1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
NETFLIX GIỚI THIỆU

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:40,206 --> 00:00:41,958
Shuhei!

5
00:00:46,254 --> 00:00:47,714
Con không đi học à?

6
00:01:02,562 --> 00:01:04,522
Mẹ cũng trốn việc.

7
00:01:07,567 --> 00:01:08,485
Đi nào.

8
00:01:24,542 --> 00:01:25,919
Sẵn sàng chưa?

9
00:01:27,879 --> 00:01:29,672
Vui lòng không nhảy!

10
00:01:32,258 --> 00:01:33,635
Được rồi.

11
00:01:36,179 --> 00:01:38,181
Cứ nhảy đi.

12
00:01:39,766 --> 00:01:40,892
Nhanh lên.

13
00:01:48,942 --> 00:01:50,777
Tôi nói không được nhảy!

14
00:02:06,167 --> 00:02:07,460
Shuhei!

15
00:02:18,471 --> 00:02:20,181
Ba à!

16
00:02:21,266 --> 00:02:22,725
Con biết ba trong đó.

17
00:02:23,852 --> 00:02:25,603
Mở cửa ra đi.

18
00:02:26,271 --> 00:02:27,939
Ba!

19
00:02:43,621 --> 00:02:45,832
Mọi người ghét con lắm nhỉ?

20
00:02:47,750 --> 00:02:48,918
Cả mẹ.

21
00:02:50,003 --> 00:02:51,129
Cả em nữa.

22
00:02:53,798 --> 00:02:56,885
Con chỉ xin có một tí tiền!

23
00:02:57,969 --> 00:02:59,846
Mẹ đừng nghe chị ta.

24
00:02:59,929 --> 00:03:02,557
Chị ta còn chưa trả tiền con nữa.

25
00:03:03,057 --> 00:03:04,517
Hơn 200.000 yên lận.

26
00:03:04,601 --> 00:03:06,895
Câm đi thứ hợm hĩnh!

27
00:03:06,978 --> 00:03:09,981
Em gửi tiền cho mẹ hàng tháng đấy.

28
00:03:10,481 --> 00:03:12,901
Mấy người thông đồng với nhau
chống lại tôi.

29
00:03:12,984 --> 00:03:16,988
- Đi với ông.
- Sao chị có thể ích kỷ như vậy?

30
00:03:17,071 --> 00:03:19,115
Tất cả là lỗi của mấy người!

31
00:03:19,657 --> 00:03:22,869
Có ai coi tôi ra gì đâu!

32
00:03:22,952 --> 00:03:25,955
Từ khi còn bé, mấy người đều
coi tôi như con ngốc!

33
00:03:26,039 --> 00:03:27,415
Akiko.

34
00:03:27,498 --> 00:03:29,834
Mẹ chỉ quan tâm đến Kaede thôi!

35
00:03:29,918 --> 00:03:32,003
Con thì không được học đại học.

36
00:03:32,086 --> 00:03:34,756
Ba mẹ dồn hết tiền cho một mình mày!

37
00:03:34,839 --> 00:03:38,259
Chị chưa từng chăm chỉ học
để đạt điểm cao.

38
00:03:38,343 --> 00:03:40,261
Thì sao?

39
00:03:41,346 --> 00:03:43,306
Dừng hết lại!

40
00:04:04,327 --> 00:04:07,038
Kìa mẹ.

41
00:04:07,121 --> 00:04:09,082
Cho con vay ít tiền đi mà.

42
00:04:09,165 --> 00:04:11,000
Con sẽ không bao giờ xin thêm.

43
00:04:11,084 --> 00:04:15,255
Con sắp kiếm được việc rồi.
Tiền lương cũng rất tốt.

44
00:04:15,338 --> 00:04:19,676
Mẹ đừng nghe chị ta.
Chỉ ta chỉ biết cờ bạc thôi.

45
00:04:23,263 --> 00:04:24,347
Quên đi.

46
00:04:25,807 --> 00:04:29,269
Ba mẹ sẽ không bao giờ
cho con vay tiền nữa.

47
00:05:06,848 --> 00:05:08,182
Đẹp đấy.

48
00:05:08,266 --> 00:05:11,144
VŨ ĐIỆU NỔI LOẠN

49
00:05:11,227 --> 00:05:12,603
Muốn thử không?

50
00:05:12,687 --> 00:05:14,022
Không, cảm ơn.

51
00:05:14,522 --> 00:05:17,025
- Dễ mà. Thôi nào.
- Thôi. Em đứng xem thôi.

52
00:05:17,108 --> 00:05:18,276
- Sao cơ?
- Nhảy lại đi.

53
00:05:18,359 --> 00:05:19,527
- Anh á?
- Ừ, anh đó.

54
00:05:19,610 --> 00:05:20,778
Thật sao?

55
00:05:21,487 --> 00:05:22,989
Anh mệt rồi.

56
00:05:23,072 --> 00:05:24,782
Thể hiện đi nào.

57
00:05:24,866 --> 00:05:25,867
Thật luôn?

58
00:05:33,708 --> 00:05:36,044
- Lối này.
- Đây à?

59
00:05:37,337 --> 00:05:41,049
- Được rồi. Uống thêm một tí nhé.
- Chắc chắn rồi.

60
00:05:41,132 --> 00:05:44,594
Đây, em sẽ uống thêm.

61
00:05:44,677 --> 00:05:46,179
Bợm rượu.

62
00:05:46,262 --> 00:05:48,723
Đây là đồ gì?

63
00:05:48,806 --> 00:05:50,099
Đồ Ý đấy.

64
00:05:50,767 --> 00:05:53,019
Em chưa đi tới đó bao giờ.

65
00:05:56,606 --> 00:06:00,693
Anh nói anh làm ở nhà thổ, đúng không?

66
00:06:00,777 --> 00:06:04,697
Thật luôn? Em vẫn không tin anh à?

67
00:06:04,781 --> 00:06:07,658
- Em hỏi lại tên anh có được không?
- Em lại đùa rồi.

68
00:06:07,742 --> 00:06:09,952
Là Ryo.

69
00:06:11,037 --> 00:06:13,748
Sao anh không ở lại đây đêm nay?

70
00:06:14,457 --> 00:06:18,544
Anh đang ở chỗ bạn,
nhưng anh đang cãi nhau với nó.

71
00:06:18,628 --> 00:06:21,297
Anh phải về Nagoya.
Vả lại, anh nhẵn túi rồi.

72
00:06:21,380 --> 00:06:22,799
Khi nào anh đi?

73
00:06:23,883 --> 00:06:25,009
Hôm nay.

74
00:06:25,093 --> 00:06:26,803
Muộn thế này không còn tàu đâu.

75
00:06:26,886 --> 00:06:28,054
Thì để mai.

76
00:06:28,137 --> 00:06:30,640
Không chịu!

77
00:06:30,723 --> 00:06:34,519
Sao phải vội thế?
Chúng mình đang rất vui vẻ mà.

78
00:06:34,602 --> 00:06:36,312
Anh về nhà như cơm bữa mà.

79
00:06:36,395 --> 00:06:38,064
Đừng đi!

80
00:06:38,147 --> 00:06:41,692
Anh phải đi. Anh buộc phải đi!

81
00:06:41,776 --> 00:06:43,528
Anh hết sạch tiền rồi.

82
00:06:43,611 --> 00:06:46,614
Không…

83
00:06:47,990 --> 00:06:49,784
Chẳng phải anh đang đói sao?

84
00:06:50,910 --> 00:06:53,621
Shuhei, đi đun nước đi.

85
00:06:58,751 --> 00:07:02,130
Này! Đun nước đi.

86
00:07:06,676 --> 00:07:09,679
Không có nước. Cũng không có mì ăn liền.

87
00:07:10,930 --> 00:07:12,682
Con nói thật á?

88
00:07:14,892 --> 00:07:19,480
Đi mua một ít về đi.
Lấy nước nóng ở cửa hàng ấy.

89
00:07:21,149 --> 00:07:22,733
Anh cũng muốn ăn mà, nhỉ?

90
00:07:24,944 --> 00:07:26,112
Chắc là vậy.

91
00:07:44,297 --> 00:07:50,136
Anh biết gì không?
Em muốn đi Nagoya với anh.

92
00:07:51,304 --> 00:07:52,972
- Thôi.
- Con em thì sao?

93
00:07:53,055 --> 00:07:56,100
- Hả?
- Còn thằng bé? Em tính sao?

94
00:07:57,226 --> 00:07:59,562
- Không phải lúc này…
- Thôi nào…

95
00:07:59,645 --> 00:08:01,439
Này.

96
00:08:01,522 --> 00:08:03,232
Nó chưa về đâu.

97
00:08:15,411 --> 00:08:18,331
Ông Tanaka đã gửi tiền trợ cấp rồi sao?

98
00:08:20,041 --> 00:08:22,043
Không ổn rồi.

99
00:08:22,126 --> 00:08:23,836
Không ổn chút nào.

100
00:08:25,129 --> 00:08:26,756
Được rồi.

101
00:08:26,839 --> 00:08:28,341
Tôi sẽ sớm quay lại.

102
00:08:28,966 --> 00:08:29,884
Vâng.

103
00:08:32,303 --> 00:08:35,723
Anh Ujita, xin lỗi đã gọi anh
đường đột thế này.

104
00:08:35,806 --> 00:08:39,185
Ồ, tôi cũng đang nghỉ trưa mà.

105
00:08:39,685 --> 00:08:40,520
Cô Misumi…

106
00:08:47,985 --> 00:08:52,490
Tôi có chút công chuyện
phải đi về phía Tây.

107
00:08:52,573 --> 00:08:54,575
- Phía Tây?
- Vâng.

108
00:08:54,659 --> 00:08:59,038
Anh chăm sóc Shuhei
một thời gian được chứ?

109
00:08:59,121 --> 00:09:00,081
Hả?

110
00:09:01,749 --> 00:09:06,045
Anh đã giúp tôi lấy trợ cấp nuôi con nhỏ.

111
00:09:06,128 --> 00:09:10,091
Anh là người duy nhất
tôi có thể trông cậy.

112
00:09:10,174 --> 00:09:12,969
Nên xin anh hãy giúp tôi.

113
00:09:13,052 --> 00:09:15,763
Được rồi. Thế hôn một cái được không?

114
00:09:17,223 --> 00:09:18,057
Shuhei!

115
00:09:18,140 --> 00:09:18,975
Tại sao không?

116
00:09:19,058 --> 00:09:20,935
MÔI TRƯỜNG THÂN THIỆN
CON NGƯỜI THÂN THIỆN

117
00:09:21,018 --> 00:09:23,854
Chú Ujita rất đáng tin cậy.
Con sẽ ổn thôi.

118
00:09:23,938 --> 00:09:28,317
Anh Ujita đưa thằng bé về chỗ anh nhé.
Tôi sẽ sớm quay lại.

119
00:09:28,401 --> 00:09:29,569
Tạm biệt, Shuhei.

120
00:09:37,451 --> 00:09:38,703
Shuhei!

121
00:09:39,954 --> 00:09:41,122
Chú vào nhé.

122
00:09:49,714 --> 00:09:51,465
Cháu có đây không?

123
00:09:52,425 --> 00:09:54,468
Nói gì đi, Shuhei.

124
00:09:59,807 --> 00:10:04,353
Chú xin lỗi vì không thể để cháu
ở nhà chú được.

125
00:10:05,730 --> 00:10:07,481
Không có nước nóng.

126
00:10:09,150 --> 00:10:10,610
Không còn ga.

127
00:10:14,363 --> 00:10:16,449
Không thấy mẹ cháu nói gì à?

128
00:10:17,158 --> 00:10:18,242
Không.

129
00:10:20,286 --> 00:10:21,829
Mẹ cháu đi đâu?

130
00:10:22,830 --> 00:10:24,123
Cháu không biết.

131
00:10:25,583 --> 00:10:28,169
Mẹ cháu đi với ai? Một người đàn ông à?

132
00:10:34,216 --> 00:10:37,887
Cháu phải đến trường. Cháu nên đi học đi.

133
00:10:42,642 --> 00:10:43,726
Vâng.

134
00:10:46,687 --> 00:10:50,316
Cháu ở một mình ổn chứ? Hả?

135
00:10:51,817 --> 00:10:54,570
Chú sẽ quay lại với cháu sau.

136
00:11:29,897 --> 00:11:33,567
- Mẹ đang ở đâu? Về nhà đi.
<i>- Con còn sống à?</i>

137
00:11:33,651 --> 00:11:37,738
<i>Mau gửi cho mẹ ít tiền,</i>

138
00:11:38,322 --> 00:11:40,491
<i>nếu không thì mẹ không thể về nhà.</i>

139
00:11:40,574 --> 00:11:42,618
Tạm biệt.

140
00:11:44,537 --> 00:11:46,539
Dô!

141
00:11:46,622 --> 00:11:49,750
Em đây rồi, Akiko.

142
00:11:49,834 --> 00:11:54,463
Uống! Uống hết đi cô em!

143
00:11:54,547 --> 00:11:56,549
Em gái!

144
00:12:18,612 --> 00:12:20,281
<i>Kính chào quý khách…</i>

145
00:13:09,997 --> 00:13:14,543
SÁU NGÀY SAU

146
00:13:36,106 --> 00:13:39,527
- Chào Shuhei.
- Shuhei!

147
00:13:40,861 --> 00:13:41,862
Mất điện rồi.

148
00:13:41,946 --> 00:13:44,198
Thật luôn?

149
00:13:44,281 --> 00:13:47,993
Sao mẹ lâu về thế? Con gửi tiền rồi mà.

150
00:13:48,077 --> 00:13:51,455
Đừng ngốc thế. Chỗ đó không đủ.

151
00:13:51,539 --> 00:13:53,541
Con gửi hết chỗ tiền con có rồi.

152
00:13:54,041 --> 00:13:57,711
Thế chỗ tiền mà dì cho đâu?

153
00:13:57,795 --> 00:13:58,671
Con mua thức ăn.

154
00:13:59,171 --> 00:14:02,341
Sao con không đến chỗ chú Ujita?

155
00:14:02,424 --> 00:14:04,051
Bé mồm thôi!

156
00:14:07,221 --> 00:14:09,390
Họ không cho vì không phải con chú ấy.

157
00:14:13,894 --> 00:14:15,437
Chú ấy nói vậy sao?

158
00:14:26,407 --> 00:14:29,243
Chào mừng trở lại, Akiko. Chào, Shuhei.

159
00:14:33,956 --> 00:14:35,249
Chào.

160
00:14:35,332 --> 00:14:37,585
- Cà phê kem.
- Vâng.

161
00:14:38,085 --> 00:14:41,505
Cô đã rời thành phố một thời gian dài.
Đúng không nhỉ, Shuhei?

162
00:14:57,271 --> 00:14:58,981
Anh là ai?

163
00:14:59,064 --> 00:15:00,941
Tôi á? Bạn trai cô ấy.

164
00:15:01,025 --> 00:15:01,859
Sao cơ?

165
00:15:06,780 --> 00:15:07,656
Tôi biết…

166
00:15:08,407 --> 00:15:09,617
anh đã xâm hại Shuhei.

167
00:15:10,993 --> 00:15:15,831
Akiko đi vắng một thời gian thôi
mà anh đã lạm dụng Shuhei.

168
00:15:18,292 --> 00:15:20,711
Shuhei đã kể hết tất cả.
Thằng bé khóc mãi.

169
00:15:22,671 --> 00:15:26,133
Không thể nào. Shuhei, nói với họ
đó không phải sự thật đi.

170
00:15:26,216 --> 00:15:27,509
Đau lắm, đúng không con?

171
00:15:29,428 --> 00:15:31,764
Chú Ujita đã giở trò đồi bại, đúng không?

172
00:15:37,603 --> 00:15:40,272
Shuhei, đừng nói dối.

173
00:15:41,941 --> 00:15:45,778
Làm sao một cán bộ thành phố
có thể xâm hại một đứa trẻ con?

174
00:15:45,861 --> 00:15:47,780
Tội mày không thể tha thứ!

175
00:15:47,863 --> 00:15:50,574
Nghĩ đến việc nó bị sang chấn tâm lý đi!

176
00:15:50,658 --> 00:15:53,160
- Hả?
- Chờ đã…

177
00:15:53,243 --> 00:15:56,330
Chúng tôi sẽ tới văn phòng của anh
ngày mai.

178
00:15:56,830 --> 00:15:58,248
Shuhei nhỉ?

179
00:15:59,541 --> 00:16:02,419
Con sẽ rất bản lĩnh, đúng không?

180
00:16:03,087 --> 00:16:06,465
Con sẽ kể hết cho mọi người
những gì hắn làm.

181
00:16:11,762 --> 00:16:12,721
Nghe này.

182
00:16:13,389 --> 00:16:16,850
Tôi hiểu anh còn độc thân
và thiếu hơi đàn bà.

183
00:16:17,351 --> 00:16:19,728
Loại người như anh ngoài kia nhan nhản.

184
00:16:20,604 --> 00:16:24,733
Nhưng tránh xa trẻ con ra. Hiểu chưa?

185
00:16:25,567 --> 00:16:27,569
Chúng tôi sẽ bắt anh trả giá.

186
00:16:32,116 --> 00:16:35,995
Tôi không làm gì cậu bé cả, cô Misumi.

187
00:16:40,708 --> 00:16:43,919
Gã đàn ông này đang lừa cô, cô Misumi.

188
00:16:44,003 --> 00:16:44,837
Im mồm!

189
00:16:45,796 --> 00:16:48,841
Tôi sẽ đốt trụi căn nhà xa hoa này.

190
00:16:49,591 --> 00:16:53,637
Khẩn trương mang tiền ra đây.
Chúng tôi yêu cầu bồi thường.

191
00:16:53,721 --> 00:16:55,639
Sau đó chúng tôi sẽ giữ im lặng.

192
00:16:56,223 --> 00:16:57,224
Anh Ujita,

193
00:16:57,725 --> 00:17:01,186
chi phí điều trị sẽ tốn khoảng
100.000 yên.

194
00:17:06,942 --> 00:17:08,193
Đi đâu đấy?

195
00:17:09,069 --> 00:17:10,612
Đi lấy tiền.

196
00:17:20,122 --> 00:17:21,457
Đáng ra nên đòi 500.000.

197
00:17:21,540 --> 00:17:23,083
Em biết.

198
00:17:30,382 --> 00:17:31,216
Ôi!

199
00:17:31,717 --> 00:17:35,262
- Có khay làm kem.
- Đi chơi công viên thôi.

200
00:17:35,846 --> 00:17:38,807
Shuhei, con chưa từng được tới
công viên giải trí nhỉ?

201
00:17:39,308 --> 00:17:43,854
Có rất nhiều trò vui ở đó. Sẽ vui lắm đấy.

202
00:17:43,937 --> 00:17:46,482
Nghe này, Shuhei.
Mẹ con và chú sắp kết hôn.

203
00:17:46,565 --> 00:17:48,901
- Dạ?
- Chú và mẹ đã quyết định rồi.

204
00:17:49,401 --> 00:17:51,028
Giờ chú là ba cháu.

205
00:17:53,238 --> 00:17:54,114
Dạ?

206
00:17:55,741 --> 00:17:57,201
Con không nghe gì à?

207
00:17:58,494 --> 00:18:00,746
Cháu sẽ quyết định ai là ba.

208
00:18:05,042 --> 00:18:08,045
Con bị làm sao thế?

209
00:18:08,128 --> 00:18:09,671
Con đúng là đồ ngốc.

210
00:18:10,339 --> 00:18:14,134
Ba mới là người quyết định
có nuôi con hay không!

211
00:18:15,469 --> 00:18:18,972
Con là một gánh nặng.

212
00:18:20,224 --> 00:18:24,061
Thôi nào. Nói, "Cảm ơn ba" đi.

213
00:18:26,647 --> 00:18:27,815
Nó không nói đâu.

214
00:18:29,650 --> 00:18:31,151
Anh ta làm gì lâu quá.

215
00:18:33,737 --> 00:18:36,448
Này! Có chuyện gì vậy?

216
00:18:40,494 --> 00:18:41,787
Anh ta bị sao thế?

217
00:18:42,287 --> 00:18:43,622
Thôi nào.

218
00:18:52,673 --> 00:18:53,715
Anh đang làm gì vậy?

219
00:18:53,799 --> 00:18:55,884
Anh không thể làm Akiko hạnh phúc!

220
00:18:55,968 --> 00:18:59,012
Coi chừng. Không! Đừng!

221
00:19:02,057 --> 00:19:03,600
Ối…

222
00:19:14,987 --> 00:19:16,780
Mẹ kiếp. Đau quá.

223
00:19:17,823 --> 00:19:18,907
Tránh ra!

224
00:20:02,534 --> 00:20:06,663
HAI TUẦN SAU

225
00:20:18,967 --> 00:20:22,346
Khi nào anh có lương?

226
00:20:25,599 --> 00:20:28,602
Anh mới bắt đầu làm được mười ngày.

227
00:20:29,770 --> 00:20:30,854
Thì khi nào?

228
00:20:33,857 --> 00:20:37,402
Đừng làu bàu nữa. Cuối tháng, chắc vậy.

229
00:20:41,740 --> 00:20:43,700
Em không gọi được điện thoại.

230
00:20:45,035 --> 00:20:47,412
Em không xem được tin tức.

231
00:20:58,757 --> 00:21:01,969
Em mong anh ta mục ruỗng và biến mất luôn.

232
00:21:09,810 --> 00:21:10,644
Này.

233
00:21:11,812 --> 00:21:13,313
Rảo cái tay lên.

234
00:21:42,467 --> 00:21:46,388
Còn chút đồ thừa ở cơ quan anh này.

235
00:21:46,471 --> 00:21:49,725
Có cua với ít cá. Ăn đi thôi.

236
00:21:56,106 --> 00:21:57,107
Ăn đi.

237
00:21:59,651 --> 00:22:00,736
Được.

238
00:22:13,999 --> 00:22:15,083
Ngon.

239
00:22:29,473 --> 00:22:30,515
Xin chào?

240
00:22:31,266 --> 00:22:32,559
<i>Akiko?</i>

241
00:22:33,769 --> 00:22:35,937
<i>Chuyện gì vậy?</i>

242
00:22:36,563 --> 00:22:41,651
<i>Có anh Ujita bên văn phòng đô thị</i>
<i>ghé qua muốn tìm con.</i>

243
00:22:42,152 --> 00:22:45,572
<i>Anh ấy bảo không liên lạc được con,</i>
<i>cũng không tìm được con.</i>

244
00:22:46,073 --> 00:22:47,741
<i>Con đã làm gì thế?</i>

245
00:22:50,827 --> 00:22:51,995
Mẹ đang đùa sao?

246
00:22:53,747 --> 00:22:55,832
<i>Sao mẹ lại đùa?</i>

247
00:23:01,379 --> 00:23:02,881
Shuhei, đi thôi!

248
00:23:09,721 --> 00:23:12,474
Tay đó chưa chết!

249
00:23:14,142 --> 00:23:15,060
Em nói thật chứ?

250
00:23:15,143 --> 00:23:19,189
Chắc chắn. Em nghe mẹ kể.
Có vẻ anh ta cũng không định khởi kiện.

251
00:23:21,483 --> 00:23:22,692
Tuyệt!

252
00:23:22,776 --> 00:23:25,278
Thật là may quá!

253
00:23:25,362 --> 00:23:27,614
Chúng ta không phải chạy trốn nữa rồi.

254
00:23:27,697 --> 00:23:29,491
Giờ thì sao?

255
00:23:29,574 --> 00:23:30,450
Hả?

256
00:23:30,951 --> 00:23:34,955
Chúng ta không phải ở đây nữa.

257
00:25:02,375 --> 00:25:06,588
MƯỜI NGÀY SAU

258
00:25:09,174 --> 00:25:12,260
Shuhei! Vào đây với ba mẹ!

259
00:25:23,772 --> 00:25:25,232
Nhanh lên!

260
00:25:35,116 --> 00:25:39,579
Cái bồn tắm xin quá. Em rất thích.

261
00:25:40,455 --> 00:25:43,917
Em muốn ở đây mãi mãi.

262
00:25:44,459 --> 00:25:45,585
Chúng ta cần tiền.

263
00:25:45,669 --> 00:25:47,212
Đi kiếm đi!

264
00:25:56,221 --> 00:25:58,431
Vào đi. Con bốc mùi lắm.

265
00:26:02,394 --> 00:26:04,813
Chết tiệt, hôi quá.

266
00:26:04,896 --> 00:26:05,730
Hôi hám.

267
00:26:08,775 --> 00:26:09,943
Này.

268
00:26:11,987 --> 00:26:12,946
Này.

269
00:26:13,947 --> 00:26:15,115
Làm đi.

270
00:26:17,617 --> 00:26:18,785
Anh.

271
00:26:20,203 --> 00:26:21,955
Dậy đi.

272
00:26:28,003 --> 00:26:29,296
Anh.

273
00:26:36,636 --> 00:26:37,804
Kìa.

274
00:26:41,975 --> 00:26:44,352
Làm đi.

275
00:26:44,436 --> 00:26:47,647
Em nhất quyết không chịu thôi đúng không?

276
00:27:45,705 --> 00:27:50,043
Xin chào. Tối chúng tôi sẽ quay lại.

277
00:27:50,126 --> 00:27:51,544
Vâng.

278
00:27:52,379 --> 00:27:53,797
Để tôi giữ hộ cô.

279
00:28:09,229 --> 00:28:13,858
Anh Akagawa,
tôi có chuyện này cần nhờ anh.

280
00:28:14,984 --> 00:28:20,740
Anh có thể báo cho tôi biết
nếu cảnh sát tới được không?

281
00:28:23,451 --> 00:28:28,248
Con tôi không chịu đi học.
Nó không biết hòa nhập.

282
00:28:28,748 --> 00:28:30,125
Nếu cảnh sát phát hiện ra,

283
00:28:30,208 --> 00:28:32,919
chúng tôi sẽ gặp rắc rối,
không ai muốn thế cả.

284
00:28:33,753 --> 00:28:35,213
Tôi hiểu rồi…

285
00:28:35,296 --> 00:28:40,927
Thằng bé phải làm quen với người lạ,
nhưng nó khó bảo lắm.

286
00:28:45,724 --> 00:28:50,770
Hồi nhỏ tôi từng bị bắt nạt vì
ba mẹ tôi mở khách sạn cho cặp đôi.

287
00:28:51,479 --> 00:28:52,772
Tôi hiểu mà.

288
00:28:53,857 --> 00:28:58,945
Nhưng tôi luôn thấy thoải mái
khi ở cạnh ba mẹ.

289
00:29:02,115 --> 00:29:03,158
Công ty gia đình à?

290
00:29:04,159 --> 00:29:05,618
Vâng.

291
00:29:08,580 --> 00:29:13,126
Anh có từng nhìn lén phòng của khách
khi còn bé không?

292
00:29:14,127 --> 00:29:16,963
Không… Tất nhiên là không rồi.

293
00:29:17,714 --> 00:29:19,048
Anh không cần giả vờ.

294
00:29:19,883 --> 00:29:22,927
Anh có thể nhìn lén phòng tôi
bất cứ lúc nào.

295
00:29:26,389 --> 00:29:27,223
Sao cơ?

296
00:29:27,307 --> 00:29:28,808
Vậy nhé.

297
00:29:29,350 --> 00:29:31,603
Hẹn gặp lại anh tối nay.

298
00:29:46,701 --> 00:29:47,744
Shuhei.

299
00:30:00,006 --> 00:30:04,511
Con phải đi tham quan với trường,
nhưng bọn con không có tiền.

300
00:30:05,595 --> 00:30:08,014
Ba gửi trợ cấp nuôi con nhỏ hàng tháng mà.

301
00:30:09,182 --> 00:30:11,684
Mẹ nói bọn con khánh kiệt rồi.

302
00:30:14,354 --> 00:30:15,605
Con cần bao nhiêu?

303
00:30:16,856 --> 00:30:18,608
Khoảng 30.000 yên.

304
00:30:20,026 --> 00:30:22,612
Tháng nào ba cũng gửi mẹ 50.000 yên lận.

305
00:30:26,199 --> 00:30:27,367
Này…

306
00:30:28,618 --> 00:30:30,870
Con cần cắt tóc rồi.

307
00:30:31,371 --> 00:30:32,705
Nhìn con khổ sở quá.

308
00:30:36,209 --> 00:30:38,878
Mẹ không đi làm à?

309
00:30:46,219 --> 00:30:47,387
Shuhei.

310
00:30:48,972 --> 00:30:50,890
Sao con không tới ở với ba?

311
00:30:56,187 --> 00:30:57,230
Con nói sao?

312
00:30:58,731 --> 00:31:00,733
Con muốn ở với mẹ.

313
00:31:12,245 --> 00:31:14,539
Con chắc là mình ổn chứ?

314
00:31:28,511 --> 00:31:29,762
Ta chỉ còn ngần này.

315
00:31:47,780 --> 00:31:49,449
Sao lại làm thế hả?

316
00:32:11,971 --> 00:32:13,389
Cháu làm gì ở đây?

317
00:32:15,141 --> 00:32:16,517
Cháu đang đi học à?

318
00:32:21,397 --> 00:32:23,399
Giờ dì đang rất bận.

319
00:32:23,483 --> 00:32:27,320
Mẹ muốn mượn dì ít thêm ít tiền.

320
00:32:27,904 --> 00:32:29,030
Sao?

321
00:32:29,614 --> 00:32:32,659
Mẹ cháu đã nợ dì hơn 200.000 yên rồi.

322
00:32:33,493 --> 00:32:37,372
Bảo mẹ cháu trả dì đã.

323
00:32:37,455 --> 00:32:41,668
Mẹ cháu phải trả dì
thì mới được mượn thêm.

324
00:32:42,710 --> 00:32:47,465
Mẹ có công việc mới và bọn cháu
cần tiền để chuyển nhà.

325
00:32:47,548 --> 00:32:48,508
Mẹ cháu nói dối.

326
00:32:50,218 --> 00:32:51,886
Bảo mẹ dì không mắc lừa nữa đâu.

327
00:33:07,402 --> 00:33:08,444
Sao rồi?

328
00:33:09,529 --> 00:33:11,322
- Dì bảo không.
- Vì sao?

329
00:33:11,823 --> 00:33:13,366
Con không khóc à?

330
00:33:14,784 --> 00:33:18,705
Chúng ta đã mất không tiền mua vé tàu rồi.

331
00:33:36,431 --> 00:33:40,226
Chị bị điên hay sao mà
lợi dụng cả con mình như thế này?

332
00:33:43,062 --> 00:33:45,231
Tôi không muốn nhìn mặt chị nữa.

333
00:33:45,314 --> 00:33:46,733
Đừng có gọi điện.

334
00:33:47,442 --> 00:33:49,068
Tránh xa nhà tôi ra!

335
00:33:51,446 --> 00:33:53,322
Ui da…

336
00:34:33,821 --> 00:34:35,782
Mẹ nghĩ mẹ có bầu rồi.

337
00:34:43,372 --> 00:34:44,624
Nhặt tiền lên.

338
00:35:52,441 --> 00:35:53,484
Shuhei.

339
00:35:57,989 --> 00:35:59,031
Cháu thích không?

340
00:36:00,158 --> 00:36:03,786
SÁCH BÀI TẬP TOÁN LỚP NĂM

341
00:36:03,870 --> 00:36:05,872
Cháu không đi học đúng không?

342
00:36:09,792 --> 00:36:12,545
Sao cô biết cái thai là của tôi?

343
00:36:12,628 --> 00:36:16,048
Tôi biết cô cũng tới nhà thổ khác
ở Nagoya.

344
00:36:18,301 --> 00:36:21,596
Đau lòng lắm! Đi phá thai đi!

345
00:36:21,679 --> 00:36:27,435
Anh muốn nói gì thì nói.
Tôi sẽ đẻ nó ra. Nó là con tôi!

346
00:36:27,518 --> 00:36:29,228
Thằng khốn!

347
00:36:29,312 --> 00:36:32,023
Cái quái gì?

348
00:36:32,106 --> 00:36:35,026
Dừng lại. Con điếm!

349
00:36:40,364 --> 00:36:42,200
Ối…

350
00:36:42,283 --> 00:36:45,703
Ôn con.

351
00:36:45,786 --> 00:36:47,914
Đau đấy!

352
00:36:48,539 --> 00:36:49,749
Đồ giẻ rách.

353
00:36:51,417 --> 00:36:54,837
Cô không nên gây sự với tôi!

354
00:36:56,130 --> 00:37:00,343
Cô nên dạy bảo thằng ranh kia tốt hơn đi!

355
00:37:00,426 --> 00:37:01,344
Buông ra!

356
00:37:01,427 --> 00:37:04,096
Cô muốn đẻ thêm đứa nữa sao?

357
00:37:07,475 --> 00:37:10,102
Tôi chịu đựng hai người quá đủ rồi.

358
00:37:16,400 --> 00:37:18,236
Tôi không thể chịu nổi nữa!

359
00:37:23,616 --> 00:37:25,117
Chờ đã!

360
00:37:35,086 --> 00:37:35,962
Đừng hòng.

361
00:37:37,630 --> 00:37:38,923
Sẽ chẳng đi tới đâu đâu!

362
00:38:14,500 --> 00:38:16,168
Xin lỗi.

363
00:38:24,093 --> 00:38:25,511
Hai mẹ con có sao không?

364
00:39:06,302 --> 00:39:08,554
Shuhei, mua cho mẹ vài thứ.

365
00:39:11,223 --> 00:39:12,725
Mua lon bia về.

366
00:41:14,096 --> 00:41:15,848
Tuyệt chứ?

367
00:41:18,142 --> 00:41:20,186
Mong nó sẽ giúp ích cho cô.

368
00:41:21,395 --> 00:41:23,856
Shuhei, vào trong đi.

369
00:41:28,194 --> 00:41:29,028
Cô thấy sao?

370
00:41:33,324 --> 00:41:35,367
Có thích không?

371
00:41:36,911 --> 00:41:40,539
Nó khá tiện nghi,
như một chỗ trú ẩn bí mật cho trẻ con.

372
00:41:42,124 --> 00:41:46,128
Không được. Chúng tôi không thể sống ở đó.

373
00:41:49,215 --> 00:41:52,718
Sao chúng tôi không được ở
một phòng trống nào đó?

374
00:41:59,475 --> 00:42:00,726
Xin lỗi.

375
00:42:35,052 --> 00:42:37,179
Chắc chúng ta nên ghé chỗ bà ngoại con.

376
00:42:38,180 --> 00:42:39,223
Mụ già đó…

377
00:42:41,016 --> 00:42:42,601
Con sợ bà ấy.

378
00:42:55,322 --> 00:42:57,700
Chúng ta hết cách rồi!

379
00:43:28,314 --> 00:43:30,441
Ryo, thằng đểu…

380
00:43:32,443 --> 00:43:34,403
Hắn thực sự bỏ đi rồi.

381
00:43:45,706 --> 00:43:48,500
Thằng chết dẫm…

382
00:43:55,424 --> 00:43:58,844
Mẹ từng bị một thằng khốn như hắn đá.

383
00:44:09,813 --> 00:44:12,650
Này, Shuhei.

384
00:44:41,303 --> 00:44:43,055
Ui da…

385
00:44:57,486 --> 00:45:01,532
Con còn số tiền dì Sakuraba cho không?

386
00:45:02,408 --> 00:45:03,951
Hết lâu rồi.

387
00:45:06,078 --> 00:45:08,247
Shuhei, hãy đi thay mẹ.

388
00:45:08,330 --> 00:45:09,498
Sao lại là con?

389
00:45:09,581 --> 00:45:13,419
Bà ngoại con khiến mẹ buồn nôn.

390
00:45:19,341 --> 00:45:20,259
Đi đi…

391
00:45:21,176 --> 00:45:22,177
Shuhei.

392
00:45:24,847 --> 00:45:26,598
Tới chỗ bà ngoại.

393
00:45:53,208 --> 00:45:54,376
Có chuyện gì thế?

394
00:46:03,594 --> 00:46:05,804
Mẹ nghĩ mẹ có bầu.

395
00:46:09,766 --> 00:46:10,642
Gì cơ?

396
00:46:11,477 --> 00:46:12,853
Có bầu với ai?

397
00:46:14,771 --> 00:46:16,106
Mẹ cần tiền.

398
00:46:19,026 --> 00:46:20,319
Mẹ cháu nói dối đó.

399
00:46:21,820 --> 00:46:23,113
Nó nói dối…

400
00:46:23,906 --> 00:46:26,158
để moi tiền ông bà.

401
00:46:27,826 --> 00:46:29,036
Con nói thật.

402
00:46:31,997 --> 00:46:33,957
Để ta yên đi!

403
00:46:35,584 --> 00:46:38,504
Ta đâu có dạy nó thành người thế này!

404
00:46:40,631 --> 00:46:43,842
Lúc nào cũng khánh kiệt, rồi lại bầu bì…

405
00:46:45,010 --> 00:46:46,553
Nó làm ta mất mặt!

406
00:46:49,932 --> 00:46:51,767
Cả mi nữa!

407
00:46:54,436 --> 00:46:56,188
Ta không muốn thấy mặt mi nữa!

408
00:46:58,273 --> 00:47:00,192
Chúng ta sẽ từ mặt nó.

409
00:47:02,694 --> 00:47:04,696
Đừng bao giờ tới đây nữa!

410
00:47:06,615 --> 00:47:10,118
Ta không thể chịu nổi nữa!

411
00:47:16,667 --> 00:47:18,544
Ông làm gì vậy?

412
00:47:19,086 --> 00:47:20,712
Chỉ một ít thôi.

413
00:47:22,756 --> 00:47:25,634
Sao ông có thể làm thế?

414
00:47:51,535 --> 00:47:54,246
Con đã nói mẹ có bầu, nhưng không được.

415
00:47:56,832 --> 00:47:59,585
Con mụ già…

416
00:48:05,924 --> 00:48:07,759
Tại sao?

417
00:48:12,848 --> 00:48:14,600
Tại sao?

418
00:48:15,767 --> 00:48:16,768
Này!

419
00:48:17,978 --> 00:48:19,938
Sao lại không được?

420
00:48:24,359 --> 00:48:26,278
Con thử lại nhé?

421
00:48:33,910 --> 00:48:35,037
Shuhei.

422
00:49:35,222 --> 00:49:39,434
NĂM NĂM SAU

423
00:49:41,520 --> 00:49:42,854
Fuyuka!

424
00:49:44,690 --> 00:49:45,774
Quay lại thôi.

425
00:49:46,316 --> 00:49:49,111
Em muốn chơi thêm một lúc nữa.

426
00:49:49,820 --> 00:49:52,781
Không. Mẹ mắng đấy.

427
00:49:52,864 --> 00:49:55,701
Chúng ta đi về đâu thế?

428
00:49:55,784 --> 00:49:56,868
Anh không biết.

429
00:49:57,911 --> 00:49:59,204
Đi tìm mẹ thôi.

430
00:50:36,408 --> 00:50:37,909
Mình sẽ ăn cùng mẹ.

431
00:50:40,579 --> 00:50:45,584
Shuhei… Em đói.

432
00:50:49,546 --> 00:50:51,506
Chắc mẹ đang chơi pachinko.

433
00:50:53,300 --> 00:50:56,762
Em đói quá…

434
00:50:57,387 --> 00:50:59,055
Đừng khóc.

435
00:51:01,975 --> 00:51:03,435
Đừng khóc nữa mà.

436
00:51:06,313 --> 00:51:08,440
Mình đi tìm mẹ nhé.

437
00:51:10,066 --> 00:51:12,110
Anh sẽ cõng em.

438
00:51:48,271 --> 00:51:49,314
Xin lỗi.

439
00:51:52,484 --> 00:51:55,070
Chúng ta nói chuyện một lúc được chứ?

440
00:52:04,830 --> 00:52:06,665
Cho phép tôi chạm vào cô nhé.

441
00:52:27,519 --> 00:52:29,104
Cô bị sốt rồi.

442
00:52:36,361 --> 00:52:37,445
Xong rồi.

443
00:52:39,823 --> 00:52:40,699
Đi theo tôi.

444
00:52:56,131 --> 00:52:59,718
Shuhei! Fuyuka! Đi thôi.

445
00:53:01,595 --> 00:53:03,430
- Cô Misumi.
- Đừng động vào tôi!

446
00:53:03,513 --> 00:53:06,975
- Xin hãy ngồi xuống.
- Bỏ ra!

447
00:53:07,058 --> 00:53:10,020
- Bĩnh tĩnh lại!
- Đừng động vào tôi!

448
00:53:10,103 --> 00:53:12,606
Mọi chuyện vẫn ổn.

449
00:53:12,689 --> 00:53:16,818
Cút đi. Tránh xa tôi ra!

450
00:53:16,902 --> 00:53:20,238
Cứ từ từ. Bình tĩnh.

451
00:53:20,947 --> 00:53:23,241
Không sao cả.

452
00:53:23,325 --> 00:53:26,328
TRÀ XANH

453
00:53:29,289 --> 00:53:30,624
Đây.

454
00:53:43,553 --> 00:53:48,433
Cô từng nhận tiền trợ cấp.

455
00:53:49,726 --> 00:53:50,810
Tại sao lại dừng?

456
00:54:02,572 --> 00:54:04,157
Cô có thêm con gái nữa…

457
00:54:07,702 --> 00:54:08,787
Cô Misumi…

458
00:54:09,537 --> 00:54:11,373
cô có nghĩ cho con cái không?

459
00:54:11,456 --> 00:54:13,291
Chúng là con tôi.

460
00:54:13,917 --> 00:54:15,794
Tôi muốn làm gì thì làm!

461
00:54:19,130 --> 00:54:20,465
Xin hãy bình tĩnh lại.

462
00:54:21,132 --> 00:54:22,634
Tới mức này…

463
00:54:23,718 --> 00:54:26,429
chúng tôi buộc phải trông nom chúng.

464
00:55:03,466 --> 00:55:05,427
Nắm tay em với.

465
00:55:05,510 --> 00:55:07,679
Được. Em làm rơi này.

466
00:55:09,973 --> 00:55:11,349
Đằng này.

467
00:55:32,620 --> 00:55:33,872
Chờ chút nhé.

468
00:55:43,715 --> 00:55:45,133
Một tấm đệm!

469
00:55:46,384 --> 00:55:48,219
Thích quá đi.

470
00:56:07,781 --> 00:56:09,199
Shuhei à.

471
00:56:12,160 --> 00:56:14,079
Em có muốn tới trường học không?

472
00:56:17,248 --> 00:56:19,417
Có một trường miễn phí cho thiếu niên.

473
00:56:19,501 --> 00:56:20,335
Hả?

474
00:56:21,169 --> 00:56:23,004
Tôi chưa cho thì đừng nói với nó.

475
00:56:28,176 --> 00:56:32,055
Mẹ nghĩ con sẽ bị bắt nạt
nếu đến trường thôi.

476
00:56:50,490 --> 00:56:51,866
Đây.

477
00:57:04,045 --> 00:57:04,921
Thầy ơi.

478
00:57:09,342 --> 00:57:12,637
- Sao con?
- Thầy chỉ con cách làm bài này với?

479
00:57:17,642 --> 00:57:19,978
- Tốt lắm.
- Cảm ơn thầy.

480
00:57:23,773 --> 00:57:25,483
Được rồi, cả lớp…

481
00:57:26,443 --> 00:57:29,154
chụp ảnh tập thể…

482
00:57:29,654 --> 00:57:31,239
với Shuhei nào.

483
00:57:31,990 --> 00:57:33,616
Đeo gì lên cũng được.

484
00:57:33,700 --> 00:57:35,034
Chuyển cho mọi người nhé.

485
00:57:37,829 --> 00:57:42,584
Nào cả lớp. Xích lại vào giữa nào.

486
00:57:42,667 --> 00:57:46,337
Sẵn sàng chưa? Cười lên nào.

487
00:57:47,255 --> 00:57:51,718
Shuhei, cười lên. Nói "kim-chi" nào.

488
00:58:31,007 --> 00:58:32,050
Đến lượt em.

489
00:58:46,231 --> 00:58:47,398
Làm đi.

490
00:58:57,784 --> 00:58:59,035
Chờ chút.

491
00:59:11,422 --> 00:59:12,382
Con là Shuhei sao?

492
00:59:16,594 --> 00:59:18,721
Con lớn quá!

493
00:59:21,891 --> 00:59:22,725
Ai đó?

494
00:59:25,311 --> 00:59:26,396
Em gái con.

495
00:59:53,965 --> 00:59:54,924
Shuhei…

496
00:59:55,675 --> 00:59:56,759
Ba đói quá.

497
00:59:57,260 --> 00:59:58,303
Mua cho ba ít đồ ăn.

498
01:00:03,516 --> 01:00:04,767
Đi thôi.

499
01:00:56,611 --> 01:00:57,695
Anh muốn gì?

500
01:01:01,199 --> 01:01:02,617
Anh nhớ em.

501
01:01:03,159 --> 01:01:04,619
Anh đã gọi, nhưng máy bận.

502
01:01:08,539 --> 01:01:10,792
Tìm em khó quá.

503
01:01:14,087 --> 01:01:16,047
Tôi tưởng anh chết rồi chứ.

504
01:01:23,388 --> 01:01:24,389
Con bé…

505
01:01:25,973 --> 01:01:27,100
Là con anh, nhỉ?

506
01:01:34,774 --> 01:01:36,234
Đó là con tôi!

507
01:01:36,943 --> 01:01:38,569
Cút đi.

508
01:01:38,653 --> 01:01:40,029
Anh không còn chỗ nào cả.

509
01:01:40,113 --> 01:01:41,948
Tôi không cần biết.

510
01:01:42,031 --> 01:01:45,535
Cút khỏi đây. Cút đi!

511
01:01:45,618 --> 01:01:50,331
Cút khỏi đây ngay.

512
01:01:50,415 --> 01:01:53,751
Cút đi.

513
01:01:54,293 --> 01:01:56,003
Cút đi.

514
01:01:58,089 --> 01:01:59,590
Cút đi.

515
01:02:23,990 --> 01:02:26,993
Thấy chưa?
Ba chơi bóng chày chuyên nghiệp mà.

516
01:02:27,076 --> 01:02:28,870
Con thấy sao?

517
01:02:29,412 --> 01:02:30,913
- Hay.
- Hả?

518
01:02:30,997 --> 01:02:32,290
Chắc là hay lắm.

519
01:02:34,041 --> 01:02:36,669
Chúng ta tới khu vui chơi nhé?

520
01:02:36,753 --> 01:02:40,131
Nào Fuyuka. Đi thôi.

521
01:02:57,523 --> 01:02:58,649
Tốt lắm.

522
01:03:00,151 --> 01:03:01,319
Con chưa từng tới đó.

523
01:03:01,402 --> 01:03:05,656
Con chưa đi suối nước nóng bao giờ sao?
Vậy chúng ta phải đi thôi.

524
01:03:07,033 --> 01:03:08,326
Hakone?

525
01:03:08,826 --> 01:03:13,331
Con chưa nghe tên Hakone bao giờ sao?
Người Nhật Bản thì phải biết Hakone.

526
01:03:14,791 --> 01:03:19,504
Nó nổi tiếng vì đó là nơi
giải điền kinh Năm Mới diễn ra.

527
01:03:21,589 --> 01:03:23,758
Mai em muốn chơi cầu trượt tiếp.

528
01:03:23,841 --> 01:03:26,344
Lại nữa? Hôm nay em chơi nhiều rồi mà.

529
01:03:27,553 --> 01:03:30,139
Mai em muốn chơi nữa cơ.

530
01:03:30,223 --> 01:03:34,352
Mai chúng mình xây lâu đài cát nhé.

531
01:04:00,920 --> 01:04:05,591
Tới nơi rồi. Cô ổn chứ?

532
01:04:05,675 --> 01:04:10,972
Không! Tôi chưa muốn về nhà!

533
01:04:11,055 --> 01:04:14,600
- Tôi mệt rồi.
- Tôi muốn đi tiếp.

534
01:04:14,684 --> 01:04:17,520
- Tạm biết.
- Ông già tốt. Ông…

535
01:04:17,603 --> 01:04:19,856
Cảm ơn nhiều.

536
01:04:19,939 --> 01:04:23,609
Tôi phải đi rồi.

537
01:04:23,693 --> 01:04:25,945
Tạm biệt Akiko.

538
01:04:26,028 --> 01:04:27,989
Ông đi về sao?

539
01:04:28,072 --> 01:04:30,074
Tạm biệt.

540
01:04:36,289 --> 01:04:37,123
Này.

541
01:04:38,416 --> 01:04:39,750
Cô làm cái trò gì thế?

542
01:04:41,586 --> 01:04:44,171
Cô làm cái quái gì thế hả?

543
01:04:44,255 --> 01:04:45,339
Hả…

544
01:04:45,423 --> 01:04:47,216
Này!

545
01:04:47,300 --> 01:04:50,887
- Ối!
- Cô bị làm sao thế?

546
01:04:50,970 --> 01:04:55,266
Ối! Bỏ tôi ra.

547
01:04:55,349 --> 01:04:56,517
Đi vào đây.

548
01:04:57,351 --> 01:05:00,938
Ối! Anh làm tôi đau đấy.

549
01:05:01,022 --> 01:05:06,277
Con khốn! Thằng cha già đó là ai?

550
01:05:06,819 --> 01:05:09,405
Đứng dậy. Đứng dậy ngay!

551
01:05:11,949 --> 01:05:15,119
Dừng lại! Đau!

552
01:05:31,010 --> 01:05:32,261
Ối…

553
01:05:32,345 --> 01:05:33,554
Đau lắm à?

554
01:05:34,055 --> 01:05:35,139
Hả?

555
01:05:38,351 --> 01:05:41,187
Đau không? Thích nữa không?

556
01:05:41,270 --> 01:05:44,440
Ối!

557
01:05:54,700 --> 01:05:55,826
Đi thôi.

558
01:06:20,851 --> 01:06:22,687
Lại định bỏ đi à?

559
01:06:28,943 --> 01:06:30,027
Cô nghĩ sao?

560
01:06:33,406 --> 01:06:34,865
Đừng đi.

561
01:07:01,100 --> 01:07:03,185
Đó là chữ "Aya" ạ?

562
01:07:03,269 --> 01:07:04,812
Đúng.

563
01:07:05,563 --> 01:07:06,981
Nhìn có khó không?

564
01:07:15,656 --> 01:07:16,866
Em học rất chăm.

565
01:07:22,121 --> 01:07:24,040
Chị không biết bắt đầu thế nào…

566
01:07:24,665 --> 01:07:26,000
tương lai thì sao nhỉ?

567
01:07:28,002 --> 01:07:29,462
Kể cho chị ước mơ của em đi.

568
01:07:29,962 --> 01:07:32,089
Lớn lên em muốn làm gì?

569
01:07:36,218 --> 01:07:37,553
Em không biết.

570
01:07:38,387 --> 01:07:39,305
Phải rồi…

571
01:07:39,805 --> 01:07:41,098
Chị hiểu.

572
01:07:41,599 --> 01:07:42,975
Ăn nhiều vào nhé.

573
01:07:57,740 --> 01:07:58,783
Chị Takahashi…

574
01:07:58,866 --> 01:08:00,117
Cứ gọi chị là "Aya."

575
01:08:02,161 --> 01:08:05,456
Aya, sao chị lại chọn nghề này?

576
01:08:15,841 --> 01:08:17,051
Chị lớn lên…

577
01:08:18,219 --> 01:08:21,639
trong hoàn cảnh tương tự như em.

578
01:08:22,973 --> 01:08:25,476
Ngày nào chị cũng bị bạo hành.

579
01:08:27,103 --> 01:08:29,480
Thế là, chị vào sống trong cô nhi viện.

580
01:08:31,440 --> 01:08:32,817
Chị có ngày hôm nay…

581
01:08:32,900 --> 01:08:35,236
là nhờ ơn của những con người…

582
01:08:35,736 --> 01:08:37,321
đã đối xử tốt với chị.

583
01:08:39,615 --> 01:08:41,784
Trưởng thành rất thú vị.

584
01:08:42,284 --> 01:08:44,078
Em sẽ được học rất nhiều điều.

585
01:08:46,705 --> 01:08:48,124
Em cũng có quyền chọn…

586
01:08:48,958 --> 01:08:51,836
sống tách khỏi mẹ.

587
01:09:14,191 --> 01:09:16,402
Thứ gì đó chín chắn hơn thì sao?

588
01:09:16,485 --> 01:09:18,946
Thầy hiểu, thứ gì đó chín chắn
và đáng yêu…

589
01:09:19,029 --> 01:09:20,656
Em muốn gì?

590
01:09:20,739 --> 01:09:22,158
Em muốn một quả bóng.

591
01:09:22,241 --> 01:09:24,910
Bóng đá đúng không?

592
01:09:24,994 --> 01:09:26,996
Em thích bóng đá mà.

593
01:09:27,079 --> 01:09:31,458
Nếu có bóng đá,
chúng ta có thể chơi cùng nhau.

594
01:09:31,542 --> 01:09:32,501
Quyết vậy đi.

595
01:09:51,896 --> 01:09:53,063
Mẹ đi đâu à?

596
01:09:53,772 --> 01:09:56,525
Tới phòng an ninh nghề nghiệp xã hội.

597
01:09:56,609 --> 01:09:59,570
- Tới mấy giờ?
- Mẹ không biết.

598
01:10:00,362 --> 01:10:04,074
Mẹ phải giả vờ đi tìm việc làm
để nhận trợ cấp.

599
01:10:06,160 --> 01:10:08,078
Khó chịu phát điên lên được.

600
01:10:13,751 --> 01:10:16,545
Hôm nay nghỉ học và trông Fuyuka đi.

601
01:10:17,171 --> 01:10:18,255
Lại nữa sao?

602
01:10:18,964 --> 01:10:21,592
Bỏ học luôn cũng được.

603
01:10:50,579 --> 01:10:54,959
"Khi cô ấy khóc, cô bé lau nước mắt
lên lưng con mèo.

604
01:10:56,418 --> 01:11:00,923
Một ngày kia, con mèo
bị dây địu em bé thắt cổ

605
01:11:01,006 --> 01:11:05,719
và đã chết trên lưng cô bé."

606
01:11:10,140 --> 01:11:11,308
Aya đây.

607
01:11:16,855 --> 01:11:19,066
- Xin chào.
- Xin chào.

608
01:11:19,149 --> 01:11:20,901
Chị vào được chứ?

609
01:11:23,654 --> 01:11:26,490
Chị mua mấy quyển sách cho em.

610
01:11:34,623 --> 01:11:36,292
Toàn là sách cũ, nhưng…

611
01:11:36,375 --> 01:11:38,168
Em muốn quyển này.

612
01:11:47,594 --> 01:11:49,179
Nhìn khó đọc quá.

613
01:11:57,896 --> 01:11:59,773
Em phải học thôi.

614
01:11:59,857 --> 01:12:01,775
Chị tin em sẽ đọc được.

615
01:12:09,825 --> 01:12:12,369
Cảm ơn vì bữa ăn.

616
01:12:14,455 --> 01:12:15,497
Không có gì đâu.

617
01:12:20,919 --> 01:12:22,880
Căn phòng nhìn sạch sẽ hơn đấy.

618
01:12:28,218 --> 01:12:29,553
Xin chào.

619
01:12:31,597 --> 01:12:33,057
Hả?

620
01:12:35,476 --> 01:12:36,894
Tôi mang sách đến.

621
01:12:37,436 --> 01:12:40,898
Shuhei thích đọc sách.
Fuyu cũng có mấy cuốn.

622
01:12:41,899 --> 01:12:43,692
Sao cô lại gọi nó là "Fuyu"?

623
01:12:44,568 --> 01:12:46,487
Tên con bé là Fuyuka!

624
01:12:51,742 --> 01:12:52,910
Akiko…

625
01:12:54,995 --> 01:12:56,413
Akiko!

626
01:13:01,210 --> 01:13:02,711
Cô nghĩ cô là ai?

627
01:13:08,467 --> 01:13:09,593
Tôi xin lỗi.

628
01:13:13,263 --> 01:13:14,515
Tôi sẽ đi.

629
01:13:28,862 --> 01:13:30,114
Shuhei!

630
01:14:29,590 --> 01:14:30,466
Đi đâu thế?

631
01:14:30,549 --> 01:14:32,426
Bọn đòi nợ thuê đến. Chuồn thôi.

632
01:14:32,509 --> 01:14:33,886
Nhanh lên.

633
01:14:54,031 --> 01:14:55,365
Nếu con không đi…

634
01:14:56,074 --> 01:14:57,284
thì có sao không?

635
01:14:57,367 --> 01:14:58,952
- Gì cơ?
- Con nói sao?

636
01:15:00,204 --> 01:15:01,705
Con ở lại đây được không?

637
01:15:02,206 --> 01:15:03,373
Để làm gì?

638
01:15:05,667 --> 01:15:06,710
Tới trường học.

639
01:15:06,793 --> 01:15:08,378
Đừng ngớ ngẩn thế.

640
01:15:12,966 --> 01:15:14,384
Hai người có thể đi.

641
01:15:16,094 --> 01:15:17,888
Con muốn tới trường học.

642
01:15:23,185 --> 01:15:27,898
Mẹ không biết con ả đó nói gì,
nhưng cô ta ghét con.

643
01:15:29,399 --> 01:15:31,068
Cô ta nói con dị hợm.

644
01:15:31,818 --> 01:15:35,239
Chắc con hai nhìn lén cô ta.

645
01:15:36,907 --> 01:15:38,825
Cô ta cũng bảo con hôi lắm.

646
01:15:40,702 --> 01:15:42,079
Đúng, hôi kinh!

647
01:16:08,105 --> 01:16:11,775
AYA, EM XIN LỖI.
SHUHEI

648
01:16:46,351 --> 01:16:47,227
Akiko,

649
01:16:47,728 --> 01:16:48,812
Anh phải đi.

650
01:16:49,980 --> 01:16:50,981
Kết thúc rồi.

651
01:16:51,565 --> 01:16:53,233
Đến lúc anh phải từ bỏ rồi.

652
01:16:53,984 --> 01:16:56,320
Chúng ta phải sát cánh bên nhau…

653
01:16:56,403 --> 01:16:57,321
Anh không thể.

654
01:16:57,904 --> 01:17:00,824
Chúng cũng đang săn lùng
ba và anh trai anh.

655
01:17:02,326 --> 01:17:03,910
Họ sẽ không sao đâu.

656
01:17:06,079 --> 01:17:07,831
Anh không thể để chúng làm gì em.

657
01:17:08,915 --> 01:17:10,667
Anh cần bản lĩnh hơn.

658
01:17:11,710 --> 01:17:12,753
Gì cơ?

659
01:17:14,212 --> 01:17:16,006
Anh lo nghĩ quá rồi.

660
01:17:21,678 --> 01:17:24,765
<i>Mày đang ở đâu? Bọn tao sẽ giết sống mày!</i>

661
01:17:24,848 --> 01:17:26,642
Đừng tìm tao nữa!

662
01:17:26,725 --> 01:17:27,851
Ngon thì giết tao đi!

663
01:17:27,934 --> 01:17:31,855
<i>Mày chết chắc rồi! Cả nhà mày cũng…</i>

664
01:17:47,621 --> 01:17:50,040
Anh phải đi.

665
01:18:04,930 --> 01:18:05,889
Shuhei…

666
01:18:06,973 --> 01:18:08,392
chăm sóc Fuyuka nhé.

667
01:18:09,893 --> 01:18:10,852
Hả?

668
01:18:10,936 --> 01:18:11,812
Được chứ?

669
01:18:14,147 --> 01:18:15,565
Một điều nữa…

670
01:18:16,233 --> 01:18:17,234
Mẹ con…

671
01:18:18,151 --> 01:18:20,445
Mẹ con là người phụ nữ
tuyệt vời nhất ba có.

672
01:19:00,110 --> 01:19:01,194
Chết tiệt…

673
01:19:01,945 --> 01:19:04,114
Mình lại nổi thêm…

674
01:19:11,496 --> 01:19:12,581
Ông ta bảo con…

675
01:19:14,499 --> 01:19:15,959
chăm sóc cho Fuyuka.

676
01:19:24,468 --> 01:19:25,969
Ông ấy sẽ quay lại thôi.

677
01:19:27,053 --> 01:19:29,139
Quan hệ của bọn ta nó như thế.

678
01:19:39,191 --> 01:19:41,485
Thêm cái nữa…

679
01:19:42,819 --> 01:19:45,322
Mẹ kiếp. Mặt mình toàn đồi mồi.

680
01:20:24,194 --> 01:20:26,363
Mẹ phải làm gì đây?

681
01:20:27,572 --> 01:20:29,866
Ryo sẽ quay lại, đúng không?

682
01:20:31,868 --> 01:20:34,037
Đúng không?

683
01:20:53,557 --> 01:20:56,393
Mẹ chỉ còn có con.

684
01:20:58,478 --> 01:21:01,398
Một mình con.

685
01:21:40,061 --> 01:21:44,608
SÁU THÁNG SAU

686
01:22:01,374 --> 01:22:02,918
…khoảng nửa năm.

687
01:22:03,835 --> 01:22:05,378
Ối, tôi lại ăn chửi mất.

688
01:22:06,880 --> 01:22:08,298
Cậu ta lại ra chỗ đó à?

689
01:22:16,306 --> 01:22:18,016
Cháu không định ăn trưa à?

690
01:22:19,100 --> 01:22:20,477
Không, cháu không đói.

691
01:22:20,560 --> 01:22:23,980
Đang làm mà ngất ra đấy
là bọn này gặp rắc rối đó.

692
01:22:54,219 --> 01:22:55,679
Xin lỗi.

693
01:22:56,513 --> 01:22:57,347
Um…

694
01:22:59,349 --> 01:23:00,308
Cháu có thể…

695
01:23:01,184 --> 01:23:02,519
vay một ít tiền không?

696
01:23:04,771 --> 01:23:06,982
Nếu chú lại ứng trước cho cháu…

697
01:23:08,066 --> 01:23:10,860
thì đến kỳ lương cháu sẽ
chẳng còn đồng nào.

698
01:23:12,195 --> 01:23:14,114
Tiền thuê nhà cũng sẽ bị khấu trừ.

699
01:23:18,326 --> 01:23:21,121
Chờ tới khi nhận thưởng nhé?

700
01:23:21,997 --> 01:23:24,290
Cháu chỉ cần 30.000 yên thôi.

701
01:23:25,959 --> 01:23:26,835
Xin giúp cháu.

702
01:23:28,086 --> 01:23:31,715
Tại sao cháu cần ứng trước
tiền lương hàng tháng?

703
01:23:32,340 --> 01:23:35,051
Để trả hóa đơn điện thoại cho mẹ,
và nhiều thứ nữa.

704
01:23:44,394 --> 01:23:45,729
Không ứng trước nữa.

705
01:23:46,980 --> 01:23:48,356
Nhưng được miễn phí đồ ăn.

706
01:23:49,357 --> 01:23:50,233
Được chứ?

707
01:24:19,054 --> 01:24:20,430
Chào.

708
01:24:21,264 --> 01:24:22,766
Có lấy được tiền không?

709
01:24:23,683 --> 01:24:24,726
Không.

710
01:24:25,435 --> 01:24:26,728
Tại sao lại không?

711
01:24:26,811 --> 01:24:28,229
Con không chịu được nữa!

712
01:24:32,233 --> 01:24:34,110
Đừng cờ bạc nữa.

713
01:24:42,535 --> 01:24:45,455
Giờ con bảo mẹ phải làm gì nữa à?

714
01:24:48,208 --> 01:24:52,128
Có lẽ một ngày, mẹ và Fuyuka sẽ biến mất.

715
01:25:02,388 --> 01:25:04,140
Đi xin lại đi.

716
01:25:42,137 --> 01:25:45,181
Là mày hả?

717
01:25:45,265 --> 01:25:48,017
Biết ngay! Này!

718
01:25:49,602 --> 01:25:51,229
Sao mày lại làm thế?

719
01:25:55,817 --> 01:25:57,652
Đi với tao.

720
01:26:06,202 --> 01:26:11,124
Con trai cô phải làm chuyện xấu vì
cô chả làm gì ngoài cơ bạc, ăn chơi!

721
01:26:11,916 --> 01:26:14,711
Cô còn chả thèm đi kiếm việc làm!

722
01:26:17,672 --> 01:26:20,633
Tôi đang đau. Chân tôi…

723
01:26:22,468 --> 01:26:26,639
Tôi biết cô đi bộ đến hiệu cầm đồ
cùng món đồ mà Shuhei lấy trộm.

724
01:26:26,723 --> 01:26:29,767
Cô vẫn đi được. Đừng có bao biện nữa!

725
01:26:29,851 --> 01:26:32,061
Nó tự ăn trộm đấy chứ.

726
01:26:34,397 --> 01:26:36,024
Thật sao?

727
01:26:36,941 --> 01:26:39,027
Ở đây cô có phải là mẹ không?

728
01:26:39,819 --> 01:26:42,488
Cô là mẹ chúng nó mà?

729
01:26:42,572 --> 01:26:46,576
Làm mẹ thì phải làm việc
để nuôi con cái chứ…

730
01:26:47,577 --> 01:26:49,037
phải nấu ăn,

731
01:26:49,120 --> 01:26:51,664
và chu cấp cho con tới khi
chúng trưởng thành!

732
01:26:53,082 --> 01:26:54,918
Đó là nghĩa vụ của người mẹ!

733
01:27:21,152 --> 01:27:23,947
Cảm ơn vì đã mời nhà tôi.

734
01:27:24,030 --> 01:27:26,449
Cứ tự nhiên như ở nhà.

735
01:27:32,455 --> 01:27:33,957
Để tôi giúp.

736
01:27:45,885 --> 01:27:47,303
Để tôi.

737
01:28:06,155 --> 01:28:07,657
Anh Matsuura.

738
01:28:10,118 --> 01:28:11,786
Tôi xin lỗi…

739
01:28:12,870 --> 01:28:13,830
vì tất cả.

740
01:28:15,790 --> 01:28:17,250
Tôi rất xin lỗi.

741
01:28:25,008 --> 01:28:26,342
Tôi xin lỗi.

742
01:28:27,302 --> 01:28:29,262
Đừng để bụng.

743
01:28:36,144 --> 01:28:38,771
Cô có thể bắt đầu đi làm từ ngày kia.

744
01:28:57,165 --> 01:28:59,208
Chẳng phải anh đã kết hôn rồi sao?

745
01:29:05,590 --> 01:29:07,216
Vợ tôi mất rồi.

746
01:29:11,012 --> 01:29:12,889
Tôi rất tiếc.

747
01:29:19,729 --> 01:29:21,731
Chắc hẳn anh cô đơn lắm.

748
01:30:10,780 --> 01:30:15,910
TIN NHẮN TỪ RYO:
AKIKO, CỨU ANH

749
01:35:39,483 --> 01:35:41,944
TIN NHẮN TỪ RYO:
AKIKO, CỨU ANH

750
01:35:43,988 --> 01:35:49,118
CẦN TRẢ 500.000 YÊN NGÀY MAI
NẾU KHÔNG CHÚNG SẼ GIẾT ANH

751
01:35:49,201 --> 01:35:53,497
AKIKO, CỨU ANH

752
01:36:16,896 --> 01:36:18,481
Trong két có tiền.

753
01:36:20,065 --> 01:36:21,901
- Con không làm được.
- Cứ làm đi.

754
01:36:21,984 --> 01:36:23,527
Chúng ta không nên làm vậy!

755
01:36:23,611 --> 01:36:25,571
Chúng sẽ giết anh ấy!

756
01:37:20,918 --> 01:37:22,211
Thế thôi sao?

757
01:37:24,129 --> 01:37:25,881
Chỗ đó không đủ.

758
01:38:00,791 --> 01:38:02,084
Chúng ta đi đâu đây?

759
01:39:13,572 --> 01:39:15,824
Con đói quá.

760
01:39:20,829 --> 01:39:24,333
Nhà mụ già đó có tiền.

761
01:39:26,293 --> 01:39:27,169
Hả?

762
01:39:29,171 --> 01:39:30,464
Nhà bà ngoại sao?

763
01:39:52,236 --> 01:39:54,947
Nếu giết bà ta,
chúng ta có thể lấy chỗ tiền đó.

764
01:40:02,037 --> 01:40:03,497
Phải.

765
01:40:45,205 --> 01:40:46,248
Vậy…

766
01:40:47,124 --> 01:40:48,751
điều con vừa nói khi nãy…

767
01:40:49,293 --> 01:40:50,669
Con làm được thật không?

768
01:40:53,797 --> 01:40:55,007
Làm gì?

769
01:40:55,090 --> 01:40:57,092
Cái chuyện liên quan đến bà ngoại.

770
01:40:59,470 --> 01:41:00,596
À…

771
01:41:01,638 --> 01:41:04,600
Con làm được hay không?

772
01:41:12,816 --> 01:41:14,109
Được không?

773
01:41:16,236 --> 01:41:17,905
Con làm được không?

774
01:41:25,704 --> 01:41:27,623
Chúng ta đã hết sạch tiền.

775
01:41:30,209 --> 01:41:33,962
Không còn ai cứu giúp được nữa.

776
01:41:43,680 --> 01:41:46,809
Đi làm chuyện đó đi,
không thì Fuyuka sẽ chết.

777
01:42:02,282 --> 01:42:03,784
Con thực sự phải làm sao?

778
01:42:57,838 --> 01:42:59,882
Anh Shuhei, chơi với em.

779
01:43:02,009 --> 01:43:03,385
Để khi khác.

780
01:43:04,177 --> 01:43:08,682
Đi mà anh Shuhei. Chơi với em.

781
01:43:09,725 --> 01:43:11,560
Anh xin lỗi. Ra chơi một mình đi.

782
01:43:40,422 --> 01:43:42,591
Làm như mẹ dặn ngày hôm qua.

783
01:43:45,385 --> 01:43:48,096
- Shuhei…
- Con nói sẽ làm rồi.

784
01:43:54,436 --> 01:43:55,771
Nói cho mẹ làm như nào.

785
01:43:59,107 --> 01:44:00,442
Con không biết…

786
01:44:03,779 --> 01:44:05,697
Không biết sẽ mất bao lâu.

787
01:44:09,493 --> 01:44:11,286
Khoảng một tiếng gì đó?

788
01:44:12,412 --> 01:44:13,705
Quá lâu.

789
01:44:23,924 --> 01:44:29,221
Chúng ta đã tới đây rồi.
Đã quá muộn để quay đầu rồi.

790
01:44:29,763 --> 01:44:31,473
Con biết.

791
01:44:45,112 --> 01:44:46,446
Ông ngoại và bà ngoại…

792
01:44:47,572 --> 01:44:49,157
có thể sẽ không nhận ra con.

793
01:45:03,171 --> 01:45:04,172
Đi đi.

794
01:45:41,960 --> 01:45:43,128
Tới đây.

795
01:45:48,091 --> 01:45:50,886
Này, sao ông không trả lời?

796
01:45:54,431 --> 01:45:57,476
Chờ chút. Ai đó?

797
01:46:00,353 --> 01:46:01,897
Ta giúp gì được cháu?

798
01:46:08,904 --> 01:46:10,906
Shuhei?

799
01:46:18,830 --> 01:46:20,373
Đi vào đây.

800
01:46:28,882 --> 01:46:29,925
Shuhei…

801
01:46:30,801 --> 01:46:32,594
ở lại ăn tối nhé.

802
01:46:37,474 --> 01:46:39,684
Đứa bé sao rồi?

803
01:46:40,310 --> 01:46:41,436
Mẹ con có đẻ không?

804
01:46:44,481 --> 01:46:45,440
Có…

805
01:46:46,983 --> 01:46:48,401
Con có em gái.

806
01:46:48,485 --> 01:46:50,946
Vậy là con gái.

807
01:46:57,911 --> 01:47:02,916
Là em gái hả? Ông muốn nhìn nó.

808
01:47:07,420 --> 01:47:08,547
Con bé rất dễ thương.

809
01:47:12,634 --> 01:47:13,927
Ông bà nên ghé thăm.

810
01:47:14,594 --> 01:47:17,305
Ông bà rất muốn. Phải không?

811
01:47:18,557 --> 01:47:19,808
Phải.

812
01:48:03,018 --> 01:48:04,186
Cái gì thế?

813
01:48:06,354 --> 01:48:08,690
Shuhei! Cháu đang làm gì vậy?

814
01:49:02,452 --> 01:49:03,745
Vậy là con đã làm.

815
01:49:52,961 --> 01:49:58,800
<i>Thông tin mới cập nhật về vụ án mạng</i>
<i>của vợ chồng già tại Saitama.</i>

816
01:49:59,509 --> 01:50:04,306
<i>Đứa cháu trai 17 tuổi thất nghiệp của họ</i>
<i>đã bị bắt.</i>

817
01:50:06,182 --> 01:50:10,270
<i>Đối tượng đã bị khởi tố tội</i>
<i>đột nhập nhà riêng</i>

818
01:50:10,353 --> 01:50:14,482
<i>và dùng dao đâm họ tới chết.</i>

819
01:50:16,443 --> 01:50:18,403
NĂM THÁNG SAU

820
01:50:18,486 --> 01:50:19,487
Hả?

821
01:50:20,947 --> 01:50:22,490
Tôi á?

822
01:50:25,618 --> 01:50:28,830
Tôi không hề bảo nó giết họ.

823
01:50:31,374 --> 01:50:33,084
Nghe này, Akiko.

824
01:50:34,294 --> 01:50:37,589
Shuhei sẽ không bao giờ làm thế
trừ khi cô bảo.

825
01:50:39,466 --> 01:50:41,009
Cậu bé rất thông minh

826
01:50:41,593 --> 01:50:43,845
và cực kỳ hứng thú khi học.

827
01:50:44,512 --> 01:50:46,973
Giá mà nó được tới trường như bao đứa trẻ…

828
01:50:50,435 --> 01:50:53,521
Cô đã đẩy nó đi quá xa rồi.

829
01:51:00,445 --> 01:51:02,030
Nó…

830
01:51:04,032 --> 01:51:06,534
thỉnh thoảng nói dối.

831
01:51:10,121 --> 01:51:12,207
Anh không có bằng chứng, đúng không?

832
01:51:14,417 --> 01:51:17,379
Không có bằng chứng về việc
tôi xui nó giết họ…

833
01:51:20,423 --> 01:51:22,342
Có hay không?

834
01:51:30,392 --> 01:51:32,352
Cô lệ thuộc…

835
01:51:33,228 --> 01:51:34,646
vào Shuhei.

836
01:51:37,315 --> 01:51:39,526
Chẳng phải cô vẫn lợi dụng Shuhei…

837
01:51:40,652 --> 01:51:43,071
để lấy tiền sao?

838
01:51:43,863 --> 01:51:45,740
Anh biết không?

839
01:51:50,829 --> 01:51:54,249
Tôi muốn dạy nó thế nào cũng được.

840
01:51:55,917 --> 01:51:58,420
Sau cùng, tôi là mẹ nó.

841
01:52:01,381 --> 01:52:04,050
Tôi đẻ ra nó.

842
01:52:06,219 --> 01:52:08,263
Nó là bản ngã khác của tôi.

843
01:52:10,598 --> 01:52:12,267
Anh hiểu không?

844
01:52:15,603 --> 01:52:19,274
Tôi dành cho nó toàn bộ tình thương
mà một đứa con trai cần.

845
01:52:23,486 --> 01:52:26,948
Tôi có thể dạy con tôi theo cách tôi muốn.

846
01:52:28,241 --> 01:52:31,119
Đó không phải chuyện nhà anh, đúng không?

847
01:52:34,289 --> 01:52:36,958
Sao anh phải quan tâm nhiều thế?

848
01:52:39,627 --> 01:52:41,629
Nó là con trai tôi.

849
01:53:03,151 --> 01:53:04,986
Cảnh sát tin rằng…

850
01:53:06,154 --> 01:53:10,992
mẹ của cháu là đồng phạm
trong vụ cướp của giết người.

851
01:53:13,203 --> 01:53:14,162
Nhưng…

852
01:53:15,788 --> 01:53:19,417
cô ta không có mặt ở hiện tường
khi xảy ra vụ án.

853
01:53:21,794 --> 01:53:24,422
Nếu cô ta phủ nhận…

854
01:53:25,465 --> 01:53:29,719
sẽ rất khó để chứng minh
cô ta có liên quan.

855
01:53:32,096 --> 01:53:33,139
Um…

856
01:53:35,058 --> 01:53:39,187
Chú có thể giải thích dễ hiểu hơn không?

857
01:53:41,689 --> 01:53:44,234
Cháu còn không được học hết mẫu giáo.

858
01:53:51,449 --> 01:53:53,201
Thế này nhé…

859
01:53:55,245 --> 01:53:57,789
Vụ án này giờ xoay quanh câu hỏi…

860
01:53:58,831 --> 01:54:02,669
rằng có hay không chính mẹ cháu
là người xúi giục cháu làm điều đó.

861
01:54:06,381 --> 01:54:08,341
Đáp án sẽ quyết định…

862
01:54:10,051 --> 01:54:11,761
cháu sẽ phải lãnh án tù bao lâu.

863
01:54:15,848 --> 01:54:18,309
Nó ảnh hưởng tới
độ nghiêm trọng của tội danh.

864
01:54:22,397 --> 01:54:23,565
Vậy có đúng không?

865
01:54:25,066 --> 01:54:27,068
Có phải mẹ cháu bảo cháu làm vậy?

866
01:54:59,225 --> 01:55:00,977
Một mình cháu làm.

867
01:55:04,105 --> 01:55:04,939
Sao?

868
01:55:08,776 --> 01:55:10,778
Mẹ cháu không xúi giục cháu làm vậy.

869
01:55:13,948 --> 01:55:15,658
Tất cả là lỗi của cháu.

870
01:55:17,827 --> 01:55:19,662
Sao cháu có thể nói như thế?

871
01:55:20,455 --> 01:55:22,790
Thôi nào, Shuhei.

872
01:55:36,471 --> 01:55:39,849
HAI NĂM SÁU THÁNG TÙ
NẾU KHÔNG HOÀN THÀNH BA NĂM QUẢN THÚC

873
01:55:39,933 --> 01:55:42,518
SHUHEI: 12 NĂM TÙ

874
01:55:42,602 --> 01:55:48,274
KHÔNG AI TRONG HAI NGƯỜI
YÊU CẦU KHÁNG CÁO

875
01:55:54,113 --> 01:55:54,989
Đi vào.

876
01:55:59,160 --> 01:56:00,161
Ngồi xuống.

877
01:56:16,177 --> 01:56:17,428
Fuyuka…

878
01:56:18,805 --> 01:56:20,014
Con bé thế nào?

879
01:56:22,600 --> 01:56:23,935
Fuyuka…

880
01:56:25,561 --> 01:56:27,689
cuối cùng cũng có nhà nhận nuôi.

881
01:56:29,732 --> 01:56:30,608
Nhưng…

882
01:56:31,567 --> 01:56:33,444
chị chưa thể tiết lộ địa điểm cho em.

883
01:56:40,034 --> 01:56:41,202
Em không muốn con bé…

884
01:56:44,205 --> 01:56:46,040
có kết cục như em.

885
01:56:54,382 --> 01:56:57,802
Hai em sẽ sớm được viết thư qua lại.

886
01:57:00,013 --> 01:57:01,681
Hãy chờ thêm một thời gian.

887
01:57:11,941 --> 01:57:13,401
Có chuyện chị muốn hỏi em.

888
01:57:19,115 --> 01:57:21,451
Chị đã theo dõi suốt cả phiên tòa.

889
01:57:23,953 --> 01:57:25,788
Tại sao em nhận hết mọi tội trạng?

890
01:57:28,249 --> 01:57:29,709
Mười hai năm…

891
01:57:31,961 --> 01:57:33,379
Khoảng thời gian quá lâu.

892
01:57:47,351 --> 01:57:50,855
Em không muốn ra ngoài.

893
01:57:55,318 --> 01:57:56,819
Chỉ cần ở trong đây…

894
01:57:58,780 --> 01:58:00,531
Em được ăn uống hàng ngày.

895
01:58:03,409 --> 01:58:04,952
Em cũng được đọc sách.

896
01:58:12,168 --> 01:58:13,628
Đó là lý do sao?

897
01:58:18,800 --> 01:58:20,051
Em đi được chưa?

898
01:58:23,930 --> 01:58:25,139
Chờ đã.

899
01:58:26,766 --> 01:58:28,810
Đó không thể là lý do duy nhất.

900
01:58:29,644 --> 01:58:31,437
Nói cho chị sự thật đi, Shuhei.

901
01:58:44,659 --> 01:58:45,827
Em…

902
01:58:49,956 --> 01:58:51,499
Em yêu mẹ em.

903
01:58:55,878 --> 01:58:56,963
Kể cả bây giờ?

904
01:59:03,052 --> 01:59:04,929
Em biết phải làm gì?

905
01:59:07,056 --> 01:59:09,350
Mẹ không thể sống sót một mình được.

906
01:59:14,814 --> 01:59:15,648
Nhưng…

907
01:59:17,400 --> 01:59:19,527
em nói là một mình em làm mà.

908
01:59:21,320 --> 01:59:23,030
Nói dối là việc xấu.

909
01:59:25,199 --> 01:59:26,284
Xấu?

910
01:59:29,954 --> 01:59:31,664
Mọi chuyện đã xấu…

911
01:59:32,915 --> 01:59:34,876
kể từ khi em được sinh ra.

912
01:59:39,380 --> 01:59:41,716
Nhưng yêu mẹ thì có gì là xấu?

913
02:00:29,055 --> 02:00:31,265
Tôi đến để báo tin về Fuyuka.

914
02:00:39,106 --> 02:00:41,108
Chúng là con tôi.

915
02:00:45,571 --> 02:00:47,281
Cả Shuhei…

916
02:00:49,825 --> 02:00:51,327
và Fuyuka là của tôi.

917
02:00:57,375 --> 02:00:59,543
Cô không có khả năng nuôi chúng.

918
02:02:15,161 --> 02:02:16,704
Shuhei…

919
02:02:21,625 --> 02:02:23,711
Nó nói nó yêu cô.

920
02:02:31,719 --> 02:02:33,387
Nó vẫn yêu cô.

921
02:06:30,040 --> 02:06:35,045
Biên dịch: Kelvin Tran



