1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,047 --> 00:00:08,591
EN ORIGINAL DOKUMENTAR FRA NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:00,894 --> 00:01:04,355
Jeg er vokset op med Walter Mercado,
og jeg husker bare,

5
00:01:04,439 --> 00:01:06,566
hvor dramatisk han var.

6
00:01:09,819 --> 00:01:12,572
<i>Og hvor fabelagtig han var.</i>

7
00:01:16,785 --> 00:01:19,788
<i>Jeg kender ingen</i>
<i>engelsksprogede astrologer,</i>

8
00:01:19,871 --> 00:01:23,458
<i>som er blevet set</i>
<i>i millioner af husstande.</i>

9
00:01:26,044 --> 00:01:27,670
<i>Det var bare Walter.</i>

10
00:01:31,049 --> 00:01:34,761
Første gang jeg så
Walter Mercado i tv, var et chok.

11
00:01:34,844 --> 00:01:36,805
<i>Hvad er det dog, jeg ser?</i>

12
00:01:36,888 --> 00:01:39,307
Du kan give og modtage kærlighed.

13
00:01:39,390 --> 00:01:43,269
Er det en kvinde? Eller en mand?
En troldmand?

14
00:01:45,939 --> 00:01:51,111
<i>Han var en fast del af vores barndom.</i>
<i>Uanset hvor man kom, så de Walter Mercado.</i>

15
00:01:51,194 --> 00:01:53,822
<i>Og man var stille,</i>
<i>til ens stjernetegn kom.</i>

16
00:02:02,580 --> 00:02:06,251
<i>Walter var unik. Han var anderledes.</i>
<i>Han var en foregangsmand.</i>

17
00:02:12,966 --> 00:02:15,426
Den talentfulde Walter Mercado!

18
00:02:17,971 --> 00:02:20,348
-Kender du Walter Mercado?
-Selvfølgelig!

19
00:02:20,431 --> 00:02:25,061
Mange engelsksprogede ved ikke,
hvor elsket du er blandt spansktalende.

20
00:02:25,145 --> 00:02:26,813
Større end Jesus, ikke?

21
00:02:29,941 --> 00:02:33,069
Han fik mig til at tro med sine talegaver.

22
00:02:33,153 --> 00:02:38,158
Kræv, hvad du vil have.
Forestil dig, hvad du drømmer om.

23
00:02:38,241 --> 00:02:40,618
Så får du det.

24
00:02:40,702 --> 00:02:43,288
<i>Han er en positiv kraft.</i>

25
00:02:43,872 --> 00:02:48,042
<i>Han sender bogstaveligt talt</i>
<i>positiv energi gennem skærmen,</i>

26
00:02:48,126 --> 00:02:50,086
<i>ét stjernetegn ad gangen.</i>

27
00:02:50,628 --> 00:02:54,299
<i>Følg dit hjerte.</i>
<i>Hjertet tager aldrig fejl.</i>

28
00:02:54,382 --> 00:02:57,010
Og hans hilsen:<i> "Mucho, mucho amor."</i>

29
00:03:03,683 --> 00:03:07,145
<i>Men lige pludselig forsvandt han.</i>

30
00:03:09,731 --> 00:03:14,527
Mange ringede og spurgte mig:
"Hvor blev Walter Mercado af?"

31
00:03:14,611 --> 00:03:18,698
Jeg ved det ikke.
Jeg har mistet al kontakt til Walter.

32
00:03:18,781 --> 00:03:20,325
Bor han ikke i Mexico?

33
00:03:20,408 --> 00:03:24,495
Min teori er, at han ikke ville
blive gammel på skærmen.

34
00:03:26,664 --> 00:03:30,001
Han er syg og har trukket sig tilbage.

35
00:03:30,084 --> 00:03:34,839
Han bor i et palæ i Puerto Rico.
En fæstning, hvor ingen kan komme ind.

36
00:03:36,466 --> 00:03:39,135
Han er død to gange. To gange.

37
00:03:39,219 --> 00:03:41,095
Jeg hørte, han bor i The Grove.

38
00:03:41,179 --> 00:03:44,724
Måske er han et rumvæsen.
Med sin egen planet et sted.

39
00:03:44,807 --> 00:03:47,352
Folk siger så meget og opfinder mere.

40
00:03:48,186 --> 00:03:51,064
<i>Hvor er Walter Mercado?</i>
<i>Hvad skete der med ham?</i>

41
00:03:51,147 --> 00:03:53,608
<i>Vi savner ham virkelig.</i>

42
00:04:16,130 --> 00:04:19,676
{\an8}EN ORIGINAL DOKUMENTAR FRA NETFLIX

43
00:05:14,022 --> 00:05:16,858
Det er nogle meget gamle ting.

44
00:05:18,359 --> 00:05:21,070
<i>Den succesrige spirituelle læremester</i>

45
00:05:21,154 --> 00:05:24,949
<i>er en førende autoritet</i>
<i>inden for astrologi og mystik.</i>

46
00:05:25,033 --> 00:05:26,034
Se, Willie!

47
00:05:26,117 --> 00:05:29,871
<i>Walter Mercado optrådte</i>
<i>i mange populære programmer.</i>

48
00:05:31,789 --> 00:05:32,915
Se.

49
00:05:45,887 --> 00:05:47,764
Jeg bliver meget rørt.

50
00:05:55,021 --> 00:05:59,150
<i>De værste oplevelser kan være</i>
<i>nødvendige for at vokse.</i>

51
00:06:01,194 --> 00:06:04,739
<i>Jeg har haft nogle meget svære problemer.</i>

52
00:06:09,494 --> 00:06:11,287
<i>Jeg har lidt meget.</i>

53
00:06:11,913 --> 00:06:13,998
<i>Jeg har mistet meget.</i>

54
00:06:19,921 --> 00:06:22,298
<i>Jeg vil fortælle jer historien.</i>

55
00:06:37,480 --> 00:06:40,066
Okay. Jeg er klar.

56
00:06:43,319 --> 00:06:45,613
<i>Jeg blev født på landet.</i>

57
00:06:46,489 --> 00:06:50,076
<i>Omkring mit hjem arbejdede mange bønder.</i>

58
00:06:50,785 --> 00:06:53,037
<i>De var meget, meget fattige.</i>

59
00:06:54,122 --> 00:06:57,458
<i>Som barn var jeg meget genert.</i>

60
00:06:57,542 --> 00:07:02,130
<i>Og usikker.</i>
<i>Min mor var meget overbeskyttende.</i>

61
00:07:02,213 --> 00:07:05,466
<i>Og jeg var en drømmer. Jeg drømte altid.</i>

62
00:07:10,096 --> 00:07:12,807
MAGIKEREN

63
00:07:15,476 --> 00:07:19,647
En dag faldt en fugl ned i haven.

64
00:07:20,398 --> 00:07:22,108
Den var næsten død.

65
00:07:22,191 --> 00:07:26,028
Og jeg tog fuglen og begyndte at...

66
00:07:26,821 --> 00:07:30,867
...at bede og give liv til fuglen.

67
00:07:31,826 --> 00:07:33,703
<i>En nabo så det.</i>

68
00:07:35,246 --> 00:07:38,583
<i>Og jeg sagde: "Du skal leve, lille fugl."</i>

69
00:07:40,751 --> 00:07:45,298
<i>Og pludselig begyndte fuglen</i>
<i>at baske med vingerne og få det bedre,</i>

70
00:07:45,381 --> 00:07:47,425
<i>og så fløj den.</i>

71
00:07:49,969 --> 00:07:55,391
Og damen sagde: "Drengen har Guds nåde
og kan hjælpe og helbrede folk."

72
00:07:55,475 --> 00:07:57,477
Hun begyndte at tale om mig.

73
00:07:59,103 --> 00:08:05,443
<i>Folk i landsbyen bankede på min dør</i>
<i>og bad min mor: "Lad mig besøge Walter."</i>

74
00:08:06,777 --> 00:08:10,656
<i>Så min mor satte mig på en stol,</i>
<i>og de kom og rørte ved mig.</i>

75
00:08:10,740 --> 00:08:12,742
Røre, røre, røre.

76
00:08:14,619 --> 00:08:17,663
Og så blev jeg til "Miraklenes Walter".

77
00:08:24,795 --> 00:08:28,925
Siden jeg blev født, har jeg vidst,
at jeg ikke var som alle andre.

78
00:08:29,926 --> 00:08:34,305
<i>Når jeg så andre drenge,</i>
<i>vidste jeg, at jeg levede anderledes.</i>

79
00:08:34,388 --> 00:08:37,517
<i>Min bror var hele tiden ude at ride</i>

80
00:08:37,600 --> 00:08:41,020
<i>eller plantede sukkerrør</i>
<i>sammen med min far.</i>

81
00:08:41,103 --> 00:08:45,691
Jeg blev hos min mor,
spillede klaver og læste bøger.

82
00:08:45,775 --> 00:08:48,069
Alt ved mig var anderledes.

83
00:08:48,819 --> 00:08:52,156
<i>Min mor sagde:</i>
<i>"Hvis du er anderledes, så vær det.</i>

84
00:08:52,240 --> 00:08:56,369
<i>Du skal ikke bekymre dig.</i>
<i>At være anderledes er en gave.</i>

85
00:08:56,452 --> 00:08:58,955
<i>At være ordinær er almindeligt."</i>

86
00:09:00,248 --> 00:09:02,124
<i>Jeg besluttede dengang,</i>

87
00:09:02,208 --> 00:09:06,420
<i>at jeg ville fremstille og skabe</i>
<i>en berømt person af mig selv.</i>

88
00:09:06,504 --> 00:09:13,344
Jeg vidste, at det skub ville
eksplodere til noget vigtigt.

89
00:09:23,646 --> 00:09:25,231
Kom, vovse.

90
00:09:25,314 --> 00:09:27,400
Fars lille dukke.

91
00:09:39,620 --> 00:09:41,831
-Willie?
-Ja, Walter?

92
00:09:44,584 --> 00:09:46,168
-Mine vitaminer?
-Ja.

93
00:09:48,421 --> 00:09:51,882
Her er de forskellige vitaminer,
Walter tager.

94
00:09:51,966 --> 00:09:54,176
Lakseolie for kolesteroltallet.

95
00:09:54,260 --> 00:09:56,596
Øjentrøst for øjnene.

96
00:09:56,679 --> 00:09:59,932
Collagenpeptid. Torskelevertran.

97
00:10:00,016 --> 00:10:01,684
Pycnogenol.

98
00:10:01,767 --> 00:10:03,811
Hampeprotein.

99
00:10:04,520 --> 00:10:06,355
{\an8}Jeg hedder Willie Acosta,

100
00:10:06,439 --> 00:10:10,776
{\an8}og jeg har været Walter Mercados
assistent i mange år.

101
00:10:11,527 --> 00:10:12,945
Mange år.

102
00:10:13,029 --> 00:10:16,198
-Så du er hans højre hånd?
-Og venstre.

103
00:10:17,783 --> 00:10:20,745
Se, hvad jeg har til Runo. Vådservietter.

104
00:10:21,787 --> 00:10:24,332
-Min hund stinker aldrig.
-Han stinker.

105
00:10:25,374 --> 00:10:27,918
Jeg har aldrig... Nej, han lugter ikke.

106
00:10:29,545 --> 00:10:32,757
Jeg kom ind i Walters liv som helt ung.

107
00:10:33,758 --> 00:10:35,676
<i>Jeg er stadig ung.</i>

108
00:10:36,510 --> 00:10:40,014
<i>Men jeg var meget ung,</i>
<i>da jeg kom ind i Walters liv.</i>

109
00:10:40,806 --> 00:10:44,477
<i>Willie er en del af familien.</i>
<i>Jeg har mange niecer.</i>

110
00:10:44,560 --> 00:10:46,312
<i>Ivonne.</i>

111
00:10:46,395 --> 00:10:47,980
<i>Betty.</i>

112
00:10:48,064 --> 00:10:50,316
<i>Bibi og Dannette.</i>

113
00:10:51,025 --> 00:10:53,069
<i>Og Carmencita og Charito.</i>

114
00:10:53,152 --> 00:10:57,657
-Hvad er hendes stjernetegn?
-Hun er Skytte.

115
00:10:57,740 --> 00:10:59,659
Og hun er Fisk.

116
00:11:02,745 --> 00:11:06,499
<i>Jeg elsker min familie,</i>
<i>men Willie er altid hos mig.</i>

117
00:11:06,582 --> 00:11:10,169
<i>Han hjælper mig med mit tøj</i>
<i>og mine kostumer.</i>

118
00:11:10,252 --> 00:11:12,004
<i>Jeg har mange opgaver.</i>

119
00:11:12,088 --> 00:11:15,007
<i>Jeg hjælper Walter med alt,</i>
<i>hvad han behøver.</i>

120
00:11:15,091 --> 00:11:18,386
Vi går ud og handler, vi går i biografen.

121
00:11:20,137 --> 00:11:22,682
<i>Vi flyver steder hen sammen.</i>

122
00:11:24,433 --> 00:11:27,103
<i>Vi bor på samme hotel på samme værelse.</i>

123
00:11:27,186 --> 00:11:29,146
<i>Han ved alle mine hemmeligheder.</i>

124
00:11:29,230 --> 00:11:31,315
Meget små hemmeligheder...

125
00:11:31,857 --> 00:11:36,529
-Tag nu en småkage. Det er sundt.
-Skal jeg være tyk?

126
00:11:36,612 --> 00:11:39,031
Ikke tyk, men sund.

127
00:11:39,573 --> 00:11:41,575
-Jeg er så sund.
-Jeg ved det.

128
00:11:41,659 --> 00:11:44,203
Jeg beskytter Walter mod alt.

129
00:11:45,121 --> 00:11:48,541
Så I skal ikke være lede ved ham.

130
00:11:50,876 --> 00:11:53,629
-Nej. Ingen småkager til Runo.
-Nej.

131
00:12:25,369 --> 00:12:29,999
<i>Der var en tsunami af kunst i Puerto Rico.</i>
<i>Alle tænkte på kunst.</i>

132
00:12:33,127 --> 00:12:37,381
<i>På Puerto Rico Universitet</i>
<i>begyndte jeg at gå til dans.</i>

133
00:12:37,465 --> 00:12:40,301
<i>Jeg er en passioneret danser.</i>

134
00:12:47,308 --> 00:12:53,355
Puerto Rico var en lille ø,
og jeg var 100 år forud for min tid.

135
00:12:56,317 --> 00:13:02,156
<i>Men jeg dansede og spillede skuespil.</i>
<i>Jeg lavede meget teater.</i>

136
00:13:03,157 --> 00:13:06,243
<i>Så blev jeg skuespiller på tv.</i>

137
00:13:19,799 --> 00:13:22,301
Jeg lavede en masse <i>telenovelas.</i>

138
00:13:30,518 --> 00:13:35,189
<i>Walter var med i et teaterstykke</i>
<i>i Puerto Rico, der hed:</i>

139
00:13:35,272 --> 00:13:40,236
{\an8}"Triptykonet af kærlighed, smerte og død."

140
00:13:41,028 --> 00:13:43,739
<i>Elin Ortiz havde et program på Telemundo,</i>

141
00:13:43,823 --> 00:13:47,368
<i>og han inviterede Walter til</i>
<i>at reklamere for stykket.</i>

142
00:13:48,327 --> 00:13:51,080
<i>Walter var klædt ud som en hinduprins</i>

143
00:13:51,163 --> 00:13:55,417
<i>med en smuk hvid kappe</i>
<i>og masser af sminke,</i>

144
00:13:55,501 --> 00:13:59,255
og Elin Ortiz sagde til ham:
"Vi laver reklamen senere.

145
00:13:59,338 --> 00:14:01,841
Nu skal vi tale om astrologi.

146
00:14:01,924 --> 00:14:08,556
Du læser altid folks hænder herinde
og spørger til folks stjernetegn.

147
00:14:08,639 --> 00:14:10,349
Nu taler vi om astrologi."

148
00:14:12,268 --> 00:14:14,228
<i>Jeg begyndte at tale.</i>

149
00:14:14,311 --> 00:14:17,815
Men på en meget improviseret måde
fra mit hjerte.

150
00:14:17,898 --> 00:14:21,026
I 15 minutter fremførte jeg en monolog.

151
00:14:21,110 --> 00:14:24,029
"Vædder, Tyr, Tvilling, Krebs, Månen.

152
00:14:24,113 --> 00:14:28,659
Løve, du er Solen.
Jomfru, Merkur, Vægt, Venus."

153
00:14:28,742 --> 00:14:30,536
En masse snak.

154
00:14:31,662 --> 00:14:34,081
<i>Det havde ingen forventet.</i>

155
00:14:34,164 --> 00:14:41,046
Da indslaget var slut,
kom direktøren for Telemundo hen og sagde:

156
00:14:41,130 --> 00:14:45,968
"Han skal være med igen i morgen,
for folk ringer ind."

157
00:14:46,051 --> 00:14:49,179
"Telefonerne gløder.

158
00:14:49,263 --> 00:14:52,099
Så jeg er nødt til at se dig...

159
00:14:52,182 --> 00:14:55,311
...i morgen med den samme optræden.

160
00:14:55,394 --> 00:15:00,149
Jeg vil have Walter Mercado hver dag,
15 minutter om dagen.

161
00:15:01,609 --> 00:15:05,362
<i>Og du skal have samme kostume på i morgen.</i>

162
00:15:05,446 --> 00:15:08,115
<i>Jeg vil have Walter i kappe."</i>

163
00:15:10,409 --> 00:15:14,371
Efter tre måneder begyndte han
at lave en udsendelse på en time,

164
00:15:14,455 --> 00:15:16,999
der hed <i>Walter, stjernerne og dig.</i>

165
00:15:19,293 --> 00:15:22,254
STJERNEN

166
00:15:28,093 --> 00:15:32,765
<i>Næste udsendelse: Walter Mercado!</i>

167
00:15:37,645 --> 00:15:40,606
Og nu til Stenbukkens tegn.

168
00:15:40,689 --> 00:15:45,527
"Vi har to veje, to mennesker
og én vigtig beslutning.

169
00:15:45,611 --> 00:15:51,116
Du begynder en cyklus af gode ting:
Helbred, penge, glæde og kærlighed.

170
00:15:51,200 --> 00:15:53,494
Hav fred i sjælen og elsk alle.

171
00:15:53,577 --> 00:15:58,499
Selv de utålelige, kritikerne
og de religiøse fanatikere.

172
00:15:58,582 --> 00:16:04,088
Dit liv vil ændre sig, og du bliver glad.
Tiden vil læge gamle sår.

173
00:16:04,171 --> 00:16:09,426
Der kommer forandring eller en rejse,
som vil være meget gunstig."

174
00:16:11,136 --> 00:16:17,101
Programmet startede den 3. august 1969.

175
00:16:17,184 --> 00:16:21,855
<i>Og det blev et af Puerto Ricos</i>
<i>mest populære programmer nogensinde.</i>

176
00:16:46,505 --> 00:16:48,257
Okay, vi er klar igen.

177
00:16:48,340 --> 00:16:50,092
Ja. Tre, to...

178
00:16:51,427 --> 00:16:53,178
<i>Jeg hedder Bill Bakula.</i>

179
00:16:53,262 --> 00:16:57,850
Jeg ville ikke være på scenen
eller foran kameraet. Kun bagved.

180
00:16:57,933 --> 00:16:59,893
Det var min lidenskab.

181
00:16:59,977 --> 00:17:03,355
Jeg har kendt Walter, siden...

182
00:17:03,439 --> 00:17:06,567
...jeg var en ung mand
og så ham i fjernsynet.

183
00:17:06,650 --> 00:17:08,902
<i>Jeg sad og zappede rundt en aften.</i>

184
00:17:15,743 --> 00:17:18,662
<i>Det gik stærkt,</i>
<i>og pludselig standsede jeg.</i>

185
00:17:21,123 --> 00:17:25,419
Der stod en fyr klædt i...
Meget ekstravagant.

186
00:17:27,713 --> 00:17:29,548
<i>Ringe og smykker.</i>

187
00:17:30,174 --> 00:17:32,176
Han fik en til at standse op.

188
00:17:34,845 --> 00:17:38,557
<i>Man var straks opslugt,</i>
<i>og når det blev ens stjernetegn,</i>

189
00:17:38,640 --> 00:17:41,810
føltes det,
som om han talte direkte til en.

190
00:17:43,937 --> 00:17:48,400
<i>Så jeg fik en tid til en konsultation.</i>
<i>Det var helt utroligt.</i>

191
00:17:49,276 --> 00:17:53,614
Jeg spurgte, om konsultationen var slut,
og han sagde ja.

192
00:17:53,697 --> 00:17:58,368
"Så vil jeg gerne tale med dig."
Jeg havde nogle storyboards med.

193
00:17:59,328 --> 00:18:04,291
<i>De storyboards skitserede</i>
<i>et nyt tv-program til ham.</i>

194
00:18:04,374 --> 00:18:08,378
<i>Noget helt nyt</i>
<i>og med højere produktionskvalitet.</i>

195
00:18:10,839 --> 00:18:13,592
To uger senere optog vi første udsendelse.

196
00:18:17,137 --> 00:18:21,683
Vi lavede ti afsnit på hver 48 minutter
i løbet af en weekend.

197
00:18:21,767 --> 00:18:23,310
Og Walter var perfekt.

198
00:18:29,316 --> 00:18:35,239
Vi var det første program på tv,,
som var dedikeret til astrologi.

199
00:18:40,869 --> 00:18:42,371
<i>Det var herligt.</i>

200
00:18:43,372 --> 00:18:48,085
Han er som en motiverende taler,
der bruger astrologi til at motivere folk.

201
00:18:48,168 --> 00:18:50,671
<i>Og folk har brug for motivation.</i>

202
00:18:50,754 --> 00:18:53,132
Du er en positiv Vandmand.

203
00:18:53,215 --> 00:18:58,804
Især er du en iværksætter.
Du nedbryder grænser og barrierer.

204
00:18:58,887 --> 00:19:03,392
Du har altid elsket at skabe og opfinde.
Du går aldrig i stå.

205
00:19:03,475 --> 00:19:08,772
Dengang var folk meget sultne
efter nogle inspirerende ord.

206
00:19:09,982 --> 00:19:14,695
Det var måske det rette øjeblik
på rette sted med de rette mennesker.

207
00:19:14,778 --> 00:19:18,282
Alt var rigtigt.
Ifølge stjernerne var det perfekt.

208
00:19:21,160 --> 00:19:24,705
<i>Ethvert talent har brug for</i>
<i>at have nogen bag sig.</i>

209
00:19:24,788 --> 00:19:27,833
<i>Jeg var hans coach med ét eneste formål.</i>

210
00:19:27,916 --> 00:19:31,461
At få Walters budskab ud
til så mange som muligt.

211
00:19:32,754 --> 00:19:36,842
<i>Da jeg trådte ind i astrologiens verden,</i>
<i>blev det et boom.</i>

212
00:19:36,925 --> 00:19:39,386
Et kæmpestort boom.

213
00:19:42,514 --> 00:19:44,808
Walter lavede fjernsyn.

214
00:19:44,892 --> 00:19:46,768
<i>Han lavede radio.</i>

215
00:19:46,852 --> 00:19:49,688
<i>Han optog daglige horoskoper,</i>

216
00:19:49,771 --> 00:19:53,108
<i>som blev sendt om morgenen,</i>
<i>når folk kørte på arbejde.</i>

217
00:19:55,777 --> 00:20:01,700
{\an8}Det er nemmere at nævne de steder,
Walter ikke var, end dem han var.

218
00:20:01,783 --> 00:20:06,413
<i>Der var vel 150 radiostationer,</i>
<i>der sendte ham, da han var på sit højeste.</i>

219
00:20:06,496 --> 00:20:11,919
Vi fik henvendelser fra steder, hvor vi
ikke anede, der boede spansktalende.

220
00:20:13,170 --> 00:20:17,466
<i>Pludselig bliver Walter sendt</i>
<i>i hele Latinamerika.</i>

221
00:20:18,258 --> 00:20:23,680
<i>Næste mission var Brasilien.</i>
<i>Det næststørste marked efter USA.</i>

222
00:20:24,306 --> 00:20:28,268
<i>Så kom vi til Italien, Holland og England.</i>

223
00:20:31,438 --> 00:20:35,567
<i>Bill gjorde mig til</i>
<i>den mest kendte clairvoyante i verden.</i>

224
00:20:35,651 --> 00:20:37,694
<i>Profeten af new age.</i>

225
00:20:40,280 --> 00:20:44,159
Jeg satsede alt, hvad jeg havde
og alt, hvad jeg ikke havde,

226
00:20:44,243 --> 00:20:47,162
på at komme ind på det brede marked i USA.

227
00:20:48,580 --> 00:20:50,999
-Hej, Walter.
-Det er tøjet.

228
00:20:51,083 --> 00:20:53,877
-Tøjet, man ser i tv.
-Med perler og alting.

229
00:20:53,961 --> 00:20:56,463
<i>Vi fik en invitation fra Howard Stern.</i>

230
00:20:56,546 --> 00:20:59,258
-Du er større end Jesus, ikke?
-Nej.

231
00:21:00,717 --> 00:21:03,595
De behandler mig som Jesus.
Og som Buddha.

232
00:21:03,679 --> 00:21:09,226
<i>Først tøvede jeg, men Howard gik</i>
<i>meget op i yoga og hinduisme.</i>

233
00:21:09,309 --> 00:21:13,605
Gæt, hvem jeg deler fødselsdag med?
Maharishi Mahesh Yogi.

234
00:21:13,689 --> 00:21:16,066
-På samme tidspunkt som dig.
-Ja.

235
00:21:16,149 --> 00:21:20,279
Du arbejder fra navlen og ned.
Han arbejdede fra navlen og op.

236
00:21:22,114 --> 00:21:23,991
<i>Han var med i Regis & Kathie Lee.</i>

237
00:21:24,074 --> 00:21:26,493
For ham ser jeg bedring. Styrke.

238
00:21:26,576 --> 00:21:29,663
-Bedring?
-For dit hjerte.

239
00:21:29,746 --> 00:21:31,290
<i>Og Sally Jessy Raphael.</i>

240
00:21:31,373 --> 00:21:38,171
120 millioner mennesker
søger gode råd hos denne mand hver dag.

241
00:21:38,255 --> 00:21:43,051
Og pludselig begyndte det brede marked
at forstå, hvem Walter var.

242
00:21:43,135 --> 00:21:48,432
Jeg forudsiger, at du bliver
det næste årtusindes største komiker.

243
00:21:50,142 --> 00:21:54,354
<i>Han udgav en bog hos Time Warner,</i>
<i>"Beyond The Horizon".</i>

244
00:21:54,896 --> 00:21:58,150
Før vi vidste af det,
var vi i hele Amerika.

245
00:21:58,233 --> 00:22:00,986
Fra Canada helt ned til Ildlandet.

246
00:22:01,069 --> 00:22:04,156
Univison havde en nyhedsudsendelse,
<i>Primer Impacto.</i>

247
00:22:15,167 --> 00:22:20,756
Og hver dag klokken 17,47 havde de
astrologiudsigten med Walter Mercado.

248
00:22:20,839 --> 00:22:24,092
Ikke vejrudsigten,
men astrologiudsigten.

249
00:22:24,176 --> 00:22:26,928
Her er Walter med stjernernes budskab.

250
00:22:30,223 --> 00:22:36,063
Stjernetegn er opdelt
i bevægelige, kardinale og faste.

251
00:22:36,146 --> 00:22:40,776
Fisk, du er bevægelig.
Du flyder med strømmen.

252
00:22:40,859 --> 00:22:42,819
<i>Det var et fast indslag.</i>

253
00:22:42,903 --> 00:22:49,368
{\an8}Folk elskede stjernetegn. Nu var de i tv
med ingen ringere end Walter Mercado.

254
00:22:50,077 --> 00:22:51,745
Det blev straks et hit.

255
00:22:52,204 --> 00:22:55,582
<i>For </i>Primer Impacto<i> var han et stort aktiv.</i>

256
00:22:55,665 --> 00:22:58,835
{\an8}Jeg vil kalde ham
en af deres vigtigste personer.

257
00:22:58,919 --> 00:23:01,046
<i>Ikke kun i spansktalende tv.</i>

258
00:23:01,129 --> 00:23:04,466
December, stjernerne og dig, Vædder.

259
00:23:04,549 --> 00:23:08,845
Din højere bevidsthed
løfter dig til nye højder.

260
00:23:08,929 --> 00:23:11,264
Det er fint at rejse.

261
00:23:11,348 --> 00:23:14,309
Jeg turde ikke rejse verden rundt

262
00:23:14,393 --> 00:23:20,190
og have 300 disciple i Brasilien
eller 500 disciple i Colombia.

263
00:23:20,273 --> 00:23:22,984
<i>Bill åbnede mange døre for mig.</i>

264
00:23:24,069 --> 00:23:28,073
<i>Jeg mødte præsidenter,</i>
<i>ambassadører, berømtheder.</i>

265
00:23:30,992 --> 00:23:34,329
Premierministre og præsidenter
fra forskellige lande

266
00:23:34,413 --> 00:23:37,541
kom til Walter
og fik lagt private horoskoper.

267
00:23:37,624 --> 00:23:41,711
Man kunne se hans popularitet
vokse og vokse og vokse.

268
00:23:45,882 --> 00:23:48,218
<i>Han kunne ikke gå i fred på gaden.</i>

269
00:23:48,301 --> 00:23:54,808
{\an8}<i>Overalt er Walter Mercado omgivet</i>
<i>af horder af hengivne fans.</i>

270
00:23:54,891 --> 00:23:57,060
{\an8}Jeg har ventet siden i morges.

271
00:23:58,979 --> 00:24:01,690
Jeg var i ørnens øje.

272
00:24:06,111 --> 00:24:11,241
Flere hundrede millioner så ham hver dag.
Han blev næsten en religion.

273
00:24:15,120 --> 00:24:20,500
Vi lavede et indslag i <i>Primer Impacto</i>
og bekendtgjorde, at Walter var til stede.

274
00:24:21,293 --> 00:24:25,255
<i>Folk strømmede ud af bygningen</i>
<i>på et kvarter. </i>

275
00:24:27,257 --> 00:24:33,680
Folk ville røre ved ham,
som om han var helligere end paven.

276
00:24:34,806 --> 00:24:38,059
<i>Miami, New York, Panama, Colombia.</i>

277
00:24:38,143 --> 00:24:42,481
Overalt vil folk have et stykke af Walter.

278
00:24:46,067 --> 00:24:52,491
DEN KAPPEKLÆDTE

279
00:25:33,532 --> 00:25:37,410
Nogle synes, at jeg er
meget selvoptaget og narcissistisk.

280
00:25:37,494 --> 00:25:41,748
Uanset hvad det koster,
er jeg nødt til at have udstråling.

281
00:25:41,831 --> 00:25:44,376
Jeg skal være Walter!

282
00:25:44,459 --> 00:25:50,799
{\an8}Han har et ophøjet ansigt,
der trodser køn og måske endda alder.

283
00:25:52,968 --> 00:25:55,345
<i>Og hans hår er en hybrid</i>

284
00:25:55,428 --> 00:26:00,350
<i>mellem virkelig flot mandehår fra 70'erne</i>

285
00:26:01,309 --> 00:26:04,437
<i>og virkelig glamourøst bedstemorhår.</i>

286
00:26:04,521 --> 00:26:07,190
Har du fået foretaget plastikkirurgi?

287
00:26:08,149 --> 00:26:12,862
Små justeringer.
En særlig Botox som Nicole Kidman.

288
00:26:14,614 --> 00:26:17,075
<i>Jeg er ligesom Dorian Gray.</i>

289
00:26:17,158 --> 00:26:20,704
Billederne af mig ældes,
men jeg forbliver ung.

290
00:26:25,333 --> 00:26:29,170
Til hver udsendelse
har jeg en særlig kappe.

291
00:26:29,838 --> 00:26:31,464
Eller kåbe.

292
00:26:32,048 --> 00:26:35,343
Nogle er meget tunge. Andre er lettere.

293
00:26:35,427 --> 00:26:38,013
Nogle er håndmalede.

294
00:26:39,139 --> 00:26:40,974
Alle har en historie.

295
00:26:51,318 --> 00:26:53,111
<i>Han var den første,</i>

296
00:26:53,194 --> 00:26:58,491
<i>der brugte kapper med perler,</i>
<i>makeup, farvet hår</i>

297
00:26:58,575 --> 00:27:00,160
<i>og havde mange smykker.</i>

298
00:27:00,869 --> 00:27:05,373
Det er fra en af de bedste designere
i Brasilien. Meget beskeden.

299
00:27:06,833 --> 00:27:10,462
-Er armbåndet beskedent?
-Ja. Kan du lide det?

300
00:27:13,548 --> 00:27:16,468
Mange designere lavede kapper til ham.

301
00:27:16,551 --> 00:27:19,012
<i>Versace lavede ting til ham.</i>

302
00:27:19,596 --> 00:27:23,767
<i>Isaac Mizrahi. Swarovski Crystal.</i>

303
00:27:23,850 --> 00:27:28,188
<i>Pailletter. Rhinsten. Perler.</i>

304
00:27:28,271 --> 00:27:31,232
De kostede mange penge,
men de var smukke.

305
00:27:32,817 --> 00:27:36,279
Walter udsmykkede sit budskab til folk.

306
00:27:38,114 --> 00:27:41,409
<i>Jeg er billedet, og kappen er rammen.</i>

307
00:27:42,952 --> 00:27:44,120
<i>Kappen...</i>

308
00:27:44,204 --> 00:27:49,668
...dækker mig og sender billedet af mig...

309
00:27:50,669 --> 00:27:53,505
...i hjertet på mit publikum og mit folk.

310
00:27:57,926 --> 00:28:01,846
<i>Han havde sit look.</i>
<i>Det samme havde Elvis og Liberace.</i>

311
00:28:02,972 --> 00:28:04,766
<i>Og paven.</i>

312
00:28:04,849 --> 00:28:07,519
Ser det ikke godt ud, lytter vi slet ikke.

313
00:28:07,602 --> 00:28:11,481
Tak for i aften.
Gå ikke glip af Walter Mercados tøj.

314
00:28:11,564 --> 00:28:15,402
Det ligner et græskar,
der er ved at kvæle ham. Fantastisk.

315
00:28:17,278 --> 00:28:19,823
En aften med magi og mystik.

316
00:28:20,490 --> 00:28:22,951
En aften, hvor alt er muligt.

317
00:28:23,034 --> 00:28:27,455
Hvor de, vi elskede, og som elskede os,
vender tilbage til Jorden...

318
00:28:27,539 --> 00:28:31,918
...for at finde hjertets,
hjemmets og kærlighedens varme.

319
00:28:32,711 --> 00:28:37,340
Kender du andre, der ligner Walter,
taler som Walter og klæder sig som Walter?

320
00:28:37,424 --> 00:28:40,385
<i>Han er sin egen utrolige skabelse.</i>

321
00:28:42,554 --> 00:28:46,349
Han sprængte fuldstændig rammerne.

322
00:28:52,939 --> 00:28:55,859
{\an8}<i>Folk er tryllebundne af Walters skønhed.</i>

323
00:28:56,443 --> 00:28:58,695
<i>Af Walters glamour.</i>

324
00:28:59,362 --> 00:29:02,323
<i>Jeg vil være smuk.</i>
<i>Jeg vil se forførende ud.</i>

325
00:29:03,283 --> 00:29:05,952
<i>Jeg vil tryllebinde folk.</i>

326
00:29:06,035 --> 00:29:09,330
Jeg har studeret dans,
så jeg bruger mine hænder.

327
00:29:10,457 --> 00:29:13,334
<i>Folk elsker alle den slags dumme ting.</i>

328
00:29:15,086 --> 00:29:18,798
<i>Så jeg bruger de dumme ting</i>
<i>til at undervise og hjælpe</i>

329
00:29:18,882 --> 00:29:22,802
og tjene og give.
Et smukt budskab om kærlighed og fred.

330
00:29:22,886 --> 00:29:26,890
Kærlighed er grunden til alt.
Kærlighed er alfa og omega.

331
00:29:26,973 --> 00:29:30,435
Kærlighed er grunden til at leve.

332
00:29:33,980 --> 00:29:35,857
Han brød mange grænser.

333
00:29:35,940 --> 00:29:41,738
<i>Hele hans look. Hans kapper,</i>
<i>alt stoffet, de fantastiske kostumer.</i>

334
00:29:42,363 --> 00:29:45,366
<i>I dag virker det ikke så mærkeligt.</i>

335
00:29:45,450 --> 00:29:48,995
Men da han gjorde det, var det skandaløst.

336
00:29:49,078 --> 00:29:50,288
Og han gjorde det.

337
00:29:50,955 --> 00:29:53,208
Hej, mine små skabninger.

338
00:29:53,291 --> 00:29:58,588
Lige nu venter jeg spændt
på dagens gæst.

339
00:29:58,671 --> 00:30:03,051
Men jeg har store problemer
med en kvindes kærlighed.

340
00:30:03,551 --> 00:30:07,096
I 1990'erne gav de mig mit eget show.

341
00:30:10,433 --> 00:30:14,062
Et sketchshow,
hvor jeg spillede forskellige figurer.

342
00:30:14,145 --> 00:30:18,274
Jeg tænkte straks:
"Jeg laver en Walter Mercado-parodi."

343
00:30:18,858 --> 00:30:23,112
<i>Min udgave har de samme ringe,</i>
<i>kapperne, håret.</i>

344
00:30:23,196 --> 00:30:25,782
Det er en af mine mest berømte figurer.

345
00:30:25,865 --> 00:30:30,286
Jeg tror, folk kan lide den,
fordi den er baseret på Walter Mercado.

346
00:30:42,507 --> 00:30:46,719
Walter var højt elsket
og en integreret del af i kulturen.

347
00:30:49,806 --> 00:30:53,768
<i>Men han blev også offer for homo-jokes.</i>

348
00:30:53,852 --> 00:30:57,021
Han blev accepteret
og udstødt på samme tid.

349
00:31:00,817 --> 00:31:04,445
Mange af parodierne latterliggjorde ham.

350
00:31:05,113 --> 00:31:07,490
<i>Han kunne ikke lide at blive imiteret.</i>

351
00:31:08,992 --> 00:31:11,953
Du er tilsyneladende klædt lidt som mig.

352
00:31:12,036 --> 00:31:15,498
Men du må ikke lave
en dårlig efterligning af mig.

353
00:31:15,582 --> 00:31:17,542
Jeg går ikke i den slags bukser.

354
00:31:19,502 --> 00:31:23,214
<i>Når de ser Walter,</i>
<i>og de gør grin med ham,</i>

355
00:31:23,298 --> 00:31:27,927
er det, fordi de ønsker,
at de kunne være som Walter.

356
00:31:28,011 --> 00:31:30,597
-Hvad er dit stjernetegn?
-Skorpion.

357
00:31:30,680 --> 00:31:34,601
Han stikker bagfra! Og jeg stikker forfra!

358
00:31:34,684 --> 00:31:36,978
Jeg er som dig og vice versa.

359
00:31:40,732 --> 00:31:43,735
<i>Latino-miljøet var ret homofobisk.</i>

360
00:31:43,818 --> 00:31:48,531
Især i 70'erne, 80'erne.
Og stadig nu om dage,

361
00:31:49,407 --> 00:31:55,830
men dengang var det voldsommere.
Synet på maskulinitet var meget firkantet.

362
00:32:00,001 --> 00:32:05,381
Jeg voksede op som queer,
og at se Walter Mercado...

363
00:32:06,841 --> 00:32:12,597
...gav mig håb. Jeg så Walter og tænkte:
"Jeg er slet ikke så anderledes."

364
00:32:14,807 --> 00:32:21,064
<i>Her var en mand på tv,</i>
<i>der brød alle reglerne.</i>

365
00:32:21,147 --> 00:32:24,275
Du har et meget feminint udseende.

366
00:32:24,859 --> 00:32:26,402
Dit ansigt...

367
00:32:26,486 --> 00:32:30,073
Da jeg var barn, tiltalte folk
mig "frøken" i telefonen.

368
00:32:30,156 --> 00:32:32,200
Det generede mig ikke.

369
00:32:32,283 --> 00:32:37,455
"Hvem er det?" "Goddag, frue."
"Nej, jeg er en mand." Jeg er ligeglad.

370
00:32:37,497 --> 00:32:40,416
Han har en meget feminin energi.

371
00:32:41,000 --> 00:32:44,128
Han er androgyn. Han ligner en kvinde.

372
00:32:44,712 --> 00:32:46,839
Nogle gange ligner han en mand.

373
00:32:49,550 --> 00:32:55,014
Der var folk, der sagde:
"Han er svans," eller "Han er bøsse".

374
00:32:55,098 --> 00:32:57,558
Jeg er ligeglad. Han er ligeglad.

375
00:32:57,642 --> 00:33:01,562
Walter har altid taget en pille,
"jeg er ligeglad"-pillen.

376
00:33:01,646 --> 00:33:03,982
Jeg er også begyndt at tage den.

377
00:33:04,065 --> 00:33:08,695
Og jeg bruger Vaseline,
så alt glider af på min krop.

378
00:33:09,362 --> 00:33:12,699
Hvad de end siger… bruger jeg Vaseline.

379
00:33:15,118 --> 00:33:21,541
På en eller anden måde,
i en misogyn og superkatolsk kultur,

380
00:33:21,624 --> 00:33:27,171
kunne Walter trives.
Vi havde brug for Walter i det landskab.

381
00:33:32,927 --> 00:33:38,141
-Er du heteroseksuel?
-Jeg respekterer sex som noget helligt.

382
00:33:38,224 --> 00:33:43,396
For mig er sex åndeligt.
Jeg er gift med mit publikum, mit folk.

383
00:33:43,479 --> 00:33:46,566
Walter er meget forsigtig med at åbne sig.

384
00:33:46,649 --> 00:33:48,359
Også over for familien.

385
00:33:48,443 --> 00:33:53,489
<i>Jeg har set journalister prøve</i>
<i>at tale om hans seksualitet,</i>

386
00:33:53,573 --> 00:33:56,034
<i>hans partnere, hans romancer.</i>

387
00:33:56,117 --> 00:33:59,412
Og det er bare emner, han ikke vil berøre.

388
00:33:59,495 --> 00:34:04,792
Du taler ikke om seksualitet
eller din identitet. Hvorfor ikke?

389
00:34:04,876 --> 00:34:10,506
Fordi jeg har seksualitet med vinden.
Med blomsterne i haven.

390
00:34:10,590 --> 00:34:13,426
Med al den smukke natur.

391
00:34:14,802 --> 00:34:18,306
Jeg har ikke brug for et menneske
til at gøre mig glad

392
00:34:18,389 --> 00:34:21,684
eller give mig en orgasmisk oplevelse.

393
00:34:21,768 --> 00:34:24,145
Nej. Jeg dyrker sex med livet.

394
00:34:24,228 --> 00:34:26,522
Jeg dyrker sex med alt.

395
00:34:26,606 --> 00:34:29,650
Med tøj, med skønhed.

396
00:34:30,943 --> 00:34:34,447
Folk tror, jeg er hans elsker.

397
00:34:34,530 --> 00:34:38,117
Jeg ved ikke hvorfor.
De tror, vi har et forhold.

398
00:34:38,201 --> 00:34:42,038
Mit forhold til Walter
er et familiært forhold.

399
00:34:42,789 --> 00:34:45,875
Jeg har aldrig rørt Walter med en finger.

400
00:34:45,958 --> 00:34:47,627
Aldrig.

401
00:34:51,005 --> 00:34:56,511
Walter har aldrig ladet sig definere
gennem sin seksualitet.

402
00:34:56,594 --> 00:34:58,221
Det kom ikke os ved.

403
00:34:58,304 --> 00:35:03,101
Han var altid meget omhyggelig
med at bevare den balance.

404
00:35:05,645 --> 00:35:10,108
Hvis Walter Mercado var sprunget ud
i 60'erne, 70'erne eller 80'erne,

405
00:35:10,191 --> 00:35:13,111
havde det skadet hans karriere.

406
00:35:15,321 --> 00:35:21,452
Puertoricanere siger ofte:
"Det, man kan se, spørger man ikke om."

407
00:35:21,536 --> 00:35:23,955
Synlighed er meget vigtigt.

408
00:35:25,748 --> 00:35:32,046
<i>Men at han ikke sprang ud, forhindrede</i>
<i>måske homofobien i at få frit løb.</i>

409
00:35:34,048 --> 00:35:36,676
Visse ting er så indgroede

410
00:35:36,759 --> 00:35:41,472
fra ens barndom, ens familie
og ens tankegang.

411
00:35:42,265 --> 00:35:45,226
<i>De er svære at lave om på.</i>

412
00:35:45,852 --> 00:35:50,189
<i>Han brød så mange</i>
<i>samfundsmæssige regler.</i>

413
00:35:50,273 --> 00:35:52,817
Det er større end at springe ud.

414
00:35:53,985 --> 00:35:57,697
<i>Man går med kappe,</i>
<i>når man er en superhelt.</i>

415
00:35:57,780 --> 00:36:00,992
Og jeg ser Walter som en superhelt.

416
00:36:05,621 --> 00:36:09,500
Med hensyn til hans åbne hemmeligheder

417
00:36:09,584 --> 00:36:13,337
tror jeg hverken,
han benægter eller bekræfter noget.

418
00:36:14,088 --> 00:36:17,508
Du siger vel ikke,
at Walter Mercado er jomfru?

419
00:36:18,259 --> 00:36:20,511
Siger du, at du er jomfru?

420
00:36:22,388 --> 00:36:24,265
Byens eneste.

421
00:36:27,143 --> 00:36:28,728
Byens eneste!

422
00:36:32,940 --> 00:36:38,279
Her har jeg et sæt særlige tarotkort
til denne særlige dag denne særlige måned.

423
00:36:38,362 --> 00:36:40,489
Det er kærlighedens måned.

424
00:36:40,573 --> 00:36:45,286
Til Vandmanden har jeg et stærkt kort,
for du er stærk lige nu.

425
00:36:45,369 --> 00:36:48,497
Ingen kan knække dig,
intet holder dig tilbage.

426
00:36:48,581 --> 00:36:51,500
Du er stærkere end nogensinde, Vandmand.

427
00:36:51,584 --> 00:36:56,380
<i>Jeg tror ikke på den slags.</i>
<i>Det ligger bare ikke til min natur.</i>

428
00:36:56,464 --> 00:37:03,012
Men helt ærligt, når man møder Walter
og tilbringer lidt tid sammen med ham,

429
00:37:03,095 --> 00:37:05,848
indser man, at der er et eller andet.

430
00:37:05,932 --> 00:37:08,726
Noget guddommeligt? Jeg ved det ikke.

431
00:37:08,809 --> 00:37:13,940
Men det er ret unikt,
og jeg har ikke mødt det hos nogen anden.

432
00:37:14,023 --> 00:37:16,400
Alle de forfærdelige forudsigelser,

433
00:37:16,484 --> 00:37:20,947
katastrofer og tragedier,
som vil komme med det nye årtusind...

434
00:37:21,030 --> 00:37:25,993
Tro ikke på dem.
De, som følger Gud, frygter intet.

435
00:37:26,077 --> 00:37:30,831
Han plantede i alle menneskers sind
en tillid og en tro.

436
00:37:31,415 --> 00:37:33,209
Tro på, at det vil gå godt.

437
00:37:33,292 --> 00:37:37,505
Man må tro på det,
ellers får man aldrig noget.

438
00:37:38,047 --> 00:37:42,593
Jomfru, hvad der før var grimt og trist,
vil alt sammen ændre sig.

439
00:37:42,677 --> 00:37:47,098
Vandet trækker sig tilbage.
Dit liv vil forandre sig totalt.

440
00:37:47,181 --> 00:37:50,434
Så udnyt det til at realisere de ting,

441
00:37:50,518 --> 00:37:55,439
du tidligere ikke turde gøre, Jomfru!

442
00:37:55,523 --> 00:37:59,694
Hvis man lægger mærke til det,
siger han aldrig noget negativt.

443
00:37:59,777 --> 00:38:00,987
Lykke til.

444
00:38:01,070 --> 00:38:08,035
Aldrig. Det er den vigtigste ingrediens
i hans succes og evne til at kommunikere.

445
00:38:08,119 --> 00:38:13,582
Som budbringer i Vandmandens tidsalder
bringer jeg budskaber om lys...

446
00:38:14,625 --> 00:38:17,586
...om kærlighed... og fred.

447
00:38:17,670 --> 00:38:21,507
Han kom hver dag og sagde smukke ting.

448
00:38:21,590 --> 00:38:24,802
{\an8}Alle vil gerne vide,
om i morgen bliver en bedre dag.

449
00:38:25,970 --> 00:38:27,638
<i>Han er som en kriger.</i>

450
00:38:27,722 --> 00:38:30,975
Hans budskab var og er stadig...

451
00:38:31,058 --> 00:38:35,021
...at leve med så meget kærlighed,
man kan i livet.

452
00:38:39,900 --> 00:38:46,157
Lad os starte med det mest kontroversielle
spørgsmål om Walter Mercado.

453
00:38:46,240 --> 00:38:47,533
Hele mit liv.

454
00:38:49,493 --> 00:38:52,997
Hvorfor blander du
så mange forskellige religioner?

455
00:38:53,080 --> 00:38:55,833
Ikke bare for eksempel <i>Santeria,</i>

456
00:38:55,916 --> 00:38:59,587
primitive religioner, kristendom,
katolicisme, alting?

457
00:38:59,670 --> 00:39:03,507
Du blander det hele
og løser folks problemer. Hvorfor?

458
00:39:03,591 --> 00:39:07,928
Ingen har monopol på Gud.
Det er latterligt at tro det.

459
00:39:08,012 --> 00:39:11,140
Shango eller Santa Barbara.
Hvad betyder navnet?

460
00:39:13,893 --> 00:39:17,730
Jeg tog det bedste fra buddhismen.
Det bedste fra hinduismen.

461
00:39:20,524 --> 00:39:22,526
Det bedste fra kristendommen.

462
00:39:22,610 --> 00:39:25,321
Jeg blander det med alle slags astrologi.

463
00:39:25,946 --> 00:39:32,912
Jeg indså, at alle religioner
har et punkt, hvor de mødes.

464
00:39:32,995 --> 00:39:35,664
Religion mellem trosretninger.

465
00:39:35,748 --> 00:39:40,336
Man skal være god mod andre.
Man skal give det bedste af sig selv.

466
00:39:40,419 --> 00:39:42,880
Og man skal tro på sig selv.

467
00:39:42,963 --> 00:39:48,469
Tyr, vær stærk, virkelig stærk!
Insistér, giv ikke op!

468
00:39:48,552 --> 00:39:54,975
Insistér, til du opnår, hvad du vil.
Kosmos vil give dig det.

469
00:39:55,518 --> 00:40:00,314
Walter appellerer til masserne,
fordi han skaber en kobling til noget,

470
00:40:00,398 --> 00:40:02,608
som mange af os mangler.

471
00:40:03,234 --> 00:40:08,572
Særligt indvandrere.
Jeg tror, han giver os en følelse af håb.

472
00:40:08,656 --> 00:40:12,576
Jeg tror, han giver folk
en grund til at tro,

473
00:40:13,202 --> 00:40:19,792
at deres skæbne her i livet
kan blive bedre inden så længe.

474
00:40:20,584 --> 00:40:24,547
Hvis man lytter til ham
og følger hans retningslinjer,

475
00:40:24,630 --> 00:40:29,051
kan det blive vejen
til et bedre og mere fuldbyrdet liv.

476
00:40:29,635 --> 00:40:34,390
Må Gud velsigne jer alle
i dag, i morgen og for altid.

477
00:40:34,473 --> 00:40:40,354
Mit budskab er at give folk styrke.
I kan vinde. I kan godt. Tro på jer selv.

478
00:40:40,938 --> 00:40:44,900
På den måde hjælper jeg folk
til at blive stærkere.

479
00:40:47,403 --> 00:40:49,989
WALTER MERCADO
VERDENS STØRSTE ASTROLOG!

480
00:40:51,115 --> 00:40:57,204
LYKKEHJULET

481
00:40:57,288 --> 00:41:01,542
<i>Har du spørgsmål? Mangler du svar?</i>
<i>Er du bekymret for en nær ven?</i>

482
00:41:01,625 --> 00:41:03,919
<i>Søger du råd om karriere og kærlighed?</i>

483
00:41:04,086 --> 00:41:06,005
SYNSKE VENNERS NETVÆRK

484
00:41:06,547 --> 00:41:09,008
Hej. Jeg hedder Walter Mercado.

485
00:41:09,091 --> 00:41:11,552
Tak, fordi I har gjort Synske Venner

486
00:41:11,635 --> 00:41:16,182
til den mest populære
synske telefonlinje i hele verden.

487
00:41:16,265 --> 00:41:21,020
<i>I begyndelsen af 90'erne</i>
<i>var der de her betalingsnumre.</i>

488
00:41:21,103 --> 00:41:27,193
Walters manager, Bill Bakula,
fik oprettet sådan et til Walter,

489
00:41:27,276 --> 00:41:30,988
så folk kunne ringe ind
og få kontakt til ham.

490
00:41:31,071 --> 00:41:33,866
{\an8}Du tager imod opkald, uanset hvor du er?

491
00:41:33,949 --> 00:41:38,078
{\an8}Ja. Jeg elsker at være i kontakt med folk.

492
00:41:38,162 --> 00:41:43,542
{\an8}Vi lavede en traditionel
synsk telefonlinje med stor succes.

493
00:41:47,171 --> 00:41:53,135
{\an8}Vi var de eneste på det latinamerikanske
marked og de første uden for USA.

494
00:41:53,802 --> 00:41:58,015
Jeg vandt 9,000 dollar i bingo.

495
00:41:58,098 --> 00:42:00,184
Tak, Walter. Tak.

496
00:42:00,684 --> 00:42:03,771
I Brasilien er han ikke kendt
som Walter Mercado,

497
00:42:03,854 --> 00:42:07,316
men som <i>Ligue já.</i> Det betyder "ring nu".

498
00:42:11,028 --> 00:42:14,406
<i>Snart havde han</i>
<i>en halv million abonnenter.</i>

499
00:42:14,490 --> 00:42:18,536
<i>Og 4,000 synske, der besvarede opkaldene.</i>

500
00:42:18,619 --> 00:42:22,873
Mine synske... Det er ikke noget,
jeg tror, men noget, jeg ved.

501
00:42:22,957 --> 00:42:25,209
...er de bedste i hele verden.

502
00:42:25,292 --> 00:42:29,672
Alle er naturligt synske,
født med evnen.

503
00:42:29,755 --> 00:42:33,759
Evnen til at hjælpe med
at styrke andres liv.

504
00:42:33,842 --> 00:42:36,762
Jeg vidste, at det var... noget fis.

505
00:42:36,845 --> 00:42:42,393
Min husholderske kunne besvare opkaldene
og tjene 25 dollars pr. gang.

506
00:42:42,476 --> 00:42:47,856
{\an8}<i>Jeg kan se, at I bliver gift inden for</i>
<i>to måneder efter jeres barns fødsel.</i>

507
00:42:48,524 --> 00:42:50,025
{\an8}Gift?

508
00:42:51,610 --> 00:42:55,864
Jeg sagde aldrig til nogen,
at de ville vinde i lotteriet.

509
00:42:55,948 --> 00:42:59,743
Eller at de møder en mand
i løbet af en uge.

510
00:43:00,744 --> 00:43:03,998
Jeg forsøgte aldrig at narre folk. Aldrig.

511
00:43:06,542 --> 00:43:11,630
{\an8}Kun det Internationale Synske Samfund
har forudsagt lottotallene,

512
00:43:11,714 --> 00:43:15,009
{\an8}gensyn med familien og succeshistorier.

513
00:43:15,718 --> 00:43:18,262
Mange af de linjer var svindel.

514
00:43:18,345 --> 00:43:23,225
Kritikere siger, at I tjente penge
på fattige, desperate mennesker.

515
00:43:23,309 --> 00:43:26,145
Men de modtog altid en form for…

516
00:43:28,272 --> 00:43:31,817
...ord, der kunne
inspirere og motivere dem.

517
00:43:32,568 --> 00:43:37,781
{\an8}<i>Mange udnyttede betalingsnumrene</i>
<i>og tjente millioner.</i>

518
00:43:37,865 --> 00:43:39,825
{\an8}Få en gratis tarotlæsning!

519
00:43:39,908 --> 00:43:44,371
Men Walter tjente ikke millioner.
Det gjorde Bill Bakula.

520
00:43:45,205 --> 00:43:48,709
Bill sagde: "Det er hæderlige folk.
Bare stol på mig."

521
00:43:48,792 --> 00:43:54,965
Ikke fordi Walter ikke ville tjene penge,
men han var mere uskyldig og naiv.

522
00:43:57,384 --> 00:44:00,304
<i>Walter gik ikke op i forretninger.</i>

523
00:44:00,387 --> 00:44:07,102
Så det var vigtigt for Walter at vide,
at nogen tog sig af forretningen.

524
00:44:07,853 --> 00:44:10,773
Han koncentrerede sig om det,
han gjorde bedst.

525
00:44:12,399 --> 00:44:15,778
Walter forventede kun gode ting

526
00:44:15,861 --> 00:44:22,368
og løb ind i en verden af problemer,
som han aldrig havde forudset.

527
00:44:32,419 --> 00:44:34,755
<i>Bill Bakula var min engel.</i>

528
00:44:34,838 --> 00:44:38,425
På det tidspunkt i mit liv
blev han sendt af Gud

529
00:44:38,509 --> 00:44:43,764
for at udbrede mig og mit budskab
om kærlighed og forståelse.

530
00:44:44,473 --> 00:44:48,060
<i>Han var meget klog. Han var mesteren.</i>

531
00:44:48,894 --> 00:44:53,982
Walter havde stor hengivenhed til Bill.
Og tillid og kærlighed.

532
00:44:54,066 --> 00:44:57,903
Bill blev næsten som en søn for ham.

533
00:45:01,115 --> 00:45:05,160
<i>Bakula gav Walter meget dyre gaver.</i>

534
00:45:05,244 --> 00:45:10,165
Når han kom til et hotel,
var værelset fuldt af hvide roser.

535
00:45:10,249 --> 00:45:14,294
Tyve buketter roser. Tyve, hver dag.

536
00:45:15,212 --> 00:45:17,131
Hvor er det smukt.

537
00:45:17,756 --> 00:45:21,176
Han sagde: "Walter,
du kan ikke spise ris og bønner.

538
00:45:21,260 --> 00:45:26,724
Nej, du skal spise kaviar
og altid den mest udsøgte mad."

539
00:45:26,807 --> 00:45:30,561
<i>Jeg havde mit eget fly.</i>
<i>Alt var pragtfuldt.</i>

540
00:45:30,644 --> 00:45:32,563
<i>Jeg elskede den slags.</i>

541
00:45:33,147 --> 00:45:36,775
Walter kan godt lide at behage alle.

542
00:45:36,859 --> 00:45:40,946
Så hvis man er god mod ham,

543
00:45:41,029 --> 00:45:44,450
vil han forsøge at behage en.

544
00:45:45,576 --> 00:45:49,037
Jeg husker ikke
at have hørt Walter sige nej.

545
00:45:50,038 --> 00:45:51,540
Sådan er han ikke.

546
00:45:53,125 --> 00:45:58,297
<i>Indvendig er han en lille dreng,</i>
<i>der bare vil elskes og respekteres.</i>

547
00:45:59,089 --> 00:46:01,884
<i>Walter gjorde, hvad Bill bad ham om.</i>

548
00:46:01,967 --> 00:46:06,513
Det var næsten,
som om han følte sig forpligtet.

549
00:46:06,597 --> 00:46:07,890
Okay.

550
00:46:07,973 --> 00:46:09,808
-"Her?"
-Okay.

551
00:46:09,892 --> 00:46:11,935
-"Okay."
-Okay.

552
00:46:12,019 --> 00:46:13,103
"Jeg kommer nu."

553
00:46:13,187 --> 00:46:15,189
Okay. Helt i orden.

554
00:46:15,272 --> 00:46:20,944
Han havde en evne til at forhekse ham
og pakke ham ind i løfter.

555
00:46:21,028 --> 00:46:25,616
Og Walter er en drømmer,
så han røg i med begge ben.

556
00:46:33,415 --> 00:46:36,627
<i>En aften bad jeg min advokat om at komme.</i>

557
00:46:36,710 --> 00:46:41,882
"Jeg har en kontrakt om noget vigtigt.
Læs den grundigt."

558
00:46:41,965 --> 00:46:43,258
Det lovede han.

559
00:46:44,134 --> 00:46:47,638
<i>Næste dag sagde han:</i>
<i>"Skriv under. Det er perfekt. "</i>

560
00:46:47,721 --> 00:46:50,224
Jeg læste ikke engang kontrakten.

561
00:46:50,307 --> 00:46:54,019
MERCADO OVERDRAGER
HERMED UIGENKALDELIGT...

562
00:46:54,102 --> 00:46:59,733
Walter skrev bare under.
Der var ingen, der passede på ham.

563
00:46:59,817 --> 00:47:04,238
{\an8}Advokaten, der læste den,
rådgav ikke Walter ordentligt

564
00:47:04,321 --> 00:47:10,911
om kontraktens omfang og indhold,
så Walter skrev blindt under på aftalen.

565
00:47:12,079 --> 00:47:15,082
Og så begyndte problemerne.

566
00:47:15,165 --> 00:47:21,088
IFØLGE KONTRAKTEN OVERDROG WALTER
ALLE RETTIGHEDER TIL BILLS FIRMA.

567
00:47:21,171 --> 00:47:27,469
HAN AFSKREV SIG OGSÅ RETTEN
TIL NAVNET WALTER MERCADO.

568
00:47:27,553 --> 00:47:31,139
De syntes at have
et godt venskab og partnerskab,

569
00:47:31,223 --> 00:47:36,103
så Walter stolede på, at Bill Bakula
varetog hans bedste interesse.

570
00:47:36,186 --> 00:47:40,816
Husk, at en kunstner
aldrig er forretningsmand.

571
00:47:40,899 --> 00:47:46,822
En kunstner tænker altid på sin kunst.
På hvordan han kan stråle.

572
00:47:46,905 --> 00:47:50,659
På hvordan han kan imponere
sit publikum den dag.

573
00:47:50,742 --> 00:47:53,996
{\an8}BAG KULISSERNE TIL
"WALTER'S CIRCLE OF POWER"

574
00:47:54,079 --> 00:47:58,250
{\an8}På det tidspunkt ophørte
al min kommunikation med Walter,

575
00:47:58,333 --> 00:48:01,378
og Bill blev min primære kontakt.

576
00:48:03,005 --> 00:48:05,299
<i>For Bill var det ren transaktion.</i>

577
00:48:05,382 --> 00:48:09,636
<i>Det handlede kun om</i>
<i>at maksimere indtægterne.</i>

578
00:48:10,304 --> 00:48:13,682
Walter blev advaret
af nogle familiemedlemmer,

579
00:48:13,765 --> 00:48:17,519
<i>som fik ham til at forstå,</i>
<i>at forholdet var problematisk.</i>

580
00:48:18,353 --> 00:48:22,774
Når familien bliver involveret
i en kunstners arbejde...

581
00:48:24,776 --> 00:48:28,071
...er det sjældent godt for kunstneren.

582
00:48:28,530 --> 00:48:32,326
Han prøvede at sælge mit gamle materiale.

583
00:48:32,951 --> 00:48:38,498
<i>Han genbrugte gamle horoskoper</i>
<i>og bragte dem, som om de var aktuelle.</i>

584
00:48:38,582 --> 00:48:41,793
Det var forkert.
Jeg er nødt til at være ærlig.

585
00:48:42,544 --> 00:48:47,799
<i>Men jeg kunne ikke stoppe ham,</i>
<i>for han kontrollerede alt materialet.</i>

586
00:48:48,926 --> 00:48:54,765
<i>Kontrakten gav alt, hans navn,</i>
<i>gengivelser og image, til Bill Bakula.</i>

587
00:48:55,724 --> 00:48:59,436
Begge parter var repræsenteret
af kompetente advokater.

588
00:48:59,519 --> 00:49:02,439
Begge parter forstod kontrakten.

589
00:49:03,106 --> 00:49:05,359
Og han fik løn.

590
00:49:05,817 --> 00:49:08,028
Løn i henhold til kontrakten.

591
00:49:08,111 --> 00:49:13,033
<i>Der var ingen tidshorisont for aftalen.</i>
<i>Den gjaldt altså evigt.</i>

592
00:49:13,116 --> 00:49:17,371
Det var nærmest umuligt
selv at forsøge at opsige aftalen.

593
00:49:18,121 --> 00:49:20,707
<i>Den gav ikke Walter nogen fordele.</i>

594
00:49:22,000 --> 00:49:26,380
Han ejer alle mine beslutninger,
alt i mit liv.

595
00:49:26,463 --> 00:49:28,340
Han ejer mit liv.

596
00:49:32,928 --> 00:49:36,056
Og så holdt han op med at betale.

597
00:49:36,139 --> 00:49:41,061
Wilma sagde: "Vi har brug for pengene,
og de sender ingen checks."

598
00:49:41,144 --> 00:49:44,982
Walter fortsatte med
at optage sine programmer

599
00:49:45,065 --> 00:49:51,196
og overholdt kontrakten fuldt ud,
men pengene kom ikke.

600
00:49:52,531 --> 00:49:57,035
<i>På et tidspunkt ville Walter</i>
<i>annullere kontrakten.</i>

601
00:49:57,119 --> 00:50:01,206
Men Bill sagde,
at kontrakten gjaldt for evigt.

602
00:50:03,709 --> 00:50:09,047
Da jeg opdagede, at min kontrakt var...
så svær at håndtere,

603
00:50:09,131 --> 00:50:14,594
prøvede jeg at tale med ham
om at lave en ny kontrakt og fortsætte.

604
00:50:16,054 --> 00:50:20,142
<i>Vi betalte for at købe hans forretning.</i>
<i>Ikke for at leje den.</i>

605
00:50:20,225 --> 00:50:23,186
Han solgte sit navn.
Han solgte sit brand.

606
00:50:24,479 --> 00:50:27,899
<i>Men deres syn på sagen</i>
<i>stemte ikke overens...</i>

607
00:50:28,900 --> 00:50:34,406
...med det, der stod sort på hvidt
i kontrakten.<i> </i>Så vi endte i retten.

608
00:50:37,492 --> 00:50:40,162
Alt begyndte at krakelere.

609
00:50:40,996 --> 00:50:45,542
Vores erstatningskrav mod Walter
var på kun én dollar.

610
00:50:46,585 --> 00:50:51,965
Vi ville ikke skade ham økonomisk.
Verden skulle bare vide, at vi havde ret.

611
00:50:52,049 --> 00:50:56,428
Det passer ikke.
Faktisk ville Bill Bakula have,

612
00:50:56,511 --> 00:51:01,058
at Walter betalte
14-15 millioner dollars i erstatning.

613
00:51:02,267 --> 00:51:08,190
Det var et mareridt
af problemer og tilhold og...

614
00:51:08,774 --> 00:51:10,734
Et rigtigt mareridt.

615
00:51:10,817 --> 00:51:15,614
RETTEN FORBØD WALTER AT BRUGE
SIT NAVN PROFESSIONELT,

616
00:51:15,697 --> 00:51:18,658
TIL VAREMÆRKESAGEN VAR AFGJORT.

617
00:51:18,742 --> 00:51:24,623
På det tidspunkt måtte Walter ingenting,
fordi Bill Bakula ejede hans image.

618
00:51:25,999 --> 00:51:31,088
Så vi måtte desværre
fjerne Walter fra programmet.

619
00:51:33,048 --> 00:51:37,511
<i>Det var et chok,</i>
<i>da retten gav Walters navn til en anden.</i>

620
00:51:37,594 --> 00:51:43,308
Jeg har aldrig før set, at man kan
give sit navn væk som varemærke.

621
00:51:43,391 --> 00:51:45,811
Da de forsøgte at forklare folk,

622
00:51:45,894 --> 00:51:50,273
at han mistede retten til sit navn
og ikke måtte være på tv,

623
00:51:50,357 --> 00:51:53,401
kunne folk, som mig selv, ikke forstå det.

624
00:51:54,611 --> 00:51:59,366
<i>Det havde ret alvorlige</i>
<i>økonomiske konsekvenser for Walter.</i>

625
00:51:59,449 --> 00:52:01,076
Han modtog ingen penge

626
00:52:01,159 --> 00:52:06,206
og var ude af stand til at arbejde
i den periode. Det var svært.

627
00:52:07,499 --> 00:52:11,670
<i>Vi anlagde vores eget søgsmål</i>
<i>for at få aftalen ophævet.</i>

628
00:52:11,753 --> 00:52:13,713
<i>Jeg skulle møde i retten.</i>

629
00:52:13,797 --> 00:52:18,426
Og der sad Walter
og Bill Bakula i retssalen

630
00:52:18,510 --> 00:52:21,638
i hver sin side
og stirrede på mig uafbrudt.

631
00:52:23,056 --> 00:52:25,600
<i>Det var som en kamp mellem to kræfter.</i>

632
00:52:27,310 --> 00:52:29,229
Det var en krig.

633
00:52:30,355 --> 00:52:36,570
I den første retssag
vandt Bakula den ene del,

634
00:52:36,653 --> 00:52:39,114
og Walter vandt den anden.

635
00:52:40,240 --> 00:52:43,368
<i>Så vi måtte anlægge en ny sag.</i>

636
00:52:43,451 --> 00:52:47,247
Vi levede altså fortsat i limbo.

637
00:52:47,330 --> 00:52:50,917
Vi havde advokater i Mexico,
advokater i Argentina,

638
00:52:51,001 --> 00:52:54,379
advokater i Puerto Rico,
advokater i Miami.

639
00:52:56,631 --> 00:53:01,845
<i>At sidde i en retssal i en strid</i>
<i>med folk, jeg elsker, var svært.</i>

640
00:53:01,928 --> 00:53:06,099
Og det måtte jeg se i øjnene.

641
00:53:06,183 --> 00:53:10,645
Det var en svær tid, ja. Meget svær.

642
00:53:11,396 --> 00:53:13,899
Det var hårdt, ja.

643
00:53:13,982 --> 00:53:17,277
<i>Og Walter er en meget følsom person.</i>

644
00:53:19,946 --> 00:53:22,866
Jeg har aldrig fortrudt noget i mit liv.

645
00:53:24,242 --> 00:53:26,912
"Fortryde" står ikke i min ordbog.

646
00:53:26,995 --> 00:53:28,538
Man kan ikke fortryde.

647
00:53:34,336 --> 00:53:37,464
I sidste ende afgjorde nævningene,

648
00:53:37,547 --> 00:53:40,717
at Walter havde ændret i kontrakterne,

649
00:53:40,800 --> 00:53:44,137
men at Bill Bakula ikke havde lidt skade.

650
00:53:44,804 --> 00:53:48,850
Så Walter fik
alle sine rettigheder tilbage.

651
00:53:48,934 --> 00:53:54,397
Sit navn, sit image, sine gengivelser.
Og det var, hvad Walter ønskede.

652
00:53:54,481 --> 00:53:58,568
Det var en lang og hård kamp, og...

653
00:53:59,986 --> 00:54:03,907
...konsekvenserne var alvorlige
for os og især for Walter.

654
00:54:03,990 --> 00:54:08,078
Han brugte seks år på den kamp.

655
00:54:09,162 --> 00:54:13,083
Seks spildte år,
hvor han tabte millioner af dollars.

656
00:54:13,708 --> 00:54:17,921
Følelsesmæssigt påvirkede
det ham enormt. Jeg tror...

657
00:54:18,004 --> 00:54:21,591
Jeg tror, det endte med
at påvirke ham fysisk.

658
00:54:21,675 --> 00:54:26,263
Jeg tror virkelig,
at Bill knuste Walters hjerte.

659
00:54:26,346 --> 00:54:29,641
I begyndelsen var Bill hans engel.

660
00:54:31,059 --> 00:54:34,396
Og til sidst var Bill hans djævel.

661
00:54:42,153 --> 00:54:47,075
EFTER SEKS ÅRS KAMP I RETTEN
FIK WALTER IGEN RET TIL SIT EGET NAVN.

662
00:54:47,158 --> 00:54:53,540
TO DAGE SENERE FIK HAN ET HJERTEANFALD.

663
00:54:56,293 --> 00:55:00,297
TÅRNET

664
00:55:00,380 --> 00:55:04,426
Da jeg ankom til hospitalet,
var Walter død.

665
00:55:05,343 --> 00:55:09,389
Der var slet ingen livstegn.

666
00:55:11,975 --> 00:55:15,312
Jeg holdt fast om Bibelen og bad til Gud.

667
00:55:17,314 --> 00:55:20,483
<i>Han havde tre arterier, der var blokeret.</i>

668
00:55:20,567 --> 00:55:23,653
Var du bange for, at det var slut?

669
00:55:24,612 --> 00:55:26,656
Ja.

670
00:55:27,657 --> 00:55:30,535
Han var så træt af at kæmpe.

671
00:55:30,618 --> 00:55:34,748
Han var træt af mange ting.

672
00:55:34,831 --> 00:55:41,046
Stress var den vigtigste årsag
til hjerteanfaldet.

673
00:55:42,589 --> 00:55:46,426
<i>I Puerto Rico kunne de ikke</i>
<i>gøre ret meget for ham,</i>

674
00:55:46,509 --> 00:55:50,096
<i>så han blev flyttet</i>
<i>fra hospital til hospital.</i>

675
00:55:50,180 --> 00:55:52,682
<i>Man kunne se, at han kæmpede for livet.</i>

676
00:55:52,766 --> 00:55:57,103
Vi ville gøre alt.
Vi fik ham fløjet med luftambulance.

677
00:55:59,022 --> 00:56:02,317
<i>Vi vidste ikke, om han ville klare den.</i>

678
00:56:07,072 --> 00:56:10,533
<i>Vi ankom til Cleveland</i>
<i>klokken fem om morgenen.</i>

679
00:56:12,035 --> 00:56:14,621
<i>Jeg gled ind og ud af bevidsthed.</i>

680
00:56:15,372 --> 00:56:18,208
<i>Det var en meget mærkelig følelse.</i>

681
00:56:19,751 --> 00:56:23,213
Jeg åbnede øjnene
og så et par smukke blå øjne.

682
00:56:23,296 --> 00:56:27,926
<i>Lyst hår. En pige og en dreng.</i>
<i>En anden dreng, en anden pige.</i>

683
00:56:28,551 --> 00:56:33,473
<i>Jeg sagde: "Gud, de er jo engle.</i>
<i>Jeg må være i himlen!"</i>

684
00:56:34,766 --> 00:56:38,436
<i>Og Ivonne sagde:</i>
<i>"Walter, vågn op. Du er ikke i himlen.</i>

685
00:56:39,187 --> 00:56:41,231
<i>Du er i Cleveland."</i>

686
00:56:43,400 --> 00:56:48,780
Han lå på hospitalet i et par uger.

687
00:56:48,863 --> 00:56:52,992
<i>De satte stenter i,</i>
<i>og han begyndte at få det bedre.</i>

688
00:56:53,743 --> 00:56:55,412
Gudskelov kom han sig.

689
00:56:59,791 --> 00:57:02,502
<i>Walter har altid været der for os.</i>

690
00:57:06,214 --> 00:57:10,510
På et tidspunkt vil han ikke
være her mere rent fysisk.

691
00:57:13,179 --> 00:57:17,183
Jeg kan ikke forestille mig
et liv uden ham. Slet ikke.

692
00:57:26,901 --> 00:57:33,032
SIDSTE AFSNIT AF WALTERS PROGRAM
BLEV SENDT DEN 3. OKTOBER 2006.

693
00:57:33,116 --> 00:57:39,914
TRODS ADSKILLIGE FORSØG PÅ ET COMEBACK
ER WALTER IKKE VENDT TILBAGE TIL TV.

694
00:57:43,209 --> 00:57:48,548
EREMITTEN

695
00:59:05,500 --> 00:59:08,545
<i>Det har været et alvorligt slag for ham.</i>

696
00:59:10,755 --> 00:59:16,344
<i>Han vil gerne være på tv</i>
<i>og nå ud til sit publikum igen.</i>

697
00:59:17,053 --> 00:59:20,014
<i>Det har været et tab for ham.</i>

698
00:59:26,479 --> 00:59:30,066
<i>Men han går meget op i sit udseende.</i>

699
00:59:31,734 --> 00:59:34,279
Han vil gerne udstråle fabelagtighed,

700
00:59:35,154 --> 00:59:40,868
for det er den person,
han har vist offentligheden

701
00:59:40,952 --> 00:59:43,955
med sine dragter og overdådige stil.

702
00:59:45,748 --> 00:59:51,296
<i>Og når han ikke kan det</i>
<i>med samme energi, han er vant til...</i>

703
00:59:56,759 --> 00:59:59,679
<i>...gør det ham meget nervøs,</i>

704
00:59:59,762 --> 01:00:04,350
<i>fordi han ønsker at vise sit publikum</i>
<i>den bedste side af sig selv.</i>

705
01:00:10,773 --> 01:00:13,610
<i>Nogle gange er han begyndt at spørge mig:</i>

706
01:00:13,693 --> 01:00:16,738
<i>"Tror du på reinkarnation?"</i>

707
01:00:19,240 --> 01:00:24,621
<i>"Hvad mener du om døden?</i>
<i>Hvad sker der bagefter?"</i>

708
01:00:26,664 --> 01:00:28,791
Hvor deprimerende.

709
01:00:30,418 --> 01:00:35,298
<i>Så snart vi begynder at tale,</i>
<i>og samtalen kommer i gang,</i>

710
01:00:35,381 --> 01:00:37,425
vil han ikke tale om det mere.

711
01:00:38,343 --> 01:00:40,011
Hvilken side?

712
01:00:42,639 --> 01:00:46,059
WALTERS FORÆLDRES GRAVE

713
01:00:47,644 --> 01:00:50,938
<i>Han siger, at han er evig</i>
<i>og bliver over 120 år.</i>

714
01:00:52,482 --> 01:00:53,900
Okay.

715
01:01:13,920 --> 01:01:18,549
Walter, havde du troet,
at du ville blive så berømt?

716
01:01:18,633 --> 01:01:21,761
Nej, jeg er en simpel puertoricaner.

717
01:01:22,845 --> 01:01:25,056
Laver du aldrig en film om dit liv?

718
01:01:25,139 --> 01:01:28,351
Jeg vil ikke lave en film endnu.

719
01:01:28,434 --> 01:01:33,064
Folk venter, til man er død,
med at fortælle legender om en.

720
01:01:33,147 --> 01:01:35,441
Jeg har stadig mange år tilbage.

721
01:01:44,617 --> 01:01:46,369
Til teatret!

722
01:01:47,453 --> 01:01:50,540
Se lige der. Det er smukt.

723
01:01:52,417 --> 01:01:55,545
Jeg har spillet mange stykker her.

724
01:01:57,380 --> 01:02:01,426
Det er her, jeg har fået
de største bifald i mit liv.

725
01:02:03,302 --> 01:02:07,974
Vi spillede her.
Masser af dramaer og komedier.

726
01:02:12,687 --> 01:02:16,232
<i>Og publikum i Ponce var fantastisk.</i>

727
01:02:18,234 --> 01:02:22,530
Det var meget, meget godt.
Atmosfæren, luften.

728
01:02:22,613 --> 01:02:24,615
Energien er fantastisk.

729
01:02:25,366 --> 01:02:28,286
<i>Premieren på alle balletterne.</i>

730
01:02:28,369 --> 01:02:31,873
<i>En midsommernatsdrøm. Sylfiderne.</i>

731
01:02:32,457 --> 01:02:34,834
<i>Jeg har mange minder.</i>

732
01:02:34,917 --> 01:02:40,131
Jeg var en leder, der brød regler,
brød normer og former. Hele mit liv.

733
01:02:59,275 --> 01:03:01,319
Det var et stort teater.

734
01:03:01,402 --> 01:03:04,280
Det var så smukt. Det er stadig smukt.

735
01:03:07,825 --> 01:03:11,704
La Perla betyder meget for mig.
Og for alle fra Ponce.

736
01:03:12,747 --> 01:03:18,920
Man husker smukke øjeblikke fra sit liv,
men det hele skete i fortiden.

737
01:03:19,003 --> 01:03:21,339
Jeg vil gerne gøre det i morgen.

738
01:03:22,089 --> 01:03:24,258
Jeg vil gerne gøre mere.

739
01:03:28,596 --> 01:03:30,723
Okay. Lad os gå.

740
01:03:39,857 --> 01:03:45,154
I JANUAR 2019 BLEV WALTER RINGET OP
AF EN FAN, DER VILLE MØDE HAM.

741
01:03:46,239 --> 01:03:47,615
Tak.

742
01:04:00,837 --> 01:04:02,797
Det her er meget underligt.

743
01:04:06,217 --> 01:04:09,846
Det er underligt,
fordi han kun bor inde i fjernsynet.

744
01:04:09,929 --> 01:04:12,181
Jeg ved intet om Walter Mercado.

745
01:04:12,265 --> 01:04:15,852
Han plejer at fortælle mig
om min dag og mit liv.

746
01:04:15,935 --> 01:04:20,398
Så det er som at gå ind i fjernsynet.
Sådan har jeg det lige nu.

747
01:04:30,741 --> 01:04:32,243
Velkommen!

748
01:04:34,954 --> 01:04:37,665
Se godt på denne smukke mand.

749
01:04:37,748 --> 01:04:39,834
Stort smil. Smukke mand.

750
01:04:39,917 --> 01:04:41,669
Æren er min. Det er vildt.

751
01:04:42,628 --> 01:04:47,008
Spørg alle på min alder.
Vi voksede op med ham.

752
01:04:47,091 --> 01:04:50,136
Han er en ikonisk figur for os.

753
01:04:55,266 --> 01:05:00,438
<i>Set i bakspejlet var der intet andet</i>
<i>som det i spansk tv.</i>

754
01:05:00,521 --> 01:05:02,148
<i>Det var som en oase.</i>

755
01:05:02,231 --> 01:05:05,860
Der var kun sladderprogrammer,
og så kom Walter Mercado på.

756
01:05:06,360 --> 01:05:09,488
-Puerto Rico elsker dig højt.
-De elsker dig mere.

757
01:05:09,572 --> 01:05:12,450
-Vi har altid elsket dig.
-Det ved jeg godt.

758
01:05:12,533 --> 01:05:16,120
Det her er...
Det føles meget surrealistisk.

759
01:05:16,203 --> 01:05:19,457
Jeg bliver meget bevæget.

760
01:05:19,540 --> 01:05:23,419
Min bedstemor så dig.
Jeg voksede op med dig.

761
01:05:23,502 --> 01:05:27,715
Jeg husker, når jeg kom ind,
og min bedstemor sagde...

762
01:05:29,175 --> 01:05:30,551
"Nej!

763
01:05:31,177 --> 01:05:33,304
Han er nået til Skytten!"

764
01:05:33,387 --> 01:05:35,723
Stenbukken!

765
01:05:35,806 --> 01:05:41,145
Og så sad vi der og ventede
på Skytten og Stenbukken.

766
01:05:42,313 --> 01:05:49,028
Han er et fabelagtigt væsen i sig selv
med kapperne og makeuppen.

767
01:05:49,111 --> 01:05:52,573
Min kappe. Jeg deltog tre gange
i den puertoricanske parade.

768
01:05:55,743 --> 01:06:00,456
<i>Takket være Walter Mercado har vi</i>
<i>en større accept af folk omkring os.</i>

769
01:06:03,084 --> 01:06:06,796
-Puerto Rico.
-Hold da op!

770
01:06:06,879 --> 01:06:12,051
Vi elsker ham uden forbehold.
Og han har en stor moralsk autoritet.

771
01:06:12,635 --> 01:06:15,429
<i>På den måde er han en foregangsmand.</i>

772
01:06:15,513 --> 01:06:20,142
Det bliver mærkeligt, når jeg tager den på
i stedet for mit Hamilton-kostume.

773
01:06:20,726 --> 01:06:23,270
Tag dit fødselshoroskop med hjem.

774
01:06:23,354 --> 01:06:28,484
Du skal vide,
at jeg er din ven og din beundrer.

775
01:06:28,985 --> 01:06:31,904
-Nu græder jeg!
-Det er rigtigt.

776
01:06:31,988 --> 01:06:36,075
Jeg kan slet ikke fatte det. Tak.

777
01:06:38,035 --> 01:06:41,288
Du er et lys i vores liv. Det er du.

778
01:06:49,338 --> 01:06:50,923
HOLD DA KÆFT!

779
01:06:51,007 --> 01:06:53,467
JEG TALTE NETOP OM HAM! LÆNGE SIDEN

780
01:06:53,551 --> 01:06:56,429
LEVER WALTER MERCADO STADIG?

781
01:06:56,512 --> 01:07:01,851
De unge ved måske mere
om Walter Mercado, end jeg gør.

782
01:07:01,934 --> 01:07:03,561
Jeg har set memerne.

783
01:07:06,814 --> 01:07:12,069
Forestil dig en 20-årig i dag, der sagde:
"Jeg vil læse dit horoskop.

784
01:07:12,153 --> 01:07:14,780
<i>Jeg er ikke-binær. Jeg er aseksuel."</i>

785
01:07:15,656 --> 01:07:18,784
Det ville være kæmpestort på Instagram.

786
01:07:24,081 --> 01:07:26,333
<i>Jeg kan ikke forklare fænomenet.</i>

787
01:07:26,417 --> 01:07:30,880
Vi forstår ikke,
at så mange unge beundrer ham,

788
01:07:30,963 --> 01:07:34,884
når de ikke har set ham i tv i årevis.

789
01:07:34,967 --> 01:07:37,386
Total Liberace-stil.

790
01:07:37,470 --> 01:07:42,141
Prøv lige at se ham. Kappen er perfekt.
Det ligner min mormors gardiner.

791
01:07:42,224 --> 01:07:43,601
INGEN NEGATIVITET

792
01:07:43,684 --> 01:07:47,855
MAN VED, ENS MOR BLIVER ÆLDRE,
NÅR HUN FÅR WALTER MERCADO-FRISURE

793
01:07:47,938 --> 01:07:54,612
Han er meget nostalgisk. Han står for
samværet med vores bedstemødre.

794
01:07:55,196 --> 01:08:00,201
<i>Hvis han var på en mønt eller en T-shirt,</i>
<i>ville alle vide, hvem han var.</i>

795
01:08:00,785 --> 01:08:04,288
Walter Mercado er fra min hjemby,
Ponce i Puerto Rico.

796
01:08:04,371 --> 01:08:07,750
Så jeg har altid holdt meget af ham.

797
01:08:10,377 --> 01:08:12,922
Og her er mesterværket så.

798
01:08:15,216 --> 01:08:21,097
Alle tager billeder, og jeg må forbyde
mændene at gå ind på dametoilettet.

799
01:08:21,180 --> 01:08:23,057
Tror du på astrologi?

800
01:08:24,225 --> 01:08:27,144
Jeg tror på Walter og alt,
hvad Walter siger.

801
01:08:27,853 --> 01:08:31,524
Vi har en cocktail
opkaldt efter Walter Mercado.

802
01:08:32,775 --> 01:08:35,903
Den har sådan en røget blomstersmag.

803
01:08:36,487 --> 01:08:41,325
{\an8}Den repræsenterer det mystiske
og gådefulde ved Walter Mercado.

804
01:08:42,785 --> 01:08:46,705
Det glæder mig,
at Walter Mercado stadig er relevant.

805
01:08:46,789 --> 01:08:48,999
Han er stadig et ikon.

806
01:08:53,129 --> 01:08:56,924
JEG BLIVER IKKE METAFYSISK, VENNER.

807
01:08:57,007 --> 01:08:58,968
TRE DRINKS SENERE...

808
01:08:59,927 --> 01:09:03,347
I MAJ 2019 INVITEREDE
MIAMIS HISTORISKE MUSEUM WALTER

809
01:09:03,430 --> 01:09:08,227
TIL AT MEDVIRKE I EN UDSTILLING
OM HANS LIV OG KARRIERE.

810
01:09:10,896 --> 01:09:15,484
Miamis Historiske Museum har planer om

811
01:09:15,568 --> 01:09:21,115
at fejre 50 års jubilæet for
<i>The Walter Mercado Show</i>

812
01:09:21,198 --> 01:09:24,535
og din rolle i astrologiens verden.

813
01:09:25,828 --> 01:09:29,290
<i>Det er en hyldest til hele mit liv.</i>

814
01:09:29,748 --> 01:09:32,251
Jeg er en tidløs personlighed.

815
01:09:32,334 --> 01:09:37,590
Men ifølge programmets kronologiske tid
kræver det 50 års

816
01:09:37,673 --> 01:09:42,011
fabelagtighed, spænding og eksotisme.

817
01:09:42,094 --> 01:09:46,974
WALTER REJSER TIL MIAMI FOR AT OPTRÆDE
OG MØDE PRESSEN INDEN INDVIELSEN.

818
01:09:47,057 --> 01:09:50,769
DET BLIVER HANS FØRSTE
OFFENTLIGE OPTRÆDEN I OVER TI ÅR.

819
01:09:51,437 --> 01:09:54,356
Hvis vi inviterer alle i Miami,
jeg kender,

820
01:09:54,440 --> 01:09:58,944
må vi invitere
alle mine juvelerer og parfumerier.

821
01:09:59,028 --> 01:10:00,946
Ellers bliver der skandale.

822
01:10:01,030 --> 01:10:04,116
Vi regner med omkring 200 gæster.

823
01:10:04,700 --> 01:10:09,747
Her på gæstelisten står
din ven Julio. Julio Iglesias.

824
01:10:09,830 --> 01:10:16,045
Men også Gloria Estefan, Emilio
og deres søn, som er mine gode venner.

825
01:10:17,296 --> 01:10:19,089
Og "Bæstet".

826
01:10:20,716 --> 01:10:22,218
"Bæstet" skal med.

827
01:10:23,427 --> 01:10:26,805
-Hvem er det?
-Den mest berømte parfumehandler i...

828
01:10:26,889 --> 01:10:28,557
-I Miami?
-Ja.

829
01:10:29,808 --> 01:10:32,978
Han er enestående.
Han er et bæst til parfume.

830
01:10:43,781 --> 01:10:45,115
Smukt.

831
01:10:49,161 --> 01:10:55,042
<i>Fotograferingen i dag skal promovere</i>
<i>udstillingen på Miamis Historiske Museum.</i>

832
01:10:56,377 --> 01:10:59,088
Må jeg se dit ansigt? Sådan.

833
01:11:00,297 --> 01:11:01,423
Smukt.

834
01:11:05,427 --> 01:11:08,389
George, bed ham holde hænderne sådan.

835
01:11:08,472 --> 01:11:11,308
-Vil du have en lille pause?
-Ja tak.

836
01:11:11,392 --> 01:11:13,185
Kappen må jo veje...

837
01:11:17,439 --> 01:11:22,361
Hvor meget vejer sådan en kappe?
De må da være tunge.

838
01:11:23,112 --> 01:11:25,114
-Syv kilo?
-Hold da op.

839
01:11:25,197 --> 01:11:27,032
Han har iskiassmerter,

840
01:11:27,116 --> 01:11:32,746
så det gør det svært for ham
at bevæge sig.

841
01:11:32,830 --> 01:11:38,627
Jeg har nogle meget tunge kapper,
men den her vejer kun syv-otte kilo.

842
01:11:38,711 --> 01:11:44,466
Når man er i fjernsynet, må man
være velklædt, forberedt og planlagt.

843
01:11:45,426 --> 01:11:47,219
<i>Det er et arbejde.</i>

844
01:11:47,303 --> 01:11:51,390
<i>Jeg kræver for meget af mig selv.</i>
<i>Det tager meget energi.</i>

845
01:11:51,473 --> 01:11:53,309
<i>Og det er anstrengende.</i>

846
01:12:09,616 --> 01:12:11,827
<i>Lige nu lider han.</i>

847
01:12:11,910 --> 01:12:15,414
<i>Han har frygtelige smerter. Han har ondt.</i>

848
01:12:25,424 --> 01:12:28,052
Han bliver træt på grund af alderen.

849
01:12:30,971 --> 01:12:34,308
<i>Han vil gerne blive ved med</i>
<i>at lave en masse ting,</i>

850
01:12:34,391 --> 01:12:38,479
<i>som ikke længere er særlig realistiske.</i>

851
01:12:43,192 --> 01:12:46,070
-Vi tager lige ét til.
-Igen?

852
01:12:48,947 --> 01:12:50,699
Den der vejer et ton.

853
01:12:51,450 --> 01:12:53,077
Den er dobbelt.

854
01:12:54,161 --> 01:12:58,165
<i>Vil du beskrive denne æra</i>
<i>i dit liv som halvvejs pensioneret?</i>

855
01:12:58,248 --> 01:13:01,251
Nej, aldrig! Jeg går aldrig på pension.

856
01:13:01,335 --> 01:13:04,296
Jeg dør med støvlerne på.

857
01:13:04,963 --> 01:13:08,801
Hvad snakker du om?
Jeg går aldrig på pension.

858
01:13:08,884 --> 01:13:14,598
Jeg er fuld af energi. Jeg er 20 år
og har taget hul på en ny rejse...

859
01:13:15,349 --> 01:13:16,308
...som helt.

860
01:13:34,410 --> 01:13:36,286
<i>Livet er så kort.</i>

861
01:13:36,370 --> 01:13:39,289
Jeg er Walter, en krop.
Men vigtigere end kroppen

862
01:13:39,373 --> 01:13:42,918
er min ånd og mit budskab,
som vil vare evigt.

863
01:13:58,809 --> 01:14:02,771
{\an8}EN UGE FØR INDVIELSEN

864
01:14:13,740 --> 01:14:16,785
Jeg var på kontoret,
da han ringede til mig.

865
01:14:16,869 --> 01:14:19,663
Han sagde "Kom. Jeg er faldet."

866
01:14:22,749 --> 01:14:26,128
Han havde åbenbart
viklet sig ind i lagenet.

867
01:14:26,211 --> 01:14:28,964
Så da han stod ud af sengen, faldt han.

868
01:14:30,466 --> 01:14:33,760
<i>Vi skyndte os hen og fik ham viklet ud.</i>

869
01:14:33,844 --> 01:14:37,598
<i>Men så tog han et bad og gled og faldt.</i>

870
01:14:37,681 --> 01:14:41,727
<i>Willie hørte, hvor hårdt han ramte gulvet.</i>

871
01:14:42,936 --> 01:14:45,522
Han havde blå mærker på ryggen.

872
01:14:48,567 --> 01:14:52,404
Det er svært for os alle sammen.
Jeg har aldrig set ham sådan.

873
01:14:53,280 --> 01:14:54,948
Se her, Jesse.

874
01:14:55,699 --> 01:14:57,242
Tak, Jesse.

875
01:14:57,784 --> 01:14:59,828
Tak af hele mit hjerte.

876
01:15:00,996 --> 01:15:03,332
Du har gjort mit liv lykkeligt.

877
01:15:04,124 --> 01:15:10,672
Vi tog ham med ind
og fik taget de første røntgenbilleder...

878
01:15:12,216 --> 01:15:15,427
...og diagnosen lød på flere brud

879
01:15:15,511 --> 01:15:22,267
på et ribben og en af ryghvirvlerne.

880
01:15:23,185 --> 01:15:26,688
Oven i det brud, han har på bækkenet.

881
01:15:27,147 --> 01:15:30,275
Jeg hviler mig,
men det driver mig til vanvid.

882
01:15:30,359 --> 01:15:35,239
Intet skræmmer mig,
og intet stopper mig, så...

883
01:15:36,740 --> 01:15:39,368
Nogle gange har jeg ondt,
andre gange ikke.

884
01:15:39,451 --> 01:15:42,162
I går havde jeg store smerter.

885
01:15:43,247 --> 01:15:46,583
<i>At stå foran kameraerne giver ham energi.</i>

886
01:15:46,667 --> 01:15:50,337
-Vil du have mere lys? Mindre lys?
-Det er okay sådan.

887
01:15:50,420 --> 01:15:52,339
Hvordan ser jeg ud?

888
01:15:52,965 --> 01:15:55,592
Ikke bare "okay". Du skal tjekke.

889
01:15:57,261 --> 01:16:01,848
Selvom kameraerne, optagelserne
og lysene giver ham energi...

890
01:16:02,766 --> 01:16:05,060
...giver publikum ham mere.

891
01:16:11,817 --> 01:16:15,112
<i>Selvom han har de brud og store smerter...</i>

892
01:16:15,821 --> 01:16:20,450
<i>...tager han alligevel med</i>
<i>til indvielsen i Miami.</i>

893
01:16:21,660 --> 01:16:23,245
Du godeste.

894
01:16:26,623 --> 01:16:31,336
STRIDSVOGNEN

895
01:16:45,309 --> 01:16:47,436
Hej, Walter. Hvordan går det?

896
01:17:13,754 --> 01:17:16,423
Det er vores andet hjem. Miami.

897
01:17:42,741 --> 01:17:45,661
Hvordan går sangen? <i>Tú, y tú, y tú...</i>

898
01:17:45,744 --> 01:17:47,996
Det er <i>Que se quede el cielo...</i>

899
01:18:03,470 --> 01:18:07,599
<i>Jeg holder af dig og dig og dig</i>

900
01:18:07,683 --> 01:18:11,144
<i>Og ingen andre end dig og dig og dig</i>

901
01:18:11,228 --> 01:18:15,148
<i>Jeg holder af dig og dig og dig</i>

902
01:18:15,232 --> 01:18:18,193
<i>Og ingen andre end dig</i>

903
01:19:22,048 --> 01:19:25,677
Hvem kommer nu? <i>Primer Impacto?</i>

904
01:19:28,889 --> 01:19:32,726
Hvilket privilegium at sidde her
med Walter Mercado.

905
01:19:32,809 --> 01:19:35,771
Walter Mercado.
Han behøver ingen præsentation.

906
01:19:35,854 --> 01:19:38,064
Fortæl os om den flotte udstilling.

907
01:19:38,148 --> 01:19:40,317
Jeg har været 50 år på skærmen.

908
01:19:40,400 --> 01:19:44,321
Hvad betyder det for Dem
at dele det med publikum?

909
01:19:44,404 --> 01:19:48,825
De får lidt af smagen og duften
og essensen af Walter Mercado.

910
01:19:49,951 --> 01:19:54,790
Walter er ikke kun kappen eller håret,
eller hvad de nu tror.

911
01:19:54,873 --> 01:19:58,794
Walter Mercado er en naturkraft.

912
01:19:58,877 --> 01:20:02,923
-Vender du tilbage til <i>Primer Impacto?</i>
-Alt har jo sin tid.

913
01:20:03,006 --> 01:20:08,053
-Du var skuespiller, sanger, danser...
-Bliv ved, det er rart.

914
01:20:08,136 --> 01:20:10,305
Hvad er dit budskab til os?

915
01:20:10,388 --> 01:20:14,893
At vi hver dag skal have
mere fællesskab og mere hjerte.

916
01:20:14,976 --> 01:20:18,772
Mangfoldighed gør os stærkere.

917
01:20:26,738 --> 01:20:29,825
Det er en skam,
at jeg vågnede op uden stemme.

918
01:20:30,367 --> 01:20:33,620
Jeg ved ikke hvorfor.
Jeg lider af mange ting.

919
01:20:33,703 --> 01:20:38,416
Jeg har også iskias,
men jeg ville ikke gå glip af Jorge Ramos!

920
01:20:38,500 --> 01:20:44,339
Men man siger jo, at man skal være rask
for at blive syg, så du må have det godt.

921
01:20:44,422 --> 01:20:47,676
Selvfølgelig! Og med en enorm energi.

922
01:20:48,385 --> 01:20:52,556
-Må jeg røbe din alder? 87?
-Nej!

923
01:20:52,639 --> 01:20:54,808
Mellem 50 og død.

924
01:20:54,891 --> 01:20:56,726
Det er ekstraordinært.

925
01:20:56,810 --> 01:21:00,146
Lad mig spørge dig. Jeg er agnostiker.

926
01:21:00,230 --> 01:21:03,692
Når vi dør, ved jeg ikke, hvad der sker.

927
01:21:03,775 --> 01:21:06,570
Det er godt. Vi får en overraskelse.

928
01:21:06,653 --> 01:21:09,406
Det håber jeg. Jeg håber, jeg tager fejl.

929
01:21:10,240 --> 01:21:13,577
Når vi dør, hvad sker der så, Walter?

930
01:21:14,160 --> 01:21:17,247
Kroppen er bare et hus eller et hylster.

931
01:21:17,330 --> 01:21:20,083
Man kommer fra jord og bliver til jord.

932
01:21:20,166 --> 01:21:25,255
Vi er bare atomer og molekyler,
men indeni er vi evige og udødelige.

933
01:21:25,338 --> 01:21:29,885
Evige? Så du tror,
at vi er til stede uden vores krop?

934
01:21:29,968 --> 01:21:33,763
Ja, til man bliver genfødt.
For jeg tror...

935
01:21:33,847 --> 01:21:38,518
Ikke tror.
Jeg ved, at reinkarnation findes.

936
01:21:38,602 --> 01:21:43,148
-Vil du gerne dø i Puerto Rico?
-Der, hvor jeg nu ender.

937
01:21:43,815 --> 01:21:49,029
Døden bekymrer mig ikke så meget.
Jeg undgår helst emnet.

938
01:21:49,487 --> 01:21:51,781
Vi ved alle, at vi skal dø en dag.

939
01:21:51,865 --> 01:21:55,285
Den dag man bliver født,
afgøres det, at man skal dø.

940
01:21:55,368 --> 01:22:00,498
Findes der nogen, en gud,
som ved, hvad der vil ske?

941
01:22:00,582 --> 01:22:04,669
Gud er derinde, Gud er herinde.
Den Gud, der er i mig...

942
01:22:05,462 --> 01:22:08,298
...hilser den Gud, der er i dig. Namaste.

943
01:22:08,381 --> 01:22:13,637
Jeg kan jo ikke afslutte interviewet
uden at bede dig sige det med kærligheden.

944
01:22:13,720 --> 01:22:17,390
Må Gud velsigne jer alle,
selvom han ikke tror på Gud.

945
01:22:17,474 --> 01:22:21,394
Må Gud velsigne jer alle
i dag, i morgen og og altid.

946
01:22:21,478 --> 01:22:26,316
Og må I altid modtage fra mig megen fred.

947
01:22:26,399 --> 01:22:32,405
Men først og fremmest
megen, megen, megen... kærlighed.

948
01:22:40,288 --> 01:22:44,876
{\an8}MORGENEN FØR INDVIELSEN

949
01:22:45,460 --> 01:22:47,295
Jeg er på forsiden.

950
01:22:49,547 --> 01:22:53,718
Se der. Mine kapper er på museum.

951
01:22:56,388 --> 01:22:58,348
<i>Jeg bliver glad i aften.</i>

952
01:22:58,431 --> 01:23:01,351
Jeg er helt målløs.

953
01:23:01,434 --> 01:23:06,022
Jeg bliver bombarderet
med så mange smukke ord.

954
01:23:06,648 --> 01:23:09,609
Alle taler om i aften.

955
01:23:10,402 --> 01:23:12,153
Og hele familien er her.

956
01:23:32,382 --> 01:23:35,468
Hvad synes du? Er de lidt store?

957
01:23:35,552 --> 01:23:37,887
-Meget beskedne.
-De er meget dig.

958
01:23:37,971 --> 01:23:40,890
Hver morgen er
den første morgen i mit liv.

959
01:23:41,766 --> 01:23:43,893
<i>I dag er min dag.</i>

960
01:23:43,977 --> 01:23:47,188
<i>I dag skal jeg være</i>
<i>den bedste udgave af Walter.</i>

961
01:23:47,981 --> 01:23:50,400
<i>Livet er en konstant genopfindelse.</i>

962
01:23:50,483 --> 01:23:54,070
<i>Jeg øver mig aldrig i at være mig selv.</i>

963
01:23:55,363 --> 01:23:58,074
-Er du klar til dit nærbillede?
-Jeg er...

964
01:23:59,909 --> 01:24:01,161
Jeg er klar.

965
01:24:02,328 --> 01:24:04,622
Jeg er klar til mit nærbillede.

966
01:24:09,377 --> 01:24:12,505
Du må ikke filme rullatoren.

967
01:24:12,589 --> 01:24:16,259
-Kun det øverste af kroppen.
-Denne vej, Walter.

968
01:24:59,219 --> 01:25:02,055
Jeg har aldrig været
i samme rum som Walter.

969
01:25:02,722 --> 01:25:04,974
Vi er her for hans skyld.

970
01:25:18,029 --> 01:25:20,532
Den er varm. Pas lidt på.

971
01:25:21,199 --> 01:25:23,576
Den er varm. Tag ved her.

972
01:25:23,660 --> 01:25:26,955
Er der fyldt op derude?

973
01:25:27,622 --> 01:25:30,375
Nej. De lader ikke flere komme ind.

974
01:25:46,975 --> 01:25:50,728
Vi dør af varme
og venter på Walter Mercado.

975
01:25:50,812 --> 01:25:52,480
Der er musik, men ikke ham.

976
01:25:52,564 --> 01:25:55,024
Vi har ikke set ham. Vi er store fans.

977
01:26:05,702 --> 01:26:09,747
Hyldesten til Walter begynder snart.

978
01:26:09,831 --> 01:26:13,918
Jeg ved ikke, hvad der skal ske.
Jeg er rørt og glad.

979
01:26:14,002 --> 01:26:17,463
Jeg ved ikke, hvad hans energiniveau er,
men vi er spændte.

980
01:26:17,547 --> 01:26:19,924
Meget spændte!

981
01:26:22,051 --> 01:26:24,345
-Du skal hen på tronen.
-Nu?

982
01:26:24,971 --> 01:26:29,475
-De skal først danse og alt det.
-Men han skal sidde klar.

983
01:26:50,246 --> 01:26:53,416
SÅ BLEV DET MÆRKELIGT

984
01:26:55,543 --> 01:26:57,879
Nu? Skal jeg sætte mig op?

985
01:27:08,848 --> 01:27:10,683
Okay, Walter. Så er det nu.

986
01:28:35,518 --> 01:28:39,105
Jeg ved godt, jeg ser rolig ud,
men jeg flipper totalt ud.

987
01:28:56,497 --> 01:28:58,875
Jeg så dig som barn. Jeg elsker dig.

988
01:28:58,958 --> 01:29:01,961
-Sikke en flot jakke.
-Synes du?

989
01:29:02,045 --> 01:29:04,464
Jeg har fulgt dig fra Spanien.

990
01:29:04,547 --> 01:29:07,091
Som god Krebs lyttede jeg altid til dig.

991
01:29:07,175 --> 01:29:11,220
-Hvor er du smuk.
-Tak. Jeg er Skorpion.

992
01:29:12,972 --> 01:29:14,057
Næste.

993
01:29:22,982 --> 01:29:25,818
Velsign dem for mig. På billedet.

994
01:29:32,116 --> 01:29:38,498
<i>For mig var det det smukkeste</i>
<i>og mest mindeværdige øjeblik i mit liv.</i>

995
01:29:44,295 --> 01:29:47,090
NÆSTE MORGEN

996
01:29:47,715 --> 01:29:49,342
Se der!

997
01:29:52,845 --> 01:29:56,641
Du godeste. Sikke en flot reklame.

998
01:29:58,559 --> 01:30:01,604
Alt er smukt. Mit hår... Alt.

999
01:30:02,772 --> 01:30:04,190
Smukt.

1000
01:30:11,656 --> 01:30:13,783
Se den. Hvor er den smuk.

1001
01:30:16,160 --> 01:30:19,956
Se billedet af min familie,
da jeg var barn.

1002
01:30:20,498 --> 01:30:23,751
Jeg tror ikke,
jeg er med på det der, Willie.

1003
01:30:24,293 --> 01:30:29,006
Det er da dig. Det er Cuca, Henry
og din far og din mor.

1004
01:30:29,090 --> 01:30:31,384
-Hvor deprimerende.
-Hold nu op.

1005
01:30:37,348 --> 01:30:41,102
<i>Jeg kan spå,</i>
<i>men jeg vil ikke kende min fremtid.</i>

1006
01:30:42,353 --> 01:30:45,189
<i>Jeg vil bare nyde</i>
<i>hvert øjeblik af mit liv.</i>

1007
01:30:48,693 --> 01:30:49,735
Se!

1008
01:30:52,530 --> 01:30:54,073
Se der!

1009
01:30:58,703 --> 01:31:00,538
Jeg var en flot fyr.

1010
01:31:02,039 --> 01:31:02,957
Ja.

1011
01:31:06,836 --> 01:31:11,466
<i>Jeg føler, at jeg er i himlen lige nu</i>
<i>og lever det liv, jeg vælger at leve,</i>

1012
01:31:11,549 --> 01:31:15,178
med de mennesker, jeg elsker.
Det er himlen for mig.

1013
01:31:15,261 --> 01:31:19,140
Jeg forventer ikke en anden himmel.
Himlen er i dag, nu.

1014
01:31:24,061 --> 01:31:26,439
Den er jo fremragende.

1015
01:31:27,732 --> 01:31:30,151
<i>Walter vil aldrig…</i>

1016
01:31:30,234 --> 01:31:32,403
Han forsvinder aldrig.

1017
01:31:32,487 --> 01:31:34,947
Det her forsvinder, ja.

1018
01:31:35,031 --> 01:31:39,243
Det er bare et skjold. Det er ingenting.

1019
01:31:48,377 --> 01:31:54,717
<i>Når han går bort,</i>
<i>vil essensen af Walter leve evigt</i>

1020
01:31:54,800 --> 01:31:57,678
<i>i hjertet hos alle, der elsker ham.</i>

1021
01:32:02,183 --> 01:32:07,563
<i>Walter Mercado er en naturkraft</i>
<i>uden begyndelse og slutning.</i>

1022
01:32:08,147 --> 01:32:11,067
<i>Før var han en stjerne, men nu...</i>

1023
01:32:11,526 --> 01:32:14,153
...er Walter et stjernebillede.

1024
01:32:19,575 --> 01:32:23,162
TRE MÅNEDER EFTER INDVIELSEN
DØDE WALTER I SAN JUAN

1025
01:32:23,246 --> 01:32:25,623
OMGIVET AF FAMILIE OG VENNER.

1026
01:32:26,666 --> 01:32:29,460
SELVOM HANS KROP HAR FORLADT DENNE JORD,

1027
01:32:29,544 --> 01:32:32,213
LEVER BUDSKABET
OM KÆRLIGHED OG FRED VIDERE.

1028
01:35:18,379 --> 01:35:21,841
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve

1029
01:35:24,593 --> 01:35:29,557
Må Gud velsigne os alle
i dag, i morgen og altid.

1030
01:35:29,640 --> 01:35:33,978
Og må I altid modtage fra mig
fred, megen fred.

1031
01:35:34,061 --> 01:35:36,856
Men først og fremmest
megen, megen hvad?

1032
01:35:37,523 --> 01:35:39,316
Kærlighed!



