1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,833
ADVARSEL: DOKUMENTAREN INNEHOLDER
SPOILERE FRA FJERDE SESONG

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,000 --> 00:00:12,791
EN ORIGINALDOKUMENTAR FRA NETFLIX

5
00:00:18,041 --> 00:00:20,083
Serien var uventet fra starten.

6
00:00:22,333 --> 00:00:25,000
Papirhuset er en fortelling om nederlag.

7
00:00:29,125 --> 00:00:31,458
For serien var en fiasko.

8
00:00:33,125 --> 00:00:36,708
"Ok, vi ses på andre prosjekter."
Og plutselig…

9
00:00:39,541 --> 00:00:41,208
"Netflix har kjøpt den."

10
00:00:44,000 --> 00:00:47,250
Plutselig var den mer sett i utlandet
enn i Spania.

11
00:00:50,333 --> 00:00:52,916
Det var da det plutselig tok av.

12
00:00:54,416 --> 00:00:58,208
Og man innså at en tsunami var på vei.

13
00:00:58,291 --> 00:01:01,500
Vi i teamet kunne ikke tro det.

14
00:01:01,583 --> 00:01:04,625
Vi skjønte at folk følte seg
knyttet til serien,

15
00:01:04,708 --> 00:01:06,583
ikke bare underholdningsmessig.

16
00:01:06,666 --> 00:01:10,250
Innvirkningen den har hatt
på folk rundt om i verden

17
00:01:10,333 --> 00:01:14,666
og deres forventninger til serien
akkurat nå, setter deg på prøve.

18
00:01:14,750 --> 00:01:18,291
Ingen av oss skjønte det
før vi kom ut dit.

19
00:01:18,375 --> 00:01:20,541
Livet ditt blir forandret.

20
00:01:20,625 --> 00:01:22,625
Virkeligheten din forandres.

21
00:01:23,125 --> 00:01:24,958
Ja, ting forandres.

22
00:01:25,041 --> 00:01:27,625
"Vi må komme tilbake med et brak."

23
00:01:28,125 --> 00:01:30,083
Vise dem hva vi kan, ikke sant?

24
00:01:30,166 --> 00:01:31,791
Så vi slo på stortromma.

25
00:01:33,083 --> 00:01:33,916
Og gjorde det.

26
00:01:56,750 --> 00:02:02,500
Historien vår begynner i 2017
på en spansk TV-kanal: Antena 3.

27
00:02:02,583 --> 00:02:04,083
Du er på TV.

28
00:02:04,166 --> 00:02:08,041
Vi begynte bra med 4,5 millioner seere.

29
00:02:08,125 --> 00:02:09,208
Bra.

30
00:02:09,291 --> 00:02:10,375
Men…

31
00:02:10,458 --> 00:02:13,958
Første sesong gjorde det veldig bra,
spesielt i starten,

32
00:02:14,041 --> 00:02:16,875
men seertallene sank gradvis
i andre sesong.

33
00:02:16,958 --> 00:02:18,208
De minket.

34
00:02:18,291 --> 00:02:19,333
De ble halvert.

35
00:02:20,875 --> 00:02:22,416
Seertallene krympet.

36
00:02:22,500 --> 00:02:24,958
-De stupte.
-Falt…

37
00:02:25,041 --> 00:02:27,041
-Og så… var det over.
-Det døde.

38
00:02:27,125 --> 00:02:28,333
Det var slutt.

39
00:02:29,916 --> 00:02:32,333
Og vi la serien bakerst i hodet.

40
00:02:32,416 --> 00:02:34,458
Jeg gråt mye den siste dagen.

41
00:02:34,541 --> 00:02:36,625
Det føles som jeg har drept henne.

42
00:02:36,708 --> 00:02:40,208
-Det var tøft.
-Jeg gikk gjennom en sorgprosess.

43
00:02:41,041 --> 00:02:44,250
Jeg gråt for karakteren min.
Det var tøft å si adjø.

44
00:02:45,625 --> 00:02:47,083
"Nå er det slutt."

45
00:02:47,166 --> 00:02:51,166
-Ja, det var ganske sprøtt.
-Og det var tøft.

46
00:02:51,958 --> 00:02:54,083
Men så kommer Netflix

47
00:02:54,166 --> 00:02:58,166
og kjøper sesongene fra Spania
for å vise dem til resten av verden.

48
00:02:58,708 --> 00:03:02,083
Netflix legger den til
i sitt internasjonale bibliotek.

49
00:03:02,166 --> 00:03:03,041
Kult!

50
00:03:03,125 --> 00:03:06,250
Den går til Netflix.
Men det er ikke noe å ta av for.

51
00:03:06,333 --> 00:03:10,291
Jeg tror hverken vi,
Netflix eller noen andre forventet noe.

52
00:03:10,375 --> 00:03:12,583
Den ble utgitt uten annonsering.

53
00:03:12,666 --> 00:03:14,791
Den dukket bare opp i biblioteket.

54
00:03:14,875 --> 00:03:18,458
Den var en del 
av Netflix' hovedbibliotek, og så…

55
00:03:19,666 --> 00:03:21,666
Plutselig begynte noe å skje.

56
00:03:21,750 --> 00:03:25,291
Jeg hadde nesten ingen følgere,
plutselig hadde jeg 15 000.

57
00:03:25,375 --> 00:03:27,500
Så 30 000, 50 000, 60 000.

58
00:03:27,583 --> 00:03:30,875
Plutselig hadde jeg 
500 000 følgere, 600 000, 700 000.

59
00:03:30,958 --> 00:03:32,000
Fra mange land.

60
00:03:32,083 --> 00:03:34,625
Jeg sjekket,
og to timer senere, 2 000 til.

61
00:03:34,708 --> 00:03:36,708
Alle begynte å få flere følgere.

62
00:03:36,791 --> 00:03:39,875
Det var sånn vi skjønte det:
"Nå skjer det noe."

63
00:03:40,416 --> 00:03:43,500
Nettopp, en eksplosjon,
for å være nøyaktig.

64
00:03:50,458 --> 00:03:53,375
Enorme bannere i Saudi-Arabia.
Helt utrolig.

65
00:03:53,458 --> 00:03:56,166
I Brasil, i Mexico, i Colombia.

66
00:03:57,375 --> 00:03:59,041
På andre siden av kloden.

67
00:03:59,125 --> 00:04:02,000
Vi begynte å få bilder
fra karnevalet i Rio.

68
00:04:02,083 --> 00:04:06,000
-Alle i Papirhuset-kostymer.
-En fyr har en tatovering av Úrsula.

69
00:04:06,083 --> 00:04:10,000
-Hvor?
-Over hele benet, i farge, så stor.

70
00:04:10,083 --> 00:04:13,291
"Hva da? Hva snakker du om?
Hva er dette?"

71
00:04:15,333 --> 00:04:20,458
Og det blir større. Vi ble nest mest
populære på verdensbasis,

72
00:04:20,541 --> 00:04:23,541
i konkurranse med alle serier
som noensinne er lagd.

73
00:04:24,166 --> 00:04:26,916
Ikke engang amerikanerne klarte dette.

74
00:04:27,000 --> 00:04:32,250
Netflix' toppledelse begynner 
å snakke om oss på møter.

75
00:04:32,333 --> 00:04:35,916
Papirhuset, eller Money Heist
som den heter i USA,

76
00:04:36,000 --> 00:04:39,125
har gjort det svært bra over hele verden.

77
00:04:39,208 --> 00:04:42,958
Stephen King, Benzema
og Mbappé tok på seg masken.

78
00:04:43,041 --> 00:04:47,000
Neymar også. Han likte den så godt
at han endte opp som munk.

79
00:04:47,541 --> 00:04:50,000
Å, himmelsk, Mr. Andrés.

80
00:04:50,083 --> 00:04:52,041
Jeg er fan.

81
00:04:52,125 --> 00:04:54,458
-Etter det…
-Litt spenning.

82
00:04:54,541 --> 00:04:55,958
…kan det skje mer?

83
00:04:57,750 --> 00:05:00,958
-Ja, vi fikk en Emmy.
-…går til Papirhuset.

84
00:05:01,041 --> 00:05:05,041
Og en merkelig ære:
vi begynner å inspirere til ran.

85
00:05:05,125 --> 00:05:09,000
Med røde overaller,
den berømte Dalí-masken og våpen.

86
00:05:09,083 --> 00:05:09,916
Ganske mange.

87
00:05:10,000 --> 00:05:14,750
-Gullran verdt millioner av dollar.
-…karakterene i serien Papirhuset.

88
00:05:14,833 --> 00:05:17,416
Den kopieres ved bruk av lignende masker.

89
00:05:19,416 --> 00:05:22,541
Men det mest spennende
er det som skjer i gatene.

90
00:05:23,500 --> 00:05:28,083
De røde kjeledressene og maskene
brukes i Amerika, Europa og Asia.

91
00:05:28,166 --> 00:05:31,041
I demonstrasjonstog
for sosiale rettigheter

92
00:05:31,125 --> 00:05:34,500
i Libanon, Irak, Frankrike og Chile.

93
00:05:34,583 --> 00:05:36,666
Og sammen med sangen "Bella Ciao"

94
00:05:36,750 --> 00:05:39,750
reiser de verden rundt
i kampen for demokrati,

95
00:05:39,833 --> 00:05:41,875
feminisme eller miljøet.

96
00:05:53,541 --> 00:05:57,625
REDNINGSSKIPET "OPEN ARMS"
ANKOMMER LAMPEDUSA I AUGUST 2019

97
00:05:57,708 --> 00:06:02,875
Men da et NGO-skip redder en båt
full av immigranter,

98
00:06:02,958 --> 00:06:06,958
og de begynner å synge "Bella Ciao"
så snart de er trygge…

99
00:06:07,041 --> 00:06:11,083
PROFESSOREN

100
00:06:11,166 --> 00:06:13,750
Det er mye viktigere enn alt annet.

101
00:06:13,833 --> 00:06:18,333
Så spør Netflix oss
om vi kan utføre et ran til.

102
00:06:18,833 --> 00:06:19,708
Hva?

103
00:06:20,250 --> 00:06:22,333
Vent litt.

104
00:06:22,416 --> 00:06:27,208
Jeg tror vi brukte to måneder på å svare,
for vi ville ha noe…

105
00:06:28,000 --> 00:06:32,666
…som garantert ikke ville skuffe seerne,

106
00:06:32,750 --> 00:06:35,583
noe som ikke ville
skuffe alle de menneskene.

107
00:06:36,125 --> 00:06:38,000
Vi må samle gjengen.

108
00:06:39,041 --> 00:06:40,791
"Det er utrolig, så kult!"

109
00:06:40,875 --> 00:06:42,500
Vi er motstandsbevegelsen.

110
00:06:42,583 --> 00:06:45,875
Men da vi begynte å filme igjen,
så vi for første gang

111
00:06:45,958 --> 00:06:49,750
hvor mye livene våre var forandret.
Dette var berømmelse.

112
00:06:49,833 --> 00:06:52,291
JANUAR 2019, DUOMO-TORGET
FIRENZE I ITALIA

113
00:06:52,375 --> 00:06:55,375
Da vi kom til Duomo-torget,
første innspillingssted,

114
00:06:55,458 --> 00:06:57,000
var det fullt av folk der.

115
00:06:57,416 --> 00:06:58,916
Vi kan se alt det.

116
00:06:59,625 --> 00:07:01,916
"Hva skjer? Må vi filme her?"

117
00:07:08,125 --> 00:07:10,666
De omringet oss som på en fotballstadion.

118
00:07:10,750 --> 00:07:14,625
De var dødsstille, noe som var fantastisk.

119
00:07:16,916 --> 00:07:20,750
Jeg sa til meg selv: "Ok, konsentrer deg.

120
00:07:20,833 --> 00:07:23,541
Ingen øyekontakt før du er ferdig."

121
00:07:27,125 --> 00:07:29,458
Da vi nærmet oss slutten av sekvensen,

122
00:07:29,541 --> 00:07:33,125
sa jeg til Álvaro: 
"Vi går og sier hei til alle sammen."

123
00:07:33,208 --> 00:07:35,666
Skal vi si et kjapt hei til alle sammen?

124
00:07:38,291 --> 00:07:40,833
Vi tok tre eller fire skritt…

125
00:07:40,916 --> 00:07:46,333
…og idet vi nærmet oss,
kom de plutselig fra alle kanter…

126
00:07:51,166 --> 00:07:54,125
Grazie mille. Vi må tilbake.

127
00:07:54,208 --> 00:07:56,083
Vi fikk aldri filmet ferdig.

128
00:07:56,791 --> 00:07:59,458
Vi måtte slutte å filme. En katastrofe.

129
00:07:59,541 --> 00:08:02,041
Til slutt måtte vi
gjemme oss i en bygning.

130
00:08:02,125 --> 00:08:04,166
Det var umulig å fortsette.

131
00:08:04,250 --> 00:08:07,166
Ikke fra noen kant,
refleksjonen i vinduet…

132
00:08:07,250 --> 00:08:10,750
Det er fullpakket.
Fire tusen mennesker på torget nå.

133
00:08:10,833 --> 00:08:13,708
-Seriøst, vi ler, men…
-Jesús!

134
00:08:13,791 --> 00:08:15,291
Men det er et mareritt.

135
00:08:15,375 --> 00:08:18,250
Vi får ikke filmet.
Men allikevel er det morsomt.

136
00:08:19,541 --> 00:08:21,041
Dette ender i tragedie.

137
00:08:21,708 --> 00:08:26,833
Og det gjorde det. Det var vanskelig
å komme til bilen. Folk løp etter oss.

138
00:08:27,791 --> 00:08:30,208
Går jeg ut, blir det oppstyr. Pass dere!

139
00:08:30,875 --> 00:08:32,333
Vi var som The Beatles.

140
00:08:32,416 --> 00:08:35,833
Og neste innspillingssted,
som skulle vært fredelig…

141
00:08:36,291 --> 00:08:38,583
Jeg liker ikke å måtte si dette.

142
00:08:39,375 --> 00:08:40,875
…ventet det største.

143
00:08:45,166 --> 00:08:46,041
Kutt!

144
00:08:46,125 --> 00:08:51,416
På et tidspunkt tror jeg vi hadde
reddet det, fått sekvensen til å funke.

145
00:08:51,500 --> 00:08:52,625
Så sa Álvaro:

146
00:08:52,708 --> 00:08:56,083
"Pedro, kanskje det hadde vært kult
å si takk til alle."

147
00:08:57,000 --> 00:09:01,208
Jeg sa: "Nei, Álvaro.
Se hva som skjedde ved Duomo, vi kan dø."

148
00:09:01,291 --> 00:09:02,666
Jeg kødder med deg.

149
00:09:02,750 --> 00:09:04,958
Så fikk vi ideen om å stå på en benk.

150
00:09:09,666 --> 00:09:11,500
Og noen hoppet over sperringen.

151
00:09:12,333 --> 00:09:15,083
Tusen takk for støtten.

152
00:09:15,166 --> 00:09:17,375
Oi! Å, nei!

153
00:09:22,625 --> 00:09:27,083
Vi så at folk begynte å løpe
som om dommedagen var nær.

154
00:09:27,166 --> 00:09:30,791
Vi vil bare takke dere for at dere er her.

155
00:09:30,875 --> 00:09:32,458
Tusen takk.

156
00:09:41,333 --> 00:09:44,083
Plutselig er ansiktet mitt
over hele verden.

157
00:09:44,166 --> 00:09:45,458
Dette er sykt.

158
00:09:45,541 --> 00:09:50,125
Det er plagsomt,
for man er ikke lenger anonym.

159
00:09:50,791 --> 00:09:52,541
Det er merkverdig.

160
00:09:52,625 --> 00:09:55,125
Det var slitsomt for oss alle.

161
00:09:56,041 --> 00:10:00,041
Biler med sotede vinduer,
livvakter når man reiste utenlands…

162
00:10:01,166 --> 00:10:05,500
Dette har plutselig
fått et mye større omfang.

163
00:10:05,583 --> 00:10:11,583
Alle som ser deg på gaten sier:
"Du er fantastisk."

164
00:10:12,250 --> 00:10:15,708
Så kommer du hjem og da sier noen:
"Jeg er fantastisk."

165
00:10:15,791 --> 00:10:17,541
Jeg gikk fra å være anonym

166
00:10:17,625 --> 00:10:21,291
til å plutselig måtte be om
å få komme inn i VIP-loungen

167
00:10:21,375 --> 00:10:26,250
fordi folk aldri sluttet å be om
et bilde med meg. Nei.

168
00:10:26,333 --> 00:10:30,125
Med mindre du holder deg i sjakk,
blir du en drittsekk.

169
00:10:31,083 --> 00:10:32,791
En skikkelig drittsekk.

170
00:10:35,458 --> 00:10:38,208
Populariteten har gitt god avkastning.

171
00:10:38,291 --> 00:10:42,000
I dag er Papirhuset
Netflix' mest sette produksjon,

172
00:10:42,083 --> 00:10:45,208
inkludert filmer
og engelske produksjoner…

173
00:10:46,291 --> 00:10:48,708
…i firmaets historie i Frankrike…

174
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
…Italia…

175
00:10:52,625 --> 00:10:54,208
…Argentina, Chile…

176
00:10:56,166 --> 00:10:57,666
…Brasil og Portugal.

177
00:11:00,041 --> 00:11:05,041
Den gjør også stor suksess i Nord-Afrika,
Midt-Østen og Tyrkia.

178
00:11:05,625 --> 00:11:10,500
Og generelt sett er den blant
det mest sette i alle land i verden.

179
00:11:10,583 --> 00:11:13,166
Dette er et verdensomspennende fenomen.

180
00:11:13,250 --> 00:11:16,458
Det fineste med det er
at det kom fra seerne.

181
00:11:16,541 --> 00:11:18,791
Dette var på et annet nivå.

182
00:11:18,875 --> 00:11:21,416
Det skjedde helt spontant.

183
00:11:21,500 --> 00:11:24,875
Jeg tror det var et "kjærlighetsangrep".

184
00:11:24,958 --> 00:11:28,041
Vi skjønte at folk følte seg
knyttet til serien,

185
00:11:28,125 --> 00:11:32,541
ikke bare underholdningsmessig.
Det var nesten en filosofisk tilknytning.

186
00:11:32,625 --> 00:11:34,250
Det er litt overveldende.

187
00:11:34,333 --> 00:11:37,083
Det er vanskelig å tro, men sånn er det.

188
00:11:37,166 --> 00:11:42,375
Det var bestyrkende for oss:
"Vi var ikke gale, vi gjorde noe kult."

189
00:11:42,458 --> 00:11:46,833
For galskapen begynner i første episode
av første sesong.

190
00:11:46,916 --> 00:11:51,333
Det var en nasjonal serie,
men vi ville ut i verden.

191
00:11:52,416 --> 00:11:56,625
Jeg husker at vi hadde mindre penger før,
men den samme energien.

192
00:11:56,708 --> 00:11:58,291
Helt fra starten…

193
00:11:58,833 --> 00:12:03,750
-…var ideen å lage en internasjonal serie.
-Vi tok den helt ut.

194
00:12:03,833 --> 00:12:05,250
Alle likte det.

195
00:12:05,333 --> 00:12:08,458
SISTE INNSPILLINGSDAG SESONG TO
AUGUST 2017

196
00:12:08,541 --> 00:12:10,125
Vi har gjort det!

197
00:12:13,416 --> 00:12:17,333
I lang tid hadde jeg tenkt
at det var nå det måtte skje.

198
00:12:17,416 --> 00:12:18,541
"Vi gjør noe…

199
00:12:19,750 --> 00:12:20,875
…veldig ambisiøst."

200
00:12:20,958 --> 00:12:26,291
Men Netflix' ankomst endret selvsagt
livene våre på sett og vis.

201
00:12:26,375 --> 00:12:30,916
Før i tiden når vi måtte til Filippinene,
reiste vi via en datamaskin.

202
00:12:31,000 --> 00:12:35,458
Havet eksisterte ikke.
Vi forlot faktisk aldri Madrid.

203
00:12:36,958 --> 00:12:40,541
Om vi vil ha en privat øy nå, får vi den.

204
00:12:43,541 --> 00:12:47,291
-Vi lager en global serie.
-Vil vi ha et thailandsk tempel,

205
00:12:47,375 --> 00:12:49,958
får vi det. Med en elefant.

206
00:12:51,041 --> 00:12:54,083
-Vi lager en superserie.
-Et militærhelikopter?

207
00:12:54,166 --> 00:12:55,958
Få det jævla helikopteret ned!

208
00:12:56,041 --> 00:12:57,458
-Det er vårt!
-Vi ga alt.

209
00:12:57,541 --> 00:13:01,458
Og vil vi at det skal regne sedler
så Madrid sentrum stopper opp,

210
00:13:01,541 --> 00:13:02,875
gjør vi det også.

211
00:13:03,958 --> 00:13:07,083
Alt dette høres bra ut, ikke sant?
Det er ikke det.

212
00:13:07,875 --> 00:13:13,583
Dagen vi stengte av Madrid sentrum
oppdaget vi at store filmsett kan bli…

213
00:13:13,666 --> 00:13:14,916
Flere sedler!

214
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
…et rent helvete.

215
00:13:16,083 --> 00:13:17,916
Flere sedler!

216
00:13:18,000 --> 00:13:19,500
Sedler!

217
00:13:22,625 --> 00:13:25,333
Maskinen virker ikke. Hva faen skjer?

218
00:13:27,166 --> 00:13:29,625
Den pokkers vifta har hengt seg opp.

219
00:13:29,708 --> 00:13:31,541
Sedlene faller bare på én side.

220
00:13:31,625 --> 00:13:34,041
Det er vinden. Kan ikke kontrollere den.

221
00:13:34,125 --> 00:13:35,583
Vifta spinner ikke rett.

222
00:13:35,666 --> 00:13:38,250
Det var ren fortvilelse.
Se for dere Jesús,

223
00:13:38,333 --> 00:13:41,458
regissøren, gå fra vettet.

224
00:13:42,583 --> 00:13:44,750
Nei. Det ser ikke ekte ut.

225
00:13:44,833 --> 00:13:47,416
Da vi stoppet,
satte sedlene seg fast under.

226
00:13:47,500 --> 00:13:50,208
Du vet at dette ikke ender bra, hva?

227
00:13:51,375 --> 00:13:54,250
For hvert mislykkede opptak
må de plukke dem opp…

228
00:13:54,791 --> 00:13:56,166
…og gjøre det på nytt.

229
00:13:56,250 --> 00:13:57,125
Ta dem opp…

230
00:13:58,041 --> 00:13:59,625
…og gjøre det igjen.

231
00:14:00,875 --> 00:14:04,000
Og så får noen en god idé.

232
00:14:04,083 --> 00:14:06,041
Sug opp sedlene.

233
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
Men vent litt.

234
00:14:07,458 --> 00:14:09,750
Er det så lurt som det virker?

235
00:14:10,166 --> 00:14:13,375
Du river dem i stykker,
turbinen ødelegger dem.

236
00:14:13,458 --> 00:14:17,708
Jeg ba deg blåse dem sammen i hauger,
ikke suge dem opp.

237
00:14:18,833 --> 00:14:22,750
-Herregud.
-Tre millioner euro i konfetti.

238
00:14:22,833 --> 00:14:24,416
Godt de var falske.

239
00:14:27,166 --> 00:14:31,500
Vi får endelig teken på vifta.
Sedlene flyr.

240
00:14:32,083 --> 00:14:34,500
Ikke engang Gud kunne stoppe oss.

241
00:14:37,041 --> 00:14:38,708
Vel, han kunne det.

242
00:14:40,791 --> 00:14:45,958
Vi visste ikke hva vi skulle gjøre.
Vi hadde gud vet hvor mange statister der.

243
00:14:46,041 --> 00:14:48,333
Dette er spesielle statister.

244
00:14:48,416 --> 00:14:51,458
Og vi begynner å bli rimelig desperate.

245
00:14:53,416 --> 00:14:57,916
Det har begynt å regne,
og pengene våre er gjennombløtt papir.

246
00:14:58,000 --> 00:15:00,916
Ingen kan få dem til å fly nå.

247
00:15:01,000 --> 00:15:02,750
Og vi har enda et problem.

248
00:15:02,833 --> 00:15:04,250
Vi må tørke bakken.

249
00:15:04,875 --> 00:15:05,916
Sett i gang.

250
00:15:06,375 --> 00:15:09,333
Så vi satte opp telt
for å holde regnet unna.

251
00:15:09,416 --> 00:15:12,250
Det vi brukte for å samle sedlene,

252
00:15:12,333 --> 00:15:15,458
var nå en tørker.
Det som fikk dem til å fly…

253
00:15:16,416 --> 00:15:18,458
…var en avfukter.

254
00:15:18,541 --> 00:15:22,458
Og de som vanligvis
var filmfotograf og kunstnerisk leder

255
00:15:22,541 --> 00:15:26,208
ble fortaustørkere.

256
00:15:26,625 --> 00:15:31,083
Vel, det er en effektiv metode.
Litt røff, men effektiv.

257
00:15:31,166 --> 00:15:34,708
Stort engasjement som ikke bar frem.

258
00:15:35,458 --> 00:15:38,083
Til slutt ble bakken filmet våt.

259
00:15:38,166 --> 00:15:40,375
-Jeg ser blå himmel.
-Den er blå, men…

260
00:15:40,458 --> 00:15:41,750
Og plutselig…

261
00:15:44,000 --> 00:15:45,291
…skinner solen.

262
00:15:45,375 --> 00:15:47,375
Nei, det er ikke bra.

263
00:15:47,458 --> 00:15:49,583
-Alt er feil.
-Kutt!

264
00:15:49,666 --> 00:15:53,750
Når man har filmet alt i overskyet vær,
og det plutselig er sommer…

265
00:15:53,833 --> 00:15:56,916
Vi sliter med himmelen.
Det er en soldag i mars.

266
00:15:57,333 --> 00:15:58,708
…er det et problem.

267
00:15:58,791 --> 00:16:01,208
Så sola ikke er med i bildet.

268
00:16:01,625 --> 00:16:04,083
Til slutt ble stemningen anspent.

269
00:16:04,166 --> 00:16:07,875
Jeg finner løsninger for deg,
du bør også finne noen.

270
00:16:09,541 --> 00:16:12,291
Annet enn å ikke filme,
avbryte og dra hjem.

271
00:16:12,375 --> 00:16:15,458
-En eller annen løsning.
-Dette har bygget seg opp.

272
00:16:15,541 --> 00:16:18,958
-Jeg setter kamerahøyden, de endrer den.
-Og med presset…

273
00:16:19,041 --> 00:16:20,625
Er jeg filmfotografen?

274
00:16:21,416 --> 00:16:22,333
…kommer alt ut.

275
00:16:22,833 --> 00:16:24,791
Hvorfor er jeg filmfotografen?

276
00:16:24,875 --> 00:16:26,500
Og noen ganger er det bare…

277
00:16:26,583 --> 00:16:29,500
-José. Walkie-talkien funker ikke.
-…en sånn dag.

278
00:16:29,583 --> 00:16:32,583
På'n igjen. Ødelegger dette bildet og det.

279
00:16:32,666 --> 00:16:36,208
En fyr har et gult erme.
Gult er ikke tillatt.

280
00:16:36,291 --> 00:16:37,541
Batteriene.

281
00:16:37,625 --> 00:16:42,375
Dette skjer ikke i Narcos,
13 Reasons Why eller Stranger Things.

282
00:16:42,458 --> 00:16:44,916
Du vil uansett få skylden.

283
00:16:45,000 --> 00:16:48,083
Kom igjen, rolig nå, 
ting kan ikke bli verre.

284
00:16:48,791 --> 00:16:49,708
Eller kanskje.

285
00:16:50,750 --> 00:16:53,166
De har ikke fått opp grønnskjermen.

286
00:16:54,750 --> 00:16:55,583
Nei.

287
00:16:55,666 --> 00:17:00,458
Den store skjermen skal være grønn,
så vi kan legge på bildet av professoren.

288
00:17:00,541 --> 00:17:04,083
-De har ikke bedt om utlevering.
-Den bør være helt grønn.

289
00:17:04,166 --> 00:17:06,458
Er den ikke grønn, må den være svart.

290
00:17:06,541 --> 00:17:10,291
Men med så mange avbrytelser
har den avtalte tiden gått,

291
00:17:10,375 --> 00:17:12,458
og de har lagt ut reklamer.

292
00:17:12,541 --> 00:17:15,958
Da ble vi selvsagt helt desperate.

293
00:17:16,041 --> 00:17:18,291
De kan ikke endre til grønnskjermen.

294
00:17:18,375 --> 00:17:22,000
Jeg også. Jeg vet ikke
om du vil vente fem minutter.

295
00:17:26,125 --> 00:17:30,500
De gir oss mer tid.
De gir oss minst 40 minutter til

296
00:17:30,583 --> 00:17:32,458
-med grønnskjerm.
-Bra.

297
00:17:32,541 --> 00:17:36,375
Hurra, vi klarte det.
På den vanskelige måten, vi led.

298
00:17:38,041 --> 00:17:41,541
Statister, bra jobbet.
Tusen takk, alle sammen.

299
00:17:41,625 --> 00:17:45,916
Men til slutt regnet millioner av euro
ned over Madrid den dagen.

300
00:17:49,750 --> 00:17:52,500
Ja, dette er en serie med mye penger.

301
00:17:52,875 --> 00:17:55,166
Ni hundre og åttifire millioner euro.

302
00:17:55,250 --> 00:17:56,208
Skyting.

303
00:17:58,000 --> 00:17:59,625
Fantastiske sanger.

304
00:18:02,750 --> 00:18:04,875
Og tonnevis med gull.

305
00:18:04,958 --> 00:18:07,666
Men det er ikke derfor dere elsker oss.

306
00:18:07,750 --> 00:18:10,750
Spørsmålet er:
hvorfor elsker dere oss, da?

307
00:18:10,833 --> 00:18:14,208
Hvorfor har Papirhuset
blitt en så stor suksess?

308
00:18:14,291 --> 00:18:16,625
Folk har forelsket seg i karakterene.

309
00:18:16,708 --> 00:18:18,416
Du har ikke forelsket deg?

310
00:18:18,500 --> 00:18:21,750
-Jeg lærer dem å kjenne.
-Det gode og onde i dem alle.

311
00:18:21,833 --> 00:18:24,416
-Hva er fortiden deres?
-En annens dumhet.

312
00:18:24,500 --> 00:18:27,208
-Hvorfor er de her?
-Når de gjør feil.

313
00:18:28,041 --> 00:18:28,875
Beklager.

314
00:18:28,958 --> 00:18:31,666
Det er det som får seeren til å føle noe.

315
00:18:32,208 --> 00:18:35,208
Folk kan tenke at de er som Denver.

316
00:18:36,625 --> 00:18:39,291
-Eller professoren.
-Går du inn i løvens hule?

317
00:18:39,375 --> 00:18:42,416
Alle har sine kvaliteter
og man føler med dem.

318
00:18:42,500 --> 00:18:44,708
Det er ikke det spektakulære ranet

319
00:18:44,791 --> 00:18:48,125
eller professorens intelligens,
selv om man beundrer den.

320
00:18:48,208 --> 00:18:52,333
-Vi føler tilknytning fordi han er redd.
-Selv om alt dette går bra…

321
00:18:53,833 --> 00:18:55,083
…er jeg ferdig.

322
00:18:55,166 --> 00:18:59,750
Når man blir avhengig av en serie,
blir man avhengig av karakterene.

323
00:18:59,833 --> 00:19:03,125
Etter et seriemaraton tenker man:
"Jeg kjenner dem.

324
00:19:03,208 --> 00:19:05,375
De er i stua sammen med meg."

325
00:19:05,458 --> 00:19:10,333
Så om karakterene viser sterke følelser,

326
00:19:10,416 --> 00:19:12,833
blir seeren definitivt mer avhengig.

327
00:19:12,916 --> 00:19:17,541
-Og hvordan oppnår man det? Det første:
-Hva er vi? Latinoer eller tyskere?

328
00:19:17,625 --> 00:19:21,041
Vi er latinoer. Det er lidenskap her.

329
00:19:21,125 --> 00:19:22,666
VI HAR LIDENSKAP

330
00:19:25,500 --> 00:19:29,791
Det som gjør denne serien unik,
er at den har sjel.

331
00:19:30,208 --> 00:19:34,500
I lang tid var det en uskreven regel

332
00:19:34,583 --> 00:19:39,041
at actionfilmer var
banale og overfladiske,

333
00:19:39,125 --> 00:19:43,375
og intime eller følelsesladde filmer
var kjedelige.

334
00:19:43,458 --> 00:19:45,958
Så vi blandet de to konseptene.

335
00:19:48,541 --> 00:19:50,416
-Elsker deg!
-Deg også!

336
00:19:50,500 --> 00:19:54,583
Derfor er ranshistorien vår
full av romantikk.

337
00:19:57,916 --> 00:20:01,791
Dette er en kjærlighetshistorie.
En vakker kjærlighetshistorie.

338
00:20:02,375 --> 00:20:04,125
Og vi er besatte av det,

339
00:20:04,208 --> 00:20:08,208
vi vil ha mest mulig lidenskap,
koste hva det koste vil.

340
00:20:09,458 --> 00:20:14,041
Som dette kysset. Realistisk, ikke sant?
Det tok tid å få det til.

341
00:20:15,166 --> 00:20:20,041
Kanskje det at regissøren sto 
noen centimeter fra og så på, ikke hjalp.

342
00:20:21,083 --> 00:20:22,583
Du vil at vi skal kline.

343
00:20:23,791 --> 00:20:25,333
-Litt.
-Ja.

344
00:20:25,416 --> 00:20:26,875
De prøver igjen.

345
00:20:29,375 --> 00:20:31,125
Men det funker fortsatt ikke.

346
00:20:31,875 --> 00:20:33,875
Det kysset var litt…

347
00:20:36,833 --> 00:20:42,416
Det passet i scenen, litt moderlig.
Men det må være et innmari godt kyss.

348
00:20:42,500 --> 00:20:45,416
-Det siste kysset dere noen gang deler.
-Ok.

349
00:20:45,500 --> 00:20:46,416
-Forstått?
-Ja.

350
00:20:47,208 --> 00:20:48,875
Og de prøver.

351
00:20:51,916 --> 00:20:53,125
Men det nytter ikke.

352
00:20:53,666 --> 00:20:57,125
Det er vanskelig,
for på den ene siden prøver jeg å…

353
00:20:58,250 --> 00:20:59,958
…være…

354
00:21:01,416 --> 00:21:02,458
-…moren.
-Ja.

355
00:21:02,541 --> 00:21:06,291
-Dere må fortsatt oppføre dere som helter.
-Ok.

356
00:21:06,375 --> 00:21:07,958
Men det er farvelkysset.

357
00:21:08,041 --> 00:21:12,083
Men til slutt, med hengivenhet 
og iherdig innsats…

358
00:21:12,166 --> 00:21:14,041
-Slutt å filme.
-…skjedde det.

359
00:21:22,208 --> 00:21:23,291
Kutt!

360
00:21:23,375 --> 00:21:26,500
Det er en annen faktor som er viktig
i denne serien:

361
00:21:26,583 --> 00:21:30,958
-å holde seeren i helspenn.
-Moroa er her inne, for faen.

362
00:21:31,041 --> 00:21:36,333
Alt kan skje her.
Vi prøver å være uforutsigbare.

363
00:21:36,416 --> 00:21:38,750
VI ER UFORUTSIGBARE

364
00:21:39,208 --> 00:21:41,125
Vi prøver å gjøre det uventede,

365
00:21:41,208 --> 00:21:45,250
og slik har det vært
siden vi fant på karakterene.

366
00:21:45,708 --> 00:21:49,750
Vi ville ha profiler som ikke er sett før.
For eksempel lederen vår.

367
00:21:50,166 --> 00:21:51,333
Professoren!

368
00:21:51,750 --> 00:21:54,458
-Veldig lurt, ja.
-For en flott mann.

369
00:21:55,083 --> 00:21:57,458
Leder for en kriminell gjeng, ja.

370
00:21:57,541 --> 00:22:00,500
Men dypt inni seg er han en taper.

371
00:22:05,791 --> 00:22:11,333
Den personligheten gjør at han ikke
snakker som andre ranere. Vi overraskes.

372
00:22:11,416 --> 00:22:14,541
-Hva har du på deg?
-Professoren vår, gjenglederen…

373
00:22:16,000 --> 00:22:18,250
…er nesten som en nerd.

374
00:22:18,333 --> 00:22:20,250
Han tar avstand fra samfunnet.

375
00:22:20,333 --> 00:22:22,208
Han er en sosiopat,

376
00:22:22,291 --> 00:22:25,791
en sjenert mann som sliter med
å omgås visse kvinner.

377
00:22:25,875 --> 00:22:27,791
Jeg har hatt forhold.

378
00:22:29,583 --> 00:22:30,416
Flere.

379
00:22:30,500 --> 00:22:36,375
Å vri og vende på karakterene
pirrer seeren og gjør det overraskende.

380
00:22:36,458 --> 00:22:38,041
At en så vanlig person…

381
00:22:38,125 --> 00:22:41,208
Skal vi se om jeg kan være til nytte.

382
00:22:41,291 --> 00:22:43,416
…kan skape noe så stort.

383
00:22:43,500 --> 00:22:47,625
Vi må klare å beholde kontrollen.

384
00:22:47,708 --> 00:22:52,375
Jo vanskeligere det er å forme
en karakter sånn, jo mer pirrende er det.

385
00:22:56,041 --> 00:23:00,291
Det er én karakter som gir oss evnen
til å gjøre det uventede.

386
00:23:01,416 --> 00:23:03,875
Jeg har lyst til å fortelle deg alt.

387
00:23:03,958 --> 00:23:08,291
Tokyo kan gjøre enhver situasjon
til en eksplosjon.

388
00:23:08,750 --> 00:23:11,708
Hun er vår Sputnik,
bensin til ethvert manus.

389
00:23:12,583 --> 00:23:14,583
Jeg kan være snill jente lenge…

390
00:23:15,541 --> 00:23:19,458
…men litt etter litt
kommer den rampete jenta i meg frem.

391
00:23:19,541 --> 00:23:22,458
Å kombinere vanlige steder
med uventede hendelser

392
00:23:22,541 --> 00:23:27,583
er en formel som fungerer
veldig bra nå om dagen.

393
00:23:27,666 --> 00:23:29,875
Tokyo.

394
00:23:29,958 --> 00:23:33,250
Så moden når det gjelder visse ting,
så barnslig ellers.

395
00:23:33,333 --> 00:23:35,083
Hun er veldig impulsiv.

396
00:23:35,166 --> 00:23:37,083
Sa du ikke "uansett hva"?

397
00:23:37,708 --> 00:23:44,125
Hun prøver å beherske seg,
men det faller henne ikke naturlig.

398
00:23:44,208 --> 00:23:46,541
Ikke rart at han dumpet meg.

399
00:23:46,625 --> 00:23:49,041
-Noe du ikke vet om Tokyo:
-Jeg er Tokyo.

400
00:23:49,125 --> 00:23:52,583
-Hun var den første byen.
-Jeg het ikke det i starten.

401
00:23:52,666 --> 00:23:57,333
Hvorfor heter Tokyo Tokyo?
Jeg skulle si det, hun vet det ikke.

402
00:23:57,416 --> 00:24:02,916
Jeg ble veldig overrasket…
da jeg så at karakteren min het Tokyo.

403
00:24:03,000 --> 00:24:07,583
Jeg husker at Álex Pina gikk
med en t-skjorte hvor det sto "Tokyo".

404
00:24:07,666 --> 00:24:08,583
Jeg elsket det.

405
00:24:08,666 --> 00:24:11,875
"Det er et flott navn.
Hovedpersonen må hete Tokyo."

406
00:24:11,958 --> 00:24:13,833
Sånn endte jeg opp som Tokyo.

407
00:24:13,916 --> 00:24:17,083
Innen 15 minutter sa jeg: 
"Berlin, Moskva, Denver."

408
00:24:17,166 --> 00:24:19,083
-Denver?
-Det gikk kjapt.

409
00:24:19,166 --> 00:24:22,875
-Tokyo, Berlin, Moskva.
-Denver, Moskva. Hvorfor heter vi det?

410
00:24:22,958 --> 00:24:25,875
Jeg syns vennene mine med bynavn er rå.

411
00:24:26,583 --> 00:24:28,500
Vi er emosjonelle.

412
00:24:29,958 --> 00:24:32,333
Og det tar oss til neste punkt:

413
00:24:32,416 --> 00:24:35,208
serien er full av empati.

414
00:24:35,291 --> 00:24:36,500
EMPATI

415
00:24:36,583 --> 00:24:39,500
Så mye at vi har begynt å like skurken.

416
00:24:40,125 --> 00:24:44,666
-Hvorfor ga han deg ansvaret?
-På grunn av mine sosiale ferdigheter.

417
00:24:44,750 --> 00:24:47,666
Berlin var den mest fiendtlige karakteren.

418
00:24:47,750 --> 00:24:50,708
Men han var også mystisk:
"Hvem er den mannen?"

419
00:24:51,208 --> 00:24:55,250
-En spesiell mann.
-Drikker jeg kaffe nå, blir jeg gal.

420
00:24:55,333 --> 00:24:57,208
Stort sett foraktelig…

421
00:24:57,625 --> 00:24:58,458
Dans.

422
00:24:59,250 --> 00:25:03,250
-…men beundringsverdig.
-Jeg har vært en drittsekk hele livet,

423
00:25:03,333 --> 00:25:06,708
men i dag har jeg lyst til 
å dø med verdighet.

424
00:25:07,250 --> 00:25:12,125
Det er utrolig at en karakter
med så negative trekk blir elsket.

425
00:25:13,000 --> 00:25:15,791
Han er alltid blant topp tre
i meningsmålinger.

426
00:25:15,875 --> 00:25:17,833
Folk må få sjekket hodene sine.

427
00:25:21,000 --> 00:25:21,916
For…

428
00:25:22,875 --> 00:25:27,125
…han er nok ikke den
du vil at datteren din skal gifte seg med.

429
00:25:27,208 --> 00:25:29,708
Idiot! Din jævel.

430
00:25:31,750 --> 00:25:34,916
Det er som å gi folk et speil:

431
00:25:35,000 --> 00:25:37,791
"Din favorittkarakter 
i Papirhuset er han her."

432
00:25:37,875 --> 00:25:39,750
Nå ser vi om du har baller.

433
00:25:40,875 --> 00:25:46,375
Den dominante siden hans, lederstilen,

434
00:25:46,458 --> 00:25:51,458
vekker avsky i oss,
men den gir oss også en trygghetsfølelse.

435
00:25:52,000 --> 00:25:53,958
Vi er motstandsbevegelsen.

436
00:25:54,041 --> 00:25:57,166
Om TV er harmløst og ikke mørkt,
er det kjedelig

437
00:25:57,250 --> 00:25:59,250
fordi det er mindre som skjer.

438
00:25:59,333 --> 00:26:01,166
Publikum vil at ting skal skje

439
00:26:01,250 --> 00:26:06,583
og ingenting er bedre enn en skurk
som også får oss til å føle empati.

440
00:26:06,666 --> 00:26:10,041
Et øyeblikk tenkte jeg
det ville føles godt å føle…

441
00:26:11,333 --> 00:26:14,875
-…det vennen min føler.
-Men disse karakterene er risikable,

442
00:26:14,958 --> 00:26:19,708
og i Berlins tilfelle
bød det på problemet før serien kom ut.

443
00:26:20,833 --> 00:26:21,666
Frykt.

444
00:26:22,208 --> 00:26:23,750
Noen sa til meg:

445
00:26:23,833 --> 00:26:28,750
"Karakteren hører ikke hjemme i vår tid,
dere bør fjerne ham fra serien."

446
00:26:28,833 --> 00:26:30,041
Han er foraktelig.

447
00:26:30,125 --> 00:26:33,083
Jeg sa at jeg ikke
hadde tenkt å fjerne ham.

448
00:26:33,166 --> 00:26:34,666
Hva faen tenker du på?

449
00:26:34,750 --> 00:26:37,375
Han er kvinnehater, 
narsissist og psykopat,

450
00:26:37,458 --> 00:26:41,041
men vi kunne ha en slik karakter i serien

451
00:26:41,125 --> 00:26:45,458
og la publikum velge hvem de vil heie på.

452
00:26:45,875 --> 00:26:48,625
Seriens neste karakteristikk:

453
00:26:48,708 --> 00:26:53,875
Ingenting og ingen er hellig.
Alle karakterene kan gå på tynn is.

454
00:26:55,208 --> 00:26:57,083
VI VISER INGEN NÅDE

455
00:26:59,750 --> 00:27:03,208
Mine herrer, 
dere må overleve til det siste.

456
00:27:06,083 --> 00:27:08,083
Hva slags kyss var det?

457
00:27:08,166 --> 00:27:13,708
-Nairobi, som vi elsket Nairobi.
-Takk.

458
00:27:13,791 --> 00:27:16,458
Jeg har aldri hatt en sjef som deg.

459
00:27:22,416 --> 00:27:24,583
I dag er siste dagen min.

460
00:27:24,666 --> 00:27:25,708
Det er tøft.

461
00:27:31,208 --> 00:27:33,500
Det er slutten på en epoke for meg.

462
00:27:45,083 --> 00:27:46,041
Ja.

463
00:27:53,000 --> 00:27:55,875
De sier at når man dør,
ser man livet i reprise,

464
00:27:55,958 --> 00:27:59,416
og dette er litt sånn, men med karakteren.

465
00:28:15,041 --> 00:28:20,833
Jeg liker å tenke at Nairobi ønsker
at sønnen får et liv med flere muligheter

466
00:28:20,916 --> 00:28:24,791
enn det hun kunne gitt ham.
Og et fredeligere liv.

467
00:28:25,416 --> 00:28:28,791
Nå sier vi farvel til kollegaen vår, 
Alba Flores.

468
00:28:35,500 --> 00:28:39,250
Jeg har jobbet med flere av dere
i mange år nå.

469
00:28:40,541 --> 00:28:41,583
Og…

470
00:28:42,166 --> 00:28:45,833
…jeg vil takke alle
for alt dere har lært meg.

471
00:28:46,541 --> 00:28:53,041
Jeg har vokst som skuespiller,
mer enn jeg kunne forestilt meg.

472
00:28:54,000 --> 00:28:56,958
Og som person. Og…

473
00:28:58,875 --> 00:29:04,083
Og dere er et jævlig bra team. Jævlig bra.

474
00:29:04,166 --> 00:29:08,166
Jeg håper jeg får filme med dere
16 000 ganger til.

475
00:29:15,583 --> 00:29:17,000
Jeg vil savne dere.

476
00:29:29,708 --> 00:29:35,541
Det er slutt og jeg har ingen planer.
Det føles veldig frigjørende.

477
00:29:38,041 --> 00:29:40,333
For… Vel, jeg trenger en pause.

478
00:29:43,458 --> 00:29:47,250
Det tar oss til en annen
viktig karakteristikk:

479
00:29:47,333 --> 00:29:48,625
svart humor.

480
00:29:48,708 --> 00:29:50,250
SVART HUMOR

481
00:29:50,708 --> 00:29:51,833
PIN-kode.

482
00:29:51,916 --> 00:29:53,250
Én, to, tre, fire.

483
00:29:55,291 --> 00:29:59,708
Ja, du kan le av et gissel
som står med et våpen rettet mot seg.

484
00:29:59,791 --> 00:30:01,125
-Navnet ditt.
-Arturo.

485
00:30:01,208 --> 00:30:02,750
-Arturo hva?
-Arturo Román.

486
00:30:02,833 --> 00:30:04,791
Arturo Román. Greit. Arturito.

487
00:30:04,875 --> 00:30:11,000
Han representerer ondskapen i oss alle.

488
00:30:11,083 --> 00:30:12,375
Jeg dreper deg.

489
00:30:12,458 --> 00:30:16,666
Han er så sørgelig,
man får lyst til å adoptere ham.

490
00:30:16,750 --> 00:30:18,750
Du kunne ikke vært mer patetisk.

491
00:30:18,833 --> 00:30:22,750
Seerne kan gjenkjenne noen av sine
grunnleggende følelser i Arturo.

492
00:30:22,833 --> 00:30:25,708
Og derfor hater man ham. Men faktisk…

493
00:30:25,791 --> 00:30:27,250
Han er mest menneskelig.

494
00:30:27,333 --> 00:30:31,416
Og vi blir veldig sinte
når noen nevner det vi skammer oss over.

495
00:30:31,500 --> 00:30:33,166
Apropos skam.

496
00:30:33,250 --> 00:30:35,833
Arturo har opplevd en del flaue øyeblikk.

497
00:30:37,000 --> 00:30:39,208
Han går ved siden av Helsinki…

498
00:30:42,458 --> 00:30:45,833
…gjennom hvelvene,
og de hører en kvinne stønne.

499
00:30:47,166 --> 00:30:48,375
Er det dama di?

500
00:30:50,041 --> 00:30:51,791
Han sier: "Nei, ikke min."

501
00:30:51,875 --> 00:30:54,708
Mónica er ikke så høylytt,
må være din kollega.

502
00:30:54,791 --> 00:30:56,375
Og så er det henne.

503
00:30:59,791 --> 00:31:00,791
Ikke stopp!

504
00:31:02,375 --> 00:31:05,458
Faen! Hva i helvete gjør dere her?

505
00:31:06,666 --> 00:31:10,583
Han gjør sprø, risikable, 
overraskende ting. Det gjør det morsomt.

506
00:31:10,666 --> 00:31:14,666
Jeg er… mobbeofferet.

507
00:31:14,750 --> 00:31:19,250
Hvis en som er umoralsk
også er sosialt utilpass, liker man ham.

508
00:31:19,333 --> 00:31:21,666
Avskyelig, men man elsker å hate ham.

509
00:31:21,750 --> 00:31:25,333
Menn tar seg av menn.

510
00:31:26,750 --> 00:31:30,666
Nå som vi er fortrolige,
skal vi fortelle dere en hemmelighet.

511
00:31:30,750 --> 00:31:32,333
Hør etter, alle sammen.

512
00:31:32,416 --> 00:31:33,916
Vi er besatte…

513
00:31:34,666 --> 00:31:36,166
…av sannferdighet.

514
00:31:36,250 --> 00:31:37,958
SANNFERDIGHET

515
00:31:38,041 --> 00:31:39,375
-Nå!
-Av den grunn

516
00:31:39,458 --> 00:31:42,833
hadde vi støtt på mange
av de samme problemene som ranerne

517
00:31:42,916 --> 00:31:48,208
-om vi ranet Den spanske bank.
-Hvelvet.

518
00:31:48,291 --> 00:31:50,500
Som det ekte gullhvelvet.

519
00:31:50,583 --> 00:31:53,833
Akkurat som i serien
oversvømmes det ved ran.

520
00:31:53,916 --> 00:31:58,125
Det er mye informasjon som tilsier
at det er et system…

521
00:31:58,208 --> 00:32:01,083
Førtifem kilometer forsterkede rør
under bakken.

522
00:32:01,166 --> 00:32:03,458
…som kanaliserer to strømmer

523
00:32:03,541 --> 00:32:07,083
som ville oversvømt hvelvet
hvis noen ranet banken.

524
00:32:07,166 --> 00:32:09,750
Det er flott ingeniørarbeid, et under.

525
00:32:09,833 --> 00:32:13,041
-For å få ut gullet…
-Men vi skal ikke åpne den døren.

526
00:32:13,125 --> 00:32:14,833
…måtte vi finne opp noe…

527
00:32:14,916 --> 00:32:15,958
Slange!

528
00:32:16,041 --> 00:32:17,833
…som ville funke på ekte.

529
00:32:17,916 --> 00:32:21,083
Et forkammer.

530
00:32:22,166 --> 00:32:25,916
Derfor fikk vi en marineingeniør
til å hjelpe oss med designet.

531
00:32:26,000 --> 00:32:28,583
Han ga oss en leksjon, og vi filmet det.

532
00:32:28,666 --> 00:32:29,958
Bedre enn notater.

533
00:32:30,041 --> 00:32:31,083
Noe sånt.

534
00:32:31,875 --> 00:32:33,625
Be dem komme med middag.

535
00:32:33,708 --> 00:32:37,208
-Men når gullbarrene er ute…
-Herlige gull!

536
00:32:37,291 --> 00:32:38,625
…må vi smelte dem.

537
00:32:41,125 --> 00:32:43,291
Vi kan gjøre det i støperiet…

538
00:32:43,375 --> 00:32:47,166
-Jeg skal vise deg hva vi har bygd.
-…hvor det er ekte fyrkjeler.

539
00:32:50,041 --> 00:32:53,416
De er som denne, men litt mer glamorøse.

540
00:32:53,500 --> 00:32:58,208
Det er filmkunst. Dette er Christian Lay
smykkeverksted i Jerez de Los Caballeros

541
00:32:58,291 --> 00:33:00,250
i Extremadura i Spania.

542
00:33:01,250 --> 00:33:04,750
Denne interne filmen
fra seriens dokumentasjonsteam

543
00:33:04,833 --> 00:33:09,333
ble brukt for å lære hvordan 
man smelter gull på tradisjonelt vis.

544
00:33:09,416 --> 00:33:12,541
"Får jeg filme?" Og han sa: 
"Ja, ikke noe problem."

545
00:33:12,625 --> 00:33:17,333
Hvis jeg skulle lage en hjemmelaget 
versjon av denne, hva trenger jeg?

546
00:33:17,416 --> 00:33:19,375
De forklarte hele prosessen.

547
00:33:19,458 --> 00:33:23,375
Tilsett materialet i fast form,
ta ut væsken og hell det ut.

548
00:33:23,458 --> 00:33:25,833
Vi brukte ikke ekte gull, vel å merke.

549
00:33:25,916 --> 00:33:28,541
Vi brukte messing, som er litt billigere.

550
00:33:28,625 --> 00:33:30,125
Så vakkert!

551
00:33:30,208 --> 00:33:33,000
Det var da vi begynte
å stille rare spørsmål.

552
00:33:33,083 --> 00:33:35,666
Om dere skulle rane Den spanske bank

553
00:33:35,750 --> 00:33:39,666
og måtte gjøre gullet om til klumper,
hvordan ville dere gjort det?

554
00:33:39,750 --> 00:33:42,958
Utstyret må få plass i en militærlastebil.

555
00:33:43,041 --> 00:33:47,250
Han begynner å helle, tilsetter trykkvann…

556
00:33:47,333 --> 00:33:50,208
Og så…

557
00:33:50,291 --> 00:33:52,000
…sier han: "Sånn gjøres det."

558
00:33:52,083 --> 00:33:53,916
Vi gjør alt med bobler.

559
00:33:55,666 --> 00:33:59,916
Han tar det ut, vi tappet ut vannet,
og der lå det messingklumper.

560
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
Klumper.

561
00:34:01,083 --> 00:34:02,125
Som gullklumper.

562
00:34:02,208 --> 00:34:03,875
Som små riskorn.

563
00:34:03,958 --> 00:34:08,416
Jeg filmet og sendte det til manusteamet. 
"Vi vet hvordan vi gjør det."

564
00:34:08,500 --> 00:34:10,916
Dette er gode saker, direktør.

565
00:34:11,000 --> 00:34:16,375
Under filmingen tok profesjonelle seg av
smeltingen, for sikkerhets skyld.

566
00:34:16,458 --> 00:34:19,791
-Manuel Manceras senior.
-Jeg er Manuel Manceras junior.

567
00:34:20,208 --> 00:34:23,833
Og her er de, som statister,

568
00:34:23,916 --> 00:34:25,791
og lærer å bli ranere.

569
00:34:25,875 --> 00:34:31,208
Vi hadde ikke hatt noe imot det,
slik ting er, men ikke akkurat nå.

570
00:34:31,958 --> 00:34:33,541
Hvordan ser det ut?

571
00:34:33,625 --> 00:34:35,875
Her er enda et eksempel på realisme.

572
00:34:35,958 --> 00:34:41,125
I denne sekvensen 
får Arturo et ekte sting.

573
00:34:41,208 --> 00:34:43,000
De skyter Arturo i serien.

574
00:34:45,000 --> 00:34:46,708
Så en kirurg kommer inn.

575
00:34:48,041 --> 00:34:51,541
En kirurg kom så en skuespiller
skulle slippe å gjøre det.

576
00:34:51,625 --> 00:34:52,916
Nå syr du ham sammen.

577
00:34:54,291 --> 00:34:56,750
-Hvem, jeg?
-Han ga ham et ekte sting.

578
00:34:58,500 --> 00:34:59,958
Rolig.

579
00:35:00,041 --> 00:35:01,125
Alle…

580
00:35:01,208 --> 00:35:02,458
Jeg må kaste opp.

581
00:35:02,541 --> 00:35:04,791
…lo seg i hjel, vi kunne ikke tro det.

582
00:35:08,333 --> 00:35:13,791
Og da de fjernet sminken,
hadde han gitt ham et sting.

583
00:35:13,875 --> 00:35:15,041
Din jævel.

584
00:35:15,125 --> 00:35:17,041
Men vi har fortsatt ikke nevnt

585
00:35:17,125 --> 00:35:20,750
en av de viktigste grunnene
til suksessen vår:

586
00:35:20,833 --> 00:35:22,750
symbolene våre.

587
00:35:22,833 --> 00:35:24,583
SYMBOLENE

588
00:35:24,666 --> 00:35:28,791
Papirhuset har en egen sang,
et skjold og en farge.

589
00:35:29,791 --> 00:35:33,833
Fargen rød blir forbundet med opphisselse,

590
00:35:33,916 --> 00:35:36,875
med lidenskap, den setter deg i beredskap

591
00:35:36,958 --> 00:35:40,708
i kombinasjon med tanken på
100 mennesker innelåst på ett sted.

592
00:35:40,791 --> 00:35:41,791
Som en trykkoker.

593
00:35:41,875 --> 00:35:44,416
Og for at trykkokeren skal funke,

594
00:35:44,500 --> 00:35:49,500
må to team samarbeide:
filmteamet og det kunstneriske teamet.

595
00:35:49,583 --> 00:35:53,208
Kunsten i denne serien er spektakulær.

596
00:35:53,291 --> 00:35:56,208
Fordi den ble laget med omhu.

597
00:35:56,875 --> 00:36:01,333
Vi var klare på at alt skulle være
veldig mørkt, med tertiære farger,

598
00:36:01,416 --> 00:36:03,875
så karakterenes hud

599
00:36:03,958 --> 00:36:07,666
og kjeledressen, vår farge,
vårt symbol, skulle skille seg ut.

600
00:36:08,083 --> 00:36:09,958
Vi går for rød.

601
00:36:10,041 --> 00:36:16,583
Til slutt gir det deg en egen ikonografi.
Det er Papirhusets store verdi.

602
00:36:16,666 --> 00:36:22,458
Og den ikonografien er koblet til en sang.
Dere kan sangen vår, ikke sant?

603
00:36:22,541 --> 00:36:24,541
Vi vet at så fort vi starter…

604
00:36:34,000 --> 00:36:35,750
Alle blir med.

605
00:36:49,208 --> 00:36:53,166
Denne sangen, som ble brukt
av den italienske antifascistbevegelsen

606
00:36:53,250 --> 00:36:58,083
under 2. verdenskrig, kan høres igjen
over hele verden 75 år senere.

607
00:36:58,166 --> 00:37:00,458
Selv om vi slet med å finne den.

608
00:37:00,541 --> 00:37:03,500
Vi sto fast.
Visste ikke hvor vi skulle begynne.

609
00:37:03,583 --> 00:37:07,833
Jeg gjorde noe jeg pleier å gjøre:
spilte "Bella Ciao"-sangen.

610
00:37:07,916 --> 00:37:12,166
Fordi den motiverer meg. Mens jeg lyttet,
tenkte jeg: "Dette er sangen!"

611
00:37:12,250 --> 00:37:15,000
-Jeg sa det til de andre…
-"Dette er sangen."

612
00:37:15,083 --> 00:37:18,125
…"Vi må starte denne scenen
med 'Bella Ciao'."

613
00:37:18,208 --> 00:37:22,208
Det var fantastisk,
for serien snakket om å gjøre motstand,

614
00:37:22,291 --> 00:37:25,833
og plutselig var det
den italienske partisanbevegelsen.

615
00:37:25,916 --> 00:37:28,916
Det er første kontakt med jord,
med frihet…

616
00:37:29,000 --> 00:37:30,291
Jord!

617
00:37:30,958 --> 00:37:35,458
…med veien ut, og partisanbevegelsens sang
lød fordi vi var partisanere.

618
00:37:37,083 --> 00:37:38,541
Vi klarte det, folkens!

619
00:37:38,625 --> 00:37:40,958
Den føles som en kampsang, episk.

620
00:37:41,458 --> 00:37:44,958
Tonene, tempoet, teksten.

621
00:37:45,041 --> 00:37:48,750
Den har noe patriotisk over seg.

622
00:37:51,208 --> 00:37:53,875
Så begynner Berlin
og professoren å synge den.

623
00:38:00,000 --> 00:38:04,000
Da får den en ny betydning.
Man begynner å elske "Bella Ciao".

624
00:38:07,458 --> 00:38:12,250
Jeg kan ikke huske at det var så stille
på settet i noen annen sekvens.

625
00:38:12,333 --> 00:38:15,000
Den får en mytologisk dimensjon
når du innser

626
00:38:15,083 --> 00:38:18,875
at dette er følelsesladet,
hellig territorium for karakterene.

627
00:38:18,958 --> 00:38:20,166
Det var…

628
00:38:23,458 --> 00:38:26,916
…nesten magisk, sangen i den sekvensen.

629
00:38:28,666 --> 00:38:31,583
All den ikonografien
har vært en av grunnene,

630
00:38:31,666 --> 00:38:35,500
om ikke den viktigste grunnen,
til den internasjonale suksessen.

631
00:38:35,583 --> 00:38:39,166
Med vanlige klær,
uten maskene eller "Bella Ciao",

632
00:38:39,250 --> 00:38:44,750
ville det ikke gjort samme inntrykk.
Hva kler dere dere ut som?

633
00:38:44,833 --> 00:38:49,291
De tre elementene har skapt
et nytt symbolunivers…

634
00:38:49,375 --> 00:38:53,416
-Et ikonografisk bilde.
-…som brukes som et popkultursymbol.

635
00:38:53,500 --> 00:38:55,583
Jeg tror folk trenger symboler.

636
00:38:55,666 --> 00:39:01,000
Det er veldig lett å gjenskape.
Og folk kan tilpasse det til egne behov.

637
00:39:01,083 --> 00:39:05,083
Folk kler seg ut av ulike grunner
på ulike steder.

638
00:39:05,166 --> 00:39:09,958
Men det er alltid en underliggende
kamp mot systemet som folk elsker.

639
00:39:10,041 --> 00:39:15,541
Hva betyr alt dette?
Det er universelt, et ikon.

640
00:39:15,625 --> 00:39:20,333
Alle kan bruke den røde kjeledressen,
Dalí-masken og "Bella Ciao"

641
00:39:20,416 --> 00:39:21,666
i sin egen kamp.

642
00:39:21,750 --> 00:39:24,416
De folka vil se på oss som helter.

643
00:39:25,708 --> 00:39:29,166
Vet du hva annet som er nødvendig
for å lage denne serien?

644
00:39:29,250 --> 00:39:31,083
Å gjøre livene våre vanskelige.

645
00:39:31,166 --> 00:39:36,833
I Papirhuset balanserer skuespillere,
regissører, skribenter og produsenter

646
00:39:36,916 --> 00:39:38,500
på en knivsegg.

647
00:39:38,583 --> 00:39:40,166
BALANSERER PÅ EN KNIVSEGG

648
00:39:40,666 --> 00:39:42,708
Vi begynner med skuespillerne.

649
00:39:43,458 --> 00:39:46,541
-Ser du skipet?
-Vi er i internasjonalt farvann.

650
00:39:46,625 --> 00:39:49,416
Vi sa det var Nord-Atlanteren,
at det var kaldt.

651
00:39:49,500 --> 00:39:51,791
Gjengen rømte, ikke sant?

652
00:39:53,000 --> 00:39:56,375
Det var løgn.
Det skipet var tortur for skuespillerne.

653
00:39:56,458 --> 00:39:57,791
Det er så varmt.

654
00:39:57,875 --> 00:40:01,916
Vi var i Thailand, i sola,
med temperaturer over 40 grader

655
00:40:02,000 --> 00:40:03,750
og veldig høy luftfuktighet.

656
00:40:03,833 --> 00:40:06,958
-Jeg besvimte nesten.
-Professoren besvimte nesten.

657
00:40:07,041 --> 00:40:08,541
Jeg fikk nesten heteslag.

658
00:40:08,625 --> 00:40:11,291
Flere viftet på ham
så han ikke skulle svette,

659
00:40:11,375 --> 00:40:13,708
for det ville syns i sekvensen.

660
00:40:13,791 --> 00:40:15,250
Ja, gi ham luft.

661
00:40:16,583 --> 00:40:20,000
Men slik skjorta ser ut,
var det litt for sent.

662
00:40:21,208 --> 00:40:22,625
Det var jævlig varmt.

663
00:40:22,708 --> 00:40:23,791
Så varmt.

664
00:40:23,875 --> 00:40:27,666
Vi ville bare dø. Det var så varmt!

665
00:40:27,750 --> 00:40:30,041
Crewet gikk i t-skjorter og singleter

666
00:40:30,125 --> 00:40:32,333
og vi hadde gensere og jakker på.

667
00:40:32,416 --> 00:40:34,666
Genser, skjerf, ullue.

668
00:40:34,750 --> 00:40:39,333
Det var 44 grader og skinnende sol.

669
00:40:40,250 --> 00:40:43,625
Darko Peric spiller rollen
som tøffe Helsinki.

670
00:40:43,708 --> 00:40:45,208
-Men her…
-Kutt!

671
00:40:45,291 --> 00:40:49,833
…med jakken, sola og gyngingen fra skipet…

672
00:40:50,958 --> 00:40:52,708
…er han i ferd med å besvime.

673
00:40:54,375 --> 00:41:00,083
Noen endte med å øve i bar overkropp
og lettere sure, kan vi si.

674
00:41:00,166 --> 00:41:04,375
Jeg sa: "Kunne vi ikke filmet dette
i januar i Valencia?"

675
00:41:05,458 --> 00:41:11,666
Jeg så ut som en krabbe. Rød og svett,
halvdød og med hjerteklapp.

676
00:41:11,750 --> 00:41:13,458
Den dagen var veldig tøff.

677
00:41:13,541 --> 00:41:16,541
Hva med manuset?
Balanserer det også på knivseggen?

678
00:41:16,625 --> 00:41:22,291
Ja. De fleste serier på denne størrelsen
skrives ferdig før de filmes.

679
00:41:22,375 --> 00:41:26,083
I Papirhuset skriver vi mens vi filmer.

680
00:41:26,166 --> 00:41:27,708
SKRIVER MENS DET FILMES

681
00:41:27,791 --> 00:41:30,541
Og det gjør mange irritable.

682
00:41:31,208 --> 00:41:33,916
Selv ikke forfatterne vet
hvordan det ender.

683
00:41:34,000 --> 00:41:38,041
Man aner ikke hva man gjør.

684
00:41:38,125 --> 00:41:41,666
Vi prøver å følge dem så tett som mulig,

685
00:41:41,750 --> 00:41:46,125
for mye skjer når man ser serien
i post-produksjonen.

686
00:41:46,208 --> 00:41:52,708
-Du vet ikke hvilken retning manuset tar.
-Vi tror du må holde øret mot bakken…

687
00:41:53,458 --> 00:41:55,458
…og høre hvor toget kommer fra.

688
00:41:55,541 --> 00:41:59,541
Jo nærmere toget er,
desto mer informasjon har du.

689
00:41:59,625 --> 00:42:01,875
-Du ser en sekvens og sier…
-Stopp!

690
00:42:01,958 --> 00:42:04,416
Du ser noe fantastisk og det lar deg…

691
00:42:04,500 --> 00:42:05,583
Jeg var livredd.

692
00:42:05,666 --> 00:42:10,500
…endre kurs, og det kan du ikke
om alt allerede er filmet.

693
00:42:10,583 --> 00:42:14,000
Det kan være vanskelig å forstå,
for stressnivået er høyt.

694
00:42:14,083 --> 00:42:16,875
Jeg var livredd og tenkte: "Hva gjør vi?"

695
00:42:16,958 --> 00:42:18,708
Men det er bedre for serien.

696
00:42:18,791 --> 00:42:20,500
Ja, for å være ærlig.

697
00:42:21,250 --> 00:42:25,750
Hvordan skriver de så tett
opptil filmingen? De skriver i farta.

698
00:42:25,833 --> 00:42:28,833
Ta for eksempel grisesekvensen.

699
00:42:31,458 --> 00:42:32,458
Noen frivillige?

700
00:42:33,833 --> 00:42:37,375
Sekvensen faller sammen her.
Jeg ville lagt til litt komedie.

701
00:42:39,583 --> 00:42:41,416
Hva om Marseille sier…?

702
00:42:41,500 --> 00:42:44,125
Ikke jeg. Jeg kan ikke.

703
00:42:44,208 --> 00:42:47,166
Hva om han er dyrevernforkjemper?

704
00:42:47,250 --> 00:42:50,250
Folk er én ting, dyr er noe annet.

705
00:42:50,333 --> 00:42:52,041
Jeg elsker dyr.

706
00:42:52,125 --> 00:42:57,041
Og Denver sier: "Er du leiemorder
og dyrevernforkjemper?"

707
00:42:57,125 --> 00:43:00,625
Du er soldat, du dreper folk.
Hva er problemet?

708
00:43:00,708 --> 00:43:03,583
"Jeg har prinsipper."

709
00:43:03,666 --> 00:43:05,250
Jeg har prinsipper."

710
00:43:05,666 --> 00:43:08,041
Jeg er imot dyreplageri.

711
00:43:09,166 --> 00:43:11,541
Får jeg ha min tro, eller bestemmer du?

712
00:43:11,625 --> 00:43:15,375
Får jeg ha min tro, eller bestemmer du?

713
00:43:15,458 --> 00:43:18,208
"Jeg har vært i krig.
Dyr er bedre enn folk."

714
00:43:18,291 --> 00:43:19,750
"Da jeg var i krigen…"

715
00:43:19,833 --> 00:43:21,166
Jeg kjempet i krig…

716
00:43:21,916 --> 00:43:24,666
…med en hund ved min side.

717
00:43:24,750 --> 00:43:28,791
Disse folka irriterer Bogotá.
Og Bogotá gir svar på tiltale.

718
00:43:28,875 --> 00:43:31,333
-Veganforbryteren!
-Ja.

719
00:43:32,250 --> 00:43:36,250
-Dyrevernsmorderen.
-Jeg slakter ingen gris.

720
00:43:37,500 --> 00:43:41,083
Og skuespillerne får manuset
i siste øyeblikk.

721
00:43:41,166 --> 00:43:45,291
De møter episoderegissøren
for å øve før filmingen.

722
00:43:45,375 --> 00:43:49,333
Skjær opp den jævla grisen,
du er leiemorder. Du irriterer meg.

723
00:43:49,416 --> 00:43:51,875
Skjær opp grisen, du er leiemorder!

724
00:43:52,958 --> 00:43:54,250
Kom deg vekk.

725
00:43:54,333 --> 00:43:56,875
Og så holder han en skalpell her.

726
00:43:56,958 --> 00:44:00,666
Dytt meg igjen, så skjærer jeg deg opp.

727
00:44:01,083 --> 00:44:06,666
Dytt meg igjen så skjærer jeg deg opp
fra topp til bunn.

728
00:44:06,750 --> 00:44:10,041
Deretter blir bevegelser
lagt til på settet.

729
00:44:10,125 --> 00:44:12,125
Åpne grisen, du er leiemorder!

730
00:44:12,208 --> 00:44:15,875
Stopp, han rygger og du tar tak i ham.

731
00:44:15,958 --> 00:44:18,625
-Ok.
-Så han ikke slipper unna, dra ham inn.

732
00:44:18,708 --> 00:44:19,666
En gang til.

733
00:44:19,750 --> 00:44:22,416
-Jeg skjærer ikke i grisen.
-Du er leiemorder.

734
00:44:22,500 --> 00:44:24,708
Åpne grisen, du er faen meg syk.

735
00:44:25,750 --> 00:44:26,875
Sånn? Unnskyld meg.

736
00:44:26,958 --> 00:44:28,333
Fra topp til bunn.

737
00:44:28,416 --> 00:44:32,458
Noen sekvenser skrives 
så tett opptil filmingen

738
00:44:32,541 --> 00:44:36,250
at man ikke har tid til å samles
for å forklare handlingen.

739
00:44:36,333 --> 00:44:40,750
-Vi må se at hun kjemper, for…
-Men derfor har vi telefoner.

740
00:44:40,833 --> 00:44:45,833
Jeg er Nairobi og dette er Gandías hånd.
Så han skyver henne fremover sånn…

741
00:44:48,125 --> 00:44:51,208
Hun smeller inn i døra.
Nå vet han hvor han må sikte.

742
00:44:54,916 --> 00:44:55,750
Han skyter.

743
00:44:57,750 --> 00:45:00,250
Han lager en sirkel, den faller ikke ut.

744
00:45:02,875 --> 00:45:04,125
Han slår den ut.

745
00:45:08,500 --> 00:45:12,333
Så dytter han Nairobis hode
ut gjennom hullet.

746
00:45:19,375 --> 00:45:23,208
Og så: Hendene der,
han binder henne med karabinkroker og tau.

747
00:45:23,291 --> 00:45:24,625
Så er hun bundet fast.

748
00:45:32,875 --> 00:45:34,708
-Kutt.
-Kutt.

749
00:45:37,916 --> 00:45:41,666
Men på et tidspunkt blir det
å balansere på knivseggen grusomt…

750
00:45:41,750 --> 00:45:43,750
-Action!
-…i sannhetens øyeblikk.

751
00:45:44,416 --> 00:45:45,958
Vi er klare til å filme.

752
00:45:46,041 --> 00:45:46,958
Filmingen.

753
00:45:47,041 --> 00:45:48,416
NOVEMBER 2018
THAILAND

754
00:45:48,500 --> 00:45:53,416
Vi ville filme sekvensen ved solnedgang
og hadde bare én dag igjen i Thailand.

755
00:45:53,500 --> 00:45:56,625
-Det er stort, hva?
-Så stort har ingenting vært.

756
00:45:56,708 --> 00:46:00,000
Vi hadde én sjanse,
og vi måtte få det til.

757
00:46:03,000 --> 00:46:06,083
Stille nå, takk. Full konsentrasjon.

758
00:46:06,166 --> 00:46:07,916
Ingenting kan gå galt.

759
00:46:08,000 --> 00:46:11,458
Klar… og… action.

760
00:46:12,375 --> 00:46:14,750
Men vi fikk en dårlig start.

761
00:46:14,833 --> 00:46:17,666
-Vi begynner på nytt.
-Vi fikk hans del, ok?

762
00:46:17,750 --> 00:46:21,083
Vi må være raske.
Tjue minutter med sollys igjen.

763
00:46:22,750 --> 00:46:24,416
-Andre forsøk.
-Action.

764
00:46:25,083 --> 00:46:28,833
-Men denne gangen hørte man motordur.
-Kutt.

765
00:46:28,916 --> 00:46:31,416
-Igjen på grunn av bilen.
-Sykkelen.

766
00:46:31,500 --> 00:46:33,916
-Solen går ned.
-Kom igjen, fokuser.

767
00:46:34,000 --> 00:46:37,916
Regissøren ser stadig nervøst på den.

768
00:46:38,000 --> 00:46:40,041
Ok. Og action.

769
00:46:40,125 --> 00:46:41,458
-Kutt.
-Har det.

770
00:46:41,541 --> 00:46:42,541
Perfekt. Kom.

771
00:46:42,625 --> 00:46:47,833
Men vi må filme en siste kamerakjøring.
Så vi skynder oss av sted med utstyret.

772
00:46:49,291 --> 00:46:51,958
Vi har ingen feilmargin,
solen har gått ned.

773
00:46:52,041 --> 00:46:55,041
Kom igjen, nå gjør vi det! Stille!

774
00:46:55,791 --> 00:46:58,041
Det må bli rett på første forsøk.

775
00:46:58,708 --> 00:47:01,000
Og… action!

776
00:47:03,625 --> 00:47:06,125
Og da det nesten var blitt mørkt…

777
00:47:07,416 --> 00:47:08,916
-Kutt!
-…fikk vi det.

778
00:47:10,541 --> 00:47:12,000
Vi er tilbake, for faen!

779
00:47:12,708 --> 00:47:14,541
Tilbake, for faen!

780
00:47:14,625 --> 00:47:17,583
Nå må vi bare se på resultatet 
på skjermen…

781
00:47:19,083 --> 00:47:20,250
Se på dette.

782
00:47:22,250 --> 00:47:24,208
…og puste lettet ut.

783
00:47:26,708 --> 00:47:28,416
Alltid på knivseggen.

784
00:47:29,375 --> 00:47:31,375
Ikke film dette, vær så snill.

785
00:47:31,458 --> 00:47:34,916
Alltid på knivseggen.
Det er da interessante ting skjer.

786
00:47:35,625 --> 00:47:40,291
Det er som å score en trepoenger,
bjella ringer, du skyter…

787
00:47:40,375 --> 00:47:46,208
…og den går i, 
energirushet er fantastisk.

788
00:47:49,500 --> 00:47:51,791
Det er de øyeblikkene jeg filmer for.

789
00:47:56,208 --> 00:48:00,875
Å filme under press gir gode resultater
når ting går som det skal. Noen ganger…

790
00:48:01,791 --> 00:48:04,375
-…hvordan skal jeg si det?
-Faen.

791
00:48:05,375 --> 00:48:08,458
Nå til en av våre mest uheldige dager.

792
00:48:08,541 --> 00:48:09,875
MARS 2018
STORBRITANNIA

793
00:48:09,958 --> 00:48:13,625
Velkommen til Pinewood Studios
i Storbritannia.

794
00:48:14,791 --> 00:48:16,208
Det er fantastisk.

795
00:48:16,625 --> 00:48:20,458
Her har de den beste vanntanken
til undervannsfilming.

796
00:48:20,541 --> 00:48:22,666
Vel, badekaret er ganske kult.

797
00:48:22,750 --> 00:48:25,458
-Hva kan gå galt?
-Ingenting går galt.

798
00:48:25,541 --> 00:48:27,625
-Det var helt sykt.
-Det var sykt.

799
00:48:27,708 --> 00:48:30,458
Det var en læringskurve…

800
00:48:30,541 --> 00:48:33,583
-Alt mulig skjedde.
-…full av tabber.

801
00:48:33,666 --> 00:48:36,000
Men jeg koste meg.

802
00:48:36,458 --> 00:48:40,166
Steg én:
Vi tok med hele settet fra Madrid.

803
00:48:41,541 --> 00:48:43,250
Og bygde det over vann.

804
00:48:44,250 --> 00:48:45,083
Der!

805
00:48:45,166 --> 00:48:48,791
Den beste måten å simulere
at hvelvet oversvømmes på…

806
00:48:49,916 --> 00:48:51,083
…er å senke det.

807
00:48:52,583 --> 00:48:57,958
-Istedenfor å pumpe vann inn i hvelvet…
-Syv tusen fem hundre liter i minuttet.

808
00:48:58,041 --> 00:49:03,541
…senket vi hele settet ned 
i et svømmebasseng.

809
00:49:03,625 --> 00:49:07,291
På den måten,
med et kamera festet på innsiden,

810
00:49:07,375 --> 00:49:11,375
fikk vi det til å se ut som
at vannet kom nedenfra

811
00:49:11,458 --> 00:49:12,916
og begynte å stige.

812
00:49:18,708 --> 00:49:20,083
Neste dag: katastrofe.

813
00:49:23,083 --> 00:49:27,625
Det viste seg at gullbarrene
hadde løsnet og fløt rundt.

814
00:49:28,791 --> 00:49:30,708
Man lærer av sånne ting.

815
00:49:34,000 --> 00:49:38,083
Vi måtte skru og bore litt,
og det gjaldt alle.

816
00:49:38,875 --> 00:49:42,916
Alle, inkludert filmfotografen.
Ville dere ikke ha en global serie?

817
00:49:43,000 --> 00:49:44,666
Vi lager en global serie.

818
00:49:45,791 --> 00:49:48,416
Gi alt. Dette skal bli en global serie.

819
00:49:49,500 --> 00:49:50,958
Vel, her er det.

820
00:49:51,458 --> 00:49:53,791
Han er ikke så flink til fotografering,

821
00:49:53,875 --> 00:49:57,791
men han er pokker så god til
å skru og bore i gullbarrer.

822
00:49:59,333 --> 00:50:02,125
Men da vi var ferdige, oppdaget vi…

823
00:50:03,708 --> 00:50:05,708
Hyllene ruster.

824
00:50:06,958 --> 00:50:10,666
Vi prøver ulike væsker
for å fjerne rusten.

825
00:50:11,333 --> 00:50:15,791
Vi brukte fosforsyre,
men når man bruker fosforsyre…

826
00:50:16,916 --> 00:50:18,875
…dukker det opp hvite merker.

827
00:50:20,125 --> 00:50:22,708
Så nå lærer vi å fjerne de hvite merkene.

828
00:50:22,791 --> 00:50:25,958
Jeg hopper i innsjøen,
ser om jeg får gjort noe i dag.

829
00:50:26,041 --> 00:50:30,041
Er det meg,
eller er det litt anspent stemning her?

830
00:50:30,125 --> 00:50:33,958
Du kan si det igjen,
for det som skjer nå er enda verre.

831
00:50:35,833 --> 00:50:39,833
Gullbarrene har krympet.

832
00:50:40,916 --> 00:50:45,083
Vi lagde gullbarrene av skum
så de skulle veie mindre,

833
00:50:45,166 --> 00:50:47,458
vekten gjorde dem vanskelige å ta med.

834
00:50:48,208 --> 00:50:49,708
Trykket fra vannet…

835
00:50:50,833 --> 00:50:54,750
-…har gjort dette med barrene.
-Hva skjedde? Trykk, igjen.

836
00:50:54,833 --> 00:50:59,083
De hadde aldri vært 
to og en halv meter under vann.

837
00:51:01,750 --> 00:51:04,333
Vi ville dø. Det var rosiner, ikke gull.

838
00:51:04,416 --> 00:51:07,541
Vi hadde jobbet med dem i månedsvis.

839
00:51:08,041 --> 00:51:09,250
Slike ting skjer.

840
00:51:10,541 --> 00:51:14,083
Alt som skjedde,
var som én katastrofe etter en annen.

841
00:51:16,916 --> 00:51:19,708
Vi hadde nok aldri vært så anspente før,

842
00:51:19,791 --> 00:51:23,916
og følt presset og ansvaret
som hvilte på skuldrene våre

843
00:51:24,000 --> 00:51:29,000
fordi ting ikke funket,
det å jobbe under vann bød på problemer.

844
00:51:29,083 --> 00:51:32,750
-Men tross alt dette…
-Tre, to, én.

845
00:51:32,833 --> 00:51:34,583
-…filmet vi.
-Action!

846
00:51:36,375 --> 00:51:39,291
Under vann tar Alba,
Hovik og Jaime gullet.

847
00:51:39,375 --> 00:51:44,250
På land gir regissørene ordre
gjennom en undervannshøyttaler.

848
00:51:44,333 --> 00:51:48,083
Vent på action før dere starter, ok? Takk.

849
00:51:52,250 --> 00:51:53,541
Men…

850
00:51:53,625 --> 00:51:56,458
I Spania så de ingenting:
"Alt er fantastisk."

851
00:51:56,541 --> 00:51:59,916
Men så sa du: "Se på det.
Herregud, se på det."

852
00:52:00,000 --> 00:52:02,916
"Se. Barren er bøyd."
"Herregud, du har rett."

853
00:52:05,833 --> 00:52:10,208
Alle barrene måtte fikses digitalt
i hvert eneste bilde.

854
00:52:10,291 --> 00:52:12,208
En etter en.

855
00:52:12,291 --> 00:52:15,041
Vi malte nesten alle gullbarrene
en etter en.

856
00:52:15,125 --> 00:52:18,083
Vi måtte fikse over tusen gullbarrer.

857
00:52:18,166 --> 00:52:20,625
Det var et sykt antall bilder.

858
00:52:20,708 --> 00:52:24,000
Men sluttresultatet er flott,
og det var verdt bryet.

859
00:52:24,083 --> 00:52:28,541
Vel, jeg tror de som jobbet
med visuelle effekter vil huske oss.

860
00:52:28,625 --> 00:52:31,625
La oss si vi ikke sov mye i prosessen.

861
00:52:31,708 --> 00:52:33,125
LEDER, VISUELLE EFFEKTER

862
00:52:36,166 --> 00:52:39,833
Det var ingen stor prestasjon,
men resultatet er fantastisk.

863
00:52:42,500 --> 00:52:45,625
Jeg mener de bildene 
utgjør hele forskjellen.

864
00:52:45,708 --> 00:52:49,333
Det er en oppsummering
av hvordan vi lager Papirhuset.

865
00:52:49,416 --> 00:52:52,375
Det var litt av en innsats,
de kunne droppet det,

866
00:52:52,458 --> 00:52:55,708
unngått det eller skrevet det om,
så hatten av for dem.

867
00:52:57,583 --> 00:53:02,166
Papirhuset lever for å gjøre det vanskelig
for oss som filmforfattere

868
00:53:02,250 --> 00:53:05,458
og for regissørene
som må filme alle ytterligheter.

869
00:53:06,666 --> 00:53:09,416
Det må alltid skyves til kanten av stupet.

870
00:53:09,833 --> 00:53:10,833
Nå!

871
00:53:12,541 --> 00:53:15,416
-Du må være permanent livredd.
-Kutt.

872
00:53:15,500 --> 00:53:20,375
Jeg står opp hver morgen
for å dra og filme, og jeg er livredd.

873
00:53:23,375 --> 00:53:27,416
Hvert bilde betyr alt for oss 
når vi filmer.

874
00:53:27,500 --> 00:53:29,541
Så seerne kan nyte det.

875
00:53:29,625 --> 00:53:32,250
-Vi har det!
-Vi har det!

876
00:53:32,666 --> 00:53:35,291
Vi er ferdige. Ingen døde eller sårede.

877
00:53:38,291 --> 00:53:40,500
Nå kjenner dere oss litt bedre.

878
00:53:40,583 --> 00:53:42,041
Er dere klare, verden?

879
00:53:42,125 --> 00:53:43,583
Dette er hvem vi er.

880
00:53:43,666 --> 00:53:45,083
Så den svetter litt.

881
00:53:45,500 --> 00:53:47,333
En rar gruppe ranere…

882
00:53:47,416 --> 00:53:48,250
Hva er dette?

883
00:53:48,666 --> 00:53:53,458
…som lever sitt livs eventyr
takket være dere.

884
00:53:53,541 --> 00:53:59,041
-Takk.
-Folk stopper meg på gata.

885
00:53:59,125 --> 00:54:01,916
Støtter denne serien, 
sender mange fine ting.

886
00:54:02,000 --> 00:54:04,916
"Tokyo, Papirhuset."

887
00:54:05,000 --> 00:54:09,958
Takker meg for hvor lykkelige de har vært
mens de har sett på serien.

888
00:54:10,041 --> 00:54:11,541
Det er ganske utrolig.

889
00:54:11,625 --> 00:54:13,541
Vi har lekt til det ytterste

890
00:54:13,625 --> 00:54:16,875
og til det ekstreme
med alle sjangerne vi kan.

891
00:54:16,958 --> 00:54:18,458
Jeg tror man ser det.

892
00:54:18,541 --> 00:54:21,791
Det er spennende
å se folk ta arbeidet ditt…

893
00:54:21,875 --> 00:54:23,583
…og gjøre det til sitt eget.

894
00:54:23,666 --> 00:54:24,750
Veldig spennende.

895
00:54:24,833 --> 00:54:30,000
Det viser at historier er endeløse,
og at folk gjerne vil høre dem.

896
00:54:31,083 --> 00:54:33,166
Det har gitt meg så mye.

897
00:54:34,625 --> 00:54:37,916
Det har gitt meg en ny karriere,
et nytt liv.

898
00:54:39,166 --> 00:54:41,000
Det er jeg mest takknemlig for.

899
00:54:41,750 --> 00:54:43,000
Det har vært en gave.

900
00:54:44,208 --> 00:54:46,333
Seriøst, jeg får gåsehud.

901
00:54:46,708 --> 00:54:49,750
Å filme med dem er en gave
som fyller deg med liv.

902
00:54:51,458 --> 00:54:53,083
Det var som en gave.

903
00:54:53,916 --> 00:54:54,916
Det er en gave.

904
00:54:55,958 --> 00:54:57,791
Jeg tar den og sier: "Jøss!"

905
00:54:58,583 --> 00:55:00,250
Et privilegium.

906
00:55:01,583 --> 00:55:04,208
Jeg skal verdsette det for alltid.

907
00:55:21,958 --> 00:55:25,291
Vi tenner på en
for å se hvor mye varme de tåler, ok?

908
00:55:29,291 --> 00:55:30,708
Denne går ikke fremover!

909
00:55:32,083 --> 00:55:33,041
Den er ødelagt!

910
00:55:40,375 --> 00:55:41,875
Bestefaren min.

911
00:55:41,958 --> 00:55:45,916
Han døde mens han filmet The Pier.
Seriens beste forandring.

912
00:55:48,500 --> 00:55:51,208
-Men jeg tror også…
-"Jeg skal på ferie."

913
00:55:52,208 --> 00:55:54,666
Cristina, Jesús, Laia.

914
00:55:55,541 --> 00:55:57,208
Selvsagt. Beklager, Itzi.

915
00:56:08,166 --> 00:56:09,208
Filmer du?

916
00:56:09,916 --> 00:56:11,000
Hva syns du?

917
00:56:12,875 --> 00:56:13,750
Valentina!

918
00:56:15,083 --> 00:56:16,625
Se, jeg er på stranda!

919
00:56:38,208 --> 00:56:41,041
Tekst: Anette Aardal



