1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,131 --> 00:00:08,341
UN DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:00,894 --> 00:01:04,355
Crecí viendo a Walter Mercado y recuerdo

5
00:01:04,439 --> 00:01:06,232
lo histriónico que era.

6
00:01:09,778 --> 00:01:12,572
Y lo fabuloso que era.

7
00:01:16,910 --> 00:01:19,913
No conozco a ningún otro astrólogo
de lengua inglesa

8
00:01:19,996 --> 00:01:23,458
capaz de cautivar a millones de hogares.

9
00:01:26,169 --> 00:01:27,670
Solo a Walter.

10
00:01:31,049 --> 00:01:34,761
La primera vez que vi a Walter Mercado
en la tele fue un<i> shock.</i>

11
00:01:34,844 --> 00:01:36,679
"¿Qué es lo que estoy viendo?".

12
00:01:36,763 --> 00:01:39,265
Si puedes dar amor,
si puedes recibir amor, ¿qué?

13
00:01:39,349 --> 00:01:40,350
"¿Es una mujer?

14
00:01:40,433 --> 00:01:41,267
¿Es un hombre?

15
00:01:41,768 --> 00:01:43,269
¿Es un hechicero?".

16
00:01:45,772 --> 00:01:47,690
<i>Formó parte de nuestra infancia.</i>

17
00:01:47,774 --> 00:01:51,069
<i>Ibas a casa de la gente</i>
<i>y tenían puesto a Walter Mercado.</i>

18
00:01:51,152 --> 00:01:53,822
<i>Y no hablabas hasta que decía tu signo.</i>

19
00:02:02,580 --> 00:02:05,708
<i>Walter era único.</i>
<i>Era diferente. Fue un pionero.</i>

20
00:02:12,924 --> 00:02:15,426
{\an8}¡El talentoso Walter Mercado!

21
00:02:17,971 --> 00:02:20,348
{\an8}- ¿Sabes quién es Walter Mercado?
- ¡Claro!

22
00:02:20,431 --> 00:02:22,142
{\an8}Hay gente que habla inglés

23
00:02:22,225 --> 00:02:25,270
{\an8}que no sabe lo querido que eres
en la comunidad hispana.

24
00:02:25,353 --> 00:02:26,813
{\an8}¿Eres más famoso que Jesucristo?

25
00:02:29,941 --> 00:02:33,069
Me hizo creer
a través de la fuerza de su oratoria.

26
00:02:33,153 --> 00:02:38,158
Postula exactamente qué quieres.
Visualiza exactamente eso que tú anhelas.

27
00:02:38,241 --> 00:02:39,951
Porque eso será tuyo.

28
00:02:40,702 --> 00:02:43,288
Tenía esa fuerza positiva.

29
00:02:43,872 --> 00:02:48,042
Transmitía buenas vibraciones
a través de la televisión

30
00:02:48,126 --> 00:02:50,086
y daba la predicción de los signos.

31
00:02:50,587 --> 00:02:54,048
<i>Sigue a tu corazón,</i>
<i>que tu corazón jamás se equivoca.</i>

32
00:02:54,382 --> 00:02:57,010
Y luego se despedía
con "mucho mucho amor".

33
00:03:03,641 --> 00:03:06,936
Pero, de repente, desapareció.

34
00:03:09,731 --> 00:03:14,527
Mucha gente me llamaba y me preguntaba:
"¿Qué le ha pasado a Walter Mercado?".

35
00:03:14,611 --> 00:03:15,737
No lo sé.

36
00:03:15,820 --> 00:03:18,698
He perdido el contacto con Walter.

37
00:03:18,781 --> 00:03:20,325
Creía que estaba en México.

38
00:03:20,742 --> 00:03:24,495
Tengo la teoría de que no quiso envejecer
ante las cámaras.

39
00:03:26,623 --> 00:03:29,918
Estaba enfermo y ya está retirado.

40
00:03:30,001 --> 00:03:33,630
Tiene una mansión en Puerto Rico
que es como una fortaleza,

41
00:03:33,713 --> 00:03:34,839
no se puede entrar.

42
00:03:36,382 --> 00:03:37,926
Murió dos veces.

43
00:03:38,218 --> 00:03:39,135
Dos veces.

44
00:03:39,219 --> 00:03:41,095
Dicen que vive en el bosque.

45
00:03:41,179 --> 00:03:44,724
Quizá sea un extraterrestre
y tenga su propio planeta.

46
00:03:44,807 --> 00:03:47,352
Dicen muchas cosas e inventan muchas más.

47
00:03:48,144 --> 00:03:50,813
<i>¿Dónde está Walter Mercado?</i>
<i>¿Qué le ha pasado?</i>

48
00:03:51,064 --> 00:03:53,358
<i>Lo echamos mucho de menos.</i>

49
00:05:14,022 --> 00:05:16,399
Son cosas viejas, muy viejas.

50
00:05:18,359 --> 00:05:20,862
<i>El aclamado maestro espiritual</i>

51
00:05:20,945 --> 00:05:24,949
<i>se ha consagrado como referente</i>
<i>en astrología y misticismo.</i>

52
00:05:25,033 --> 00:05:26,034
¡Mira, Willie!

53
00:05:26,117 --> 00:05:29,495
<i>Walter Mercado ha aparecido</i>
<i>en muchos programas de televisión.</i>

54
00:05:32,123 --> 00:05:32,957
Mira.

55
00:05:45,803 --> 00:05:47,180
Me emociono mucho.

56
00:05:54,979 --> 00:05:59,025
<i>Creo que a veces hay que caer</i>
<i>para levantarse con más fuerza.</i>

57
00:06:01,110 --> 00:06:04,489
<i>He tenido problemas muy graves.</i>

58
00:06:09,410 --> 00:06:10,244
{\an8}<i>He sufrido mucho.</i>

59
00:06:11,871 --> 00:06:13,498
<i>He perdido mucho.</i>

60
00:06:19,879 --> 00:06:21,714
<i>Quiero contar mi historia.</i>

61
00:06:37,397 --> 00:06:38,481
Vale.

62
00:06:38,564 --> 00:06:39,565
Estoy listo.

63
00:06:43,277 --> 00:06:44,904
<i>Me crie en el campo.</i>

64
00:06:46,489 --> 00:06:50,076
<i>Mi familia se dedicaba a la agricultura.</i>

65
00:06:50,743 --> 00:06:52,703
<i>Éramos pobres, muy pobres.</i>

66
00:06:54,080 --> 00:06:55,039
<i>De niño,</i>

67
00:06:55,456 --> 00:06:57,083
<i>era muy tímido</i>

68
00:06:57,583 --> 00:06:58,835
<i>e inseguro.</i>

69
00:06:59,043 --> 00:07:01,796
<i>Mi madre era muy sobreprotectora conmigo.</i>

70
00:07:02,130 --> 00:07:05,091
<i>Y yo era un soñador.</i>
<i>Siempre estaba soñando.</i>

71
00:07:10,096 --> 00:07:15,351
EL MAGO

72
00:07:15,435 --> 00:07:19,647
Un día, un pájaro cayó en el patio.

73
00:07:20,356 --> 00:07:21,607
Y se estaba muriendo.

74
00:07:22,150 --> 00:07:25,778
Lo cogí y empecé a...

75
00:07:26,779 --> 00:07:30,867
...rezar y a darle vida.

76
00:07:31,784 --> 00:07:33,327
Una vecina estaba mirando.

77
00:07:35,204 --> 00:07:38,583
Dije: "Vas a vivir, pajarillo,
vas a vivir".

78
00:07:40,668 --> 00:07:45,298
De repente, el pájaro
empezó a batir las alas, se recuperó

79
00:07:45,381 --> 00:07:47,008
y echó a volar.

80
00:07:49,927 --> 00:07:53,222
Y la señora dijo: "Este niño
tiene la gracia de Dios

81
00:07:53,306 --> 00:07:57,477
para ayudar y sanar a la gente",
y empezó a hablar de mí.

82
00:07:59,103 --> 00:08:01,814
La gente del pueblo iba a mi casa

83
00:08:01,898 --> 00:08:05,443
y le decían a mi madre:
"Por favor, déjame ver a Walter".

84
00:08:06,777 --> 00:08:10,656
Mi madre me sentaba en una sillita
y empezaban a tocarme.

85
00:08:10,740 --> 00:08:12,742
Y venga a tocar.

86
00:08:14,577 --> 00:08:17,330
Entonces me convertí en "Walter Milagros".

87
00:08:24,837 --> 00:08:26,631
Desde que nací,

88
00:08:26,714 --> 00:08:28,925
supe que no era como los demás.

89
00:08:29,884 --> 00:08:33,554
Llevaba una vida distinta
a la de los otros niños.

90
00:08:34,388 --> 00:08:37,433
Mi hermano siempre estaba
montando a caballo,

91
00:08:37,517 --> 00:08:40,978
plantando caña de azúcar,
haciendo cosas con mi padre...

92
00:08:41,062 --> 00:08:45,691
Y yo me quedaba con mi madre
tocando el piano y leyendo libros.

93
00:08:45,775 --> 00:08:47,235
Todo en mí era distinto.

94
00:08:48,819 --> 00:08:53,324
Mi madre me decía: "Si eres distinto,
sigue siéndolo. No te preocupes.

95
00:08:54,075 --> 00:08:55,910
Ser diferente es un don.

96
00:08:56,452 --> 00:08:58,454
Ser normal es lo común".

97
00:09:00,206 --> 00:09:02,083
En ese momento, decidí:

98
00:09:02,166 --> 00:09:06,420
"Voy a fabricar,
voy a hacer de mí un personaje famoso.

99
00:09:06,837 --> 00:09:13,344
Y sé que ese esfuerzo
dará lugar a algo importante".

100
00:09:23,604 --> 00:09:24,689
Cachorrito.

101
00:09:25,273 --> 00:09:27,275
Muñeco de papá.

102
00:09:39,537 --> 00:09:40,454
Willie.

103
00:09:40,997 --> 00:09:41,831
Dime, Walter.

104
00:09:44,584 --> 00:09:46,168
- Mis vitaminas.
- Sí.

105
00:09:48,462 --> 00:09:51,882
Estos son los multivitamínicos
que toma Walter.

106
00:09:51,966 --> 00:09:54,176
Aceite de salmón para el colesterol.

107
00:09:54,260 --> 00:09:56,596
Eufrasia para la vista.

108
00:09:56,679 --> 00:09:59,932
Péptidos de colágeno.
Aceite de hígado de bacalao.

109
00:10:00,016 --> 00:10:01,684
Pycnogenol.

110
00:10:01,767 --> 00:10:03,811
Proteína de cáñamo.

111
00:10:04,437 --> 00:10:06,272
{\an8}Me llamo Willie Acosta

112
00:10:06,355 --> 00:10:10,693
{\an8}y soy el asistente personal
de Walter Mercado desde hace muchos años.

113
00:10:11,444 --> 00:10:12,486
Muchísimos.

114
00:10:13,029 --> 00:10:16,115
- ¿Como su mano derecha?
- Y la izquierda también.

115
00:10:17,783 --> 00:10:19,827
Mira lo que conseguí para Runo.

116
00:10:19,910 --> 00:10:20,745
Toallitas.

117
00:10:21,787 --> 00:10:24,332
- Mi perro no huele mal.
- Sí que huele.

118
00:10:24,415 --> 00:10:25,291
PERRO DE WALTER

119
00:10:25,374 --> 00:10:27,918
Jamás... No, no huele.

120
00:10:29,462 --> 00:10:31,672
Entré en su vida siendo muy joven.

121
00:10:33,758 --> 00:10:35,259
Sigo siéndolo.

122
00:10:36,469 --> 00:10:39,221
Pero entonces lo era mucho más.

123
00:10:40,765 --> 00:10:44,477
<i>Willie forma parte de mi familia.</i>
<i>Tengo muchas sobrinas.</i>

124
00:10:44,560 --> 00:10:45,603
{\an8}<i>Ivonne.</i>

125
00:10:46,395 --> 00:10:47,229
{\an8}<i>Betty.</i>

126
00:10:48,064 --> 00:10:49,607
{\an8}<i>Bibi y Dannette.</i>

127
00:10:51,025 --> 00:10:52,818
{\an8}<i>Y Carmencita y Charito.</i>

128
00:10:53,152 --> 00:10:54,111
¿Qué signo es?

129
00:10:55,071 --> 00:10:57,448
Es sagitario.

130
00:10:57,740 --> 00:10:59,659
Y ella es piscis.

131
00:11:02,745 --> 00:11:03,996
<i>Adoro a mi familia.</i>

132
00:11:04,080 --> 00:11:06,499
<i>Pero Willie siempre está conmigo.</i>

133
00:11:06,582 --> 00:11:09,502
<i>Me ayuda con la ropa y el vestuario.</i>

134
00:11:10,252 --> 00:11:12,004
Hago muchas cosas.

135
00:11:12,088 --> 00:11:14,507
Ayudo a Walter en todo lo que necesita.

136
00:11:14,590 --> 00:11:18,386
Lo llevo de compras y vamos al cine.

137
00:11:20,137 --> 00:11:22,473
Viajamos juntos.

138
00:11:24,350 --> 00:11:27,103
Nos quedamos
en la misma habitación de hotel.

139
00:11:27,186 --> 00:11:29,146
Lo sabe todo. Todos mis secretos.

140
00:11:29,563 --> 00:11:31,315
Pequeños secretos, claro...

141
00:11:31,774 --> 00:11:33,776
- Coge galletas.
- Gracias.

142
00:11:33,859 --> 00:11:36,487
- Te sentarán bien.
- ¿Quieres verme gordo?

143
00:11:36,570 --> 00:11:38,948
Gordo no, sano.

144
00:11:39,573 --> 00:11:41,534
- Estoy muy sano.
- Ya lo sé.

145
00:11:41,617 --> 00:11:44,203
Protejo a Walter de todo.

146
00:11:45,079 --> 00:11:48,624
Así que no os metáis mucho con él. ¡Sí!

147
00:11:50,835 --> 00:11:52,628
No. No hay galletas para Runo.

148
00:11:52,712 --> 00:11:53,546
¿No?

149
00:12:25,411 --> 00:12:29,999
Hubo un tsunami artístico en Puerto Rico.
Todo el mundo pensaba en el arte.

150
00:12:33,043 --> 00:12:36,714
En la Universidad de Puerto Rico,
empecé a dar clases de baile.

151
00:12:37,465 --> 00:12:39,800
Me apasiona bailar.

152
00:12:47,308 --> 00:12:53,355
Puerto Rico era una isla pequeña
y yo iba 100 años por delante.

153
00:12:56,317 --> 00:13:01,989
Bailaba y, a su vez, actuaba
y hacía muchas obras de teatro.

154
00:13:03,157 --> 00:13:06,243
Después me convertí
en actor de televisión.

155
00:13:19,799 --> 00:13:22,301
Hice muchas telenovelas.

156
00:13:30,434 --> 00:13:35,105
Walter hizo una obra de teatro
en Puerto Rico llamada

157
00:13:35,147 --> 00:13:40,236
{\an8}<i>El tríptico de amor, dolor y muerte.</i>

158
00:13:40,945 --> 00:13:43,739
Elin Ortiz tenía un programa en Telemundo

159
00:13:43,823 --> 00:13:47,117
e invitó a Walter a promocionar la obra.

160
00:13:48,327 --> 00:13:51,038
Walter iba vestido de príncipe hindú

161
00:13:51,121 --> 00:13:55,334
con una preciosa capa blanca
y llevaba mucho maquillaje.

162
00:13:56,001 --> 00:13:59,255
Y Elin Ortiz le dijo:
"No, ya la promocionarás luego,

163
00:13:59,338 --> 00:14:01,423
Walter, hablemos de astrología.

164
00:14:01,924 --> 00:14:08,556
Siempre estás leyéndole la mano a la gente
y preguntándole: '¿Qué signo eres?'.

165
00:14:08,764 --> 00:14:10,349
Hablemos de astrología".

166
00:14:12,268 --> 00:14:13,727
Empecé a hablar.

167
00:14:14,353 --> 00:14:17,815
Pero de una manera muy improvisada,
desde el corazón.

168
00:14:17,898 --> 00:14:20,526
Estuve 15 minutos hablando.

169
00:14:21,151 --> 00:14:24,113
"Aries, Tauro, Géminis, Cáncer, la Luna.

170
00:14:24,196 --> 00:14:28,576
Leo, tú eres el Sol.
Virgo, Mercurio. Libra, Venus".

171
00:14:28,784 --> 00:14:30,536
Y no paraba de hablar.

172
00:14:31,620 --> 00:14:33,080
Nadie se lo esperaba.

173
00:14:34,164 --> 00:14:38,919
Cuando terminó el bloque,
el director general de Telemundo

174
00:14:39,295 --> 00:14:41,046
bajó corriendo

175
00:14:41,130 --> 00:14:45,968
y dijo: "Tiene que repetirlo mañana,
la gente no para de llamar".

176
00:14:46,051 --> 00:14:48,762
"Las líneas están colapsadas.

177
00:14:49,305 --> 00:14:55,311
Así que necesito que vuelvas mañana
para que hagas lo que has hecho hoy.

178
00:14:55,394 --> 00:15:00,149
Quiero a Walter Mercado en el programa
quince minutos todos los días.

179
00:15:01,609 --> 00:15:04,862
Mañana te quiero aquí
con el mismo vestuario.

180
00:15:05,446 --> 00:15:07,615
Quiero a Walter con la capa".

181
00:15:10,409 --> 00:15:14,330
Tres meses después,
empezó el programa de una hora

182
00:15:14,455 --> 00:15:16,790
<i>Walter, las estrellas y usted.</i>

183
00:15:19,293 --> 00:15:25,215
LA ESTRELLA

184
00:15:37,645 --> 00:15:40,439
Y ahora el signo de Capricornio.

185
00:15:40,648 --> 00:15:43,192
"Si tenemos dos caminos,
dos seres humanos,

186
00:15:43,275 --> 00:15:45,527
una gran decisión a tomar: tómala.

187
00:15:45,611 --> 00:15:51,075
Estás empezando ahora un ciclo
de cosas buenas, salud, dinero, amor...

188
00:15:51,158 --> 00:15:53,494
Si hay paz en tu alma
y amor para todos,

189
00:15:53,577 --> 00:15:58,499
hasta para los insoportables,
los criticones y los fanáticos religiosos,

190
00:15:58,582 --> 00:16:03,963
toda tu vida cambiará y serás feliz.
El tiempo irá curando viejas heridas.

191
00:16:04,088 --> 00:16:07,675
Viene un cambio, mudanza o viaje,
algo que te convenía mucho.

192
00:16:07,758 --> 00:16:09,468
Y será para tu buena suerte".

193
00:16:11,136 --> 00:16:17,101
El programa empezó a emitirse
el 3 de agosto de 1969.

194
00:16:17,184 --> 00:16:21,855
Y se convirtió en uno de los más famosos
de Puerto Rico.

195
00:16:46,588 --> 00:16:47,881
Muy bien, seguimos.

196
00:16:48,340 --> 00:16:50,092
{\an8}Adelante. Tres, dos...

197
00:16:50,175 --> 00:16:51,301
{\an8}EXMÁNAGER

198
00:16:51,385 --> 00:16:52,678
{\an8}Soy Bill Bakula.

199
00:16:53,262 --> 00:16:56,348
{\an8}Nunca me gustó
ponerme delante de las cámaras.

200
00:16:56,432 --> 00:16:57,850
Prefería estar detrás.

201
00:16:58,267 --> 00:16:59,893
Esa era mi pasión.

202
00:16:59,977 --> 00:17:02,771
Conozco a Walter desde que...

203
00:17:03,439 --> 00:17:06,567
...lo vi en la tele cuando era joven.

204
00:17:06,650 --> 00:17:09,153
Fue una noche que estaba haciendo<i> zapping.</i>

205
00:17:15,743 --> 00:17:17,828
Iba cambiando y, de repente, paré.

206
00:17:21,165 --> 00:17:23,542
Vi a un tío vestido en plan...

207
00:17:24,209 --> 00:17:25,419
Todo emperifollado.

208
00:17:27,671 --> 00:17:29,548
Con anillos y joyas.

209
00:17:30,174 --> 00:17:32,176
Te atrapaba. Tenía esa cualidad.

210
00:17:34,845 --> 00:17:38,557
De repente, te enganchaba.
Y cuando llegaba a tu signo,

211
00:17:38,640 --> 00:17:41,810
te sentías identificado.
Como: "Está hablando de mí".

212
00:17:43,937 --> 00:17:46,523
Así que pedí cita para una consulta.

213
00:17:46,732 --> 00:17:47,733
Y fue increíble.

214
00:17:49,276 --> 00:17:50,235
Dije: "Bueno...

215
00:17:51,695 --> 00:17:53,614
¿Ya has terminado?". Y él: "Sí".

216
00:17:53,697 --> 00:17:55,824
"Vale, pues quiero comentarte algo".

217
00:17:55,908 --> 00:17:58,368
Llevaba un montón de guiones gráficos.

218
00:17:59,328 --> 00:18:04,208
Eran los guiones gráficos
de un nuevo programa para él.

219
00:18:04,291 --> 00:18:08,253
Algo original
y con mayor calidad de producción.

220
00:18:10,881 --> 00:18:13,592
A las dos semanas,
grabamos el primer programa.

221
00:18:17,054 --> 00:18:21,683
Grabamos diez programas de 48 minutos
en un fin de semana.

222
00:18:21,767 --> 00:18:23,310
Walter estaba sembrado.

223
00:18:29,316 --> 00:18:35,239
Fuimos el primer programa de televisión
dedicado a la astrología.

224
00:18:40,786 --> 00:18:41,954
Era fantástico.

225
00:18:43,330 --> 00:18:48,085
Es como un orador que motiva
a la gente a través de la astrología.

226
00:18:48,168 --> 00:18:50,003
Y la gente necesita motivación.

227
00:18:50,712 --> 00:18:53,006
Eres un acuariano positivo.

228
00:18:53,132 --> 00:18:58,679
Algo muy importante: eres un iniciador.
Has roto con fronteras y linderos.

229
00:18:58,887 --> 00:19:03,392
Siempre te ha gustado crear,
inventar, moverte. Nunca estás paralizado.

230
00:19:03,475 --> 00:19:08,772
En aquel momento, la gente necesitaba
palabras de inspiración.

231
00:19:09,982 --> 00:19:14,653
Quizá estaba en el momento
y lugar adecuados, con la gente adecuada.

232
00:19:14,736 --> 00:19:15,988
Todo estaba alineado.

233
00:19:16,280 --> 00:19:18,282
Según las estrellas, era perfecto.

234
00:19:21,160 --> 00:19:23,871
Todo artista necesita a alguien detrás.

235
00:19:24,788 --> 00:19:27,541
Era su mánager por un único motivo:

236
00:19:27,875 --> 00:19:31,461
su mensaje debía llegar
al mayor número de personas posible.

237
00:19:32,754 --> 00:19:36,842
Cuando entré en el mundo de la astrología,
fue un bum.

238
00:19:37,426 --> 00:19:39,386
Fue todo un bum.

239
00:19:42,514 --> 00:19:46,310
Walter hacía televisión y radio.

240
00:19:46,810 --> 00:19:49,688
Grababa el horóscopo diario

241
00:19:49,771 --> 00:19:52,774
y se emitía por las mañanas,
en horario de máxima audiencia.

242
00:19:55,777 --> 00:19:58,947
{\an8}Es más fácil decir
en qué mercado no estaba metido

243
00:19:59,031 --> 00:20:01,700
{\an8}que decir en cuáles sí.

244
00:20:01,783 --> 00:20:05,621
Sus programas se emitían
en unas 150 emisoras de radio.

245
00:20:06,496 --> 00:20:07,706
Sumábamos seguidores

246
00:20:07,789 --> 00:20:11,877
de lugares donde ni siquiera sabíamos
que había una comunidad hispana.

247
00:20:13,128 --> 00:20:16,548
Después pasó a la emisión en directo
en toda Latinoamérica.

248
00:20:18,258 --> 00:20:23,263
El siguiente objetivo era Brasil,
el mayor mercado después de EE. UU.

249
00:20:24,306 --> 00:20:27,601
Luego saltamos a Italia,
Holanda y Reino Unido.

250
00:20:31,438 --> 00:20:35,567
<i>Bill me convirtió</i>
<i>en el vidente más famoso del mundo.</i>

251
00:20:35,776 --> 00:20:37,694
<i>El profeta de la nueva era.</i>

252
00:20:40,197 --> 00:20:42,407
Entonces invertí todo lo que tenía...

253
00:20:42,950 --> 00:20:47,162
...y lo que no tenía para dar el salto
al mercado estadounidense.

254
00:20:47,788 --> 00:20:49,831
{\an8}- Vaya.
- Hola, Walter. ¿Qué tal?

255
00:20:49,915 --> 00:20:50,958
{\an8}Lleva el traje.

256
00:20:51,041 --> 00:20:53,835
{\an8}- La ropa que lleva en la tele.
- Y los abalorios.

257
00:20:53,919 --> 00:20:56,463
<i>Recibimos una invitación de Howard Stern.</i>

258
00:20:56,546 --> 00:20:58,131
{\an8}¿Eres más famoso que Jesucristo?

259
00:20:58,215 --> 00:20:59,258
{\an8}- No.
- Sé sincero.

260
00:21:00,717 --> 00:21:03,595
{\an8}Me tratan como a Jesús o Buda.

261
00:21:03,679 --> 00:21:05,180
Al principio tenía dudas.

262
00:21:05,264 --> 00:21:09,184
Pero sabía que a Howard
le gustaba mucho el yoga y el hinduismo.

263
00:21:09,268 --> 00:21:12,312
{\an8}¿Sabes quién nació el mismo día que yo?
Maharishi Mahesh Yogi.

264
00:21:12,396 --> 00:21:13,605
{\an8}- Es verdad.
- Sí.

265
00:21:13,689 --> 00:21:16,066
{\an8}- A la misma hora que tú.
- Sí.

266
00:21:16,149 --> 00:21:20,279
{\an8}Tú funcionas de ombligo para abajo,
y él, de ombligo para arriba.

267
00:21:22,114 --> 00:21:23,865
Salía con Regis y Kathie Lee.

268
00:21:23,991 --> 00:21:26,493
En él veo una recuperación, una fuerza.

269
00:21:26,576 --> 00:21:28,036
- ¿Sí?
- Del corazón.

270
00:21:28,120 --> 00:21:29,663
Sí. Del corazón.

271
00:21:29,746 --> 00:21:31,290
{\an8}Y con Sally Jessy Raphael.

272
00:21:31,373 --> 00:21:34,668
{\an8}Ciento veinte millones de personas

273
00:21:34,751 --> 00:21:38,171
{\an8}recurren a este hombre a diario
en busca de consejo.

274
00:21:38,255 --> 00:21:42,884
Y, de repente, Walter ya no era
un desconocido para el público general.

275
00:21:43,093 --> 00:21:47,431
{\an8}Predigo que vas a ser
el mejor cómico del próximo milenio.

276
00:21:47,514 --> 00:21:48,432
{\an8}En serio.

277
00:21:50,142 --> 00:21:54,229
Firmó un contrato con Time Warner
por el libro <i>Más allá del horizonte.</i>

278
00:21:54,855 --> 00:21:58,233
Antes de darnos cuenta,
ya abarcábamos todo el continente,

279
00:21:58,317 --> 00:22:00,986
desde Canadá hasta Tierra del Fuego.

280
00:22:01,069 --> 00:22:04,156
{\an8}Había un telediario
llamado <i>Primer Impacto</i> en Univision.

281
00:22:15,125 --> 00:22:17,377
{\an8}Todas las tardes, a las 17:47,

282
00:22:17,461 --> 00:22:20,756
{\an8}Walter Mercado
daba la predicción astrológica.

283
00:22:20,839 --> 00:22:24,092
{\an8}No había previsión meteorológica,
sino predicción astrológica.

284
00:22:24,176 --> 00:22:27,012
Walter nos revela
el mensaje de los astros. Adelante.

285
00:22:30,182 --> 00:22:36,063
Quiero que sepas que los signos se dividen
en mutables, cardinales y fijos.

286
00:22:36,146 --> 00:22:40,484
Piscis, mutable.
Tú bailas al son que te tocan.

287
00:22:40,859 --> 00:22:42,527
Era una sección.

288
00:22:42,903 --> 00:22:45,697
{\an8}La astrología tenía éxito.
La llevamos a la tele

289
00:22:45,781 --> 00:22:49,368
{\an8}nada más y nada menos
que con Walter Mercado.

290
00:22:50,035 --> 00:22:51,745
Y fue todo un bum.

291
00:22:52,162 --> 00:22:55,499
En aquel momento,
para <i>Primer Impacto </i>era un gran activo.

292
00:22:56,083 --> 00:22:58,835
{\an8}Era uno de los personajes más famosos.

293
00:22:58,919 --> 00:23:00,962
{\an8}No solo en la televisión hispana.

294
00:23:01,046 --> 00:23:04,341
{\an8}Diciembre, las estrellas y tú, aries.

295
00:23:04,424 --> 00:23:08,470
{\an8}Tu mente superior te empuja
a nuevos lugares, nuevas metas.

296
00:23:08,887 --> 00:23:10,931
Viajar está bien.

297
00:23:11,348 --> 00:23:18,188
Jamás pensé que viajaría por el mundo
ni que tendría 300 discípulos en Brasil

298
00:23:18,271 --> 00:23:20,190
o 500 en Colombia.

299
00:23:20,273 --> 00:23:22,442
Bill me abrió muchas puertas.

300
00:23:24,152 --> 00:23:25,404
Conocí a presidentes,

301
00:23:25,487 --> 00:23:27,239
embajadores, famosos...

302
00:23:30,951 --> 00:23:34,329
Primeros ministros
y presidentes de distintos países

303
00:23:34,413 --> 00:23:37,374
acudían a Walter
buscando predicciones privadas.

304
00:23:37,541 --> 00:23:41,711
Su popularidad no hacía más que crecer.

305
00:23:45,882 --> 00:23:48,218
No podía ni salir a la calle.

306
00:23:58,937 --> 00:24:01,481
{\an8}Estaba en la cresta de la ola.

307
00:24:06,111 --> 00:24:09,072
Cientos de millones de personas
veían su programa a diario.

308
00:24:09,156 --> 00:24:11,241
Era casi como una religión.

309
00:24:15,078 --> 00:24:17,205
Si estábamos haciendo <i>Primer Impacto</i>

310
00:24:17,289 --> 00:24:20,500
y decíamos:
"Walter está con nosotros en directo",

311
00:24:21,293 --> 00:24:25,130
a los 15 minutos teníamos
a todo el mundo esperándolo fuera.

312
00:24:27,257 --> 00:24:33,680
La gente empezó a querer tocarlo,
como si fuera más sagrado que el Papa.

313
00:24:34,764 --> 00:24:38,059
Miami, Nueva York, Panamá, Colombia...

314
00:24:38,143 --> 00:24:42,481
En todas partes,
todo el mundo quería un poco de Walter.

315
00:24:46,067 --> 00:24:52,491
EL ENCAPUCHADO

316
00:25:33,490 --> 00:25:37,410
A veces la gente dice: "Walter,
eres muy egocéntrico y narcisista".

317
00:25:37,494 --> 00:25:41,706
Me da igual cuánto dinero cueste,
siempre digo: "Debo estar radiante.

318
00:25:41,790 --> 00:25:43,166
Tengo que ser Walter".

319
00:25:43,416 --> 00:25:44,251
Vale.

320
00:25:44,626 --> 00:25:50,799
{\an8}Tiene un rostro andrógino
que hasta desafía la edad.

321
00:25:52,926 --> 00:25:55,345
Y su pelo es una mezcla

322
00:25:55,428 --> 00:26:00,392
entre las melenas masculinas
que se llevaban en los 70...

323
00:26:01,309 --> 00:26:03,937
...y el peinado de los domingos
de la abuela.

324
00:26:04,521 --> 00:26:06,731
¿Te has hecho algún retoque estético?

325
00:26:08,149 --> 00:26:09,442
Algunos retoquitos.

326
00:26:09,526 --> 00:26:12,487
Bótox especial, como Nicole Kidman.

327
00:26:14,573 --> 00:26:17,033
Soy como Dorian Gray.

328
00:26:17,117 --> 00:26:20,370
Mi retrato envejece, pero yo rejuvenezco.

329
00:26:25,292 --> 00:26:29,045
Para cada espectáculo,
tengo una capa especial.

330
00:26:29,796 --> 00:26:30,672
O una túnica.

331
00:26:32,007 --> 00:26:33,425
Algunas pesan mucho,

332
00:26:33,842 --> 00:26:37,095
otras son más ligeras
y otras están pintadas a mano.

333
00:26:39,097 --> 00:26:40,974
Cada una tiene una historia.

334
00:26:51,359 --> 00:26:53,111
Fue el primero

335
00:26:53,570 --> 00:26:58,491
en llevar capas con abalorios,
maquillaje, el pelo teñido

336
00:26:58,575 --> 00:27:00,160
y muchas joyas.

337
00:27:00,827 --> 00:27:04,080
Este es de uno de los mejores diseñadores
de Brasil.

338
00:27:04,414 --> 00:27:05,373
Es muy sencillo.

339
00:27:06,875 --> 00:27:09,753
- ¿Que el brazalete es sencillo?
- Sí. ¿Te gusta?

340
00:27:13,506 --> 00:27:16,468
Muchos diseñadores
empezaron a hacerle capas.

341
00:27:16,885 --> 00:27:19,012
Versace le hizo un diseño.

342
00:27:19,596 --> 00:27:23,767
Isaac Mizrahi, cristales de Swarovski,

343
00:27:23,850 --> 00:27:26,519
lentejuelas, diamantes de imitación,

344
00:27:26,603 --> 00:27:27,854
perlas...

345
00:27:28,271 --> 00:27:31,232
Eran carísimas, pero preciosas.

346
00:27:32,817 --> 00:27:36,279
Walter adornaba el mensaje que transmitía.

347
00:27:38,073 --> 00:27:39,366
Yo soy el cuadro

348
00:27:39,449 --> 00:27:41,409
y la capa es el marco.

349
00:27:42,911 --> 00:27:43,745
La capa...

350
00:27:44,579 --> 00:27:49,793
...me cubre y hace que mi imagen llegue...

351
00:27:50,669 --> 00:27:53,588
...al corazón de mi público y mi gente.

352
00:27:57,926 --> 00:28:01,680
Tenía su estilo propio.
Como Elvis y Liberace.

353
00:28:02,931 --> 00:28:03,848
Como el Papa.

354
00:28:04,349 --> 00:28:07,519
Si no se veía bien,
no había nada más que hablar.

355
00:28:07,602 --> 00:28:11,481
Muchísimas gracias y no se pierdan
el modelo de Walter Mercado.

356
00:28:11,564 --> 00:28:15,402
Es como una calabaza
que lo va ahogando. Es una maravilla.

357
00:28:17,237 --> 00:28:19,489
Noche de magia y de misterio.

358
00:28:20,448 --> 00:28:22,617
Noche donde todo puede ocurrir.

359
00:28:22,992 --> 00:28:26,996
Donde aquellos que nos han amado
y hemos amado vuelven a la tierra...

360
00:28:27,497 --> 00:28:31,668
...para buscar el calor de la hoguera
y del corazón, del amor.

361
00:28:32,669 --> 00:28:37,340
{\an8}¿Conoces a alguien que se parezca,
hable o vista como Walter?

362
00:28:37,424 --> 00:28:39,467
Es su propia e increíble creación.

363
00:28:42,470 --> 00:28:46,349
Rompió todos los esquemas.

364
00:28:52,856 --> 00:28:55,859
{\an8}A la gente le fascina
la belleza de Walter,

365
00:28:56,443 --> 00:28:58,027
el glamur de Walter.

366
00:28:59,320 --> 00:29:02,323
Quiero estar guapo y verme atractivo.

367
00:29:03,283 --> 00:29:05,160
Quiero hipnotizar a la gente.

368
00:29:06,035 --> 00:29:08,955
Estudié danza, así que utilizo las manos.

369
00:29:10,415 --> 00:29:13,334
A la gente le encantan esas tonterías.

370
00:29:15,128 --> 00:29:16,713
Así que uso esas tonterías

371
00:29:17,213 --> 00:29:18,798
para enseñar, ayudar,

372
00:29:18,882 --> 00:29:22,802
servir y para transmitir
un bello mensaje de amor y paz.

373
00:29:22,886 --> 00:29:24,846
El amor es la razón de todo.

374
00:29:24,929 --> 00:29:26,890
El amor es el alfa y el omega.

375
00:29:26,973 --> 00:29:30,935
El amor es la razón de vivir.

376
00:29:33,980 --> 00:29:35,857
Rompió muchos esquemas.

377
00:29:35,940 --> 00:29:41,488
Toda esa imagen, las prendas,
las capas, ese vestuario fabuloso...

378
00:29:42,322 --> 00:29:45,325
Ahora no es nada extraño,

379
00:29:45,408 --> 00:29:48,286
pero cuando él lo hacía, era un escándalo.

380
00:29:49,078 --> 00:29:50,205
Y aun así lo hacía.

381
00:29:50,955 --> 00:29:53,082
¿Qué tal, animalitos de la creación?

382
00:29:53,208 --> 00:29:58,588
En esta ocasión,
espero ansiosamente al invitado de hoy.

383
00:29:58,671 --> 00:30:02,467
Pero ha tenido muchos problemas
por culpa del amor de una mujer.

384
00:30:03,968 --> 00:30:07,096
En los 90, me dieron mi propio <i>show.</i>

385
00:30:07,180 --> 00:30:10,350
{\an8}ACTOR

386
00:30:10,433 --> 00:30:13,853
Eran una especie de <i>sketches</i>
y tenía que hacer personajes.

387
00:30:14,145 --> 00:30:18,274
Inmediatamente dije: "Tengo que hacer
una especie de Walter Mercado".

388
00:30:18,858 --> 00:30:23,029
Mi personaje tiene las mismas capas,
los mismos anillos, el mismo pelo.

389
00:30:23,112 --> 00:30:25,782
Es de los personajes más famosos
que tengo.

390
00:30:25,865 --> 00:30:30,286
Creo que, en gran parte, lo aman
porque saben que está basado en Walter.

391
00:30:42,465 --> 00:30:46,719
Walter era muy querido
y formaba parte integral de la cultura.

392
00:30:49,764 --> 00:30:53,518
Pero también era objeto
de burlas homófobas.

393
00:30:53,852 --> 00:30:57,021
Era aceptado y ninguneado al mismo tiempo.

394
00:31:00,859 --> 00:31:04,445
Muchas de sus imitaciones
buscaban ridiculizarlo.

395
00:31:05,113 --> 00:31:07,490
Nunca le gustó que lo imitaran.

396
00:31:08,992 --> 00:31:11,286
Te has vestido un poco parecido a mí.

397
00:31:11,995 --> 00:31:14,372
No me imites mal, porque todos lo hacen.

398
00:31:15,707 --> 00:31:17,542
Nunca llevaría esos pantalones.

399
00:31:19,544 --> 00:31:23,214
El que se burla de Walter

400
00:31:23,298 --> 00:31:27,468
es porque le gustaría ser como él. Sí.

401
00:31:28,011 --> 00:31:30,597
- ¿Qué signo?
- Escorpio, cállate...

402
00:31:30,680 --> 00:31:34,350
- ¡Pica por detrás!
- ¡No! ¡Y pico por el frente!

403
00:31:34,684 --> 00:31:36,978
Soy como tú, viceversa y versátil.

404
00:31:40,732 --> 00:31:43,735
La comunidad latina era bastante homófoba.

405
00:31:43,818 --> 00:31:44,944
{\an8}Sobre todo...

406
00:31:45,653 --> 00:31:48,656
{\an8}...en los años 70 y 80.
Lo sigue siendo, pero...

407
00:31:49,449 --> 00:31:51,075
...entonces era mucho peor

408
00:31:51,576 --> 00:31:55,079
y el concepto de masculinidad
era muy retrógrado.

409
00:31:59,959 --> 00:32:05,381
Siendo homosexual,
ver a Walter Mercado me dio...

410
00:32:06,758 --> 00:32:07,592
...esperanza.

411
00:32:08,176 --> 00:32:12,013
Veía a Walter y pensaba:
"Pues no soy tan distinto".

412
00:32:14,766 --> 00:32:21,064
Ese hombre rompía
con todas esas reglas en televisión.

413
00:32:21,147 --> 00:32:24,275
Tienes una imagen muy femenina.

414
00:32:24,817 --> 00:32:26,402
Tienes la cara...

415
00:32:26,486 --> 00:32:30,156
De niño, por teléfono me decían
"señorita". Después, "señora".

416
00:32:30,239 --> 00:32:31,574
No me preocupó nunca.

417
00:32:32,200 --> 00:32:37,080
"¿Quién contesta?". "Señora, dígame".
Y yo: "No, es un señor". No me preocupa.

418
00:32:37,497 --> 00:32:40,416
Tiene una energía muy femenina.

419
00:32:40,959 --> 00:32:44,128
Es andrógino. Parece una mujer.

420
00:32:44,879 --> 00:32:46,756
Y otras veces parece un hombre.

421
00:32:49,550 --> 00:32:51,803
Hay gente que dice:

422
00:32:51,886 --> 00:32:54,931
"Es marica" o "Es maricón" o...

423
00:32:55,014 --> 00:32:57,100
A mí me da igual, y a él también.

424
00:32:57,642 --> 00:33:01,396
Walter siempre toma
una pastilla que se llama "me da igual".

425
00:33:01,604 --> 00:33:03,898
Y yo también he empezado a tomarla.

426
00:33:04,482 --> 00:33:08,695
Y me echo vaselina,
así que todo me resbala.

427
00:33:09,278 --> 00:33:10,530
Digan lo que digan...

428
00:33:11,072 --> 00:33:12,281
...vaselina.

429
00:33:15,034 --> 00:33:21,541
Curiosamente, a pesar de ser
una cultura misógina y supercatólica,

430
00:33:21,624 --> 00:33:24,127
Walter triunfó.

431
00:33:24,210 --> 00:33:26,713
Necesitábamos a Walter en ese panorama.

432
00:33:32,927 --> 00:33:34,345
¿Eres heterosexual o no?

433
00:33:34,429 --> 00:33:38,099
Te diré una cosa,
respeto el sexo como algo sagrado.

434
00:33:38,182 --> 00:33:42,854
Para mí, el sexo es espiritual.
Ya estoy casado con mi público y mi gente.

435
00:33:43,479 --> 00:33:45,857
Walter se protege mucho de abrirse.

436
00:33:46,691 --> 00:33:48,359
Incluso con la familia.

437
00:33:48,443 --> 00:33:53,531
He visto que algún periodista
le ha hablado de su sexualidad,

438
00:33:53,614 --> 00:33:55,074
de parejas, de amores...

439
00:33:56,117 --> 00:33:58,703
Y son temas que no los toca.

440
00:33:59,495 --> 00:34:03,416
No hablas de sexualidad
ni de tu identidad.

441
00:34:03,916 --> 00:34:04,751
¿Por qué?

442
00:34:04,834 --> 00:34:08,171
Porque mi sexualidad es con el viento,

443
00:34:08,337 --> 00:34:10,465
con las flores del jardín,

444
00:34:10,548 --> 00:34:13,426
con toda la belleza de la naturaleza.

445
00:34:14,719 --> 00:34:18,181
No necesito a ninguna persona
en concreto para ser feliz

446
00:34:18,264 --> 00:34:21,684
o para tener una experiencia orgásmica.

447
00:34:21,768 --> 00:34:24,145
No. Tengo sexo con la vida.

448
00:34:24,604 --> 00:34:26,522
Tengo sexo con todo.

449
00:34:26,606 --> 00:34:29,275
Con la ropa, con la belleza.

450
00:34:30,860 --> 00:34:33,905
La gente cree que soy su amante.

451
00:34:34,530 --> 00:34:38,117
No sé qué piensan.
Creen que tengo una relación con él.

452
00:34:38,201 --> 00:34:42,038
Y mi relación con Walter es muy familiar.

453
00:34:42,789 --> 00:34:45,875
Nunca le he puesto la mano encima.

454
00:34:45,958 --> 00:34:47,335
Jamás en mi vida.

455
00:34:50,963 --> 00:34:56,511
Creo que Walter nunca dejó
que lo definieran por su sexualidad.

456
00:34:56,677 --> 00:34:58,221
Era asunto suyo.

457
00:34:58,304 --> 00:35:03,101
Siempre esquivaba el tema
con mucha prudencia.

458
00:35:05,603 --> 00:35:10,108
Si Walter hubiera salido del armario
en los años 60, 70 u 80,

459
00:35:10,191 --> 00:35:11,859
habría dañado su carrera.

460
00:35:15,321 --> 00:35:17,532
Como dicen los puertorriqueños:

461
00:35:17,615 --> 00:35:20,910
"Lo que se ve, no se pregunta".

462
00:35:21,536 --> 00:35:23,955
Sé que dar visibilidad es muy importante.

463
00:35:25,748 --> 00:35:31,712
Pero no salir del armario
evitó que se desatara la homofobia.

464
00:35:34,048 --> 00:35:36,676
Hay cosas que están tan arraigadas

465
00:35:36,759 --> 00:35:39,595
a tu infancia, a tu familia,

466
00:35:39,679 --> 00:35:41,472
a la cinta que te ponen,

467
00:35:42,181 --> 00:35:45,184
que es difícil cambiarlas.

468
00:35:45,768 --> 00:35:50,189
Rompió muchas normas sociales.

469
00:35:50,273 --> 00:35:52,817
Va más allá de salir del armario.

470
00:35:53,943 --> 00:35:56,737
Los superhéroes llevan capa.

471
00:35:57,780 --> 00:36:00,992
Y yo veo a Walter como un superhéroe.

472
00:36:05,580 --> 00:36:09,500
En términos de sus secretos abiertos,

473
00:36:09,584 --> 00:36:13,129
no creo que él niegue o afirme nada.

474
00:36:14,088 --> 00:36:16,883
¿Me estás diciendo
que Walter Mercado es virgen?

475
00:36:18,176 --> 00:36:19,802
¿Insinúas que eres virgen?

476
00:36:22,346 --> 00:36:23,681
El único de la ciudad.

477
00:36:27,101 --> 00:36:28,519
¡El único de la ciudad!

478
00:36:33,024 --> 00:36:35,151
Aquí tengo un tarot especial

479
00:36:35,234 --> 00:36:38,112
para un día tan especial
en un mes tan especial:

480
00:36:38,196 --> 00:36:40,406
el mes del amor, damas y caballeros.

481
00:36:40,489 --> 00:36:45,286
Ha salido para ti, acuario, nada menos
que la fortaleza. Ahora estás fuerte.

482
00:36:45,369 --> 00:36:48,456
Nadie te tumba,
nadie te destruye, nadie te posterga.

483
00:36:48,539 --> 00:36:51,417
Estás más fuerte que nunca antes, acuario.

484
00:36:51,500 --> 00:36:53,377
No creo en estas cosas.

485
00:36:53,586 --> 00:36:55,922
Yo soy así.

486
00:36:56,464 --> 00:36:57,673
Pero seré sincero.

487
00:36:57,882 --> 00:37:02,845
Cuando conoces a Walter y tienes
la oportunidad de pasar un rato con él,

488
00:37:03,012 --> 00:37:05,389
te das cuenta de que hay algo.

489
00:37:05,932 --> 00:37:08,684
¿Es algo divino? No lo sé.

490
00:37:08,809 --> 00:37:12,063
Pero es algo único y no me ha pasado...

491
00:37:12,939 --> 00:37:13,940
...con nadie más.

492
00:37:14,023 --> 00:37:16,234
Todas estas predicciones malas

493
00:37:16,317 --> 00:37:20,947
de cataclismos, tragedias y desastres
que ocurrirán en el nuevo milenio...

494
00:37:21,030 --> 00:37:25,576
Que nadie se lo crea.
Quien está con Dios, no teme a nada.

495
00:37:26,077 --> 00:37:30,831
Sembró fe y confianza
en la mente de la gente.

496
00:37:31,415 --> 00:37:34,543
"Confía en que vas a triunfar.
Debes tener fe.

497
00:37:34,627 --> 00:37:37,505
Si no tienes fe, nunca conseguirás nada".

498
00:37:38,047 --> 00:37:42,510
Virgo, lo que estaba
un tanto feo y triste, todo cambia.

499
00:37:42,593 --> 00:37:44,637
Las aguas vuelven a su nivel.

500
00:37:44,720 --> 00:37:49,308
Hay un cambio total en tu vida,
así que aprovecha para realizar

501
00:37:49,392 --> 00:37:55,231
eso que ayer no te atrevías,
no osabas hacer, virgo.

502
00:37:55,523 --> 00:37:57,441
Si te fijas en todo lo que dice,

503
00:37:57,608 --> 00:37:59,568
nunca dice nada negativo.

504
00:37:59,777 --> 00:38:00,653
Bendiciones.

505
00:38:00,903 --> 00:38:01,737
Jamás.

506
00:38:02,154 --> 00:38:08,035
Creo que esa es la clave de su éxito
y de su capacidad de comunicación.

507
00:38:08,119 --> 00:38:13,457
Siendo mensajero de la Era de Acuario,
te traigo mensajes de luz...

508
00:38:14,583 --> 00:38:15,543
...de amor...

509
00:38:16,544 --> 00:38:17,420
...y de paz.

510
00:38:17,628 --> 00:38:21,507
Salía todos los días
y te decía cosas bonitas.

511
00:38:21,590 --> 00:38:24,802
{\an8}Y todo el mundo quiere saber
si el mañana será mejor.

512
00:38:26,012 --> 00:38:27,221
Es como un guerrero.

513
00:38:27,680 --> 00:38:30,182
Creo que su mensaje era y sigue siendo

514
00:38:31,017 --> 00:38:34,854
vivir la vida
con todo el amor que se pueda.

515
00:38:39,984 --> 00:38:41,944
{\an8}Quisiera empezar este programa

516
00:38:42,028 --> 00:38:46,240
abordando los temas más controvertidos
sobre Walter Mercado.

517
00:38:46,324 --> 00:38:47,158
Toda mi vida.

518
00:38:49,493 --> 00:38:52,955
¿Por qué mezclas tanto
diferentes religiones?

519
00:38:53,039 --> 00:38:55,458
No solo, por ejemplo, la santería,

520
00:38:55,916 --> 00:38:59,587
religiones primitivas con el cristianismo
y el catolicismo, sino todas.

521
00:38:59,670 --> 00:39:02,923
Las mezclas todas y resuelves
los problemas de la gente. ¿Por qué?

522
00:39:03,007 --> 00:39:06,093
Nadie tiene a Dios cogido por el rabo.

523
00:39:06,260 --> 00:39:07,928
Es ridículo pensarlo.

524
00:39:08,012 --> 00:39:11,140
Puede ser Shangó o Santa Bárbara.
¿Qué importa el nombre?

525
00:39:13,851 --> 00:39:15,561
Cojo lo mejor del budismo...

526
00:39:16,645 --> 00:39:17,730
...del hinduismo...

527
00:39:20,524 --> 00:39:22,026
...del cristianismo...

528
00:39:22,610 --> 00:39:25,321
Mezclo todo tipo de astrología.

529
00:39:25,863 --> 00:39:28,657
Me di cuenta de que todas las religiones

530
00:39:28,866 --> 00:39:34,914
tienen un punto de convergencia.
Yo lo llamo religión interconfesional.

531
00:39:35,706 --> 00:39:40,336
Debes ser amable con los demás, dar
lo mejor de ti en cada momento de tu vida

532
00:39:40,419 --> 00:39:42,463
y creer en ti.

533
00:39:42,963 --> 00:39:48,469
Tauro, ponte fuerte, muy fuerte.
¡Insiste, no te rindas jamás!

534
00:39:48,552 --> 00:39:54,892
Insiste hasta lograr eso que tú deseas.
El cosmos te lo regala.

535
00:39:55,518 --> 00:40:00,314
Creo que Walter atrae a las masas
porque es capaz de conectar con algo

536
00:40:00,398 --> 00:40:02,608
que a muchos nos falta.

537
00:40:03,192 --> 00:40:08,155
Sobre todo con los inmigrantes.
Creo que nos da esperanza.

538
00:40:08,656 --> 00:40:12,576
Creo que le da a la gente
una razón para creer

539
00:40:13,160 --> 00:40:19,792
que quizá su suerte en la vida
pueda mejorar pronto.

540
00:40:20,543 --> 00:40:24,588
Y si lo escuchas y sigues sus consejos,

541
00:40:24,672 --> 00:40:29,051
es como seguir una ruta
hacia una vida plena y mejor.

542
00:40:29,468 --> 00:40:34,265
Que Dios los bendiga a todos
hoy, mañana y siempre.

543
00:40:34,432 --> 00:40:37,351
Mi mensaje es
que saquen su fuerza interior.

544
00:40:37,435 --> 00:40:40,354
{\an8}Puedes vencer. Puedes hacerlo.
Cree en ti mismo.

545
00:40:40,855 --> 00:40:44,483
{\an8}Así ayudo a la gente a ser más fuerte.

546
00:40:47,403 --> 00:40:49,989
{\an8}¡WALTER MERCADO,
EL MEJOR ASTRÓLOGO DEL MUNDO!

547
00:40:51,031 --> 00:40:57,204
LA RUEDA DE LA FORTUNA

548
00:40:57,288 --> 00:40:59,582
<i>¿Tiene dudas? ¿Necesita respuestas?</i>

549
00:40:59,665 --> 00:41:01,542
<i>¿Le preocupa un ser querido?</i>

550
00:41:01,625 --> 00:41:04,044
<i>¿Necesita consejo profesional o amoroso?</i>

551
00:41:06,547 --> 00:41:11,552
{\an8}Hola. Soy Walter Mercado. Gracias
por convertir The Psychic Friends Network

552
00:41:11,969 --> 00:41:16,182
{\an8}en la consulta de videncia telefónica
más famosa del mundo.

553
00:41:16,265 --> 00:41:21,020
{\an8}A principios de los 90, ya existían
los números de tarificación especial,

554
00:41:21,103 --> 00:41:27,193
{\an8}y el mánager de Walter, Bill Bakula,
decidió abrir una línea

555
00:41:27,318 --> 00:41:30,988
{\an8}para que la gente pudiera llamar
y contactar con él.

556
00:41:31,071 --> 00:41:33,866
{\an8}¿Atiendes las llamadas estés donde estés?

557
00:41:33,949 --> 00:41:37,953
{\an8}Sí. Me encanta
estar en contacto con mi gente.

558
00:41:38,120 --> 00:41:42,249
{\an8}Abrimos una línea telefónica
de servicios de videncia

559
00:41:42,333 --> 00:41:43,542
y tuvo mucho éxito.

560
00:41:47,087 --> 00:41:49,715
{\an8}Éramos los únicos
en el mercado hispano en EE. UU.

561
00:41:49,798 --> 00:41:53,135
{\an8}y fuimos de los primeros
en salir de Estados Unidos.

562
00:41:53,594 --> 00:41:58,015
{\an8}Gané 9000 dólares
en el Bingo de los Indios.

563
00:41:58,098 --> 00:41:59,934
{\an8}Gracias, Walter. Gracias.

564
00:42:00,643 --> 00:42:04,980
{\an8}En Brasil no se le conoce
como Walter Mercado, sino como <i>"Ligue Já".</i>

565
00:42:05,064 --> 00:42:06,273
Significa "llama ya".

566
00:42:10,986 --> 00:42:14,406
{\an8}Antes de darnos cuenta,
tenía medio millón de suscriptores

567
00:42:14,490 --> 00:42:18,285
{\an8}y 4000 videntes atendiendo el teléfono.

568
00:42:18,619 --> 00:42:20,496
{\an8}Mis videntes, para mí...

569
00:42:20,996 --> 00:42:22,331
{\an8}No lo creo, lo sé.

570
00:42:22,915 --> 00:42:25,000
{\an8}Son los mejores del mundo.

571
00:42:25,292 --> 00:42:27,962
{\an8}Todos son videntes por naturaleza,

572
00:42:28,170 --> 00:42:29,463
{\an8}nacidos con el don.

573
00:42:29,755 --> 00:42:32,591
{\an8}El don de ayudar a mejorar
la vida de la gente.

574
00:42:33,842 --> 00:42:36,762
Sabía que aquello era... una chorrada.

575
00:42:36,845 --> 00:42:40,015
Podía ser perfectamente
la señora de la limpieza

576
00:42:40,307 --> 00:42:42,393
{\an8}y estar ganando 25 dólares por llamada.

577
00:42:42,476 --> 00:42:47,856
{\an8}<i>Veo que os casaréis dos meses después</i>
<i>de que nazca vuestro bebé.</i>

578
00:42:48,440 --> 00:42:49,358
{\an8}¿Casarnos?

579
00:42:51,610 --> 00:42:55,739
Nunca digo:
"Vas a ganar la lotería". Jamás.

580
00:42:55,906 --> 00:42:59,827
O: "Encontrarás marido
en una semana". Nunca...

581
00:43:00,661 --> 00:43:01,495
...intento...

582
00:43:02,079 --> 00:43:04,039
...engañar a la gente.<i> </i>Eso nunca.

583
00:43:06,542 --> 00:43:11,547
{\an8}La International Psychic Society es
la única que predice números de lotería,

584
00:43:11,714 --> 00:43:14,341
{\an8}reconciliaciones familiares y triunfos.

585
00:43:15,718 --> 00:43:17,803
Muchas de esas líneas eran estafas.

586
00:43:17,886 --> 00:43:23,142
Hay quien dice que te aprovechabas
de personas humildes y desesperadas.

587
00:43:23,267 --> 00:43:25,978
Pero esa gente siempre recibía...

588
00:43:28,230 --> 00:43:31,817
...palabras de inspiración y ánimo.

589
00:43:32,568 --> 00:43:37,781
{\an8}Mucha gente se aprovechaba
de esas líneas y ganaba millones.

590
00:43:37,865 --> 00:43:39,825
{\an8}Llama y te leeré el tarot gratis.

591
00:43:39,908 --> 00:43:44,371
Y te puedo asegurar que Walter no se llevó
esos millones. Fue Bill Bakula.

592
00:43:45,205 --> 00:43:48,709
Bill le decía:
"Tranquilo, confía en mí. Todo irá bien".

593
00:43:48,792 --> 00:43:54,965
No digo que Walter no lo hiciera
por dinero, pero era más ingenuo.

594
00:43:57,343 --> 00:43:59,345
{\an8}No le gustaban los negocios.

595
00:44:00,304 --> 00:44:06,935
{\an8}Así que necesitaba
que alguien llevara el negocio

596
00:44:07,853 --> 00:44:10,773
para que él pudiese centrarse en lo suyo.

597
00:44:12,316 --> 00:44:15,319
Walter creía que todo iba a ser
un camino de rosas.

598
00:44:15,861 --> 00:44:19,031
Y se encontró
con un montón de problemas...

599
00:44:19,657 --> 00:44:21,950
...que no se esperaba.

600
00:44:32,336 --> 00:44:34,797
Bill Bakula era mi ángel.

601
00:44:35,255 --> 00:44:38,217
En aquel momento de mi vida,
Dios me lo envió

602
00:44:38,467 --> 00:44:43,681
para darme a conocer a mí
y a mi mensaje de amor y comprensión.

603
00:44:44,431 --> 00:44:45,849
Era muy inteligente.

604
00:44:46,266 --> 00:44:47,810
Era el experto.

605
00:44:48,852 --> 00:44:53,982
Walter le tenía muchísimo cariño a Bill.
Confiaba en él y lo apreciaba.

606
00:44:54,066 --> 00:44:57,903
Bill se convirtió
prácticamente en un hijo para él.

607
00:45:01,073 --> 00:45:05,202
Bakula le regalaba
cosas costosas a Walter.

608
00:45:05,285 --> 00:45:10,165
Llegaba a un hotel
y tenía el cuarto lleno de rosas blancas.

609
00:45:10,249 --> 00:45:12,459
Veinte ramos de rosas.

610
00:45:12,668 --> 00:45:14,211
Veinte ramos cada día.

611
00:45:15,212 --> 00:45:17,047
Era maravilloso.

612
00:45:17,756 --> 00:45:21,176
Me decía: "Walter, no puedes comer
arroz con judías.

613
00:45:21,260 --> 00:45:26,432
No. Tienes que comer caviar
y los manjares más exquisitos que haya".

614
00:45:26,807 --> 00:45:30,060
Tenía mi propio avión.
Todo era maravilloso.

615
00:45:30,644 --> 00:45:32,312
Me encantaban esas cosas.

616
00:45:33,105 --> 00:45:36,400
A Walter le gusta complacer
a todo el mundo.

617
00:45:36,817 --> 00:45:41,905
Entonces, si tú te portas bien con él
y le agradas,

618
00:45:41,989 --> 00:45:44,450
él tratará de complacerte.

619
00:45:45,576 --> 00:45:48,454
Nunca he escuchado a Walter decir que no.

620
00:45:50,038 --> 00:45:51,540
No es de esos.

621
00:45:53,083 --> 00:45:57,963
En el fondo, es un niño
que solo quiere amor y respeto.

622
00:45:59,089 --> 00:46:01,592
Walter hacía todo lo que Bill le pedía.

623
00:46:01,967 --> 00:46:06,513
Siempre estaba: "Bueno,
si hay que hacerlo, lo haré. Vale".

624
00:46:06,597 --> 00:46:07,473
Vale.

625
00:46:08,307 --> 00:46:09,808
- "Aquí".
- Vale.

626
00:46:10,225 --> 00:46:11,935
- "Vale".
- Vale.

627
00:46:12,019 --> 00:46:12,853
"Allá voy".

628
00:46:13,187 --> 00:46:15,189
Vale. No hay problema.

629
00:46:15,272 --> 00:46:20,861
Tenía ese poder de embrujarlo,
embaucarlo y envolverlo en promesas.

630
00:46:20,986 --> 00:46:24,990
Y Walter, que es tan fantasioso,
caía como un tonto.

631
00:46:33,373 --> 00:46:36,627
Una noche, le pedí a mi abogado
que viniera a mi casa

632
00:46:36,710 --> 00:46:40,047
y le dije:
"Tengo un contrato muy importante.

633
00:46:40,130 --> 00:46:41,548
Léelo bien".

634
00:46:41,924 --> 00:46:43,258
Y él: "Vale, lo haré".

635
00:46:44,092 --> 00:46:47,054
Al día siguiente, me dijo:
"Firma. Está perfecto".

636
00:46:47,221 --> 00:46:50,224
Y yo ni siquiera lo había leído.

637
00:46:50,307 --> 00:46:53,977
POR LA PRESENTE, MERCADO CEDE
IRREVOCABLEMENTE A BART...

638
00:46:54,061 --> 00:46:56,897
Walter solo firmaba lo que le pedían.

639
00:46:56,980 --> 00:46:59,733
No tenía a nadie
que cuidara de él de verdad.

640
00:46:59,817 --> 00:47:04,238
{\an8}El abogado que revisó el contrato
no informó bien a Walter

641
00:47:04,321 --> 00:47:06,824
del alcance y la naturaleza del documento.

642
00:47:06,907 --> 00:47:10,536
Así que Walter firmó el contrato a ciegas.

643
00:47:12,079 --> 00:47:15,082
Ahí empezaron los problemas.

644
00:47:15,165 --> 00:47:17,084
SEGÚN LAS CLÁUSULAS DEL CONTRATO,

645
00:47:17,167 --> 00:47:21,088
WALTER CEDÍA TODOS LOS DERECHOS
DE SU TRABAJO A LA EMPRESA DE BILL.

646
00:47:21,171 --> 00:47:27,469
TAMBIÉN CEDÍA LOS DERECHOS DE SU NOMBRE,
WALTER MERCADO.

647
00:47:27,553 --> 00:47:31,139
Aparentemente, su relación de amistad
y empresarial era buena,

648
00:47:31,223 --> 00:47:34,601
así que Walter confiaba
en que lo que hacía Bill Bakula

649
00:47:34,685 --> 00:47:36,103
era lo mejor para él.

650
00:47:36,186 --> 00:47:40,816
Recuerda que el artista
nunca es un hombre de negocios.

651
00:47:40,899 --> 00:47:45,904
El artista siempre se preocupa
de su arte, de cómo va a lucir...

652
00:47:46,905 --> 00:47:50,659
...de cómo va a impresionar
al público ese día.

653
00:47:50,742 --> 00:47:54,037
{\an8}FUERA DE CÁMARAS
EN <i>WALTER'S CIRCLE OF POWER</i>

654
00:47:54,121 --> 00:47:58,083
{\an8}A partir de ese momento,
dejé de tener acceso a Walter

655
00:47:58,292 --> 00:48:01,044
y Bill pasó a ser el contacto principal.

656
00:48:02,963 --> 00:48:05,299
Para Bill, era una cuestión económica.

657
00:48:05,382 --> 00:48:09,344
Lo único que le importaba
era cómo aumentar los ingresos.

658
00:48:10,262 --> 00:48:13,682
Algunos miembros de su familia
se lo advirtieron

659
00:48:13,765 --> 00:48:17,436
y le hicieron darse cuenta
de que algo fallaba en esa relación.

660
00:48:18,395 --> 00:48:22,482
Cuando la familia se involucra
en los negocios de un artista...

661
00:48:24,776 --> 00:48:28,071
...no suele acabar bien para este.

662
00:48:28,488 --> 00:48:32,326
Intentó vender todo mi material antiguo.

663
00:48:32,910 --> 00:48:38,040
Reciclaba horóscopos antiguos
y los publicaba como actuales.

664
00:48:38,582 --> 00:48:39,541
No estaba bien.

665
00:48:39,625 --> 00:48:41,793
Tengo que ser sincero con mi gente.

666
00:48:42,502 --> 00:48:44,046
Pero no podía evitarlo.

667
00:48:44,129 --> 00:48:47,925
Según el nuevo contrato,
él tenía el control de todo el material.

668
00:48:48,884 --> 00:48:51,011
El contrato se lo dio todo,

669
00:48:51,094 --> 00:48:54,723
su nombre y su imagen, a Bill Bakula.

670
00:48:55,724 --> 00:48:58,518
Ambas partes
estaban representadas por abogados.

671
00:48:59,603 --> 00:49:02,189
Ambas partes entendieron el contrato.

672
00:49:03,065 --> 00:49:04,900
Y él cobró su parte.

673
00:49:05,734 --> 00:49:07,736
Cobró lo acordado en el contrato.

674
00:49:07,945 --> 00:49:12,783
El acuerdo no tenía plazo.
Es decir, era para siempre.

675
00:49:13,075 --> 00:49:17,371
Y había muy poco margen de maniobra
para intentar rescindirlo.

676
00:49:18,080 --> 00:49:20,415
Walter no obtenía ningún beneficio.

677
00:49:21,959 --> 00:49:26,213
Era el dueño de todas mis decisiones,
de todo en mi vida.

678
00:49:26,463 --> 00:49:28,340
Era el dueño de mi vida.

679
00:49:32,928 --> 00:49:36,056
Y luego dejó de pagarme.

680
00:49:36,139 --> 00:49:41,061
Wilma me decía: "Necesitamos el dinero
y no nos envían los cheques".

681
00:49:41,144 --> 00:49:44,982
Walter siguió grabando los programas.

682
00:49:45,065 --> 00:49:51,196
Lo que se hacía a través de él, Walter
lo seguía cumpliendo, pero no pagaba.

683
00:49:52,531 --> 00:49:56,535
Llegó un momento
en el que Walter canceló el contrato.

684
00:49:57,119 --> 00:50:01,206
Porque él decía que el contrato
era para la eternidad.

685
00:50:02,040 --> 00:50:03,625
TERRITORIO: TODO EL UNIVERSO

686
00:50:03,709 --> 00:50:06,795
Cuando descubrí que el contrato era...

687
00:50:07,546 --> 00:50:08,880
...tan abusivo,

688
00:50:09,131 --> 00:50:14,594
intenté hablar con él para redactar
uno nuevo y seguir trabajando.

689
00:50:15,971 --> 00:50:19,850
Le compramos el negocio,
no se lo alquilamos.

690
00:50:20,225 --> 00:50:21,226
Vendió su nombre.

691
00:50:21,977 --> 00:50:23,186
Vendió su marca.

692
00:50:24,563 --> 00:50:27,899
Pero ellos no lo veían igual
y no estaban de acuerdo...

693
00:50:28,942 --> 00:50:30,902
...con los términos del contrato.

694
00:50:31,945 --> 00:50:33,780
Así que fuimos a juicio.

695
00:50:37,451 --> 00:50:40,162
Todo empezó a resquebrajarse. Sí.

696
00:50:40,996 --> 00:50:45,292
Nuestra reclamación por daños y perjuicios
contra Walter era de un dólar.

697
00:50:46,585 --> 00:50:51,631
No pretendíamos arruinarlo. Solo queríamos
que el mundo supiera que teníamos razón.

698
00:50:52,049 --> 00:50:53,133
No es verdad.

699
00:50:53,717 --> 00:50:56,344
En realidad, Bill Bakula pretendía

700
00:50:56,470 --> 00:51:01,058
que Walter pagara entre 14 y 15 millones
por daños y perjuicios.

701
00:51:02,142 --> 00:51:08,315
Fue una pesadilla llena de problemas,
órdenes judiciales y...

702
00:51:08,774 --> 00:51:10,734
Fue una verdadera pesadilla.

703
00:51:10,817 --> 00:51:15,614
EL TRIBUNAL LE PROHIBIÓ A WALTER
UTILIZAR SU NOMBRE PROFESIONALMENTE

704
00:51:15,697 --> 00:51:18,658
HASTA QUE SE RESOLVIERA
LA DISPUTA POR LA MARCA.

705
00:51:18,742 --> 00:51:22,079
En aquel momento,
Walter no podía hacer nada

706
00:51:22,162 --> 00:51:24,664
porque Bill Bakula era dueño de su imagen.

707
00:51:25,916 --> 00:51:26,875
Así que...

708
00:51:27,584 --> 00:51:31,088
...por desgracia, tuvimos que apartar
a Walter del programa.

709
00:51:33,048 --> 00:51:37,511
Fue tremendo que le entregaran su nombre
a otra persona en el juicio.

710
00:51:37,594 --> 00:51:39,846
{\an8}Nunca he visto nada parecido,

711
00:51:39,930 --> 00:51:43,308
{\an8}que alguien se adueñe de tu nombre
como marca.

712
00:51:43,391 --> 00:51:45,644
Cuando intentaban explicarnos:

713
00:51:45,852 --> 00:51:50,190
"No, perdió los derechos de su nombre
y no puede salir en la tele",

714
00:51:50,273 --> 00:51:52,984
ni la gente ni yo lo entendíamos.

715
00:51:54,569 --> 00:51:58,949
Aquello le perjudicó mucho económicamente.

716
00:51:59,449 --> 00:52:01,076
No recibía fondos

717
00:52:01,701 --> 00:52:06,206
y no podía hacer negocios
durante ese tiempo. Fue muy duro.

718
00:52:07,457 --> 00:52:10,919
Interpusimos una demanda
para anular el acuerdo.

719
00:52:11,711 --> 00:52:13,421
Me pidieron que compareciera.

720
00:52:13,797 --> 00:52:17,926
Tenía a Walter y a Bill Bakula en la sala,

721
00:52:18,552 --> 00:52:21,638
uno a cada lado, mirándome fijamente.

722
00:52:23,056 --> 00:52:25,600
Era como una batalla entre dos fuerzas.

723
00:52:27,310 --> 00:52:29,229
Era una guerra.

724
00:52:30,480 --> 00:52:36,570
En la primera demanda,
una parte la ganó Bakula

725
00:52:36,653 --> 00:52:39,114
y otra parte la ganó Walter.

726
00:52:40,198 --> 00:52:43,368
Entonces tuvimos que iniciar otro proceso.

727
00:52:43,451 --> 00:52:46,538
Así que nos quedamos como en el limbo.

728
00:52:47,330 --> 00:52:50,876
Teníamos abogados en México, Argentina,

729
00:52:50,959 --> 00:52:54,379
Puerto Rico, Miami...

730
00:52:56,631 --> 00:53:01,011
Estar en un tribunal peleándote con gente
a la que aprecias es muy duro.

731
00:53:01,928 --> 00:53:05,348
Y tuve que enfrentarme a la realidad.

732
00:53:06,224 --> 00:53:09,728
Fue una época muy difícil.

733
00:53:11,396 --> 00:53:12,522
Fue duro, sí.

734
00:53:14,024 --> 00:53:17,402
Walter es una persona muy sensible.

735
00:53:19,946 --> 00:53:22,032
Nunca me he arrepentido de nada.

736
00:53:24,159 --> 00:53:28,538
La palabra "arrepentimiento"
para mí no existe. Arrepentimiento cero.

737
00:53:34,336 --> 00:53:37,380
Al final, el jurado determinó

738
00:53:37,464 --> 00:53:40,717
que Walter había interferido
en aquellos contratos,

739
00:53:40,800 --> 00:53:44,387
pero que Bill Bakula
no había sufrido ningún perjuicio.

740
00:53:44,679 --> 00:53:48,725
Así que le devolvieron todos sus derechos,

741
00:53:48,892 --> 00:53:51,728
su nombre y su imagen,

742
00:53:51,811 --> 00:53:54,397
que era lo que Walter quería.

743
00:53:54,814 --> 00:53:56,524
Fue una batalla larga y dura.

744
00:53:57,108 --> 00:53:58,443
Y...

745
00:53:59,945 --> 00:54:03,907
...nos trajo graves consecuencias,
sobre todo a Walter.

746
00:54:03,990 --> 00:54:08,078
Estuvo como seis años luchando.

747
00:54:09,079 --> 00:54:12,958
Seis años perdidos
en los que perdió millones de dólares.

748
00:54:13,708 --> 00:54:17,545
Le afectó muchísimo emocionalmente.
Creo que...

749
00:54:17,963 --> 00:54:21,341
Creo que al final
incluso le afectó físicamente.

750
00:54:21,675 --> 00:54:23,551
Creo que Bill...

751
00:54:24,511 --> 00:54:26,137
...le rompió el corazón.

752
00:54:26,346 --> 00:54:29,641
Al principio, Bill era su ángel...

753
00:54:31,017 --> 00:54:34,229
...pero acabó convirtiéndose
en el demonio.

754
00:54:42,153 --> 00:54:47,075
TRAS SEIS AÑOS DE BATALLAS LEGALES,
RECUPERÓ EL DERECHO A USAR SU NOMBRE.

755
00:54:47,158 --> 00:54:53,540
DOS DÍAS DESPUÉS,
WALTER SUFRIÓ UN INFARTO.

756
00:54:56,293 --> 00:55:00,297
LA TORRE

757
00:55:00,463 --> 00:55:04,217
Cuando llegué al hospital,
Walter estaba prácticamente muerto.

758
00:55:05,343 --> 00:55:09,389
No mostraba signos vitales.

759
00:55:11,933 --> 00:55:15,312
Me aferraba la Biblia y le pedía a Dios.

760
00:55:17,314 --> 00:55:19,566
Tenía tres arterias obstruidas.

761
00:55:20,567 --> 00:55:23,111
¿Te preocupaba que fuera el final?

762
00:55:24,529 --> 00:55:26,656
Sí.

763
00:55:27,657 --> 00:55:29,701
Estaba cansado de luchar.

764
00:55:30,660 --> 00:55:34,748
Estaba cansado de muchas cosas.

765
00:55:34,831 --> 00:55:41,046
El estrés fue
el motivo principal del infarto.

766
00:55:42,589 --> 00:55:49,387
En Puerto Rico no había tantos medios,
así que lo llevaban de un hospital a otro.

767
00:55:50,138 --> 00:55:52,682
Lo ves que está luchando por vivir.

768
00:55:52,766 --> 00:55:57,103
Pues vamos a hacer todo lo posible.
Llama a la ambulancia aérea.

769
00:55:58,980 --> 00:56:02,317
No sabes lo que va a pasar,
no sabes si va a llegar vivo.

770
00:56:07,280 --> 00:56:10,283
Llegamos a Cleveland
a las cinco de la mañana.

771
00:56:11,993 --> 00:56:14,204
Recuperaba y perdía el conocimiento.

772
00:56:15,330 --> 00:56:17,582
Era una sensación muy rara.

773
00:56:19,751 --> 00:56:21,044
Abrí los ojos y vi...

774
00:56:21,127 --> 00:56:23,213
...unos ojos azules preciosos.

775
00:56:23,296 --> 00:56:27,926
Una melena rubia, un niño y una niña,
otro niño, otra niña...

776
00:56:28,510 --> 00:56:33,598
Y dije: "¡Dios mío, son ángeles!
¡Debo de estar en el cielo!".

777
00:56:34,766 --> 00:56:38,269
E Ivonne dijo:
"Walter, despierta. No estás en el cielo.

778
00:56:39,104 --> 00:56:40,313
Estás en Cleveland".

779
00:56:43,358 --> 00:56:48,780
Estuvo en el hospital
como una o dos semanas.

780
00:56:48,863 --> 00:56:53,076
Le pusieron los estents
y fue recuperándose.

781
00:56:53,743 --> 00:56:55,412
Gracias a Dios, se recuperó.

782
00:56:59,749 --> 00:57:02,502
Walter siempre ha estado ahí
para nosotras.

783
00:57:06,214 --> 00:57:09,843
En algún momento,
dejará de estarlo físicamente.

784
00:57:13,179 --> 00:57:17,183
No me imagino la vida sin él. Para nada.

785
00:57:26,901 --> 00:57:33,032
EL ÚLTIMO PROGRAMA DE WALTER
SE EMITIÓ EL 3 DE OCTUBRE DE 2006.

786
00:57:33,116 --> 00:57:39,914
AUNQUE INTENTÓ REAPARECER VARIAS VECES,
WALTER NUNCA VOLVIÓ A LA TELEVISIÓN.

787
00:57:43,126 --> 00:57:48,548
EL ERMITAÑO

788
00:59:05,458 --> 00:59:07,627
Tiene que ser un golpe bien duro.

789
00:59:10,755 --> 00:59:13,424
A él le gustaría estar presente

790
00:59:13,508 --> 00:59:16,344
en la pantalla chica
y llegar a los hogares.

791
00:59:17,053 --> 00:59:19,639
Ha sido una pérdida para él.

792
00:59:26,437 --> 00:59:29,482
Pero le preocupa mucho su imagen.

793
00:59:31,734 --> 00:59:34,279
Él se quiere proyectar fabuloso.

794
00:59:35,071 --> 00:59:40,868
Porque esa ha sido la figura
que le ha proyectado al público,

795
00:59:40,952 --> 00:59:43,955
con sus prendas, toda su fastuosidad.

796
00:59:45,665 --> 00:59:51,045
Y no poder hacerlo con la energía
a la que estaba acostumbrado...

797
00:59:56,759 --> 00:59:59,178
...le da mucha ansiedad,

798
00:59:59,262 --> 01:00:03,975
porque él quiere darle
su mejor cara a su público.

799
01:00:10,732 --> 01:00:16,154
A veces me saca el tema:
"¿Tú crees en la reencarnación?

800
01:00:19,240 --> 01:00:24,120
¿Qué piensas de la muerte?
¿Qué pasa después?".

801
01:00:26,581 --> 01:00:28,291
Qué depresivo es esto.

802
01:00:30,376 --> 01:00:35,298
Nada más empezamos a hablar
y a intercalar conversaciones,

803
01:00:35,381 --> 01:00:37,425
se calla y ya no quiere hablar.

804
01:00:38,301 --> 01:00:39,427
¿En qué lado están?

805
01:00:42,639 --> 01:00:46,059
{\an8}NICHOS DE LOS PADRES DE WALTER

806
01:00:47,560 --> 01:00:50,647
Él dice que es eterno,
que va a vivir 120 años o más.

807
01:00:52,357 --> 01:00:53,191
Vale.

808
01:01:13,878 --> 01:01:18,549
Walter, ¿pensaste alguna vez
que llegarías donde estás?

809
01:01:18,633 --> 01:01:20,718
No, yo soy jíbaro puertorriqueño.

810
01:01:22,762 --> 01:01:25,056
¿No te ha dado por hacer
una película de tu vida?

811
01:01:25,139 --> 01:01:27,392
Hacer una película todavía no.

812
01:01:28,351 --> 01:01:31,813
La gente espera a que uno se muera
para hacer una leyenda de uno.

813
01:01:31,896 --> 01:01:35,441
Y yo no quiero leyendas.
Me quedan muchos años por vivir.

814
01:01:44,617 --> 01:01:45,785
¡Al teatro!

815
01:01:47,412 --> 01:01:50,540
Mira eso. Es precioso.

816
01:01:52,417 --> 01:01:54,919
Hice muchas producciones aquí, muchas.

817
01:01:57,380 --> 01:02:01,426
Aquí es donde más aplausos
he recibido en mi vida.

818
01:02:03,261 --> 01:02:07,974
Actuábamos aquí.
Hicimos muchos dramas y comedias.

819
01:02:12,562 --> 01:02:13,396
Y el...

820
01:02:13,980 --> 01:02:16,232
...público de Ponce era maravilloso.

821
01:02:18,192 --> 01:02:22,530
Era buenísimo. El ambiente, el aire...

822
01:02:22,613 --> 01:02:24,615
La energía era estupenda.

823
01:02:25,366 --> 01:02:27,660
Las noches de estreno de los balés.

824
01:02:28,369 --> 01:02:31,622
<i>El sueño de una noche de verano,</i>
<i>Las sílfides...</i>

825
01:02:32,457 --> 01:02:34,333
Tengo muchos recuerdos.

826
01:02:34,834 --> 01:02:37,003
Era un líder, un trasgresor.

827
01:02:37,086 --> 01:02:40,131
He roto las normas y convenciones
toda mi vida.

828
01:02:59,275 --> 01:03:00,526
Era un gran teatro.

829
01:03:01,444 --> 01:03:04,113
Era precioso y lo sigue siendo.

830
01:03:07,825 --> 01:03:11,454
La Perla significa mucho para mí.
Y para todos los Ponceños.

831
01:03:13,080 --> 01:03:18,669
Recuerdo momentos muy bonitos de mi vida,
pero eso fue en el pasado.

832
01:03:19,003 --> 01:03:20,755
Me gustaría revivirlo mañana.

833
01:03:22,131 --> 01:03:24,258
Me gustaría seguir haciendo cosas.

834
01:03:28,596 --> 01:03:30,598
Vale. Vamos a pasear.

835
01:03:39,857 --> 01:03:45,154
EN ENERO DE 2019, WALTER SE ENTERÓ
DE QUE UN ADMIRADOR QUERÍA CONOCERLO.

836
01:03:46,197 --> 01:03:47,031
Gracias.

837
01:03:52,161 --> 01:03:56,332
{\an8}ACTOR Y DRAMATURGO

838
01:04:00,837 --> 01:04:02,129
Esto es muy raro.

839
01:04:04,465 --> 01:04:05,299
{\an8}Ya está listo.

840
01:04:06,133 --> 01:04:09,804
{\an8}¿Sabes por qué es raro?
Es como si solo existiera en la tele.

841
01:04:09,887 --> 01:04:11,681
No sé nada de Walter Mercado,

842
01:04:11,764 --> 01:04:15,726
solo que me decía
cómo iba a ser mi día y mi vida.

843
01:04:15,893 --> 01:04:20,022
Es como si fuésemos a entrar en la tele,
así es como me siento ahora.

844
01:04:30,658 --> 01:04:31,534
¡Bienvenidos!

845
01:04:34,954 --> 01:04:37,665
Fíjate bien en este maravilloso hombre.

846
01:04:37,748 --> 01:04:39,709
Mira qué sonrisa, qué belleza.

847
01:04:39,834 --> 01:04:40,751
El honor es mío.

848
01:04:40,835 --> 01:04:41,669
Qué locura.

849
01:04:42,587 --> 01:04:46,924
Las personas de mi generación
crecimos con él.

850
01:04:47,091 --> 01:04:50,136
Es una figura icónica para nosotros.

851
01:04:55,182 --> 01:05:00,187
Volviendo la vista atrás, no había
nada igual en la televisión hispana.

852
01:05:00,438 --> 01:05:01,647
Era como un oasis.

853
01:05:01,731 --> 01:05:05,276
Era cotilleo, cotilleo...
"¡Calla, que sale Walter Mercado!".

854
01:05:06,360 --> 01:05:09,488
- Eres muy querido en Puerto Rico.
- Tú más.

855
01:05:09,572 --> 01:05:12,450
- Te adoran. Siempre te hemos adorado.
- Lo sé.

856
01:05:12,533 --> 01:05:16,078
Esto es muy... Es surrealista.

857
01:05:16,162 --> 01:05:19,290
Estoy muy emocionado porque...

858
01:05:19,373 --> 01:05:23,419
Mi abuela y yo te veíamos...
Crecí contigo. Te veía cada mañana.

859
01:05:23,502 --> 01:05:27,673
Recuerdo entrar en el cuarto
y ver a mi abuela haciendo...

860
01:05:29,050 --> 01:05:30,134
"No, pero...

861
01:05:31,177 --> 01:05:32,803
Que ya llega a Sagitario".

862
01:05:32,887 --> 01:05:38,184
- ¡Capricornio!
- Y yo iba y nos sentábamos

863
01:05:38,267 --> 01:05:41,145
- a esperar a Sagitario y Capricornio.
- Capricornio.

864
01:05:42,313 --> 01:05:49,028
Es un ser fabuloso en sí mismo
con capas y maquillaje.

865
01:05:49,111 --> 01:05:49,946
Mi capa.

866
01:05:50,029 --> 01:05:52,573
Salí tres veces
en el desfile puertorriqueño.

867
01:05:55,660 --> 01:06:00,081
Gracias a Walter Mercado, somos
más tolerantes con quienes nos rodean.

868
01:06:03,084 --> 01:06:06,629
- ¡Nuestro Puerto Rico!
- ¡Madre mía!

869
01:06:06,879 --> 01:06:09,298
Lo queremos incondicionalmente.

870
01:06:09,590 --> 01:06:12,051
Es una gran autoridad moral.

871
01:06:12,551 --> 01:06:14,887
En ese sentido, es un pionero.

872
01:06:15,513 --> 01:06:19,350
Va a ser raro cuando me ponga esto
en vez del disfraz de Hamilton.

873
01:06:20,643 --> 01:06:23,270
- Quiero que te lleves tu carta astral.
- Sí.

874
01:06:23,354 --> 01:06:28,484
Quiero que sepas
que tienes en mí un amigo y un admirador.

875
01:06:28,985 --> 01:06:30,444
Voy a llorar.

876
01:06:30,528 --> 01:06:31,612
¿No te lo crees?

877
01:06:31,821 --> 01:06:35,032
No me creo que esto esté pasando.
Es increíble.

878
01:06:35,408 --> 01:06:37,368
- Gracias.
- No, gracias a ti.

879
01:06:37,952 --> 01:06:39,578
Eres luz en nuestras vidas.

880
01:06:40,287 --> 01:06:41,122
Así es.

881
01:06:41,831 --> 01:06:42,665
Increíble.

882
01:06:49,380 --> 01:06:50,923
¡NO FASTIDIES! ¿WALTER MERCADO?

883
01:06:51,007 --> 01:06:53,467
¡ESTABA HABLANDO DE ÉL!
HACE MUCHO QUE NO LO VEO

884
01:06:53,551 --> 01:06:56,262
¿WALTER MERCADO SIGUE VIVO?

885
01:06:56,345 --> 01:07:01,851
Los <i>millennials</i>
saben más de Walter Mercado que yo.

886
01:07:01,934 --> 01:07:03,561
He visto los memes.

887
01:07:06,814 --> 01:07:09,442
{\an8}Imagina que ahora saliera
alguien de 20 años

888
01:07:09,525 --> 01:07:11,777
diciendo: "Te voy a leer el horóscopo.

889
01:07:12,153 --> 01:07:14,196
Soy no binario. Soy andrógino".

890
01:07:15,656 --> 01:07:17,533
Lo petaría en Instagram.

891
01:07:23,998 --> 01:07:26,333
Hay un fenómeno que yo no me explico.

892
01:07:26,417 --> 01:07:27,543
No entendemos

893
01:07:27,626 --> 01:07:30,796
cómo mucha gente joven lo admira

894
01:07:30,880 --> 01:07:34,884
cuando no lo han podido ver
por televisión diariamente.

895
01:07:34,967 --> 01:07:39,138
Tenía ese rollo a lo Liberace.
¿Sabes lo que te digo? Mira, tío.

896
01:07:39,221 --> 01:07:42,141
Flipo con la capa.
Parecen las cortinas de mi abuela.

897
01:07:42,224 --> 01:07:43,601
BLOQUEANDO LA NEGATIVIDAD

898
01:07:43,684 --> 01:07:47,688
SABES QUE TU MADRE SE HACE MAYOR
CUANDO SE PEINA COMO WALTER MERCADO

899
01:07:47,772 --> 01:07:48,606
Es muy nostálgico.

900
01:07:48,689 --> 01:07:53,694
Representa esos momentos
con nuestras abuelitas y nuestras madres.

901
01:07:53,778 --> 01:07:54,612
Con todos.

902
01:07:55,154 --> 01:07:58,240
Es para ponerlo en una moneda
o en una camiseta.

903
01:07:58,324 --> 01:08:00,201
En plan: "Lo conozco".

904
01:08:00,701 --> 01:08:04,080
{\an8}Walter es de la misma ciudad
que mi familia: Ponce, Puerto Rico.

905
01:08:04,371 --> 01:08:06,749
Así que enseguida le cogí cariño.

906
01:08:06,832 --> 01:08:07,750
¿Entramos?

907
01:08:10,461 --> 01:08:12,546
Y aquí está la obra de arte.

908
01:08:15,216 --> 01:08:17,426
Todos se hacen fotos.
Los hombres entran

909
01:08:17,510 --> 01:08:20,596
en el baño de señoras
porque quieren verlo.

910
01:08:21,180 --> 01:08:22,681
¿Crees en la astrología?

911
01:08:24,350 --> 01:08:27,144
Creo en Walter
y en todo lo que hace y dice.

912
01:08:27,853 --> 01:08:30,523
Tenemos un cóctel llamado Walter Mercado.

913
01:08:32,733 --> 01:08:35,152
Tiene un toque ahumado y floral.

914
01:08:36,445 --> 01:08:41,325
{\an8}Representa lo misterioso
y enigmático que es Walter Mercado.

915
01:08:42,785 --> 01:08:46,539
Me alegra ver que Walter Mercado
sigue estando en el candelero.

916
01:08:46,747 --> 01:08:48,415
Que sigue siendo un icono.

917
01:08:53,129 --> 01:08:56,924
YO A MIS AMIGOS: "PROMETO
NO PONERME METAFÍSICO CON VOSOTROS"

918
01:08:57,007 --> 01:08:58,425
DESPUÉS DE TRES COPAS...

919
01:08:59,927 --> 01:09:03,556
EN MAYO DE 2019, EL MUSEO DE HISTORIA
DE MIAMI INVITÓ A WALTER

920
01:09:03,639 --> 01:09:08,227
A UNA EXPOSICIÓN
EN HONOR A SU VIDA Y SU CARRERA.

921
01:09:10,855 --> 01:09:15,484
El Museo de Historia de Miami
tiene planeado

922
01:09:15,568 --> 01:09:21,115
celebrar el 50.º aniversario
de <i>El show de Walter Mercado</i>

923
01:09:21,198 --> 01:09:24,535
y tu papel en el mundo de la astrología.

924
01:09:25,828 --> 01:09:28,873
Es momento de celebrar toda mi vida.

925
01:09:29,748 --> 01:09:31,750
Soy una personalidad eterna.

926
01:09:32,334 --> 01:09:37,590
Pero por la antigüedad de mi programa,
ya son 50 años

927
01:09:37,673 --> 01:09:42,011
de fabulosidad, emoción y exotismo.

928
01:09:42,094 --> 01:09:45,514
WALTER VIAJARÁ A MIAMI
PARA ACTUAR Y DAR UNA RUEDA DE PRENSA

929
01:09:45,598 --> 01:09:46,974
ANTES DE LA EXPOSICIÓN.

930
01:09:47,057 --> 01:09:50,769
SERÁ SU PRIMER EVENTO PÚBLICO
DESDE HACE MÁS DE UNA DÉCADA.

931
01:09:51,395 --> 01:09:54,356
Si invitamos
a todos los que me conocen en Miami,

932
01:09:54,857 --> 01:09:58,944
tengo que invitar a todos mis joyeros,
perfumistas... A todos.

933
01:09:59,403 --> 01:10:00,613
Eso es un escándalo.

934
01:10:00,988 --> 01:10:04,116
Estamos contando unos 200 invitados.

935
01:10:04,575 --> 01:10:07,369
Tenemos en la lista de invitados

936
01:10:07,453 --> 01:10:09,705
a tu amigo Julio... Julio Iglesias.

937
01:10:09,788 --> 01:10:12,958
Pero también a Gloria Estefan, a Emilio

938
01:10:13,042 --> 01:10:16,045
y a su hijo, que son buenos amigos míos.

939
01:10:17,296 --> 01:10:18,964
Y a "la bestia".

940
01:10:20,716 --> 01:10:22,218
"La bestia" tiene que ir.

941
01:10:23,427 --> 01:10:24,261
¿Quién es?

942
01:10:24,345 --> 01:10:26,805
El perfumista más famoso...

943
01:10:26,889 --> 01:10:28,098
- ¿De Miami?
- Sí.

944
01:10:28,849 --> 01:10:32,978
"La bestia". Es estupendo.
Es una bestia de los perfumes.

945
01:10:43,447 --> 01:10:44,406
Bello.

946
01:10:49,161 --> 01:10:52,331
<i>Esta sesión de fotos es para promocionar</i>

947
01:10:52,414 --> 01:10:55,042
<i>la exposición</i>
<i>del Museo de Historia de Miami.</i>

948
01:10:56,377 --> 01:10:59,088
Muéstrame la cara.
Eso es lo que me encanta.

949
01:11:00,297 --> 01:11:01,423
Bello.

950
01:11:03,175 --> 01:11:04,051
Eso.

951
01:11:05,386 --> 01:11:08,389
Y ahora, las manos, George.
Dile que las ponga así.

952
01:11:08,472 --> 01:11:11,100
- ¿Quieres tomarte un descanso? Venga.
- Sí.

953
01:11:11,350 --> 01:11:12,726
Eso debe de pesar...

954
01:11:17,439 --> 01:11:22,361
¿Cuánto pesa una capa de esas?
Deben de pesar bastante.

955
01:11:22,444 --> 01:11:23,821
Unos siete kilos.

956
01:11:23,904 --> 01:11:24,863
Muchacho...

957
01:11:24,947 --> 01:11:27,032
Tiene el nervio ciático pinzado

958
01:11:27,116 --> 01:11:32,746
y se le está haciendo difícil moverse.

959
01:11:32,830 --> 01:11:37,918
Tengo capas que son una locura,
pero esta pesa siete u ocho kilos.

960
01:11:38,711 --> 01:11:44,008
A la tele hay que ir
muy bien vestido, arreglado y preparado.

961
01:11:45,384 --> 01:11:46,385
Es un trabajo.

962
01:11:47,303 --> 01:11:50,431
Me exijo demasiado.
Requiere mucha energía.

963
01:11:51,515 --> 01:11:52,599
Y es agotador.

964
01:12:09,575 --> 01:12:11,285
<i>Ahora mismo está sufriendo.</i>

965
01:12:11,910 --> 01:12:15,289
<i>Le duele mucho. Se lesionó.</i>

966
01:12:25,424 --> 01:12:28,052
Se cansa por la edad.

967
01:12:30,971 --> 01:12:33,307
Quiere seguir haciendo muchas cosas...

968
01:12:34,391 --> 01:12:38,103
...que ahora ya no son
tan factibles de hacer.

969
01:12:43,192 --> 01:12:44,318
Vamos a ver.

970
01:12:44,943 --> 01:12:46,195
- ¿Otra vez?
- Sí.

971
01:12:48,989 --> 01:12:50,449
Esa pesa un montón.

972
01:12:51,408 --> 01:12:52,326
Y es doble.

973
01:12:54,161 --> 01:12:58,165
<i>¿Te describirías en este momento</i>
<i>de tu vida como un semijubilado?</i>

974
01:12:58,248 --> 01:13:01,043
¡No, jamás! Nunca me jubilaré.

975
01:13:01,335 --> 01:13:03,545
Me moriré con las botas puestas.

976
01:13:04,963 --> 01:13:06,757
¿Qué es eso de jubilarme?

977
01:13:07,341 --> 01:13:10,219
No me jubilaré nunca.
Estoy lleno de energía.

978
01:13:10,302 --> 01:13:14,598
Me siento como si tuviera 20 años
e iniciara un nuevo viaje en la vida...

979
01:13:15,391 --> 01:13:16,308
...de un héroe.

980
01:13:34,368 --> 01:13:35,828
La vida es muy corta.

981
01:13:36,370 --> 01:13:39,289
Soy un cuerpo,
pero hay algo más importante:

982
01:13:39,706 --> 01:13:42,918
mi espíritu y mi mensaje,
que serán eternos.

983
01:13:58,809 --> 01:14:02,771
{\an8}UNA SEMANA ANTES DE LA INAUGURACIÓN

984
01:14:13,740 --> 01:14:16,243
Estaba en la oficina y me llamó.

985
01:14:16,869 --> 01:14:19,663
Me dijo: "Ven, por favor, me he caído".

986
01:14:22,708 --> 01:14:25,586
Al parecer,
se había enrollado en la sábana.

987
01:14:26,170 --> 01:14:28,964
Y al levantarse de la cama, se cayó.

988
01:14:30,466 --> 01:14:33,427
Los tres fuimos corriendo a ayudarlo.

989
01:14:33,802 --> 01:14:36,847
Pero luego fue a bañarse,
se resbaló y se cayó.

990
01:14:37,639 --> 01:14:41,727
Willie dice que oyó
el golpe contra el suelo.

991
01:14:42,936 --> 01:14:45,272
Tenía moratones en la espalda.

992
01:14:48,567 --> 01:14:49,776
Es duro para todos.

993
01:14:50,360 --> 01:14:52,029
Nunca lo habíamos visto así.

994
01:14:53,238 --> 01:14:54,323
Mira a ver, Jesse.

995
01:14:55,699 --> 01:14:57,242
Jesse, muchas gracias.

996
01:14:57,743 --> 01:14:59,578
De todo corazón, gracias.

997
01:15:00,996 --> 01:15:02,664
Has hecho mi vida feliz.

998
01:15:04,082 --> 01:15:10,672
Después de hacerle el estudio
y ver las primeras placas...

999
01:15:12,174 --> 01:15:15,219
...el diagnóstico fue que tenía fracturas

1000
01:15:15,469 --> 01:15:22,434
en una costilla y en la parte alta
de la espina dorsal, en unas vértebras.

1001
01:15:23,185 --> 01:15:26,688
Además de la fractura
que ya tenía en la pelvis.

1002
01:15:27,147 --> 01:15:30,067
Tengo que descansar,
pero me estoy volviendo loco.

1003
01:15:30,317 --> 01:15:35,239
A mí nada me asusta y nada me paraliza,
entonces yo...

1004
01:15:36,657 --> 01:15:39,368
Siento el dolor,
pero otras veces me duele más.

1005
01:15:39,451 --> 01:15:42,162
Ayer tenía un dolor tremendo.

1006
01:15:43,247 --> 01:15:45,666
Las cámaras lo llenan de energía.

1007
01:15:46,667 --> 01:15:48,544
¿Quieres más luz? ¿Menos luz?

1008
01:15:49,044 --> 01:15:50,128
Está bien así.

1009
01:15:50,420 --> 01:15:52,089
¿Cómo se ve uno?

1010
01:15:52,965 --> 01:15:55,092
"Bien" no. Compruébalo.

1011
01:15:57,261 --> 01:16:01,723
Así como las cámaras, la grabación
y las luces lo llenan de energía...

1012
01:16:02,766 --> 01:16:05,060
...su público todavía lo llena más.

1013
01:16:11,817 --> 01:16:14,778
Aunque tenga fracturas,
aunque tenga dolor...

1014
01:16:15,821 --> 01:16:18,865
...irá al evento de Miami.

1015
01:16:19,366 --> 01:16:20,325
Estará allí.

1016
01:16:21,660 --> 01:16:22,828
Madre mía.

1017
01:16:26,623 --> 01:16:31,336
EL CARRO

1018
01:16:34,339 --> 01:16:37,134
BIENVENIDOS A MIAMI

1019
01:16:45,309 --> 01:16:46,852
Hola, Walter. ¿Cómo estás?

1020
01:17:13,712 --> 01:17:15,213
Es nuestro segundo hogar.

1021
01:17:15,672 --> 01:17:16,506
Miami.

1022
01:17:42,699 --> 01:17:44,242
- ¿Cómo era la canción?
- ¿Cuál?

1023
01:17:44,326 --> 01:17:45,661
"Y tú y tú y tú...".

1024
01:17:45,744 --> 01:17:47,579
<i>Que se quede el cielo...</i>

1025
01:18:03,470 --> 01:18:07,599
<i>Me importas tú y tú y tú</i>

1026
01:18:07,683 --> 01:18:11,144
<i>Y nadie más que tú</i>
<i>Y tú y tú</i>

1027
01:18:11,228 --> 01:18:15,148
<i>Me importas tú y tú y tú</i>

1028
01:18:15,232 --> 01:18:18,193
<i>Y nadie más que tú</i>

1029
01:18:36,670 --> 01:18:38,922
MUSEO DE HISTORIA DE MIAMI

1030
01:19:22,007 --> 01:19:23,508
¿Quién viene ahora?

1031
01:19:23,592 --> 01:19:25,802
- Ahora viene...
<i>- Primer Impacto.</i>

1032
01:19:26,511 --> 01:19:27,345
Vale.

1033
01:19:27,429 --> 01:19:28,805
GRABANDO

1034
01:19:28,889 --> 01:19:32,726
Miren qué privilegio, señores,
al lado de Walter Mercado.

1035
01:19:32,809 --> 01:19:35,771
Estoy con Walter Mercado.
No necesita presentación.

1036
01:19:35,854 --> 01:19:38,064
Quiero preguntarte por la exposición.

1037
01:19:38,148 --> 01:19:40,317
Son 50 años frente a una lente.

1038
01:19:40,400 --> 01:19:44,321
¿Qué significa para usted
compartir con su público?

1039
01:19:44,404 --> 01:19:46,198
Es para que tengan el sabor,

1040
01:19:46,281 --> 01:19:49,409
{\an8}la fragancia
y la esencia de Walter Mercado.

1041
01:19:49,951 --> 01:19:54,790
Walter no es solo la capa,
el pelo o lo que sea.

1042
01:19:54,873 --> 01:19:58,794
Walter Mercado es
una fuerza de la naturaleza.

1043
01:19:58,877 --> 01:20:00,670
¿Regresarías a <i>Primer Impacto?</i>

1044
01:20:00,754 --> 01:20:02,923
{\an8}No sé, cada cosa tiene su tiempo.

1045
01:20:03,006 --> 01:20:06,176
Fuiste actor, cantante, bailarín...

1046
01:20:06,259 --> 01:20:08,053
Sigue. Es todo verdad.

1047
01:20:08,136 --> 01:20:10,305
¿Qué mensaje tienes para los hispanos?

1048
01:20:10,388 --> 01:20:14,601
Que cada día estemos más unidos.
Más corazón.

1049
01:20:14,976 --> 01:20:18,563
La fuerza es la unión de todas las razas.

1050
01:20:21,274 --> 01:20:23,360
{\an8}PERIODISTA

1051
01:20:26,738 --> 01:20:29,491
Es una pena, amanecí con la voz fatal.

1052
01:20:30,367 --> 01:20:33,537
No sé por qué razón,
pero tengo esto afectado,

1053
01:20:33,703 --> 01:20:38,416
tengo la ciática... Pero dije:
"A Jorge Ramos no me lo puedo perder".

1054
01:20:38,500 --> 01:20:40,502
Pero luego uno dice

1055
01:20:40,585 --> 01:20:42,838
que se enferma solo cuando puede, ¿no?

1056
01:20:42,921 --> 01:20:45,507
- Eso quiere decir que estás bien.
- ¡Claro!

1057
01:20:45,590 --> 01:20:47,676
- Con una energía tremenda.
- Lo sé.

1058
01:20:48,385 --> 01:20:49,928
¿Puedo decir la edad? ¿87?

1059
01:20:50,011 --> 01:20:52,556
¡No!

1060
01:20:52,639 --> 01:20:54,808
Entre 50 y la muerte. Y ya.

1061
01:20:54,891 --> 01:20:56,393
Me parece extraordinario.

1062
01:20:56,768 --> 01:20:59,563
Déjame preguntarte... Yo soy agnóstico.

1063
01:21:00,230 --> 01:21:01,314
Cuando morimos...

1064
01:21:02,107 --> 01:21:03,650
...no sé qué pasa después.

1065
01:21:03,733 --> 01:21:04,568
Muy bien.

1066
01:21:05,110 --> 01:21:06,403
Habrá sorpresas.

1067
01:21:06,528 --> 01:21:08,029
- Eso es bueno.
- Ojalá.

1068
01:21:08,113 --> 01:21:09,406
Espero equivocarme.

1069
01:21:10,156 --> 01:21:11,157
Cuando morimos...

1070
01:21:12,242 --> 01:21:13,493
...¿qué pasa, Walter?

1071
01:21:14,160 --> 01:21:17,247
El cuerpo solo es la casa, la jaula...

1072
01:21:17,664 --> 01:21:20,041
Naces en la tierra y vuelves a ella.

1073
01:21:20,125 --> 01:21:23,795
Solo somos átomos y moléculas,
pero dentro estás tú,

1074
01:21:23,879 --> 01:21:26,172
- algo eterno e inmortal.
- ¿Eterno?

1075
01:21:26,673 --> 01:21:29,593
¿Crees que estaremos presentes
sin nuestro cuerpo?

1076
01:21:29,968 --> 01:21:31,636
Sí, hasta que te reencarnes.

1077
01:21:32,304 --> 01:21:33,555
Porque creo...

1078
01:21:33,763 --> 01:21:38,518
No creo, sé que la reencarnación existe.

1079
01:21:38,602 --> 01:21:41,021
¿Vas a morir en Puerto Rico?

1080
01:21:41,187 --> 01:21:42,355
Donde me coja.

1081
01:21:43,899 --> 01:21:46,985
- Es que la muerte no me importa mucho.
- ¿De verdad?

1082
01:21:47,068 --> 01:21:49,029
Es un tema que no me gusta tocar.

1083
01:21:49,529 --> 01:21:51,615
Todos sabemos que vamos a morir.

1084
01:21:51,740 --> 01:21:55,285
El día que naces, naces con un documento
que dice que morirás algún día.

1085
01:21:55,368 --> 01:21:57,495
¿Hay alguien? ¿Un dios...

1086
01:21:57,579 --> 01:22:00,624
...con D mayúscula o minúscula,
que nos dice qué va a pasar?

1087
01:22:00,707 --> 01:22:04,377
Ahí está Dios. Aquí está Dios.
El Dios que está en mí...

1088
01:22:05,462 --> 01:22:08,298
...saluda al Dios que está en ti.
El namasté.

1089
01:22:08,381 --> 01:22:13,637
Sabes que no puedo terminar la entrevista
sin pedirte que hagas lo de "amor, amor".

1090
01:22:13,720 --> 01:22:17,390
Que Dios los bendiga a todos,
aunque él no crea en Dios.

1091
01:22:17,474 --> 01:22:21,394
Que Dios los bendiga a todos
hoy, mañana y siempre.

1092
01:22:21,478 --> 01:22:24,230
Y que reciban de mí siempre...

1093
01:22:24,814 --> 01:22:25,941
...mucha paz.

1094
01:22:26,441 --> 01:22:28,026
Pero, sobre todo, ¿qué?

1095
01:22:28,151 --> 01:22:32,405
Mucho mucho mucho... amor.

1096
01:22:40,288 --> 01:22:44,876
{\an8}MAÑANA DE LA INAUGURACIÓN

1097
01:22:45,418 --> 01:22:47,295
Salgo en primera plana.

1098
01:22:49,464 --> 01:22:50,298
Mirad.

1099
01:22:50,757 --> 01:22:53,510
Mis capas en el museo.

1100
01:22:56,388 --> 01:22:57,889
Estoy muy contento.

1101
01:22:58,431 --> 01:23:01,226
Estoy... atónito.

1102
01:23:01,434 --> 01:23:05,814
Me están bombardeando
con un montón de palabras bonitas.

1103
01:23:06,648 --> 01:23:09,693
Todo el mundo habla de esta noche.

1104
01:23:10,443 --> 01:23:12,153
Y tengo a mi familia aquí.

1105
01:23:32,382 --> 01:23:34,300
¿Qué te parece? ¿Un poco grande?

1106
01:23:34,634 --> 01:23:35,552
¿Me queda grande?

1107
01:23:35,635 --> 01:23:37,470
Muy sencilla. Es muy tú.

1108
01:23:37,971 --> 01:23:40,890
Me levanto como si fuera
el primer día de mi vida.

1109
01:23:41,725 --> 01:23:43,101
Hoy es mi día.

1110
01:23:43,977 --> 01:23:46,813
Hoy voy a ser la mejor versión de Walter.

1111
01:23:47,897 --> 01:23:50,400
La vida es una reinvención constante.

1112
01:23:50,483 --> 01:23:53,445
Nunca ensayo para ser yo mismo.

1113
01:23:55,321 --> 01:23:57,824
- ¿Listo para el primer plano?
- Listo.

1114
01:23:59,868 --> 01:24:00,744
Estoy listo.

1115
01:24:02,287 --> 01:24:04,039
Listo para mi primer plano.

1116
01:24:09,419 --> 01:24:10,920
No grabes la silla.

1117
01:24:11,129 --> 01:24:14,716
No la grabes.
Solo la parte superior del cuerpo.

1118
01:24:15,425 --> 01:24:16,259
Por acá.

1119
01:24:50,460 --> 01:24:52,504
MUSEO DE HISTORIA DE MIAMI
EDIFICIO NORTE

1120
01:24:59,094 --> 01:25:02,055
Nunca lo he visto en persona,
estoy deseando verlo.

1121
01:25:02,680 --> 01:25:03,973
Estamos aquí por él.

1122
01:25:18,029 --> 01:25:20,532
Está un poquito caliente.

1123
01:25:21,199 --> 01:25:22,158
Está caliente.

1124
01:25:22,951 --> 01:25:25,203
- Cógelo por aquí.
- ¿No cabe la gente?

1125
01:25:25,286 --> 01:25:26,955
- ¿Qué?
- ¿No caben más?

1126
01:25:27,580 --> 01:25:30,166
No, no caben más. Ya no dejan entrar.

1127
01:25:46,808 --> 01:25:50,520
{\an8}Acabamos de entrar. Estamos muertos
de calor esperando a Walter Mercado.

1128
01:25:50,603 --> 01:25:51,437
{\an8}Hay música,

1129
01:25:51,521 --> 01:25:52,480
{\an8}pero no aparece.

1130
01:25:52,897 --> 01:25:55,024
No lo hemos visto. ¡Somos <i>superfans!</i>

1131
01:26:05,702 --> 01:26:09,747
Está a punto de empezar
el homenaje a Walter.

1132
01:26:09,831 --> 01:26:12,000
No sé qué va a pasar.

1133
01:26:12,083 --> 01:26:13,918
Estoy emocionada y contenta.

1134
01:26:14,002 --> 01:26:17,463
No sé cómo estará él,
pero nosotros estamos superemocionados.

1135
01:26:17,547 --> 01:26:18,923
Qué emoción.

1136
01:26:19,257 --> 01:26:20,175
Dios mío.

1137
01:26:22,010 --> 01:26:23,720
Siéntate en el trono.

1138
01:26:24,971 --> 01:26:27,599
Pero falta el baile primero y eso.

1139
01:26:27,682 --> 01:26:29,475
- Pero debe estar sentado.
- Sí.

1140
01:26:50,246 --> 01:26:53,416
ESTO ES MUY RARO

1141
01:26:55,501 --> 01:26:57,420
¿Ya? ¿Subo?

1142
01:27:08,848 --> 01:27:10,058
Vale, Walter. Vamos.

1143
01:28:35,685 --> 01:28:37,437
Parece que estoy tranquilo,

1144
01:28:37,520 --> 01:28:39,355
pero estoy histérico, porque...

1145
01:28:56,497 --> 01:28:58,875
Te veía de pequeña. Me encantas.

1146
01:28:58,958 --> 01:29:00,293
Me encanta tu chaleco.

1147
01:29:00,376 --> 01:29:01,961
- ¿Te gusta?
- ¡Me encanta!

1148
01:29:02,045 --> 01:29:03,546
Te sigo desde España.

1149
01:29:03,629 --> 01:29:04,464
¡Vaya!

1150
01:29:04,547 --> 01:29:07,091
Como buen cáncer,
siempre te he escuchado.

1151
01:29:07,175 --> 01:29:08,718
Eres preciosa.

1152
01:29:08,801 --> 01:29:11,095
Gracias. Soy escorpio.

1153
01:29:12,972 --> 01:29:14,057
Vale, siguiente.

1154
01:29:22,982 --> 01:29:25,818
Bendícemelo para la foto, por favor.

1155
01:29:32,116 --> 01:29:32,992
<i>Para mí,</i>

1156
01:29:33,368 --> 01:29:37,246
<i>fue el momento más bello</i>
<i>y recordado de mi vida.</i>

1157
01:29:44,295 --> 01:29:47,090
{\an8}A LA MAÑANA SIGUIENTE

1158
01:29:47,673 --> 01:29:48,674
¡Mira eso!

1159
01:29:52,845 --> 01:29:54,305
Dios mío...

1160
01:29:54,972 --> 01:29:56,641
¡Qué publicidad!

1161
01:29:58,518 --> 01:30:01,687
¡Todo bello! Mi pelo... Todo bello.

1162
01:30:02,730 --> 01:30:03,773
Precioso.

1163
01:30:11,614 --> 01:30:13,157
Mira esta. Qué belleza.

1164
01:30:16,160 --> 01:30:19,956
Mira la foto de mi familia,
de cuando éramos niños. Dios mío.

1165
01:30:20,498 --> 01:30:22,166
Ahí no estoy yo, Willie.

1166
01:30:22,250 --> 01:30:23,584
- ¿Dónde?
- Ahí.

1167
01:30:24,293 --> 01:30:26,504
- Este eres tú.
- No creo.

1168
01:30:26,587 --> 01:30:29,006
Estos son Cuca, Henry, tu papá y tu mamá.

1169
01:30:29,090 --> 01:30:30,466
- Qué depresión.
- Por favor.

1170
01:30:30,550 --> 01:30:31,384
Qué depresión.

1171
01:30:37,348 --> 01:30:41,102
Soy adivino,
pero no quiero conocer mi futuro.

1172
01:30:42,353 --> 01:30:45,189
Solo quiero disfrutar
de cada momento de mi vida.

1173
01:30:48,693 --> 01:30:49,527
Mira.

1174
01:30:52,488 --> 01:30:53,573
Mira eso.

1175
01:30:58,661 --> 01:30:59,996
Era muy mono, ¿verdad?

1176
01:31:02,123 --> 01:31:02,957
Sí.

1177
01:31:06,794 --> 01:31:11,466
Me siento como en el cielo,
viviendo la vida que quiero

1178
01:31:11,549 --> 01:31:15,011
con la gente que quiero.
Eso es el paraíso para mí.

1179
01:31:15,178 --> 01:31:16,971
No espero otro cielo.

1180
01:31:17,054 --> 01:31:19,140
El cielo es hoy y ahora.

1181
01:31:24,061 --> 01:31:25,938
¡Eso está precioso!

1182
01:31:27,690 --> 01:31:29,484
Walter nunca...

1183
01:31:30,234 --> 01:31:31,694
Nunca se marchará.

1184
01:31:32,570 --> 01:31:34,906
Esto sí se irá.

1185
01:31:34,989 --> 01:31:38,743
Esto es el envoltorio.
Esto no es lo importante.

1186
01:31:40,244 --> 01:31:41,829
<i>Si te marchas</i>

1187
01:31:45,082 --> 01:31:46,876
<i>Si te marchas</i>

1188
01:31:48,377 --> 01:31:54,383
Cuando Walter fallezca,
su esencia vivirá eternamente

1189
01:31:54,800 --> 01:31:57,261
en el corazón de quienes lo amaron.

1190
01:32:02,183 --> 01:32:07,396
Walter Mercado es una fuerza
de la naturaleza sin principio ni fin.

1191
01:32:08,147 --> 01:32:10,525
Era una estrella, pero ahora...

1192
01:32:11,526 --> 01:32:13,402
...es una constelación.

1193
01:32:19,617 --> 01:32:23,329
TRES MESES DESPUÉS DE LA EXPOSICIÓN,
WALTER FALLECIÓ EN SAN JUAN

1194
01:32:23,412 --> 01:32:25,581
RODEADO DE SU FAMILIA Y AMIGOS.

1195
01:32:26,707 --> 01:32:29,460
AUNQUE SU CUERPO
HAYA ABANDONADO LA TIERRA,

1196
01:32:29,544 --> 01:32:32,213
SU MENSAJE DE AMOR Y PAZ PERDURARÁ.

1197
01:35:18,379 --> 01:35:21,632
Subtítulos: Cristina Giner

1198
01:35:24,593 --> 01:35:27,221
Y que Dios los bendiga a todos hoy...

1199
01:35:27,888 --> 01:35:29,473
...mañana y siempre.

1200
01:35:29,640 --> 01:35:32,017
Y que reciban de mí siempre...

1201
01:35:32,768 --> 01:35:33,894
...paz, mucha paz.

1202
01:35:34,061 --> 01:35:36,522
Pero, sobre todo,
mucho mucho mucho ¿qué?

1203
01:35:37,523 --> 01:35:38,357
¡Amor!



