1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,778 --> 00:00:33,366
สรุปว่าตอนที่ยูเอฟโอถูกยิงตก
มีคนตายสองคน

4
00:00:33,950 --> 00:00:37,912
ไม่ใช่ ผิดแล้ว ไม่ใช่สองซะหน่อย

5
00:00:41,791 --> 00:00:43,293
สามต่างหาก

6
00:00:43,376 --> 00:00:47,213
ผิดอะไรเล่า ดูนี่ ต้องอย่างนี้…

7
00:00:47,297 --> 00:00:49,758
แล้วก็นี่

8
00:01:01,770 --> 00:01:03,104
นึกให้ออกสิ

9
00:01:03,980 --> 00:01:07,859
นึกภาพสิ่งที่นายอยากเป็น…

10
00:01:08,777 --> 00:01:10,570
ให้ชัดที่สุดเท่าที่จะทำได้

11
00:01:40,016 --> 00:01:42,727
แปลงร่าง

12
00:01:42,811 --> 00:01:43,770
ฮึบ

13
00:01:44,604 --> 00:01:47,440
ฮีโร่ของเธออยู่นี่แล้ว

14
00:02:01,287 --> 00:02:03,414
พ่อผมเป็นฮีโร่

15
00:02:04,040 --> 00:02:09,295
เขาตายไม่กี่ชั่วโมงก่อนที่ผมจะเกิด

16
00:02:10,922 --> 00:02:16,594
วันนั้น รถตู้คันหนึ่ง
โดนกระแสน้ำพัดไป

17
00:02:21,057 --> 00:02:24,644
พ่อฝากให้คนอื่นโทรแจ้งเหตุฉุกเฉิน

18
00:02:25,228 --> 00:02:27,397
ก่อนจะดำลงไปในแม่น้ำเย็นยะเยือก

19
00:02:30,900 --> 00:02:33,570
เอาล่ะ พร้อมแล้ว

20
00:02:35,655 --> 00:02:41,327
เซลล์เม็ดเลือดขาวพร้อม
รวบรวมกำลังสร้างสนามพลังภูมิคุ้มกัน

21
00:02:41,411 --> 00:02:42,745
ลุย

22
00:02:45,498 --> 00:02:48,668
พ่อช่วยผู้โดยสาร
ในรถตู้ที่กำลังจมออกมาทีละคน

23
00:02:49,168 --> 00:02:52,338
พ่อไม่ยอมแพ้จนกระทั่งช่วย
เด็กหญิงตัวน้อยๆ

24
00:02:52,422 --> 00:02:54,716
คนสุดท้ายที่ติดอยู่
มาได้แล้วนั่นแหละ

25
00:03:08,605 --> 00:03:14,444
วันต่อมา มีคนพบศพของพ่อ
ในแม่น้ำไกลออกไปหลายกิโลเมตร

26
00:03:15,403 --> 00:03:20,950
ขณะที่ถูกพัดไป ร่างของพ่อ
ถูกซัดกระหน่ำจนแทบไม่เหลือเค้าเดิม

27
00:03:23,411 --> 00:03:29,167
ทุกครั้งที่แม่พูดถึงพ่อ
แม่จะหน้าแดงเหมือนเด็กสาว

28
00:03:29,250 --> 00:03:31,502
ทั้งขวยเขินและเปี่ยมสุข

29
00:03:31,586 --> 00:03:35,131
ฮีโร่ไม่ได้สู้เพื่อตัวเอง

30
00:03:35,215 --> 00:03:40,094
ตอนเด็กๆ แม่สอนผม
เรื่องบัญญัติสามข้อของฮีโร่

31
00:03:40,678 --> 00:03:42,472
ฮีโร่จะไม่มีวันพ่ายแพ้

32
00:03:43,640 --> 00:03:45,600
สักวัน ผมจะเป็นฮีโร่ให้ได้

33
00:03:46,267 --> 00:03:50,521
สักวันผมจะเป็นฮีโร่เหมือนพ่อ

34
00:03:51,189 --> 00:03:52,982
ผมฝันถึงเรื่องนี้เป็นประจำ

35
00:03:55,485 --> 00:03:58,738
คงเป็นเพราะความฝันพวกนี้
เป็นตัวแทนสายสัมพันธ์ของผมกับพ่อ

36
00:04:01,908 --> 00:04:06,120
การจินตนาการเป็นความจริง
รูปแบบใหม่ที่ผมเพิ่งค้นพบ

37
00:04:06,663 --> 00:04:12,252
ผมสัมผัสถึงความอบอุ่นจากผิวของพ่อ
และได้กลิ่นเลือดที่ไหลเวียนในตัวพ่อ

38
00:04:12,752 --> 00:04:15,046
พ่ออยู่กับผมนี่เอง…

39
00:04:15,964 --> 00:04:17,257
พ่อของผม

40
00:04:18,549 --> 00:04:20,426
พ่อของผมเป็นฮีโร่ตัวจริง

41
00:05:42,133 --> 00:05:45,386
ผิวที่แตกตรงนี้…

42
00:05:46,012 --> 00:05:48,806
เป็นเพราะผิวเสียความชุ่มชื้น

43
00:05:49,390 --> 00:05:54,896
รอยพับบริเวณข้อต่อ
เปิดปิดได้เหมือนปาก

44
00:05:56,647 --> 00:05:59,817
ทำให้ผิวแห้งได้ง่ายๆ

45
00:06:00,401 --> 00:06:05,364
เหมือนโมจิวันปีใหม่ที่ไม่มีใครกิน

46
00:06:06,657 --> 00:06:09,577
เมื่อความชื้นหายไป รอยแตกก็ปรากฏ

47
00:06:10,787 --> 00:06:13,581
เราเรียกปรากฏการณ์นี้ว่า "การถลอก"

48
00:06:33,935 --> 00:06:35,061
ของใครน่ะ

49
00:06:35,144 --> 00:06:36,521
เราได้ซวยกันหมดแน่

50
00:06:36,604 --> 00:06:38,189
ตลกชะมัด

51
00:06:41,692 --> 00:06:42,902
พอได้แล้ว

52
00:06:44,070 --> 00:06:47,198
แค่ล้อกันเล่นเองน่ะครับ ขอโทษด้วย

53
00:07:10,596 --> 00:07:11,639
นี่

54
00:07:13,015 --> 00:07:14,225
คือว่า…

55
00:07:15,643 --> 00:07:19,272
ฉันเห็นเหตุการณ์เมื่อกี้
มันเกิดขึ้นบ่อยหรือเปล่า

56
00:07:20,356 --> 00:07:22,567
ได้บอกครูหรือยัง

57
00:07:25,486 --> 00:07:26,529
นี่ ฟังฉันนะ

58
00:07:39,041 --> 00:07:40,751
ไม่ใช่นะ คือฉัน…

59
00:07:46,007 --> 00:07:47,091
โทษที

60
00:07:53,222 --> 00:07:55,391
ฉัน โทษทีนะ

61
00:08:00,813 --> 00:08:02,148
ยัยบ้านั่น

62
00:08:03,065 --> 00:08:06,319
อีกแล้วเหรอ ประสาทจริงๆ

63
00:08:17,788 --> 00:08:19,040
คิโยสึมิ

64
00:08:21,250 --> 00:08:23,753
หายไปไหนของนายมา

65
00:08:23,836 --> 00:08:28,174
ฉันมาสาย
ก็เลยไปต่อแถวหลังพวกปีหนึ่ง

66
00:08:29,008 --> 00:08:31,010
ว่าแต่ทำไมนายดูใจลอยจัง

67
00:08:31,093 --> 00:08:36,098
เมื่อกี้ฉันเห็นคนถูกรังแก

68
00:08:36,182 --> 00:08:37,517
จริงเหรอ

69
00:08:37,600 --> 00:08:41,020
ฉันเลยพยายามหยุดพวกนั้น…

70
00:08:41,103 --> 00:08:42,355
ดีแล้วนี่

71
00:08:43,940 --> 00:08:47,902
แต่นี่มันเรื่องบ้าอะไร
ไร้เหตุผลสิ้นดี

72
00:08:58,579 --> 00:08:59,956
เป็นบ้าน่ะ

73
00:09:00,581 --> 00:09:02,542
- เป็นบ้าเหรอ
- เด็กปีหนึ่งคนนั้น

74
00:09:02,625 --> 00:09:03,459
หือ

75
00:09:03,543 --> 00:09:05,878
- เด็กนั่นไง
- คนไหนเหรอ

76
00:09:05,962 --> 00:09:07,171
น้องสาว

77
00:09:07,255 --> 00:09:08,130
อะไรนะ

78
00:09:08,214 --> 00:09:09,131
น้องสาวฉัน

79
00:09:09,632 --> 00:09:10,550
น้องสาวเธอเหรอ

80
00:09:11,050 --> 00:09:13,219
ใช่ ก่อนหน้านี้เราคุยกัน

81
00:09:14,679 --> 00:09:16,847
คุยเหรอ กับน้องสาวน่ะเหรอ

82
00:09:16,931 --> 00:09:19,976
ใช่ น้องฉันพูดถึงนายด้วย

83
00:09:22,311 --> 00:09:27,149
เธอช่วยพูดให้มันยาวกว่านี้ได้ไหม
บทสนทนาจะได้เดินสักที

84
00:09:27,233 --> 00:09:29,944
คุยกันจนอาหารฉันชืดหมดแล้ว

85
00:09:30,611 --> 00:09:36,242
นายคุยกับเธอตอนเข้าแถว
เด็กคนนั้นน่ะ เด็กปีหนึ่งที่เพี้ยนๆ

86
00:09:39,704 --> 00:09:41,497
อ๋อ เรื่องนั้นหรอกเหรอ

87
00:09:42,331 --> 00:09:43,583
หา

88
00:09:43,666 --> 00:09:48,379
ว่าไงนะ น้องสาวเธอเหรอ
หน้าตาไม่เห็นเหมือนกันเลย

89
00:09:48,462 --> 00:09:53,009
ไม่ใช่ น้องสาวฉันเรียนปีหนึ่ง

90
00:09:53,718 --> 00:09:57,263
พวกปีหนึ่งพูดถึงนายกันให้แซ่ด

91
00:09:58,014 --> 00:10:00,850
"รุ่นพี่ปีสามคุยกับคุราโมโตะ ฮาริ"

92
00:10:01,559 --> 00:10:07,189
พวกนั้นบอกให้นายอยู่ห่างๆ เธอไว้
เธอสติไม่ดี

93
00:10:07,690 --> 00:10:09,609
พวกปีหนึ่งเกลียดเด็กนั่นกันหมด

94
00:10:10,109 --> 00:10:12,903
เธอชื่อคุราโมโตะ ฮาริเหรอ

95
00:10:12,987 --> 00:10:14,280
เท่านี้แหละ

96
00:10:17,408 --> 00:10:20,244
ฮาริ ฮาริเหรอ

97
00:10:20,328 --> 00:10:24,123
นั่นชื่อจริงเหรอ งั้นก็ต้องเป็น
คุราโมโตะ นีดเดิลในภาษาอังกฤษ

98
00:10:26,042 --> 00:10:26,876
จริงสิ

99
00:10:26,959 --> 00:10:30,171
เธออาจจะโดนแกล้งเพราะชื่อก็ได้

100
00:10:30,254 --> 00:10:32,006
นี่ไม่ใช่โรงเรียนประถมนะ

101
00:10:32,089 --> 00:10:34,300
แต่นี่มันพฤติกรรมเด็กประถมชัดๆ

102
00:10:34,383 --> 00:10:38,179
เหมือนเขียนแช่งบนกระดาษไง
เหลือเชื่อเลย

103
00:10:38,262 --> 00:10:41,265
และก่อนหน้านั้น
ก็มีคนปารองเท้าใส่หัวเธอ

104
00:10:41,349 --> 00:10:45,186
โอ้โฮ แย่จริงๆ
พวกผู้หญิงนี่ใจร้ายจัง

105
00:10:45,269 --> 00:10:47,146
เด็กผู้ชายเป็นคนปา

106
00:10:47,229 --> 00:10:50,691
เด็กผู้ชายก็ร่วมด้วยเหรอ บ้าไปแล้ว

107
00:10:51,567 --> 00:10:55,655
เด็กปีหนึ่งปีนี้เถื่อนกันจัง
น่าสงสารเธอนะ

108
00:10:55,738 --> 00:11:01,243
และสุดท้ายเธอก็สติแตกใส่ฉัน
คนที่พยายามจะช่วย

109
00:11:01,327 --> 00:11:06,332
จริงสิ ฉันน่ะสงสารนายที่สุดเลย
ไม่เข้าใจเลยจริงๆ

110
00:11:09,585 --> 00:11:12,880
ถ้าเด็กปีหนึ่งทั้งชั้น
รวมหัวกันแกล้งเธอ

111
00:11:13,631 --> 00:11:15,716
มันไม่แรงไปหน่อยเหรอ

112
00:11:17,593 --> 00:11:19,595
อือ ก็คงงั้นมั้ง

113
00:11:21,764 --> 00:11:23,849
- ฉันจะไปถามโอซากิ
- ถามอะไร

114
00:11:23,933 --> 00:11:25,393
ถามว่าคุราโมโตะอยู่ห้องไหน

115
00:11:25,476 --> 00:11:27,853
นายจะไปหาเธอเหรอ เฮ้ย คิโยสึมิ

116
00:11:51,627 --> 00:11:54,755
- เรียวตะ คาบต่อไปวิชาอะไร
- คณิต

117
00:11:54,839 --> 00:11:56,841
คณิตเหรอ เรียนกับทานากะนี่

118
00:11:57,883 --> 00:12:01,053
น่าเบื่อตายชัก อยากถอนวิชานี้จริงๆ

119
00:12:02,847 --> 00:12:04,598
หมอนั่นเหลือทนเป็นบ้า

120
00:12:05,683 --> 00:12:06,642
นายน่ะ

121
00:12:08,352 --> 00:12:09,353
- ระวังลื่นนะ
- โธ่เว้ย

122
00:12:09,937 --> 00:12:11,564
เตะไอ้ของเน่าๆ นั่นไปให้พ้นเลย

123
00:12:11,647 --> 00:12:12,773
มันไปแล้ว

124
00:12:12,857 --> 00:12:14,316
พวกเธอระวังไว้นะ

125
00:12:15,776 --> 00:12:17,945
- แหวะ
- น่าขยะแขยงจริงๆ

126
00:12:18,028 --> 00:12:19,405
ตายจริง

127
00:12:20,531 --> 00:12:23,451
มันขยับแล้ว ระวังนะ

128
00:12:23,534 --> 00:12:26,162
เหม็นชะมัด
ลุกขึ้นมาทีนี่กลิ่นโชยเลย

129
00:12:26,245 --> 00:12:27,955
- พูดเป็นเล่น
- ก็มันเรื่องจริงนี่

130
00:12:28,539 --> 00:12:30,332
- เหม็นจริงด้วย
- จริงเหรอ

131
00:12:31,750 --> 00:12:34,003
คิดว่าตัวเองเป็นฮีโร่หรือไง

132
00:12:35,963 --> 00:12:38,257
ฉันเข้าใจนายนะ
แต่เรากำลังจะเรียนจบแล้ว

133
00:12:38,340 --> 00:12:39,592
ดูนั่นสิ

134
00:12:44,013 --> 00:12:45,014
โอ้โฮ น่ากลัวชะมัดเลย

135
00:12:49,143 --> 00:12:50,394
ยกโทษให้ไม่ได้

136
00:12:50,895 --> 00:12:52,938
จะปล่อยให้คนชั่วลอยนวลไม่ได้

137
00:12:53,439 --> 00:12:54,899
นายจะทำอะไรได้

138
00:12:54,982 --> 00:12:56,275
นี่ คิโยสึมิ

139
00:12:56,358 --> 00:12:57,902
ยัยบ้า

140
00:12:57,985 --> 00:12:59,487
เธอนี่น่าขนลุกจริงๆ นะ

141
00:13:43,614 --> 00:13:46,659
(คุราโมโตะ ฮาริ)

142
00:14:27,116 --> 00:14:27,950
โอ๊ย

143
00:14:32,121 --> 00:14:33,622
นายไม่มีข้อต่อหรือไง

144
00:14:35,791 --> 00:14:37,668
หยุดเลยนะ

145
00:14:43,340 --> 00:14:45,342
จริงเหรอ บ้าไปแล้ว

146
00:14:45,426 --> 00:14:46,677
- ใช่ไหมล่ะ
- เหลือเชื่อ

147
00:14:46,760 --> 00:14:47,887
แล้วหลังจากนั้นล่ะ

148
00:15:25,299 --> 00:15:30,346
(คุราโมโตะ ฮาริ)

149
00:15:42,358 --> 00:15:43,567
ข้อมูล

150
00:15:44,068 --> 00:15:45,027
น้องสาว

151
00:15:45,569 --> 00:15:47,196
อ๋อ น้องสาวเธอเหรอ

152
00:15:47,279 --> 00:15:49,114
- นายน่ะ
- ฉันเหรอ

153
00:15:49,198 --> 00:15:50,908
ในหมู่เด็กปีหนึ่ง

154
00:15:54,244 --> 00:15:56,372
นี่ ฉันเคยขอเธอแล้วนะ

155
00:15:56,455 --> 00:16:00,376
ช่วยขยายความตอนพูด
ให้มากกว่านี้จะได้ไหม

156
00:16:01,210 --> 00:16:05,464
ฉายาของนายคือ "วุ่นพี่"

157
00:16:05,547 --> 00:16:08,842
ย่อมาจาก
"รุ่นพี่ที่มีเวลาวุ่นไปทั่ว"

158
00:16:09,551 --> 00:16:10,803
น้องสาวฉันบอกมา

159
00:16:12,054 --> 00:16:13,472
ตลกดีเนอะ

160
00:16:14,014 --> 00:16:16,308
เท่านี้แหละ บ๊ายบาย

161
00:16:26,485 --> 00:16:28,696
ผมเคยเป็นเด็กปีหนึ่ง

162
00:16:29,905 --> 00:16:36,453
ผมตั้งใจจะทิ้งตัวตนเด็กม.ต้นเห่ยๆ
ทันทีที่เข้ามัธยมปลาย

163
00:16:37,496 --> 00:16:43,460
ผมจินตนาการว่าจะได้อยู่กลุ่มเดียว
กับเด็กหนุ่มเท่ๆ อัธยาศัยดี

164
00:16:44,670 --> 00:16:47,131
หือ นายต้องการอะไร

165
00:16:49,383 --> 00:16:55,389
ผมคิดว่าคงไม่มีใครอยากเป็นเพื่อนผม
เพราะผมมันไร้ค่า

166
00:16:56,265 --> 00:17:01,103
ถ้าผมนับการอยู่อย่างโดดเดี่ยวของผม
ว่าเป็น "การกลั่นแกล้ง"

167
00:17:01,645 --> 00:17:05,691
และสถานการณ์รอบตัว
เป็น "การทำร้าย" ล่ะก็

168
00:17:06,483 --> 00:17:12,489
คงไม่มีทางที่ผมจะได้มีช่วงเวลา
มัธยมปลายดีๆ อย่างตอนนี้

169
00:17:14,742 --> 00:17:18,078
เรียบร้อย ขอโทษที่ให้รอนะ

170
00:17:18,162 --> 00:17:20,539
ไม่มีปัญหา ไปกันเถอะ หิวจะตายแล้ว

171
00:17:20,622 --> 00:17:24,209
แต่ฉันไม่นึกเลยนะ
ว่านายจะทำแบบนี้ทุกวัน

172
00:17:24,293 --> 00:17:27,838
ไม่มีใครมาขอให้ฉันทำหรอก
มันแค่สะกิดใจฉันน่ะ

173
00:17:28,422 --> 00:17:30,007
แต่ทำทุกวันแบบนี้…

174
00:17:30,507 --> 00:17:35,012
ใช่ ทุกวัน
เหมือนที่เธอโดนแกล้งทุกวันไง

175
00:17:37,347 --> 00:17:42,186
แค่เพราะอยู่คนเดียวไม่ได้ทำให้ผม
กลายเป็นเหยื่อของการกลั่นแกล้ง

176
00:17:42,269 --> 00:17:48,484
เราต้องดูแลระบบย่อยอาหาร
และภูมิคุ้มกันไว้ ท้องไส้จงเจริญ

177
00:17:48,567 --> 00:17:53,530
แม้แต่ตัวผมยังแปลกใจที่
ใช้เวลาไม่นานก็ผ่านพ้นช่วงนั้นมาได้

178
00:17:54,114 --> 00:17:58,619
ผมแทบไม่เคยคุยกับเขา
แต่เราถูกจับให้อยู่กลุ่มเดียวกัน

179
00:17:58,702 --> 00:18:04,708
น่าแปลกที่เราเข้ากันได้
และไม่นานก็กลายมาเป็นเพื่อนกัน

180
00:18:05,209 --> 00:18:07,044
เขามีชื่อว่าทามารุ เก็นโกะ

181
00:18:12,007 --> 00:18:16,220
มีทั้งคนที่ผมเรียกว่าเพื่อน
และคนที่เรียกผมว่าเพื่อน

182
00:18:16,303 --> 00:18:19,014
ชีวิตมัธยมปลายของผมกำลังไปได้สวย

183
00:18:19,807 --> 00:18:20,891
ลากเก้าอี้มาสิ

184
00:18:23,477 --> 00:18:24,353
อ๋อ ตัวนั้นเหรอ

185
00:18:27,022 --> 00:18:32,236
คิโยสึมิ ฉันรู้เรื่องฉายานายแล้วนะ
พวกปีหนึ่งเรียกนายว่า "วุ่นพี่"

186
00:18:32,319 --> 00:18:36,740
"วุ่นพี่" อะไรเนี่ย
ก็ติดหูดีอยู่หรอก แต่น่าโมโหชะมัด

187
00:18:36,824 --> 00:18:40,160
เด็กปีหนึ่งปีนี้หยาบคายเป็นบ้า
เป็นอะไรกันก็ไม่รู้

188
00:18:40,244 --> 00:18:44,706
จริงด้วย เหมือนพวกปีหนึ่ง
ในห้องน้ำเราเมื่อกี้ไง

189
00:18:45,332 --> 00:18:51,213
"รุ่นพี่คะ ที่นี่คนเยอะแล้ว
ช่วยไปเข้าที่อื่นได้ไหม" นางว่างั้น

190
00:18:51,296 --> 00:18:54,383
เป็นเราไม่กล้าพูดกับรุ่นพี่
อย่างนั้นหรอก

191
00:18:54,466 --> 00:18:57,511
- ใช่ ไม่มีทางซะล่ะ
- ไม่มีทางเลย

192
00:18:57,594 --> 00:19:01,682
ขอโทษนะครับ ช่วยเบาเสียงหน่อยได้ไหม

193
00:19:01,765 --> 00:19:03,142
ขอโทษด้วยครับ

194
00:19:09,106 --> 00:19:10,482
บาย ไปก่อนนะ

195
00:19:15,529 --> 00:19:17,656
- อิ่มตื้อเลย
- ฉันกินไปเยอะมาก

196
00:19:17,739 --> 00:19:20,242
จำที่ยัยนั่นจิ๊กเบอร์เกอร์ฉัน
ไปได้ไหม

197
00:19:20,325 --> 00:19:21,618
แล้วเจอกันนะ คิโยสึมิ

198
00:19:21,702 --> 00:19:23,829
เจอกันพรุ่งนี้ ไม่ใช่สิ วันจันทร์

199
00:19:23,912 --> 00:19:25,664
- จริงด้วย
- บายนะ

200
00:19:32,296 --> 00:19:34,590
ตอนนี้ฮาริจะทำอะไรอยู่นะ

201
00:19:36,383 --> 00:19:40,137
วันนี้วันเสาร์นี่นะ
คุราโมโตะ นีดเดิล

202
00:19:42,264 --> 00:19:46,727
หนาวจัง ฉันน่าจะฉี่
ตั้งแต่อยู่ที่ร้านอาหาร

203
00:19:54,109 --> 00:19:55,777
ห้องน้ำของพวกเรา…

204
00:19:58,197 --> 00:20:00,949
เด็กปีหนึ่งยึดไปแล้วเหรอ

205
00:20:03,452 --> 00:20:05,412
ทำไมพวกนั้นถึงไปรวมตัวกันที่นั่น

206
00:20:10,250 --> 00:20:12,252
ไม่ชอบมาพากลเลยแฮะ

207
00:20:13,462 --> 00:20:17,466
ให้ตายสิ แวะไปดูหน่อยดีกว่า

208
00:21:02,636 --> 00:21:04,680
"กำลังทำความสะอาด"

209
00:21:05,764 --> 00:21:08,058
แต่ไม่มีใครอยู่ในนี้เลย

210
00:21:25,367 --> 00:21:26,451
นี่

211
00:21:27,452 --> 00:21:28,954
มีใครอยู่ไหม

212
00:21:44,136 --> 00:21:45,595
ขอโทษนะครับ จะเข้าไปแล้วนะ

213
00:21:47,973 --> 00:21:51,226
มีใครอยู่ในนั้นไหม
ถ้ามีช่วยส่งเสียงหน่อย

214
00:22:14,583 --> 00:22:15,792
ทำไมถึงได้…

215
00:22:21,131 --> 00:22:23,925
(ห้องเก็บอุปกรณ์ทำความสะอาด)

216
00:22:26,511 --> 00:22:29,973
กุญแจตรงนั้น ส่งมาให้ฉันเร็ว

217
00:22:34,186 --> 00:22:35,520
มัวนั่งทำอะไรอยู่

218
00:22:36,730 --> 00:22:40,817
ฉันจะใช้กุญแจไขพาเธอออกมา
ส่งมาให้หน่อย

219
00:22:43,653 --> 00:22:45,363
ฟังอยู่หรือเปล่าเนี่ย

220
00:22:46,490 --> 00:22:47,949
ไม่หนาวหรือไง

221
00:22:48,700 --> 00:22:51,787
เธอได้แข็งตายในนี้แน่
ไม่อยากกลับบ้านเหรอ

222
00:23:00,337 --> 00:23:02,464
ฉันไม่น่าคบขนาดนั้นเลยเหรอ

223
00:23:03,799 --> 00:23:06,802
ต่อให้เธอจะเกลียดฉันก็ช่าง

224
00:23:07,344 --> 00:23:10,472
แต่นี่มันไม่ใช่เวลานะ

225
00:23:17,938 --> 00:23:20,899
เปล่านะ ฉัน…

226
00:23:22,109 --> 00:23:24,361
เธอคงมองฉันแย่มากเลยสินะ

227
00:23:24,444 --> 00:23:29,241
ขยะ ขยะน่ะค่ะ

228
00:23:29,324 --> 00:23:32,077
เธอจะทำให้ฉันเป็นบ้านะ

229
00:23:32,953 --> 00:23:34,621
ที่จริงแล้ว

230
00:23:34,704 --> 00:23:37,415
รุ่นพี่เข้าใจผิด

231
00:23:38,125 --> 00:23:39,793
ฉัน…

232
00:23:39,876 --> 00:23:44,214
ฉันอยากขอโทษรุ่นพี่…

233
00:23:44,297 --> 00:23:46,383
มานานแล้ว

234
00:23:47,384 --> 00:23:51,888
ตอนเข้าแถว รุ่นพี่…

235
00:23:51,972 --> 00:23:56,434
ช่วยออกหน้าแทนฉัน

236
00:23:57,144 --> 00:24:00,647
ฉันแค่ไม่เข้าใจ…

237
00:24:02,315 --> 00:24:04,568
สิ่งที่รุ่นพี่ทำ

238
00:24:06,444 --> 00:24:09,781
แล้วจู่ๆ รุ่นพี่ก็มาแตะตัวฉัน

239
00:24:09,865 --> 00:24:13,493
ฉันเลยตกใจกลัว

240
00:24:13,577 --> 00:24:16,872
เพราะอย่างนั้น…

241
00:24:18,456 --> 00:24:19,708
คือว่า…

242
00:24:20,876 --> 00:24:26,214
ฉันต้องขอโทษด้วยค่ะ

243
00:24:29,718 --> 00:24:33,597
ฮาริไม่ได้จ้องฉัน
ด้วยสายตาจงเกลียดจงชัง

244
00:24:34,806 --> 00:24:39,436
เธอเพียงแต่พยายามกลั้นน้ำตาไว้

245
00:24:43,773 --> 00:24:48,195
ป้ายชื่อที่ล็อกเกอร์เก็บรองเท้า…

246
00:24:48,904 --> 00:24:52,365
เป็นฝีมือรุ่นพี่ใช่ไหมคะ

247
00:24:55,869 --> 00:24:58,622
เรื่องเล็กน้อยน่า

248
00:24:59,164 --> 00:25:04,920
ขอบคุณมากเลยค่ะ

249
00:25:06,004 --> 00:25:11,134
ตอนที่ฉันเห็น…

250
00:25:12,010 --> 00:25:15,764
ฉันดีใจมากเลยค่ะ

251
00:25:15,847 --> 00:25:16,806
จริงๆ นะ

252
00:25:18,308 --> 00:25:19,476
ไม่เป็นไรเลย

253
00:25:21,102 --> 00:25:22,479
ฉันเข้าใจแล้วล่ะ

254
00:25:24,189 --> 00:25:25,982
ผมอยากให้เธอเป็นคนที่พิลึกกว่านี้

255
00:25:26,524 --> 00:25:33,031
อะไรๆ คงจะง่ายขึ้น ถ้าเธอเป็นเด็ก
ที่ไม่รู้จักการเข้าสังคม

256
00:25:34,783 --> 00:25:38,203
เธอรู้สึกเจ็บปวดและร้องไห้เป็น

257
00:25:38,870 --> 00:25:40,038
เธอปกติดี

258
00:25:43,375 --> 00:25:45,919
ไปจากที่นี่กันเถอะนะ

259
00:25:47,295 --> 00:25:48,964
เธออยากกลับบ้านใช่ไหม

260
00:25:51,007 --> 00:25:55,053
ฉันกลับบ้านไม่ได้

261
00:25:55,679 --> 00:25:56,930
ทำไมล่ะ

262
00:25:57,847 --> 00:26:01,559
ตัวฉันเปียกโชกไปหมด

263
00:26:02,102 --> 00:26:03,561
ฉันเห็นแล้ว

264
00:26:04,521 --> 00:26:09,609
ฉันคิดว่าจะรอให้มันแห้งก่อน

265
00:26:10,193 --> 00:26:14,906
ไม่ได้ นี่มันกลางฤดูหนาวนะ
มันไม่แห้งง่ายๆ หรอก

266
00:26:14,990 --> 00:26:18,994
แต่ถ้าตัวฉันยังไม่แห้ง

267
00:26:19,953 --> 00:26:22,622
ฉันก็กลับบ้านไม่ได้

268
00:26:24,499 --> 00:26:28,461
ฉันไม่อยากให้พวกท่านรู้

269
00:26:29,296 --> 00:26:32,048
พ่อแม่เธอเหรอ เรื่องโดนแกล้งใช่ไหม

270
00:26:33,008 --> 00:26:39,889
พ่อฉันคงเป็นห่วงมาก…

271
00:26:42,100 --> 00:26:46,438
ฉันไม่อยากให้พ่อ…

272
00:26:46,521 --> 00:26:50,066
กังวลเรื่องฉัน ไม่ว่ายังไงก็ตาม

273
00:26:51,860 --> 00:26:53,278
แล้วแม่เธอล่ะ

274
00:26:57,282 --> 00:27:01,453
ฉันมีญาติผู้ใหญ่ แต่ว่า…

275
00:27:04,414 --> 00:27:08,126
เข้าใจแล้ว ฉันจะช่วยเธอเอง

276
00:27:10,587 --> 00:27:11,796
แต่ว่า…

277
00:27:11,880 --> 00:27:13,089
เถอะน่า

278
00:27:14,424 --> 00:27:19,679
ฉันจะหาทางพาเธอกลับบ้าน
โดยไม่ทำให้พ่อเธอเป็นห่วง

279
00:27:20,430 --> 00:27:24,434
ยังไงก็เถอะ
ส่งกุญแจนั่นมาให้ฉันหน่อย

280
00:27:25,894 --> 00:27:28,104
แต่ว่า…

281
00:27:29,314 --> 00:27:32,484
ไม่เป็นไรหรอก เชื่อฉันสิ

282
00:27:35,320 --> 00:27:36,529
ฮาริ

283
00:27:41,326 --> 00:27:45,330
ชื่อเธอเพราะจัง
เป็นชื่อที่ดีมากเลยนะ

284
00:27:47,248 --> 00:27:51,252
ไม่ใช่ว่าแม่ของเธอ
บังเอิญชื่อรูริหรอกนะ

285
00:27:53,088 --> 00:27:56,257
ใช่แล้วค่ะ

286
00:27:57,050 --> 00:28:02,347
สุดยอดเลย รุ่นพี่รู้ได้ยังไง

287
00:28:03,890 --> 00:28:06,184
"ทั้งรูริและฮาริ
ต่างก็เปล่งประกายเมื่อต้องแสง"

288
00:28:06,684 --> 00:28:10,980
มาจากหนังสือรวมสุภาษิต
ดีนะที่ฉันอ่านระหว่างเข้าห้องน้ำ

289
00:28:12,774 --> 00:28:17,904
นั่นหนังสืออ่านฆ่าเวลา
ในห้องน้ำของรุ่นพี่เหรอ

290
00:28:20,198 --> 00:28:22,325
สองหน้าทุกเช้า

291
00:28:29,624 --> 00:28:31,543
ฉันเชื่อใจ…

292
00:28:32,877 --> 00:28:35,755
รุ่นพี่นะคะ

293
00:28:40,719 --> 00:28:42,429
วุ่นพี่

294
00:28:43,972 --> 00:28:45,056
โอ๊ย เจ็บ

295
00:28:45,682 --> 00:28:48,685
เรื่องนั้น
ฉันไม่ได้ว่างจนวุ่นซะหน่อย

296
00:29:08,371 --> 00:29:09,664
ถอดชุดออกซะ

297
00:29:16,212 --> 00:29:19,758
สี่ถังเลย

298
00:29:20,383 --> 00:29:21,593
อะไรเหรอ

299
00:30:03,635 --> 00:30:09,974
น้ำ สี่ถังเลยค่ะ ที่สาดใส่ฉัน…

300
00:30:10,058 --> 00:30:12,769
เร็วเข้า รีบติดกระดุม

301
00:30:15,396 --> 00:30:22,111
ตอนแรกฉันนึกว่ามันเป็นปีศาจ

302
00:30:26,241 --> 00:30:30,745
แต่ที่จริงเป็นน้ำก๊อก

303
00:30:31,246 --> 00:30:34,207
อาจจะมาจากอ่างนั่น

304
00:30:34,707 --> 00:30:39,796
ฉันเลยโล่งใจไปเปลาะหนึ่ง

305
00:30:58,273 --> 00:31:00,316
อ้อ มันปิดปากเธอนี่เอง

306
00:31:00,400 --> 00:31:07,115
ถ้าเป็นน้ำเสียจากชักโครกล่ะก็…

307
00:31:07,198 --> 00:31:12,245
ถ้าเป็นน้ำเสียจริงๆ ล่ะก็…

308
00:31:13,538 --> 00:31:15,790
เธอก็พูดเก่งเหมือนกันนะ

309
00:31:18,167 --> 00:31:23,006
ถ้าเงียบจะยิ่งแย่ พูดต่อสิ

310
00:31:23,756 --> 00:31:24,966
ได้ค่ะ

311
00:31:25,049 --> 00:31:29,345
มันก็ไม่แย่เท่าไรนะคะ

312
00:31:31,222 --> 00:31:35,018
จะมองว่าพวกเขายังเมตตาก็ได้…

313
00:31:35,101 --> 00:31:40,315
น้ำถังสุดท้ายอุ่นกำลังดี
ช่วยได้มากเลยค่ะ

314
00:31:40,398 --> 00:31:42,984
ถึงเดี๋ยวเดียวมันจะเย็นก็เถอะ

315
00:31:43,610 --> 00:31:46,070
เรื่องเกิดขึ้นเมื่อไหร่

316
00:31:46,154 --> 00:31:50,783
ประมาณบ่ายสองได้มั้งคะ

317
00:31:51,284 --> 00:31:55,705
สามชั่วโมงกว่าแล้ว เมตตากับผีน่ะสิ

318
00:31:59,584 --> 00:32:01,294
เอาล่ะ เรียบร้อยแล้ว

319
00:32:02,879 --> 00:32:06,299
ไปกันเถอะ หนาวชะมัด
พยายามอย่าตายล่ะ

320
00:32:06,799 --> 00:32:10,386
ค่ะ ฉันจะพยายามไม่ตาย

321
00:32:11,054 --> 00:32:13,932
เราจะไปไหนกันเหรอคะ

322
00:32:14,807 --> 00:32:16,351
ไปหามืออาชีพ

323
00:32:17,143 --> 00:32:18,061
มืออาชีพเหรอ

324
00:32:22,231 --> 00:32:25,151
รุ่นพี่ไม่หนาวเหรอคะ

325
00:32:26,152 --> 00:32:28,696
ไม่เลย ฉันฝึกมาดี

326
00:32:31,282 --> 00:32:35,703
ฮามาดะ ฉันชื่อฮามาดะ คิโยสึมิ

327
00:32:36,204 --> 00:32:39,332
- ชิบาดะ คิโยสึมิเหรอ
- ฮามาดะ

328
00:32:39,415 --> 00:32:42,085
- ฮาบาดะ
- ไม่ใช่ ฮามาดะ

329
00:32:42,168 --> 00:32:44,420
- ฮาบาดะ
- ฮามาดะ คิโยสึมิ

330
00:32:44,504 --> 00:32:47,674
- ฮาบาดะ คิโยสึบิ
- ฮามาดะ คิโยสึมิ

331
00:32:47,757 --> 00:32:49,509
ฉันเพิ่งบอกไปหยกๆ

332
00:32:49,592 --> 00:32:55,348
ขอโทษค่ะ จมูก จมูกฉันหนาว
หนาวจนแข็งแล้ว

333
00:32:55,431 --> 00:32:57,058
เธอว่าไงนะ

334
00:33:01,312 --> 00:33:02,855
ฉันไม่เข้าใจ

335
00:33:05,316 --> 00:33:07,777
เธอกำลังทำให้ฉันกลัวนะ

336
00:33:12,156 --> 00:33:14,200
รีบเข้ามาเร็ว

337
00:33:17,286 --> 00:33:18,454
ป้าครับ

338
00:33:20,456 --> 00:33:23,668
มีอะไรเหรอ เป็นอะไรหรือเปล่า

339
00:33:23,751 --> 00:33:26,713
ป้าครับ ผมมีเรื่องจะขอร้อง

340
00:33:26,796 --> 00:33:30,675
ช่วยจัดการชุดนักเรียน
กับเสื้อโค้ตแบบด่วนจี๋ได้ไหมครับ

341
00:33:30,758 --> 00:33:36,139
เร็วสุดน่าจะได้พรุ่งนี้บ่ายนะ

342
00:33:36,222 --> 00:33:42,103
ไม่ต้องซักก็ได้ครับ แค่ปั่นแห้ง
เด็กปีหนึ่งเจอปัญหาเข้าน่ะครับ

343
00:33:42,186 --> 00:33:45,898
ทำไมถึงได้เปียกซ่กขนาดนี้
ข้างนอกฝนตกเหรอ

344
00:33:45,982 --> 00:33:51,112
เธอโดนแกล้งครับ
มีคนสาดน้ำใส่เธอสี่ถัง

345
00:33:51,195 --> 00:33:52,530
ทั้งที่หนาวขนาดนี้เนี่ยนะ

346
00:33:52,613 --> 00:33:56,868
ใช่ครับ แถมยังถูกทิ้ง
ไว้ในความมืดตั้งหลายชั่วโมง

347
00:33:56,951 --> 00:33:58,995
พวกนี้นี่แย่จริงๆ

348
00:33:59,078 --> 00:34:03,374
ใช่ไหมล่ะครับ ถ้าอย่างนั้น
ช่วยปั่นแห้งชุดให้เราหน่อยได้ไหม

349
00:34:04,208 --> 00:34:06,252
เธอกลับบ้านทั้งอย่างนี้
ไม่ได้หรอกครับ

350
00:34:06,335 --> 00:34:09,005
ไหนดูซิ ถ้าไม่ต้องซัก…

351
00:34:10,965 --> 00:34:12,300
ใช้เวลาเท่านี้

352
00:34:13,259 --> 00:34:15,845
เธอรอไหวไหม สองชั่วโมง

353
00:34:16,554 --> 00:34:23,102
ไม่ได้ค่ะ สองชั่วโมงนานไป
พ่อฉันจะกลับมาตอนหนึ่งทุ่ม

354
00:34:24,353 --> 00:34:26,022
หนึ่งชั่วโมงได้ไหมครับ

355
00:34:27,148 --> 00:34:28,858
ฉันจะพยายามให้เต็มที่

356
00:34:29,484 --> 00:34:30,735
ขอบคุณมากครับ

357
00:34:30,818 --> 00:34:34,822
เด็กสมัยนี้
ทำเรื่องเลวร้ายสารพัดเลยนะ

358
00:34:34,906 --> 00:34:36,074
เข้ามาก่อนสิ

359
00:34:36,157 --> 00:34:39,285
ส่งเสื้อผ้าเปียกมาให้หมดเลยนะ

360
00:34:39,368 --> 00:34:40,411
ได้ค่ะ

361
00:35:00,473 --> 00:35:03,935
ขอโทษด้วยนะคะ
ที่ฉันต้องยืมเสื้อรุ่นพี่มาใส่

362
00:35:04,018 --> 00:35:07,939
ไม่เป็นไรหรอก
ฉันไม่ได้ซักมันมาสองเดือนแล้ว

363
00:35:09,357 --> 00:35:10,399
นั่นอะไรเหรอ

364
00:35:12,902 --> 00:35:15,905
คุณป้าเอาซุปสำเร็จรูปมาให้เรากินค่ะ

365
00:35:16,572 --> 00:35:18,866
เธอบอกว่าอีกหนึ่งชั่วโมงค่อยกลับมา

366
00:35:20,034 --> 00:35:22,245
ชั่วโมงหนึ่งไม่เป็นไรใช่ไหม

367
00:35:23,496 --> 00:35:24,622
ค่ะ

368
00:35:26,165 --> 00:35:29,085
และเราแค่ต้องรอหนึ่งนาที

369
00:35:30,962 --> 00:35:32,130
ไม่ใช่หนึ่งชั่วโมงเหรอ

370
00:35:33,131 --> 00:35:37,718
ข้างในมีโมจิด้วย สุดยอดเลยว่าไหมคะ

371
00:35:38,219 --> 00:35:39,929
อ๋อ หมายถึงซุปหรอกเหรอ

372
00:35:41,264 --> 00:35:45,768
ถ้าอย่างนั้น ไปรอที่บ้านฉันกัน

373
00:35:46,644 --> 00:35:47,937
ขอบคุณมากครับ คุณป้า

374
00:35:49,105 --> 00:35:51,482
ขอตัวไปกินซุปก่อนนะครับ
เดี๋ยวเรากลับมา

375
00:35:59,615 --> 00:36:04,495
น่าสงสารจัง
ครูของยัยหนูนั่นรู้หรือเปล่า

376
00:36:05,037 --> 00:36:07,748
ครับ เดี๋ยวผมจะบอกเขาเรื่องวันนี้

377
00:36:08,708 --> 00:36:11,252
ช่วยอยู่ข้างเธอด้วยนะ

378
00:36:12,420 --> 00:36:13,421
แน่นอนครับ

379
00:36:30,938 --> 00:36:32,356
จับเวลาให้หน่อยสิ

380
00:36:33,316 --> 00:36:36,611
อ๋อ ซุปถั่วแดงกับโมจิใช่ไหมคะ

381
00:36:37,195 --> 00:36:38,905
นับถอยหลังหนึ่งนาที

382
00:36:39,488 --> 00:36:40,406
ได้ค่ะ

383
00:36:57,715 --> 00:37:01,844
นี่ เธอทำหน้าหลอนมากเลย

384
00:37:05,431 --> 00:37:08,726
เหลืออีก 30 วินาที
รุ่นพี่เตรียมตัวให้พร้อมนะคะ

385
00:37:09,435 --> 00:37:10,978
เตรียมตัวเหรอ

386
00:37:13,940 --> 00:37:15,524
แบบนี้ใช่ไหม

387
00:37:17,360 --> 00:37:19,987
สิบห้าวินาที ฉันจะนับถอยหลังแล้วนะ

388
00:37:21,072 --> 00:37:24,659
สิบ เก้า แปด เจ็ด

389
00:37:25,243 --> 00:37:28,287
หก ห้า สี่…

390
00:37:31,540 --> 00:37:32,416
ได้แล้วค่ะ

391
00:37:39,173 --> 00:37:40,007
มีอะไร

392
00:37:40,549 --> 00:37:43,844
รุ่นพี่คะ เกิดเรื่องแล้ว

393
00:37:44,762 --> 00:37:50,101
มีโมจิสองชิ้นอยู่ในถ้วย

394
00:37:50,851 --> 00:37:53,854
แต่ฉลากบนกล่องมีแค่ชิ้นเดียว

395
00:37:53,938 --> 00:37:55,231
แล้วยังไง

396
00:37:56,190 --> 00:37:58,234
ทำยังไงดีล่ะคะ

397
00:37:58,734 --> 00:38:00,361
เธอชอบโมจิไหม

398
00:38:00,945 --> 00:38:04,490
ค่ะ ชอบมากๆ เลย

399
00:38:04,991 --> 00:38:09,287
ก็ดีสิ ถือซะว่าเป็นโชคดีแล้วกัน

400
00:38:10,204 --> 00:38:12,873
แต่จะไม่เป็นไรจริงๆ เหรอคะ

401
00:38:12,957 --> 00:38:16,085
ไม่เป็นไรหรอกน่า
มันเป็นของเธอหมดนั่นแหละ

402
00:38:19,755 --> 00:38:21,132
โอ้โฮ

403
00:38:21,215 --> 00:38:23,884
ซุปถั่วแดง แล้วก็โมจิ

404
00:38:24,427 --> 00:38:30,182
ซุปอร่อยมากเลย โมจิด้วย

405
00:38:35,479 --> 00:38:37,857
รุ่นพี่ อร่อยไหมคะ

406
00:38:38,399 --> 00:38:39,650
อือ อร่อยดี

407
00:38:44,697 --> 00:38:50,286
คือว่า เวลามีคนจ้อง
มันกินลำบากอยู่หน่อยๆ น่ะค่ะ

408
00:38:52,705 --> 00:38:53,789
คือว่า…

409
00:38:55,666 --> 00:39:00,963
พอเธอปัดผมไปแบบนี้แล้ว

410
00:39:01,464 --> 00:39:04,717
เห็นหน้าผากชัดขึ้น ดีเลยนะ

411
00:39:06,135 --> 00:39:08,429
"ดี" ยังไงเหรอคะ

412
00:39:10,139 --> 00:39:11,557
น่ารักดีน่ะ

413
00:39:12,808 --> 00:39:17,355
เธอน่าจะทำผมทรงนี้ไปตลอดนะ
เข้ากับเธอดี

414
00:39:22,360 --> 00:39:26,947
อีกอย่าง อย่าเอาแต่ก้มหน้าก้มตาสิ

415
00:39:27,031 --> 00:39:29,658
เชิดหน้าเข้าไว้

416
00:39:32,620 --> 00:39:38,167
และพยายามพูดให้เต็มเสียง
เหมือนที่ฉันทำอยู่ตอนนี้

417
00:39:39,293 --> 00:39:41,170
ได้ค่ะ

418
00:39:41,921 --> 00:39:47,301
ถ้าเธอลองทำแบบนี้ดู
บวกกับที่เธอเป็นคนน่ารัก

419
00:39:47,802 --> 00:39:52,681
และเป็นเด็กดีในทุกๆ ด้าน
แถมยังเป็นคนตลก

420
00:39:53,307 --> 00:39:57,269
ทุกคนก็จะรับรู้ได้
เหมือนที่ฉันรู้ยังไงล่ะ

421
00:40:02,191 --> 00:40:03,943
ฉันบอกแล้วไงว่า…

422
00:40:04,735 --> 00:40:06,112
เป็นอะไรไป

423
00:40:07,071 --> 00:40:08,697
อะไรเล่า เธอเสียงดังมากเลยนะ

424
00:40:08,781 --> 00:40:13,828
รุ่นพี่ ของรุ่นพี่ไม่มีโมจิเลยนี่คะ

425
00:40:16,288 --> 00:40:18,416
เข้าใจแล้ว

426
00:40:22,711 --> 00:40:24,171
มันเป็นกลลวง

427
00:40:24,255 --> 00:40:25,423
กลลวงเหรอ

428
00:40:26,215 --> 00:40:31,095
รุ่นพี่เป็นคนใส่โมจิ
ลงในซุปฉัน ใช่ไหมคะ

429
00:40:33,180 --> 00:40:34,432
ฉันว่าไม่ใช่นะ

430
00:40:34,515 --> 00:40:38,978
อย่าคิดจะหลอกฉันเลย
ฉันจับตาดูอยู่ตลอดค่ะ

431
00:40:39,061 --> 00:40:41,981
"รุ่นพี่เขายังไม่ได้กินโมจิเลย
เมื่อไหร่เขาจะกินนะ"

432
00:40:42,064 --> 00:40:46,652
"เขาจะเก็บไว้กินทีหลังเหรอ
ตอนนั้นรสชาติจะยังใช้ได้ไหม"

433
00:40:46,735 --> 00:40:51,407
"แล้วถ้าเขาไม่ชอบของหวาน
อย่างโมจิด้วยซ้ำล่ะ"

434
00:40:51,907 --> 00:40:54,660
ฉันคิดเรื่องนี้อยู่ตลอดเลยค่ะ

435
00:40:55,202 --> 00:40:57,163
"เขาจะยกโมจิให้ฉันไหมนะ"

436
00:40:57,246 --> 00:40:58,914
ไม่ใช่แบบนั้นซะหน่อย

437
00:40:59,915 --> 00:41:04,962
รุ่นพี่…

438
00:41:05,045 --> 00:41:06,714
เอ่อ…

439
00:41:12,595 --> 00:41:14,221
ใจดีมากเลยค่ะ

440
00:41:14,763 --> 00:41:16,765
เหมือนฮีโร่เปี๊ยบเลย

441
00:41:18,559 --> 00:41:21,854
ว่าแต่ทำไมเหรอคะ

442
00:41:23,314 --> 00:41:26,567
รุ่นพี่ช่วยฉันทำไม

443
00:41:30,237 --> 00:41:35,868
ฮีโร่ต้องมีเหตุผล
ที่จะเป็นฮีโร่ด้วยเหรอ

444
00:41:41,040 --> 00:41:45,753
อย่าบอกใครนะว่าฉันเป็นฮีโร่

445
00:41:56,680 --> 00:42:00,142
นายซุปถั่วแดง…

446
00:42:01,685 --> 00:42:04,396
พอดีกว่านะ

447
00:42:05,564 --> 00:42:08,275
ทำแบบนี้อาจจะเป็นการละเมิดลิขสิทธิ์

448
00:42:10,903 --> 00:42:16,575
รุ่นพี่สุดยอดมากเลยนะคะ

449
00:42:18,160 --> 00:42:21,288
ทำยังไงฉันถึงจะแข็งแกร่ง
ได้เหมือนรุ่นพี่

450
00:42:22,540 --> 00:42:24,124
อยากแข็งแกร่งเหรอ

451
00:42:24,667 --> 00:42:25,960
อยากสิคะ

452
00:42:27,086 --> 00:42:31,257
ฉันอยากแข็งแกร่งมาตลอด

453
00:42:32,550 --> 00:42:37,972
แข็งแกร่งได้เหมือนรุ่นพี่
และเดินหน้าสู้

454
00:42:39,348 --> 00:42:41,308
สู้กับพวกที่มาแกล้งน่ะเหรอ

455
00:42:43,519 --> 00:42:44,562
ไม่ใช่ค่ะ

456
00:42:47,565 --> 00:42:49,441
ฉันจะยิงยูเอฟโอให้ตก

457
00:42:52,861 --> 00:42:55,072
จริงสิ
ฉันเล่าเรื่องนี้ให้รุ่นพี่ฟังได้ไหม

458
00:42:55,155 --> 00:42:55,990
อย่าดีกว่า

459
00:42:56,657 --> 00:43:00,160
คือว่า อย่าเพิ่งเลย ไว้ก่อนเถอะ

460
00:43:00,244 --> 00:43:02,288
- แต่ยูเอฟโอมีจริงนะ
- เดี๋ยวก่อน หยุดก่อน

461
00:43:02,871 --> 00:43:08,210
รีบกินซุปถั่วแดงกัน
ซุปเย็นไม่อร่อยหรอก เนอะ

462
00:43:09,044 --> 00:43:10,129
ได้เลยค่ะ

463
00:43:21,557 --> 00:43:22,725
อ๋อ

464
00:43:23,309 --> 00:43:26,061
เข้าใจแล้ว หมายความแบบนั้นหรอกเหรอ

465
00:43:27,062 --> 00:43:29,857
รุ่นพี่คิดว่าฉันพูดจริงเหรอคะ

466
00:43:29,940 --> 00:43:31,609
อือ ทำนองนั้นแหละ

467
00:43:33,360 --> 00:43:37,740
คนแรกที่พูดเรื่องยูเอฟโอขึ้นมา
คือพ่อฉันเองค่ะ

468
00:43:40,159 --> 00:43:45,539
ฤดูหนาวเมื่อสี่ปีก่อน แม่ฉันทิ้งไป

469
00:43:46,749 --> 00:43:47,875
ท่านหย่ากันเหรอ

470
00:43:48,834 --> 00:43:51,503
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าแม่อยู่ที่ไหน

471
00:43:52,546 --> 00:43:54,256
แม่เธอหายตัวไปเหรอ

472
00:43:54,757 --> 00:43:59,428
พ่อน่าจะรู้ว่าแม่อยู่ที่ไหนค่ะ
เขาได้ไปคุยกับแม่

473
00:44:00,429 --> 00:44:04,725
ดูเหมือนว่าแม่จะมีครอบครัวใหม่แล้ว

474
00:44:06,477 --> 00:44:07,686
อย่างนี้นี่เอง

475
00:44:10,105 --> 00:44:12,483
ฉันเข้าใจแม่อยู่นะคะ

476
00:44:13,192 --> 00:44:18,072
พ่อฉันเข้มงวดมาก
และไม่เคยพูดกับแม่ดีๆ

477
00:44:19,198 --> 00:44:21,700
เป็นใครก็ต้องอยากทิ้งไป

478
00:44:22,868 --> 00:44:28,999
แต่ตอนนั้นฉันได้แต่ตะโกนว่า
"ทำไม" "แม่ฉันอยู่ไหน"

479
00:44:30,209 --> 00:44:35,464
ฉันคิดว่าแม่ไม่ต้องการฉัน
เป็นความผิดฉันที่แม่ทิ้งไป

480
00:44:37,299 --> 00:44:39,468
ตอนนั้นเองที่พ่อบอกฉันว่า

481
00:44:40,094 --> 00:44:44,223
"ฮาริ มันเป็นเพราะยูเอฟโอ
ไม่ใช่ความผิดลูกหรอก"

482
00:44:47,309 --> 00:44:52,564
เขาพูดแค่ว่าไม่ใช่ความผิดเธอก็จริง

483
00:44:52,648 --> 00:44:55,984
แต่ฟังดูเหมือนเขายอมรับเลยว่า
เป็นความผิดเขา

484
00:44:56,527 --> 00:44:59,238
จะว่าอย่างนั้นก็ได้ค่ะ

485
00:44:59,822 --> 00:45:04,076
แต่พอคิดแบบนั้นทีไร
ฉันก็สงสารพ่อขึ้นมา

486
00:45:04,993 --> 00:45:07,830
ตอนนี้พ่อมีฉันแค่คนเดียว

487
00:45:10,499 --> 00:45:12,668
เห็นเธอบอกว่ามีญาติผู้ใหญ่อีกคน

488
00:45:16,630 --> 00:45:17,881
ใช่ค่ะ

489
00:45:17,965 --> 00:45:21,427
เป็นคุณย่า ฝั่งพ่อเหรอ

490
00:45:21,969 --> 00:45:25,472
เปล่าค่ะ คุณยายฝั่งแม่น่ะ

491
00:45:27,307 --> 00:45:30,853
อ๋อ คงอึดอัดน่าดูเลย

492
00:45:33,605 --> 00:45:35,441
ยายไม่พูดไม่จาเลยค่ะ

493
00:45:36,567 --> 00:45:39,570
เธอเงียบมาก เงียบสนิทเลย

494
00:45:42,531 --> 00:45:46,034
แต่นั่นไม่ใช่ความผิดของฉัน

495
00:45:47,870 --> 00:45:53,041
ไม่ใช่ความผิดของพ่อ
และไม่ใช่ความผิดของแม่

496
00:45:54,460 --> 00:45:59,256
เรื่องนั้น เรื่องนี้ และทุกๆ เรื่อง
เป็นเพราะยูเอฟโอ

497
00:46:06,096 --> 00:46:08,599
ฉันคิดว่าตัวเองจะพอใจกับคำอธิบายนี้

498
00:46:09,892 --> 00:46:14,605
จุดหนึ่งฉันพร่ำบอกตัวเอง
ว่าฉันยอมรับมันได้

499
00:46:15,772 --> 00:46:20,360
เรื่องที่ถูกแกล้ง
และเรื่องอื่นๆ ก็ด้วย

500
00:46:22,321 --> 00:46:28,494
เราไม่เห็นและไม่อาจสัมผัสมันได้
ไม่มีใครเชื่อเรื่องยูเอฟโอ

501
00:46:31,663 --> 00:46:33,999
ยูเอฟโอ
บนท้องฟ้าของฉันนั่นแหละที่ผิด

502
00:46:35,667 --> 00:46:39,046
ฉันทำอะไรไม่ได้หรอก
นอกซะจากจะยอมรับ

503
00:46:41,548 --> 00:46:45,052
แต่รุ่นพี่ก็ได้พบยูเอฟโอลำนั้น

504
00:46:47,179 --> 00:46:49,765
ฉันน่ะเหรอ เมื่อไหร่กัน

505
00:46:50,265 --> 00:46:53,852
วันจันทร์
ตอนนั้นเองค่ะที่ฉันเห็นยูเอฟโอ

506
00:46:54,728 --> 00:46:58,774
จู่ๆ ก็มีฮีโร่ปรากฏตัวขึ้น
เขาเห็นยูเอฟโอกำลังทำร้ายฉัน

507
00:46:59,566 --> 00:47:05,572
เขาปกป้องฉัน ต่อสู้เพื่อฉัน
และอยู่ข้างฉัน

508
00:47:06,907 --> 00:47:11,537
ตั้งแต่วันนั้นมา
โลกของฉันก็กลับตาลปัตร

509
00:47:12,579 --> 00:47:17,000
ราวกับว่าทุกสิ่ง
เปลี่ยนจากหน้ามือเป็นหลังมือ

510
00:47:19,670 --> 00:47:21,797
ฉันไม่ได้ทำอะไรยิ่งใหญ่
ขนาดนั้นซะหน่อย…

511
00:47:22,297 --> 00:47:24,258
ทำสิคะ

512
00:47:26,134 --> 00:47:28,679
รุ่นพี่ทำให้ฉันคิดได้

513
00:47:29,972 --> 00:47:33,892
สู้กลับบ้างก็ไม่เป็นไร

514
00:47:38,397 --> 00:47:39,648
รุ่นพี่คะ

515
00:47:40,607 --> 00:47:45,862
ตอนนี้ยูเอฟโอ
กำลังปล่อยตาข่ายดักฉันไว้

516
00:47:47,906 --> 00:47:51,159
เกินจริงมากเลยนะนั่น ตาข่ายเหรอ

517
00:47:51,910 --> 00:47:57,791
ฉันอยากเข้มแข็ง และยิงยูเอฟโอให้ตก
ฉันจะทำได้ยังไงคะ

518
00:48:03,755 --> 00:48:05,591
สิ่งสำคัญที่สุดคือ…

519
00:48:07,217 --> 00:48:08,844
ความรู้สึกของเธอ

520
00:48:09,761 --> 00:48:13,849
ฮีโร่บังคับใจตัวเองได้

521
00:48:17,185 --> 00:48:23,442
ถ้าอยากจะเป็นฮีโร่ ก็ต้องรวบรวม
ความแข็งแกร่งและเปลี่ยนตัวเองซะ

522
00:48:24,610 --> 00:48:26,653
เปลี่ยนตัวเองเหรอ…

523
00:48:29,197 --> 00:48:31,908
หมายถึงแปลงร่างใช่ไหมคะ

524
00:48:32,409 --> 00:48:34,494
ใช่แล้ว แปลงร่าง

525
00:48:38,790 --> 00:48:39,916
ฮาริ

526
00:48:41,752 --> 00:48:46,048
เข้มแข็งไว้ล่ะ
ฉันก็จะพยายามด้วยเหมือนกัน

527
00:48:47,674 --> 00:48:53,263
ปรารถนา เชื่อมั่น แล้วก็แปลงร่าง

528
00:48:54,264 --> 00:48:55,390
ได้ค่ะ

529
00:48:56,016 --> 00:49:00,896
ผมจะแปลงร่างเพื่อฮาริ
ผมจะกลายเป็นคนที่เธอเชื่อมั่น

530
00:49:01,938 --> 00:49:04,691
ผมจะเป็นฮีโร่ตัวจริงของเธอ

531
00:49:05,776 --> 00:49:06,985
พร้อมไหม

532
00:49:09,655 --> 00:49:14,493
ฮีโร่จะไม่ปล่อยให้คนชั่วลอยนวล

533
00:49:16,119 --> 00:49:20,957
"ฮีโร่จะไม่ปล่อยให้คนชั่วลอยนวล"

534
00:49:21,625 --> 00:49:26,380
ฮีโร่ไม่ได้สู้เพื่อตัวเอง

535
00:49:27,172 --> 00:49:31,218
"ฮีโร่ไม่ได้สู้เพื่อตัวเอง"

536
00:49:32,219 --> 00:49:36,640
และฮีโร่จะไม่มีวันพ่ายแพ้

537
00:49:37,808 --> 00:49:39,017
เด็ดขาด

538
00:49:40,102 --> 00:49:44,439
"ฮีโร่จะไม่มีวันพ่ายแพ้ เด็ดขาด"

539
00:49:46,650 --> 00:49:48,652
นั่นแหละฮีโร่ตัวจริง

540
00:49:49,403 --> 00:49:53,323
นี่อาจจะเป็นความหมาย
ของความแข็งแกร่งก็ได้นะ

541
00:49:55,784 --> 00:49:58,620
ฉันว่ารุ่นพี่พูดถูกแล้วล่ะค่ะ

542
00:49:59,955 --> 00:50:02,332
ถ้าอย่างนั้น ฉันขอตัวก่อนนะคะ

543
00:50:03,542 --> 00:50:04,793
ฉันจะไปด้วย

544
00:50:04,876 --> 00:50:07,337
จากตรงนี้ฉันไปเองได้ค่ะ

545
00:50:08,547 --> 00:50:12,259
ขอบคุณสำหรับวันนี้นะคะ

546
00:50:21,059 --> 00:50:22,269
ฮาริ

547
00:50:25,230 --> 00:50:26,314
คะ

548
00:50:27,107 --> 00:50:28,900
ผมอยากเห็น…

549
00:50:28,984 --> 00:50:30,360
ทำแบบนี้นะ

550
00:50:32,237 --> 00:50:34,197
รอยยิ้มของเธอจริงๆ

551
00:50:41,455 --> 00:50:44,624
แปลงร่าง

552
00:50:45,208 --> 00:50:46,460
ฮึบ

553
00:50:48,670 --> 00:50:50,005
ฮีโร่ของเธอ…

554
00:50:51,381 --> 00:50:52,507
อยู่นี่แล้วไงล่ะ

555
00:50:52,591 --> 00:50:55,969
ฮาริ ยิ้มให้ฉันหน่อยสิ

556
00:50:58,305 --> 00:51:02,392
ไม่ต้องใช้หน้ากากซุปถั่วแดงเหรอ

557
00:51:04,644 --> 00:51:10,776
อ๋อ ท้องฉันมีพลังเต็มเปี่ยมเลยน่ะ

558
00:51:11,943 --> 00:51:15,614
สารอาหารมันออกมาทางรูขุมขน

559
00:51:16,114 --> 00:51:21,369
ฝาซุปจะมากำบังหน้าฉันโดยอัตโนมัติ

560
00:51:30,754 --> 00:51:36,551
ผมอยากเห็นใบหน้านั้นไปตลอดกาล
มีน้ำเสียงนั้นก้องในหูชั่วชีวิต

561
00:51:37,636 --> 00:51:39,971
ขอให้เธออย่าได้
สูญเสียรอยยิ้มนั้นไปเลย…

562
00:51:41,765 --> 00:51:43,308
ราตรีสวัสดิ์นะคะ

563
00:52:00,534 --> 00:52:02,661
- ไปแล้วนะครับ
- ไปดีมาดีล่ะ

564
00:52:05,163 --> 00:52:06,540
รอก่อน คิโยสึมิ

565
00:52:08,291 --> 00:52:10,210
ลูกลืมนี่ไว้

566
00:52:10,293 --> 00:52:11,837
ขอบคุณครับ ผมไปแล้วนะ

567
00:52:11,920 --> 00:52:13,213
เดินทางดีๆ จ้ะ

568
00:52:14,297 --> 00:52:18,844
สำเร็จแล้ว
เอาไปฝากแม่หนูคนนั้นนะ โอฮากิ

569
00:52:18,927 --> 00:52:21,179
- โอฮากิเหรอครับ
- แม่หนูที่ไหน

570
00:52:21,847 --> 00:52:27,519
เมื่อวันเสาร์ คิโยสึมิโผล่มาร้านฉัน
กับเด็กสาวน่ารักที่ไหนไม่รู้

571
00:52:27,602 --> 00:52:33,859
พวกเด็กเกเรสาดน้ำใส่เธอ
แถมยังเป็นในหน้าหนาวอีกแน่ะ

572
00:52:34,359 --> 00:52:39,322
เด็กคนนั้นมีรอยช้ำที่แขนและหลังด้วย

573
00:52:39,406 --> 00:52:43,869
ทำเอาฉันน้ำตาซึมเลย
ก็เลยอยากทำอะไรปลอบใจเธอหน่อย

574
00:52:45,287 --> 00:52:47,664
ทำไมทำหน้าแบบนั้นล่ะ

575
00:52:47,747 --> 00:52:51,960
เปล่าหรอก แค่คิดว่า
"อ๋อ อย่างนี้นี่เอง"

576
00:52:53,253 --> 00:52:54,546
ผมไปก่อนนะครับ

577
00:52:55,171 --> 00:52:57,757
- เก็บไว้ในที่เย็นๆ ล่ะ
- ครับ

578
00:53:07,183 --> 00:53:09,769
เธออาจไม่ชอบให้ใครมาดักรอ

579
00:53:12,397 --> 00:53:13,315
อ้าว

580
00:53:13,398 --> 00:53:14,274
ไง

581
00:53:14,357 --> 00:53:16,443
นี่ ไม่เห็นนายจะเคยมาเช้าขนาดนี้

582
00:53:17,527 --> 00:53:20,113
มาด้วยกันไหม รอเก็นโกะอยู่เหรอ

583
00:53:20,780 --> 00:53:23,158
อือ ใช่แล้วล่ะ

584
00:53:24,326 --> 00:53:28,538
อ๋อ นายคงรอเด็กปีหนึ่ง
ที่โดนแกล้งอยู่สินะ

585
00:53:30,206 --> 00:53:31,124
เปล่าซะหน่อย

586
00:53:31,207 --> 00:53:34,169
ไม่เป็นไรหรอกน่า โชคดีนะ ไว้เจอกัน

587
00:53:35,045 --> 00:53:36,379
แล้วเจอกัน

588
00:53:51,436 --> 00:53:54,439
เรานี่เฉิ่มชะมัดเลย

589
00:53:55,148 --> 00:53:59,277
รุกหนักไป คิดมากเกินไปด้วย

590
00:53:59,903 --> 00:54:05,116
เรามันเท่แค่ตอนอยู่กับพวกผู้ชาย
ถึงได้โสดมาตลอดอย่างนี้ไง

591
00:54:09,621 --> 00:54:11,081
มาตั้งแต่เมื่อไหร่

592
00:54:11,998 --> 00:54:13,792
มาถึงก็น่าจะพูดอะไรหน่อยสิ

593
00:54:18,296 --> 00:54:21,257
อรุณสวัสดิ์ค่ะ รุ่นพี่

594
00:54:22,384 --> 00:54:23,593
อรุณสวัสดิ์

595
00:54:25,011 --> 00:54:27,639
ผมเธอ…

596
00:54:28,974 --> 00:54:32,686
ฉันพยายามเต็มที่
เพื่อให้มันดูดีแล้วค่ะ

597
00:54:36,523 --> 00:54:42,153
ดูดีมากแล้ว ทรงนี้เลย เป๊ะสุดๆ

598
00:54:43,363 --> 00:54:45,907
ทำไมรุ่นพี่ไปนั่งตรงนั้นล่ะคะ

599
00:54:46,449 --> 00:54:50,829
ไม่เจ็บก้นเหรอ

600
00:54:53,331 --> 00:54:57,711
ฉันนั่งตั้งฉากกับร่องก้นน่ะ
เลยไม่เจ็บ

601
00:54:58,795 --> 00:55:00,255
อย่างนั้นเหรอคะ

602
00:55:02,507 --> 00:55:04,342
ฉันกำลังรอเธออยู่เลย

603
00:55:05,135 --> 00:55:05,969
เอ๊ะ

604
00:55:08,680 --> 00:55:10,557
ชอบโอฮากิไหม

605
00:55:11,141 --> 00:55:15,353
คุณป้าร้านซักรีดฝากมาให้ รับไปสิ

606
00:55:16,438 --> 00:55:20,608
ชอบสิคะ ชอบมากๆ เลยด้วย

607
00:55:21,651 --> 00:55:26,364
โล่งไปที พอดีเลย
เก็บไว้กินเป็นมื้อเที่ยงนะ

608
00:55:30,994 --> 00:55:33,038
ชอบขนาดนั้นเลยเหรอ

609
00:55:33,580 --> 00:55:35,540
ชอบมากเลยค่ะ

610
00:55:35,623 --> 00:55:40,545
ถ้าอย่างนั้นโอฮากิก็จะได้ขึ้นสวรรค์
หลังโดนเธอกินเข้าไป

611
00:55:41,129 --> 00:55:44,382
โอฮากิมีจิตวิญญาณด้วยเหรอคะ

612
00:55:44,466 --> 00:55:48,678
ฉันว่ามีนะ
ยังไงซะเทพเจ้าก็มีอยู่ทั่วทุกที่

613
00:55:49,220 --> 00:55:55,226
งั้นในนี้ก็มีจิตวิญญาณแป้งโมจิ
ถั่วแดงและน้ำตาลรวมกันน่ะสิ

614
00:55:55,310 --> 00:55:57,353
ฟังดูไร้พลังน่าดู

615
00:55:57,437 --> 00:56:03,401
ไม่หรอกค่ะ แป้งโมจิมีพลังกล้าแกร่ง
มันทำมาจากข้าวซึ่งเป็นอาหารหลักนะ

616
00:56:03,485 --> 00:56:07,655
แต่ก็ยังเป็นแค่แป้งโมจิ
มันต่างจากข้าวธรรมดามาก

617
00:56:08,281 --> 00:56:12,368
ข้าวก็คือข้าว ความเหนียวช่วยเพิ่ม
ความแข็งแกร่งให้มัน

618
00:56:12,911 --> 00:56:16,164
อ๋อ ความเหนียวนี่เอง
เพราะมีแป้งเยอะสินะ

619
00:56:16,748 --> 00:56:22,462
ใช่แล้ว อย่าได้ดูถูกแป้งเชียว
ถั่วก็ด้วยค่ะ

620
00:56:22,545 --> 00:56:26,466
ถั่วอุดมไปด้วยสารอาหาร
สำหรับสาวๆ นั้น…

621
00:56:26,549 --> 00:56:27,759
คุราโมโตะเหรอ

622
00:56:30,470 --> 00:56:35,934
มากับวุ่นพี่เหรอ นั่นเธอใช่ไหม

623
00:56:37,268 --> 00:56:39,145
เธอดูเปลี่ยนไปนะ

624
00:56:47,403 --> 00:56:53,201
ฉันเห็นเธอใส่นี่ในห้องเรียนอยู่บ้าง
จำเป็นต้องใช้ใช่ไหม

625
00:57:05,547 --> 00:57:09,592
เมื่อวันเสาร์ ฉันไปคาราโอเกะมา

626
00:57:10,176 --> 00:57:12,762
น่าจะสักทุ่มหนึ่งได้

627
00:57:13,513 --> 00:57:17,100
เราได้ยินว่าคุราโมโตะติดอยู่ในนั้น

628
00:57:18,726 --> 00:57:24,399
เราเลยวิ่งไปที่ห้องน้ำ
แต่ไม่เจอใครเลย

629
00:57:25,692 --> 00:57:28,153
แว่นนั่นตกอยู่บนพื้น

630
00:57:31,614 --> 00:57:34,325
พวกนั้นแย่มากจริงๆ

631
00:57:35,493 --> 00:57:37,287
มันไม่ตลกเอาซะเลย

632
00:57:47,922 --> 00:57:53,178
เอาเถอะ
มันไม่ใช่เรื่องของฉันอยู่แล้วนี่นะ

633
00:57:54,762 --> 00:57:55,972
เดี๋ยวก่อนสิ

634
00:57:58,558 --> 00:58:04,314
รอเดี๋ยวได้ไหม
ฮาริมีเรื่องอยากจะพูด

635
00:58:04,856 --> 00:58:07,317
พูดไปสิ ฮาริ

636
00:58:07,400 --> 00:58:11,446
พูดสิ่งที่อยู่ในใจออกมาดังๆ เลย

637
00:58:12,030 --> 00:58:16,701
ไม่ใช่เพื่อตัวเอง
แต่เพื่อคนที่คุยอยู่กับเธอด้วย

638
00:58:18,286 --> 00:58:22,457
ขอบคุณ ขอบคุณมากนะ

639
00:58:23,124 --> 00:58:26,836
เธอช่วยฉันไว้แท้ๆ

640
00:58:30,590 --> 00:58:33,635
ขอบคุณนะ คุณโอซากิ

641
00:58:37,138 --> 00:58:39,390
หือ ได้ยังไงเนี่ย

642
00:58:40,475 --> 00:58:43,728
ที่จริงคุราโมโตะพูดได้หรอกเหรอ

643
00:58:45,146 --> 00:58:50,401
ฉันอยากบอกคุณมาตลอดเลย

644
00:58:53,154 --> 00:58:56,366
ขอบคุณมากนะ

645
00:58:57,158 --> 00:59:01,287
แล้วก็ขอโทษด้วย

646
00:59:02,163 --> 00:59:04,666
เล็กน้อยน่า

647
00:59:06,125 --> 00:59:10,797
ฉันไม่นึกเลย

648
00:59:11,548 --> 00:59:14,592
ว่าคุณโอซากิและเพื่อนๆ

649
00:59:15,552 --> 00:59:18,680
จะออกมาตามหาฉัน

650
00:59:20,348 --> 00:59:25,895
แต่เธอไปที่ประจำของพวกอันธพาล
ตามลำพัง บ้าไปแล้วหรือไง

651
00:59:26,896 --> 00:59:33,111
วันนั้นเป็นวันเสาร์
ฉันนึกว่าจะไม่มีใครอยู่

652
00:59:35,530 --> 00:59:38,199
คราวหน้าเธอควรไปตอนที่เราอยู่นะ

653
00:59:40,159 --> 00:59:42,787
แต่ฉันดีใจที่เธอออกมาจากที่นั่นได้

654
00:59:44,789 --> 00:59:49,877
รุ่นพี่เขาช่วยฉันไว้

655
00:59:49,961 --> 00:59:51,879
หา จริงเหรอเนี่ย

656
00:59:52,630 --> 00:59:54,424
ฝีมือวุ่นพี่นี่เอง

657
00:59:55,717 --> 00:59:57,135
ปังปุ

658
00:59:59,012 --> 01:00:02,265
นั่นคำชมเหรอ

659
01:00:02,348 --> 01:00:03,266
ถูก

660
01:00:03,850 --> 01:00:07,937
"ถูก" ใช้แทนคำว่า "ใช่" ได้ด้วยเหรอ

661
01:00:08,021 --> 01:00:10,607
ถูก จริงสิ พี่สาวน่ะ

662
01:00:12,025 --> 01:00:14,193
- พี่ใครเหรอ
- พี่ฉันค่ะ

663
01:00:14,277 --> 01:00:15,737
เรียนห้องเดียวกับฉันเหรอ

664
01:00:18,531 --> 01:00:21,326
ว่าแล้วเชียว เธอคือน้องสาวของโอซากิ

665
01:00:21,409 --> 01:00:23,536
ถูก พี่เล่าให้ฉันฟังแล้ว

666
01:00:24,162 --> 01:00:25,538
พี่สาวเธอบอกเหรอ

667
01:00:25,622 --> 01:00:27,081
ถูก เมื่อวันก่อน

668
01:00:27,665 --> 01:00:28,750
ทำไมเหรอ

669
01:00:28,833 --> 01:00:34,631
"ถ้าทำอะไรเห่ยๆ อย่างแกล้งคนอื่น
ฉันจะเตะก้นเธอ"

670
01:00:35,882 --> 01:00:39,552
เข้าใจแล้ว
พี่เธอก็ห่วงเรื่องนี้เหมือนกันสินะ

671
01:00:40,136 --> 01:00:45,266
พี่บอกว่าคุณไม่ได้ทำเพื่อฆ่าเวลา
เธอคิดว่าสิ่งที่รุ่นพี่ทำมันเจ๋งมาก

672
01:00:46,643 --> 01:00:52,190
และเราหลายคนก็คิดว่า
สิ่งที่เกิดขึ้นวันเสาร์มันเกินไป

673
01:00:53,274 --> 01:00:56,944
เราจะไม่ยอมให้มันเกิดขึ้นอีก

674
01:00:58,363 --> 01:01:00,948
เข้าใจแล้ว ดีใจที่ได้ยินแบบนั้นนะ

675
01:01:02,075 --> 01:01:07,664
เดี๋ยวนะ "เจ๋ง" เหรอ
โอซากิพูดถึงฉันแบบนั้นเหรอ

676
01:01:09,082 --> 01:01:11,501
ขอรายละเอียดอีกหน่อยสิ

677
01:01:11,584 --> 01:01:13,711
เธอใช้น้ำเสียงแบบไหน
แฝงความปรารถนาหรือว่า…

678
01:01:13,795 --> 01:01:15,254
เท่านี้แหละค่ะ

679
01:01:19,384 --> 01:01:21,719
คุราโมโตะ ไว้เจอกันนะ

680
01:01:33,773 --> 01:01:35,316
หน้าบานเชียวนะ

681
01:01:48,287 --> 01:01:49,414
นั่นโอซากินี่

682
01:01:49,914 --> 01:01:53,960
ได้ยินมาว่าเธอชมว่าฉันเจ๋ง

683
01:01:54,043 --> 01:01:55,169
เหลือเชื่อ

684
01:01:55,962 --> 01:01:57,505
นี่ โอซากิ

685
01:01:58,005 --> 01:02:01,801
ท่าทางคิโยสึมิจะสนใจเธออยู่นะ

686
01:02:02,677 --> 01:02:03,594
อะไรนะ

687
01:02:03,678 --> 01:02:05,096
นายต้องการอะไร ฮามาดะ

688
01:02:06,723 --> 01:02:09,892
ไม่มีอะไรหรอก โทษที

689
01:02:13,229 --> 01:02:16,691
เธอมองนายเหมือนนายเป็นแมลงเลย

690
01:02:17,275 --> 01:02:18,693
เธออาจจะเขินก็ได้

691
01:02:18,776 --> 01:02:22,864
หน้าไม่อายจริงๆ
ว่าแต่เธอชมนายเรื่องอะไร

692
01:02:23,406 --> 01:02:28,703
เธอบอกว่าฉันเจ๋งมากที่เข้าไปขวาง
ไม่ให้เด็กปีหนึ่งโดนแกล้ง

693
01:02:28,786 --> 01:02:30,788
น้องสาวของโอซากิบอกมาน่ะ

694
01:02:30,872 --> 01:02:32,457
จริงเหรอเนี่ย

695
01:02:32,957 --> 01:02:34,959
น้องสาวโอซากิเป็นไงบ้าง

696
01:02:35,042 --> 01:02:37,086
น่ารักและน่าจะมีแฟนแล้ว

697
01:02:38,296 --> 01:02:40,923
ก็ไม่น่าแปลกใจเท่าไร

698
01:02:41,674 --> 01:02:44,051
คุราโมโตะ ฮาริก็น่ารักเหมือนกันนะ

699
01:02:45,970 --> 01:02:48,514
คิดงั้นเหรอ ไม่รู้สิ…

700
01:02:57,482 --> 01:03:02,069
หยุดสักที ห้องนี้มีแต่
พวกสมองตายเต็มไปหมด

701
01:03:02,153 --> 01:03:07,784
หยุดเรื่องบ้านี่ได้แล้ว
แล้วเมื่อวันเสาร์ พวกนายเป็นอะไรกัน

702
01:03:09,243 --> 01:03:13,456
เราก็แค่ล้อเล่น เธอจะสติแตกทำไม

703
01:03:13,956 --> 01:03:16,417
ทุกคนสนุกกับมุกตลกดีนี่

704
01:03:16,501 --> 01:03:19,587
ก่อนหน้านี้
เธอยังหัวเราะกับเราอยู่เลย

705
01:03:19,670 --> 01:03:23,341
เป็นโอซากิเองมากกว่าที่เสียสติ

706
01:03:23,424 --> 01:03:26,177
เล่นมุกแป้กครั้งเดียว
เธอก็ระเบิดหัวเราะแล้ว

707
01:03:26,844 --> 01:03:30,515
เธออาจจะกำลังเป็นบ้าแล้วก็ได้
น่ากลัวจังเลย

708
01:03:33,851 --> 01:03:36,854
ดูเหมือนทุกคนจะเกลียดเธอเข้าแล้ว

709
01:03:38,272 --> 01:03:43,236
จัดให้
ฉันจะขว้างบอลเร็วให้ดูเป็นขวัญตา

710
01:03:57,667 --> 01:04:03,256
อย่าสู้เพื่อตัวเองคนเดียว

711
01:04:08,594 --> 01:04:14,392
ถ้าเป็นฉัน ฉันทนได้ แต่…

712
01:04:14,475 --> 01:04:17,270
หนวกหูโว้ย ใครจะสนล่ะวะ

713
01:04:21,190 --> 01:04:22,400
รุ่นพี่

714
01:04:24,151 --> 01:04:27,989
เจ็บแฮะ โอฮากินั่นแข็งไปหน่อยนะ

715
01:04:28,531 --> 01:04:30,700
รุ่นพี่ ตายจริง

716
01:04:30,783 --> 01:04:32,952
เลอะเทอะไปหมดเลย

717
01:04:33,828 --> 01:04:35,162
จมูกรุ่นพี่…

718
01:04:37,290 --> 01:04:38,499
มีเลือดไหล

719
01:04:42,837 --> 01:04:43,796
จริงเหรอ

720
01:04:44,297 --> 01:04:45,548
วุ่นพี่คะ

721
01:04:49,218 --> 01:04:52,889
ขออีก เอามาทั้งห่อเลย

722
01:04:52,972 --> 01:04:53,931
ฉันไม่มีหรอก

723
01:04:54,015 --> 01:04:56,100
- แล้วนี่เอามาจากไหน
- กระเป๋าฉันเอง

724
01:04:56,183 --> 01:04:57,351
ใช้แล้วเหรอ

725
01:04:57,435 --> 01:04:58,311
ถูก

726
01:04:59,145 --> 01:05:01,355
นี่หมากฝรั่งเคี้ยวแล้วของเธอสินะ

727
01:05:08,237 --> 01:05:10,781
คิโยสึมิ เกิดอะไรขึ้น

728
01:05:10,865 --> 01:05:11,991
ฉันไม่เป็นไร

729
01:05:12,074 --> 01:05:14,577
เกิดอะไรขึ้นกันล่ะเนี่ย

730
01:05:17,121 --> 01:05:18,247
ฮามาดะ

731
01:05:20,166 --> 01:05:21,542
สภาพดูไม่จืดเลยนะ

732
01:05:22,084 --> 01:05:23,669
ผมว่าจืดออกครับ

733
01:05:23,753 --> 01:05:26,380
ครูมีทิชชูไหมคะ

734
01:05:28,215 --> 01:05:30,301
ทำไมหน้าอมทุกข์ขนาดนี้

735
01:05:31,886 --> 01:05:35,389
ฉันอดกินโอฮากินี่คะ

736
01:05:37,725 --> 01:05:43,272
จริงด้วย แย่เลยนะ
ฉันเห็นมันตกอยู่บนพื้น

737
01:05:44,607 --> 01:05:46,901
ฉันน่าจะอยู่ช่วยเธอที่นั่น

738
01:05:47,777 --> 01:05:48,945
ขอโทษนะ

739
01:05:50,780 --> 01:05:52,740
ไม่ใช่ความผิดของรุ่นพี่หรอกค่ะ

740
01:05:54,033 --> 01:05:57,703
ก็จริง ต้องโทษยูเอฟโอสินะ

741
01:05:59,455 --> 01:06:03,250
ฉันตั้งตารอกินโอฮากิจริงๆ นะคะ

742
01:06:04,418 --> 01:06:06,545
เดี๋ยวฉันเอามาฝากใหม่

743
01:06:09,423 --> 01:06:15,096
พวกครูได้บอกให้พ่อเธอรู้
เรื่องนี้หรือเปล่า

744
01:06:18,641 --> 01:06:21,227
เธอต้องบอกนะ อย่างน้อยก็ครั้งนี้

745
01:06:22,228 --> 01:06:23,312
เรื่องอะไรเหรอคะ

746
01:06:25,398 --> 01:06:29,360
จะอะไรเล่า ก็เรื่องที่โดนแกล้งไง

747
01:06:30,403 --> 01:06:33,656
ฉันรู้ว่าเธอไม่อยากให้พ่อกังวล แต่…

748
01:06:35,241 --> 01:06:40,538
ฉันบอกครูว่าอยากรับมือเองอีกหน่อย

749
01:06:41,664 --> 01:06:47,336
ฉันไม่ได้โดนตีสักหน่อย
ฉันไม่เคยบาดเจ็บจริงๆ เลยด้วย

750
01:06:48,546 --> 01:06:52,216
ถ้าฉันผ่านเรื่องนี้ไปได้เงียบๆ
ก็คงจะดีที่สุด

751
01:06:54,051 --> 01:06:55,177
ฮาริ…

752
01:06:56,637 --> 01:06:57,888
คือ…

753
01:06:59,348 --> 01:07:03,185
ในหัวของผมมีแต่เรื่องฮาริ
วิ่งวุ่นอยู่เต็มไปหมด

754
01:07:03,936 --> 01:07:05,312
คือว่า…

755
01:07:07,023 --> 01:07:09,692
โอฮากิคือของโปรดของเธอเหรอ

756
01:07:10,276 --> 01:07:15,990
ตอบยากจังว่าเป็นของโปรดหรือเปล่า

757
01:07:16,907 --> 01:07:18,492
เธอชอบขนมตะวันตกหรือขนมญี่ปุ่น

758
01:07:18,576 --> 01:07:20,494
ฉันชอบขนมญี่ปุ่นค่ะ

759
01:07:22,580 --> 01:07:27,710
ผมอยากอยู่กับฮาริทุกวินาที
ที่สามารถทำได้

760
01:07:28,252 --> 01:07:29,545
ชอบไส้ถั่วแดงใช่ไหม

761
01:07:29,628 --> 01:07:32,840
ฉันชอบถั่วแดง แล้วก็โมจิด้วยค่ะ

762
01:07:32,923 --> 01:07:36,010
เธอต้องชอบไดฟุกุมากแน่ๆ

763
01:07:36,093 --> 01:07:39,096
ฉันชอบไดฟุกุมากค่ะ ชอบมากเลย

764
01:07:40,389 --> 01:07:42,892
รู้ไหม คุณป้าเขา…

765
01:07:52,777 --> 01:07:54,236
อรุณสวัสดิ์ค่ะ

766
01:07:54,320 --> 01:07:55,362
ว่าไง

767
01:07:55,863 --> 01:08:00,534
นั่งอยู่ตรงนั้นอีกแล้ว
ไม่เจ็บก้นเหรอคะ

768
01:08:01,994 --> 01:08:04,622
มันตั้งฉากกับร่องก้นฉันน่ะ

769
01:08:12,880 --> 01:08:15,925
โอ๊ย อย่าตีจุดอ่อนฉันสิ

770
01:08:16,008 --> 01:08:17,760
ในที่สุดก็จีบสาวติดจนได้

771
01:08:17,843 --> 01:08:19,303
เจ็บนะเว้ย

772
01:08:20,262 --> 01:08:21,972
นี่ หยุดเลยนะ บอกว่าเจ็บไง

773
01:08:23,390 --> 01:08:24,934
แหวะ

774
01:08:28,187 --> 01:08:29,396
อรุณสวัสดิ์ค่ะ

775
01:08:29,480 --> 01:08:31,232
ไง

776
01:08:32,191 --> 01:08:34,235
มันตั้งฉากกัน

777
01:08:34,318 --> 01:08:35,361
มันตั้งฉากกัน

778
01:08:41,534 --> 01:08:42,493
อ้าว

779
01:08:42,576 --> 01:08:46,288
วุ่นพี่กับคุราโมโตะ อรุณสวัสดิ์จ้ะ

780
01:08:46,831 --> 01:08:50,334
คุราโมโตะ นี่ของเธอ รสพุดดิ้ง

781
01:08:50,417 --> 01:08:52,670
ขอบคุณนะ

782
01:08:53,379 --> 01:08:54,964
ไม่มีมาเผื่อฉันเหรอ

783
01:08:56,173 --> 01:08:57,299
ถูก

784
01:08:58,050 --> 01:08:58,884
ถูกก็ถูก

785
01:09:07,601 --> 01:09:08,727
ไง

786
01:09:09,436 --> 01:09:12,273
ทามารุ มานี่หน่อย

787
01:09:14,024 --> 01:09:17,403
ลองจับข้อมือฉันดูซิ

788
01:09:17,987 --> 01:09:19,822
แบบนี้เหรอ

789
01:09:19,905 --> 01:09:23,033
ไม่ แรงกว่านี้ แบบ "เฮ้ย ไอ้เวร"

790
01:09:23,826 --> 01:09:27,037
ไอ้เวร ทำไมโชคดีอย่างนี้วะ

791
01:09:27,121 --> 01:09:29,039
โอ๊ย เจ็บนะ

792
01:09:29,665 --> 01:09:31,208
โทษที ไม่เป็นไรใช่ไหม

793
01:09:48,517 --> 01:09:50,686
อ่านหนังสือสอบปลายภาคอยู่เหรอ

794
01:09:50,769 --> 01:09:55,149
ใช่ค่ะ แต่หัวฉันไม่ไป
กับวิชาเลขเอาซะเลย

795
01:09:56,066 --> 01:09:57,776
อยากได้ข้อสอบเก่าไหม

796
01:09:58,485 --> 01:10:00,654
เอ๋ มีด้วยเหรอคะ

797
01:10:00,738 --> 01:10:01,780
อือ

798
01:10:02,656 --> 01:10:06,493
เลิกเรียนแวะไปที่บ้านฉันสิ
ฉันจะเอาให้เธอ

799
01:10:07,161 --> 01:10:11,707
ฉันแวะไปได้เหรอคะ

800
01:10:12,333 --> 01:10:13,375
ได้สิ

801
01:10:17,421 --> 01:10:19,048
นี่ลูกอมของเธอ

802
01:10:19,590 --> 01:10:20,758
ขอบคุณมากเลยค่ะ

803
01:10:43,906 --> 01:10:48,160
แม่ฉันน่าจะใกล้ถึงบ้านแล้ว

804
01:10:48,869 --> 01:10:50,204
กลับจากทำงานเหรอคะ

805
01:10:50,287 --> 01:10:52,831
ใช่ แม่ฉันเป็นพยาบาล
อยู่โรงพยาบาลในเมือง

806
01:10:53,374 --> 01:10:57,127
ฉันเตือนไว้ก่อนเลยนะ
แม่ฉันจ้อไม่หยุด เตรียมตัวไว้เลย

807
01:10:57,920 --> 01:11:01,298
ฉันจะไปค้นข้อสอบเก่าๆ ในห้องให้

808
01:11:01,882 --> 01:11:02,883
ค่ะ

809
01:11:12,017 --> 01:11:13,560
กลับมาแล้วจ้ะ

810
01:11:14,311 --> 01:11:18,482
แม่ได้ยินมาว่าลูกไปไหนมาไหน
กับเด็กสาวคนนั้น

811
01:11:18,565 --> 01:11:21,652
คบกันอยู่เหรอ

812
01:11:21,735 --> 01:11:22,695
ตายจริง

813
01:11:23,279 --> 01:11:25,447
อยู่นี่ด้วย ในบ้านเราเลย

814
01:11:26,532 --> 01:11:31,036
หนูเป็นผู้หญิงคนแรก
ที่คิโยสึมิพามาบ้านเลยนะ

815
01:11:31,120 --> 01:11:33,038
หนูเป็นแฟนเขาเหรอ

816
01:11:33,122 --> 01:11:35,124
เงียบน่า ไม่ใช่เรื่องของแม่ซะหน่อย

817
01:11:35,207 --> 01:11:39,003
หน้าแดงอย่างนี้
แสดงว่าเป็นเรื่องจริงสินะ

818
01:11:39,503 --> 01:11:42,464
แนะนำเราให้เป็นเรื่องเป็นราวหน่อยสิ

819
01:11:42,548 --> 01:11:45,843
ฮาริ นี่แม่ฉันเอง
ขอโทษที่แม่ฉันทำตัวน่ารำคาญนะ

820
01:11:45,926 --> 01:11:49,471
น่าอายชะมัด ถ้าเป็นเมื่อก่อน
ผมคว้านท้องตัวเองไปแล้ว

821
01:11:49,555 --> 01:11:50,764
อย่าพูดแบบนั้นสิ

822
01:11:50,848 --> 01:11:52,016
อยู่ปีอะไรจ๊ะ

823
01:11:53,934 --> 01:11:55,811
นี่คุราโมโตะ ฮาริครับ

824
01:11:57,229 --> 01:12:02,276
ให้ฉันชงชาหรือกาแฟให้ไหม
คิโยสึมิ หยิบแก้วบนชั้นให้ที

825
01:12:02,818 --> 01:12:06,155
เลือกใบที่น่ารักที่สุดนะ

826
01:12:06,238 --> 01:12:10,868
ใบไหนน่ารักที่สุดล่ะ
กระต่ายหรือดอกไม้

827
01:12:10,951 --> 01:12:11,785
ดอกไม้

828
01:12:11,869 --> 01:12:13,996
ได้แล้ว นี่ครับ

829
01:12:15,539 --> 01:12:20,461
คงตลกดีนะถ้าเป็นลายถุงแป้ง
แทนที่จะเป็นดอกไม้

830
01:12:20,544 --> 01:12:23,672
ตลกยังไง ลายแบบนั้นก็มีนะ

831
01:12:23,756 --> 01:12:25,257
ไม่มีทาง มีที่ไหนกัน

832
01:12:25,341 --> 01:12:26,467
ที่คาเฟ่ไง

833
01:12:26,550 --> 01:12:27,843
โกหกน่า

834
01:12:29,803 --> 01:12:34,391
อ๋อ นี่ปาร์ตี้วันคริสต์มาสจ้ะ
คิโยสึมิอยู่ข้างหน้านี่ไง

835
01:12:34,475 --> 01:12:38,145
- โอ้โฮ รุ่นพี่ตัวเล็กมาเลย
- ใช่ไหมล่ะ

836
01:12:40,064 --> 01:12:45,194
เอ๋ แล้วหน้านี้ล่ะ
คิดว่าจะให้ฮาริดูได้ไหมนะ

837
01:12:45,277 --> 01:12:46,111
อะไรน่ะ

838
01:12:46,195 --> 01:12:49,573
ตัวเปล่าเปลือย
อยู่ในอ่างเป่าลมช่วงหน้าร้อน

839
01:12:49,656 --> 01:12:51,450
- อย่าเชียวนะ แม่
- อยากเห็นจังเลยค่ะ

840
01:12:51,533 --> 01:12:54,161
- ทุกคนอยากดูกันทั้งนั้น ทำไมล่ะ
- พอได้แล้ว

841
01:12:54,244 --> 01:12:56,705
- ขี้อายจริงๆ
- พอเลย

842
01:12:56,789 --> 01:12:58,123
โธ่เอ๊ย

843
01:12:58,207 --> 01:13:01,960
จริงสิ หนูน่าจะโทรไปบอกที่บ้าน
ว่าจะอยู่กินข้าวด้วยกันก่อน

844
01:13:02,503 --> 01:13:04,296
หนูต้องกลับแล้วค่ะ

845
01:13:09,635 --> 01:13:11,720
- อย่าลืมข้อสอบนะ
- จริงด้วยค่ะ

846
01:13:12,471 --> 01:13:17,643
แม่ขับรถไปส่งเธอได้ไหม
พ่อเธอเข้มงวดมากเรื่องกลับบ้านดึก

847
01:13:17,726 --> 01:13:23,023
จริงเหรอ ขอโทษที่ไม่ได้ดูเวลานะ
เดี๋ยวฉันขับไปส่งเอง

848
01:13:23,107 --> 01:13:24,691
ผมไปด้วย

849
01:13:24,775 --> 01:13:28,153
ฮาริอยู่กับพ่อและคุณยายครับ

850
01:13:28,237 --> 01:13:29,530
อยู่กับคุณยายด้วยเหรอ

851
01:13:30,447 --> 01:13:31,448
ใช่ค่ะ

852
01:13:31,532 --> 01:13:36,370
ถ้าฮาริไม่อยู่บ้านตอนเขาไปถึง
เขาจะของขึ้นเลยล่ะ

853
01:13:36,453 --> 01:13:38,372
พ่อเธอกลับบ้านหนึ่งทุ่มใช่ไหม

854
01:13:38,455 --> 01:13:39,706
ใช่ค่ะ

855
01:13:39,790 --> 01:13:42,167
ทุ่มหนึ่งเหรอ ทันแน่ ไปกันเถอะ

856
01:13:42,251 --> 01:13:43,836
เร็วเข้า รีบไปกัน

857
01:13:51,760 --> 01:13:54,346
นี่แม่ อย่าซิ่งนักสิ
ฮารินั่งมาด้วยนะ

858
01:13:57,683 --> 01:13:59,226
นั่นรถพ่อฉันค่ะ

859
01:14:00,102 --> 01:14:02,104
เขาจะสังเกตเห็นไหมนะ

860
01:14:05,732 --> 01:14:08,652
พ่อ พ่อคะ

861
01:14:17,786 --> 01:14:19,246
อะไรของเขาเนี่ย

862
01:14:23,917 --> 01:14:24,960
เดี๋ยวนะ

863
01:14:25,627 --> 01:14:26,920
อะไรเนี่ย

864
01:14:36,096 --> 01:14:37,389
พ่อ

865
01:14:44,313 --> 01:14:46,440
ฮาริ นี่มันเรื่องอะไร

866
01:14:47,149 --> 01:14:49,526
พวกเขามาส่งหนูค่ะ

867
01:14:49,610 --> 01:14:51,528
อะไรนะ ใครมาส่ง

868
01:14:52,196 --> 01:14:55,574
รุ่นพี่ที่โรงเรียนค่ะ
เรามีเรื่องคุยกันนิดหน่อย

869
01:14:55,657 --> 01:15:00,787
คุยเหรอ เรื่องอะไร
คุยกันจนถึงป่านนี้เลยเหรอ ที่ไหน

870
01:15:02,080 --> 01:15:07,377
เรื่องที่โรงเรียนค่ะ
แต่ตอนนี้ไม่มีอะไรแล้ว ไปกันเถอะ

871
01:15:10,380 --> 01:15:11,632
สวัสดีค่ะ

872
01:15:12,216 --> 01:15:14,801
ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ
ฉันชื่อฮามาดะค่ะ

873
01:15:15,636 --> 01:15:19,640
เราคุยกันจนดึกไปหน่อย
ฉันเลยพาฮาริจังมาส่งที่บ้าน

874
01:15:20,265 --> 01:15:23,352
ขอโทษที่รั้งลูกสาวคุณพ่อไว้
จนดึกนะคะ

875
01:15:27,022 --> 01:15:31,318
ฮามาดะ คิโยสึมิครับ
ผมอยู่ปีสามโรงเรียนเดียวกับฮาริ

876
01:15:36,448 --> 01:15:40,744
อย่างนั้นเหรอครับ
ขอบคุณที่ช่วยดูแลฮารินะ

877
01:15:42,246 --> 01:15:43,330
มาเร็ว

878
01:15:45,165 --> 01:15:49,878
จริงสิคะ ฉันได้ยินว่า
ฮาริจังอยู่กับยายอีกคน

879
01:15:49,962 --> 01:15:52,965
ไม่ทราบว่า
คุณดูแลเธออยู่ด้วยหรือเปล่า

880
01:15:53,048 --> 01:15:56,426
ถ้าอย่างนั้น แต่ละวันคงเหนื่อยแย่

881
01:15:57,135 --> 01:15:57,970
หา

882
01:16:01,098 --> 01:16:04,810
ฮาริ แกไปเล่าอะไรให้เขาฟัง

883
01:16:06,853 --> 01:16:09,064
แกเล่าเรื่องครอบครัวเราใช่ไหม

884
01:16:09,648 --> 01:16:13,694
เปล่านะคะ หนูไม่ได้เล่าอะไรเลย

885
01:16:14,695 --> 01:16:19,074
หนูอยากกลับบ้าน ไปกันเถอะค่ะ

886
01:16:22,286 --> 01:16:26,540
เปล่าหรอกค่ะ
ฮาริจังไม่ได้เล่าอะไรให้ฉันฟังเลย

887
01:16:26,623 --> 01:16:29,459
ฉันทึกทักเอาเองว่ามันคงจะลำบากน่าดู

888
01:16:29,543 --> 01:16:34,923
ต้องรับผิดชอบทั้งที่ทำงานและที่บ้าน
แถมยังต้องดูแลคนในครอบครัวอีก

889
01:16:35,007 --> 01:16:37,259
คุณคงยุ่งตัวเป็นเกลียว

890
01:16:37,884 --> 01:16:41,221
ผมไม่ได้ดูแลเธอเป็นพิเศษหรอก
ขอบคุณที่ถามไถ่นะครับ

891
01:16:41,305 --> 01:16:43,473
มีคนมาช่วยเหรอคะ

892
01:16:43,557 --> 01:16:47,644
เปล่าหรอก เราจัดการทุกอย่างกันเอง

893
01:16:47,728 --> 01:16:52,274
อย่างนั้นหรอกเหรอ
คุณยายยังแข็งแรงสินะคะ

894
01:16:52,357 --> 01:16:55,485
เธอยังทำงานบ้านอยู่หรือเปล่า

895
01:16:56,111 --> 01:16:57,904
เธอไม่ได้อยู่ที่บ้านเรา

896
01:16:59,615 --> 01:17:01,867
เอ๋ อยู่ที่บ้านพักคนชราเหรอคะ

897
01:17:01,950 --> 01:17:02,951
ไม่ใช่หรอก

898
01:17:04,036 --> 01:17:10,834
แม่ยายผมอายุมาก สุขภาพก็ไม่ดี
เธอพักอยู่โรงพยาบาลมานานแล้ว

899
01:17:11,668 --> 01:17:16,757
ผมเป็นพ่อเลี้ยงเดี่ยว
ช่วยอะไรไม่ได้มากนักหรอก

900
01:17:17,257 --> 01:17:20,427
แต่เราก็พยายามหาเวลาไปเยี่ยมเธอ

901
01:17:21,011 --> 01:17:22,554
อย่างนี้นี่เอง

902
01:17:23,055 --> 01:17:28,310
ผู้สูงอายุที่นี่ไปไซเซย์เอ็นกัน
ไม่ก็โรงพยาบาลในเมือง

903
01:17:28,393 --> 01:17:34,650
โอโนดะหรือโรงพยาบาลจังหวัด
ค่อนข้างไกล หรือว่าเป็นที่อื่นคะ

904
01:17:35,317 --> 01:17:36,360
โรงพยาบาลในเมืองครับ

905
01:17:36,443 --> 01:17:38,695
พ่อคะ กลับบ้านกันเถอะ

906
01:17:42,032 --> 01:17:48,205
ขอโทษที่พูดมากไปหน่อยนะคะ
รั้งคุณไว้ซะนาน

907
01:17:48,288 --> 01:17:50,540
ถ้างั้นลากันตรงนี้นะคะ

908
01:17:52,167 --> 01:17:53,293
ครับ

909
01:18:30,372 --> 01:18:32,499
(คุราโมโตะ ฮาริ)

910
01:18:47,764 --> 01:18:49,558
คุราโมโตะไม่ได้อยู่นี่เหรอ

911
01:18:51,768 --> 01:18:53,145
ไม่รู้สิ

912
01:18:54,271 --> 01:18:56,982
งั้นเหรอ ขอบใจนะ

913
01:19:00,193 --> 01:19:05,157
ยูเอฟโอบนท้องฟ้าของฮาริ
บินผ่านท้องฟ้าของผม

914
01:19:06,324 --> 01:19:10,912
ยูเอฟโอของเธอได้กลายเป็น
ยูเอฟโอของเราด้วยเช่นกัน

915
01:19:11,413 --> 01:19:12,956
เอ้านี่ โอฮากิ

916
01:19:14,875 --> 01:19:17,669
เอาไปฝากเธอนะ

917
01:19:19,838 --> 01:19:22,382
ขอบคุณครับ เธอต้องดีใจแน่ๆ

918
01:19:24,342 --> 01:19:25,761
ไปแล้วนะครับ

919
01:19:25,844 --> 01:19:27,554
- ไปดีมาดีล่ะ
- ไปดีมาดีล่ะ

920
01:19:57,959 --> 01:19:59,795
เรียกฮาริให้หน่อยสิ

921
01:20:02,005 --> 01:20:06,384
คุราโมโตะ วุ่นพี่มาหา

922
01:20:09,304 --> 01:20:10,180
อะไรน่ะ

923
01:20:11,515 --> 01:20:13,809
จริงจังเหรอเนี่ย เชื่อเขาเลย

924
01:20:15,268 --> 01:20:18,313
ฉันผิดเอง ไว้ฉันมาใหม่แล้วกัน

925
01:20:20,440 --> 01:20:21,900
เดี๋ยวก่อน วุ่นพี่

926
01:20:22,567 --> 01:20:25,904
ปิดเทอมฤดูหนาวนี้
ตั้งใจจะทำอะไรเหรอ ฉันว่างนะ

927
01:20:25,987 --> 01:20:30,450
แต่ฉันไม่ว่าง
เธอก็รู้ฉันมีสอบเข้ามหาวิทยาลัย

928
01:20:31,034 --> 01:20:32,828
น่าเบื่อชะมัด

929
01:20:33,328 --> 01:20:38,875
รุ่นพี่ไม่มีเวลาว่างไปวุ่น
ก็ไม่ใช่วุ่นพี่แล้วสิ

930
01:20:40,293 --> 01:20:41,378
แต่กลายเป็นยุ่งพี่

931
01:20:41,461 --> 01:20:43,964
เธอนี่ชอบย่อคำดีนะ

932
01:20:44,047 --> 01:20:45,090
ถูก

933
01:20:47,384 --> 01:20:49,594
นี่ ฉันให้

934
01:20:51,555 --> 01:20:52,973
อร่อยมากเลยนะ

935
01:20:59,896 --> 01:21:01,022
ฮาริ

936
01:21:07,195 --> 01:21:08,113
ฮาริ

937
01:21:12,367 --> 01:21:13,368
ฮาริ

938
01:21:15,078 --> 01:21:16,746
อย่างน้อยๆ ก็รับไว้หน่อยเถอะ

939
01:21:19,207 --> 01:21:24,880
คุณป้ายืนกรานว่าต้องให้เธอกิน
เธอทำมาฝากฮาริโดยเฉพาะ

940
01:21:27,299 --> 01:21:30,886
มันไม่เกี่ยวอะไรกับฉันเลย

941
01:21:31,469 --> 01:21:35,098
ฉันแค่คนที่เอามาส่งให้

942
01:21:37,475 --> 01:21:39,686
เดี๋ยวสิ เธอเป็นอะไรของเธอ

943
01:21:46,568 --> 01:21:47,736
ฮาริ

944
01:21:47,819 --> 01:21:49,863
นี่ อย่าตามไปเลย

945
01:21:49,946 --> 01:21:51,698
ปล่อยเธอไปเถอะ

946
01:21:52,824 --> 01:21:53,658
คุราโมโตะ

947
01:21:53,742 --> 01:21:54,701
ใจเย็นก่อนสิ

948
01:21:54,784 --> 01:21:55,744
ฮาริ

949
01:21:57,287 --> 01:21:58,872
- ฮาริ
- หยุดเลยนะ

950
01:21:59,497 --> 01:22:01,207
อีกแล้วเหรอเนี่ย

951
01:22:06,546 --> 01:22:08,214
ฉันนึกว่า

952
01:22:10,008 --> 01:22:13,261
ฉันเริ่มจะเข้าใจเธอแล้วซะอีก

953
01:22:19,309 --> 01:22:23,772
พี่คะ นี่ฉันโง่หรือเปล่า

954
01:22:27,233 --> 01:22:31,571
ไม่ใช่เธอหรอกที่โง่

955
01:22:35,075 --> 01:22:35,951
จริงไหม

956
01:23:22,706 --> 01:23:24,958
(คุราโมโตะ)

957
01:23:33,758 --> 01:23:34,884
ฮาริ

958
01:23:36,428 --> 01:23:37,721
อยู่หรือเปล่า

959
01:23:38,722 --> 01:23:39,723
ฮาริ

960
01:23:40,598 --> 01:23:41,683
ฮาริ

961
01:23:43,601 --> 01:23:44,811
ฮาริ

962
01:23:51,901 --> 01:23:52,944
ฮาริ

963
01:23:55,530 --> 01:23:56,489
ฮาริ

964
01:23:58,700 --> 01:23:59,909
ฮาริ

965
01:24:11,713 --> 01:24:16,426
ฮาริต้องแอบอยู่ที่ไหนสักที่
และกำลังเรียกชื่อฉันอยู่แน่ๆ

966
01:24:19,804 --> 01:24:20,972
คอยดูเถอะ

967
01:24:24,059 --> 01:24:26,311
ฉันจะยิงแกให้ร่วงเลย

968
01:25:00,720 --> 01:25:01,971
ฮาริ นั่นเธอเหรอ

969
01:25:06,059 --> 01:25:08,019
เข้ามาก่อน เร็วเข้า

970
01:25:08,812 --> 01:25:10,438
รุ่นพี่

971
01:25:11,731 --> 01:25:17,654
ฉันกำลังจะเข้าไปค่ะ
ช่วยปิดไฟก่อนได้ไหม

972
01:25:18,696 --> 01:25:21,533
เข้าใจแล้ว เข้ามาเร็ว

973
01:25:33,294 --> 01:25:36,214
ขอโทษนะคะ รุ่นพี่ยุ่ง
กับการอ่านหนังสืออยู่แท้ๆ

974
01:25:36,297 --> 01:25:38,591
ช่างมันเถอะ รีบเข้ามาเร็ว

975
01:25:38,675 --> 01:25:44,097
ฉันมีเรื่องที่ต้องบอกรุ่นพี่ค่ะ

976
01:25:46,266 --> 01:25:51,271
อันตรายใกล้เข้ามาแล้ว
รีบหนีไปเถอะค่ะ พาคุณแม่ไปด้วย

977
01:25:53,439 --> 01:25:54,357
หา

978
01:25:55,066 --> 01:26:00,280
ฉันพูดจริงนะคะ
ที่นี่อันตราย รีบหนีไปเถอะ

979
01:26:01,865 --> 01:26:03,408
อันตรายอะไร

980
01:26:05,368 --> 01:26:09,789
ยูเอฟโอค่ะ มันเตรียมบุกโจมตีแล้ว

981
01:26:13,668 --> 01:26:15,044
เดี๋ยวก่อนนะ

982
01:26:17,255 --> 01:26:21,050
ฉันขอโทษที่ต้องพูดตรงๆ แต่ว่า…

983
01:26:22,385 --> 01:26:24,345
เธอหมายถึงพ่อเธอใช่ไหม

984
01:26:26,306 --> 01:26:29,976
อันตรายยังไง บุกโจมตีแบบไหน

985
01:26:30,059 --> 01:26:32,729
เรื่องนั้นน่ะ ช่างมันเถอะค่ะ

986
01:26:33,438 --> 01:26:34,898
ได้โปรดหนีไปจากที่นี่เถอะ

987
01:26:34,981 --> 01:26:37,275
เราแจ้งตำรวจกันดีไหม

988
01:26:37,358 --> 01:26:38,443
ทำแบบนั้นไม่ได้เด็ดขาด

989
01:26:39,319 --> 01:26:41,905
ฉันแค่อยากให้รุ่นพี่หนีไป

990
01:26:43,406 --> 01:26:45,491
คุณแม่อยู่ที่ไหนเหรอคะ

991
01:26:46,868 --> 01:26:50,371
ที่ทำงาน แม่ฉันจะไม่กลับมา
จนกว่าจะเช้า

992
01:26:51,748 --> 01:26:53,166
เข้าใจแล้วค่ะ

993
01:26:54,500 --> 01:26:58,379
อาจจะดีที่สุดแล้วก็ได้
ถ้าคุณแม่อยู่ที่โรงพยาบาล

994
01:27:01,591 --> 01:27:03,009
ทำไมเธอต้องโกหกด้วย

995
01:27:03,551 --> 01:27:05,136
หนีไปเถอะนะคะ

996
01:27:05,678 --> 01:27:06,804
นี่

997
01:27:08,264 --> 01:27:10,016
เธอโกหกทำไม

998
01:27:12,101 --> 01:27:15,438
ทั้งเธอและพ่อของเธอ

999
01:27:16,022 --> 01:27:20,610
แค่หาว่ายายเธอไม่ได้อยู่ที่
โรงพยาบาลในเมืองจริงๆ น่ะง่ายจะตาย

1000
01:27:20,693 --> 01:27:22,570
ที่นี่ไม่ปลอดภัยจริงๆ ค่ะ

1001
01:27:23,738 --> 01:27:24,948
ได้โปรดเถอะ

1002
01:27:25,615 --> 01:27:28,034
- ฉันขอร้อง รีบหนีไปซะ
- ตอบฉันมาก่อนสิ

1003
01:27:28,117 --> 01:27:29,202
หนีไป

1004
01:27:36,501 --> 01:27:37,794
พ่อฉัน…

1005
01:27:41,422 --> 01:27:42,674
อันตรายมาก

1006
01:27:45,593 --> 01:27:46,761
ฮาริ

1007
01:27:48,596 --> 01:27:53,977
แค่เห็นหน้าฉัน
ก็พอจะรู้แล้วใช่ไหมคะ

1008
01:27:57,105 --> 01:27:58,940
เดี๋ยวก่อนนะ

1009
01:28:49,949 --> 01:28:51,326
เธอไหวหรือเปล่า

1010
01:28:53,411 --> 01:28:55,371
ไม่อยู่แล้วสินะ

1011
01:28:56,873 --> 01:28:58,333
เธอคงเจ็บมากแน่

1012
01:29:09,510 --> 01:29:10,887
ได้โปรดหนีไปเถอะค่ะ

1013
01:29:13,473 --> 01:29:15,933
เขาต้องมาหารุ่นพี่กับคุณแม่แน่

1014
01:29:18,227 --> 01:29:20,021
เป็นความผิดฉันเอง

1015
01:29:21,773 --> 01:29:23,149
ฉันขอโทษจริงๆ

1016
01:29:26,652 --> 01:29:27,904
ฉันบอกพ่อว่า

1017
01:29:29,572 --> 01:29:34,994
แม่ของรุ่นพี่ทำงาน
ที่โรงพยาบาลในเมือง

1018
01:29:38,039 --> 01:29:42,835
เขารู้ตัวว่าจะโดนจับโกหก
แล้วก็ขาดสติไปเลย

1019
01:29:44,962 --> 01:29:46,589
ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าเขาคิดจะทำอะไร

1020
01:30:03,606 --> 01:30:06,651
พ่อขอที่อยู่ของรุ่นพี่ไป

1021
01:30:08,486 --> 01:30:12,240
ฉันให้ที่อยู่ปลอมกับเขา

1022
01:30:14,283 --> 01:30:17,120
ที่อยู่ที่ไม่มีอยู่จริง

1023
01:30:19,247 --> 01:30:22,917
แต่เขาต้องหาที่อยู่จริงๆ
ของรุ่นพี่เจอแน่

1024
01:30:24,377 --> 01:30:27,839
ฉันถึงได้บอกให้หนีไปไงคะ
รีบเข้าเถอะค่ะ

1025
01:30:30,341 --> 01:30:31,884
ถ้าฉันหนีไป

1026
01:30:33,636 --> 01:30:35,221
แล้วเธอจะทำยังไง

1027
01:30:39,433 --> 01:30:41,102
ฉันจะกลับบ้านค่ะ

1028
01:30:43,104 --> 01:30:46,732
รุ่นพี่ก็รู้ ฉันติดแหง็กอยู่ที่นั่น

1029
01:30:48,484 --> 01:30:52,613
ห้องนอนฉันถูกล็อกจากด้านนอก

1030
01:30:55,908 --> 01:30:59,537
แต่ฉันรู้ว่ารุ่นพี่มาหาฉันที่บ้าน

1031
01:31:00,955 --> 01:31:04,041
ฉันมองเห็นรุ่นพี่ผ่านมูลี่

1032
01:31:06,294 --> 01:31:07,753
ฉันดีใจมากเลยค่ะ

1033
01:31:12,383 --> 01:31:16,053
เธอออกมาได้ยังไง

1034
01:31:17,889 --> 01:31:22,143
ฉันกระโดดออกจากหน้าต่าง
ลงมาบนพุ่มไม้

1035
01:31:25,354 --> 01:31:27,481
เธอหนีออกมาด้วยตัวเองเหรอ

1036
01:31:29,942 --> 01:31:31,986
โดยไม่ต้องพึ่งฉันเลย

1037
01:31:33,279 --> 01:31:34,322
จากนั้น…

1038
01:31:35,781 --> 01:31:40,411
เธอก็ตรงดิ่งมาที่นี่
เพื่อช่วยฉันกับแม่

1039
01:31:43,372 --> 01:31:44,498
ใช่ค่ะ

1040
01:31:49,921 --> 01:31:54,926
สุดยอดเลย เธอแข็งแกร่งมากแล้วนะ

1041
01:32:02,808 --> 01:32:04,894
ขอบคุณนะที่มาช่วยฉัน

1042
01:32:06,771 --> 01:32:08,105
ขอบคุณมากจริงๆ

1043
01:32:13,319 --> 01:32:15,446
แต่คิดๆ ดูแล้ว

1044
01:32:18,324 --> 01:32:24,789
ฉันไม่ยอมให้เธอกลับบ้านเด็ดขาด
ฉันทำไม่ได้

1045
01:32:30,836 --> 01:32:34,548
ฉันจะไม่ปล่อยให้ใคร…

1046
01:32:37,468 --> 01:32:39,637
ทำร้ายเธอได้อีก

1047
01:32:41,889 --> 01:32:44,058
จากนี้ไปฉันจะปกป้องเธอเอง

1048
01:32:51,691 --> 01:32:54,318
เราจะยิงยูเอฟโอให้ร่วงมาด้วยกัน

1049
01:32:56,195 --> 01:32:58,614
ถึงเวลาที่เราต้องลงมือแล้ว

1050
01:33:00,032 --> 01:33:03,244
เราจะทุบมันให้แหลกเป็นชิ้นๆ

1051
01:33:04,704 --> 01:33:08,291
เพราะพวกเราเป็นฮีโร่

1052
01:33:11,669 --> 01:33:12,837
ฉันด้วยเหรอ

1053
01:33:14,755 --> 01:33:16,048
ก็ใช่น่ะสิ

1054
01:33:17,717 --> 01:33:19,260
ฉันเป็นได้เหรอคะ

1055
01:33:21,053 --> 01:33:22,263
คนอย่างฉันน่ะเหรอ

1056
01:33:25,182 --> 01:33:27,810
เธอเป็นฮีโร่มานานแล้ว

1057
01:33:30,855 --> 01:33:35,693
เราจะปล่อยให้คนชั่วลอยนวลไม่ได้

1058
01:33:37,278 --> 01:33:42,283
ฉันจะสู้เพื่อเธอ
และเธอก็สู้เพื่อฉัน

1059
01:33:44,577 --> 01:33:46,787
เราจะไม่มีวัน…

1060
01:33:50,916 --> 01:33:52,626
เธอจำที่เหลือได้นี่

1061
01:34:01,510 --> 01:34:02,970
เราจะ…

1062
01:34:04,638 --> 01:34:06,265
ฮีโร่จะ…

1063
01:34:08,559 --> 01:34:13,564
ไม่มีวันพ่ายแพ้ ไม่มีวัน

1064
01:34:29,747 --> 01:34:31,415
คุณยาย…

1065
01:34:33,542 --> 01:34:35,169
คุณยายของฉัน

1066
01:35:11,205 --> 01:35:13,791
ฮาริ

1067
01:35:15,042 --> 01:35:16,001
ฮาริ

1068
01:35:17,545 --> 01:35:18,671
ฮาริ

1069
01:35:25,719 --> 01:35:29,348
ตอนนี้แกเป็นผู้สมรู้ร่วมคิดแล้ว

1070
01:36:10,973 --> 01:36:14,602
หนาวชะมัด
น้ำมูกฉันไหลอย่างกับก๊อกน้ำเลย

1071
01:36:14,685 --> 01:36:17,188
โทษทีนะ นายช่วยได้เยอะเลย

1072
01:36:17,271 --> 01:36:20,107
คิดยังไงถึงอยากพายเรือ
ในหน้าหนาวแบบนี้

1073
01:36:20,191 --> 01:36:23,444
ไว้ฉันจะเล่าให้ฟัง ฉันต้องรีบไปแล้ว

1074
01:36:24,695 --> 01:36:28,073
เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับ
คุราโมโตะใช่ไหม

1075
01:36:29,325 --> 01:36:30,826
เปล่าหรอก

1076
01:36:31,619 --> 01:36:33,329
นายยังหันหลังกลับได้นะ

1077
01:36:34,163 --> 01:36:36,665
ดูสิ มีเส้นแบ่งอยู่ตรงนี้

1078
01:36:37,374 --> 01:36:41,462
ฝั่งนู้นกับฝั่งนี้
นายยังกลับมาฝั่งนี้ได้นะ

1079
01:36:41,545 --> 01:36:43,380
ฝั่งนู้นมีคุราโมโตะอยู่คนเดียว

1080
01:36:46,008 --> 01:36:49,762
นายเข้าใจไหม
แน่ใจเหรอว่าเลือกถูกแล้ว

1081
01:36:51,680 --> 01:36:53,516
อยู่ฝั่งฉันเถอะ

1082
01:36:55,059 --> 01:36:58,437
ชีวิตที่ไม่มีนาย

1083
01:37:00,231 --> 01:37:01,398
มันน่าเบื่อชะมัดเลย

1084
01:37:05,319 --> 01:37:09,865
ถ้าเราไม่ต้องโดดเดี่ยวแล้ว
เราอยู่ด้วยกันได้ไหมคะ

1085
01:37:10,407 --> 01:37:13,953
ได้สิ อยู่ด้วยกัน
ฉันจะอยู่เคียงข้างเธอเอง

1086
01:37:14,036 --> 01:37:19,833
ดีจัง ฉันอยากอยู่กับรุ่นพี่
ตลอดไปเลย แบบนี้น่ะดีที่สุด

1087
01:37:20,334 --> 01:37:24,463
อยู่กับรุ่นพี่ ฉันสนุกมาก
ฉันมีความสุขที่สุดเลย

1088
01:37:24,964 --> 01:37:26,507
เข้าสู่ช่วงทายปัญหา

1089
01:37:27,049 --> 01:37:28,425
ปุบปับอย่างนี้เลยเหรอ

1090
01:37:28,509 --> 01:37:31,387
อะไรทำให้ฮีโร่มีพลัง

1091
01:37:32,221 --> 01:37:33,847
ถามถึงเรื่องโภชนาการเหรอ

1092
01:37:36,475 --> 01:37:38,143
โปรตีนไง

1093
01:37:38,227 --> 01:37:41,105
ผิด ต้องตอบว่าออกซิเจนต่างหาก

1094
01:37:41,605 --> 01:37:48,028
สำหรับฉัน ออกซิเจนก็คือรุ่นพี่
แค่ได้อยู่ข้างรุ่นพี่ก็พอแล้ว

1095
01:37:48,112 --> 01:37:54,159
ฉันได้หายใจเอาความทุกข์และความเศร้า
ออกมา เซลล์ที่กำลังจะตายกลับฟื้นคืน

1096
01:37:54,660 --> 01:37:58,289
ฉันได้เกิดใหม่ครั้งแล้วครั้งเล่า

1097
01:37:58,956 --> 01:38:01,625
งั้นเราก็จะอยู่ด้วยกันตลอดไป

1098
01:38:02,167 --> 01:38:05,838
เพราะพละกำลังของฉัน
ก็คือความสุขของเธอ

1099
01:38:06,880 --> 01:38:09,800
เรื่องของเราจะไม่มีวันจบลง

1100
01:38:09,883 --> 01:38:14,388
ไม่มีวันซะล่ะ
ต่อให้โลกจะถูกทำลายก็ตาม

1101
01:38:14,888 --> 01:38:21,562
ถึงจะถูกลบเลือนไป เราก็เริ่มใหม่ได้
ฉันจะติดตามรุ่นพี่ไปจนสุดขอบโลกเลย

1102
01:38:21,645 --> 01:38:24,189
เล็งไปที่สวรรค์กันเถอะ

1103
01:38:36,910 --> 01:38:38,829
กระเป๋าเดินทางนั่น…

1104
01:38:39,955 --> 01:38:42,082
ฉันจะลากมันขึ้นมาเอง

1105
01:38:55,054 --> 01:38:56,430
ตรงนี้ใช่ไหม

1106
01:39:19,495 --> 01:39:20,871
อยู่ตรงนั้นแหละ

1107
01:39:22,164 --> 01:39:23,290
ไม่ต้องลงมา

1108
01:39:24,249 --> 01:39:25,167
ฉันไม่เป็นไร

1109
01:39:49,775 --> 01:39:50,859
รุ่นพี่

1110
01:39:51,527 --> 01:39:53,362
รุ่นพี่

1111
01:39:54,613 --> 01:39:55,489
รุ่นพี่

1112
01:39:56,949 --> 01:39:58,200
รุ่นพี่

1113
01:40:50,794 --> 01:40:51,754
รุ่นพี่

1114
01:40:53,922 --> 01:40:54,965
ใบนี้…

1115
01:40:56,341 --> 01:40:57,301
ไม่ใช่

1116
01:40:59,803 --> 01:41:03,098
ไม่นะ ไม่ๆ

1117
01:41:03,182 --> 01:41:05,392
ไม่ ไม่นะ ไม่

1118
01:41:08,687 --> 01:41:09,897
ไม่ใช่…

1119
01:41:11,565 --> 01:41:12,983
ใบนี้

1120
01:41:14,860 --> 01:41:16,153
ใบนี้มัน…

1121
01:41:19,156 --> 01:41:21,784
กระเป๋าเดินทางของแม่ฉัน

1122
01:41:26,371 --> 01:41:30,751
ตอนแม่จากไป
แม่เอากระเป๋าใบนี้ไปด้วย

1123
01:41:30,834 --> 01:41:34,463
ฉันคิดมาตลอดว่า…

1124
01:41:45,849 --> 01:41:48,060
ต่างหูของแม่…

1125
01:41:55,317 --> 01:41:56,610
แม่…

1126
01:41:58,362 --> 01:42:00,030
ก็ถูกฆ่าเหมือนกัน

1127
01:42:08,121 --> 01:42:09,248
ฮาริ

1128
01:42:13,669 --> 01:42:15,087
ไปแจ้งตำรวจกันเถอะ

1129
01:42:33,355 --> 01:42:36,692
รุ่นพี่คะ ทำยังไงดี
กุญแจไม่ได้อยู่กับฉัน

1130
01:42:37,359 --> 01:42:40,320
ฉันลืมเอากุญแจมา

1131
01:42:40,404 --> 01:42:41,697
เราเข้าไปไม่ได้เหรอ

1132
01:42:42,197 --> 01:42:44,741
แล้วเราจะใช้โทรศัพท์ยังไง

1133
01:42:53,000 --> 01:42:54,835
ไปหายืมเอาแล้วกัน

1134
01:43:05,512 --> 01:43:07,514
หยุดแส่ได้สักทีนะ

1135
01:44:34,309 --> 01:44:35,769
พ่อจะ…

1136
01:44:37,104 --> 01:44:38,480
จุดไฟเหรอคะ

1137
01:44:40,148 --> 01:44:43,193
อ้าว ยังไม่ตายหรอกเหรอ

1138
01:44:44,486 --> 01:44:46,780
พ่อคะ

1139
01:44:47,990 --> 01:44:50,701
พ่อจะจุดไฟใช่ไหม

1140
01:44:51,284 --> 01:44:53,954
ใช่ ฉันไม่มีทางเลือก

1141
01:44:55,080 --> 01:44:57,916
ฉันเตรียมพร้อมไปเผาบ้านมัน

1142
01:44:58,875 --> 01:45:02,421
แต่หายังไงก็หาไม่เจอ
ในแผนที่ยังไม่มีบอกไว้เลย

1143
01:45:04,506 --> 01:45:07,884
ส่วนแก นังเด็กเวร

1144
01:45:09,219 --> 01:45:11,263
ที่อยู่นั่นมันมีซะที่ไหน

1145
01:45:12,472 --> 01:45:15,308
แกมันดีแต่โกหก

1146
01:45:18,145 --> 01:45:20,856
จนจะตายอยู่แล้ว
ก็ยังไม่รู้จักทำตัวดีๆ หรือไง

1147
01:45:21,898 --> 01:45:25,193
เพราะอย่างนี้ฉันถึงต้องฆ่าแก นังโง่

1148
01:45:27,487 --> 01:45:28,572
เฮ้ย

1149
01:45:30,323 --> 01:45:31,616
ฟังอยู่หรือเปล่า

1150
01:45:34,369 --> 01:45:35,620
จะตายแล้วเหรอ

1151
01:45:39,166 --> 01:45:42,085
นี่แกจะตายโดยที่ฉันยังไม่อนุญาตเหรอ

1152
01:45:42,753 --> 01:45:46,840
โธ่เว้ย เลิกยุกยิกสักที

1153
01:46:39,601 --> 01:46:42,437
นั่นอะไร เมื่อกี้แกขยับเหรอ

1154
01:46:43,897 --> 01:46:45,190
แกเพิ่งขยับนี่

1155
01:46:53,365 --> 01:46:55,909
ฉันบอกแล้วไงว่าอย่ายุกยิก

1156
01:47:12,634 --> 01:47:15,887
ฮาริยังไม่ตาย

1157
01:47:20,016 --> 01:47:21,143
ฮาริ

1158
01:47:22,519 --> 01:47:25,355
ฉันจะเป็นฮีโร่ของเธอเอง

1159
01:47:28,024 --> 01:47:29,651
ฉันต้องทำยังไงเหรอ

1160
01:49:11,211 --> 01:49:12,504
รุ่นพี่

1161
01:49:14,631 --> 01:49:18,301
คนที่ฉันชอบคือรุ่นพี่ค่ะ

1162
01:49:22,681 --> 01:49:25,058
แล้วรุ่นพี่ล่ะคะชอบอะไร

1163
01:49:28,353 --> 01:49:30,647
ที่ผ่านมามีแต่เรื่องของฉัน

1164
01:49:32,941 --> 01:49:35,402
ฉันไม่เคยรู้เลย

1165
01:49:37,279 --> 01:49:41,116
ว่ารุ่นพี่ชอบอะไรบ้าง

1166
01:49:44,619 --> 01:49:46,329
บอกฉันหน่อยสิคะ

1167
01:49:47,872 --> 01:49:48,790
รุ่นพี่คะ

1168
01:49:50,166 --> 01:49:52,544
รุ่นพี่ชอบอะไรบ้างเหรอคะ

1169
01:50:03,555 --> 01:50:05,348
ลาก่อนนะ

1170
01:50:08,852 --> 01:50:09,978
คิ…

1171
01:50:43,887 --> 01:50:45,513
คิโยสึมิ

1172
01:50:47,265 --> 01:50:48,933
คิโยสึมิ

1173
01:50:51,227 --> 01:50:53,521
คิโยสึมิ

1174
01:51:37,524 --> 01:51:40,318
ผมเรียกชื่อเธอไม่ได้อีกแล้ว

1175
01:51:40,402 --> 01:51:44,781
เธอเปลี่ยนชื่อและลบอดีตของตัวเอง

1176
01:51:45,323 --> 01:51:46,616
เริ่มต้นชีวิตใหม่โดยสิ้นเชิง

1177
01:51:46,699 --> 01:51:49,828
คุณมีความสัมพันธ์ยังไง
กับคุณคุราโมโตะ ฮาริครับ

1178
01:51:51,413 --> 01:51:54,707
เธอเรียนปีหนึ่ง
ที่โรงเรียนมัธยมปลายของผม

1179
01:51:55,458 --> 01:51:59,462
คุณอยู่กันคนละชั้น
แล้วทำไมถึงไปข้องเกี่ยวกับเธอได้

1180
01:52:02,298 --> 01:52:04,175
เพราะผมชอบเธอครับ

1181
01:52:06,845 --> 01:52:08,513
เด็กคนนั้นตายไปแล้ว

1182
01:52:09,389 --> 01:52:14,853
เราควรปล่อยให้ฮีโร่ที่ชุ่มโชกไปด้วย
ฝนสีแดง จมลงสู่ห้วงนิทราที่เงียบงัน

1183
01:52:17,647 --> 01:52:19,858
ผมจำต้องไปจากเธอ

1184
01:52:20,525 --> 01:52:22,944
ผมอยากมอบทุกอย่างให้กับเธอ

1185
01:52:23,445 --> 01:52:27,115
มอบอนาคตของผมให้ฮาริ

1186
01:52:28,074 --> 01:52:29,617
มอบให้เธอทั้งหมดที่ผมมี

1187
01:52:32,120 --> 01:52:33,496
แบบนี้เหมาะสมที่สุดแล้ว

1188
01:52:34,247 --> 01:52:35,790
ความโดดเดี่ยวก็ไม่แย่นัก

1189
01:52:36,332 --> 01:52:39,502
ฮีโร่และยูเอฟโอที่ร่วงลงมา
ต่างตายตกไปด้วยกัน

1190
01:52:42,046 --> 01:52:46,551
หลังจากนั้น ผมติดอยู่ใน
ความโดดเดี่ยวอยู่เนิ่นนาน

1191
01:52:48,011 --> 01:52:51,848
ไม่นานถึงได้รู้ว่า
มันกลายเป็นยูเอฟโอลำใหม่ของผม

1192
01:52:55,727 --> 01:53:01,191
ผมได้ยินเสียงเธอตลอดเวลา
เธอพร่ำเรียกชื่อผมไม่หยุด

1193
01:53:01,733 --> 01:53:03,818
ฤดูกาลผลัดเปลี่ยนเวียนไปสองหน

1194
01:53:03,902 --> 01:53:05,987
เมื่อฤดูใบไม้ผลิมาถึง
เป็นครั้งที่สาม

1195
01:53:06,613 --> 01:53:11,659
ผมก็ได้พบกับเธอคนใหม่ท่ามกลางฝูงชน

1196
01:53:19,417 --> 01:53:23,254
ก่อนแต่งงาน ผมแนะนำให้เธอ
ได้รู้จักยูเอฟโอลำใหม่ของผม

1197
01:53:24,756 --> 01:53:29,719
เธอบอกว่าเธอเห็นมันเหมือนกัน

1198
01:53:43,566 --> 01:53:47,278
เธออาจจะเห็นอีกด้านของมัน
แต่ไม่แน่…

1199
01:53:48,154 --> 01:53:51,491
เราอาจอยู่ใต้วัตถุบนฟากฟ้า
ชิ้นเดียวกัน

1200
01:53:53,284 --> 01:53:58,331
ยูเอฟโอไม่ได้หายไปจากท้องฟ้า
ที่เปื้อนฝนสีแดง

1201
01:53:59,207 --> 01:54:03,086
สักวันมันอาจเริ่มโจมตีเรา

1202
01:54:05,755 --> 01:54:07,006
เร็วเข้า

1203
01:54:17,058 --> 01:54:18,268
เรียกรถพยาบาลเร็ว

1204
01:54:22,730 --> 01:54:24,440
ใครก็ได้

1205
01:54:33,658 --> 01:54:36,828
ฉันไม่มีโทรศัพท์ มีใครมีไหมคะ

1206
01:54:37,662 --> 01:54:39,289
เร็วหน่อย

1207
01:54:40,248 --> 01:54:41,624
มันไหลไปแล้ว

1208
01:54:42,125 --> 01:54:44,210
- ยังมีคนอยู่ข้างใน
- อะไรนะ

1209
01:54:44,294 --> 01:54:45,753
พวกเขาอยู่ในรถ

1210
01:54:50,800 --> 01:54:52,802
พาพวกเขาออกมาเร็ว

1211
01:54:53,303 --> 01:54:54,596
ใครมีเชือกบ้าง

1212
01:56:09,128 --> 01:56:11,005
เหตุการณ์แบบนี้เคยเกิดขึ้นแล้ว

1213
01:56:12,632 --> 01:56:17,762
ผมยื่นมือออกไป
คว้าบางอย่างแล้วดึงขึ้นมา

1214
01:56:17,845 --> 01:56:19,305
ผมพยายามช่วยเธอ

1215
01:56:19,931 --> 01:56:24,268
ครั้งแรกผมช่วยเธอไว้ได้
แต่ครั้งที่สองผมล้มเหลว

1216
01:56:34,529 --> 01:56:40,493
เกิดเรื่องแบบนี้ขึ้นได้ยังไง
วันนี้เป็นวันที่ลูกคลอด

1217
01:56:42,620 --> 01:56:44,831
หลังจากที่เราได้กลับมาเจอกัน

1218
01:56:45,581 --> 01:56:47,917
หลังจากที่เราสร้างครอบครัวร่วมกัน

1219
01:56:54,132 --> 01:56:59,470
ผมทิ้งเธอไว้คนเดียว
ท่ามกลางสายฝนสีแดง

1220
01:57:01,222 --> 01:57:06,144
ผมเริ่มต้นชีวิตใหม่กับเธอคนใหม่

1221
01:57:07,020 --> 01:57:09,647
เราทิ้งฮาริที่ตายไปแล้ว
ไว้เบื้องหลัง

1222
01:57:10,732 --> 01:57:13,067
แต่ฮาริอาจจะยังอยู่ที่นั่น

1223
01:57:13,693 --> 01:57:17,947
เธออาจกำลังล่องลอย
อย่างเปล่าเปลี่ยวใต้ท้องฟ้าของเรา

1224
01:57:19,032 --> 01:57:22,493
ขอโทษนะที่ทิ้งให้เธออยู่คนเดียว

1225
01:57:23,369 --> 01:57:28,666
ฮาริ ผมไม่ได้เอ่ยชื่อนี้มานานแล้ว

1226
01:57:29,917 --> 01:57:34,881
ผมจะทำให้ฮาริฟื้นคืนกลับมา
ผมจะยิงยูเอฟโอลำนั้นให้ตก

1227
01:57:35,506 --> 01:57:39,135
คราวนี้ผมจะเป็นฮีโร่เอง

1228
01:57:39,969 --> 01:57:42,430
ทางนี้ ฮาริ

1229
01:57:42,513 --> 01:57:46,142
เชื่อฉันนะ ฉันจะไม่ทิ้งเธอไปอีกแล้ว

1230
01:57:49,854 --> 01:57:53,107
ฉันจะให้เธอได้เห็นความงดงาม
ที่เปล่งประกาย

1231
01:57:53,775 --> 01:57:55,318
ของโลกใบนี้

1232
01:58:27,809 --> 01:58:31,270
ผ่อนคลายนะคะ หายใจเข้าลึกๆ
หายใจออกแรงๆ

1233
01:58:49,330 --> 01:58:54,043
ฮาริ ดูทางช้างเผือกที่น่าทึ่งนั่นสิ

1234
01:58:54,752 --> 01:58:57,964
ดาวดวงน้อยที่ฉันมอบชีวิตให้

1235
01:58:58,047 --> 01:59:02,385
กลายเป็นสายฝนบริสุทธิ์
ที่ชะล้างทุกอย่าง

1236
01:59:03,636 --> 01:59:06,305
ฝนกำลังซึมซาบเข้าไปในทุกสิ่ง

1237
01:59:08,641 --> 01:59:12,812
ฉันจะอยู่ในทุกๆ ที่
ที่ฮาริมองเห็นได้

1238
01:59:13,396 --> 01:59:18,067
ผ้าม่าน หนังสือ รอยขีดข่วนบนฝาผนัง

1239
01:59:19,068 --> 01:59:24,115
ความรักที่ผมมีให้ฮาริจะคงอยู่ตลอดไป

1240
01:59:26,325 --> 01:59:30,580
ผมไม่ถูกจำกัดด้วยร่างกายอีกแล้ว

1241
01:59:31,080 --> 01:59:34,959
ผมสามารถเดินทางข้ามเวลา
ไปหาลูกชายในอนาคตได้

1242
01:59:46,721 --> 01:59:49,724
แปลงร่าง

1243
01:59:49,807 --> 01:59:50,892
ฮึบ

1244
01:59:51,893 --> 01:59:55,271
ฮีโร่ของเธออยู่นี่แล้ว

1245
02:00:13,581 --> 02:00:15,333
แม่หัวเราะหนักไปแล้วนะ

1246
02:00:15,416 --> 02:00:17,919
ขอโทษจ้ะ ก็มันตลกนี่นา

1247
02:00:18,544 --> 02:00:19,837
หยุดเลยนะ

1248
02:00:20,421 --> 02:00:24,342
ลูกแปลงร่างไม่ได้ซะหน่อย
อย่ามาเล่นตลกให้แม่ดูเลย

1249
02:00:25,259 --> 02:00:29,931
เปิดหน้าต่างอ้าซ่าแบบนี้
เดี๋ยวเพื่อนบ้านก็รำคาญหรอก

1250
02:00:37,438 --> 02:00:43,110
พ่อจะอยู่เคียงข้างลูก
กอดลูกไว้แบบนี้เสมอ

1251
02:00:54,330 --> 02:00:59,710
สักวันแม่อาจจะสอนให้ลูกแปลงร่าง

1252
02:01:15,726 --> 02:01:17,520
วันไหนล่ะครับ

1253
02:01:18,562 --> 02:01:23,109
เป็นเด็กดีให้ได้ก่อน
แล้วค่อยเป็นผู้ใหญ่ที่ดี

1254
02:01:24,819 --> 02:01:29,824
ตอนนั้นแม่คงแปลงร่าง
เป็นยายแก่ไปแล้ว

1255
02:01:29,907 --> 02:01:30,741
เดี๋ยวเถอะ

1256
02:01:31,284 --> 02:01:33,828
พูดแบบนั้นได้ยังไง

1257
02:01:33,911 --> 02:01:37,039
เงียบเลยนะ เขาได้ยินกันหมดแล้ว

1258
02:01:38,207 --> 02:01:43,462
แม่อยู่นี่ ผมอยู่นี่
พ่อก็อยู่นี่ด้วย

1259
02:01:44,088 --> 02:01:45,631
และทุกคนก็เชื่อว่า

1260
02:01:46,507 --> 02:01:48,759
ความรักจะคงอยู่ตลอดไป

1261
02:02:41,854 --> 02:02:44,774
เรานี่เฉิ่มชะมัดเลย

1262
02:02:58,079 --> 02:02:59,789
เรามันเท่แค่ตอนอยู่กับพวกผู้ชาย

1263
02:03:01,290 --> 02:03:02,458
ถึงได้โสดมาตลอดอย่างนี้ไง

1264
02:03:02,541 --> 02:03:05,586
รุ่นพี่คะ

1265
02:07:28,432 --> 02:07:33,437
คำบรรยายโดย: อธิชา แก้วสุขสมบัติ



