1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,047 --> 00:00:08,591
‪(ผลงานภาพยนตร์สารคดีจาก NETFLIX)

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:00,894 --> 00:01:04,355
‪ผมดูวอลเตอร์ เมอร์คาโดมาตั้งแต่เด็ก
‪ผมได้แต่คิดว่า

5
00:01:04,439 --> 00:01:06,232
‪เขาเล่นใหญ่แค่ไหน

6
00:01:09,778 --> 00:01:12,572
‪เขาเลิศเลอแค่ไหน

7
00:01:16,785 --> 00:01:19,788
‪ผมนึกไม่ออกว่าจะมีนักโหราศาสตร์
‪ที่พูดภาษาอังกฤษคนไหน

8
00:01:19,871 --> 00:01:23,458
‪ที่ตรึงความสนใจคน
‪หลายล้านครัวเรือนได้อยู่หมัด

9
00:01:26,044 --> 00:01:27,670
‪แต่วอลเตอร์ทำได้

10
00:01:31,049 --> 00:01:34,761
‪ครั้งแรกที่ได้เห็นวอลเตอร์ เมอร์คาโด
‪ทางโทรทัศน์ ผมอึ้งไปเลย

11
00:01:34,844 --> 00:01:36,805
‪ผมงงเลย "นี่ฉันดูอะไรอยู่เนี่ย"

12
00:01:36,888 --> 00:01:39,307
‪ถ้ายังรักได้ ถ้ายังได้รับความรัก
‪มันไม่ดีตรงไหน

13
00:01:39,390 --> 00:01:40,350
‪นี่ผู้หญิงเหรอ

14
00:01:40,433 --> 00:01:41,267
‪หรือว่าผู้ชาย

15
00:01:41,768 --> 00:01:43,269
‪ผู้วิเศษหรือเปล่า

16
00:01:45,897 --> 00:01:47,607
‪เขาเป็นหมุดหมายในวัยเด็กของเรา

17
00:01:47,690 --> 00:01:51,027
‪ไปบ้านไหนก็ดูวอลเตอร์ เมอร์คาโดกันทั้งนั้น

18
00:01:51,111 --> 00:01:53,822
‪ทุกคนจะเงียบ รอให้ถึงราศีของตัวเอง

19
00:02:02,580 --> 00:02:03,498
‪วอลเตอร์แตกต่าง

20
00:02:03,581 --> 00:02:05,708
‪เขาไม่เหมือนใคร เป็นผู้บุกเบิก

21
00:02:12,841 --> 00:02:15,426
{\an8}‪วอลเตอร์ เมอร์คาโด ผู้เปี่ยมความสามารถ

22
00:02:17,971 --> 00:02:20,348
{\an8}‪- รู้จักวอลเตอร์ เมอร์คาโดไหม
‪- รู้สิ

23
00:02:20,431 --> 00:02:22,142
‪คนบางกลุ่มที่ใช้ภาษาอังกฤษ

24
00:02:22,225 --> 00:02:25,061
‪ไม่เข้าใจว่าชุมชนคนใช้ภาษาสเปน
‪รักคุณมากแค่ไหน

25
00:02:25,145 --> 00:02:26,813
‪คุณยิ่งใหญ่ว่าพระเยซูคริสต์อีกใช่ไหม

26
00:02:29,941 --> 00:02:33,069
‪เขาทำให้ผมเชื่อ
‪โดยใช้เพียงวาทศิลป์

27
00:02:33,153 --> 00:02:35,029
‪จงนึกถึงสิ่งที่คุณต้องการ

28
00:02:35,113 --> 00:02:38,158
‪นึกภาพความฝันให้แจ่มชัด

29
00:02:38,241 --> 00:02:39,951
‪แล้วมันจะเป็นของคุณ

30
00:02:40,702 --> 00:02:43,288
‪ผมมองว่าเขาเป็นขุมพลังบวก

31
00:02:43,872 --> 00:02:48,042
‪เขาส่งพลังบวกมาให้คุณ
‪ผ่านทางโทรทัศน์

32
00:02:48,126 --> 00:02:50,086
‪ไล่ไปทีละราศี

33
00:02:50,503 --> 00:02:54,048
‪จงทำตามหัวใจ เพราะหัวใจไม่เคยผิดพลาด

34
00:02:54,132 --> 00:02:57,010
‪แล้วปิดท้ายด้วย
‪"ความรักมากมายมหาศาล"

35
00:03:03,600 --> 00:03:06,936
‪แล้วจู่ๆ เขาก็หายตัวไป

36
00:03:09,647 --> 00:03:11,816
‪มีคนโทรมาถามเยอะมาก

37
00:03:11,900 --> 00:03:14,527
‪ถามผมว่า
‪"เกิดอะไรขึ้นกับวอลเตอร์ เมอร์คาโด"

38
00:03:14,611 --> 00:03:15,737
‪ผมไม่รู้

39
00:03:15,820 --> 00:03:18,698
‪ผมติดต่อวอลเตอร์ไม่ได้เลย

40
00:03:18,781 --> 00:03:20,325
‪เขาคงไปอยู่เม็กซิโก

41
00:03:20,408 --> 00:03:24,495
‪ผมสันนิษฐานว่าเขาคงไม่อยากออกสื่อตอนแก่

42
00:03:26,539 --> 00:03:29,918
‪เขาป่วยเลยเกษียณตัวเอง

43
00:03:30,001 --> 00:03:33,588
‪พักอยู่ในคฤหาสน์ในปวยร์โตรีโก
‪เป็นเหมือนป้อมปราการ

44
00:03:33,671 --> 00:03:34,839
‪ที่ห้ามใครเข้าไป

45
00:03:36,299 --> 00:03:37,717
‪เขาตายมาแล้วสองครั้ง

46
00:03:38,218 --> 00:03:39,135
‪สองครั้ง

47
00:03:39,219 --> 00:03:41,095
‪ได้ยินมาว่าเขาพักอยู่ในย่านโกรฟ

48
00:03:41,179 --> 00:03:42,680
‪เขาอาจเป็นเอเลี่ยน

49
00:03:42,764 --> 00:03:44,724
‪ที่มาจากต่างดาว

50
00:03:44,807 --> 00:03:45,975
‪ผู้คนลือกันไปทั่ว

51
00:03:46,059 --> 00:03:47,352
‪มโนกันไปใหญ่โต

52
00:03:48,102 --> 00:03:50,813
‪วอลเตอร์ เมอร์คาโดอยู่ไหน
‪เกิดอะไรขึ้นกับเขา

53
00:03:50,897 --> 00:03:51,898
‪เราคิดถึงเขา

54
00:03:51,981 --> 00:03:53,274
‪เราคิดถึงเขามาก

55
00:04:03,451 --> 00:04:08,248
‪(ซานฆวน
‪ปวยร์โตรีโก)

56
00:04:16,130 --> 00:04:17,882
{\an8}‪(ผลงานภาพยนตร์สารคดีจาก NETFLIX)

57
00:05:14,022 --> 00:05:16,399
‪พวกนี้เป็นรายการเก่าๆ เก่ามาก

58
00:05:18,359 --> 00:05:20,862
‪ผู้นำทางจิตวิญญาณที่ประสบความสำเร็จอย่างสูง

59
00:05:20,945 --> 00:05:23,573
‪ได้ตั้งตนเป็นผู้กุมอำนาจนำ

60
00:05:23,656 --> 00:05:24,949
‪ทั้งในด้านโหราศาสตร์และรหัสยลัทธิ

61
00:05:25,033 --> 00:05:26,034
‪ดูสิ วิลลี่

62
00:05:26,117 --> 00:05:29,078
‪วอลเตอร์ เมอร์คาโดเป็นแขกรับเชิญ
‪ในรายการทีวีชื่อดังมากมาย

63
00:05:31,789 --> 00:05:32,623
‪ดูสิ

64
00:05:45,762 --> 00:05:47,180
‪ดูแล้วน้ำตาจะไหล

65
00:05:54,896 --> 00:05:59,025
‪ฉันว่าในบางครั้ง สิ่งเลวร้าย
‪ก็จำเป็นต่อการเติบโต

66
00:06:01,027 --> 00:06:04,322
‪ฉันเจอปัญหาหนักๆ มามาก

67
00:06:09,369 --> 00:06:10,244
{\an8}‪ทรมานมามาก

68
00:06:11,829 --> 00:06:13,456
‪สูญเสียไปก็มาก

69
00:06:19,796 --> 00:06:21,631
‪ฉันอยากเล่าเรื่องนี้ให้คุณฟัง

70
00:06:37,313 --> 00:06:38,481
‪โอเค

71
00:06:38,564 --> 00:06:39,524
‪พร้อมแล้ว

72
00:06:40,566 --> 00:06:42,860
‪(ปวยร์โตรีโก
‪1932)

73
00:06:42,944 --> 00:06:44,862
‪ฉันเกิดในชนบท

74
00:06:46,489 --> 00:06:50,076
‪รอบๆ บ้านมีเกษตรกรทำงานมากมาย

75
00:06:50,701 --> 00:06:52,620
‪จนมาก จนสุดๆ

76
00:06:53,955 --> 00:06:55,039
‪สมัยยังเด็ก

77
00:06:55,123 --> 00:06:56,916
‪ฉันขี้อายมาก

78
00:06:57,542 --> 00:06:58,793
‪ไม่มั่นใจ

79
00:06:58,876 --> 00:07:01,546
‪แม่ก็ห่วงฉันจนเกินเหตุ

80
00:07:02,088 --> 00:07:04,882
‪ฉันเป็นเด็กช่างฝัน
‪ฉันฝันอยู่เสมอ

81
00:07:10,096 --> 00:07:15,309
‪(ผู้วิเศษ)

82
00:07:15,393 --> 00:07:16,936
‪อยู่มาวันหนึ่ง มีนก...

83
00:07:17,687 --> 00:07:19,647
‪ตกลงมาในสนามหญ้า

84
00:07:20,273 --> 00:07:21,441
‪มันกำลังจะตาย

85
00:07:22,024 --> 00:07:25,736
‪ฉันหยิบนกตัวนั้นขึ้นมา และเริ่ม...

86
00:07:26,654 --> 00:07:30,867
‪ภาวนา มอบพลังชีวิตให้นกตัวนั้น

87
00:07:31,659 --> 00:07:33,286
‪เพื่อนบ้านคนหนึ่งมองอยู่

88
00:07:35,079 --> 00:07:38,583
‪ฉันบอกว่า "แกต้องไม่ตาย
‪เจ้านกน้อย แกต้องรอด"

89
00:07:40,751 --> 00:07:43,588
‪แล้วเจ้านกน้อยก็เริ่มกระพือปีก

90
00:07:43,671 --> 00:07:45,298
‪เริ่มอาการดีขึ้น

91
00:07:45,381 --> 00:07:46,841
‪และบินออกไป

92
00:07:49,886 --> 00:07:53,181
‪เพื่อนบ้านคนนั้นบอกว่า
‪"อ๊ะ เด็กคนนี้ได้รับพรจากพระเจ้า

93
00:07:53,264 --> 00:07:55,391
‪เพื่อช่วยเหลือและรักษาผู้คน"

94
00:07:55,475 --> 00:07:57,477
‪แล้วเริ่มเอาเรื่องฉันไปพูดต่อ

95
00:07:58,936 --> 00:08:01,814
‪ชาวบ้านก็มาเคาะประตูบ้านฉัน

96
00:08:01,898 --> 00:08:05,443
‪บอกแม่ฉันว่า "ขอพบวอลเตอร์หน่อยเถอะ"

97
00:08:06,777 --> 00:08:10,656
‪แม่จึงจับฉันนั่งเก้าอี้ตัวเล็กๆ
‪และให้ชาวบ้านเข้ามาสัมผัสตัว

98
00:08:10,740 --> 00:08:12,742
‪สัมผัส

99
00:08:14,535 --> 00:08:17,246
‪แล้วฉันก็กลายเป็น
‪"วอลเตอร์ หนูน้อยปาฏิหาริย์"

100
00:08:24,712 --> 00:08:26,631
‪ตั้งแต่ฉันเกิดมา

101
00:08:26,714 --> 00:08:28,925
‪ฉันรู้ว่าฉันไม่เหมือนคนอื่น

102
00:08:29,800 --> 00:08:33,554
‪เวลาเห็นเด็กผู้ชายคนอื่นๆ
‪ฉันก็รู้ว่าชีวิตฉันไม่เหมือนพวกเขา

103
00:08:34,180 --> 00:08:37,433
‪พี่ชายฉันเอาแต่ขี่ม้า

104
00:08:37,517 --> 00:08:40,895
‪ปลูกอ้อย อยู่กับพ่อ

105
00:08:40,978 --> 00:08:45,691
‪ส่วนฉันอยู่กับแม่
‪เล่นเปียโน อ่านหนังสือ

106
00:08:45,775 --> 00:08:47,235
‪ฉันไม่เหมือนคนอื่นเลย

107
00:08:48,694 --> 00:08:52,031
‪แม่บอกว่า "ถ้าตัวเองแตกต่าง
‪ก็แตกต่างไปเถอะ

108
00:08:52,114 --> 00:08:53,324
‪ไม่เห็นต้องกังวลเลย"

109
00:08:53,950 --> 00:08:55,826
‪การเป็นคนที่แตกต่างคือพรสวรรค์

110
00:08:56,452 --> 00:08:58,454
‪การเป็นคนสามัญคือความดาษดื่น

111
00:08:59,997 --> 00:09:01,958
‪ณ ตอนนั้น ฉันตัดสินใจ

112
00:09:02,041 --> 00:09:06,420
‪"ฉันจะทำให้ตัวตนของฉัน
‪เด่นดังที่สุดให้ได้เลย"

113
00:09:06,504 --> 00:09:13,344
‪ฉันมั่นใจว่าแรงกระตุ้นนั้น
‪จะกลายเป็นสิ่งที่ทรงอิทธิพลมากๆ

114
00:09:23,563 --> 00:09:24,480
‪เจ้าหมา

115
00:09:25,147 --> 00:09:27,149
‪หมาน้อย

116
00:09:39,453 --> 00:09:40,288
‪วิลลี่

117
00:09:40,913 --> 00:09:41,831
‪ว่าไง วอลเตอร์

118
00:09:44,584 --> 00:09:46,168
‪- ขอวิตามิน
‪- ได้เลย

119
00:09:48,421 --> 00:09:51,882
‪นี่คืออาหารเสริมที่วอลเตอร์กิน

120
00:09:51,966 --> 00:09:54,176
‪น้ำมันปลาแซลมอนเพื่อลดคอเลสเตอรอล

121
00:09:54,260 --> 00:09:56,596
‪ขวดนี้บำรุงดวงตา

122
00:09:56,679 --> 00:09:58,556
‪คอลลาเจนเปปไทด์

123
00:09:58,639 --> 00:09:59,932
‪น้ำมันตับปลาค็อด

124
00:10:00,016 --> 00:10:01,684
‪พิกโนจินอล

125
00:10:01,767 --> 00:10:03,811
‪โปรตีนผง

126
00:10:04,437 --> 00:10:06,272
{\an8}‪ผมชื่อวิลลี่ อาคอสต้า

127
00:10:06,355 --> 00:10:10,610
{\an8}‪เป็นผู้ช่วยของวอลเตอร์ เมอร์คาโด
‪มานานหลายปีแล้ว

128
00:10:11,360 --> 00:10:12,486
‪นานมาก

129
00:10:13,029 --> 00:10:14,572
‪เป็นมือขวาของเขาสินะคะ

130
00:10:14,655 --> 00:10:15,990
‪มือซ้ายก็เป็น

131
00:10:17,783 --> 00:10:19,827
‪ผมมีของฝากมาให้รูโน่ด้วย

132
00:10:19,910 --> 00:10:20,745
‪ทิชชูเปียก

133
00:10:21,704 --> 00:10:24,332
‪- หมาฉันไม่ได้ตัวเหม็น
‪- เหม็นสิ เหม็นจะตาย

134
00:10:24,415 --> 00:10:25,291
‪(รูโน่
‪สุนัขของวอลเตอร์)

135
00:10:25,374 --> 00:10:27,918
‪ไม่เลย มันไม่ได้ตัวเหม็น

136
00:10:29,420 --> 00:10:31,672
‪ผมเข้ามาในชีวิตวอลเตอร์ตั้งแต่ยังหนุ่ม

137
00:10:33,674 --> 00:10:35,259
‪ตอนนี้ก็ยังหนุ่มอยู่

138
00:10:36,427 --> 00:10:39,221
‪แต่ผมอายุน้อยกว่านี้มาก
‪ตอนที่เข้ามาในชีวิตวอลเตอร์

139
00:10:40,681 --> 00:10:42,725
‪วิลลี่เป็นเหมือนคนในครอบครัว

140
00:10:43,309 --> 00:10:44,477
‪ฉันมีหลานหลายคน

141
00:10:44,560 --> 00:10:45,603
{\an8}‪อิวอนน์

142
00:10:46,395 --> 00:10:47,229
{\an8}‪เบตตี้

143
00:10:48,064 --> 00:10:49,607
{\an8}‪บิบิกับดาน์เนตต์

144
00:10:51,025 --> 00:10:52,818
{\an8}‪และคาร์เมนซิต้ากับชาริโต

145
00:10:53,152 --> 00:10:54,111
‪ราศีอะไรจ๊ะ

146
00:10:55,029 --> 00:10:57,657
‪น้องเกิดราศีธนู

147
00:10:57,740 --> 00:10:59,659
‪ส่วนนี่ราศีมีน

148
00:11:02,745 --> 00:11:03,996
‪ฉันรักครอบครัว

149
00:11:04,080 --> 00:11:06,499
‪แต่วิลลี่อยู่ข้างฉันเสมอ

150
00:11:06,582 --> 00:11:08,376
‪คอยช่วยจัดการเสื้อผ้า

151
00:11:08,459 --> 00:11:09,418
‪เครื่องแต่งกายของฉัน

152
00:11:10,169 --> 00:11:12,004
‪ผมทำหน้าที่หลายอย่าง

153
00:11:12,088 --> 00:11:14,507
‪คอยช่วยทุกอย่างที่วอลเตอร์ต้องการ

154
00:11:14,590 --> 00:11:18,386
‪พาวอลเตอร์ไปซื้อของ
‪ไปดูหนังเป็นเพื่อนวอลเตอร์

155
00:11:20,012 --> 00:11:22,473
‪เราบินไปหลายๆ ที่ด้วยกัน

156
00:11:24,392 --> 00:11:26,977
‪พักโรงแรมเดียวกัน ห้องเดียวกัน

157
00:11:27,061 --> 00:11:29,146
‪เขารู้ความลับของฉันทุกอย่าง

158
00:11:29,230 --> 00:11:31,315
‪ความลับเล็กๆ น้อยๆ ก็รู้

159
00:11:31,399 --> 00:11:33,776
‪- นี่ ต้องกินคุกกี้ด้วยสิ
‪- ขอบคุณ

160
00:11:33,859 --> 00:11:36,529
‪- มันดีต่อร่างกายนะ
‪- อยากเห็นฉันอ้วนเหรอ

161
00:11:36,612 --> 00:11:38,864
‪ไม่ได้อ้วน แค่สุขภาพดี

162
00:11:39,573 --> 00:11:41,534
‪- ฉันสุขภาพดีอยู่แล้ว
‪- ผมรู้

163
00:11:41,617 --> 00:11:44,203
‪ผมปกป้องวอลเตอร์จากทุกสิ่งทุกอย่าง

164
00:11:45,079 --> 00:11:48,541
‪อย่าไปพูดจาว่าร้ายเขาแล้วกัน

165
00:11:50,710 --> 00:11:52,586
‪ห้ามให้รูโน่กินคุกกี้นะ

166
00:11:52,670 --> 00:11:53,504
‪จ้า

167
00:12:13,399 --> 00:12:18,404
‪(ซานฆวน
‪1950)

168
00:12:25,369 --> 00:12:28,038
‪ปวยร์โตรีโกเหมือนถูกคลื่นศิลปะถาโถม

169
00:12:28,122 --> 00:12:29,999
‪ทุกคนคิดแต่เรื่องศิลปะ

170
00:12:33,002 --> 00:12:36,505
‪ฉันลงเรียนเต้นรำ
‪ที่มหาวิทยาลัยปวยร์โตรีโก

171
00:12:37,465 --> 00:12:39,800
‪ฉันหลงใหลในการเต้นรำ

172
00:12:47,308 --> 00:12:49,226
‪ปวยร์โตรีโกเป็นเกาะเล็กๆ

173
00:12:49,310 --> 00:12:53,355
‪ฉันเหมือนใช้ชีวิตล่วงหน้าไปแล้ว 100 ปี

174
00:12:56,233 --> 00:12:57,693
‪แต่ฉันก็เต้นต่อไป

175
00:12:57,777 --> 00:13:01,989
‪แต่มีงานแสดงด้วยนะ
‪ฉันเล่นละครเวทีหลายเรื่อง

176
00:13:03,157 --> 00:13:06,243
‪หลังจากนั้นก็มาแสดงละครทีวี

177
00:13:19,673 --> 00:13:22,301
‪ฉันเล่นละครหลายเรื่อง

178
00:13:30,351 --> 00:13:33,145
‪ตอนนั้นวอลเตอร์เล่นละครเวที

179
00:13:33,229 --> 00:13:35,105
‪ในปวยร์โตรีโก ที่ชื่อ...

180
00:13:35,147 --> 00:13:40,236
{\an8}‪ภาพสัมพันธ์ของความรัก
‪ความเจ็บปวด และความตาย

181
00:13:40,903 --> 00:13:43,739
‪เอลิน ออร์ทิซมีรายการในช่องเทเลมุนโด

182
00:13:43,823 --> 00:13:46,951
‪เขาชวนวอลเตอร์
‪ไปประชาสัมพันธ์ละครเวทีเรื่องนั้น

183
00:13:48,118 --> 00:13:50,746
‪วอลเตอร์แต่งตัวเหมือนเจ้าชายฮินดู

184
00:13:50,996 --> 00:13:55,417
‪สวมผ้าคลุมขาว แต่งหน้าจัด

185
00:13:55,501 --> 00:13:59,255
‪แต่เอลิน ออร์ทิซบอกเขาว่า
‪"เรื่องประชาสัมพันธ์ไว้ทีหลังก็ได้

186
00:13:59,338 --> 00:14:01,423
‪มาคุยเรื่องโหราศาสตร์กันก่อนดีกว่า

187
00:14:01,924 --> 00:14:04,510
‪เห็นคุณเที่ยวดูลายมือคนนู้นคนนี้ไปทั่ว

188
00:14:04,593 --> 00:14:08,556
‪และถามว่า 'คุณราศีอะไร'

189
00:14:08,639 --> 00:14:10,349
‪มาคุยเรื่องโหราศาสตร์กันเถอะ"

190
00:14:12,268 --> 00:14:13,644
‪ฉันก็เริ่มพูด

191
00:14:14,228 --> 00:14:17,815
‪แต่เป็นการด้นสด พูดออกมาจากใจ

192
00:14:17,898 --> 00:14:20,484
‪ฉันร่ายยาวอยู่ 15 นาที

193
00:14:21,068 --> 00:14:24,029
‪"เมษ พฤษภ เมถุน กรกฎ  คือดวงจันทร์

194
00:14:24,113 --> 00:14:25,322
‪สิงห์ คุณคือดวงตะวัน

195
00:14:25,406 --> 00:14:27,032
‪กันย์คือดาวพุธ

196
00:14:27,116 --> 00:14:28,576
‪ตุลคือดาวศุกร์"

197
00:14:28,659 --> 00:14:30,536
‪ฉันก็พูดของฉันไปเรื่อย

198
00:14:31,579 --> 00:14:33,038
‪ไม่มีใครคาดคิด

199
00:14:34,081 --> 00:14:38,752
‪พอรายการช่วงนั้นจบ
‪ผู้จัดการทั่วไปของเทเลมุนโด

200
00:14:39,295 --> 00:14:41,046
‪วิ่งลงบันไดมา

201
00:14:41,130 --> 00:14:45,968
‪บอกว่า "พรุ่งนี้ขอรายการแบบนี้อีก
‪ผู้ชมโทรเข้ามาไม่หยุดเลย"

202
00:14:46,051 --> 00:14:48,762
‪"โทรมาจนสายไม่ว่างเลย

203
00:14:49,263 --> 00:14:51,390
‪พรุ่งนี้ ผมขอให้คุณ...

204
00:14:52,099 --> 00:14:55,311
‪มาที่นี่อีก เพื่อจัดรายการแบบวันนี้

205
00:14:55,394 --> 00:15:00,149
‪ผมต้องการช่วงวอลเตอร์ เมอร์คาโด
‪ทุกวัน วันละ 15 นาที

206
00:15:01,483 --> 00:15:04,862
‪ผมต้องการให้คุณแต่งตัวแบบนี้อีก
‪ในวันพรุ่งนี้

207
00:15:05,362 --> 00:15:07,531
‪ให้วอลเตอร์สวมผ้าคลุม"

208
00:15:10,326 --> 00:15:14,246
‪สามเดือนผ่านไป
‪เขาก็มีรายการยาวหนึ่งชั่วโมง ชื่อ...

209
00:15:14,330 --> 00:15:16,790
{\an8}‪วอลเตอร์ ดวงดาว และตัวคุณ

210
00:15:19,293 --> 00:15:25,215
‪(ดวงดาว)

211
00:15:25,299 --> 00:15:30,179
‪(รายการต่อไป)

212
00:15:37,519 --> 00:15:40,439
‪มาถึงราศีมังกร

213
00:15:40,522 --> 00:15:43,025
‪"เรามีเส้นทางสองสาย คนสองคน

214
00:15:43,108 --> 00:15:45,527
‪และหนึ่งการตัดสินใจครั้งสำคัญ
‪จงเลือกเสีย

215
00:15:45,611 --> 00:15:50,908
‪คุณจะเริ่มวัฏจักรสิ่งดีงาม ทั้งสุขภาพ
‪เงินทอง ความปีติ และความรัก

216
00:15:50,991 --> 00:15:53,410
‪ขอให้ดวงจิตสุขสงบ
‪และส่งต่อความรักแก่ทุกคน

217
00:15:53,494 --> 00:15:58,499
‪ทั้งคนที่คุณเหลืออด คนที่วิจารณ์คุณ
‪และคนคลั่งศาสนา

218
00:15:58,582 --> 00:16:00,626
‪ชีวิตคุณจะเปลี่ยนไป
‪คุณจะมีความสุข

219
00:16:00,709 --> 00:16:03,963
‪เวลาจะเยียวยาบาดแผล

220
00:16:04,046 --> 00:16:07,591
‪จะมีการเปลี่ยนแปลง การโยกย้าย เดินทาง
‪ซึ่งเป็นคุณต่อตัวคุณเอง

221
00:16:07,675 --> 00:16:09,969
‪จะนำพาโชคดีมาสู่คุณ"

222
00:16:10,970 --> 00:16:17,101
‪รายการนั้นเริ่มวันที่ 3 สิงหาคม 1969

223
00:16:17,184 --> 00:16:21,855
‪เป็นรายการหนึ่งที่ได้รับความนิยม
‪สูงสุดตลอดกาลของปวยร์โตรีโก

224
00:16:46,422 --> 00:16:47,756
‪เอาละ เริ่มกันอีกที

225
00:16:48,340 --> 00:16:50,092
{\an8}‪เอาเลย สาม สอง...

226
00:16:50,175 --> 00:16:51,301
{\an8}‪(บิลล์ บาคูลา
‪อดีตผู้จัดการ)

227
00:16:51,385 --> 00:16:52,511
{\an8}‪ผมบิลล์ บาคูลา

228
00:16:53,095 --> 00:16:56,348
{\an8}‪ผมไม่เคยนึกอยากขึ้นเวที
‪หรือออกหน้ากล้อง

229
00:16:56,432 --> 00:16:57,850
‪ผมอยากอยู่เบื้องหลัง

230
00:16:57,933 --> 00:16:59,893
‪นั่นคือเป้าหมายของผม

231
00:16:59,977 --> 00:17:01,270
‪ผมรู้จักวอลเตอร์...

232
00:17:01,854 --> 00:17:02,688
‪ตั้งแต่...

233
00:17:03,355 --> 00:17:06,567
‪ตั้งแต่ผมยังหนุ่ม
‪ได้เห็นเขาในโทรทัศน์

234
00:17:06,650 --> 00:17:08,861
‪มีอยู่คืนหนึ่ง ผมเปลี่ยนช่องไปเรื่อยๆ

235
00:17:15,743 --> 00:17:17,661
‪เปลี่ยนไปเรื่อยๆ
‪แล้วจู่ๆ ก็หยุด

236
00:17:21,081 --> 00:17:23,459
‪เพราะเห็นผู้ชายคนนี้ที่แต่งตัวอย่าง...

237
00:17:24,084 --> 00:17:25,419
‪หรูหราฟู่ฟ่า

238
00:17:27,337 --> 00:17:29,548
‪แหวนเอย เครื่องประดับเอย

239
00:17:30,174 --> 00:17:32,176
‪เป็นใครก็ต้องหยุดดู เขาตรึงคนดูอยู่หมัด

240
00:17:34,803 --> 00:17:36,597
‪แล้วจู่ๆ คุณก็ตั้งใจดู

241
00:17:36,680 --> 00:17:38,557
‪พอถึงคิวราศีคุณ

242
00:17:38,640 --> 00:17:41,810
‪คุณก็เอาตัวเองเข้าไปรับทันที
‪บอกว่า "เขาพูดถึงฉันอยู่"

243
00:17:43,812 --> 00:17:46,523
‪ผมนัดขอคำปรึกษา

244
00:17:46,607 --> 00:17:47,733
‪ซึ่งมันยอดมาก

245
00:17:49,276 --> 00:17:50,235
‪ผมบอกว่า "ทีนี้...

246
00:17:51,612 --> 00:17:53,489
‪ปรึกษากันจบแล้วนะ"
‪เขาบอก "ใช่"

247
00:17:53,572 --> 00:17:55,824
‪"โอเค ทีนี้ผมมีเรื่องที่อยากคุยกับคุณ"

248
00:17:55,908 --> 00:17:58,368
‪ผมพกสตอรีบอร์ดไปด้วย

249
00:17:59,203 --> 00:18:04,208
‪เป็นสตอรีบอร์ดสำหรับรายการโทรทัศน์
‪รายการใหม่สำหรับเขา

250
00:18:04,291 --> 00:18:08,087
‪เป็นรายการสดใหม่
‪มีงานสร้างที่ดูดีกว่าเดิม

251
00:18:10,798 --> 00:18:13,592
‪สองสัปดาห์ต่อมา
‪เราถ่ายทำรายการแรกของเขา

252
00:18:17,012 --> 00:18:20,724
‪เราถ่ายทำกันสิบตอน
‪หนึ่งตอนยาว 48 นาที

253
00:18:20,808 --> 00:18:21,683
‪ในสุดสัปดาห์เดียว

254
00:18:21,767 --> 00:18:23,310
‪วอลเตอร์ทำได้ดีมาก

255
00:18:29,191 --> 00:18:35,239
‪เราเป็นรายการโทรทัศน์รายการแรก
‪ที่ว่าด้วยโหราศาสตร์

256
00:18:40,702 --> 00:18:41,870
‪ยอดมากเลย

257
00:18:43,288 --> 00:18:45,999
‪ก็เหมือนนักพูดสร้างแรงบันดาลใจแหละครับ

258
00:18:46,083 --> 00:18:48,085
‪ใช้โหราศาสตร์กระตุ้นผู้คน

259
00:18:48,168 --> 00:18:49,586
‪ซึ่งผู้คนต้องการแรงบันดาลใจ

260
00:18:50,712 --> 00:18:53,006
‪คุณเป็นชาวราศีกุมภ์แน่นอน

261
00:18:53,090 --> 00:18:55,467
‪ที่สำคัญคือคุณเป็นคนทะเยอทะยาน

262
00:18:55,551 --> 00:18:58,679
‪คุณทะลายกำแพง

263
00:18:58,762 --> 00:19:01,640
‪คุณชอบสรรค์สร้าง
‪ชอบคิดค้น ชอบเร่งเร้า

264
00:19:01,723 --> 00:19:03,392
‪คุณไม่เคยหยุดนิ่ง

265
00:19:03,475 --> 00:19:05,811
‪ณ ตอนนั้น ผู้คนล้วนกระหายอยาก

266
00:19:05,894 --> 00:19:08,772
‪ที่จะฟังคำพูดสร้างแรงบันดาลใจ

267
00:19:09,857 --> 00:19:14,570
‪อาจเพราะเป็นช่วงเวลาที่ใช่
‪สถานที่ที่ใช่ ผู้คนที่ใช่

268
00:19:14,653 --> 00:19:16,071
‪ทุกอย่างถูกต้องไปหมด

269
00:19:16,155 --> 00:19:18,282
‪ดูตามฤกษ์ดาว ทุกอย่างถูกต้องไปหมด

270
00:19:21,160 --> 00:19:23,871
‪คนเก่งทุกคนต้องมีผู้อยู่เบื้องหลัง

271
00:19:24,663 --> 00:19:27,416
‪ผมช่วยให้เขาบรรลุจุดประสงค์

272
00:19:27,916 --> 00:19:31,461
‪ส่งสารของวอลเตอร์ออกไป
‪ให้ถึงคนหมู่มากที่สุดเท่าที่จะมากได้

273
00:19:32,713 --> 00:19:35,215
‪ตอนที่ฉันเข้าวงการโหราศาสตร์

274
00:19:35,299 --> 00:19:36,842
‪ฉันดังระเบิด

275
00:19:36,925 --> 00:19:39,386
‪ดังระเบิด ระเบิดเถิดเทิง

276
00:19:42,514 --> 00:19:44,808
‪วอลเตอร์ทำรายการโทรทัศน์

277
00:19:44,892 --> 00:19:46,560
‪จัดรายการวิทยุ

278
00:19:46,643 --> 00:19:49,688
‪เขาจัดรายการดวงรายวัน

279
00:19:49,771 --> 00:19:52,441
‪ซึ่งออกอากาศช่วงที่คนเดินทางไปทำงานตอนเช้า

280
00:19:55,777 --> 00:19:58,947
{\an8}‪ให้บอกตลาดไหน
‪ที่วอลเตอร์ไม่ได้ครองยังง่ายกว่า

281
00:19:59,031 --> 00:20:01,700
{\an8}‪บอกตลาดที่วอลเตอร์ครองอยู่

282
00:20:01,783 --> 00:20:05,621
‪อาจมีสถานีวิทยุที่ออกอากาศ
‪รายการเขาสูงสุดถึง 150 แห่ง

283
00:20:06,496 --> 00:20:07,539
‪เราเริ่มได้รับความสนใจ

284
00:20:07,623 --> 00:20:11,710
‪จากสถานที่ซึ่งเราไม่นึกว่า
‪จะมีชาวฮิสแปนิกอาศัยอยู๋

285
00:20:13,128 --> 00:20:16,381
‪รู้ตัวอีกที วอลเตอร์ก็ออกอากาศ
‪ไปทั่วทั้งลาตินอเมริกา

286
00:20:18,217 --> 00:20:23,263
‪จุดหมายต่อไปคือบราซิล
‪ตลาดที่ใหญ่เป็นอันดับสอง รองจากสหรัฐฯ

287
00:20:24,306 --> 00:20:25,599
‪จากนั้นก็อิตาลี

288
00:20:25,682 --> 00:20:27,601
‪ฮอลแลนด์ สหราชอาณาจักร

289
00:20:31,438 --> 00:20:35,567
‪บิลล์ทำให้ฉันเป็นผู้มีญาณทิพย์
‪ที่โด่งดังที่สุดในโลก

290
00:20:35,651 --> 00:20:37,694
‪เทพพยากรณ์ยุคใหม่

291
00:20:40,155 --> 00:20:42,157
‪แล้วผมก็ทุ่มทุกสิ่งที่มี...

292
00:20:42,824 --> 00:20:44,159
‪รวมทั้งสิ่งที่ผมไม่มี

293
00:20:44,243 --> 00:20:47,162
‪ไปกับการเจาะตลาดคนทั่วไปในสหรัฐ

294
00:20:47,746 --> 00:20:49,831
‪- โอ้โฮ
‪- วอลเตอร์ เป็นไงบ้างครับ

295
00:20:49,915 --> 00:20:50,874
‪ชุดนั้นเลย

296
00:20:50,958 --> 00:20:53,669
‪- ชุดนั้นเลยที่เห็นในทีวี
‪- มีลูกประคำ มีนู่นมีนี่

297
00:20:53,752 --> 00:20:56,463
‪เราได้รับคำเชิญจากฮาเวิร์ด สเติร์น

298
00:20:56,546 --> 00:20:58,048
‪คุณยิ่งใหญ่ว่าพระเยซูคริสต์อีกใช่ไหม

299
00:20:58,131 --> 00:20:59,258
{\an8}‪- ไม่หรอก
‪- บอกมาเถอะ

300
00:21:00,217 --> 00:21:03,595
‪คนทำเหมือนฉันเป็นพระเยซูคริสต์
‪หรือพระพุทธเจ้า

301
00:21:03,679 --> 00:21:05,180
‪ตอนแรกผมก็ลังเล

302
00:21:05,264 --> 00:21:09,184
‪แต่ผมรู้ว่าฮาเวิร์ด
‪สนใจโยคะและศาสนาฮินดูมาก

303
00:21:09,268 --> 00:21:12,312
‪รู้ไหมว่าใครเกิดวันเดียวกับผม
‪ มหาริชี มเหช โยคี

304
00:21:12,396 --> 00:21:13,605
‪- จริงด้วย
‪- จริงแท้แน่นอน

305
00:21:13,689 --> 00:21:16,066
‪- เกิดชั่วโมงเดียวกันเลย
‪- ใช่

306
00:21:16,149 --> 00:21:20,279
‪คุณจัดการไล่จากสะดือลงไป
‪ส่วนเขาไล่จากสะดือขึ้นมา

307
00:21:22,114 --> 00:21:23,865
‪และรายการรีจิส แอนด์ เคที ลี

308
00:21:23,949 --> 00:21:26,493
‪ฉันมองเห็นการฟื้นฟู
‪ความเข้มแข็งในตัวเขา

309
00:21:26,576 --> 00:21:28,036
‪- ฟื้นฟูงั้นเหรอ
‪- จากหัวใจ

310
00:21:28,120 --> 00:21:29,663
‪ใช่ จากหัวใจ

311
00:21:29,746 --> 00:21:31,164
{\an8}‪และแซลลี เจสซี ราฟาเอล

312
00:21:31,248 --> 00:21:34,668
{\an8}‪คนกว่า 120 ล้านคน

313
00:21:34,751 --> 00:21:38,171
{\an8}‪ขอคำปรึกษาจากชายคนนี้ทุกวัน

314
00:21:38,255 --> 00:21:42,884
‪แล้วจู่ๆ ตลาดคนทั่วไป
‪ก็เริ่มเข้าใจว่าวอลเตอร์เป็นใคร

315
00:21:42,968 --> 00:21:47,431
{\an8}‪ฉันขอทำนายว่าคุณจะเป็นตลก
‪ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดแห่งสหัสวรรษหน้า

316
00:21:47,514 --> 00:21:48,432
‪แน่นอน

317
00:21:50,142 --> 00:21:53,895
‪ตีพิมพ์หนังสือกับไทม์วอร์เนอร์หนึ่งเล่ม
‪ชื่อ บียอนด์เดอะฮอไรซัน

318
00:21:54,896 --> 00:21:58,150
‪รู้ตัวอีกที เราก็เจาะตลาดได้ทั่วทั้งทวีปอเมริกา

319
00:21:58,233 --> 00:22:00,986
‪ตั้งแต่แคนาดา
‪จรดติเอร์ราเดลฟูเอโก

320
00:22:01,069 --> 00:22:04,156
{\an8}‪เมื่อก่อนเคยมีรายการข่าว
‪ชื่อไพรเมอร์อิมแพกโต ทางช่องยูนิวิชัน

321
00:22:15,083 --> 00:22:17,252
{\an8}‪ทุกวัน เวลา 17:47 น.

322
00:22:17,336 --> 00:22:20,756
{\an8}‪รายการนี้จะมีช่วงโหราพยากรณ์รายวัน
‪กับวอลเตอร์ เมอร์คาโด

323
00:22:20,839 --> 00:22:24,092
{\an8}‪ไม่มีพยากรณ์อากาศ
‪มีแต่โหราพยากรณ์

324
00:22:24,176 --> 00:22:26,762
‪ถึงเวลาเผยสารจากดวงดาวกับวอลเตอร์

325
00:22:30,182 --> 00:22:36,063
‪จงจำไว้ว่าราศีนั้นแบ่งออกเป็นสามกลุ่ม
‪คือเปลี่ยนแปลง ริเริ่ม และแน่นิ่ง

326
00:22:36,146 --> 00:22:40,359
‪ราศีมีนชอบการเปลี่ยนแปลง
‪ไหลไปตามกระแส

327
00:22:40,442 --> 00:22:42,361
‪เราแค่ใส่ไว้เป็นช่วงหนึ่งในรายการ

328
00:22:42,903 --> 00:22:45,614
{\an8}‪คนชอบดูดวง เราก็จัดให้เลยทางทีวี

329
00:22:45,697 --> 00:22:49,368
{\an8}‪ซึ่งคนที่จะมาดูดวงให้คุณ
‪ก็ต้องเป็นวอลเตอร์ เมอร์คาโด

330
00:22:49,951 --> 00:22:51,745
‪กลายเป็นช่วงฮิตทันที

331
00:22:51,828 --> 00:22:55,499
‪สำหรับไพรเมอร์อิมแพกโตในตอนนั้น
‪วอลเตอร์ถือเป็นคนสำคัญ

332
00:22:55,582 --> 00:22:58,835
{\an8}‪พูดได้เลยว่าไม่มีใครเล่นใหญ่ได้เท่าเขา

333
00:22:58,919 --> 00:23:00,962
{\an8}‪ไม่ใช่แค่ไหนวงการทีวีสเปนนะ ทุกที่เลย

334
00:23:01,046 --> 00:23:04,341
{\an8}‪ธันวาคม ดวงดาวและตัวคุณ ชาวราศีเมษ

335
00:23:04,424 --> 00:23:08,345
{\an8}‪จิตที่สูงส่งจะผลักดันคุณไปสู่จุดที่สูงกว่า

336
00:23:08,845 --> 00:23:10,764
‪การเดินทางราบรื่น

337
00:23:10,847 --> 00:23:14,142
‪ฉันไม่เคยคิดเลยว่า
‪จะได้เดินทางไปต่างประเทศ

338
00:23:14,226 --> 00:23:18,021
‪หรือมีสานุศิษย์ 300 คนในบราซิล

339
00:23:18,105 --> 00:23:20,190
‪หรือมีสานุศิษย์ 500 คนในโคลอมเบีย

340
00:23:20,273 --> 00:23:22,442
‪บิลล์เปิดประตูหลายบานให้ฉัน

341
00:23:24,069 --> 00:23:25,404
‪ฉันได้พบประธานาธิบดี

342
00:23:25,487 --> 00:23:27,239
‪เอกอัครราชทูต คนดังมากมาย

343
00:23:30,909 --> 00:23:34,329
‪นายกรัฐมนตรี ประธานาธิบดีประเทศต่างๆ

344
00:23:34,413 --> 00:23:37,332
‪มาให้วอลเตอร์ดูดวงเป็นการส่วนตัว

345
00:23:37,416 --> 00:23:41,711
‪ความนิยมเขาสูงขึ้นเรื่อยๆ

346
00:23:46,007 --> 00:23:48,218
‪เขาเดินตามถนนไม่ได้เลย
‪ไม่งั้นคนจะมารวมตัวกัน

347
00:23:48,301 --> 00:23:51,471
{\an8}‪ไม่ว่าจะไปที่ใด
‪วอลเตอร์ เมอร์คาโดจะถูกรุมล้อม

348
00:23:51,555 --> 00:23:54,391
{\an8}‪ด้วยแฟนๆ ผู้รักและศรัทธาในตัวเขา

349
00:23:54,891 --> 00:23:57,060
{\an8}‪รอมาตั้งแต่เก้าโมงเช้าแล้วค่ะ

350
00:23:58,895 --> 00:24:01,481
‪ฉันกลายเป็นจุดสนใจ

351
00:24:05,610 --> 00:24:09,072
‪มีผู้ชมหลายร้อยล้านคน
‪ดูรายการเขาทุกวัน

352
00:24:09,156 --> 00:24:11,241
‪เขากลายเป็นเหมือนศาสนา

353
00:24:14,995 --> 00:24:17,205
‪เราถ่ายทำช่วงหนึ่งของไพรเมอร์อิมแพกโต

354
00:24:17,289 --> 00:24:20,500
‪แค่จั่วหัวว่า "รายการสดกับวอลเตอร์"

355
00:24:21,251 --> 00:24:24,880
‪ไม่ถึง 15 นาที คนก็จะมาออกันรอบตึก

356
00:24:27,215 --> 00:24:30,093
‪ผู้คนอยากสัมผัสตัวเขา

357
00:24:30,177 --> 00:24:33,680
‪เหมือนเขาศักดิ์สิทธิ์ยิ่งกว่าพระสันตะปาปา

358
00:24:34,639 --> 00:24:38,059
‪ไมแอมี นิวยอร์ก ปานามา โคลอมเบีย

359
00:24:38,143 --> 00:24:42,481
‪ทุกหนทุกแห่ง
‪ทุกคนอยากสัมผัสตัววอลเตอร์

360
00:24:46,067 --> 00:24:52,491
‪(ชายสวมผ้าคลุม)

361
00:25:33,448 --> 00:25:37,410
‪บางครั้งคนก็บอกว่า "วอลเตอร์
‪คุณน่ะทั้งเห็นแก่ตัว ทั้งหลงตัวเอง"

362
00:25:37,494 --> 00:25:41,748
‪ไม่ว่าต้องจ่ายเงินเท่าไร
‪ฉันก็ยืนยันว่า "ฉันต้องเปล่งประกาย

363
00:25:41,831 --> 00:25:43,333
‪ฉันต้องเป็นวอลเตอร์คนนั้น"

364
00:25:43,416 --> 00:25:44,376
‪โอเค

365
00:25:44,459 --> 00:25:48,505
{\an8}‪เขามีใบหน้าพิเศษที่ท้าทายเรื่องเพศ

366
00:25:48,588 --> 00:25:50,799
{\an8}‪อาจรวมถึงอายุด้วย

367
00:25:52,842 --> 00:25:55,345
‪ทรงผมก็เป็นลูกผสม

368
00:25:55,428 --> 00:26:00,267
‪ระหว่างทรงผมผู้ชายเท่ๆ จากยุคเจ็ดศูนย์...

369
00:26:01,309 --> 00:26:03,770
‪กับทรงผมเก๋ๆ ของคุณยาย

370
00:26:04,521 --> 00:26:06,690
‪คุณเคยทำศัลยกรรมไหมครับ

371
00:26:08,233 --> 00:26:09,442
‪แต่งโฉมนิดๆ หน่อยๆ

372
00:26:09,526 --> 00:26:12,862
‪ฉีดโบท็อกซ์ เหมือนอย่างนิโคล คิดแมน

373
00:26:14,447 --> 00:26:16,992
‪ฉันเป็นเหมือนดอเรียน เกรย์

374
00:26:17,075 --> 00:26:20,203
‪ภาพของฉันจะแก่เฒ่า
‪แต่ตัวฉันยังหนุ่มแน่น

375
00:26:25,208 --> 00:26:29,045
‪ฉันมีผ้าคลุมพิเศษสำหรับแต่ละรายการ

376
00:26:29,713 --> 00:26:30,589
‪อาจเป็นเสื้อคลุม

377
00:26:32,007 --> 00:26:33,216
‪บางตัวก็หนักมาก

378
00:26:33,758 --> 00:26:35,135
‪บางตัวก็เบา

379
00:26:35,218 --> 00:26:36,928
‪บางตัวก็ลงสีด้วยมือ

380
00:26:39,014 --> 00:26:40,974
‪ทุกตัวมีเรื่องราว

381
00:26:51,276 --> 00:26:53,111
‪เขาเป็นคนแรก

382
00:26:53,194 --> 00:26:58,491
‪ที่ใช้ทั้งผ้าคลุม ลูกประคำ
‪ทั้งแต่งหน้า ย้อมผม

383
00:26:58,575 --> 00:27:00,160
‪และเครื่องประดับมากมาย

384
00:27:00,785 --> 00:27:04,331
‪ชิ้นนี้มาจากนักออกแบบมือต้นๆ ของบราซิล

385
00:27:04,414 --> 00:27:05,373
‪ดูเรียบๆ

386
00:27:06,791 --> 00:27:08,543
‪นี่เรียบแล้วเหรอคะ

387
00:27:08,627 --> 00:27:09,753
‪ใช่ ชอบไหมล่ะ

388
00:27:13,465 --> 00:27:16,468
‪นักออกแบบหลายคน
‪ออกแบบผ้าคลุมให้เขา

389
00:27:16,551 --> 00:27:19,012
‪เวอร์ซาเชออกแบบให้เขา

390
00:27:19,596 --> 00:27:23,767
‪ไอแซค มิซราฮี คริสตัลชวาลอฟกี

391
00:27:23,850 --> 00:27:26,519
‪ปักเลื่อม ติดพลอยเทียม

392
00:27:26,603 --> 00:27:27,687
‪ไข่มุก

393
00:27:28,188 --> 00:27:31,232
‪แพงนะ แต่ก็สวยมาก

394
00:27:32,692 --> 00:27:36,279
‪สารที่วอลเตอร์ส่งถึงคุณ
‪เขาแต่งองค์ทรงเครื่องให้มัน

395
00:27:37,906 --> 00:27:39,366
‪ฉันคือรูปภาพ

396
00:27:39,449 --> 00:27:41,409
‪ผ้าคลุมคือกรอบ

397
00:27:42,786 --> 00:27:43,662
‪ผ้าคลุม...

398
00:27:44,204 --> 00:27:49,668
‪ห่มคลุมร่าง และส่งผ่านภาพลักษณ์ของฉัน...

399
00:27:50,543 --> 00:27:53,505
‪ไปสู่หัวใจของผู้ชมผู้ฟัง

400
00:27:58,051 --> 00:28:01,429
‪เขามีภาพลักษณ์ของตัวเอง
‪เหมือนอย่างเอลวิส ลิเบอราชี

401
00:28:02,806 --> 00:28:03,848
‪และพระสันตะปาปา

402
00:28:04,349 --> 00:28:07,519
‪ถ้าภาพลักษณ์ไม่น่าดู
‪คนก็ไม่ฟัง

403
00:28:07,602 --> 00:28:11,481
‪ขอบคุณมากครับ จับตาดู
‪ชุดของวอลเตอร์ เมอร์คาโดให้ดี

404
00:28:11,564 --> 00:28:14,484
‪ชุดเขาเหมือนฟักทอง
‪ฟักทองที่ห่อหุ้มร่างเขาอยู่

405
00:28:14,567 --> 00:28:15,402
‪สวยมากจริงๆ

406
00:28:17,153 --> 00:28:19,489
‪ค่ำคืนแห่งมนตราและมายา

407
00:28:20,448 --> 00:28:22,909
‪ค่ำคืนที่ทุกสิ่งล้วนเป็นไปได้

408
00:28:22,992 --> 00:28:26,871
‪ค่ำคืนที่คนที่เรารักและคนที่รักเรา
‪หวนคืนสู่โลก...

409
00:28:27,539 --> 00:28:31,668
‪เพื่อเสาะหาความอบอุ่น
‪จากหัวใจ จากบ้าน จากความรัก

410
00:28:32,502 --> 00:28:34,504
‪คุณรู้จักใครที่ดูเหมือนวอลเตอร์

411
00:28:34,587 --> 00:28:37,340
{\an8}‪พูดเหมือนวอลเตอร์
‪หรือแต่งตัวเหมือนวอลเตอร์ไหมล่ะ

412
00:28:37,424 --> 00:28:39,467
‪ตัวตนเขามีเอกลักษณ์จนน่าทึ่ง

413
00:28:42,345 --> 00:28:46,349
‪เขาแตกต่าง ไม่เหมือนใคร

414
00:28:52,856 --> 00:28:55,859
{\an8}‪ผู้ชมถูกสะกด
‪ด้วยความงามของวอลเตอร์

415
00:28:56,443 --> 00:28:58,027
‪ด้วยเสน่ห์ของวอลเตอร์

416
00:28:59,237 --> 00:29:02,323
‪ฉันอยากดูดี มีเสน่ห์ดึงดูด

417
00:29:03,158 --> 00:29:05,034
‪ฉันอยากให้ผู้ชมตกตะลึง

418
00:29:06,035 --> 00:29:08,830
‪ฉันเรียนเต้นมา ก็เลยใช้มือช่วย

419
00:29:10,331 --> 00:29:13,334
‪ผู้ชมชอบให้ทำไม้ทำมือแบบนั้น

420
00:29:15,086 --> 00:29:16,713
‪ฉันจึงทำไม้ทำมือแบบนั้น

421
00:29:16,796 --> 00:29:18,798
‪เพื่อสอน เพื่อช่วยเหลือ

422
00:29:18,882 --> 00:29:20,425
‪เพื่อบริการ เพื่อส่งมอบ

423
00:29:20,508 --> 00:29:22,802
‪สารว่าด้วยความรักและสันติภาพอันงดงาม

424
00:29:22,886 --> 00:29:24,846
‪ความรักคือเหตุผลของทุกสิ่ง

425
00:29:24,929 --> 00:29:26,890
‪ความรักเป็นทั้งจุดเริ่มต้นและจุดจบ

426
00:29:26,973 --> 00:29:30,435
‪ความรักคือเหตุผลของการมีชีวิตอยู่

427
00:29:33,980 --> 00:29:35,857
‪เขาทลายพรมแดนไปมาก

428
00:29:35,940 --> 00:29:41,488
‪ทั้งรูปร่างหน้าตา ผ้าคลุม
‪ สวมเสื้อหลายชั้น แต่งตัวสวยๆ

429
00:29:42,322 --> 00:29:45,408
‪เดี๋ยวนี้ไม่ได้ดูแปลกขนาดนั้นแล้ว

430
00:29:45,492 --> 00:29:48,286
‪แต่สมัยเขานี่อื้อฉาวน่าดู

431
00:29:48,995 --> 00:29:50,288
‪แต่เขาก็แต่งของเขาไป

432
00:29:50,955 --> 00:29:53,082
‪เป็นยังไงกันบ้าง ชาวโลกทั้งหลาย

433
00:29:53,166 --> 00:29:58,588
‪ในโอกาสนี้ ฉันอยากเจอหน้า
‪แขกรับเชิญวันนี้ใจจะขาด

434
00:29:58,671 --> 00:30:02,467
‪แต่ฉันเจอปัญหามากมาย
‪เพราะความรักของผู้หญิงคนหนึ่ง

435
00:30:03,551 --> 00:30:07,096
‪ช่วงยุคเก้าศูนย์ ผมได้มีรายการของตัวเอง

436
00:30:07,180 --> 00:30:10,350
{\an8}‪(เอวเฆนิโอ เดร์เบซ
‪นักแสดง)

437
00:30:10,433 --> 00:30:14,062
‪เป็นรายการตลก
‪ที่ผมแสดงเป็นคนนั้นคนนี้

438
00:30:14,145 --> 00:30:18,274
‪ผมคิดขึ้นมาว่า "ฉันต้อง
‪ล้อนวอลเตอร์ เมอร์คาโดดูบ้าง"

439
00:30:18,858 --> 00:30:23,112
‪ผมใส่แหวน สวมผ้าคลุม
‪ทำผมทรงเดียวกับเขา

440
00:30:23,196 --> 00:30:25,782
‪เป็นหนึ่งในการแสดงที่โด่งดังที่สุดของผมเลย

441
00:30:25,865 --> 00:30:30,286
‪ผมว่าที่คนชอบกันมากก็เพราะ
‪ต้นแบบคือวอลเตอร์ เมอร์คาโด

442
00:30:42,382 --> 00:30:46,719
‪วอลเตอร์ทั้งเป็นที่รัก
‪และเป็นส่วนหนึ่งของวัฒนธรรม

443
00:30:49,722 --> 00:30:53,351
‪แต่เขาก็ถูกลากไปเกี่ยว
‪ในมุกล้อเลียนเกย์

444
00:30:53,852 --> 00:30:57,021
‪เขาทั้งเป็นที่รักและเป็นคนนอก
‪ในเวลาเดียวกัน

445
00:31:00,775 --> 00:31:04,445
‪ส่วนใหญ่ที่แสดงล้อเลียน
‪ก็เพื่อเย้ยหยันเขา

446
00:31:05,029 --> 00:31:07,490
‪เขาไม่ชอบถูกล้อเลียน

447
00:31:08,992 --> 00:31:11,244
‪คุณแต่งตัวเหมือนฉันมากเลย

448
00:31:12,036 --> 00:31:14,372
‪หยุดล้อเลียนฉันแบบแย่ๆ เถอะ
‪คนทำกันเยอะแล้ว

449
00:31:15,582 --> 00:31:17,542
‪ฉันไม่มีวันใส่กางเกงตัวนั้นแน่

450
00:31:19,502 --> 00:31:23,214
‪ที่เวลาคนเห็นวอลเตอร์และล้อเลียนเขา

451
00:31:23,298 --> 00:31:26,593
‪นั่นเพราะพวกเขาอยากเป็นอย่างวอลเตอร์

452
00:31:26,676 --> 00:31:27,510
‪ครับ

453
00:31:28,011 --> 00:31:29,345
‪คุณเกิดราศีอะไร

454
00:31:29,429 --> 00:31:30,597
‪พิจิก หยุดเลยนะ...

455
00:31:30,680 --> 00:31:32,348
‪แมงป่องต้องต่อยจากด้านหลัง

456
00:31:32,432 --> 00:31:34,601
‪ส่วนฉันต่อยจากด้านหน้า

457
00:31:34,684 --> 00:31:36,978
‪ฉันก็เหมือนคุณ ปรับตัวได้สบาย

458
00:31:40,732 --> 00:31:43,735
‪ชุมชนชาวลาตินเกลียดคนรักเพศเดียวกัน

459
00:31:43,818 --> 00:31:44,944
{\an8}‪โดยเฉพาะ...

460
00:31:45,653 --> 00:31:48,531
{\an8}‪ในยุคเจ็ดศูนย์ แปดศูนย์
‪ทุกวันนี้ก็ยังเป็น แต่ว่า...

461
00:31:49,407 --> 00:31:51,075
‪สมัยนั้นแรงกว่าตอนนี้เยอะ

462
00:31:51,534 --> 00:31:55,079
‪ความเข้าใจที่มีต่อความเป็นชาย
‪ก็ทื่อๆ ไม่ท้าทาย

463
00:31:59,959 --> 00:32:05,381
‪การที่ผมเป็นเควียร์
‪และได้ดูวอลเตอร์ เมอร์คาโดตั้งแต่ยังเด็ก

464
00:32:06,758 --> 00:32:07,592
‪ทำให้ผมมีความหวัง

465
00:32:08,092 --> 00:32:12,013
‪พอได้เห็นวอลเตอร์ เมอร์คาโด
‪ผมก็คิดว่า "เราไม่ได้ประหลาดขนาดนั้น"

466
00:32:14,682 --> 00:32:21,064
‪นี่คือชายผู้แหกทุกกฎเกณฑ์ออกโทรทัศน์

467
00:32:21,147 --> 00:32:24,275
‪รูปร่างหน้าตาคุณดูเป็นผู้หญิงมาก

468
00:32:24,859 --> 00:32:26,402
‪ใบหน้าคุณ...

469
00:32:26,486 --> 00:32:30,073
‪สมัยเด็กๆ คนที่โทรมา
‪มักเรียกฉันว่า "คุณผู้หญิง..."

470
00:32:30,156 --> 00:32:31,574
‪ฉันก็ไม่ว่าอะไร

471
00:32:32,200 --> 00:32:35,161
‪"ใครครับ" "สวัสดีคุณผู้หญิง..."
‪"ผู้ชายครับ"

472
00:32:36,079 --> 00:32:36,913
‪ฉันก็ไม่ว่าอะไร

473
00:32:37,455 --> 00:32:40,416
‪เขามีความเป็นหญิงสูงมาก

474
00:32:41,000 --> 00:32:44,128
‪มีทั้งความเป็นหญิงและชาย
‪เขาดูเหมือนผู้หญิง

475
00:32:44,712 --> 00:32:46,839
‪บางครั้งก็ดูเหมือนผู้ชาย

476
00:32:49,425 --> 00:32:51,761
‪อย่างพวกคนที่บอกว่า

477
00:32:51,844 --> 00:32:54,806
‪"อ๊ะ เขาเป็นเควียร์"
‪หรือ "นี่มันไอ้ตุ๊ด" หรือ...

478
00:32:54,889 --> 00:32:56,975
‪"ฉันไม่สน" เขาไม่สน

479
00:32:57,642 --> 00:33:01,396
‪วอลเตอร์มียาสามัญประจำตัว
‪ที่ชื่อว่า "ฉันไม่สน"

480
00:33:01,479 --> 00:33:03,564
‪ผมก็เริ่มกินยาที่ว่าด้วยเหมือนกัน

481
00:33:04,065 --> 00:33:08,695
‪แถมยังทาวาสลีน
‪ใครพูดอะไรมาก็ไม่สะดุ้งสะเทือน

482
00:33:09,195 --> 00:33:10,363
‪ไม่ว่าใครจะพูดอะไร...

483
00:33:10,989 --> 00:33:12,240
‪ผมทาวาสลีน

484
00:33:14,993 --> 00:33:21,541
‪บางครั้ง ในวัฒนธรรมที่รังเกียจผู้หญิง
‪และเคร่งคาทอลิกอย่างมาก

485
00:33:21,624 --> 00:33:24,127
‪วอลเตอร์ก็ทำได้ดี

486
00:33:24,210 --> 00:33:26,629
‪เราต้องการวอลเตอร์
‪ในภูมิทัศน์แบบนั้น

487
00:33:32,927 --> 00:33:34,345
‪คุณรักคนต่างเพศหรือเปล่า

488
00:33:34,429 --> 00:33:35,847
‪จะบอกอะไรให้นะ

489
00:33:35,930 --> 00:33:38,224
‪ฉันถือว่าเซ็กซ์เป็นสิ่งศักดิ์สิทธิ์

490
00:33:38,307 --> 00:33:39,684
‪เซ็กซ์เป็นเรื่องของจิตวิญญาณ

491
00:33:39,767 --> 00:33:42,854
‪ฉันแต่งงานกับผู้ชมผู้ฟังของฉัน

492
00:33:43,479 --> 00:33:45,732
‪วอลเตอร์หวงแหนเรื่องเพศสภาพของตัวเองมาก

493
00:33:46,607 --> 00:33:48,359
‪กับครอบครัวก็ไม่เว้น

494
00:33:48,443 --> 00:33:53,448
‪ฉันเคยเห็นนักข่าว
‪พยายามถามเรื่องเพศสภาพ

495
00:33:53,531 --> 00:33:55,658
‪คนรัก ชีวิตรักของเขา

496
00:33:56,159 --> 00:33:58,703
‪วอลเตอร์ไม่แตะต้องหัวข้อเหล่านั้นเลย

497
00:33:59,495 --> 00:34:03,291
‪คุณไม่พูดถึงเพศสภาพหรือตัวตนของคุณเลย

498
00:34:03,791 --> 00:34:04,751
‪ทำไมล่ะครับ

499
00:34:04,834 --> 00:34:08,171
‪เพราะฉันมีเซ็กซ์กับสายลม

500
00:34:08,254 --> 00:34:10,465
‪กับดอกไม้ในสวน

501
00:34:10,548 --> 00:34:13,426
‪กับความสวยงามของธรรมชาติ

502
00:34:14,594 --> 00:34:18,181
‪ฉันไม่ต้องให้ใครมาทำให้มีความสุข

503
00:34:18,264 --> 00:34:21,684
‪หรือทำให้ฉันเสร็จสมอารมณ์หมาย

504
00:34:21,768 --> 00:34:24,145
‪ไม่ต้อง ฉันมีเซ็กซ์กับชีวิต

505
00:34:24,228 --> 00:34:26,522
‪ฉันมีเซ็กซ์กับทุกสรรพสิ่ง

506
00:34:26,606 --> 00:34:29,108
‪กับเสื้อผ้า กับความงาม

507
00:34:30,818 --> 00:34:33,821
‪คนคิดกันว่าผมเป็นคู่รักของเขา

508
00:34:34,530 --> 00:34:35,656
‪ไม่รู้ว่าคิดอะไรกัน

509
00:34:35,740 --> 00:34:38,076
‪คิดว่าผมมีความสัมพันธ์กับเขา

510
00:34:38,159 --> 00:34:42,038
‪ซึ่งความสัมพันธ์ของผมกับวอลเตอร์
‪คือเป็นครอบครัวเดียวกัน

511
00:34:42,705 --> 00:34:45,875
‪ผมไม่เคยแตะเนื้อต้องตัววอลเตอร์เลย

512
00:34:45,958 --> 00:34:47,335
‪ไม่เคยเลย

513
00:34:50,797 --> 00:34:56,511
‪ผมว่าวอลเตอร์คงไม่ปล่อยให้ตัวเอง
‪ถูกนิยามจากเพศสภาพ

514
00:34:56,594 --> 00:34:58,221
‪ไม่ใช่ธุระกงการอะไรของคุณ

515
00:34:58,304 --> 00:35:03,101
‪เขาเดินคร่อมเส้นอย่างระมัดระวังมากอยู่เสมอ

516
00:35:05,603 --> 00:35:10,108
‪ถ้าวอลเตอร์ เมอร์คาโดเปิดตัวว่าเป็นเกย์
‪ในยุคหกศูนย์ เจ็ดศูนย์ แปดศูนย์

517
00:35:10,191 --> 00:35:11,859
‪ก็คงกระทบหน้าที่การงานของเขา

518
00:35:15,279 --> 00:35:17,532
‪คนปวยร์โตรีโกมีคำกล่าวที่ว่า

519
00:35:17,615 --> 00:35:20,910
‪"อย่าถามถึงสิ่งที่มองเห็น"

520
00:35:21,536 --> 00:35:23,955
‪การแสดงออกชัดเจนนั้นสำคัญ

521
00:35:25,748 --> 00:35:31,712
‪แต่การไม่เปิดตัวก็ช่วยให้ความเกลียดชัง
‪ต่อคนรักเพศเดียวกันไม่รุนแรงจนเกินไป

522
00:35:34,048 --> 00:35:36,676
‪นี่คือสิ่งที่ฝังแน่นอยู่ในหัว

523
00:35:36,759 --> 00:35:39,595
‪จากในวัยเด็ก จากในครอบครัว

524
00:35:39,679 --> 00:35:41,472
‪ที่เล่นซ้ำๆ อยู่ในหัว

525
00:35:42,098 --> 00:35:45,017
‪ของแบบนี้เปลี่ยนกันยาก

526
00:35:45,726 --> 00:35:50,189
‪เขาแหกกฎเกณฑ์สังคมหลายข้อ

527
00:35:50,273 --> 00:35:52,817
‪ไปไกลเกินกว่าการเปิดตัวแล้ว

528
00:35:53,901 --> 00:35:56,737
‪คุณสวมผ้าคลุม เพราะคุณเป็นซูเปอร์ฮีโร

529
00:35:57,780 --> 00:36:00,992
‪ผมมองว่าวอลเตอร์เป็นซูเปอร์ฮีโร

530
00:36:05,538 --> 00:36:09,500
‪เรื่องความลับของเขาที่คนรู้กันทั่วเนี่ย

531
00:36:09,584 --> 00:36:13,129
‪ฉันว่าเขาไม่ได้ยืนยันหรือปฏิเสธอะไร

532
00:36:14,088 --> 00:36:17,175
‪จะบอกว่าวอลเตอร์ เมอร์คาโด
‪เป็นหนุ่มซิงเหรอครับ

533
00:36:18,092 --> 00:36:19,969
‪จะบอกว่ายังบริสุทธิ์อยู่เหรอครับ

534
00:36:22,263 --> 00:36:23,681
‪หนึ่งเดียวคนนี้

535
00:36:27,059 --> 00:36:28,352
‪หนึ่งเดียวคนนี้

536
00:36:32,940 --> 00:36:34,609
‪ฉันมีไพ่ทาโรต์อยู่หนึ่งสำรับ

537
00:36:34,692 --> 00:36:38,279
‪สำรับพิเศษ สำหรับวันที่แสนพิเศษ
‪ในเดือนที่แสนพิเศษเช่นนี้

538
00:36:38,362 --> 00:36:40,323
‪ในเดือนแห่งความรัก
‪ท่านผู้ชมทุกท่าน

539
00:36:40,406 --> 00:36:45,286
‪สำหรับชาวราศีกุมภ์ ฉันจับได้ไพ่หญิงแกร่ง
‪เพราะพวกคุณเข้มแข็งแล้ว

540
00:36:45,369 --> 00:36:48,497
‪ใครก็โค่นคุณไม่ลง
‪ใครก็ทำลายคุณไม่ได้ ใครก็รั้งคุณไม่อยู่

541
00:36:48,581 --> 00:36:51,542
‪ชาวราศีกุมภ์แกร่งกว่าที่เคย

542
00:36:51,626 --> 00:36:53,294
‪ผมไม่เชื่อเรื่องพรรค์นี้เลย

543
00:36:53,377 --> 00:36:55,922
‪ผมก็เป็นของผมแบบนี้

544
00:36:56,464 --> 00:36:57,673
‪แต่พูดจริงๆ นะ

545
00:36:57,757 --> 00:37:02,845
‪ถ้าคุณได้พบวอลเตอร์ และได้มีโอกาส
‪ใช้เวลาร่วมกับวอลเตอร์บ้าง

546
00:37:02,929 --> 00:37:05,264
‪คุณจะสัมผัสความพิเศษบางอย่างได้

547
00:37:05,848 --> 00:37:08,684
‪พลังศักดิ์สิทธิ์หรือเปล่า ไม่รู้สิ

548
00:37:08,768 --> 00:37:12,063
‪แต่มันพิเศษ และผมไม่เคยรู้สึกถึงสิ่งนั้น...

549
00:37:12,897 --> 00:37:13,940
‪จากคนอื่น

550
00:37:14,023 --> 00:37:16,400
‪อย่างเรื่องเลวร้ายที่ผู้คนทำนายเอาไว้

551
00:37:16,484 --> 00:37:19,070
‪ไม่ว่าจะเป็นหายนะ
‪โศกนาฏกรรม ภัยพิบัติ

552
00:37:19,153 --> 00:37:20,947
‪ที่จะมาพร้อมสหัสวรรษใหม่...

553
00:37:21,030 --> 00:37:22,198
‪ไม่มีใครเชื่อหรอก

554
00:37:22,782 --> 00:37:25,576
‪ผู้ศรัทธาพระเจ้าย่อมไม่หวาดกลัวสิ่งใด

555
00:37:26,077 --> 00:37:30,831
‪เขาปลูกฝังศรัทธา ความเชื่อ
‪ไว้ในใจของผู้คน

556
00:37:31,415 --> 00:37:33,209
‪เชื่อว่าคุณจะไปรอด

557
00:37:33,292 --> 00:37:34,377
‪คุณต้องมีศรัทธา...

558
00:37:34,460 --> 00:37:37,380
‪ถ้าไม่มีศรัทธา ก็จะไม่มีอะไรเลย

559
00:37:38,047 --> 00:37:42,510
‪ชาวราศีกันย์
‪เรื่องเลวร้ายได้ผ่านพ้นไปแล้ว

560
00:37:42,593 --> 00:37:44,595
‪ระดับน้ำจะลดลง

561
00:37:44,679 --> 00:37:47,014
‪ชีวิตคุณจะแปรเปลี่ยนพลิกผัน

562
00:37:47,098 --> 00:37:50,351
‪จงใช้โอกาสนี้ทบทวน

563
00:37:50,434 --> 00:37:55,439
‪สิ่งที่คุณไม่ได้ทำในวันที่ผ่านมา ชาวราศีกันย์

564
00:37:55,523 --> 00:37:57,525
‪ถ้าคุณสังเกต จากทุกสิ่งที่เขาพูด

565
00:37:57,608 --> 00:37:59,277
‪เขาไม่พูดอะไรด้านลบเลย

566
00:37:59,777 --> 00:38:00,736
‪อวยพร

567
00:38:00,820 --> 00:38:01,654
‪ไม่เคยเลย

568
00:38:02,154 --> 00:38:05,950
‪ผมว่านั่นเป็นเคล็ดลับความสำเร็จ

569
00:38:06,033 --> 00:38:08,035
‪และเคล็ดลับการสื่อสารของเขา

570
00:38:08,119 --> 00:38:10,830
‪ในฐานะผู้ส่งสารของยุคแห่งราศีกุมภ์

571
00:38:10,913 --> 00:38:13,457
‪ฉันขอนำส่งสารแห่งแสงสว่าง

572
00:38:14,500 --> 00:38:15,543
‪แห่งความรัก

573
00:38:16,460 --> 00:38:17,420
‪แห่งสันติภาพ

574
00:38:17,503 --> 00:38:21,507
‪เขาจะออกมาพูดสิ่งดีงาม
‪ให้คุณฟังทุกวัน

575
00:38:21,590 --> 00:38:24,802
{\an8}‪ใครๆ ก็อยากได้ยินว่า
‪พรุ่งนี้จะเป็นวันที่ดีกันทั้งนั้น

576
00:38:25,886 --> 00:38:27,013
‪เขาเป็นเหมือนนักรบ

577
00:38:27,638 --> 00:38:30,182
‪ฉันคิดว่าสารที่เขาสื่อออกมาตลอดก็คือ...

578
00:38:30,891 --> 00:38:35,021
‪จงใช้ชีวิตซึ่งเปี่ยมไปด้วยความรัก

579
00:38:39,900 --> 00:38:41,777
‪เรามาเริ่มจาก

580
00:38:41,861 --> 00:38:46,157
‪คำถามซึ่งเป็นที่ถกเถียงที่สุด
‪เกี่ยวกับวอลเตอร์ เมอร์คาโด

581
00:38:46,240 --> 00:38:47,533
‪ทุกเรื่องแหละ

582
00:38:49,368 --> 00:38:52,913
‪ทำไมคุณถึงนำหลายๆ ศาสนา
‪มาผสมรวมกัน

583
00:38:52,997 --> 00:38:55,833
‪เช่น ไม่ใช่แค่ซานเตเรีย

584
00:38:55,916 --> 00:38:59,587
‪ศาสนาบรรพกาล ศาสนาคริสต์
‪คาทอลิก แต่เป็นทุกอย่างเลย

585
00:38:59,670 --> 00:39:03,507
‪คุณผสมทุกศาสนา
‪และช่วยแก้ปัญหาให้ผู้คน ทำไมกันล่ะ

586
00:39:03,591 --> 00:39:06,093
‪ไม่มีใครผูกขาดพระผู้เป็นเจ้าได้

587
00:39:06,177 --> 00:39:07,928
‪คิดแบบน้ันไปก็ป่วยการ

588
00:39:08,012 --> 00:39:11,140
‪อาจเป็นชังโก อาจเป็นซานตาบาร์บารา
‪จะเรียกอะไรก็ช่างเถอะ

589
00:39:13,726 --> 00:39:15,561
‪ฉันนำสิ่งที่ดีที่สุดจากศาสนาพุทธ

590
00:39:16,604 --> 00:39:17,730
‪จากศาสนาฮินดู

591
00:39:20,483 --> 00:39:22,026
‪จากศาสนาคริสต์

592
00:39:22,526 --> 00:39:25,321
‪นำมาผสมผสานกับโหราศาสตร์

593
00:39:25,905 --> 00:39:28,657
‪ฉันเข้าใจว่าทุกศาสนา

594
00:39:28,741 --> 00:39:32,912
‪มีจุดร่วมกันอยู่

595
00:39:32,995 --> 00:39:34,914
‪ฉันเรียกสิ่งนี้ว่า ศาสนาศรัทธาร่วม

596
00:39:35,706 --> 00:39:37,333
‪คุณต้องทำดีต่อผู้อื่น

597
00:39:37,416 --> 00:39:40,336
‪คุณต้องทำให้ดีที่สุด
‪ในทุกขณะของชีวิต

598
00:39:40,419 --> 00:39:42,338
‪คุณต้องเชื่อมั่นในตัวเอง

599
00:39:42,963 --> 00:39:48,469
‪ราศีพฤษภ เข้มแข็งไว้
‪แข็งใจไว้ อย่ายอมแพ้

600
00:39:48,552 --> 00:39:54,892
‪อย่ายอมแพ้จนกว่าจะได้สิ่งที่ต้องการ
‪จักรวาลจะมอบสิ่งนั้นให้แก่คุณ

601
00:39:55,518 --> 00:39:57,395
‪ที่วอลเตอร์เป็นที่สนใจของคนทั่วไป

602
00:39:57,478 --> 00:40:00,314
‪เพราะเขาสามารถเชื่อมโยงกับบางสิ่ง

603
00:40:00,398 --> 00:40:02,608
‪ที่ขาดหายไปในตัวพวกเราหลายๆ คน

604
00:40:03,067 --> 00:40:04,735
‪โดยเฉพาะผู้อพยพ

605
00:40:04,819 --> 00:40:08,155
‪ผมว่าเขาทำให้พวกเรามีความหวัง

606
00:40:08,656 --> 00:40:12,576
‪ผมว่าเขาทำให้ผู้คนมีเหตุผลที่จะเชื่อว่า...

607
00:40:13,160 --> 00:40:19,792
‪ชีวิตของพวกเขาอาจจะดีขึ้นในไม่ช้า

608
00:40:20,459 --> 00:40:24,547
‪ซึ่งถ้าคุณฟังและปฏิบัติตามแนวทางของเขา

609
00:40:24,630 --> 00:40:29,051
‪นั่นอาจเป็นแนวทางสู่ชีวิตที่ดีกว่า
‪มีความสุขมากกว่าก็เป็นได้

610
00:40:29,635 --> 00:40:34,265
‪ขอพระเจ้าอวยพรพวกคุณ
‪วันนี้ พรุ่งนี้ และตลอดไป

611
00:40:34,348 --> 00:40:37,351
‪สารที่ฉันส่งไป
‪คือการมอบพลังให้ทุกคน

612
00:40:37,435 --> 00:40:40,354
{\an8}‪คุณชนะได้ คุณทำได้
‪จงเชื่อมั่นในตัวเอง

613
00:40:40,938 --> 00:40:44,400
{\an8}‪ด้วยวิธีนั้น ฉันช่วยให้ทุกคนเข้มแข็งขึ้น

614
00:40:47,403 --> 00:40:49,989
{\an8}‪(วอลเตอร์ เมอร์คาโด
‪นักโหราศาสตร์ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก)

615
00:40:51,031 --> 00:40:57,204
‪(กงล้อแห่งโชคชะตา)

616
00:40:57,288 --> 00:40:59,582
‪มีคำถามที่ต้องการคำตอบงั้นหรือ

617
00:40:59,665 --> 00:41:01,542
‪กังวลเรื่องคนที่รักอยู่หรือเปล่า

618
00:41:01,625 --> 00:41:04,044
‪ต้องการคำแนะนำเรื่องการงานหรือความรัก

619
00:41:04,128 --> 00:41:06,005
{\an8}‪(เครือข่ายเพื่อนญาณทิพย์)

620
00:41:06,547 --> 00:41:09,008
{\an8}‪สวัสดี ฉันวอลเตอร์ เมอร์คาโด

621
00:41:09,091 --> 00:41:11,552
{\an8}‪ขอบคุณที่สร้างเครือข่ายเพื่อนญาณทิพย์ขึ้นมา

622
00:41:11,635 --> 00:41:16,182
{\an8}‪บริการสายด่วนญาณทิพย์
‪ที่ได้รับความนิยมสูงที่สุดในโลก

623
00:41:16,265 --> 00:41:21,020
{\an8}‪ช่วงต้นยุคเก้าศูนย์
‪มีบริการสายด่วน 1900

624
00:41:21,103 --> 00:41:27,193
{\an8}‪ซึ่งบิลล์ บาคูลา ผู้จัดการของวอลเตอร์
‪ก็ตัดสินใจเปิดสายด่วนให้เขา

625
00:41:27,276 --> 00:41:30,988
{\an8}‪เพื่อให้คนได้โทรเข้ามา
‪และเชื่อมต่อกับเขา

626
00:41:31,071 --> 00:41:33,866
{\an8}‪ไม่ว่าจะอยู่ที่ไหน
‪คุณก็รับสายเองเสมอเหรอ

627
00:41:33,949 --> 00:41:34,783
{\an8}‪ใช่

628
00:41:35,326 --> 00:41:37,786
{\an8}‪ฉันชอบที่ได้สื่อสารกับผู้คน

629
00:41:37,870 --> 00:41:42,249
{\an8}‪เราสร้างบริการสายด่วนญาณทิพย์ 1900

630
00:41:42,333 --> 00:41:43,542
‪จนสำเร็จอย่างสูง

631
00:41:47,004 --> 00:41:49,673
{\an8}‪เราเป็นเจ้าเดียว
‪ที่เจาะตลาดฮิสแปนิกในสหรัฐฯ

632
00:41:49,757 --> 00:41:53,135
{\an8}‪แถมยังเป็นเจ้าแรก
‪ที่เจาะตลาดนอกสหรัฐฯ

633
00:41:53,719 --> 00:41:58,015
{\an8}‪ฉันได้เงิน 9,000 ดอลลาร์
‪จากการเล่นบิงโก

634
00:41:58,098 --> 00:42:00,392
{\an8}‪ขอบคุณนะวอลเตอร์ ขอบคุณ

635
00:42:00,476 --> 00:42:03,771
{\an8}‪ในบราซิล คนไม่ได้รู้จักเขา
‪ในชื่อวอลเตอร์ เมอร์คาโด

636
00:42:03,854 --> 00:42:04,980
‪แต่เป็น "ลิกู จา"

637
00:42:05,064 --> 00:42:06,273
‪แปลว่า "โทรเลย"

638
00:42:10,986 --> 00:42:13,906
{\an8}‪ไม่ทันไรเราก็มีผู้ใช้บริการถึงครึ่งล้าน

639
00:42:13,989 --> 00:42:17,826
{\an8}‪และมีผู้มีญาณทิพย์
‪คอยรับโทรศัพท์อีก 4,000 คน

640
00:42:18,619 --> 00:42:20,412
{\an8}‪เหล่าผู้มีญาณทิพย์ของฉันน่ะ

641
00:42:20,996 --> 00:42:22,331
{\an8}‪ไม่ใช่แค่เชื่อ แต่มั่นใจ...

642
00:42:22,831 --> 00:42:24,750
{\an8}‪ว่าพวกนี้คือมือดีที่สุดในโลก

643
00:42:25,251 --> 00:42:28,087
{\an8}‪ทุกคนมีญาณทิพย์โดยธรรมชาติ

644
00:42:28,170 --> 00:42:29,672
{\an8}‪เกิดมาพร้อมพรสวรรค์

645
00:42:29,755 --> 00:42:33,175
{\an8}‪พรสวรรค์ในการมอบพลังให้แก่ผู้อื่น

646
00:42:33,842 --> 00:42:35,177
‪ฉันรู้ว่ามัน...

647
00:42:35,928 --> 00:42:36,762
‪ไร้สาระ

648
00:42:36,845 --> 00:42:40,224
‪คนที่รับสายอาจเป็นแม่บ้านที่บ้านฉันก็ได้

649
00:42:40,307 --> 00:42:42,393
{\an8}‪ทำเงินได้สายละ 25 ดอลลาร์

650
00:42:42,476 --> 00:42:47,856
{\an8}‪ฉันเห็นภาพพวกคุณแต่งงานกัน
‪ภายในเวลาสองเดือนนับจากที่ลูกคุณคลอด

651
00:42:48,399 --> 00:42:49,358
{\an8}‪แต่งงานเหรอ

652
00:42:51,610 --> 00:42:55,739
‪ฉันไม่เคยบอกว่า
‪"คุณจะถูกลอตเตอรี่" ไม่เคยพูด

653
00:42:55,823 --> 00:42:59,743
‪หรือ "คุณจะหาสามีได้
‪ภายในหนึ่งสัปดาห์" ฉันไม่เคย...

654
00:43:00,578 --> 00:43:01,453
‪พยายามที่จะ...

655
00:43:01,954 --> 00:43:02,871
‪หลอกลวงผู้คน

656
00:43:02,955 --> 00:43:03,789
‪ไม่เคยเลย

657
00:43:06,542 --> 00:43:11,463
{\an8}‪มีเพียงสมาคมญาณทิพย์นานาชาติเท่านั้น
‪ที่ทำนายผลลอตเตอรี่

658
00:43:11,547 --> 00:43:14,341
{\an8}‪ครอบครัวพร้อมหน้า
‪หรือความสำเร็จได้

659
00:43:15,718 --> 00:43:18,178
‪บริการสายด่วนส่วนมากเป็นการหลอกลวง

660
00:43:18,262 --> 00:43:23,142
‪นักวิจารณ์บอกว่าคุณขูดรีดเงิน
‪จากคนจน คนที่สิ้นหวังในชีวิต

661
00:43:23,225 --> 00:43:25,978
‪แต่พวกเขาก็ได้รับสิ่งที่...

662
00:43:28,063 --> 00:43:31,817
‪ได้รับคำพูดสร้างแรงบันดาลใจกลับไป

663
00:43:32,484 --> 00:43:35,571
{\an8}‪หลายคนใช้ประโยชน์
‪จากเบอร์เหล่านี้ที่ขึ้นต้นด้วย 800

664
00:43:35,654 --> 00:43:37,781
{\an8}‪และทำเงินได้หลายล้าน

665
00:43:37,865 --> 00:43:39,825
{\an8}‪โทรมาตอนนี้ ฉันดูไพ่ทาโรต์ให้ฟรี

666
00:43:39,908 --> 00:43:42,328
‪ฉันรับรองเลยว่าวอลเตอร์
‪ไม่ใช่คนที่ทำเงินได้หลายล้าน

667
00:43:42,411 --> 00:43:44,371
‪บิลล์ บาคูลาต่างหากที่ทำเงิน

668
00:43:45,080 --> 00:43:47,291
‪บิลล์บอกเขาว่า "ไม่ต้องห่วง
‪คนพวกนี้ซื่อสัตย์สุจริต

669
00:43:47,374 --> 00:43:48,709
‪เชื่อสิ ไม่เป็นไรหรอก"

670
00:43:48,792 --> 00:43:51,045
‪ไม่ได้จะบอกว่า
‪วอลเตอร์ไม่ได้ทำเพื่อเงินนะ

671
00:43:51,128 --> 00:43:54,965
‪แต่วอลเตอร์น่ะใสซื่อ
‪ไม่ทันเล่ห์เหลี่ยมมากกว่า

672
00:43:57,259 --> 00:43:59,345
{\an8}‪วอลเตอร์ไม่สนใจเรื่องธุรกิจ

673
00:44:00,179 --> 00:44:03,349
{\an8}‪จึงเป็นเรื่องสำคัญสำหรับวอลเตอร์

674
00:44:03,432 --> 00:44:06,935
‪ที่จะต้องมีคนจัดการเรื่องธุรกิจแทนเขา

675
00:44:07,728 --> 00:44:10,773
‪เพื่อที่เขาจะได้จดจ่ออยู่กับสิ่งที่ตนถนัด

676
00:44:12,232 --> 00:44:15,235
‪วอลเตอร์คาดหวังแต่สิ่งดีๆ

677
00:44:15,653 --> 00:44:18,906
‪แต่ดันมาอยู่กลางวงของปัญหา...

678
00:44:19,615 --> 00:44:21,950
‪ที่เขาไม่คาดคิดมาก่อน

679
00:44:32,294 --> 00:44:34,672
‪บิลล์ บาคูลาคือเทวทูตของฉัน

680
00:44:34,755 --> 00:44:38,217
‪ณ ช่วงหนึ่งในชีวิตฉัน
‪พระเจ้าส่งเขามา

681
00:44:38,300 --> 00:44:43,472
‪เพื่อให้ฉัน รวมทั้งสารแห่งรัก
‪และความเข้าใจของฉัน ไปสู่คนหมู่มาก

682
00:44:44,306 --> 00:44:45,724
‪เขาฉลาดมาก

683
00:44:46,225 --> 00:44:47,643
‪คอยคุมทุกอย่าง

684
00:44:48,727 --> 00:44:51,647
‪วอลเตอร์หลงบิลล์มาก

685
00:44:52,231 --> 00:44:53,982
‪ทั้งเชื่อใจและรักเขา

686
00:44:54,066 --> 00:44:57,903
‪สำหรับวอลเตอร์ บิลล์คงเป็นเหมือนลูกชาย

687
00:45:01,031 --> 00:45:05,119
‪บาคูลาให้ของขวัญแพงๆ แก่วอลเตอร์

688
00:45:05,202 --> 00:45:10,165
‪เขาจะหาโรงแรม เปิดห้อง
‪ตกแต่งทั้งห้องด้วยกุหลาบขาว

689
00:45:10,249 --> 00:45:12,459
‪กุหลาบ 20 ช่อ

690
00:45:12,543 --> 00:45:14,211
‪วันละ 20 ช่อ

691
00:45:15,212 --> 00:45:17,047
‪สุรุ่ยสุร่ายมากเลย

692
00:45:17,756 --> 00:45:21,176
‪เขาบอกว่า "วอลเตอร์
‪คุณจะกินข้าวกับถั่วไม่ได้นะ

693
00:45:21,260 --> 00:45:26,724
‪คุณต้องกินคาเวียร์
‪ต้องกินอาหารที่เลิศเลอที่สุด"

694
00:45:26,807 --> 00:45:30,561
‪ฉันมีเครื่องบินส่วนตัว
‪ทุกอย่างดีไปหมด

695
00:45:30,644 --> 00:45:32,312
‪ฉันรักทุกอย่างที่ว่ามา

696
00:45:32,980 --> 00:45:36,275
‪วอลเตอร์ชอบเอาใจคนอื่น

697
00:45:36,775 --> 00:45:40,946
‪ถ้าคุณดีกับวอลเตอร์

698
00:45:41,029 --> 00:45:44,450
‪วอลเตอร์จะพยายามเอาใจคุณ

699
00:45:45,409 --> 00:45:48,412
‪ฉันว่าฉันไม่เคยได้ยิน
‪วอลเตอร์ปฏิเสธใครเลย

700
00:45:49,913 --> 00:45:51,540
‪เขาไม่ใช่คนประเภทนั้น

701
00:45:53,041 --> 00:45:57,838
‪ลึกๆ แล้วเขาเป็นเด็กตัวเล็กๆ
‪ที่โหยหาความรักและการยอมรับ

702
00:45:59,006 --> 00:46:01,467
‪วอลเตอร์จะทำทุกอย่าง
‪ที่บิลล์บอกให้ทำ

703
00:46:01,967 --> 00:46:06,513
‪เขาจะบอกประมาณว่า "โอเค
‪ถ้าต้องทำก็ต้องทำ โอเค"

704
00:46:06,597 --> 00:46:07,473
‪โอเค

705
00:46:07,973 --> 00:46:09,808
‪- นี่นะ
‪- โอเค

706
00:46:09,892 --> 00:46:11,935
‪โอเค

707
00:46:12,019 --> 00:46:13,103
{\an8}‪"กำลังไป"

708
00:46:13,187 --> 00:46:15,189
‪โอเค ไม่มีปัญหา

709
00:46:15,272 --> 00:46:20,611
‪บิลล์ทำให้วอลเตอร์หลงเสน่ห์
‪จนยอมทำตามทุกอย่าง

710
00:46:20,694 --> 00:46:25,616
‪วอลเตอร์เองก็ชอบเพ้อฝัน
‪บิลล์เลยคุมเขาได้อยู่หมัด

711
00:46:33,207 --> 00:46:36,627
‪คืนหนึ่ง ฉันเรียกทนายมาหาถึงบ้าน

712
00:46:36,710 --> 00:46:40,047
‪บอกเขาว่า "นี่เป็นสัญญาที่ค่อนข้างสำคัญ

713
00:46:40,130 --> 00:46:41,715
‪อ่านให้ถี่ถ้วนนะ"

714
00:46:41,799 --> 00:46:43,258
‪เขาบอกว่า "ได้เลยครับ"

715
00:46:44,092 --> 00:46:46,720
‪วันต่อมา เขาบอกว่า
‪"เซ็นได้เลย ไม่มีปัญหา"

716
00:46:47,179 --> 00:46:50,224
‪ฉันไม่ได้อ่านสัญญานั่นด้วยซ้ำ

717
00:46:50,307 --> 00:46:53,852
‪(ชื่อเมอร์คาโดจึงตกเป็นของ
‪บริษัทบาร์ตโดยถาวร...)

718
00:46:53,936 --> 00:46:56,814
‪เขาบอกให้เซ็น วอลเตอร์ก็เซ็น

719
00:46:56,897 --> 00:46:59,733
‪วอลเตอร์ไม่มีคนคอยระวังหลังให้

720
00:46:59,817 --> 00:47:04,154
{\an8}‪ทนายที่ตรวจสอบสัญญา
‪ไม่ได้อธิบายขอบเขตและเนื้อหา

721
00:47:04,238 --> 00:47:06,740
‪ของสัญญาให้วอลเตอร์ทราบโดยละเอียด

722
00:47:06,824 --> 00:47:10,828
‪วอลเตอร์จึงเซ็นสัญญา
‪โดยไม่ตระหนักถึงผลที่ตามมา

723
00:47:11,954 --> 00:47:15,082
‪นั่นคือจุดเริ่มต้นของปัญหา

724
00:47:15,165 --> 00:47:16,959
‪(ภายใต้ข้อสัญญาดังกล่าว)

725
00:47:17,042 --> 00:47:21,088
‪(วอลเตอร์ได้มอบสิทธิเหนือผลงาน
‪ทั้งในอดีตและในอนาคตให้แก่บริษัทของบิลล์)

726
00:47:21,171 --> 00:47:27,469
‪(รวมทั้งสิทธิเหนือชื่อวอลเตอร์ เมอร์คาโด)

727
00:47:27,553 --> 00:47:30,973
‪พวกเขาดูสนิทกันมาก
‪ดูเป็นหุ้นส่วนที่ดีต่อกัน

728
00:47:31,056 --> 00:47:34,601
‪วอลเตอร์จึงไว้ใจว่าสิ่งที่บิลล์ บาคูลาทำ

729
00:47:34,685 --> 00:47:36,103
‪ก็เพื่อผลประโยชน์ของเขาเอง

730
00:47:36,186 --> 00:47:40,816
‪จำไว้ว่าศิลปินไม่ใช่นักธุรกิจ

731
00:47:40,899 --> 00:47:45,904
‪ศิลปินคิดถึงแต่เรื่องศิลปะ
‪คิดว่าจะแต่งตัวแบบไหน...

732
00:47:46,822 --> 00:47:50,659
‪ว่าจะทำยังไงให้ถูกใจผู้ชม

733
00:47:50,742 --> 00:47:53,829
{\an8}‪(ภาพเบื้องหลัง
‪"สายด่วนพยากรณ์ของวอลเตอร์")

734
00:47:53,912 --> 00:47:58,083
{\an8}‪ณ ตอนนั้น ผมขาดการติดต่อกับวอลเตอร์

735
00:47:58,166 --> 00:48:01,044
‪จะติดต่ออะไรต้องผ่านบิลล์เท่านั้น

736
00:48:02,880 --> 00:48:05,299
‪สำหรับบิลล์ ทุกอย่างเป็นเงินเป็นทอง

737
00:48:05,382 --> 00:48:09,344
‪เขาคิดแค่ว่า "จะเพิ่มรายรับได้ยังไง"

738
00:48:10,137 --> 00:48:13,682
‪วอลเตอร์ได้รับคำปรึกษาจากคนในครอบครัว

739
00:48:13,765 --> 00:48:17,311
‪ทำให้เขาตระหนักถึงปัญหา
‪ระหว่างเขากับบิลล์ บาคูลา

740
00:48:18,228 --> 00:48:22,482
‪เวลาที่ญาติเข้ามาข้องเกี่ยว
‪กับธุรกิจของศิลปิน...

741
00:48:24,693 --> 00:48:28,071
‪ส่วนใหญ่แล้วไม่ค่อยเป็นผลดี
‪ต่อตัวศิลปินหรอกครับ

742
00:48:28,488 --> 00:48:32,326
‪เขาพยายามขายงานเก่าๆ ของฉัน

743
00:48:32,910 --> 00:48:35,412
‪เอาคอลัมน์ดูดวงเก่าๆ มาใช้ซ้ำ

744
00:48:35,495 --> 00:48:37,956
‪ทำราวกับว่าเป็นของใหม่

745
00:48:38,582 --> 00:48:39,541
‪ไม่ถูกต้องเลย

746
00:48:39,625 --> 00:48:41,793
‪ฉันต้องซื่อสัตย์ต่อผู้ชม

747
00:48:42,377 --> 00:48:43,754
‪แต่ฉันหยุดเขาไม่ได้

748
00:48:43,837 --> 00:48:47,799
‪เพราะภายใต้สัญญาใหม่
‪เขามีสิทธิ์เหนือผลงานทั้งหมด

749
00:48:48,800 --> 00:48:51,011
‪สัญญาได้มอบทุกอย่าง

750
00:48:51,094 --> 00:48:54,723
‪ทั้งชื่อ ตัวตน ภาพลักษณ์
‪ให้แก่บิลล์ บาคูลา

751
00:48:55,724 --> 00:48:58,435
‪ทั้งสองฝ่ายมีทนายที่เก่งกาจ

752
00:48:59,519 --> 00:49:01,855
‪ทั้งสองฝ่ายเข้าใจสัญญาดี

753
00:49:02,981 --> 00:49:04,816
‪และเขาได้ค่าตอบแทน

754
00:49:05,525 --> 00:49:07,611
‪ได้ค่าตอบแทนตามที่ระบุในสัญญา

755
00:49:07,945 --> 00:49:10,447
‪สัญญาฉบับนี้ไม่มีกำหนดระยะเวลา

756
00:49:10,530 --> 00:49:12,783
‪พูดง่ายๆ คือสัญญานี้จะคงอยู่ตลอดไป

757
00:49:12,866 --> 00:49:17,371
‪แถมยังไม่เปิดโอกาสให้บอกยกเลิกสัญญาอีกด้วย

758
00:49:17,996 --> 00:49:20,415
‪สัญญานี้ไม่เป็นผลดีต่อวอลเตอร์เลย

759
00:49:21,875 --> 00:49:26,213
‪เขาถือครองทุกการตัดสินใจ
‪ทุกสิ่งในชีวิตฉัน

760
00:49:26,296 --> 00:49:28,340
‪เขาเป็นเจ้าของชีวิตฉัน

761
00:49:32,761 --> 00:49:36,056
‪แล้วเขาก็หยุดจ่ายเงิน
‪หยุดจ่ายค่าตอบแทน

762
00:49:36,139 --> 00:49:41,061
‪วิลม่าบอกว่า "เราต้องการเงิน"
‪แต่ทางนั้นก็ไม่ส่งเช็คมาให้

763
00:49:41,144 --> 00:49:44,982
‪วอลเตอร์ถ่ายรายการต่อไป

764
00:49:45,065 --> 00:49:51,196
‪ทำตามสัญญา แต่ไม่ได้ค่าตอบแทน

765
00:49:52,531 --> 00:49:56,535
‪ณ จุดนั้น วอลเตอร์จึงขอยกเลิกสัญญา

766
00:49:56,618 --> 00:50:01,206
‪แต่บิลล์บอกว่า
‪สัญญาฉบับนั้นมีผลตลอดไป

767
00:50:02,040 --> 00:50:03,500
‪(สัญญาฉบับนี้มีผลทุกหนแห่ง)

768
00:50:03,583 --> 00:50:06,628
‪ตอนที่ฉันพบว่าสัญญาฉบับนั้น...

769
00:50:07,337 --> 00:50:09,047
‪รับมือยากมาก

770
00:50:09,131 --> 00:50:14,594
‪ฉันพยายามแก้สถานการณ์
‪ต่อรองขอทำสัญญาใหม่กับเขา

771
00:50:15,804 --> 00:50:19,725
‪เราจ่ายเงินซื้อธุรกิจของเขา ไม่ได้เช่า

772
00:50:20,225 --> 00:50:21,101
‪เขาขายชื่อตัวเอง

773
00:50:21,893 --> 00:50:23,186
‪ขายแบรนด์ตัวเอง

774
00:50:24,396 --> 00:50:27,899
‪แต่ยังมีความเห็นไม่ตรงกัน
‪ในด้านมุมมองของพวกเขาและ...

775
00:50:28,859 --> 00:50:30,527
‪และข้อกำหนดของสัญญา

776
00:50:31,611 --> 00:50:33,655
‪ก็เลยต้องขึ้นศาล

777
00:50:37,367 --> 00:50:40,162
‪ทุกอย่างเริ่มมีรอยร้าว ใช่

778
00:50:40,996 --> 00:50:45,042
‪เราเรียกค่าเสียหายจากวอลเตอร์
‪แค่หนึ่งดอลลาร์

779
00:50:46,460 --> 00:50:48,545
‪เราไม่ได้อยากขูดรีดพวกเขา

780
00:50:48,628 --> 00:50:51,548
‪แค่อยากให้โลกรู้ว่าเราเป็นฝ่ายถูก

781
00:50:52,049 --> 00:50:53,133
‪ไม่จริงครับ

782
00:50:53,717 --> 00:50:56,261
‪อันที่จริง บิลล์ บาคูลาเตรียมที่จะ...

783
00:50:56,344 --> 00:51:01,058
‪เรียกค่าเสียหายจากวอลเตอร์
‪ราว 14-15 ล้านดอลลาร์

784
00:51:02,142 --> 00:51:08,190
‪ฝันร้ายชัดๆ มีทั้งปัญหามากมาย
‪คำสั่งศาล และ...

785
00:51:08,732 --> 00:51:10,734
‪ฝันร้ายชัดๆ

786
00:51:10,817 --> 00:51:15,614
‪ศาลสั่งห้ามวอลเตอร์
‪ไม่ให้ใช้ชื่อของตนในการประกอบอาชีพ

787
00:51:15,697 --> 00:51:18,825
‪จนกว่าข้อพิพาท
‪เรื่องเครื่องหมายการค้าจะสิ้นสุดลง

788
00:51:18,909 --> 00:51:21,912
‪ในตอนนั้น วอลเตอร์ทำอะไรไม่ได้เลย

789
00:51:21,995 --> 00:51:24,456
‪เพราะบิลล์ บาคูลา
‪เป็นเจ้าของภาพลักษณ์ของเขา

790
00:51:25,916 --> 00:51:26,875
‪ดังนั้น...

791
00:51:27,459 --> 00:51:31,088
‪เราจึงต้องถอดวอลเตอร์ออกจากรายการ

792
00:51:33,173 --> 00:51:34,091
‪น่าตกใจมากนะ

793
00:51:34,174 --> 00:51:37,511
‪ที่ศาลจะมอบชื่อของวอลเตอร์ให้คนอื่น

794
00:51:37,594 --> 00:51:39,805
{\an8}‪เกิดมาไม่เคยจบเคยเจอเรื่องแบบนี้

795
00:51:39,888 --> 00:51:43,308
{\an8}‪ที่คุณมอบชื่อตัวเองให้คนอื่น
‪ใช้เป็นเครื่องหมายการค้า

796
00:51:43,391 --> 00:51:45,644
‪เมื่อคุณอธิบายให้คนทั่วไปฟัง

797
00:51:45,727 --> 00:51:50,190
‪"เขาเสียสิทธิในชื่อของตัวเอง
‪จึงออกทีวีไม่ได้"

798
00:51:50,273 --> 00:51:52,818
‪คนทั่วไปอย่างผมไม่เข้าใจหรอกครับ

799
00:51:54,486 --> 00:51:58,949
‪เรื่องมีผลกระทบต่อฐานะการเงิน
‪ของวอลเตอร์มาก

800
00:51:59,449 --> 00:52:01,076
‪เขาไม่ได้รับเงินทุนใดๆ

801
00:52:01,159 --> 00:52:04,913
‪เขาดำเนินธุรกิจใดๆ ไม่ได้เลยในขณะนั้น

802
00:52:04,996 --> 00:52:06,206
‪ลำบากมากเลยล่ะ

803
00:52:07,290 --> 00:52:10,919
‪เราจึงฟ้องเพื่อขอยกเลิกสัญญา

804
00:52:11,670 --> 00:52:13,213
‪ฉันถูกเบิกตัวขึ้นศาล

805
00:52:13,296 --> 00:52:17,926
‪ในห้องพิจารณาคดี
‪มีวอลเตอร์กับบิลล์ บาคูลา...

806
00:52:18,510 --> 00:52:21,638
‪คนหนึ่งอยู่ด้านนี้ อีกคนด้านนี้
‪ทั้งสองคนจ้องฉันเขม็ง

807
00:52:22,806 --> 00:52:25,600
‪เหมือนเป็นการปะทะกันของสองฝ่าย

808
00:52:27,185 --> 00:52:29,229
‪มันคือสงคราม

809
00:52:30,355 --> 00:52:36,570
‪ในการฟ้องร้องครั้งแรก
‪ศาลให้บาคูลาชนะบางส่วน

810
00:52:36,653 --> 00:52:39,114
‪วอลเตอร์ชนะบางส่วน

811
00:52:40,115 --> 00:52:43,368
‪เราจึงเดินหน้าฟ้องร้องกันต่อ

812
00:52:43,451 --> 00:52:47,247
‪ฟ้องร้องกันไม่จบไม่สิ้น

813
00:52:47,330 --> 00:52:50,792
‪เรามีทีมทนายความในเม็กซิโก ในอาร์เจนตินา

814
00:52:50,876 --> 00:52:54,379
‪ในปวยร์โตรีโก ในไมแอมี

815
00:52:56,631 --> 00:52:59,718
‪การต้องขึ้นศาลเพื่อต่อสู้กับคนที่เรารัก

816
00:52:59,801 --> 00:53:01,011
‪มันทำใจยากมาก

817
00:53:01,928 --> 00:53:06,183
‪ฉันต้องยอมรับความจริง

818
00:53:06,266 --> 00:53:10,353
‪นั่นเป็นช่วงเวลาที่ยากลำบากมาก

819
00:53:11,396 --> 00:53:12,522
‪ลำบากแหละครับ

820
00:53:13,899 --> 00:53:17,277
‪วอลเตอร์เองก็อ่อนไหวมาก
‪เขาเป็นคนอ่อนไหว

821
00:53:19,446 --> 00:53:21,948
‪ผมไม่เคยเสียใจอะไรเลยในชีวิตนี้

822
00:53:24,075 --> 00:53:26,369
‪ไม่มีคำว่า "เสียใจ"
‪ในพจนานุกรมของผม

823
00:53:27,078 --> 00:53:28,538
‪ไม่มีคำว่าเสียใจ

824
00:53:34,169 --> 00:53:37,172
‪ถึงที่สุดแล้ว คณะลูกขุนตัดสิน

825
00:53:37,255 --> 00:53:40,717
‪ว่าวอลเตอร์แทรกแซงสัญญา

826
00:53:40,800 --> 00:53:44,137
‪แต่เขาไม่ได้ทำให้บิลล์ บาคูลาเสียหาย

827
00:53:44,679 --> 00:53:48,725
‪วอลเตอร์จึงได้รับสิทธิ์ทั้งหมดคืนมา

828
00:53:48,808 --> 00:53:51,728
‪ทั้งชื่อ ภาพลักษณ์ ตัวตน

829
00:53:51,811 --> 00:53:54,397
‪ซึ่งเป็นสิ่งที่วอลเตอร์ต้องการที่สุด

830
00:53:54,481 --> 00:53:56,441
‪เป็นการต่อสู้ที่ยาวนาน

831
00:53:57,025 --> 00:53:58,443
‪และ...

832
00:53:59,861 --> 00:54:03,907
‪ผลที่ตามมาก็รุนแรงมาก
‪โดยเฉพาะต่อตัววอลเตอร์

833
00:54:03,990 --> 00:54:08,078
‪เขาสู้อยู่หกปี

834
00:54:09,079 --> 00:54:12,958
‪หกปีที่หายไป
‪หกปีที่สูญเงินไปหลายล้านดอลลาร์

835
00:54:13,708 --> 00:54:17,462
‪ฉันว่ามันคงกระทบความรู้สึกของเขามาก
‪ฉันคิดว่า...

836
00:54:17,963 --> 00:54:21,174
‪ที่สุดแล้ว มันก็ส่งผลต่อสุขภาพเขาด้วย

837
00:54:21,675 --> 00:54:23,426
‪ฉันเชื่อว่าบิลล์...

838
00:54:24,469 --> 00:54:26,263
‪ทำวอลเตอร์ใจสลาย

839
00:54:26,346 --> 00:54:29,641
‪ในตอนแรก บิลล์คือเทวทูตของเขา

840
00:54:30,892 --> 00:54:34,187
‪แต่ท้ายที่สุด บิลล์คือปีศาจร้าย

841
00:54:42,153 --> 00:54:47,075
‪(หลังจากต่อสู้ในชั้นศาลอยู่หกปี
‪วอลเตอร์ก็ได้สิทธิ์เหนือชื่อตนเองคืน)

842
00:54:47,158 --> 00:54:53,540
‪(สองวันต่อมา วอลเตอร์หัวใจวาย)

843
00:54:56,293 --> 00:55:00,297
‪(หอคอย)

844
00:55:00,380 --> 00:55:04,217
‪พอฉันไปถึงโรงพยาบาล
‪วอลเตอร์เหมือนตายไปแล้ว

845
00:55:05,343 --> 00:55:09,389
‪ไม่มีสัญญาณชีพอะไรเลย

846
00:55:11,933 --> 00:55:15,312
‪ฉันบีบไบเบิลไว้แน่น
‪สวดภาวนาต่อพระเจ้า

847
00:55:17,022 --> 00:55:19,649
‪เส้นเลือดเขาอุดตันสามแห่ง

848
00:55:20,567 --> 00:55:23,403
‪คุณกังวลไหมครับว่าเขาจะตาย

849
00:55:24,529 --> 00:55:26,656
‪กังวลสิ

850
00:55:27,657 --> 00:55:29,701
‪เขาเบื่อที่จะสู้แล้ว

851
00:55:30,618 --> 00:55:34,748
‪เขาเบื่อหลายสิ่งหลายอย่าง

852
00:55:34,831 --> 00:55:41,046
‪ความเครียดเป็นสาเหตุหลัก
‪ที่ทำให้เขาหัวใจวาย

853
00:55:42,464 --> 00:55:46,259
‪โรงพยาบาลในปวยร์โตรีโก
‪ช่วยอะไรเขาไม่ได้มาก

854
00:55:46,343 --> 00:55:49,387
‪เราเปลี่ยนโรงพยาบาลไปเรื่อยๆ

855
00:55:50,013 --> 00:55:52,682
‪ได้เห็นเขายื้อชีวิตตัวเอง

856
00:55:52,766 --> 00:55:54,809
‪เราจะทำทุกอย่างที่ทำได้

857
00:55:54,893 --> 00:55:57,103
‪"เรียกเครื่องบินพยาบาลมาเถอะ"

858
00:55:58,855 --> 00:56:02,317
‪เราไม่รู้หรอกว่าจะเกิดอะไรขึ้น
‪ไม่รู้ว่าเขาจะรอดหรือเปล่า

859
00:56:07,072 --> 00:56:10,116
‪เรามาถึงคลีฟแลนด์ตอนตีห้า

860
00:56:11,868 --> 00:56:14,120
‪สติสัมปชัญญะฉันมาๆ หายๆ

861
00:56:15,205 --> 00:56:17,665
‪เป็นความรู้สึกที่แปลกมาก

862
00:56:19,751 --> 00:56:20,919
‪ฉันลืมตาขึ้นมาเห็น...

863
00:56:21,002 --> 00:56:23,213
‪ดวงตาสีฟ้าคู่งาม

864
00:56:23,296 --> 00:56:24,339
‪ผมสีทอง

865
00:56:24,422 --> 00:56:27,926
‪เด็กผู้ชาย เด็กผู้หญิง เด็กผู้ชาย เด็กผู้หญิง

866
00:56:28,510 --> 00:56:33,473
‪ฉันพูดว่า "คุณพระคุณเจ้า เทวทูตทั้งนั้น
‪ที่นี่คือสวรรค์หรือนี่"

867
00:56:34,641 --> 00:56:38,269
‪อิวอนน์บอกว่า "วอลเตอร์ ตื่นเถอะ
‪ที่นี่ไม่ใช่สวรรค์

868
00:56:38,978 --> 00:56:40,146
‪ที่นี่คือคลีฟแลนด์"

869
00:56:43,358 --> 00:56:48,780
‪เขานอนโรงพยาบาลอยู่สองสามสัปดาห์

870
00:56:48,863 --> 00:56:52,992
‪หมอใช้ลวดถ่างหลอดเลือด
‪อาการเขาก็ดีขึ้น

871
00:56:53,743 --> 00:56:55,412
‪ขอบคุณพระเจ้า อาการเขาดีขึ้นแล้ว

872
00:56:59,707 --> 00:57:02,502
‪วอลเตอร์อยู่เคียงข้างเราเสมอ

873
00:57:06,089 --> 00:57:09,843
‪สักวัน เขาคงต้องจากเราไป

874
00:57:13,012 --> 00:57:17,183
‪ถ้าไม่มีเขาจะเป็นยังไงก็ไม่รู้ ไม่รู้เลย

875
00:57:26,901 --> 00:57:33,032
‪(รายการของวอลเตอร์ตอนสุดท้าย
‪ออกอากาศเมื่อวันที่ 3 ตุลาคม 2006)

876
00:57:33,116 --> 00:57:39,914
‪(แม้จะพยายามหวนคืนวงการอยู่หลายครั้ง
‪วอลเตอร์ไม่เคยปรากฏตัวทางโทรทัศน์อีกเลย)

877
00:57:43,126 --> 00:57:48,548
‪(นักพรต)

878
00:57:55,597 --> 00:57:59,559
‪(โลกของเกย์)

879
00:59:05,458 --> 00:59:07,627
‪เรื่องนี้คงหนักหนาต่อเขามาก

880
00:59:10,713 --> 00:59:13,341
‪เขาคงอยากปรากฏตัว

881
00:59:13,424 --> 00:59:16,344
‪ออกทีวี ได้สื่อสารกับผู้ชมของเขา

882
00:59:16,886 --> 00:59:19,472
‪นี่เป็นเรื่องใหญ่สำหรับเขา

883
00:59:26,396 --> 00:59:29,482
‪แต่เขาห่วงภาพลักษณ์ตัวเองมาก

884
00:59:31,734 --> 00:59:34,279
‪เขาอยากแสดงออกซึ่งความเลิศเลอ...

885
00:59:34,988 --> 00:59:40,868
‪เพราะนั่นเป็นสิ่งที่เขาแสดงออก
‪ต่อสาธารณชนเสมอมา

886
00:59:40,952 --> 00:59:43,955
‪ทั้งเสื้อผ้าหน้าผม ความอลังการงานสร้าง

887
00:59:45,498 --> 00:59:51,045
‪การที่แสดงออกไม่ได้อย่างที่เคย...

888
00:59:56,759 --> 00:59:59,512
‪ทำให้เขาวิตกกังวล

889
00:59:59,596 --> 01:00:03,975
‪เพราะเขาอยากให้ผู้ชมเห็นเขา
‪ในสภาพที่ดีที่สุด

890
01:00:10,648 --> 01:00:13,443
‪บางครั้งเขาก็ถามฉันว่า

891
01:00:13,526 --> 01:00:15,903
‪"เชื่อเรื่องการกลับชาติมาเกิดไหม"

892
01:00:19,157 --> 01:00:22,285
‪และ "เธอคิดยังไงกับความตาย

893
01:00:22,368 --> 01:00:24,120
‪คิดว่าตายแล้วไปไหน"

894
01:00:26,497 --> 01:00:28,291
‪หดหู่จริงๆ

895
01:00:30,376 --> 01:00:35,298
‪พอคุยเรื่องนี้กันไปได้สักพัก
‪เขาก็จะหยุดพูด

896
01:00:35,381 --> 01:00:37,425
‪ไม่อยากคุยเรื่องนี้แล้ว

897
01:00:38,301 --> 01:00:39,385
‪ด้านไหน

898
01:00:42,639 --> 01:00:46,059
{\an8}‪(สุสานพ่อแม่ของวอลเตอร์)

899
01:00:47,518 --> 01:00:50,563
‪เขาบอกว่าตัวเองเป็นอมตะ
‪จะอยู่ถึง 120 ปี

900
01:00:52,357 --> 01:00:53,191
‪โอเค

901
01:01:13,670 --> 01:01:18,549
‪วอลเตอร์ คุณเคยคิดว่า
‪ตัวเองจะโด่งดังถึงขั้นนี้ไหม

902
01:01:18,633 --> 01:01:20,718
‪ไม่เลย ฉันก็แค่เด็กบ้านนอก
‪จากปวยร์โตรีโก

903
01:01:22,845 --> 01:01:25,056
‪เคยคิดจะทำหนัง
‪เล่าเรื่องชีวิตตัวเองบ้างไหมครับ

904
01:01:25,139 --> 01:01:27,975
‪ตอนนี้ยังไม่ถึงเวลา

905
01:01:28,476 --> 01:01:31,813
‪เพราะต้องรอให้คุณตายก่อน
‪คนถึงจะเริ่มเล่าตำนานของคุณ

906
01:01:31,896 --> 01:01:33,064
‪ตอนนี้อย่าเพิ่ง

907
01:01:33,147 --> 01:01:35,441
‪ชีวิตผมยังเหลืออีกหลายปี

908
01:01:37,694 --> 01:01:40,780
‪(พอนซ์
‪ปวยร์โตรีโก)

909
01:01:44,117 --> 01:01:45,785
‪ไปโรงละคร

910
01:01:47,286 --> 01:01:50,540
‪ดูสิ สวยมากเลย

911
01:01:52,250 --> 01:01:54,836
‪ฉันเล่นละครที่นี่หลายเรื่อง

912
01:01:57,380 --> 01:02:01,426
‪ฉันได้รับเสียงปรบมือเกรียวกราวที่สุด
‪ก็ที่นี่แหละ

913
01:02:03,177 --> 01:02:07,974
‪เราเล่นละครกันที่นี่
‪ทั้งโศกนาฏกรรม สุขนาฏกรรม

914
01:02:12,478 --> 01:02:13,312
‪และ...

915
01:02:13,896 --> 01:02:16,232
‪ผู้ชมชาวพอนซ์นี่วิเศษมาก

916
01:02:17,984 --> 01:02:22,405
‪บรรยากาศในโรงละครแห่งนี้ดีมากเลย

917
01:02:22,488 --> 01:02:24,615
‪มีชีวิตชีวามาก

918
01:02:25,199 --> 01:02:27,660
‪ไม่ว่าจะเป็นรอบปฐมทัศน์
‪หรือการแสดงบัลเลต์

919
01:02:28,369 --> 01:02:29,662
‪ฝันในคืนกลางฤดูร้อน

920
01:02:30,329 --> 01:02:31,622
‪เลซิลฟีดส์

921
01:02:32,457 --> 01:02:34,333
‪มีความทรงจำมากมาย

922
01:02:34,792 --> 01:02:36,919
‪ฉันเป็นผู้นำ คอยแหกกฎ

923
01:02:37,003 --> 01:02:40,131
‪แหกบรรทัดฐาน แหกรูปแบบ
‪แหกมาทั้งชีวิต

924
01:02:59,275 --> 01:03:00,443
‪เมื่อก่อนที่นี่ใหญ่มาก

925
01:03:01,319 --> 01:03:04,113
‪สวยมากด้วย ตอนนี้ก็ยังสวย

926
01:03:07,825 --> 01:03:09,285
‪ที่นี่มีความหมายต่อฉันมาก

927
01:03:09,869 --> 01:03:11,412
‪และต่อชาวพอนซ์

928
01:03:12,747 --> 01:03:15,708
‪คุณจดจำช่วงเวลาที่สวยงามในชีวิตไว้ได้ก็จริง

929
01:03:15,792 --> 01:03:18,461
‪แต่มันเป็นอดีต

930
01:03:18,961 --> 01:03:20,630
‪พรุ่งนี้ฉันก็อยากทำมันอีก

931
01:03:21,964 --> 01:03:24,258
‪ฉันอยากทำสิ่งต่างๆ ต่อไป

932
01:03:28,429 --> 01:03:30,473
‪เอาละ เดินกันเถอะ

933
01:03:39,857 --> 01:03:45,154
‪(มกราคม 2019 วอลเตอร์ได้รับโทรศัพท์
‪ว่าด้วยแฟนคนหนึ่งที่อยากพบเขา)

934
01:03:46,197 --> 01:03:47,031
‪ขอบคุณครับ

935
01:03:52,161 --> 01:03:56,332
{\an8}‪(ลิน-มานูเอล มิรานดา
‪นักแสดง/นักเขียนบท)

936
01:04:00,336 --> 01:04:02,046
‪พิลึกชะมัด

937
01:04:04,340 --> 01:04:05,258
{\an8}‪เขาพร้อมแล้ว

938
01:04:06,008 --> 01:04:09,762
{\an8}‪พิลึกตรงไหนรู้ไหม
‪ตรงที่เหมือนเขาอาศัยอยู่ในทีวี

939
01:04:09,846 --> 01:04:11,681
‪ผมไม่รู้เรื่องวอลเตอร์ เมอร์คาโดเลย

940
01:04:11,764 --> 01:04:15,726
‪นอกจากที่เขาบอกว่า
‪วันนี้จะเป็นยังไง ชีวิตจะเจออะไร

941
01:04:15,810 --> 01:04:17,979
‪นี่เลยเหมือนเราเข้าไปในทีวี

942
01:04:18,062 --> 01:04:20,022
‪นั่นคือสิ่งที่ผมรู้สึกอยู่ตอนนี้

943
01:04:30,616 --> 01:04:31,492
‪ยินดีต้อนรับ

944
01:04:34,954 --> 01:04:37,665
‪ดูหนุ่มหล่อคนนั้นให้ดีสิ

945
01:04:37,748 --> 01:04:39,834
‪ยิ้มสวย หน้าตาหล่อเหลา

946
01:04:39,917 --> 01:04:40,751
‪เป็นเกียรติมากครับ

947
01:04:40,835 --> 01:04:41,669
‪ไม่อยากเชื่อเลย

948
01:04:42,461 --> 01:04:46,924
‪ลองถามใครก็ได้ที่อายุพอๆ กับผม
‪เราโตมากับเขาทั้งนั้น

949
01:04:47,008 --> 01:04:50,136
‪เขาเป็นไอคอนของพวกเรา

950
01:04:55,182 --> 01:05:00,187
‪พอมองย้อนกลับไป
‪ทีวีสเปนไม่มีรายการแบบนั้นเลย

951
01:05:00,271 --> 01:05:01,647
‪รายการเขาเหมือนโอเอซิส

952
01:05:01,731 --> 01:05:04,984
‪มีรายการซุบซิบดาราเต็มไปหมด
‪"หยุดเดี๋ยวนี้ วอลเตอร์ เมอร์คาโดมาแล้ว"

953
01:05:06,360 --> 01:05:08,237
‪คนปวยร์โตรีโกรักคุณมาก

954
01:05:08,321 --> 01:05:09,488
‪รักคุณมากกว่าอีก

955
01:05:09,572 --> 01:05:12,450
‪- พวกเขารักคุณ พวกเรารักคุณเสมอ
‪- ฉันรู้ว่ารักฉัน

956
01:05:12,533 --> 01:05:16,037
‪นี่มันเหลือเชื่อชะมัด

957
01:05:16,120 --> 01:05:19,290
‪ผมตื้นตันมาก เพราะว่า...

958
01:05:19,373 --> 01:05:23,419
‪ตอนเด็กๆ ผมกับคุณย่า
‪ดูรายการคุณด้วยกันทุกเช้า

959
01:05:23,502 --> 01:05:27,340
‪จำได้ว่าพอผมเดินเข้ามาในห้อง ย่าก็จะ...

960
01:05:29,050 --> 01:05:30,134
‪"เงียบ...

961
01:05:31,177 --> 01:05:33,220
‪จะถึงราศีธนูแล้ว"

962
01:05:33,304 --> 01:05:35,723
‪พ่อหนุ่มราศีมังกร

963
01:05:35,806 --> 01:05:38,309
‪- หนุ่มราศีมังกร
‪- เราก็นั่งรออยู่หน้าจอ

964
01:05:38,392 --> 01:05:40,227
‪ให้ถึงราศีธนูกับราศีมังกร

965
01:05:40,311 --> 01:05:41,145
{\an8}‪ราศีมังกร

966
01:05:42,313 --> 01:05:49,028
‪แค่ตัวเขาเองก็เลิศมากแล้ว
‪ไหนจะผ้าคลุม ไหนจะเครื่องสำอาง

967
01:05:49,111 --> 01:05:49,946
‪ผ้าคลุมของฉัน

968
01:05:50,029 --> 01:05:52,573
‪ฉันเคยสวมมัน
‪เดินขบวนในปวยร์โตรีโกสามครั้ง

969
01:05:55,576 --> 01:05:57,328
‪การที่มีคนอย่างวอลเตอร์ เมอร์คาโด

970
01:05:57,411 --> 01:06:00,081
‪ทำให้เรายอมรับคนรอบตัวได้มากขึ้น

971
01:06:02,583 --> 01:06:03,751
‪ปวยร์โตรีโกของเรา

972
01:06:03,834 --> 01:06:06,629
‪ให้ตายสิ

973
01:06:06,712 --> 01:06:09,298
‪เรารักเขาอย่างไม่มีข้อกังขา

974
01:06:09,382 --> 01:06:12,051
‪คนต่างก็ยึดถือเขาเป็นแบบอย่าง

975
01:06:12,468 --> 01:06:14,637
‪จึงพูดได้ว่าเขาเป็นผู้บุกเบิก

976
01:06:15,513 --> 01:06:18,933
‪คงพิลึกน่าดู ถ้าพรุ่งนี้ผมสวมผ้าคลุมตัวนี้
‪แทนที่จะเป็นชุดฮามิลตันของผม

977
01:06:20,559 --> 01:06:23,270
‪ฉันอยากให้คุณพกแผนที่ดาวเวลาเกิด
‪ติดตัวไว้เสมอ

978
01:06:23,354 --> 01:06:26,065
‪อยากให้ระลึกไว้เสมอว่าฉันนั้น...

979
01:06:26,148 --> 01:06:28,484
‪เป็นทั้งเพื่อน และคนที่ชื่นชมคุณ

980
01:06:28,985 --> 01:06:30,444
‪จะร้องไห้อยู่แล้ว

981
01:06:30,528 --> 01:06:31,612
‪ไม่อยากเชื่อล่ะสิ

982
01:06:31,696 --> 01:06:34,907
‪ไม่อยากเชื่อเลย มันเหลือเชื่อไปหมด
‪ยอดมากจริงๆ ครับ

983
01:06:37,910 --> 01:06:39,578
‪คุณเป็นแสงสว่างนำทางชีวิตพวกเรา

984
01:06:40,287 --> 01:06:41,122
‪จริงๆ นะ

985
01:06:49,338 --> 01:06:50,923
‪(คุณพระ วอลเตอร์ เมอร์คาโดเหรอ)

986
01:06:51,007 --> 01:06:53,467
‪(ฉันเพิ่งพูดถึงวอลเตอร์อยู่หยกๆ
‪ไม่ได้เห็นเขามานานแล้วนะ)

987
01:06:53,551 --> 01:06:56,429
‪(วอลเตอร์ เมอร์คาโดยังไม่ตายเหรอ)

988
01:06:56,512 --> 01:07:01,851
‪คนยุคมิลเลนเนียล
‪อาจรู้จักวอลเตอร์ดีกว่าผมอีก

989
01:07:01,934 --> 01:07:03,561
‪มีมีมเยอะมาก

990
01:07:06,814 --> 01:07:09,442
{\an8}‪สมมติว่ามีวัยรุ่นอายุ 20 ปี

991
01:07:09,525 --> 01:07:11,610
‪มาบอกว่า "ฉันจะดูดวงให้เธอเอง

992
01:07:12,153 --> 01:07:14,196
‪ฉันไม่อยู่ในกรอบชายหญิง ไม่สนใจเรื่องเพศ"

993
01:07:15,656 --> 01:07:17,533
‪รับรองว่าได้ดังระเบิดในอินสตาแกรม

994
01:07:23,956 --> 01:07:26,333
‪นี่เป็นปรากฏการณ์ที่ฉันอธิบายไม่ได้

995
01:07:26,417 --> 01:07:27,543
‪เราไม่เข้าใจว่าทำไม

996
01:07:27,626 --> 01:07:30,504
‪คนหนุ่มสาวมากมายถึงได้รักและเทิดทูนเขา

997
01:07:30,588 --> 01:07:34,884
‪ทั้งที่ไม่มีใครได้เห็นเขา
‪ในโทรทัศน์มาหลายปีแล้ว

998
01:07:34,967 --> 01:07:36,969
‪เหมือนลิเบอราชี แต่เฟี้ยวกว่า

999
01:07:37,470 --> 01:07:39,180
‪เข้าใจที่พูดไหมล่ะ
‪ดูนั่นสิเพื่อน

1000
01:07:39,263 --> 01:07:42,141
‪ผ้าคลุมนี่ไร้ที่ติเลย
‪อย่างกับผ้าม่านของยายฉันเลย

1001
01:07:42,224 --> 01:07:43,601
‪(ปัดป้องพลังลบ)

1002
01:07:43,684 --> 01:07:47,688
‪(คุณจะรู้ว่าแม่แก่แล้ว
‪ก็ตอนที่แม่ไว้ผมทรงวอลเตอร์ เมอร์คาโด)

1003
01:07:47,772 --> 01:07:48,606
‪เห็นแล้วคิดถึง

1004
01:07:48,689 --> 01:07:53,694
‪เขาเป็นตัวแทนของช่วงเวลา
‪ที่เราได้อยู่กับคุณยาย กับคุณแม่

1005
01:07:53,778 --> 01:07:54,612
‪กับคนอื่นๆ

1006
01:07:54,695 --> 01:07:58,074
‪ลองทำเหรียญหรือเสื้อยืดลายวอลเตอร์ดูสิ

1007
01:07:58,157 --> 01:08:00,201
‪ทุกคนจะบอกว่า "อ๊ะ ฉันรู้จัก"

1008
01:08:00,785 --> 01:08:03,537
{\an8}‪เรามันคนบ้านเดียวกัน
‪มาจากพอนซ์ ปวยร์โตรีโก

1009
01:08:04,371 --> 01:08:06,749
‪ผมก็ต้องชื่นชมเขาอยู่แล้ว

1010
01:08:06,832 --> 01:08:07,750
‪เข้าไปดูเลยไหม

1011
01:08:10,294 --> 01:08:12,546
‪นี่ไง งานชิ้นเอกเลยนะ

1012
01:08:15,216 --> 01:08:17,426
‪มีแต่คนมาถ่ายรูปกัน
‪ผมต้องขอร้องพวกผู้ชาย

1013
01:08:17,510 --> 01:08:20,596
‪ว่าอย่าเข้ามาในห้องน้ำหญิง
‪เพราะทุกคนอยากมาเห็นที่นี่

1014
01:08:21,180 --> 01:08:22,681
‪เชื่อเรื่องโหราศาสตร์ไหมคะ

1015
01:08:24,225 --> 01:08:27,144
‪ผมเชื่อในตัววอลเตอร์
‪เขาทำอะไร พูดอะไร ผมก็เชื่อ

1016
01:08:27,728 --> 01:08:30,523
‪เรามีค็อกเทลที่ตั้งชื่อตามวอลเตอร์ เมอร์คาโด

1017
01:08:32,358 --> 01:08:35,152
‪จะได้สัมผัสของดอกไม้ฟุ้งๆ

1018
01:08:36,487 --> 01:08:41,325
{\an8}‪แสดงถึงความลี้ลับน่าพิศวง
‪ของวอลเตอร์ เมอร์คาโด

1019
01:08:42,284 --> 01:08:46,455
‪ผมดีใจที่วอลเตอร์ เมอร์คาโด
‪ยังไม่ตกยุค

1020
01:08:46,539 --> 01:08:48,207
‪เขายังเป็นไอคอน

1021
01:08:53,129 --> 01:08:56,924
‪(ฉันบอกเพื่อน "ฉันสัญญาว่าจะ
‪ไม่พล่ามเรื่องความลี้ลับของจักรวาล")

1022
01:08:57,007 --> 01:08:58,008
‪(สามแก้วผ่านไป...)

1023
01:08:59,927 --> 01:09:03,347
‪(พฤษภาคม 2019
‪พิพิธภัณฑ์ประวัติศาสตร์ไมแอมีได้เชิญวอลเตอร์)

1024
01:09:03,430 --> 01:09:08,227
‪(เข้าร่วมนิทรรศการซึ่งเป็นการเฉลิมฉลอง
‪ชีวิตและเส้นทางอาชีพของเขา)

1025
01:09:10,771 --> 01:09:15,484
‪พิพิธภัณฑ์ประวัติศาสตร์ไมแอมีมีแผน

1026
01:09:15,568 --> 01:09:19,697
‪ฉลองครบรอบ 50 ปีให้กับ

1027
01:09:19,780 --> 01:09:21,115
‪รายการวอลเตอร์ เมอร์คาโด

1028
01:09:21,198 --> 01:09:24,535
‪และบทบาทของคุณในแวดวงโหราศาสตร์

1029
01:09:25,703 --> 01:09:28,873
‪เป็นการเฉลิมฉลอง
‪ให้กับผลงานที่ทำมาทั้งชีวิต

1030
01:09:29,748 --> 01:09:31,750
‪ตัวตนฉันไม่แก่ไม่เฒ่าก็จริง

1031
01:09:32,334 --> 01:09:37,590
‪แต่ถ้าคิดตามเวลาจริง นี่ก็ 50 ปีแล้วนะ
‪ที่ฉันได้แสดงความเลิศเลอ ความตื่นเต้น

1032
01:09:37,673 --> 01:09:42,011
‪และความแปลกใหม่ในรายการของฉัน

1033
01:09:42,094 --> 01:09:45,264
‪(วอลเตอร์จะเดินทางไปไมแอมี
‪เพื่อร่วมชมและร่วมงานประชาสัมพันธ์)

1034
01:09:45,347 --> 01:09:46,974
‪(ก่อนเปิดนิทรรศการ)

1035
01:09:47,057 --> 01:09:50,769
‪(นี่จะเป็นการออกงานสาธารณะ
‪ครั้งแรกในรอบสิบปี)

1036
01:09:51,437 --> 01:09:54,356
‪ถ้าเราเชิญคนรู้จักทุกคนในไมแอมีที่รักฉัน

1037
01:09:54,440 --> 01:09:58,944
‪ก็ต้องเชิญทั้งช่างทำเครื่องประดับ
‪คนทำน้ำหอม เชิญมาให้หมด

1038
01:09:59,028 --> 01:10:00,529
‪วุ่นวายมากแน่นอน

1039
01:10:01,030 --> 01:10:04,116
‪เราประมาณจำนวนแขกไว้ราว 200 คน

1040
01:10:04,700 --> 01:10:07,369
‪รายชื่อแขกก็มีแล้ว

1041
01:10:07,453 --> 01:10:09,788
‪เพื่อนของคุณ ฆูลิโอ อิกเลเซียส

1042
01:10:09,872 --> 01:10:12,958
‪เชิญกลอเรีย เอสเตฟาน
‪กับเอมิลิโอ

1043
01:10:13,042 --> 01:10:16,045
‪ลูกๆ พวกเขาด้วย เราสนิทกัน

1044
01:10:17,213 --> 01:10:18,964
‪แล้วก็ "อสูร"

1045
01:10:20,716 --> 01:10:22,218
‪"อสูร" ต้องไปด้วย

1046
01:10:23,427 --> 01:10:24,303
‪ใครเหรอ "อสูร"

1047
01:10:24,386 --> 01:10:26,805
‪พ่อค้าน้ำหอมที่ดังที่สุดใน...

1048
01:10:26,889 --> 01:10:27,973
‪- ไมแอมีเหรอ
‪- ใช่

1049
01:10:29,683 --> 01:10:30,768
‪คนนี้คือที่สุด

1050
01:10:31,518 --> 01:10:32,978
‪อสูรแห่งวงการน้ำหอม

1051
01:10:43,447 --> 01:10:44,448
‪สวย

1052
01:10:49,161 --> 01:10:52,206
‪นี่เป็นการถ่ายภาพประชาสัมพันธ์

1053
01:10:52,289 --> 01:10:55,042
‪นิทรรศการที่พิพิธภัณฑ์ประวัติศาสตร์ไมแอมี

1054
01:10:56,377 --> 01:10:57,920
‪เล่นหูเล่นตาหน่อยครับ

1055
01:10:58,003 --> 01:10:59,088
‪ต้องอย่างนั้น

1056
01:11:00,297 --> 01:11:01,423
‪สวยครับ

1057
01:11:05,386 --> 01:11:08,389
‪เอาละ จอร์จ
‪บอกเขาให้ทำมือแบบนี้

1058
01:11:08,472 --> 01:11:11,100
‪พักก่อนไหมครับ
‪พักหน่อยแล้วกัน

1059
01:11:11,183 --> 01:11:12,726
‪เพราะชุดคงหนักน่าดู...

1060
01:11:17,439 --> 01:11:21,026
‪ผ้าคลุมนี่หนักเท่าไร

1061
01:11:21,110 --> 01:11:22,361
‪คงหนักมากเลยสิ

1062
01:11:22,444 --> 01:11:23,821
‪ประมาณ 7 กิโลกรัม

1063
01:11:23,904 --> 01:11:25,114
‪เฮ้ย...

1064
01:11:25,197 --> 01:11:27,032
‪เส้นประสาทไซอาติกเขาถูกกดทับ

1065
01:11:27,116 --> 01:11:32,746
‪ทำให้เขาเคลื่อนไหวลำบาก

1066
01:11:32,830 --> 01:11:38,627
‪ผ้าคลุมที่หนักมากๆ ฉันก็มีอยู่นะ
‪แต่ตัวนี้มันหนัก 7-9 กก. เลย

1067
01:11:38,711 --> 01:11:44,008
‪จะออกโทรทัศน์ก็ต้องแต่งตัวให้ดี
‪เตรียมตัวให้พร้อม วางแผนให้รอบด้าน

1068
01:11:45,384 --> 01:11:46,385
‪มันเป็นงาน

1069
01:11:47,219 --> 01:11:50,389
‪ฉันฝืนตัวเองมากไป
‪ต้องใช้เรี่ยวแรงเยอะมาก

1070
01:11:51,348 --> 01:11:52,599
‪ก็เหนื่อยนะ

1071
01:12:09,408 --> 01:12:11,160
‪เขาต้องทนเจ็บ

1072
01:12:11,910 --> 01:12:15,164
‪ปวดตามตัวแทบตาย
‪ทรมานตัวเองแท้ๆ

1073
01:12:25,424 --> 01:12:28,052
‪เขาเหนื่อยน่ะ
‪เหนื่อยเพราะอายุมากแล้ว

1074
01:12:30,846 --> 01:12:33,891
‪เขายังอยากทำหลายอย่าง...

1075
01:12:34,391 --> 01:12:37,936
{\an8}‪ที่ตอนนี้คงทำไม่ไหวแล้ว

1076
01:12:43,108 --> 01:12:44,318
‪ขอถ่ายเพิ่มนะครับ

1077
01:12:44,860 --> 01:12:46,070
‪- อีกรูปเหรอ
‪- ครับ

1078
01:12:48,947 --> 01:12:50,449
‪ตัวนี้หนักมาก...

1079
01:12:51,325 --> 01:12:52,326
‪แถมยังสองชั้น

1080
01:12:54,078 --> 01:12:58,165
‪คุณถือว่าชีวิตช่วงนี้
‪เป็นชีวิต "กึ่งเกษียณ" เลยหรือเปล่า

1081
01:12:58,248 --> 01:13:01,168
‪ไม่ ฉันไม่มีวันเกษียณ

1082
01:13:01,251 --> 01:13:03,545
‪ขอตายในหน้าที่ดีกว่า

1083
01:13:04,963 --> 01:13:06,757
‪พูดอะไรก็ไม่รู้ เกษียณเนี่ยนะ

1084
01:13:07,257 --> 01:13:08,675
‪ฉันไม่ยอมเกษียณหรอก

1085
01:13:08,759 --> 01:13:10,052
‪พลังงานยังล้นเหลือ

1086
01:13:10,135 --> 01:13:14,598
‪อายุเพิ่ง 20 ปี
‪เพิ่งเริ่มการเดินทางบทใหม่ในชีวิต...

1087
01:13:15,349 --> 01:13:16,308
‪ของฮีโร

1088
01:13:34,243 --> 01:13:35,786
‪ชีวิตคนเรามันสั้น

1089
01:13:36,370 --> 01:13:39,289
‪ฉันคือวอลเตอร์ คือร่างกาย
‪แต่ที่สำคัญกว่าร่างกาย

1090
01:13:39,373 --> 01:13:42,918
‪คือจิตวิญญาณและสารที่ส่งออกไป
‪จะคงอยู่ชั่วนิรันดร์

1091
01:13:58,809 --> 01:14:02,771
{\an8}‪(หนึ่งสัปดาห์ก่อนเปิดนิทรรศการ)

1092
01:14:13,574 --> 01:14:16,076
‪ตอนนั้นฉันอยู่ในห้องทำงาน
‪เขาโทรมาหาฉัน

1093
01:14:16,785 --> 01:14:19,663
‪เขาบอกว่า "มาหาหน่อย ฉันล้ม"

1094
01:14:22,583 --> 01:14:25,461
‪ปรากฏว่าผ้าปูที่นอนพันตัวเขาอยู่

1095
01:14:26,086 --> 01:14:28,964
‪พอลุกจากเตียงก็เลยล้ม

1096
01:14:30,299 --> 01:14:33,260
‪เราสามคนรีบวิ่งเข้าไป
‪คลายผ้าออกจากตัวเขา

1097
01:14:33,760 --> 01:14:37,431
‪แต่พอจะไปอาบน้ำ เขาก็ล้มอีก

1098
01:14:37,514 --> 01:14:41,727
‪วิลลี่บอกว่าได้ยินเสียงเขาล้มฟาดพื้นดังมาก

1099
01:14:42,936 --> 01:14:45,105
‪หลังเขามีรอยช้ำ

1100
01:14:48,567 --> 01:14:49,776
‪เราทำใจยากมาก

1101
01:14:50,360 --> 01:14:51,945
‪ไม่เคยเห็นเขาเป็นแบบนี้เลย

1102
01:14:53,155 --> 01:14:54,364
‪ดูสิ เจสซี

1103
01:14:55,616 --> 01:14:57,242
‪ขอบคุณนะเจสซี ขอบคุณมาก

1104
01:14:57,743 --> 01:14:59,578
‪ขอบคุณจากใจ ขอบคุณ

1105
01:15:00,871 --> 01:15:02,581
‪เธอทำให้ชีวิตฉันมีความสุข

1106
01:15:04,082 --> 01:15:10,672
‪หลังจากที่เราพาเขาไปตรวจ
‪ได้ดูผลเอ็กซ์เรย์...

1107
01:15:12,090 --> 01:15:15,219
‪หมอวินิจฉัยว่าเขากระดูกร้าว

1108
01:15:15,302 --> 01:15:22,267
‪ที่ซี่โครงกับกระดูกสันหลังส่วนอก

1109
01:15:23,185 --> 01:15:26,688
‪และยังมีรอยร้าวที่กระดูกเชิงกราน

1110
01:15:26,772 --> 01:15:30,150
‪ฉันใจเย็นแล้ว
‪แต่คิดแล้วอยากจะบ้าตาย

1111
01:15:30,234 --> 01:15:35,239
‪ฉันไม่กลัวอะไรทั้งนั้น
‪ไม่มีอะไรหยุดฉันได้ ซึ่ง...

1112
01:15:36,657 --> 01:15:39,284
‪บางครั้งก็ปวด บางครั้งก็ไม่ปวด

1113
01:15:39,368 --> 01:15:42,162
‪อย่างเมื่อวาน ฉันปวดแทบตาย

1114
01:15:43,247 --> 01:15:45,666
‪การได้อยู่หน้ากล้องทำให้เขาสดชื่น

1115
01:15:46,667 --> 01:15:48,544
‪เพิ่มแสงหน่อยไหม หรือลดแสง

1116
01:15:49,044 --> 01:15:50,254
‪แบบนี้ดีแล้ว

1117
01:15:50,337 --> 01:15:52,089
‪ฉันดูเป็นไงบ้าง

1118
01:15:52,881 --> 01:15:55,092
‪อย่าตอบส่งๆ สิ ดูให้ดี

1119
01:15:57,261 --> 01:16:01,723
‪ก็เหมือนที่กล้อง การถ่ายทำ และแสงไฟ
‪ทำให้เขามีชีวิตชีวา

1120
01:16:02,683 --> 01:16:05,060
‪ฝูงชนทำให้เขาสดชื่นยิ่งกว่า

1121
01:16:11,817 --> 01:16:14,903
‪ถึงจะกระดูกร้าว
‪ถึงจะปวดตามตัว...

1122
01:16:15,737 --> 01:16:18,782
‪เขาไปร่วมงานที่ไมแอมีแน่นอน

1123
01:16:19,283 --> 01:16:20,450
‪ไปแน่ๆ

1124
01:16:21,493 --> 01:16:22,828
‪โอ๊ย ตายแล้ว

1125
01:16:26,623 --> 01:16:31,336
‪(อัศวินรถม้า)

1126
01:16:34,339 --> 01:16:37,134
‪(ยินดีต้อนรับสู่ไมแอมี)

1127
01:16:45,267 --> 01:16:46,727
‪ไง วอลเตอร์ เป็นไงบ้าง

1128
01:17:13,587 --> 01:17:15,088
‪ที่นี่คือบ้านหลังที่สองของเรา

1129
01:17:15,589 --> 01:17:16,423
‪ไมแอมี

1130
01:17:42,741 --> 01:17:44,117
‪- เพลงนั้นร้องยังไงนะ
‪- เพลงไหน

1131
01:17:44,201 --> 01:17:45,661
‪"แค่เธอ แค่เธอ แค่เธอ...

1132
01:17:45,744 --> 01:17:47,579
‪ที่ว่า "ขอวอนท้องฟ้า..."

1133
01:18:03,261 --> 01:18:07,599
‪ฉันสนใจแค่เธอ แค่เธอ แค่เธอ

1134
01:18:07,683 --> 01:18:11,144
‪ไม่มีใครอื่นนอกจากเธอ
‪แค่เธอ แค่เธอ

1135
01:18:11,228 --> 01:18:15,148
‪ฉันสนใจแค่เธอ แค่เธอ แค่เธอ

1136
01:18:15,232 --> 01:18:18,193
‪ไม่มีใครอื่นนอกจากเธอ

1137
01:18:36,670 --> 01:18:38,922
‪(พิพิธภัณฑ์ประวัติศาสตร์ไมแอมี)

1138
01:19:21,840 --> 01:19:23,467
‪ตอนนี้ถึงคิวใคร

1139
01:19:23,550 --> 01:19:25,677
‪- ตอนนี้
‪- ไพรเมอร์อิมแพกโต

1140
01:19:26,511 --> 01:19:27,345
‪โอเค

1141
01:19:27,429 --> 01:19:28,805
‪(อยู่ระหว่างการถ่ายทำ)

1142
01:19:28,889 --> 01:19:30,515
‪นับเป็นเกียรติมากค่ะ ท่านผู้ชม

1143
01:19:30,599 --> 01:19:32,726
‪ที่ได้พบกับวอลเตอร์ เมอร์คาโดในวันนี้

1144
01:19:32,809 --> 01:19:35,771
‪ผมอยู่กับวอลเตอร์ เมอร์คาโด
‪คงไม่ต้องแนะนำให้มากความ

1145
01:19:35,854 --> 01:19:38,064
‪ฉันอยากถามเรื่อง
‪นิทรรศการสุดมหัศจรรย์นี่

1146
01:19:38,148 --> 01:19:40,317
‪ฉันอยู่หน้ากล้องมา 50 ปีแล้ว

1147
01:19:40,400 --> 01:19:44,321
‪ช่วยอธิบายหน่อยค่ะว่า
‪นิทรรศการนี้สำคัญต่อคุณอย่างไร

1148
01:19:44,404 --> 01:19:46,198
‪เป็นการให้ผู้ชมได้ลองสัมผัส

1149
01:19:46,281 --> 01:19:48,825
{\an8}‪สารัตถะของวอลเตอร์ เมอร์คาโด

1150
01:19:49,826 --> 01:19:54,790
‪วอลเตอร์เป็นมากกว่าผ้าคลุม
‪ทรงผม หรืออะไรที่พวกเขาคิดกัน

1151
01:19:54,873 --> 01:19:58,794
‪วอลเตอร์ เมอร์คาโดคือพลังอันยิ่งใหญ่

1152
01:19:58,877 --> 01:20:00,670
‪จะกลับไปไพรเมอร์อิมแพกโตไหมคะ

1153
01:20:00,754 --> 01:20:02,923
{\an8}‪ไม่รู้สิ เพราะบางสิ่งก็มียุคสมัยของมัน

1154
01:20:03,006 --> 01:20:06,176
‪คุณเป็นนักแสดง นักร้อง นักเต้น...

1155
01:20:06,259 --> 01:20:08,053
‪ว่าต่อไป ถูกต้องทุกอย่าง

1156
01:20:08,136 --> 01:20:10,305
‪อยากฝากอะไรถึงชาวฮิสแปนิก

1157
01:20:10,388 --> 01:20:14,810
‪เราควรร่วมแรงร่วมใจกัน
‪ให้มากขึ้นในทุกๆ วัน

1158
01:20:14,893 --> 01:20:18,563
‪ความหลากหลายทำให้เราเข้มแข็ง

1159
01:20:21,274 --> 01:20:23,360
{\an8}‪(ฆอร์เฆ ราโมส
‪นักข่าว)

1160
01:20:26,029 --> 01:20:29,491
‪น่าเสียดายที่วันนี้
‪ฉันตื่นมาเสียงแหบ

1161
01:20:30,242 --> 01:20:33,537
‪ไม่รู้เป็นเพราะอะไร
‪แต่ฉันป่วยหลายอย่าง

1162
01:20:33,620 --> 01:20:38,416
‪เส้นประสาทก็ไม่ดี แต่ฉันบอกตัวเองว่า
‪"ห้ามพลาดฆอร์เฆ ราโมสเด็ดขาด"

1163
01:20:38,500 --> 01:20:40,502
‪แต่เขาว่ากันว่า

1164
01:20:40,585 --> 01:20:42,838
‪"ต้องสุขภาพดีก่อน
‪ถึงจะป่วยได้"

1165
01:20:42,921 --> 01:20:45,632
‪- แปลว่าคุณแข็งแรงดีทีเดียว
‪- แน่นอนอยู่แล้ว

1166
01:20:45,715 --> 01:20:47,676
‪พลังงานเต็มเปี่ยม

1167
01:20:48,385 --> 01:20:49,928
‪ผมพูดอายุคุณได้ไหม 87 ปีน่ะ

1168
01:20:50,011 --> 01:20:50,887
‪ไม่ใช่นะ

1169
01:20:51,721 --> 01:20:52,556
‪ไม่ใช่

1170
01:20:52,639 --> 01:20:54,808
‪มากกว่า 50 แต่ยังไม่ตาย บอกแค่นั้นพอ

1171
01:20:54,891 --> 01:20:56,268
‪ฟังดูน่าทึ่งมากเลยนะครับ

1172
01:20:56,768 --> 01:20:59,479
‪ขอถามอะไรหน่อย ผมไม่เชื่อเรื่องพระเจ้า

1173
01:21:00,230 --> 01:21:01,231
‪เมื่อเราตาย...

1174
01:21:01,940 --> 01:21:03,608
‪ผมไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น

1175
01:21:03,692 --> 01:21:04,568
‪ดีแล้ว

1176
01:21:05,110 --> 01:21:06,403
‪เก็บไว้ให้ประหลาดใจบ้าง

1177
01:21:06,486 --> 01:21:07,988
‪- ดีแล้ว
‪- ถ้าได้ประหลาดใจก็ดี

1178
01:21:08,071 --> 01:21:09,406
‪ผมหวังให้ตัวเองคิดผิด

1179
01:21:10,115 --> 01:21:10,991
‪เมื่อเราตาย...

1180
01:21:12,200 --> 01:21:13,201
‪จะเกิดอะไรขึ้น วอลเตอร์

1181
01:21:14,160 --> 01:21:17,247
‪ร่างกายซึ่งเปรียบเสมือนบ้านหรือกรงขัง...

1182
01:21:17,330 --> 01:21:20,041
‪กำเนิดจากผืนดิน ก็กลับสู่ผืนดิน

1183
01:21:20,125 --> 01:21:23,628
‪คุณเป็นเพียงอะตอมและโมเลกุล
‪แต่ภายในตัวคุณมี...

1184
01:21:23,712 --> 01:21:25,255
‪สิ่งที่เป็นอมตะ คงอยู่ชั่วนิรันดร์

1185
01:21:25,338 --> 01:21:26,172
‪ชั่วนิรันดร์เหรอ

1186
01:21:26,673 --> 01:21:29,467
‪นั่นคือคุณคิดว่าเรายังคงดำรงอยู่
‪แม้ไม่มีร่างกาย

1187
01:21:29,968 --> 01:21:31,636
‪ใช่ จนกว่าจะกลับชาติมาเกิด

1188
01:21:32,304 --> 01:21:33,597
‪เพราะฉันเชื่อ...

1189
01:21:33,680 --> 01:21:38,518
‪ไม่สิ ฉันรู้ว่าการเวียนว่ายตายเกิดมีจริง

1190
01:21:38,602 --> 01:21:41,021
‪คุณจะตายในปวยร์โตรีโกหรือเปล่า

1191
01:21:41,104 --> 01:21:43,148
‪ถึงที่ตายก็ต้องตาย

1192
01:21:43,815 --> 01:21:46,151
‪ฉันไม่ได้กังวลเรื่องความตายมากขนาดนั้น

1193
01:21:46,234 --> 01:21:47,068
‪เหรอครับ

1194
01:21:47,152 --> 01:21:49,029
‪ฉันไม่อยากพูดเรื่องความตาย
‪เพราะว่า...

1195
01:21:49,613 --> 01:21:51,698
‪ยังไงสักวันเราก็ต้องตาย

1196
01:21:51,781 --> 01:21:55,285
‪วันที่เราเกิดมา เราถูกกำหนดไว้แล้ว
‪ว่าต้องตายสักวัน

1197
01:21:55,368 --> 01:21:57,621
‪แล้วมีใครหรือเปล่า อย่างพระเจ้า

1198
01:21:57,704 --> 01:22:00,498
‪ที่คอยบอกเราว่าอะไรจะเกิดขึ้น

1199
01:22:00,582 --> 01:22:03,001
‪พระเจ้ามีจริง สถิตอยู่ในนี้

1200
01:22:03,084 --> 01:22:04,377
‪พระเจ้าในตัวฉัน...

1201
01:22:05,378 --> 01:22:06,963
‪ทักทายพระเจ้าในตัวคุณ

1202
01:22:07,464 --> 01:22:08,298
‪นมัสเต

1203
01:22:08,381 --> 01:22:10,634
‪คุณก็รู้ว่าผมจบการสัมภาษณ์ไม่ได้

1204
01:22:10,717 --> 01:22:13,637
‪ถ้าไม่ให้คุณปิดท้ายด้วย
‪"ความรักมากมาย" ของคุณ

1205
01:22:13,720 --> 01:22:17,390
‪ขอพระเจ้าอวยพรพวกคุณทุกคน
‪ต่อให้คุณไม่เชื่อเรื่องพระเจ้าก็ตาม

1206
01:22:17,474 --> 01:22:19,434
‪ขอพระเจ้าอวยพรพวกคุณทุกคน

1207
01:22:19,517 --> 01:22:21,394
‪วันนี้ พรุ่งนี้ และตลอดไป

1208
01:22:21,478 --> 01:22:24,689
‪และขอจงรับสิ่งนี้จากฉันไปเสมอ

1209
01:22:24,773 --> 01:22:26,316
‪ความสุขสงบ

1210
01:22:26,399 --> 01:22:28,109
‪แต่เหนือสิ่งอื่นใด

1211
01:22:28,193 --> 01:22:32,405
‪ความรักมากมายมหาศาล

1212
01:22:40,288 --> 01:22:44,876
{\an8}‪(เช้าวันเปิดนิทรรศการ)

1213
01:22:45,377 --> 01:22:47,295
‪ฉันได้ขึ้นหน้าหนึ่ง

1214
01:22:49,381 --> 01:22:50,215
‪ดูสิ

1215
01:22:50,715 --> 01:22:53,718
‪ผ้าคลุมของฉันอยู่ในพิพิธภัณฑ์

1216
01:22:56,304 --> 01:22:57,764
‪คืนนี้ฉันมีความสุขมาก

1217
01:22:58,431 --> 01:23:01,226
‪ฉันอึ้งไปเลย

1218
01:23:01,309 --> 01:23:05,814
‪คำพูดดีๆ มากมายถาโถมเข้าใส่ฉัน

1219
01:23:06,523 --> 01:23:09,609
‪ทุกคนคุยกันเรื่องค่ำคืนนี้

1220
01:23:10,402 --> 01:23:12,153
‪ครอบครัวฉันอยู่กันพร้อมหน้า

1221
01:23:32,382 --> 01:23:34,092
‪คิดว่าไงกันบ้าง ใหญ่ไปหรือเปล่า

1222
01:23:34,592 --> 01:23:35,468
‪ใหญ่ไปหน่อยเนอะ

1223
01:23:35,552 --> 01:23:37,470
‪เรียบๆ สมเป็นวอลเตอร์

1224
01:23:37,971 --> 01:23:40,890
‪ฉันตื่นขึ้นมาเช้านี้
‪รู้สึกเหมือนเป็นเช้าแรกในชีวิตฉันเลย

1225
01:23:41,683 --> 01:23:43,059
‪วันนี้คือวันของฉัน

1226
01:23:43,977 --> 01:23:46,646
‪วันนี้ฉันจะเป็นวอลเตอร์
‪ในแบบฉบับที่ดีที่สุด

1227
01:23:47,814 --> 01:23:50,316
‪ชีวิตคือการสร้างตัวตนใหม่อยู่เสมอ

1228
01:23:50,400 --> 01:23:53,361
‪ฉันไม่เคยซักซ้อมเพื่อเป็นตัวเอง

1229
01:23:55,280 --> 01:23:56,906
‪พร้อมให้ถ่ายโคลสอัพหรือยังคะ

1230
01:23:56,990 --> 01:23:57,824
‪พร้อมแล้ว...

1231
01:23:59,743 --> 01:24:00,618
‪พร้อม

1232
01:24:02,162 --> 01:24:03,872
‪พร้อมให้ถ่ายโคลสอัพแล้ว

1233
01:24:09,294 --> 01:24:11,046
‪อย่าถ่ายรถเข็น

1234
01:24:11,129 --> 01:24:12,505
‪อย่าถ่าย

1235
01:24:12,589 --> 01:24:14,716
‪ถ่ายแค่ท่อนบนก็พอ

1236
01:24:15,383 --> 01:24:16,259
‪ทางนี้ วอลเตอร์

1237
01:24:50,460 --> 01:24:52,504
‪(พิพิธภัณฑ์ประวัติศาสตร์ไมแอมี
‪ตึกเหนือ)

1238
01:24:59,010 --> 01:25:02,055
‪ผมไม่เคยเจอวอลเตอร์ตัวเป็นๆ
‪ก็เลยตั้งตารอเจอเขาในวันนี้

1239
01:25:02,639 --> 01:25:03,973
‪เรามาที่นี่ก็เพื่อเขา

1240
01:25:18,029 --> 01:25:20,532
‪ร้อนนะ ขอเตือนนะว่าร้อนนิดหน่อย

1241
01:25:21,199 --> 01:25:22,158
‪ร้อนนะ

1242
01:25:22,909 --> 01:25:25,161
‪รับคนเพิ่มไม่ได้แล้วเหรอ

1243
01:25:25,245 --> 01:25:26,955
‪- อะไรนะ
‪- ที่เต็มแล้วเหรอ

1244
01:25:27,497 --> 01:25:30,166
‪เต็มแล้ว ทีมงานกันไม่ให้คนเข้ามาเพิ่มแล้ว

1245
01:25:46,975 --> 01:25:50,478
{\an8}‪เพิ่งเข้ามาได้ ร้อนจะตายอยู่แล้ว
‪เรารอวอลเตอร์ เมอร์คาโดกันอยู่

1246
01:25:50,562 --> 01:25:51,437
{\an8}‪มีดนตรีให้ฟัง

1247
01:25:51,521 --> 01:25:52,480
{\an8}‪แต่เขาอยู่ไหนก็ไม่รู้

1248
01:25:52,564 --> 01:25:55,024
‪เรายังไม่เจอเขาเลย
‪พวกเรานี่แฟนพันธุ์แท้เลยนะ

1249
01:26:05,702 --> 01:26:09,747
‪งานฉลองให้วอลเตอร์จะเริ่มแล้ว

1250
01:26:09,831 --> 01:26:12,041
‪ไม่รู้สิ ไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น

1251
01:26:12,125 --> 01:26:13,918
‪ฉันทั้งตื้นตัน ทั้งมีความสุข

1252
01:26:14,002 --> 01:26:16,421
‪ไม่รู้นะว่าตอนนี้เขาจะตื่นเต้นแค่ไหน

1253
01:26:16,504 --> 01:26:17,463
‪แต่เราตื่นเต้นกันมาก

1254
01:26:17,547 --> 01:26:18,923
‪ตื่นเต้นสุดๆ

1255
01:26:19,007 --> 01:26:19,924
‪ให้ตายสิ

1256
01:26:22,010 --> 01:26:23,720
‪ต้องไปนั่งบนบัลลังก์แล้วค่ะ

1257
01:26:24,971 --> 01:26:27,599
‪แต่ต้องมีเต้นเปิดงานก่อนนี่

1258
01:26:27,682 --> 01:26:29,475
‪- ต้องให้เขาไปนั่งเตรียมตัวก่อน
‪- ผมรู้

1259
01:26:50,246 --> 01:26:53,416
‪(เริ่มแปลกๆ แล้วสิ)

1260
01:26:55,376 --> 01:26:57,420
‪ตอนนี้เลยเหรอ นั่งเลยนะ

1261
01:27:08,765 --> 01:27:09,933
‪โอเค วอลเตอร์ ไปกัน

1262
01:28:35,518 --> 01:28:37,437
‪โอเค ฉันรู้ว่าฉันดูสงบมาก

1263
01:28:37,520 --> 01:28:39,105
‪แต่ฉันจะบ้าตายอยู่แล้ว เพราะ...

1264
01:28:56,497 --> 01:28:58,875
‪ตอนเด็กๆ ฉันดูรายการคุณ ฉันรักคุณค่ะ

1265
01:28:58,958 --> 01:29:00,293
‪ชอบเสื้อคุณจัง

1266
01:29:00,376 --> 01:29:01,961
‪- ชอบเหรอ
‪- รักเลย

1267
01:29:02,045 --> 01:29:03,546
‪ฉันติดตามคุณมาจากสเปน

1268
01:29:03,629 --> 01:29:04,464
‪ว้าว

1269
01:29:04,547 --> 01:29:07,091
‪ผมทำตามที่คุณบอกเสมอ
‪ตามวิถีชาวกรกฎ

1270
01:29:07,175 --> 01:29:08,801
‪คุณสวยมากเลย

1271
01:29:08,885 --> 01:29:11,220
‪ขอบคุณค่ะ ฉันราศีพิจิก

1272
01:29:12,972 --> 01:29:14,057
‪เชิญท่านต่อไป

1273
01:29:22,982 --> 01:29:25,818
‪ปลุกเสกให้หน่อยค่ะ
‪ถ่ายรูปด้วยนะคะ

1274
01:29:32,116 --> 01:29:33,284
‪สำหรับฉัน

1275
01:29:33,368 --> 01:29:37,246
‪นี่เป็นช่วงเวลาที่งดงาม
‪และน่าจดจำที่สุดในชีวิต

1276
01:29:44,295 --> 01:29:47,090
{\an8}‪(เช้าวันต่อมา)

1277
01:29:47,673 --> 01:29:48,674
‪ดูนั่นสิ

1278
01:29:52,845 --> 01:29:54,305
‪คุณพระ...

1279
01:29:54,931 --> 01:29:56,641
‪โปสเตอร์สวยมากจริงๆ

1280
01:29:58,393 --> 01:30:01,604
‪สวยไปหมดเลย ผมฉันสวยจริงๆ

1281
01:30:02,605 --> 01:30:03,648
‪สวยมาก

1282
01:30:11,614 --> 01:30:13,282
‪ดูตัวนี้สิ สวยมาก

1283
01:30:15,660 --> 01:30:18,579
‪มีรูปครอบครัวด้วยนะ
‪ตั้งแต่สมัยฉันยังเด็ก

1284
01:30:18,663 --> 01:30:19,956
‪คุณพระช่วย

1285
01:30:20,039 --> 01:30:22,208
‪รูปนี้คงไม่มีฉันสินะ วิลลี่

1286
01:30:22,291 --> 01:30:23,584
‪- รูปไหน
‪- รูปนี้

1287
01:30:24,293 --> 01:30:25,545
‪คุณอยู่นี่ไง

1288
01:30:25,628 --> 01:30:26,546
‪ฉันไม่เชื่อหรอก

1289
01:30:26,629 --> 01:30:29,006
‪นี่คูคา นี่เฮนรี่
‪นี่พ่อกับแม่คุณไง

1290
01:30:29,090 --> 01:30:30,466
‪- น่าเศร้าจริงๆ
‪- ไม่เอาน่า...

1291
01:30:30,550 --> 01:30:31,384
‪น่าเศร้าจริงๆ

1292
01:30:37,265 --> 01:30:41,102
‪ฉันเป็นหมอดูก็จริง
‪แต่ฉันไม่อยากรู้อนาคตตัวเองหรอก

1293
01:30:42,353 --> 01:30:45,189
‪ฉันอยากเพลิดเพลิน
‪ไปกับทุกชั่วขณะของชีวิต

1294
01:30:48,693 --> 01:30:49,735
‪ดูสิ

1295
01:30:52,447 --> 01:30:53,573
‪ดูนั่น

1296
01:30:58,661 --> 01:30:59,996
‪ฉันน่ารักมากเลยเนอะ

1297
01:31:02,123 --> 01:31:02,957
‪ใช่

1298
01:31:06,752 --> 01:31:11,466
‪รู้สึกเหมือนได้ขึ้นสวรรค์แล้วเลย
‪ฉันได้ใช้ชีวิตที่ตัวเองเลือก

1299
01:31:11,549 --> 01:31:15,011
‪ได้อยู่กับคนที่ฉันรัก
‪นี่มันสวรรค์ชัดๆ

1300
01:31:15,094 --> 01:31:16,971
‪ไม่มีอะไรจะดีไปกว่านี้แล้ว

1301
01:31:17,054 --> 01:31:19,140
‪สวรรค์คือวันนี้
‪สวรรค์คือตอนนี้

1302
01:31:23,895 --> 01:31:25,938
‪เลอค่าจริงๆ

1303
01:31:27,607 --> 01:31:29,484
‪วอลเตอร์จะไม่มีวัน...

1304
01:31:30,234 --> 01:31:31,611
‪ไม่มีวันจากไป

1305
01:31:32,445 --> 01:31:34,739
‪จริงอยู่ว่าร่างกายจะจากไป

1306
01:31:34,822 --> 01:31:38,743
‪ร่างกายเป็นเพียงเปลือกนอก
‪ไม่สำคัญอะไร

1307
01:31:40,119 --> 01:31:41,829
‪หากเธอจากไป

1308
01:31:44,957 --> 01:31:46,876
‪หากเธอจากไป

1309
01:31:48,377 --> 01:31:54,717
‪เมื่อเขาตาย
‪สารัตถะของวอลเตอร์จะคงอยู่ตลอดไป

1310
01:31:54,800 --> 01:31:57,136
‪ในหัวใจทุกคนที่รักเขา

1311
01:32:02,183 --> 01:32:07,271
‪วอลเตอร์ เมอร์คาโดคือพลังอันยิ่งใหญ่
‪ที่ไร้ซึ่งจุดเริ่มต้นและจุดจบ

1312
01:32:08,147 --> 01:32:10,525
‪เขาเคยเป็นดาวดวงหนึ่ง แต่ตอนนี้...

1313
01:32:11,526 --> 01:32:13,319
‪วอลเตอร์ได้กลายเป็นกลุ่มดาว

1314
01:32:19,575 --> 01:32:23,162
‪(สามเดือนให้หลัง
‪วอลเตอร์ถึงแก่กรรมในซานฆวน)

1315
01:32:23,246 --> 01:32:25,748
‪(รายล้อมไปด้วยญาติมิตร)

1316
01:32:26,666 --> 01:32:29,460
‪(แม้ร่างกายจะจากโลกนี้ไปแล้ว)

1317
01:32:29,544 --> 01:32:32,213
‪(แต่สารแห่งความรัก
‪และความสงบสุขยังคงอยู่สืบไป)

1318
01:35:18,379 --> 01:35:21,632
‪คำบรรยายโดย ฐิติคมน์ ญาณสมบัติ

1319
01:35:24,593 --> 01:35:27,221
‪ขอพระเจ้าอวยพรพวกเรา วันนี้...

1320
01:35:27,722 --> 01:35:29,473
‪พรุ่งนี้ และตลอดไป

1321
01:35:29,557 --> 01:35:32,017
‪และขอจงรับสิ่งนี้จากฉันไปเสมอ

1322
01:35:32,643 --> 01:35:33,894
‪ความสุขสงบ

1323
01:35:33,978 --> 01:35:36,397
‪แต่เหนือสิ่งอื่นใด
‪คือความรักมากมาย...

1324
01:35:37,398 --> 01:35:38,315
‪มหาศาล



