32:28,583
Μας έκανε ένα μάθημα
και το βιντεοσκοπήσαμε.

614
00:32:28,666 --> 00:32:29,958
Καλύτερα από σημειώσεις.

615
00:32:30,041 --> 00:32:31,083
Κάτι τέτοιο.

616
00:32:31,875 --> 00:32:33,625
Ας φέρουν το δείπνο.

617
00:32:33,708 --> 00:32:35,916
Μα μόλις βγουν οι ράβδοι...

618
00:32:36,000 --> 00:32:37,208
Χρυσός!

619
00:32:37,291 --> 00:32:38,625
...πρέπει να λιώσουν.

620
00:32:41,125 --> 00:32:43,291
Μπορούσαμε, γιατί στο χυτήριο...

621
00:32:43,375 --> 00:32:45,458
Θα σου δείξω τι φτιάξαμε εδώ.

622
00:32:45,541 --> 00:32:47,750
...υπάρχουν πραγματικοί φούρνοι.

623
00:32:50,041 --> 00:32:53,416
Είναι ίδιοι με αυτόν,
αλλά λίγο πιο εντυπωσιακοί.

624
00:32:53,500 --> 00:32:54,625
Κινηματογραφικοί.

625
00:32:54,708 --> 00:32:58,208
Αυτός είναι απ' το εργαστήριο
κοσμημάτων του Κρίστιαν Λάι

626
00:32:58,291 --> 00:33:00,250
στην Εστρεμαδούρα της Ισπανίας.

627
00:33:01,250 --> 00:33:04,750
Αυτή η βιντεοσκόπηση
για το ντοκιμαντέρ της σειράς

628
00:33:05,333 --> 00:33:09,333
χρησιμοποιήθηκε για να μάθει η ομάδα
πώς λιώνει παραδοσιακά ο χρυσός.

629
00:33:09,416 --> 00:33:12,541
"Μπορώ να το καταγράψω;"
"Κανένα πρόβλημα", είπε.

630
00:33:12,625 --> 00:33:17,333
Αν ήθελα μια οικιακή εκδοχή
του μηχανήματος, πώς θα την έφτιαχνα;

631
00:33:17,416 --> 00:33:19,375
Μας εξήγησαν τη διαδικασία.

632
00:33:19,458 --> 00:33:23,375
Προσθέτουμε το στέρεο υλικό,
αφαιρούμε το υγρό και το χύνουμε.

633
00:33:23,458 --> 00:33:25,833
Δεν χρησιμοποιήσαμε αληθινό χρυσό,

634
00:33:25,916 --> 00:33:28,541
αλλά ορείχαλκο που είναι φθηνότερος.

635
00:33:28,625 --> 00:33:30,125
Πανέμορφα!

636
00:33:30,208 --> 00:33:33,000
Κι αρχίσαμε τις περίεργες ερωτήσεις.

637
00:33:33,083 --> 00:33:35,708
"Αν κλέβατε την Τράπεζα της Ισπανίας,

638
00:33:35,791 --> 00:33:39,583
πώς θα κάνατε τον χρυσό κόκκους,

639
00:33:39,750 --> 00:33:42,958
με εξοπλισμό που να χωράει
σ' ένα στρατιωτικό φορτηγό;

640
00:33:43,041 --> 00:33:46,791
Αρχίζει να τον χύνει,
ρίχνει νερό με πίεση...

641
00:33:47,333 --> 00:33:50,208
Και μετά...

642
00:33:50,291 --> 00:33:52,000
Λέει "Έτσι γίνεται".

643
00:33:52,083 --> 00:33:53,916
Το κάνουμε με μπουρμπουλήθρες.

644
00:33:55,666 --> 00:33:57,958
Το βγάζει, σουρώνει το νερό

645
00:33:58,041 --> 00:33:59,916
κι είχαμε κόκκους ορείχαλκου.

646
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
Κόκκοι.

647
00:34:01,083 --> 00:34:02,125
Σαν κόκκοι χρυσού.

648
00:34:02,208 --> 00:34:03,875
Σαν κόκκοι ρυζιού.

649
00:34:03,958 --> 00:34:06,083
Έστειλα το βίντεο στην ομάδα.

650
00:34:06,166 --> 00:34:08,416
"Τώρα ξέρουμε πώς να το κάνουμε".

651
00:34:08,500 --> 00:34:10,583
Καλό πράμα, διοικητή.

652
00:34:11,000 --> 00:34:15,166
Στα γυρίσματα,
το λιώσιμο έκαναν επαγγελματίες

653
00:34:15,250 --> 00:34:16,375
για παν ενδεχόμενο.

654
00:34:16,458 --> 00:34:19,791
-Πατήρ Μανουέλ Μανθέρας.
-Υιός Μανουέλ Μανθέρας.

655
00:34:20,208 --> 00:34:23,125
Και να τοι, ως κομπάρσοι,

656
00:34:23,916 --> 00:34:25,791
μαθητευόμενοι κλέφτες.

657
00:34:25,875 --> 00:34:29,416
Δεν θα μας πείραζε, ως έχουν τα πράγματα,

658
00:34:29,500 --> 00:34:31,208
αλλά για την ώρα όχι.

659
00:34:31,958 --> 00:34:33,208
Πώς είναι, γιατρέ;

660
00:34:33,625 --> 00:34:35,875
Κι άλλη εμμονή με τον ρεαλισμό.

661
00:34:35,958 --> 00:34:41,125
Σ' αυτήν τη σκηνή,
στον Αρτούρο γίνεται κανονικό ράμμα.

662
00:34:41,208 --> 00:34:43,000
Πυροβόλησαν τον Αρτουρίτο.

663
00:34:45,000 --> 00:34:46,708
Οπότε, ήρθε ένας χειρουργός.

664
00:34:48,041 --> 00:34:51,541
Ήρθε χειρουργός,
για να μην το κάνει ηθοποιός.

665
00:34:51,625 --> 00:34:52,916
Ράψ' τον.

666
00:34:54,291 --> 00:34:56,750
-Εγώ;
-Του έκανε κανονικό ράμμα.

667
00:34:58,500 --> 00:34:59,958
Ηρέμησε.

668
00:35:00,041 --> 00:35:01,125
Όλοι εμείς...

669
00:35:01,208 --> 00:35:02,458
Θα ξεράσω.

670
00:35:02,541 --> 00:35:04,791
...ξεκαρδιστήκαμε, δεν το πιστεύαμε.

671
00:35:08,333 --> 00:35:11,208
Κι όταν αφαίρεσε το μακιγιάζ,

672
00:35:11,291 --> 00:35:13,791
είπε "Τι είναι αυτό;"
Του είχε κάνει ράμμα.

673
00:35:13,875 --> 00:35:15,041
Κάθαρμα.

674
00:35:15,125 --> 00:35:17,041
Μα ακόμα δεν αναφέραμε

675
00:35:17,125 --> 00:35:20,750
ένα σημαντικό συστατικό
αυτής της επιτυχίας:

676
00:35:21,208 --> 00:35:22,750
τα σύμβολά μας.

677
00:35:22,833 --> 00:35:24,583
ΤΑ ΣΥΜΒΟΛΑ

678
00:35:24,666 --> 00:35:28,791
Η Τέλεια Ληστεία έχει ύμνο,
έμβλημα και χρώμα.

679
00:35:29,791 --> 00:35:33,833
Το κόκκινο χρώμα συνδέεται με τις ταραχές,

680
00:35:33,916 --> 00:35:36,875
το πάθος, σε έχει σε επαγρύπνηση

681
00:35:36,958 --> 00:35:40,708
συνδυάζοντάς το με 100 άτομα
κλεισμένα σ' ένα μέρος.

682
00:35:40,791 --> 00:35:41,791
Σαν χύτρα ταχύτητας.

683
00:35:42,166 --> 00:35:44,416
Για να δουλέψει η χύτρα,

684
00:35:44,500 --> 00:35:47,416
θέλουμε τη συνεργασία δύο ομάδων:

685
00:35:47,500 --> 00:35:49,500
φωτογραφίας και καλλιτεχνικής επιμέλειας.

686
00:35:49,583 --> 00:35:53,208
Η καλλιτεχνική επιμέλεια είναι εκπληκτική.

687
00:35:53,291 --> 00:35:56,208
Γιατί είναι φτιαγμένα με αγάπη.

688
00:35:56,875 --> 00:36:01,333
Τα θέλουμε όλα πολύ σκοτεινά,
με τριτογενή χρώματα

689
00:36:01,416 --> 00:36:03,875
για να ξεχωρίζει η επιδερμίδα τους,

690
00:36:03,958 --> 00:36:07,666
οι φόρμες, το χρώμα και το σύμβολο.

691
00:36:08,083 --> 00:36:09,958
Επιλέξαμε το κόκκινο.

692
00:36:10,041 --> 00:36:14,416
Κι αυτό από μόνο του
δίνει μια εικονογραφία,

693
00:36:14,791 --> 00:36:16,583
η μεγαλύτερη αξία της σειράς.

694
00:36:16,666 --> 00:36:19,416
Κι αυτή η εικονογραφία
συνδέεται μ' έναν ύμνο.

695
00:36:19,625 --> 00:36:22,125
Τον ξέρετε τον ύμνο μας, έτσι;

696
00:36:22,541 --> 00:36:24,166
Ξέραμε ότι μόλις κάναμε...

697
00:36:34,000 --> 00:36:35,750
θα ήταν όλοι μαζί μας.

698
00:36:37,708 --> 00:36:42,458
ΝΑΓΙΟΥΑ ΝΙΜΡΙ
ΑΛΙΘΙΑ ΣΙΕΡΑ

699
00:36:49,208 --> 00:36:53,166
Το τραγούδι ήταν ύμνος
της ιταλικής αντίστασης

700
00:36:53,250 --> 00:36:54,375
στον Β' Παγκόσμιο

701
00:36:54,458 --> 00:36:58,083
κι ακούγεται ξανά σε όλον τον κόσμο
75 χρόνια μετά.

702
00:36:58,166 --> 00:37:00,458
Αν και δυσκολευτήκαμε να το βρούμε.

703
00:37:00,541 --> 00:37:03,500
Είχαμε κολλήσει.
Δεν ξέραμε πώς να ξεκινήσουμε.

704
00:37:03,583 --> 00:37:07,500
Έκανα κάτι που συνηθίζω.
Έπαιξα το "Bella Ciao".

705
00:37:07,916 --> 00:37:09,541
Γιατί μου δίνει κίνητρο.

706
00:37:09,625 --> 00:37:12,166
Κι ενώ το άκουγα, είπα "Αυτό είναι!"

707
00:37:12,250 --> 00:37:13,958
Είπα στους συναδέλφους...

708
00:37:14,041 --> 00:37:15,000
"Αυτό είναι".

709
00:37:15,083 --> 00:37:18,125
..."Μ' αυτό να ξεκινήσουμε τη σκηνή".

710
00:37:18,208 --> 00:37:22,208
Ήταν τέλειο,
διότι η σειρά μιλούσε για την αντίσταση

711
00:37:22,291 --> 00:37:25,833
και ξαφνικά έγινε
η Ιταλική Παρτιζάνικη Αντίσταση.

712
00:37:25,916 --> 00:37:28,916
Η πρώτη επαφή με το χώμα, την ελευθερία...

713
00:37:29,000 --> 00:37:30,291
Χώμα!

714
00:37:30,958 --> 00:37:32,291
...με τη διέξοδο.

715
00:37:32,375 --> 00:37:35,458
Θα παίζει το τραγούδι των Παρτιζάνων,
γιατί είμαστε κι εμείς.

716
00:37:37,083 --> 00:37:38,541
Τα καταφέραμε, παιδιά!

717
00:37:38,625 --> 00:37:40,958
Έχει μια αίσθηση ύμνου, έπους.

718
00:37:41,458 --> 00:37:44,958
Οι νότες, ο ρυθμός, οι στίχοι.

719
00:37:45,041 --> 00:37:48,750
Είναι σαν πατριωτικός ύμνος.

720
00:37:50,750 --> 00:37:53,625
Αρχίζουν να το τραγουδάνε
ο Βερολίνο κι ο Καθηγητής.

721
00:38:00,000 --> 00:38:02,458
Εκεί παίρνει άλλη διάσταση στη σειρά.

722
00:38:02,541 --> 00:38:04,000
Αρχίζουμε να το αγαπάμε.

723
00:38:07,458 --> 00:38:12,250
Δεν θυμάμαι καμία άλλη σεκάνς
που να επικρατούσε τόση σιωπή στο πλατό.

724
00:38:12,333 --> 00:38:15,000
Παίρνει μυθολογική διάσταση
όταν καταλάβεις

725
00:38:15,083 --> 00:38:18,875
ότι εκφράζει τον συναισθηματικό,
ιερό ορίζοντα των ηρώων.

726
00:38:18,958 --> 00:38:20,166
Ήταν...

727
00:38:23,458 --> 00:38:26,583
σχεδόν μυστικιστικό
το τραγούδι σ' εκείνη τη σεκάνς.

728
00:38:28,666 --> 00:38:31,583
Η εικονογραφία ήταν ένας απ' τους λόγους,

729
00:38:31,666 --> 00:38:35,500
αν όχι ο σημαντικότερος,
της διεθνούς επιτυχίας.

730
00:38:35,583 --> 00:38:39,083
Με κανονικά ρούχα, χωρίς μάσκες,
χωρίς το "Bella Ciao",

731
00:38:39,250 --> 00:38:42,625
είμαι σίγουρη
ότι δεν θα είχε την ίδια επιτυχία.

732
00:38:42,958 --> 00:38:44,375
Πώς θα ντυνόμασταν;

733
00:38:44,833 --> 00:38:49,291
Τα τρία αυτά στοιχεία
δημιούργησαν ένα σύμπαν συμβόλων...

734
00:38:49,375 --> 00:38:50,458
Εικονογραφικό.

735
00:38:50,541 --> 00:38:53,416
...που χρησιμοποιείται
ως σύμβολο της ποπ κουλτούρας.

736
00:38:53,500 --> 00:38:55,583
Ο κόσμος χρειάζεται σύμβολα.

737
00:38:55,666 --> 00:38:58,000
Ιδίως αν είναι εύκολο να αντιγραφούν

738
00:38:58,083 --> 00:39:01,000
και να αναπαραχθούν
αναλόγως των αναγκών.

739
00:39:01,083 --> 00:39:05,083
Ο κόσμος μεταμφιέζεται
για διάφορους λόγους.

740
00:39:05,166 --> 00:39:08,708
Μα πάντα από κάτω κρύβεται
η μάχη κόντρα στο σύστημα,

741
00:39:08,791 --> 00:39:09,958
που λατρεύει ο κόσμος.

742
00:39:10,041 --> 00:39:12,416
Τι σημαίνουν όλα αυτά; Σημαίνουν...

743
00:39:13,208 --> 00:39:14,958
ότι είναι παγκόσμιο σύμβολο.

744
00:39:15,625 --> 00:39:20,125
Όλοι μπορούν να χρησιμοποιήσουν
τη φόρμα, τη μάσκα και το "Bella Ciao"

745
00:39:20,333 --> 00:39:21,666
για τη δική τους μάχη.

746
00:39:21,750 --> 00:39:24,416
Ο κόσμος θα μας δει σαν ήρωες.

747
00:39:25,708 --> 00:39:29,166
Ξέρετε τι άλλο χρειάζεται
για να γίνει αυτή η σειρά;

748
00:39:29,250 --> 00:39:31,083
Να γίνεται η ζωή μας δύσκολη.

749
00:39:31,166 --> 00:39:34,375
Στην Τέλεια Ληστεία, ηθοποιοί, σκηνοθέτες,

750
00:39:34,458 --> 00:39:36,833
σεναριογράφοι, τεχνικοί και παραγωγοί

751
00:39:36,916 --> 00:39:38,500
ζούμε τη ζωή στα άκρα.

752
00:39:38,583 --> 00:39:40,166
ΖΟΥΜΕ ΤΗ ΖΩΗ ΣΤΑ ΑΚΡΑ

753
00:39:40,666 --> 00:39:42,708
Ξεκινώντας απ' τους ηθοποιούς.

754
00:39:43,458 --> 00:39:44,375
Αυτό το πλοίο;

755
00:39:44,791 --> 00:39:46,541
Μπήκαμε σε διεθνή ύδατα.

756
00:39:46,625 --> 00:39:49,416
Σας είπαμε ότι ήταν
στον κρύο Βόρειο Ατλαντικό.

757
00:39:49,833 --> 00:39:51,791
Η συμμορία δραπέτευε, σωστά;

758
00:39:53,000 --> 00:39:56,375
Βασικά, ήταν ψέμα.
Το πλοίο ήταν βάσανο για το καστ.

759
00:39:56,458 --> 00:39:57,791
Πολλή ζέστη.

760
00:39:57,875 --> 00:40:01,916
Ήμασταν στην Ταϊλάνδη,
μες στον ήλιο, με πάνω από 40 βαθμούς

761
00:40:02,000 --> 00:40:03,666
και πάρα πολλή υγρασία.

762
00:40:03,833 --> 00:40:05,125
Πήγα να λιποθυμήσω.

763
00:40:05,208 --> 00:40:07,083
Ο Καθηγητής θα λιποθυμούσε.

764
00:40:07,166 --> 00:40:08,541
Θα πάθαινα ηλίαση.

765
00:40:08,625 --> 00:40:11,208
Του κάνουν αέρα για να μην ιδρώσει

766
00:40:11,291 --> 00:40:12,875
και φανεί στη σκηνή.

767
00:40:13,791 --> 00:40:15,250
Κάντε του αέρα.

768
00:40:16,583 --> 00:40:20,000
Αν και, βλέποντας το πουκάμισο,
είναι πλέον αργά.

769
00:40:21,208 --> 00:40:22,625
Έκανε πάρα πολλή ζέστη.

770
00:40:22,708 --> 00:40:23,791
Πολλή ζέστη.

771
00:40:23,875 --> 00:40:27,666
Θέλαμε να πεθάνουμε.
Έκανε πάρα πολλή ζέστη!

772
00:40:27,750 --> 00:40:30,041
Όλο το συνεργείο φορούσε κοντομάνικα

773
00:40:30,125 --> 00:40:32,333
κι εμείς πουλόβερ και παλτά.

774
00:40:32,416 --> 00:40:34,666
Πουλόβερ, κασκόλ, μάλλον σκουφί.

775
00:40:34,750 --> 00:40:39,333
Είχε 44 βαθμούς κι ο ήλιος ζεματούσε.

776
00:40:40,250 --> 00:40:43,333
Ο Ντάρκο Πέριτς
υποδύεται τον σκληρό Ελσίνκι.

777
00:40:43,708 --> 00:40:45,208
-Εδώ, όμως...
-Στοπ!

778
00:40:45,291 --> 00:40:49,833
...με το πανωφόρι, τον ήλιο
και το κούνημα του πλοίου,

779
00:40:50,958 --> 00:40:52,708
είναι έτοιμος να λιποθυμήσει.

780
00:40:54,375 --> 00:40:59,583
Κάποιοι κατέληξαν να κάνουν πρόβα
χωρίς μπλούζα και με... γκρίνια.

781
00:41:00,166 --> 00:41:04,375
Είπα "Δεν γινόταν να το γυρίσουμε
τον Ιανουάριο στη Βαλένθια;"

782
00:41:05,458 --> 00:41:09,500
Ήμουν σαν αστακός. Κόκκινος, ιδρωμένος,

783
00:41:09,583 --> 00:41:11,666
εξουθενωμένος και με ταχυκαρδία.

784
00:41:11,750 --> 00:41:13,458
Ήταν πολύ δύσκολη μέρα.

785
00:41:13,541 --> 00:41:16,541
Και το σενάριο; Κι αυτό στα όρια;

786
00:41:16,625 --> 00:41:20,750
Ναι. Ενώ οι πιο πολλές σειρές
αυτού του μεγέθους γράφονται εξ ολοκλήρου

787
00:41:21,166 --> 00:41:22,375
και μετά γυρίζονται,

788
00:41:22,458 --> 00:41:25,708
στην Τέλεια Ληστεία
γράφουμε ταυτόχρονα με τα γυρίσματα.

789
00:41:26,166 --> 00:41:27,708
ΓΡΑΨΙΜΟ ΤΑΥΤΟΧΡΟΝΑ ΜΕ ΓΥΡΙΣΜΑ

790
00:41:27,791 --> 00:41:30,541
Κι αυτό έχει πολύ κόσμο στην πρίζα.

791
00:41:31,208 --> 00:41:33,916
Ούτε οι σεναριογράφοι δεν ξέρουν το τέλος.

792
00:41:34,000 --> 00:41:38,041
Δεν έχεις ιδέα τι θα κάνεις.

793
00:41:38,125 --> 00:41:41,208
Προσπαθούμε
να είμαστε κοντά στην προθεσμία,

794
00:41:41,750 --> 00:41:46,125
γιατί γίνονται πολλά
βλέποντας τη σειρά στη μεταπαραγωγή.

795
00:41:46,208 --> 00:41:48,500
Δεν ξέρεις πού πάνε το σενάριο.

796
00:41:48,583 --> 00:41:52,708
Πιστεύουμε ότι πρέπει
να ακούσεις το έδαφος

797
00:41:53,458 --> 00:41:55,458
για να ακούσεις από πού έρχεται το τρένο.

798
00:41:55,541 --> 00:41:59,541
Όσο πιο κοντά είναι,
τόσο περισσότερες πληροφορίες έχεις.

799
00:41:59,625 --> 00:42:01,875
-Βλέπεις τη σεκάνς και λες...
-Ακίνητος!

800
00:42:01,958 --> 00:42:04,416
Βλέπεις κάτι υπέροχο και σου επιτρέπει...

801
00:42:04,500 --> 00:42:05,583
Ήμουν τρομοκρατημένη.

802
00:42:05,666 --> 00:42:07,250
...ν' αλλάξεις κατεύθυνση,

803
00:42:07,333 --> 00:42:10,583
κάτι που δεν γίνεται
αν έχουν ολοκληρωθεί τα γυρίσματα.

804
00:42:10,666 --> 00:42:14,000
Ενίοτε, είναι δύσκολο να το καταλάβουμε
λόγω άγχους.

805
00:42:14,083 --> 00:42:16,875
Είχα χεστεί πάνω μου.
Σκεφτόμουν "Τι κάνουμε;"

806
00:42:16,958 --> 00:42:18,708
Είναι καλύτερο για τη σειρά.

807
00:42:18,791 --> 00:42:20,500
Βασικά, ναι.

808
00:42:21,250 --> 00:42:25,458
Πώς γράφουν τόσο κοντά στα γυρίσματα;
Γράφουν στο πόδι.

809
00:42:25,833 --> 00:42:28,833
Η σκηνή με το γουρούνι, ας πούμε.

810
00:42:31,375 --> 00:42:32,458
Κανένας εθελοντής;

811
00:42:33,833 --> 00:42:37,375
Νομίζω ότι η σεκάνς πέφτει εδώ.
Θα πρόσθετα λίγη κωμωδία.

812
00:42:39,583 --> 00:42:41,416
Κι αν ο Μασσαλία πει...

813
00:42:41,500 --> 00:42:44,125
Εγώ όχι. Δεν μπορώ.

814
00:42:44,208 --> 00:42:47,166
Αν τον κάνουμε ακτιβιστή
υπέρ των δικαιωμάτων των ζώων;

815
00:42:47,250 --> 00:42:49,875
Άλλο οι άνθρωποι, άλλο τα ζώα.

816
00:42:50,333 --> 00:42:52,041
Λατρεύω τα ζώα.

817
00:42:52,125 --> 00:42:57,041
Κι ο Ντένβερ λέει "Είσαι εκτελεστής
και υπερασπιστής των ζώων;"

818
00:42:57,125 --> 00:43:00,625
Είσαι στρατιώτης, σκοτώνεις κόσμο.
Πού είναι το πρόβλημα;

819
00:43:00,708 --> 00:43:03,583
"Έχω αρχές".

820
00:43:04,000 --> 00:43:05,250
Έχω τις αρχές μου.

821
00:43:05,666 --> 00:43:08,041
Είμαι ενάντια στην κακοποίηση ζώων.

822
00:43:09,166 --> 00:43:11,541
"Θα μου πεις εσύ τι να πιστεύω;"

823
00:43:11,625 --> 00:43:15,375
Θα μου πεις εσύ τι να πιστεύω;

824
00:43:15,458 --> 00:43:18,208
"Έχω πάει στον πόλεμο.
Τα ζώα είναι καλύτερα".

825
00:43:18,291 --> 00:43:19,750
"Όταν ήμουν στον πόλεμο..."

826
00:43:19,833 --> 00:43:21,041
Ήμουν στον πόλεμο...

827
00:43:21,916 --> 00:43:24,666
μ' έναν σκύλο στο πλάι μου.

828
00:43:24,750 --> 00:43:26,416
Ο Μπογκοτά εκνευρίζεται.

829
00:43:26,500 --> 00:43:28,791
Κι αντιμιλά.

830
00:43:28,875 --> 00:43:31,333
-"Ο βίγκαν εγκληματίας".
-Ναι.

831
00:43:32,250 --> 00:43:34,125
Δολοφόνος κι υπερασπιστής ζώων.

832
00:43:35,083 --> 00:43:36,250
Δεν ανοίγω το γουρούνι.

833
00:43:37,500 --> 00:43:41,083
Κι οι ηθοποιοί παίρνουν το σενάριο
τελευταία στιγμή.

834
00:43:41,166 --> 00:43:45,291
Συναντιούνται με τον σκηνοθέτη
για πρόβα λίγο πριν απ' το γύρισμα.

835
00:43:45,375 --> 00:43:47,750
Άνοιξε το γουρούνι. Εκτελεστής είσαι.

836
00:43:47,833 --> 00:43:49,333
Με εκνευρίζεις.

837
00:43:49,416 --> 00:43:51,208
Άνοιξέ το, εκτελεστής είσαι!

838
00:43:52,958 --> 00:43:54,000
Μακριά.

839
00:43:54,333 --> 00:43:56,875
Και του βάζει το νυστέρι εδώ.

840
00:43:56,958 --> 00:44:00,666
Ξανασπρώξε με και σε έσκισα.

841
00:44:01,083 --> 00:44:05,375
Ξανασπρώξε με και σε έσκισα,

842
00:44:05,708 --> 00:44:06,666
από πάνω μέχρι κάτω.

843
00:44:06,750 --> 00:44:10,041
Μετά, στο πλατό, μπαίνουν κι οι κινήσεις.

844
00:44:10,125 --> 00:44:12,125
Άνοιξε το γουρούνι, εκτελεστής είσαι!

845
00:44:12,208 --> 00:44:15,875
Κάνει πίσω, κι εσύ τον αρπάζεις.

846
00:44:15,958 --> 00:44:18,625
-Εντάξει.
-Τον πιάνεις για να μη φύγει.

847
00:44:18,708 --> 00:44:19,666
Άλλη μία.

848
00:44:19,750 --> 00:44:22,416
-Δεν θέλω να το ανοίξω.
-Εκτελεστής είσαι.

849
00:44:22,500 --> 00:44:24,708
Άνοιξε το γουρούνι, τρελάρα.

850
00:44:25,750 --> 00:44:26,875
Έτσι; Συγγνώμη.

851
00:44:26,958 --> 00:44:28,333
Από πάνω μέχρι κάτω.

852
00:44:28,416 --> 00:44:32,458
Κάποιες σεκάνς
γράφονται τόσο κοντά στο γύρισμα

853
00:44:32,541 --> 00:44:36,250
που δεν υπάρχει χρόνος
για να δοθούν εξηγήσεις.

854
00:44:36,333 --> 00:44:38,250
Να τη δούμε να παλεύει.

855
00:44:38,333 --> 00:44:40,750
Αλλά γι' αυτό υπάρχουν κινητά.

856
00:44:40,833 --> 00:44:43,083
Είμαι η Ναϊρόμπι. Το χέρι του Γανδία.

857
00:44:43,166 --> 00:44:45,833
Είναι έτσι, τη σπρώχνει μπροστά.

858
00:44:48,125 --> 00:44:51,208
Χτυπάει στην πόρτα.
Τώρα ξέρει πού να στοχεύσει.

859
00:44:54,916 --> 00:44:55,750
Πυροβολεί.

860
00:44:57,750 --> 00:44:59,583
Κάνει έναν κύκλο, δεν πέφτει.

861
00:45:02,875 --> 00:45:04,125
Τη χτυπάει.

862
00:45:08,500 --> 00:45:12,333
Μετά σπρώχνει το κεφάλι της Ναϊρόμπι
απ' την τρύπα.

863
00:45:19,375 --> 00:45:23,208
Μετά της βάζει εκεί τα χέρια
και της τα δένει με σχοινιά.

864
00:45:23,291 --> 00:45:24,625
Κι είναι δεμένη.

865
00:45:32,875 --> 00:45:34,708
-Στοπ.
-Στοπ.

866
00:45:37,916 --> 00:45:41,416
Η στιγμή, όμως,
που είναι οδυνηρό να ζεις στα άκρα...

867
00:45:41,750 --> 00:45:43,750
-Πάμε!
-...είναι τη στιγμή της αλήθειας.

868
00:45:44,291 --> 00:45:45,958
Είμαστε έτοιμοι για γύρισμα.

869
00:45:46,041 --> 00:45:46,958
Το γύρισμα.

870
00:45:47,041 --> 00:45:48,416
ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 2018
ΚΡΑΜΠΙ, ΤΑΪΛΑΝΔΗ

871
00:45:48,500 --> 00:45:50,625
Θέλαμε τη σεκάνς στο ηλιοβασίλεμα,

872
00:45:51,166 --> 00:45:53,333
κι απέμενε μία μέρα στην Ταϊλάνδη.

873
00:45:53,416 --> 00:45:55,000
Θα γίνει χαμός, έτσι;

874
00:45:55,083 --> 00:45:56,625
Πιο μεγάλος από ποτέ.

875
00:45:56,708 --> 00:46:00,000
Είχαμε μια ευκαιρία να το κάνουμε σωστά.

876
00:46:03,000 --> 00:46:06,083
Ησυχία, παρακαλώ. Απόλυτη συγκέντρωση.

877
00:46:06,166 --> 00:46:07,916
Δεν έπρεπε να γίνει λάθος.

878
00:46:08,000 --> 00:46:11,458
Έτοιμοι και... πάμε.

879
00:46:12,375 --> 00:46:14,375
Αλλά δεν ξεκινήσαμε καλά.

880
00:46:14,833 --> 00:46:17,666
-Πάμε πάλι.
-Αυτό το κάναμε, έτσι;

881
00:46:17,750 --> 00:46:21,083
Πρέπει να βιαστούμε.
Μένουν 20 λεπτά ηλιοφάνειας.

882
00:46:22,750 --> 00:46:24,416
-Δεύτερη προσπάθεια.
-Πάμε.

883
00:46:25,083 --> 00:46:27,458
Μα αυτήν τη φορά ακούγεται μια μηχανή.

884
00:46:27,666 --> 00:46:28,833
Στοπ.

885
00:46:28,916 --> 00:46:31,416
-Πάμε πάλι, το βαν.
-Η μηχανή.

886
00:46:31,500 --> 00:46:33,916
-Ο ήλιος δύει.
-Πάμε, συγκεντρωθείτε.

887
00:46:34,000 --> 00:46:36,625
Ο σκηνοθέτης τον κοιτάει συνέχεια,

888
00:46:36,708 --> 00:46:37,916
πολύ αγχωμένος.

889
00:46:38,000 --> 00:46:39,750
Εντάξει. Πάμε.

890
00:46:40,125 --> 00:46:41,458
-Στοπ.
-Το 'χουμε.

891
00:46:41,541 --> 00:46:42,541
Τέλεια. Πάμε!

892
00:46:42,625 --> 00:46:45,041
Μα θέλουμε το τελευταίο τράβελινγκ.

893
00:46:45,125 --> 00:46:47,458
Οπότε, τρέχουμε με τον εξοπλισμό.

894
00:46:49,291 --> 00:46:51,958
Δεν υπάρχει περιθώριο λάθους,
ο ήλιος έδυσε.

895
00:46:52,041 --> 00:46:53,416
Ελάτε, πάμε!

896
00:46:54,083 --> 00:46:55,041
Ησυχία!

897
00:46:55,791 --> 00:46:58,041
Πρέπει να πετύχει με την πρώτη.

898
00:46:58,708 --> 00:47:01,000
Και... πάμε!

899
00:47:03,625 --> 00:47:06,125
Κι όταν έχει σχεδόν σκοτεινιάσει...

900
00:47:07,416 --> 00:47:08,916
-Στοπ!
-...το 'χουμε.

901
00:47:10,541 --> 00:47:11,833
Επιστρέψαμε, γαμώτο!

902
00:47:12,708 --> 00:47:14,541
Επιστρέψαμε!

903
00:47:14,625 --> 00:47:17,583
Απομένει να ελέγξουμε
το αποτέλεσμα στο μόνιτορ...

904
00:47:19,083 --> 00:47:19,916
Δείτε εδώ.

905
00:47:22,250 --> 00:47:24,208
...και να ανακουφιστούμε.

906
00:47:26,708 --> 00:47:27,791
Πάντα στα άκρα.

907
00:47:29,375 --> 00:47:31,375
Μην το γράφεις αυτό.

908
00:47:31,458 --> 00:47:34,916
Πάντα στα άκρα.
Εκεί συμβαίνουν τα ενδιαφέροντα.

909
00:47:35,625 --> 00:47:39,125
Είναι σαν να ρίχνεις τρίποντο
στην εκπνοή του χρόνου...

910
00:47:40,375 --> 00:47:46,208
και να μπαίνει καλάθι.
Τρομερή αδρεναλίνη.

911
00:47:49,500 --> 00:47:51,791
Γι' αυτές τις στιγμές δουλεύω.

912
00:47:56,125 --> 00:47:58,250
Το γύρισμα στα άκρα έχει αποτέλεσμα

913
00:47:58,333 --> 00:48:00,875
όταν τα πράγματα πάνε καλά,
γιατί ενίοτε...

914
00:48:01,791 --> 00:48:04,375
-πώς να το θέσω;
-Γαμώτο.

915
00:48:05,375 --> 00:48:07,958
Πάμε σε μία απ' τις πιο άτυχες μέρες.

916
00:48:08,041 --> 00:48:09,875
ΜΑΡΤΙΟΣ 2018
ΣΤΟΥΝΤΙΟ PINEWOOD, ΒΡΕΤΑΝΙΑ

917
00:48:09,958 --> 00:48:13,625
Καλώς ήρθατε στα στούντιο Pinewood
στο Ηνωμένο Βασίλειο.

918
00:48:14,791 --> 00:48:16,208
Είναι φοβερό.

919
00:48:16,625 --> 00:48:20,458
Εδώ έχουν την καλύτερη δεξαμενή
για υποβρύχια γυρίσματα.

920
00:48:20,541 --> 00:48:22,666
Φοβερή μπανιέρα.

921
00:48:22,750 --> 00:48:24,458
Τι μπορεί να πάει στραβά;

922
00:48:24,541 --> 00:48:25,458
Τίποτα.

923
00:48:25,541 --> 00:48:27,625
-Ήταν εντελώς τρελό.
-Ήταν τρελό.

924
00:48:27,708 --> 00:48:30,458
Ήταν καμπύλη μάθησης...

925
00:48:30,541 --> 00:48:33,041
-Συνέβησαν όλα.
-...γεμάτη λάθη.

926
00:48:33,666 --> 00:48:36,000
Αλλά πέρασα υπέροχα.

927
00:48:36,458 --> 00:48:40,166
Βήμα πρώτο:
φέρνουμε όλο το σκηνικό απ' τη Μαδρίτη.

928
00:48:41,541 --> 00:48:43,250
Και το βυθίζουμε στο νερό.

929
00:48:44,250 --> 00:48:45,083
Έτσι.

930
00:48:45,166 --> 00:48:48,083
Για να δείξεις
ότι το χρηματοκιβώτιο πλημμυρίζει,

931
00:48:49,916 --> 00:48:51,083
το βυθίζεις στο νερό.

932
00:48:52,583 --> 00:48:55,791
Αντί να βάλουμε το νερό μέσα...

933
00:48:55,875 --> 00:48:57,958
Επτάμισι χιλιάδες λίτρα το λεπτό.

934
00:48:58,041 --> 00:49:03,375
...βυθίσαμε όλο το σκηνικό στην πισίνα.

935
00:49:03,625 --> 00:49:07,291
Έτσι, το αποτέλεσμα,
με μια κάμερα δεμένη μέσα,

936
00:49:07,375 --> 00:49:11,041
ήταν ότι το νερό έμπαινε από κάτω

937
00:49:11,458 --> 00:49:12,916
κι άρχισε ν' ανεβαίνει.

938
00:49:18,708 --> 00:49:20,083
Επόμενη μέρα: καταστροφή.

939
00:49:23,083 --> 00:49:27,625
Τελικά, οι ράβδοι ξεκόλλησαν
κι άρχισαν να επιπλέουν.

940
00:49:28,791 --> 00:49:30,708
Μαθαίνεις απ' αυτά.

941
00:49:34,000 --> 00:49:38,083
Πρέπει να βιδώσουμε, και δουλεύουμε όλοι.

942
00:49:38,875 --> 00:49:41,250
Όλοι, ακόμα κι ο διευθυντής φωτογραφίας.

943
00:49:41,583 --> 00:49:42,916
Διεθνή σειρά δεν ήθελες;

944
00:49:43,000 --> 00:49:44,666
Θα κάνουμε μια διεθνή σειρά.

945
00:49:45,791 --> 00:49:48,416
Με τα όλα της. Διεθνή μέχρι τέλους.

946
00:49:49,500 --> 00:49:50,958
Ορίστε, λοιπόν.

947
00:49:51,458 --> 00:49:53,791
Στη φωτογραφία δεν είναι πολύ καλός,

948
00:49:53,875 --> 00:49:57,791
αλλά είναι καλός στο να βιδώνει ράβδους.

949
00:49:59,333 --> 00:50:02,125
Μα όταν τελειώσαμε, ανακαλύψαμε ότι...

950
00:50:03,708 --> 00:50:05,708
Σκουριάζουν τα ράφια.

951
00:50:06,958 --> 00:50:10,666
Δοκιμάζουμε διάφορα υγρά
για να φύγει η σκουριά.

952
00:50:11,333 --> 00:50:13,416
Χρησιμοποιούμε φωσφορικό οξύ,

953
00:50:14,000 --> 00:50:15,791
αλλά, μετά τη χρήση,

954
00:50:16,916 --> 00:50:18,875
εμφανίζονται λευκά σημάδια.

955
00:50:20,125 --> 00:50:22,708
Οπότε, τώρα μαθαίνουμε πώς να τα βγάλουμε.

956
00:50:22,791 --> 00:50:25,958
Θα βουτήξω στη λίμνη,
να δω τι θα καταφέρω σήμερα.

957
00:50:26,041 --> 00:50:30,041
Ιδέα μου είναι ή υπάρχει λίγη ένταση;

958
00:50:30,125 --> 00:50:33,958
Αυτό ξαναπές το,
γιατί αυτό που ακολουθεί είναι χειρότερο.

959
00:50:35,833 --> 00:50:39,833
Οι ράβδοι συρρικνώθηκαν.

960
00:50:40,916 --> 00:50:45,083
Φτιάξαμε τις ράβδους από αφρό
για να είναι ελαφριές,

961
00:50:45,166 --> 00:50:47,458
για να 'ναι εύκολο να μεταφερθούν.

962
00:50:48,208 --> 00:50:49,708
Η πίεση του νερού...

963
00:50:50,833 --> 00:50:52,500
τις έκανε έτσι.

964
00:50:52,583 --> 00:50:54,750
Τι έγινε; Πίεση πάλι.

965
00:50:54,833 --> 00:50:59,083
Δεν είχαν ξαναβρεθεί
δυόμισι μέτρα κάτω απ' το νερό.

966
00:51:01,750 --> 00:51:04,458
Θέλαμε να πεθάνουμε.
Έμοιαζαν με σταφίδες πια.

967
00:51:04,541 --> 00:51:07,541
Τις δουλεύαμε τόσους μήνες.

968
00:51:08,041 --> 00:51:09,250
Συμβαίνουν αυτά.

969
00:51:10,541 --> 00:51:14,083
Ήταν η μία καταστροφή μετά την άλλη.

970
00:51:16,916 --> 00:51:19,708
Ήταν η πιο έντονη στιγμή,

971
00:51:19,791 --> 00:51:23,916
με τη μεγαλύτερη πίεση
και ευθύνη για όλους μας,

972
00:51:24,000 --> 00:51:26,208
γιατί τα πράγματα δεν πήγαιναν καλά.

973
00:51:26,291 --> 00:51:29,000
Κάτω απ' το νερό, είχαμε προβλήματα.

974
00:51:29,083 --> 00:51:30,250
Παρ' όλα αυτά...

975
00:51:30,333 --> 00:51:32,750
Τρία, δύο, ένα.

976
00:51:32,833 --> 00:51:34,583
-...κάναμε το γύρισμα.
-Πάμε!

977
00:51:36,375 --> 00:51:39,291
Η Άλμπα, ο Χόβικ κι ο Χάιμε
παίρνουν τον χρυσό.

978
00:51:39,375 --> 00:51:42,458
Οι σκηνοθέτες τούς δίνουν εντολές
από πάνω,

979
00:51:42,541 --> 00:51:44,250
μέσω μεγαφώνων.

980
00:51:44,333 --> 00:51:48,083
Περιμένετε το "Πάμε" για να ξεκινήσετε.
Εντάξει; Ευχαριστώ.

981
00:51:52,250 --> 00:51:53,541
Ωστόσο...

982
00:51:53,625 --> 00:51:56,375
Στην Ισπανία δεν το κατάλαβαν,
"Όλα τέλεια".

983
00:51:56,541 --> 00:51:59,916
Μα μετά τους λες "Δες εκεί. Κοίτα.

984
00:52:00,000 --> 00:52:02,916
Η ράβδος είναι λυγισμένη".
"Αμάν, έχεις δίκιο".

985
00:52:05,833 --> 00:52:09,625
Οι ράβδοι έπρεπε να διορθωθούν
ψηφιακά για κάθε λήψη.

986
00:52:10,250 --> 00:52:11,958
Η μία μετά την άλλη.

987
00:52:12,291 --> 00:52:15,041
Βάψαμε όλες τις ράβδους μία μία.

988
00:52:15,125 --> 00:52:18,083
Διορθώσαμε πάνω από χίλιες ράβδους.

989
00:52:18,166 --> 00:52:20,625
Ήταν πάρα πολλές λήψεις.

990
00:52:20,708 --> 00:52:24,000
Το τελικό αποτέλεσμα ήταν τέλειο,
οπότε άξιζε τον κόπο.

991
00:52:24,083 --> 00:52:28,541
Η ομάδα των ψηφιακών εφέ θα μας θυμάται.

992
00:52:28,625 --> 00:52:32,125
Χάσαμε τον ύπνο μας.

993
00:52:36,166 --> 00:52:39,833
Δεν ήταν καθόλου εύκολο,
αλλά το υλικό ήταν εντυπωσιακό.

994
00:52:42,500 --> 00:52:45,625
Αυτές οι εικόνες κάνουν τη διαφορά.

995
00:52:45,708 --> 00:52:49,333
Είναι σαν περίληψη
του πώς κάναμε την Τέλεια Ληστεία.

996
00:52:49,416 --> 00:52:52,375
Απαιτούσε αφοσίωση.
Θα μπορούσαν να μην το κάνουν,

997
00:52:52,458 --> 00:52:55,708
να αλλάξουν το σενάριο.
Οπότε, μπράβο τους.

998
00:52:57,583 --> 00:53:02,166
Η Τέλεια Ληστεία
κάνει δύσκολη τη ζωή των σεναριογράφων

999
00:53:02,250 --> 00:53:05,458
και των σκηνοθετών,
που κάνουν γυρίσματα στα άκρα.

1000
00:53:06,666 --> 00:53:09,416
Είναι πάντα όλα στα όρια.

1001
00:53:09,833 --> 00:53:10,833
Τώρα!

1002
00:53:12,541 --> 00:53:14,500
Είσαι διαρκώς τρομοκρατημένος.

1003
00:53:14,583 --> 00:53:15,416
Στοπ.

1004
00:53:15,500 --> 00:53:20,375
Κάθε πρωί που πάω για γύρισμα,
νιώθω τρομοκρατημένος. Πάντα.

1005
00:53:23,375 --> 00:53:27,416
Κάθε πλάνο είναι σημαντικό για εμάς.

1006
00:53:27,500 --> 00:53:29,541
Για να το απολαύσει ο θεατής.

1007
00:53:29,625 --> 00:53:32,250
-Το' χουμε!
-Το 'χουμε!

1008
00:53:32,666 --> 00:53:35,291
Τελειώσαμε. Μηδέν απώλειες.

1009
00:53:38,291 --> 00:53:40,500
Τώρα μας μάθατε λίγο καλύτερα.

1010
00:53:40,583 --> 00:53:42,041
Είσαι έτοιμος, κόσμε;

1011
00:53:42,125 --> 00:53:43,583
Αυτοί είμαστε.

1012
00:53:43,666 --> 00:53:45,083
Για να ιδρώσει λίγο.

1013
00:53:45,500 --> 00:53:47,333
Μια παράξενη συμμορία ληστών...

1014
00:53:47,416 --> 00:53:48,250
Τι είναι αυτό;

1015
00:53:48,666 --> 00:53:51,583
...που ζει τη μεγαλύτερη περιπέτεια
της ζωής της

1016
00:53:51,916 --> 00:53:53,083
χάρη σ' εσάς.

1017
00:53:53,541 --> 00:53:57,125
Σας ευχαριστούμε.

1018
00:53:57,625 --> 00:53:59,041
Με σταματάνε στον δρόμο.

1019
00:53:59,125 --> 00:54:01,916
Στηρίζουν τη σειρά,
στέλνουν υπέροχα πράγματα.

1020
00:54:02,000 --> 00:54:04,916
"Τόκιο, Η Τέλεια Ληστεία".

1021
00:54:05,000 --> 00:54:09,958
Με ευχαριστούν για τη χαρά που νιώθουν
βλέποντας τη σειρά.

1022
00:54:10,041 --> 00:54:11,541
Είναι υπέροχο.

1023
00:54:11,625 --> 00:54:13,541
Έχουμε παίξει στα άκρα

1024
00:54:13,625 --> 00:54:16,875
όλα τα είδη που γνωρίζουμε.

1025
00:54:16,958 --> 00:54:18,458
Φαίνεται στη σειρά.

1026
00:54:18,541 --> 00:54:21,416
Είναι συγκινητικό
να παίρνει ο κόσμος τη δουλειά σου...

1027
00:54:21,875 --> 00:54:23,583
και να την κάνει δική του.

1028
00:54:23,666 --> 00:54:24,750
Πολύ συγκινητικό.

1029
00:54:24,833 --> 00:54:30,000
Δείχνει ότι οι ιστορίες είναι ατελείωτες
κι ο κόσμος θέλει να τις ακούσει.

1030
00:54:31,083 --> 00:54:33,166
Μου έχει προσφέρει πάρα πολλά.

1031
00:54:34,625 --> 00:54:37,916
Μου έδωσε μια άλλη ζωή, μια άλλη καριέρα.

1032
00:54:39,250 --> 00:54:41,083
Γι' αυτό είμαι ευγνώμων κυρίως.

1033
00:54:41,833 --> 00:54:43,000
Ήταν δώρο.

1034
00:54:44,250 --> 00:54:46,333
Τ' ορκίζομαι, ανατριχιάζω.

1035
00:54:46,750 --> 00:54:50,375
Ένα δώρο. Τα γυρίσματα μαζί τους
είναι δώρο που σου δίνει ζωή.

1036
00:54:51,458 --> 00:54:53,083
Ήταν σαν δώρο.

1037
00:54:53,916 --> 00:54:54,916
Είναι δώρο.

1038
00:54:55,958 --> 00:54:57,791
Το παίρνω ως...

1039
00:54:58,583 --> 00:55:00,250
Είναι προνόμιο.

1040
00:55:01,583 --> 00:55:04,208
Θα το κρατάω για πάντα.

1041
00:55:21,958 --> 00:55:25,291
Ας ανάψουμε ένα
να δούμε πόση θερμότητα αντέχουν.

1042
00:55:29,333 --> 00:55:30,583
Δεν προχωράει!

1043
00:55:32,083 --> 00:55:33,041
Είναι χαλασμένο.

1044
00:55:40,375 --> 00:55:41,291
Ο παππούς μου.

1045
00:55:42,000 --> 00:55:43,833
Πέθανε γυρίζοντας το The Pier.

1046
00:55:44,083 --> 00:55:45,916
Η καλύτερη αλλαγή στη σειρά.

1047
00:55:48,500 --> 00:55:51,208
-Αλλά πιστεύω...
-"Θα πάω διακοπές".

1048
00:55:52,208 --> 00:55:54,666
Κριστίνα, Χεσούς, Ολάγια.

1049
00:55:55,541 --> 00:55:57,208
Ναι, φυσικά. Συγγνώμη, Τίτι.

1050
00:56:08,166 --> 00:56:09,208
Γράφεις;

1051
00:56:09,916 --> 00:56:11,000
Εσύ τι λες;

1052
00:56:12,875 --> 00:56:13,750
Βαλεντίνα!

1053
00:56:15,083 --> 00:56:16,625
Δες, είμαι στην παραλία!

1054
00:56:38,208 --> 00:56:41,041
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη



