1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:02,586 --> 00:00:05,339
[brooding music]
♪♪

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:27,277 --> 00:00:30,280
[crickets chirping]

5
00:00:44,127 --> 00:00:47,464
[truck engine whirring]

6
00:01:06,400 --> 00:01:09,069
[cart clacking]

7
00:01:12,155 --> 00:01:15,492
[rubbish bags rustling]

8
00:01:26,170 --> 00:01:29,006
[man munching]

9
00:01:29,089 --> 00:01:31,675
[bat clacking]

10
00:01:34,720 --> 00:01:38,056
[truck engine whirring]

11
00:01:39,725 --> 00:01:41,351
[horn blaring]

12
00:01:44,062 --> 00:01:47,232
[car signal clicking]

13
00:02:00,829 --> 00:02:02,372
I'm not gonna
suck your dick.

14
00:02:05,959 --> 00:02:07,794
That's not what this is.

15
00:02:09,588 --> 00:02:10,881
I don't do drugs either.

16
00:02:13,634 --> 00:02:14,927
I'm just trying to help.

17
00:02:18,138 --> 00:02:19,515
What about money?

18
00:02:20,599 --> 00:02:22,476
You got any money?

19
00:02:24,394 --> 00:02:26,897
No, I don't.

20
00:02:31,985 --> 00:02:35,322
[truck engine whirring]

21
00:02:38,534 --> 00:02:41,286
[truck clanking]

22
00:02:44,623 --> 00:02:47,459
[engine stops]

23
00:02:49,336 --> 00:02:51,338
I thought you said
this was a shelter.

24
00:02:52,506 --> 00:02:54,049
It is.

25
00:02:56,593 --> 00:02:58,428
Looks like a house.

26
00:03:01,557 --> 00:03:03,141
It used to be.

27
00:03:03,225 --> 00:03:06,687
[truck door clicking]

28
00:03:06,770 --> 00:03:08,772
[truck doors thudding]

29
00:03:16,363 --> 00:03:17,739
[footsteps clocking]

30
00:03:17,823 --> 00:03:19,658
[bat thudding]

31
00:03:24,997 --> 00:03:27,749
[brooding music]
♪♪

32
00:03:30,711 --> 00:03:32,546
[clothes thudding]

33
00:03:37,843 --> 00:03:39,678
[Dwight grunting]

34
00:03:40,637 --> 00:03:41,638
Let go.

35
00:03:44,808 --> 00:03:46,810
[Dwight panting]

36
00:03:59,781 --> 00:04:01,033
Get the bucket.

37
00:04:02,951 --> 00:04:05,370
[bucket clanking]

38
00:04:05,454 --> 00:04:07,664
[blood gushing]

39
00:04:10,125 --> 00:04:11,668
[bucket thudding]

40
00:04:11,752 --> 00:04:13,754
[bowl clanking]

41
00:04:15,297 --> 00:04:18,132
[blood trickling]

42
00:04:28,894 --> 00:04:30,395
Thomas.

43
00:04:36,193 --> 00:04:37,027
Thomas.

44
00:04:37,945 --> 00:04:41,532
[Thomas breathing heavily]

45
00:04:56,255 --> 00:04:59,007
[Thomas gulping]

46
00:05:11,270 --> 00:05:14,106
[water splashing]

47
00:05:23,282 --> 00:05:25,284
[shovel rustling]

48
00:05:26,076 --> 00:05:28,078
[crickets chirping]

49
00:05:36,670 --> 00:05:38,505
[shovel thudding]

50
00:05:45,512 --> 00:05:47,139
[body thudding]

51
00:05:48,098 --> 00:05:49,641
[Dwight panting]

52
00:05:51,977 --> 00:05:53,979
[clothes rustling]

53
00:06:10,704 --> 00:06:11,997
[washer thumping]

54
00:06:12,080 --> 00:06:13,916
[switch clicking]

55
00:06:14,875 --> 00:06:16,710
[water splashing]

56
00:06:18,128 --> 00:06:19,963
[Dwight exhaling deeply]

57
00:06:21,465 --> 00:06:24,218
[brooding music]

58
00:06:28,096 --> 00:06:30,307
[radio] Four hours,
commercial-free.

59
00:06:30,390 --> 00:06:33,936
This next hit comes from
Miami's First Lady of Soul.

60
00:06:34,019 --> 00:06:35,938
Miami's own Deep City Records,

61
00:06:36,021 --> 00:06:37,731
released Helene Smith's

62
00:06:37,814 --> 00:06:39,775
"I Am Controlled By Your Love",
almost--

63
00:06:39,858 --> 00:06:41,235
No, it's still cold.

64
00:06:41,318 --> 00:06:44,112
[radio] And it certainly
stood the test of time.

65
00:06:44,196 --> 00:06:45,906
My name is AJ Steele,

66
00:06:45,989 --> 00:06:47,366
and I invite you to join me

67
00:06:47,449 --> 00:06:50,911
as we travel through the
best Soul Music of the '60s.

68
00:06:50,994 --> 00:06:52,287
I can promise you,

69
00:06:52,371 --> 00:06:54,248
you won't find it
anywhere else.

70
00:06:54,331 --> 00:06:55,332
["I Am Controlled by Your Love"
by Helene Smith]

71
00:06:55,415 --> 00:06:57,918
♪ My heart can't beat, baby ♪

72
00:06:59,753 --> 00:07:04,758
♪ Unless you tell them to ♪

73
00:07:07,886 --> 00:07:12,391
♪ My eyes can't see,
baby, baby ♪

74
00:07:12,474 --> 00:07:17,479
♪ Unless you tell them to ♪

75
00:07:18,522 --> 00:07:21,775
♪ There are things I should do ♪

76
00:07:21,859 --> 00:07:24,152
♪ But I know it's just no use ♪

77
00:07:24,236 --> 00:07:29,241
♪ 'Cause I'm controlled
by your love ♪

78
00:07:30,242 --> 00:07:35,247
♪ I'm controlled by your love ♪

79
00:07:39,042 --> 00:07:41,795
[pages rustling]

80
00:07:59,688 --> 00:08:02,232
[yo-yo clicking]

81
00:08:07,696 --> 00:08:09,698
[harmonica trumpeting]

82
00:08:31,470 --> 00:08:33,679
[door clicking]

83
00:08:33,764 --> 00:08:35,765
[door creaking]

84
00:08:41,772 --> 00:08:43,607
Can't sleep?

85
00:08:47,653 --> 00:08:49,488
[paper rustling]

86
00:08:54,535 --> 00:08:55,953
[pen scratching]

87
00:08:57,162 --> 00:08:58,914
There we go.

88
00:09:00,207 --> 00:09:02,042
[pen scratching]

89
00:09:02,125 --> 00:09:06,380
So now,
the other airplanes

90
00:09:07,798 --> 00:09:09,424
will know where it is.

91
00:09:11,969 --> 00:09:13,804
They're called beacon lights.

92
00:09:16,765 --> 00:09:18,851
Can I keep it?

93
00:09:19,977 --> 00:09:21,311
Try it.

94
00:09:26,275 --> 00:09:28,902
[paper plane clacking]

95
00:09:31,947 --> 00:09:33,407
What else you got?

96
00:09:41,164 --> 00:09:44,168
[harmonica sounding]

97
00:10:09,985 --> 00:10:13,322
[nostalgic guitar riff]

98
00:10:18,744 --> 00:10:21,496
[birds chirping]

99
00:10:47,523 --> 00:10:50,234
[dryer rumbling]

100
00:10:50,317 --> 00:10:53,070
[brooding music]
♪♪

101
00:11:03,622 --> 00:11:06,208
[bag rustling]

102
00:11:13,382 --> 00:11:15,217
[truck door thudding]

103
00:11:17,803 --> 00:11:19,638
[truck engine revving]

104
00:11:26,311 --> 00:11:29,481
[car engine whirring]

105
00:11:33,402 --> 00:11:35,237
[toilet flushing]

106
00:11:36,947 --> 00:11:37,781
[door clicking]

107
00:11:37,865 --> 00:11:39,408
[Pam] I need you to go.

108
00:11:44,329 --> 00:11:45,831
Can we talk?

109
00:11:46,832 --> 00:11:48,500
[door clicking]

110
00:12:01,805 --> 00:12:03,223
Okay.

111
00:12:06,476 --> 00:12:08,103
What do you wanna talk about?

112
00:12:14,109 --> 00:12:15,944
[bag rustling]

113
00:12:33,795 --> 00:12:34,796
[till chiming]

114
00:12:36,507 --> 00:12:37,508
[till clacking]

115
00:12:38,550 --> 00:12:39,801
That's it?

116
00:12:39,885 --> 00:12:41,678
I can't sell this stuff.

117
00:12:42,846 --> 00:12:44,681
There's like ten shirts
in there.

118
00:12:48,268 --> 00:12:49,269
[till chiming]

119
00:12:50,562 --> 00:12:51,563
[till clacking]

120
00:12:52,731 --> 00:12:53,941
Thanks.

121
00:12:56,985 --> 00:12:58,820
Does that thing still work?

122
00:13:01,198 --> 00:13:04,368
[truck door clicking]

123
00:13:06,537 --> 00:13:07,955
[truck door thudding]

124
00:13:11,291 --> 00:13:13,126
[utensils clanking]

125
00:13:16,547 --> 00:13:18,382
What are you doing
after work?

126
00:13:22,219 --> 00:13:23,929
Can I get you something
to drink?

127
00:13:24,012 --> 00:13:27,724
I'll have water
and a sweet tea, no ice.

128
00:13:27,808 --> 00:13:29,142
No ice.

129
00:13:29,226 --> 00:13:30,060
-Water.
-Water.

130
00:13:30,143 --> 00:13:31,979
-Water.
-Great.

131
00:13:32,062 --> 00:13:33,438
We're ready to order.

132
00:13:33,522 --> 00:13:35,357
Okay,
what can I get for you?

133
00:13:37,025 --> 00:13:38,402
I don't know what I want yet.

134
00:13:40,153 --> 00:13:41,822
[Father] Okay...

135
00:13:41,905 --> 00:13:43,574
[Mother] How's the Denver
Omelette?

136
00:13:56,920 --> 00:14:00,007
[wrapper scrunching]

137
00:14:02,885 --> 00:14:04,261
Ah.

138
00:14:29,286 --> 00:14:31,288
I'm sorry,
I thought it would fit.

139
00:14:33,999 --> 00:14:35,292
It's okay.

140
00:14:38,504 --> 00:14:39,755
[all laugh]

141
00:14:39,838 --> 00:14:41,340
Now, the big one.

142
00:14:45,511 --> 00:14:48,347
[energetic music]
♪♪

143
00:14:57,397 --> 00:15:00,067
[wrapper scrunching]

144
00:15:08,158 --> 00:15:12,079
♪ If I reach out,
and turn off everything ♪

145
00:15:12,663 --> 00:15:15,958
♪ There's much to blame ♪

146
00:15:16,458 --> 00:15:19,086
♪ My word's in vain ♪

147
00:15:20,879 --> 00:15:24,758
♪ And when they get out
and turn to everyone ♪

148
00:15:25,551 --> 00:15:27,678
I'm not good at this.

149
00:15:27,761 --> 00:15:29,179
Look at the screen.

150
00:15:33,433 --> 00:15:38,438
♪ I surrender to fall,
but if at just one wake ♪

151
00:15:38,772 --> 00:15:46,572
♪ I'd risk it all ♪

152
00:15:47,948 --> 00:15:49,992
[Thomas thudding]

153
00:15:51,201 --> 00:15:52,536
[Thomas coughing]

154
00:15:52,619 --> 00:15:54,037
Get the blood!

155
00:15:59,751 --> 00:16:04,464
[TV commentator
speaking faintly]

156
00:16:04,548 --> 00:16:08,010
There was a prostitute
working outside the diner today.

157
00:16:11,096 --> 00:16:13,515
[Dwight] How do you
know she was a prostitute?

158
00:16:14,516 --> 00:16:16,018
I've seen her before.

159
00:16:17,227 --> 00:16:19,646
[TV commentator
speaking faintly]

160
00:16:25,277 --> 00:16:27,821
She'd actually be
a great catch.

161
00:16:29,698 --> 00:16:32,284
She probably knows
a lot of people.

162
00:16:32,367 --> 00:16:34,411
I doubt any of them
care about her.

163
00:16:39,291 --> 00:16:40,959
Jessie, I don't know.

164
00:16:49,468 --> 00:16:52,262
I don't think that I can keep
doing this.

165
00:16:55,516 --> 00:16:56,558
He's our brother.

166
00:16:56,642 --> 00:16:58,143
I know, I know.

167
00:16:58,227 --> 00:16:59,811
Then, what is it?

168
00:17:01,271 --> 00:17:02,648
He's sick,

169
00:17:04,233 --> 00:17:06,359
he's not getting any better.

170
00:17:07,986 --> 00:17:11,156
We shouldn't be doing the
things that we're doing.

171
00:17:11,240 --> 00:17:13,742
So what do you suggest we do?

172
00:17:20,707 --> 00:17:22,334
I don't know.

173
00:17:32,177 --> 00:17:35,055
[Thomas groaning]

174
00:17:35,138 --> 00:17:38,016
Don't worry,
there's more food.

175
00:17:38,600 --> 00:17:40,352
[Thomas panting]

176
00:17:40,435 --> 00:17:42,271
Everybody's hungry.

177
00:17:43,897 --> 00:17:46,066
[jar thudding]

178
00:17:52,739 --> 00:17:54,783
You gotta eat, guys.

179
00:17:57,786 --> 00:18:00,455
[bugs clicking]

180
00:18:08,714 --> 00:18:12,301
[group chattering faintly]

181
00:18:23,770 --> 00:18:26,773
[girl laughing]

182
00:18:26,857 --> 00:18:30,110
[boy speaking faintly]

183
00:18:36,200 --> 00:18:37,701
[packet ripping]

184
00:18:46,084 --> 00:18:47,961
[spoon clanking]

185
00:18:48,712 --> 00:18:49,796
[car door thudding]

186
00:18:50,255 --> 00:18:52,257
[car engine whirring]

187
00:18:55,844 --> 00:18:57,262
[door clicking]

188
00:18:58,764 --> 00:19:00,182
[door thudding]

189
00:19:03,268 --> 00:19:04,686
[door clicking]

190
00:19:06,730 --> 00:19:08,148
[door thudding]

191
00:19:09,358 --> 00:19:11,944
[groovy music]
♪♪

192
00:19:18,242 --> 00:19:19,660
[Jessie slurping]

193
00:19:29,294 --> 00:19:30,712
[door clicking]

194
00:19:32,965 --> 00:19:34,383
[door thudding]

195
00:19:40,389 --> 00:19:43,725
[truck engine whirring]

196
00:19:48,772 --> 00:19:50,190
[truck door shuts]

197
00:19:57,114 --> 00:19:58,949
[door knocking]

198
00:20:05,163 --> 00:20:07,624
[phone ringing]

199
00:20:11,170 --> 00:20:12,713
[door clicking]

200
00:20:12,796 --> 00:20:14,256
[Pam] Hey.

201
00:20:14,339 --> 00:20:16,967
[Voice-Mail] Please leave
a message after the tone.

202
00:20:21,221 --> 00:20:22,723
[door thudding]

203
00:20:35,235 --> 00:20:38,030
I heard some kids playing
outside today.

204
00:20:38,989 --> 00:20:39,990
[Jessie] When?

205
00:20:40,073 --> 00:20:42,367
When it was bright out.

206
00:20:42,868 --> 00:20:45,037
You're not supposed
to be awake at that time.

207
00:20:46,496 --> 00:20:48,081
You know this.

208
00:20:52,085 --> 00:20:54,004
[Thomas groaning]

209
00:20:54,338 --> 00:20:55,672
Sorry.

210
00:20:58,300 --> 00:20:59,718
Why were you awake?

211
00:21:02,763 --> 00:21:04,681
'Cause they woke me up.

212
00:21:07,893 --> 00:21:09,144
What did you hear?

213
00:21:14,107 --> 00:21:16,652
Voices, and--

214
00:21:16,735 --> 00:21:18,529
and--

215
00:21:18,612 --> 00:21:20,697
yelling, and laughing.

216
00:21:25,077 --> 00:21:27,162
Do you think
they're still out there?

217
00:21:32,000 --> 00:21:34,002
Everyone's asleep by now.

218
00:21:36,588 --> 00:21:38,757
We should get some
work done anyway.

219
00:21:49,685 --> 00:21:52,312
Do you ever think about
going somewhere else?

220
00:21:56,024 --> 00:21:57,651
I need to get some ice.

221
00:22:03,824 --> 00:22:05,242
Why do you ask?

222
00:22:07,661 --> 00:22:08,829
Just thinking.

223
00:22:09,413 --> 00:22:10,831
About leaving?

224
00:22:14,501 --> 00:22:16,211
Maybe.
[sighs]

225
00:22:16,295 --> 00:22:17,713
Maybe?

226
00:22:19,423 --> 00:22:20,549
Yeah.

227
00:22:26,638 --> 00:22:29,850
Well, where would you go?

228
00:22:33,228 --> 00:22:35,522
I've never been to the beach.

229
00:22:40,277 --> 00:22:43,155
I went to Miami once
in the '90s.

230
00:22:43,530 --> 00:22:44,531
Yeah?

231
00:22:45,115 --> 00:22:46,283
It's nice.

232
00:22:48,493 --> 00:22:50,495
It's not what it looks like
on TV.

233
00:22:52,706 --> 00:22:54,124
What's it like then?

234
00:22:55,667 --> 00:22:59,087
It's crowded, hot.

235
00:23:04,176 --> 00:23:06,136
But you can be naked all day.

236
00:23:19,441 --> 00:23:20,442
Here.

237
00:23:26,573 --> 00:23:28,033
[zipper zapping]

238
00:23:28,116 --> 00:23:29,159
Did you break it?

239
00:23:29,243 --> 00:23:30,786
[Dwight chuckling]

240
00:23:30,869 --> 00:23:31,828
No.

241
00:23:33,038 --> 00:23:34,873
[zipper whirring]

242
00:23:35,582 --> 00:23:36,583
There.

243
00:23:45,717 --> 00:23:47,302
What if we just left?

244
00:23:48,428 --> 00:23:49,763
To Miami?

245
00:23:49,847 --> 00:23:51,098
Anywhere.

246
00:23:52,224 --> 00:23:53,934
We could--

247
00:23:54,017 --> 00:23:56,311
We could get in my truck and--
[door knocking]

248
00:23:59,565 --> 00:24:00,816
Okay,

249
00:24:02,776 --> 00:24:04,236
time's up.

250
00:24:06,989 --> 00:24:10,158
Equals six

251
00:24:10,868 --> 00:24:13,120
over two.

252
00:24:14,037 --> 00:24:15,747
It's quicker, you could--

253
00:24:19,501 --> 00:24:21,461
[chalk scratching]

254
00:24:21,545 --> 00:24:23,380
-Yeah. Mm-hmm.
-Mm-hmm.

255
00:24:23,964 --> 00:24:25,966
[organ music]
♪♪

256
00:24:32,681 --> 00:24:34,183
Okay, hands up.

257
00:24:35,267 --> 00:24:37,102
[organ music]
♪♪

258
00:24:48,947 --> 00:24:50,365
1880.

259
00:24:50,449 --> 00:24:51,742
-Mm-mm.
-No?

260
00:24:52,367 --> 00:24:53,368
Try again.

261
00:24:53,869 --> 00:24:55,871
[organ music]
♪♪

262
00:24:57,748 --> 00:25:00,792
Oh, 1875.

263
00:25:00,876 --> 00:25:02,252
[Jessie chuckles]

264
00:25:04,880 --> 00:25:06,882
[organ music]
♪♪

265
00:25:10,677 --> 00:25:12,513
[door opening]

266
00:25:13,138 --> 00:25:14,223
[organ music stops]

267
00:25:14,306 --> 00:25:15,349
[door thudding]

268
00:25:15,432 --> 00:25:16,892
Dwight?

269
00:25:21,647 --> 00:25:22,648
Huh?

270
00:25:27,694 --> 00:25:29,196
Where were you?

271
00:25:32,658 --> 00:25:34,826
I went to the thrift store.

272
00:25:41,291 --> 00:25:43,710
[organ music]
♪♪

273
00:25:54,096 --> 00:25:56,557
I don't know, 1950?

274
00:25:59,101 --> 00:26:01,937
[organ music]
♪♪

275
00:26:15,158 --> 00:26:17,160
[photo frame clacking]

276
00:26:17,411 --> 00:26:20,122
[faint organ music]
♪♪

277
00:26:26,712 --> 00:26:27,963
[Jessie] You okay?

278
00:26:30,257 --> 00:26:31,258
Yes.

279
00:26:36,430 --> 00:26:38,599
[floor creaking]

280
00:26:50,152 --> 00:26:52,070
Are you gonna leave us?

281
00:26:52,321 --> 00:26:53,322
What?

282
00:26:54,448 --> 00:26:56,825
I don't know what I'd do
if you left.

283
00:27:01,038 --> 00:27:02,539
I'm not leaving.

284
00:27:10,088 --> 00:27:11,089
I know this is hard

285
00:27:11,173 --> 00:27:14,176
but we can't do it
without you.

286
00:27:16,887 --> 00:27:21,058
It has to be the three of us,
together.

287
00:27:22,226 --> 00:27:24,311
[brooding music]
♪♪

288
00:27:26,104 --> 00:27:27,689
Do you understand?

289
00:27:31,985 --> 00:27:34,029
Tomorrow, you'll go out again.

290
00:27:38,408 --> 00:27:39,409
Yes.

291
00:27:39,826 --> 00:27:42,037
And don't take
so long this time.

292
00:27:44,748 --> 00:27:45,749
Okay.

293
00:27:58,178 --> 00:28:00,806
[ominous music]
♪♪

294
00:28:01,306 --> 00:28:02,724
[Waiter] You ready to order?

295
00:28:08,480 --> 00:28:09,481
Hello?

296
00:28:12,109 --> 00:28:14,903
Can I get 10
breakfast burritos?

297
00:28:16,947 --> 00:28:19,157
[truck engine whirring]

298
00:28:29,668 --> 00:28:31,253
Where are you from?

299
00:28:36,049 --> 00:28:39,052
Uh...
What country are you from?

300
00:28:39,720 --> 00:28:41,346
[Speaking Spanish]
I don't understand.

301
00:28:42,222 --> 00:28:44,600
[Speaking English]
Oh, right.

302
00:28:47,561 --> 00:28:48,979
What's your name?

303
00:28:50,355 --> 00:28:52,816
Uh... "nombre".

304
00:28:53,567 --> 00:28:55,027
[Speaking Spanish]
My name?

305
00:28:55,110 --> 00:28:56,111
[Speaking English]
-Yeah.

306
00:28:57,029 --> 00:28:58,363
[Eduardo] Eduardo.

307
00:28:58,906 --> 00:28:59,907
Oh.

308
00:29:01,366 --> 00:29:02,576
Dwight.

309
00:29:06,872 --> 00:29:08,540
[radio host speaking in Spanish]

310
00:29:08,624 --> 00:29:10,250
[Salsa music]
♪♪

311
00:29:10,334 --> 00:29:11,543
[Eduardo] It's okay?

312
00:29:12,002 --> 00:29:13,629
Yeah, it's okay.

313
00:29:15,005 --> 00:29:16,632
It's good.

314
00:29:23,096 --> 00:29:24,932
[hand brake creaking]

315
00:29:28,268 --> 00:29:32,648
I just... have to get
something from the back.

316
00:29:35,400 --> 00:29:38,070
[ominous music]
♪♪

317
00:29:41,698 --> 00:29:44,451
[Dwight panting]

318
00:29:51,834 --> 00:29:54,461
[toolbox clanking]

319
00:30:03,178 --> 00:30:05,597
[Dwight inhaling deeply]

320
00:30:06,682 --> 00:30:07,516
[truck door creaking]

321
00:30:07,599 --> 00:30:08,934
[Eduardo thudding]

322
00:30:10,686 --> 00:30:12,271
[Eduardo groaning]

323
00:30:15,232 --> 00:30:17,025
[glove box clicking]

324
00:30:22,030 --> 00:30:24,157
[screwdriver stabbing]
[Dwight wailing]

325
00:30:24,241 --> 00:30:26,159
[Eduardo thudding]

326
00:30:29,580 --> 00:30:31,164
[Dwight groaning]

327
00:30:34,334 --> 00:30:35,210
Fuck.

328
00:30:36,795 --> 00:30:38,630
[leaves rustling]

329
00:30:45,512 --> 00:30:46,638
Eduardo!

330
00:30:53,979 --> 00:30:54,980
Eduardo.

331
00:30:55,063 --> 00:30:57,065
[birds flapping]
[birds squawking]

332
00:31:02,738 --> 00:31:05,574
[leaves rustling]

333
00:31:09,119 --> 00:31:10,329
Eduardo!

334
00:31:14,458 --> 00:31:17,294
Eduardo, come out.

335
00:31:18,212 --> 00:31:19,546
Goddammit.

336
00:31:22,174 --> 00:31:24,510
[men grunting]

337
00:31:26,178 --> 00:31:27,221
[knife flicking]

338
00:31:27,304 --> 00:31:28,305
Stop!

339
00:31:29,181 --> 00:31:30,182
[Speaking Spanish]
Please.

340
00:31:30,974 --> 00:31:32,392
Don't kill me.

341
00:31:34,645 --> 00:31:36,104
Look at me!

342
00:31:36,188 --> 00:31:37,564
I'm begging you.

343
00:31:40,609 --> 00:31:43,237
Please don't kill me.

344
00:31:45,322 --> 00:31:46,698
[Speaking English]
What the fuck?

345
00:31:47,574 --> 00:31:49,910
[Dwight panting]

346
00:31:55,582 --> 00:31:57,209
[Commentator] Make sure you
mix well.

347
00:31:57,292 --> 00:31:59,294
Then, you put in the oats
and blend.

348
00:32:03,966 --> 00:32:05,717
[blood dripping]

349
00:32:05,801 --> 00:32:08,679
[Dwight panting]

350
00:32:08,762 --> 00:32:10,347
What are you doing?

351
00:32:11,056 --> 00:32:12,683
What happened to your leg?

352
00:32:15,018 --> 00:32:16,979
This'll hold him over
for tonight.

353
00:32:19,022 --> 00:32:21,358
I'll go out again
in a couple of days.

354
00:32:21,441 --> 00:32:23,777
-Jessie!
-I'll be back in a few hours.

355
00:32:24,945 --> 00:32:26,446
You can't.

356
00:32:31,201 --> 00:32:32,828
[door clicking]

357
00:32:34,371 --> 00:32:35,414
Jessie.

358
00:32:39,334 --> 00:32:40,544
Wait, Jessie!

359
00:32:42,629 --> 00:32:43,463
[car engine whirring]

360
00:32:43,547 --> 00:32:45,007
Wait!

361
00:32:45,090 --> 00:32:46,925
[car engine roaring]

362
00:32:59,563 --> 00:33:00,731
[washer rumbling]

363
00:33:00,814 --> 00:33:03,233
[scissors clicking]

364
00:33:03,734 --> 00:33:05,444
[scissors thudding]

365
00:33:18,665 --> 00:33:20,584
[Dwight groaning]

366
00:33:20,667 --> 00:33:22,586
[Dwight panting]

367
00:33:44,191 --> 00:33:45,859
[groaning in pain]

368
00:33:45,943 --> 00:33:47,778
[wailing]

369
00:33:48,779 --> 00:33:50,739
Fuck, fuck.

370
00:33:50,822 --> 00:33:52,658
[pants]

371
00:33:53,617 --> 00:33:55,452
[head thudding]

372
00:33:55,536 --> 00:33:58,539
[car engine whirring]

373
00:34:03,836 --> 00:34:05,504
[car door clicking]

374
00:34:07,923 --> 00:34:09,341
[car door thudding]

375
00:34:10,384 --> 00:34:12,594
I'll take room 117.

376
00:34:14,263 --> 00:34:15,639
Just one night?

377
00:34:16,764 --> 00:34:18,391
Yeah, that's fine.

378
00:34:22,396 --> 00:34:25,524
Hey, you don't have a wheelchair
I can borrow, do you?

379
00:34:26,942 --> 00:34:28,944
[water splashing]

380
00:34:37,953 --> 00:34:40,956
[Jessie breathing heavily]

381
00:34:48,839 --> 00:34:51,592
[couple moaning]

382
00:35:11,612 --> 00:35:12,946
[Pam] It's fine, honey.

383
00:35:13,030 --> 00:35:14,615
[Patron] Oh yeah?

384
00:35:15,616 --> 00:35:18,702
[chattering faintly]

385
00:35:20,370 --> 00:35:22,080
[door clicking]

386
00:35:25,209 --> 00:35:26,543
[door thudding]

387
00:35:29,296 --> 00:35:30,589
[door clicking]

388
00:35:32,299 --> 00:35:33,300
[door thudding]

389
00:35:44,686 --> 00:35:46,104
[door clicking]

390
00:35:49,900 --> 00:35:51,151
[door thudding]

391
00:35:52,277 --> 00:35:54,029
[door clicking]

392
00:35:56,448 --> 00:35:57,866
[door creaking]

393
00:35:58,992 --> 00:36:00,410
[door thudding]

394
00:36:02,955 --> 00:36:06,041
[footsteps clocking]

395
00:36:09,002 --> 00:36:10,546
[door creaking]

396
00:36:11,088 --> 00:36:12,965
Hey. [catching breath]

397
00:36:13,882 --> 00:36:16,552
Would you mind if
I used your bathroom?

398
00:36:16,635 --> 00:36:18,720
Uh... my toilet's broken.

399
00:36:20,389 --> 00:36:21,765
You look familiar.

400
00:36:22,474 --> 00:36:24,601
Everybody tells me that.

401
00:36:26,186 --> 00:36:29,189
I wouldn't ask
if it wasn't an emergency.

402
00:36:30,440 --> 00:36:31,942
Okay, come in.

403
00:36:32,818 --> 00:36:34,111
Thank you.

404
00:36:35,320 --> 00:36:36,655
[door thudding]

405
00:36:37,322 --> 00:36:38,866
-Thanks.
-Mm-hmm.

406
00:36:39,366 --> 00:36:40,367
[door clicking]

407
00:36:40,868 --> 00:36:42,619
[lock clicking]

408
00:36:44,830 --> 00:36:46,456
[bowl shattering]

409
00:36:57,259 --> 00:36:59,428
[Dwight panting]

410
00:37:02,431 --> 00:37:05,267
[suspenseful music]
♪♪

411
00:37:45,766 --> 00:37:48,519
[blood dripping]

412
00:37:59,780 --> 00:38:01,698
[Thomas] Is this your blood?

413
00:38:06,703 --> 00:38:08,622
[door clicking]

414
00:38:10,332 --> 00:38:11,291
[door thudding]

415
00:38:11,375 --> 00:38:12,376
[Jessie] Dwight?

416
00:38:13,627 --> 00:38:15,128
[door clicking]

417
00:38:16,713 --> 00:38:18,006
[door creaking]

418
00:38:18,090 --> 00:38:19,591
[door thudding]

419
00:38:20,092 --> 00:38:22,386
[floor creaking]

420
00:38:31,436 --> 00:38:34,106
[ominous music]
♪♪

421
00:38:42,030 --> 00:38:44,032
[Dwight gasping]

422
00:38:49,246 --> 00:38:51,999
[Jessie] I know it's messy
but I saved the blood.

423
00:38:58,630 --> 00:39:00,007
What's wrong?

424
00:39:06,680 --> 00:39:08,724
I noticed this
when she smiled.

425
00:39:25,490 --> 00:39:27,326
[tooth cracking]
[Jessie grunting]

426
00:39:35,125 --> 00:39:37,002
I wonder how much it's worth.

427
00:39:39,254 --> 00:39:41,465
[car engine whirring]

428
00:40:08,033 --> 00:40:10,035
[horns blaring]

429
00:40:11,286 --> 00:40:13,455
[aggressive music]
♪♪

430
00:40:20,963 --> 00:40:22,130
[steering wheel slamming]

431
00:40:22,214 --> 00:40:24,633
[car tires screeching]

432
00:40:26,176 --> 00:40:27,553
[door clicking]

433
00:40:29,596 --> 00:40:31,014
[door thudding]

434
00:41:08,385 --> 00:41:10,804
[clothes rustling]

435
00:41:23,692 --> 00:41:26,069
[Dwight sobbing]

436
00:41:28,155 --> 00:41:29,448
[microwave clicking]

437
00:41:31,366 --> 00:41:34,369
[microwave humming]

438
00:41:36,622 --> 00:41:39,374
[grass rustling]

439
00:41:46,089 --> 00:41:48,175
[door lock clicking]

440
00:41:49,259 --> 00:41:51,929
[ominous music]
♪♪

441
00:41:55,849 --> 00:41:59,436
[Eduardo muffled grunting]

442
00:42:01,605 --> 00:42:03,232
[Dwight shushing]

443
00:42:03,315 --> 00:42:06,193
[Dwight] Stop, stop,
[shushing] stop, stop.

444
00:42:08,570 --> 00:42:10,405
My sister's going to hear you.

445
00:42:11,865 --> 00:42:13,367
That's a very bad thing.

446
00:42:16,203 --> 00:42:18,163
Look, I wanna feed you

447
00:42:18,622 --> 00:42:20,332
but you have to be quiet.

448
00:42:33,345 --> 00:42:36,014
[tape whizzing]

449
00:42:36,640 --> 00:42:38,308
[Eduardo gasps]

450
00:42:39,393 --> 00:42:40,561
Sorry.

451
00:42:44,773 --> 00:42:45,899
Here.

452
00:42:48,819 --> 00:42:50,237
[Eduardo chewing]

453
00:42:56,743 --> 00:42:58,370
[Eduardo spitting]

454
00:42:59,580 --> 00:43:01,790
[Speaking Spanish]
Let me go, asshole.

455
00:43:05,002 --> 00:43:07,004
I won't tell.

456
00:43:08,547 --> 00:43:10,007
I won't say anything.

457
00:43:10,507 --> 00:43:11,925
I swear.

458
00:43:13,552 --> 00:43:15,888
[chair clacking]

459
00:43:22,561 --> 00:43:23,812
[velcro ripping]

460
00:43:34,907 --> 00:43:36,325
[Speaking English]
Who's this?

461
00:43:37,701 --> 00:43:38,535
Is that your son?

462
00:43:38,619 --> 00:43:40,621
[Speaking Spanish]
Please let me go.

463
00:43:41,622 --> 00:43:42,915
[Speaking English]
Your brother?

464
00:43:43,415 --> 00:43:45,876
[Speaking Spanish]
I don't even know that guy.

465
00:43:46,877 --> 00:43:48,462
He was supposed to help me

466
00:43:49,755 --> 00:43:51,924
when I got to this country.

467
00:43:54,092 --> 00:43:55,969
He never did.

468
00:44:02,267 --> 00:44:04,269
[Eduardo crying]

469
00:44:06,230 --> 00:44:08,232
And now...

470
00:44:09,942 --> 00:44:12,319
Look where I ended up.

471
00:44:14,613 --> 00:44:16,114
[Speaking English]
Do you miss him?

472
00:44:16,698 --> 00:44:18,492
[Speaking Spanish]
I'm cold.

473
00:44:21,161 --> 00:44:22,746
[Speaking English]
What is "frío"?

474
00:44:29,086 --> 00:44:32,130
Well, okay.

475
00:44:45,519 --> 00:44:47,521
[blanket rustling]

476
00:44:59,116 --> 00:45:01,326
I gotta get some ice.
[chuckles]

477
00:45:04,454 --> 00:45:06,290
I have this friend--

478
00:45:08,876 --> 00:45:12,671
Had this friend, who was
always chewing on ice,

479
00:45:13,005 --> 00:45:14,923
no matter how cold it got.

480
00:45:19,845 --> 00:45:23,390
It was nice,
having someone to talk to.

481
00:45:30,480 --> 00:45:32,983
People look so strange
when they're dead.

482
00:45:40,157 --> 00:45:41,825
[Speaking Spanish]
Please.

483
00:45:47,789 --> 00:45:50,459
[ominous music]
♪♪

484
00:45:55,172 --> 00:45:56,924
No, no.

485
00:45:57,007 --> 00:45:57,925
[tape ripping]

486
00:45:58,008 --> 00:46:00,177
I'm begging you.

487
00:46:00,260 --> 00:46:02,012
[Dwight in English]
I'm sorry.

488
00:46:04,932 --> 00:46:05,974
[Eduardo muffled screaming]

489
00:46:11,063 --> 00:46:13,398
Is Dwight gonna eat with us?

490
00:46:15,984 --> 00:46:17,903
[Jessie exhales deeply]

491
00:46:23,867 --> 00:46:25,869
You know, I was thinking

492
00:46:26,203 --> 00:46:28,997
maybe we could all
go out sometime.

493
00:46:31,750 --> 00:46:33,418
Where would we go?

494
00:46:34,878 --> 00:46:36,296
Anywhere.

495
00:46:37,214 --> 00:46:40,259
I mean, I think it would
be good for all of us.

496
00:46:47,766 --> 00:46:49,726
[Dwight grunting]

497
00:46:50,727 --> 00:46:52,521
I was just telling Jessie

498
00:46:52,604 --> 00:46:56,859
that I think we should all
go out somewhere together.

499
00:46:57,401 --> 00:46:58,694
I'm too tired.

500
00:46:58,777 --> 00:47:01,572
[stuttering] Okay,
I can go with Dwight.

501
00:47:02,656 --> 00:47:04,825
There's no one out
at this time.

502
00:47:06,285 --> 00:47:07,744
Not here.

503
00:47:07,828 --> 00:47:08,829
Not anywhere.

504
00:47:08,912 --> 00:47:11,331
No, that's not true,
that's not true.

505
00:47:11,415 --> 00:47:13,750
It's three o'clock
in the morning.

506
00:47:17,629 --> 00:47:19,756
I need friends.

507
00:47:20,132 --> 00:47:24,261
-[Jessie] You have us.
-No, no real friends.

508
00:47:24,344 --> 00:47:26,388
Not family, real friends.

509
00:47:26,471 --> 00:47:28,098
You have no business
going out at this time--

510
00:47:28,182 --> 00:47:29,516
I can make friends
with those kids

511
00:47:29,600 --> 00:47:30,851
who are always outside.

512
00:47:30,934 --> 00:47:32,769
I bet we'd be into a lot
of the same stuff.

513
00:47:32,853 --> 00:47:35,272
Yeah, and where would
you find them right now?

514
00:47:38,066 --> 00:47:40,485
Well, when tomorrow morning

515
00:47:40,569 --> 00:47:42,237
when they're out there,
you or Dwight,

516
00:47:42,321 --> 00:47:43,780
you could go out and you can
-Can we talk about

517
00:47:43,864 --> 00:47:45,282
tell them to come back
at night--Dwight.

518
00:47:45,365 --> 00:47:46,366
something else?

519
00:47:46,450 --> 00:47:48,702
Listen,
that's not happening.

520
00:47:48,785 --> 00:47:50,621
Dwight, you could
tell them, right?

521
00:47:52,873 --> 00:47:53,957
Right?

522
00:47:55,709 --> 00:47:56,543
I don't know.

523
00:47:58,337 --> 00:47:59,379
You don't know.

524
00:47:59,463 --> 00:48:00,672
Hey.

525
00:48:04,051 --> 00:48:06,428
I have a lot of things
to do tomorrow.

526
00:48:10,307 --> 00:48:13,268
Okay, well--

527
00:48:13,352 --> 00:48:14,269
No, Thomas.

528
00:48:14,353 --> 00:48:15,812
No, what if we
just went around

529
00:48:15,896 --> 00:48:17,397
for a little drive together,

530
00:48:17,481 --> 00:48:19,608
-all of us, on a little--
-No.

531
00:48:22,653 --> 00:48:24,112
[Thomas moans]

532
00:48:25,113 --> 00:48:27,241
You never listen to me.

533
00:48:27,783 --> 00:48:28,992
What?

534
00:48:31,119 --> 00:48:32,871
You never listen to me.

535
00:48:32,955 --> 00:48:34,998
-That's not true.
-That is true!

536
00:48:35,082 --> 00:48:36,959
Lower your voice.

537
00:48:40,337 --> 00:48:42,548
[Jessie munching]

538
00:48:44,216 --> 00:48:45,801
Eat your food.

539
00:48:48,220 --> 00:48:50,806
[Thomas breathes heavily]

540
00:48:50,889 --> 00:48:52,266
Jessie, please.

541
00:48:53,767 --> 00:48:55,102
Don't.

542
00:49:03,110 --> 00:49:04,570
[bowl thudding]

543
00:49:14,413 --> 00:49:15,998
Do you have any idea
what we do

544
00:49:16,081 --> 00:49:17,916
to get that blood?

545
00:49:22,796 --> 00:49:27,801
Do you have any idea
how stupid you are?

546
00:49:31,638 --> 00:49:32,472
[plate thudding]

547
00:49:32,556 --> 00:49:34,141
[plate cracking]

548
00:49:34,725 --> 00:49:37,811
[footsteps clocking]

549
00:49:38,645 --> 00:49:40,063
[door slamming]

550
00:49:43,859 --> 00:49:45,402
[spoon clanking]

551
00:49:46,486 --> 00:49:48,947
I don't wanna live like this.

552
00:49:49,239 --> 00:49:50,908
We have to.

553
00:49:53,869 --> 00:49:57,122
Oh, we have to.
We have to.

554
00:49:57,206 --> 00:49:59,208
[Thomas panting]

555
00:50:02,169 --> 00:50:03,712
I don't--

556
00:50:03,795 --> 00:50:06,006
I don't wanna be sick.

557
00:50:17,100 --> 00:50:19,144
Take me outside.

558
00:50:22,064 --> 00:50:24,483
-It's late.
-I don't care.

559
00:50:25,275 --> 00:50:28,111
[somber music]
♪♪

560
00:50:28,779 --> 00:50:30,447
[door clicking]

561
00:50:31,907 --> 00:50:33,909
[footsteps clocking]

562
00:50:36,245 --> 00:50:39,248
[crickets chirping]

563
00:51:13,282 --> 00:51:15,993
[Thomas panting]

564
00:51:17,077 --> 00:51:18,829
[TV Commentator]
So healthy, too.

565
00:51:18,912 --> 00:51:21,415
It's a good idea to keep
your pantry full of them,

566
00:51:21,498 --> 00:51:22,791
just in case
you get a craving.

567
00:51:22,875 --> 00:51:25,586
[footsteps thudding]

568
00:51:25,669 --> 00:51:28,255
[TV commentator
chattering faintly]

569
00:51:31,884 --> 00:51:33,552
[faint thudding]

570
00:51:40,434 --> 00:51:42,728
[floor creaking]

571
00:51:47,232 --> 00:51:48,775
[grunts in effort]
[bodies thudding]

572
00:51:48,859 --> 00:51:50,569
[Dwight groaning]

573
00:51:50,652 --> 00:51:52,196
[hammer thudding]

574
00:51:53,447 --> 00:51:55,073
[crockery clanking]

575
00:52:01,496 --> 00:52:03,498
[punches thudding]

576
00:52:05,584 --> 00:52:08,128
[men grunting]

577
00:52:22,684 --> 00:52:24,102
[knife clanking]

578
00:52:25,062 --> 00:52:26,522
[men grunting]

579
00:52:26,605 --> 00:52:28,607
[knife thudding]

580
00:52:31,443 --> 00:52:32,986
[Dwight grunting]

581
00:52:39,117 --> 00:52:40,244
Who is this?

582
00:52:40,327 --> 00:52:42,746
[Dwight panting]

583
00:52:53,882 --> 00:52:55,551
["I Am Controlled by Your
Love" by Helene Smith]

584
00:52:55,634 --> 00:53:01,265
♪ I'm controlled by your love ♪

585
00:53:01,640 --> 00:53:07,271
♪ I'm controlled by your love ♪

586
00:53:08,021 --> 00:53:10,858
♪ Oh, yes, I am ♪

587
00:53:15,988 --> 00:53:19,157
[Dwight singing along]
♪ My heart can't beat, baby ♪

588
00:53:20,784 --> 00:53:25,789
♪ Unless you tell it to ♪

589
00:53:28,834 --> 00:53:32,129
♪ My eyes can't see, baby ♪

590
00:53:33,338 --> 00:53:35,382
♪ Unless you ♪

591
00:53:35,465 --> 00:53:36,466
♪ Tell them to ♪

592
00:53:36,550 --> 00:53:39,303
Who was that
and why was he in our house?

593
00:53:39,386 --> 00:53:41,221
♪ There are things
I should do, but-- ♪

594
00:53:41,305 --> 00:53:42,139
Who was that?

595
00:53:42,222 --> 00:53:43,557
Answer me!

596
00:53:43,891 --> 00:53:48,896
♪ I'm controlled by your love ♪

597
00:53:49,438 --> 00:53:54,443
♪ I'm controlled by your love ♪

598
00:53:55,360 --> 00:53:58,113
♪ Yes--I am ♪

599
00:53:58,405 --> 00:54:01,033
[Dwight panting]

600
00:54:03,911 --> 00:54:08,916
♪ Now, I can't breathe, baby,
unless you ♪

601
00:54:13,253 --> 00:54:14,546
[washer slamming]

602
00:54:15,255 --> 00:54:17,257
[fire crackling]

603
00:54:25,349 --> 00:54:27,893
[birds chirping]

604
00:54:31,438 --> 00:54:35,150
[footsteps clocking]

605
00:54:50,165 --> 00:54:50,999
[door slamming]

606
00:54:51,083 --> 00:54:51,917
[Jessie] I'm going to work.

607
00:54:52,000 --> 00:54:53,377
[door clicking]

608
00:54:53,460 --> 00:54:55,295
[door creaking]

609
00:54:58,257 --> 00:55:00,342
[box rustling]

610
00:55:07,266 --> 00:55:08,642
[bag thudding]

611
00:55:19,361 --> 00:55:20,988
[Girl] Let it go!

612
00:55:23,740 --> 00:55:26,326
[scissors pattering]

613
00:55:26,702 --> 00:55:28,370
[Girl] Oh my God,
that's right.

614
00:55:28,453 --> 00:55:30,873
[paper scrunching]

615
00:55:31,456 --> 00:55:33,542
[girl laughing]

616
00:55:33,625 --> 00:55:36,628
[group chattering faintly]

617
00:55:40,924 --> 00:55:43,594
[ominous music]
♪♪

618
00:56:03,989 --> 00:56:07,576
[group chattering faintly]

619
00:56:15,083 --> 00:56:16,168
Hey!

620
00:56:16,251 --> 00:56:19,254
[ominous music]
♪♪

621
00:56:19,630 --> 00:56:21,215
[door clicking]

622
00:56:24,176 --> 00:56:25,636
[door slamming]

623
00:56:25,719 --> 00:56:27,221
[Boy] You're gonna get lost.

624
00:56:27,304 --> 00:56:28,514
[Girl] Yep.

625
00:56:28,931 --> 00:56:31,225
[birds chirping]

626
00:56:34,520 --> 00:56:37,272
[Thomas panting]

627
00:56:41,276 --> 00:56:43,445
I'm sorry about last night.

628
00:56:57,209 --> 00:56:59,753
Would you get me some blood?

629
00:57:03,215 --> 00:57:04,800
[Jessie] Ready to order?

630
00:57:05,384 --> 00:57:07,886
Um...
Yeah, could I get the turkey

631
00:57:07,970 --> 00:57:10,305
and Swiss toasted please?

632
00:57:11,348 --> 00:57:13,725
Oh, and could we get
some of those chips?

633
00:57:14,017 --> 00:57:15,727
No, sorry.

634
00:57:16,812 --> 00:57:19,064
[Customer] They don't
just come with the meal?

635
00:57:19,815 --> 00:57:21,775
Only on Sundays.

636
00:57:23,819 --> 00:57:26,488
The other girl always
just gives them to us.

637
00:57:33,245 --> 00:57:35,414
You really should try smiling.

638
00:57:44,756 --> 00:57:47,384
[horns blaring]

639
00:57:53,640 --> 00:57:55,267
[car doors thudding]

640
00:57:57,311 --> 00:57:59,313
[car engine revving]

641
00:58:06,069 --> 00:58:08,030
[car engine roaring]

642
00:58:15,120 --> 00:58:17,956
[tense music]
♪♪

643
00:58:59,039 --> 00:59:01,708
[siren blaring]

644
00:59:03,877 --> 00:59:05,337
Holy shit.

645
00:59:06,129 --> 00:59:08,131
Oh my God, oh my God.

646
00:59:08,215 --> 00:59:12,427
[siren blaring]

647
00:59:16,682 --> 00:59:18,392
[Jessie sighing]

648
00:59:19,768 --> 00:59:21,937
[car engine whirring]

649
00:59:23,897 --> 00:59:26,483
[Jessie breathing heavily]

650
00:59:38,245 --> 00:59:40,330
[footsteps clocking]

651
00:59:46,962 --> 00:59:49,631
Sorry to bother you,
excuse me.

652
00:59:49,715 --> 00:59:50,841
[Ned] Yeah.

653
00:59:50,924 --> 00:59:52,885
Do you know how to
get to Murray from here?

654
00:59:52,968 --> 00:59:54,845
[Ned] Murray, sure, sure.

655
00:59:54,928 --> 00:59:56,722
-At the next intersection,
-Mm-hmm.

656
00:59:56,805 --> 00:59:58,182
just make a left.

657
00:59:58,265 --> 01:00:00,058
You'll be on 700 East.

658
01:00:00,142 --> 01:00:02,436
That'll take you all the way.

659
01:00:02,769 --> 01:00:05,606
Would you mind showing me?
-[Ned] What's that?

660
01:00:07,691 --> 01:00:09,401
Would you show me?

661
01:00:12,154 --> 01:00:14,031
[Thomas] Hey.
-Hey.

662
01:00:15,073 --> 01:00:16,783
Thanks for coming.

663
01:00:18,619 --> 01:00:23,207
[stuttering] Hey, I saw you
all earlier.

664
01:00:24,708 --> 01:00:26,168
Do you wanna come in?

665
01:00:28,128 --> 01:00:32,799
Hey, hey.
Hey, I'm Thomas.

666
01:00:34,843 --> 01:00:37,804
I saw you earlier,
and I thought,

667
01:00:38,180 --> 01:00:42,434
I thought you guys
wanna come over?

668
01:00:45,395 --> 01:00:48,899
Hey, what took you so long?

669
01:00:52,819 --> 01:00:54,446
[door clicking]

670
01:00:55,239 --> 01:00:57,241
[door creaking]

671
01:01:00,410 --> 01:01:02,246
Are you okay?

672
01:01:04,748 --> 01:01:07,626
What was that about earlier?

673
01:01:09,670 --> 01:01:14,675
Oh, I was just playing
with my brother.

674
01:01:16,760 --> 01:01:20,973
And, uh... this?

675
01:01:29,565 --> 01:01:31,775
Where are all your friends?

676
01:01:35,988 --> 01:01:38,699
Why do you have
Christmas decorations up?

677
01:01:42,035 --> 01:01:48,041
Oh, it was just Christmas
a few days ago.

678
01:01:49,084 --> 01:01:51,044
It's April.

679
01:01:56,675 --> 01:01:58,802
Would you like
to come inside?

680
01:02:03,098 --> 01:02:05,475
So you get gifts in April?

681
01:02:05,559 --> 01:02:07,144
Every month.

682
01:02:09,313 --> 01:02:10,731
That's pretty cool.

683
01:02:13,525 --> 01:02:16,153
[footsteps clocking]

684
01:02:30,167 --> 01:02:31,877
Did you go to West High?

685
01:02:32,669 --> 01:02:33,879
No.

686
01:02:35,631 --> 01:02:37,674
I learn here at home.

687
01:02:40,302 --> 01:02:42,930
Are you sick or something?

688
01:02:45,724 --> 01:02:48,018
I just...
I've never met someone

689
01:02:48,101 --> 01:02:50,103
who's homeschooled before.

690
01:02:52,814 --> 01:02:55,108
Trust me,
you're not missing much.

691
01:03:02,032 --> 01:03:03,909
Would you like to play a game?

692
01:03:07,120 --> 01:03:08,914
Yeah, sure.

693
01:03:10,666 --> 01:03:11,959
Sit.

694
01:03:24,680 --> 01:03:26,515
I'll play a song.

695
01:03:27,182 --> 01:03:28,392
You have to tell me

696
01:03:28,475 --> 01:03:30,727
what year you think
it was written.

697
01:03:31,186 --> 01:03:32,020
Okay.

698
01:03:32,104 --> 01:03:34,189
Okay, hands up.

699
01:03:35,482 --> 01:03:36,775
Why?

700
01:03:38,026 --> 01:03:40,654
Because you have to have
your hands up.

701
01:03:45,784 --> 01:03:48,787
[organ music]
♪♪

702
01:03:59,840 --> 01:04:00,757
I don't know.

703
01:04:00,841 --> 01:04:02,843
I don't really know
music, man.

704
01:04:07,681 --> 01:04:09,558
So are your parents home?

705
01:04:18,525 --> 01:04:21,528
[dripping]

706
01:04:25,574 --> 01:04:26,867
What is that?

707
01:04:27,409 --> 01:04:28,994
Try it.

708
01:04:39,546 --> 01:04:40,839
[Dwight] What are you
doing in here?

709
01:04:40,923 --> 01:04:42,341
[cup clacking]

710
01:04:43,300 --> 01:04:45,177
-No, Dwight.
-Who are you?

711
01:04:45,260 --> 01:04:46,845
Dwight, please--

712
01:04:49,598 --> 01:04:51,600
[Thomas gasping]

713
01:04:52,935 --> 01:04:54,353
Answer me!

714
01:04:54,436 --> 01:04:56,271
I don't know,
he invited me in.

715
01:04:56,772 --> 01:04:58,315
That's true.

716
01:05:03,737 --> 01:05:05,322
Don't move.

717
01:05:06,156 --> 01:05:07,783
[knife flicking]

718
01:05:10,661 --> 01:05:11,745
You shouldn't be in here.

719
01:05:11,828 --> 01:05:13,330
No, let him--
Let him go.

720
01:05:13,413 --> 01:05:14,414
No.

721
01:05:19,044 --> 01:05:20,420
Who is he?

722
01:05:21,255 --> 01:05:22,381
I--

723
01:05:22,673 --> 01:05:24,091
Who is he?

724
01:05:26,927 --> 01:05:28,178
He's my friend.

725
01:05:38,856 --> 01:05:40,107
Go to the living room.

726
01:05:40,983 --> 01:05:42,693
-No, Dwight, I--
-Now!

727
01:05:44,528 --> 01:05:46,947
[eerie music]
♪♪

728
01:05:57,916 --> 01:05:59,918
[Dwight panting]

729
01:06:12,973 --> 01:06:14,183
How did you get here?

730
01:06:14,266 --> 01:06:15,434
My bike.

731
01:06:16,310 --> 01:06:18,145
[knife flicking]

732
01:06:20,731 --> 01:06:22,149
Come on.

733
01:06:24,151 --> 01:06:25,277
Stay on the main roads--

734
01:06:25,360 --> 01:06:27,487
[door thudding]

735
01:06:27,571 --> 01:06:28,947
Fuck.

736
01:06:31,200 --> 01:06:32,284
Be quiet.

737
01:06:32,367 --> 01:06:34,369
[Dwight panting]

738
01:06:38,207 --> 01:06:41,043
[Turner panting]

739
01:06:43,795 --> 01:06:46,548
[wheels clacking]

740
01:06:48,175 --> 01:06:50,928
[Jessie] Now, we don't
have to go out for a while.

741
01:06:56,225 --> 01:06:57,768
You gonna help me this time?

742
01:06:57,851 --> 01:06:59,311
Huh, yeah.

743
01:07:01,772 --> 01:07:02,898
Who spilled that?

744
01:07:02,981 --> 01:07:04,691
Huh, oh.

745
01:07:08,320 --> 01:07:10,072
We shouldn't waste it.

746
01:07:11,156 --> 01:07:13,450
[door clacking]

747
01:07:14,952 --> 01:07:16,495
No, no, no.
Jessie, wait!

748
01:07:19,122 --> 01:07:20,707
Don't open that door.

749
01:07:23,418 --> 01:07:25,879
[bodies thudding]
[Jessie grunting]

750
01:07:25,963 --> 01:07:27,965
[footsteps clocking]

751
01:07:30,092 --> 01:07:31,593
[door clicking]

752
01:07:31,677 --> 01:07:32,511
[door slamming]

753
01:07:35,347 --> 01:07:37,558
-Jessie?
-Get out!

754
01:07:38,141 --> 01:07:39,393
[Jessie] Go get him.

755
01:07:40,060 --> 01:07:41,645
No, we have to get you
to the hospital.

756
01:07:41,728 --> 01:07:42,896
Get him.

757
01:07:42,980 --> 01:07:44,815
-[Dwight] We have to go.
-[Jessie] Dwight.

758
01:07:44,898 --> 01:07:46,191
[Dwight] I'm not leaving!

759
01:07:47,025 --> 01:07:49,778
Go get him, kill him.

760
01:07:52,072 --> 01:07:53,949
-I can't.
-Listen to me.

761
01:07:54,032 --> 01:07:56,034
Listen to me.
Listen to me.

762
01:07:57,953 --> 01:07:58,912
If you let that kid go,

763
01:07:58,996 --> 01:08:01,206
that's the end of us,
that's it.

764
01:08:01,790 --> 01:08:03,208
Do you understand?

765
01:08:04,960 --> 01:08:06,003
Go!

766
01:08:09,214 --> 01:08:11,425
[ominous music]
♪♪

767
01:08:11,758 --> 01:08:13,969
[car engine whirring]

768
01:08:26,231 --> 01:08:28,274
[bicycle creaking]

769
01:08:28,358 --> 01:08:31,612
[car tires screeching]
[engine revving]

770
01:08:38,577 --> 01:08:41,037
[bicycle clacking]
[car tires screeching]

771
01:08:43,122 --> 01:08:44,707
[car door clicking]

772
01:08:46,376 --> 01:08:47,669
[car door thudding]

773
01:08:55,093 --> 01:08:58,013
[thunder rumbling]

774
01:08:58,095 --> 01:09:00,224
[rain pattering]

775
01:09:00,307 --> 01:09:01,725
[Dwight] Is that your dad?

776
01:09:04,060 --> 01:09:05,520
Yeah.

777
01:09:07,314 --> 01:09:09,149
Is it just the two of you?

778
01:09:14,154 --> 01:09:15,613
Yeah.

779
01:09:18,158 --> 01:09:20,661
[thunder rumbling]

780
01:09:22,496 --> 01:09:24,540
[Dwight] I know what
it's like.

781
01:09:33,131 --> 01:09:34,758
To be alone.

782
01:09:44,309 --> 01:09:47,229
You know what'll happen
if we see each other again.

783
01:09:48,814 --> 01:09:50,732
[thunder rumbling]

784
01:09:50,816 --> 01:09:52,901
[rain pattering]

785
01:09:54,236 --> 01:09:55,445
Go.

786
01:09:56,113 --> 01:09:57,531
[car door clicking]

787
01:10:00,868 --> 01:10:02,077
[car door thudding]

788
01:10:03,662 --> 01:10:06,331
[bicycle clanking]

789
01:10:06,915 --> 01:10:08,917
[Jessie groaning]

790
01:10:10,878 --> 01:10:12,421
[knife thudding]

791
01:10:12,754 --> 01:10:14,756
[Jessie panting]

792
01:10:24,516 --> 01:10:26,143
I'm cold.

793
01:10:40,866 --> 01:10:42,701
We shouldn't waste it.

794
01:10:53,170 --> 01:10:55,881
[Jessie crying]

795
01:11:05,098 --> 01:11:07,726
I'm sorry for being
mean to you.

796
01:11:15,150 --> 01:11:16,568
We're friends, right?

797
01:11:17,819 --> 01:11:19,530
Yes, of course.

798
01:11:21,156 --> 01:11:23,158
[somber music]
♪♪

799
01:11:24,243 --> 01:11:27,412
[Jessie breathing heavily]

800
01:11:29,248 --> 01:11:30,666
It's okay.

801
01:11:40,217 --> 01:11:41,426
No.

802
01:11:42,719 --> 01:11:43,846
No, Jessie.

803
01:11:44,471 --> 01:11:47,516
No, Jessie, no, no.

804
01:11:47,599 --> 01:11:49,101
No, don't go.

805
01:11:51,311 --> 01:11:52,938
Don't go, Jessie.

806
01:11:56,275 --> 01:11:57,484
Don't go.

807
01:12:01,947 --> 01:12:04,116
[Thomas sobbing]

808
01:12:10,247 --> 01:12:12,916
[ominous music]
♪♪

809
01:12:20,174 --> 01:12:23,260
[footsteps clocking]

810
01:12:43,363 --> 01:12:45,115
[door creaking]

811
01:12:45,199 --> 01:12:47,242
[ominous music]
♪♪

812
01:12:47,326 --> 01:12:50,078
[Thomas slurping]

813
01:13:02,424 --> 01:13:03,425
Get off of her!

814
01:13:03,509 --> 01:13:05,302
[door slamming]

815
01:13:05,385 --> 01:13:08,222
[blood splashing]

816
01:13:10,599 --> 01:13:12,434
[body thudding]

817
01:13:24,780 --> 01:13:26,532
[knife clacking]

818
01:13:29,535 --> 01:13:31,036
[door clicking]

819
01:13:43,799 --> 01:13:46,468
[Thomas sobbing]

820
01:13:51,431 --> 01:13:53,433
[Thomas gasping]

821
01:14:05,988 --> 01:14:06,989
[door slamming]

822
01:14:17,124 --> 01:14:19,877
[blood dripping]

823
01:14:47,988 --> 01:14:49,781
I'm sorry. [sniffing]

824
01:14:50,866 --> 01:14:52,576
[blood splashing]

825
01:15:32,032 --> 01:15:34,451
[rag swishing]

826
01:15:41,166 --> 01:15:43,001
[bucket clanking]

827
01:15:45,546 --> 01:15:48,298
[blood dripping]

828
01:16:04,857 --> 01:16:07,442
[bag rustling]

829
01:16:20,330 --> 01:16:23,083
[birds chirping]

830
01:16:44,730 --> 01:16:47,482
[floor creaking]

831
01:16:59,953 --> 01:17:01,163
Thomas.

832
01:17:04,499 --> 01:17:05,959
I'm leaving.

833
01:17:08,921 --> 01:17:10,547
And I'm not coming back.

834
01:17:14,051 --> 01:17:16,470
[birds chirping]

835
01:17:18,430 --> 01:17:20,224
[box thudding]

836
01:17:27,606 --> 01:17:29,107
[truck door clicking]

837
01:17:39,368 --> 01:17:40,661
[Waitress] There you go,

838
01:17:40,744 --> 01:17:42,412
can I get you anything else?

839
01:17:42,496 --> 01:17:44,164
Uh... No.

840
01:17:49,336 --> 01:17:51,588
[munching]

841
01:17:54,883 --> 01:17:57,094
[woman giggling]

842
01:17:57,177 --> 01:17:58,136
[Man] Come on.

843
01:17:58,220 --> 01:17:59,805
That's like more dirty
than funny.

844
01:17:59,888 --> 01:18:01,974
Yeah, it is,
I told you it was awful.

845
01:18:02,057 --> 01:18:03,058
[Woman] Yeah, but like...
[speaks faintly].

846
01:18:03,141 --> 01:18:04,977
[laughter]

847
01:18:15,779 --> 01:18:17,114
[door clicking]

848
01:18:20,993 --> 01:18:22,578
[footsteps clocking]

849
01:18:22,661 --> 01:18:24,830
[door creaking]

850
01:18:35,090 --> 01:18:36,008
[door thudding]

851
01:18:36,091 --> 01:18:38,302
[footsteps clocking]

852
01:19:02,492 --> 01:19:03,827
[door clicking]

853
01:19:03,911 --> 01:19:06,121
[flies buzzing]

854
01:19:06,455 --> 01:19:09,750
[Dwight retching]

855
01:19:35,234 --> 01:19:37,069
[door clicking]

856
01:19:49,081 --> 01:19:50,290
Thomas.

857
01:19:53,210 --> 01:19:54,169
Hey.

858
01:20:06,265 --> 01:20:08,308
I thought you left.

859
01:20:11,144 --> 01:20:12,354
No.

860
01:20:18,026 --> 01:20:20,487
I thought you weren't
coming back.

861
01:20:31,707 --> 01:20:33,542
I'm here now.

862
01:20:38,964 --> 01:20:40,424
I'm here.

863
01:20:50,142 --> 01:20:53,103
I'm so sorry about Jessie.

864
01:20:58,734 --> 01:21:01,445
No, it's okay.

865
01:21:04,740 --> 01:21:06,200
That's okay.

866
01:21:24,218 --> 01:21:25,969
Open the window.

867
01:21:31,099 --> 01:21:33,519
[Dwight sobbing]

868
01:21:44,363 --> 01:21:47,241
[melancholic music]
♪♪

869
01:22:55,184 --> 01:22:57,769
[tape ripping]

870
01:23:00,647 --> 01:23:03,317
[eerie music]
♪♪

871
01:23:30,093 --> 01:23:33,013
[bittersweet music]
♪♪

872
01:24:15,222 --> 01:24:17,641
[water lapping]

873
01:24:47,337 --> 01:24:49,131
[seagulls squawking]

874
01:24:50,257 --> 01:24:53,093
[ponderous music]
♪♪

875
01:27:49,853 --> 01:27:50,854
[music fades]



