1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,280 --> 00:00:11,200
PŮVODNÍ DOKUMENT NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:36,040 --> 00:00:39,360
<i>Spousta lidí tvrdí,</i>
<i>že chobotnice jsou jako mimozemšťani.</i>

5
00:00:41,760 --> 00:00:45,560
<i>Ale zvláštní je,</i>
<i>že když se k nim přiblížíte,</i>

6
00:00:45,640 --> 00:00:49,760
<i>uvědomíte si, že jsme si hodně podobní.</i>

7
00:00:54,160 --> 00:00:58,200
<i>Vstupujete do úplně jiného světa.</i>

8
00:01:06,160 --> 00:01:08,560
<i>To je neuvěřitelný pocit.</i>

9
00:01:10,360 --> 00:01:13,680
<i>A cítíte, že jste na pokraji</i>
<i>něčeho výjimečného.</i>

10
00:01:21,920 --> 00:01:24,880
<i>Ale uvědomíte si existenci</i>
<i>nepřekročitelné hranice.</i>

11
00:01:47,120 --> 00:01:50,720
<i>Je to už dávno, kdy to všechno začalo.</i>

12
00:02:07,240 --> 00:02:10,600
ZÁPADNÍ KAPSKO, JIŽNÍ AFRIKA

13
00:02:25,040 --> 00:02:29,360
<i>Tohle místo na výběžku Afriky</i>
<i>se jmenuje Mys bouří.</i>

14
00:02:35,280 --> 00:02:38,080
<i>Mým vzpomínkám z dětství naprosto dominují</i>

15
00:02:38,160 --> 00:02:41,240
<i>ty na skalnaté pobřeží, příbřežní</i>
<i>a chaluhové lesy.</i>

16
00:02:47,240 --> 00:02:49,560
<i>Měli jsme malý dřevěný bungalov stojící</i>

17
00:02:50,080 --> 00:02:52,000
<i>doslova pod čárou přílivu.</i>

18
00:02:52,560 --> 00:02:54,960
<i>Takže když přišly ty velké bouře,</i>

19
00:02:55,560 --> 00:02:59,600
<i>oceán rozmlátil dveře</i>
<i>a vedral se do přízemí domu.</i>

20
00:03:05,200 --> 00:03:07,400
<i>Pro mé dětské já to bylo neuvěřitelně</i>

21
00:03:07,480 --> 00:03:11,400
<i>vzrušující žít v zajetí moci</i>
<i>obrovského Atlantského oceánu.</i>

22
00:03:20,200 --> 00:03:23,520
<i>Většinu dětství jsem strávil</i>
<i>ve skalních bazénech</i>

23
00:03:23,600 --> 00:03:25,600
<i>a potápěl se v chaluhových lesích.</i>

24
00:03:30,560 --> 00:03:32,360
<i>To jsem měl nejradši.</i>

25
00:03:35,600 --> 00:03:37,960
<i>A v dospělosti jsem se tomu nevěnoval.</i>

26
00:03:40,680 --> 00:03:42,720
<i>A zpočátku mi to ani nechybělo.</i>

27
00:03:44,640 --> 00:03:48,880
<i>Dokud jsem asi před 20 lety</i>
<i>nenavštívil Střední Kalahari.</i>

28
00:03:59,880 --> 00:04:03,240
<i>S bratrem jsem natáčel film</i>
<i>s názvem</i> Velký tanec.

29
00:04:04,600 --> 00:04:05,960
<i>A pak jsem potkal muže,</i>

30
00:04:06,040 --> 00:04:09,400
<i>kteří byli asi nejlepšími stopaři</i>
<i>na světě.</i>

31
00:04:12,920 --> 00:04:14,520
<i>Pozorovat je...</i>

32
00:04:16,040 --> 00:04:19,960
<i>jak se vydávají za neuvěřitelnými, jemnými</i>
<i>znameními přírody,</i>

33
00:04:20,040 --> 00:04:22,560
<i>vidí věci, které ani mé oko nepostřehne</i>

34
00:04:22,640 --> 00:04:25,520
<i>a pak je sledují, někdy i několik hodin,</i>

35
00:04:25,600 --> 00:04:27,960
<i>a najdou skrytá zvířata v krajině,</i>

36
00:04:28,040 --> 00:04:30,400
<i>to bylo vskutku výjimečné.</i>

37
00:04:33,240 --> 00:04:36,880
<i>Byli pohlceni přírodním světem.</i>

38
00:04:39,920 --> 00:04:41,680
<i>A já jsem se cítil mimo něj.</i>

39
00:04:45,160 --> 00:04:48,400
<i>A velmi jsem toužil být jeho součástí.</i>

40
00:04:58,920 --> 00:05:01,720
<i>Poslední dva roky byly naprosté peklo.</i>

41
00:05:05,760 --> 00:05:08,520
<i>Dlouho jsem tvrdě dřel</i>

42
00:05:09,440 --> 00:05:10,720
<i>a to mě zničilo.</i>

43
00:05:12,600 --> 00:05:14,680
<i>Měsíce jsem se pořádně nevyspal.</i>

44
00:05:16,520 --> 00:05:18,160
<i>Moje rodina trpěla.</i>

45
00:05:21,640 --> 00:05:24,200
<i>A bylo mi z toho tlaku zle.</i>

46
00:05:28,320 --> 00:05:30,920
<i>Moje mysl se s tím vším</i>
<i>nedokázala vypořádat.</i>

47
00:05:33,440 --> 00:05:36,960
<i>A už jsem nechtěl vidět kameru</i>
<i>ani střižnu.</i>

48
00:05:37,040 --> 00:05:38,600
<i>Nemohl jsem tomu čelit.</i>

49
00:05:43,040 --> 00:05:45,400
<i>Můj životní smysl je teď...</i>

50
00:05:46,560 --> 00:05:47,880
<i>roztříštěný na kousky.</i>

51
00:05:52,920 --> 00:05:55,640
<i>A ještě tu bylo to dospívající dítě.</i>

52
00:05:56,680 --> 00:05:57,520
<i>Tom.</i>

53
00:06:01,320 --> 00:06:04,520
V tomto stavu jsem nemohl
být dobrým otcem svého syna.

54
00:06:10,480 --> 00:06:12,640
<i>Musel jsem udělat radikální změnu.</i>

55
00:06:15,440 --> 00:06:17,600
A inspiroval jsem se ve svém dětství

56
00:06:17,680 --> 00:06:22,680
a také těmi mistry stopaři,
se kterými jsem pracoval v Kalahari.

57
00:06:25,640 --> 00:06:27,960
A jediný způsob, jak to udělat, bylo...

58
00:06:28,800 --> 00:06:29,640
být v oceánu.

59
00:06:36,000 --> 00:06:39,360
<i>Na začátku je těžké se dostat do vody.</i>

60
00:06:40,880 --> 00:06:45,200
<i>Je to jedno z nejdivočejších</i>
<i>a nejděsivějších míst k plavání na světě.</i>

61
00:06:56,120 --> 00:06:59,680
<i>Teplota vody klesne</i>
<i>na osm nebo devět stupňů.</i>

62
00:07:03,000 --> 00:07:04,600
<i>Chlad vám vezme dech.</i>

63
00:07:10,120 --> 00:07:12,000
<i>A musíte se jen uvolnit.</i>

64
00:07:15,760 --> 00:07:19,840
<i>A pak získáte ten úžasný prostor</i>
<i>na deset, patnáct minut.</i>

65
00:07:21,440 --> 00:07:22,320
<i>Najednou...</i>

66
00:07:23,840 --> 00:07:25,320
<i>vám vše přijde v pořádku.</i>

67
00:07:33,880 --> 00:07:36,960
<i>Ta zima vám bystří mozek,</i>

68
00:07:37,400 --> 00:07:39,240
<i>protože při každém ponoření</i>

69
00:07:39,320 --> 00:07:41,840
<i>do té ledové vody</i>
<i>je zaplaven chemikáliemi.</i>

70
00:07:45,400 --> 00:07:47,040
<i>Celé tělo ožije.</i>

71
00:07:50,640 --> 00:07:54,320
<i>A když se vaše tělo přizpůsobí,</i>
<i>je to mnohem snazší.</i>

72
00:08:02,440 --> 00:08:03,400
<i>A nakonec…</i>

73
00:08:05,920 --> 00:08:07,040
<i>asi po roce…</i>

74
00:08:08,520 --> 00:08:10,280
<i>se začnete dožadovat chladu.</i>

75
00:08:25,920 --> 00:08:28,640
<i>Na tomhle prostředí je úžasné,</i>

76
00:08:28,720 --> 00:08:31,000
<i>že jste v trojrozměrném lese</i>

77
00:08:31,080 --> 00:08:34,040
<i>a můžete do něj seskočit a vyrazit,</i>
<i>kam jen chcete.</i>

78
00:08:35,320 --> 00:08:36,640
<i>V podstatě létáte.</i>

79
00:08:41,640 --> 00:08:43,600
<i>Možná jste na jiné planetě.</i>

80
00:08:49,440 --> 00:08:53,640
<i>Přirozeně se ve vodě uvolníte.</i>

81
00:08:56,160 --> 00:08:59,120
<i>Dokážete déle zadržet dech.</i>

82
00:09:03,480 --> 00:09:09,160
<i>Nevyhovuje mi plavat s potápěčskou lahví</i>
<i>v hustém chaluhovém lese.</i>

83
00:09:14,440 --> 00:09:18,000
<i>Chci být spíše obojživelným živočichem.</i>

84
00:09:26,400 --> 00:09:30,000
<i>Instinktivně jsem věděl,</i>
<i>že nepotřebuji neopren.</i>

85
00:09:33,840 --> 00:09:36,440
<i>Jestli se opravdu chcete přiblížit...</i>

86
00:09:37,040 --> 00:09:38,520
<i>k takovému prostředí,</i>

87
00:09:38,600 --> 00:09:42,960
<i>nesmírně vám pomůže,</i>
<i>když vás od něj nebude nic dělit.</i>

88
00:09:51,680 --> 00:09:56,200
<i>A najednou jsem si uvědomil,</i>
<i>že mám chuť zase točit a fotit.</i>

89
00:09:57,640 --> 00:09:59,440
<i>A tak jsem si zase vzal kameru</i>

90
00:09:59,520 --> 00:10:02,080
<i>a začal dělat to, co miluji a umím.</i>

91
00:10:08,120 --> 00:10:10,840
<i>Zvířata jsou velmi exotická a zvláštní.</i>

92
00:10:27,160 --> 00:10:31,440
<i>Je to mnohem extrémnější</i>
<i>než naše nejšílenější sci-fi.</i>

93
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
<i>Pamatuji si ten den,</i>
<i>kdy to všechno začalo.</i>

94
00:11:02,160 --> 00:11:04,400
<i>Našel jsem tu velmi výjimečnou oblast</i>

95
00:11:05,240 --> 00:11:08,240
<i>chráněnou velkým pásem chaluhového lesa.</i>

96
00:11:08,840 --> 00:11:12,080
<i>Protože ten sám o sobě dokáže utlumit</i>
<i>vzdouvání oceánu.</i>

97
00:11:21,640 --> 00:11:23,840
A celý ten les okolo

98
00:11:23,920 --> 00:11:26,080
je naprosto kalný a nevidíte nic

99
00:11:26,160 --> 00:11:30,120
a v tom 200 metrovém pásu
se můžete potápět

100
00:11:30,200 --> 00:11:31,280
a pozorovat.

101
00:11:31,360 --> 00:11:32,960
Je to neuvěřitelné místo.

102
00:11:41,880 --> 00:11:45,840
<i>A pamatuji si, že jsem při sestupu</i>
<i>po mé levici narazil </i>

103
00:11:45,920 --> 00:11:47,240
<i>na podivný tvar...</i>

104
00:11:49,080 --> 00:11:52,480
<i>a tam jsem uviděl tuhle prapodivnou věc.</i>

105
00:12:11,800 --> 00:12:14,040
<i>Dokonce i ta ryba vypadala zmateně.</i>

106
00:12:24,320 --> 00:12:25,400
<i>A pak najednou…</i>

107
00:12:35,160 --> 00:12:37,040
<i>Tehdy jsem nevěděl, že jsem byl</i>

108
00:12:37,120 --> 00:12:39,040
<i>svědkem něčeho výjimečného.</i>

109
00:12:41,760 --> 00:12:44,880
Byl jsem až u konce celého toho dramatu.

110
00:12:50,040 --> 00:12:52,480
Říkáte si: „Co to proboha to zvíře dělá?“

111
00:12:55,400 --> 00:12:57,680
A myslím, že se mě trochu bála,

112
00:12:57,760 --> 00:13:00,480
tak zvedla ten neuvěřitelně kluzký...

113
00:13:01,080 --> 00:13:04,120
kousek řasy, který sotva udržíte rukama

114
00:13:04,200 --> 00:13:07,520
a omotala si ho jako zvláštní plášť

115
00:13:07,600 --> 00:13:09,800
a pak na mě z té malé díry zírala.

116
00:13:19,080 --> 00:13:20,480
A najednou bum.

117
00:13:20,560 --> 00:13:21,920
Byla pryč.

118
00:13:44,840 --> 00:13:46,800
Těžko se to vysvětluje,

119
00:13:46,880 --> 00:13:49,480
ale někdy máte pocit,

120
00:13:49,960 --> 00:13:55,080
že se kolem tohoto stvoření děje
něco nezvyklého.

121
00:13:59,160 --> 00:14:00,880
<i>A že se něco můžete dozvědět.</i>

122
00:14:04,800 --> 00:14:07,000
<i>Je něčím výjimečná.</i>

123
00:14:17,600 --> 00:14:19,440
A pak jsem dostal šílený nápad.

124
00:14:19,520 --> 00:14:22,320
Co se stane, když se sem každý den vrátím?

125
00:14:22,840 --> 00:14:25,720
Co se stane, když nikdy nezmeškám ani den?

126
00:14:29,520 --> 00:14:34,960
1. DEN

127
00:14:35,440 --> 00:14:39,360
<i>Zpočátku ji jasně ovlivňovala</i>
<i>moje přítomnost,</i>

128
00:14:39,440 --> 00:14:41,560
<i>tak jsem si říkal: „Nechám tu kameru</i>

129
00:14:41,640 --> 00:14:45,000
<i>a ta ji zachytí při jejich činnostech.“</i>

130
00:14:49,680 --> 00:14:52,320
<i>Spatří tuhle novou lesklou věc v lese.</i>

131
00:14:58,520 --> 00:15:00,520
Vyrazí proti ní se štítem,

132
00:15:01,280 --> 00:15:03,880
pro případ, že zaútočí,
aby ho mohla vztyčit.

133
00:15:09,040 --> 00:15:11,640
<i>To je něco jiného.</i>
<i>Tohle je zajímavé.</i>

134
00:15:13,880 --> 00:15:16,600
<i>Dotýká se jí, ohmatává ji, ochutnává ji.</i>

135
00:15:21,560 --> 00:15:25,760
<i>Někdy, když měla hravou náladu,</i>
<i>jsem ji tam nemohl nechat příliš dlouho.</i>

136
00:15:25,840 --> 00:15:27,520
<i>Ona si ji prostě přetáhla.</i>

137
00:15:43,440 --> 00:15:48,680
<i>Abych lépe poznal její prostředí,</i>
<i>musel jsem za ní každý den.</i>

138
00:15:51,840 --> 00:15:55,640
<i>Zpočátku to všechno vypadalo stejně.</i>

139
00:15:57,480 --> 00:16:01,280
<i>Ale pak, po nějaké době,</i>
<i>vidí člověk všechny druhy lesa.</i>

140
00:16:03,680 --> 00:16:05,200
<i>Pochopí starý les.</i>

141
00:16:08,640 --> 00:16:12,160
<i>Pochopí les se spoustou různých</i>
<i>řas rostoucích na dně.</i>

142
00:16:14,280 --> 00:16:15,760
<i>Pochopí zamlžený les.</i>

143
00:16:24,160 --> 00:16:27,880
<i>Když jsem začal mapovat</i>
<i>okolí jejího doupěte,</i>

144
00:16:29,640 --> 00:16:32,960
<i>bylo šokující blízko ní vidět malé jeskyně</i>

145
00:16:33,040 --> 00:16:34,840
<i>plné máček afrických.</i>

146
00:16:37,120 --> 00:16:40,200
<i>A to jsou její největší predátoři.</i>

147
00:16:41,960 --> 00:16:45,080
<i>Mají pruhovanou kůži.</i>

148
00:16:48,560 --> 00:16:50,360
<i>Nejsou vizuálními predátory.</i>

149
00:16:51,880 --> 00:16:55,000
<i>Ale mají neuvěřitelný čich.</i>

150
00:16:59,320 --> 00:17:01,280
<i>A jsou velmi agresivní.</i>

151
00:17:11,280 --> 00:17:14,520
<i>Mohou strčit nos do malé trhliny.</i>

152
00:17:16,640 --> 00:17:20,000
<i>Takže jsou smrtícími predátory chobotnic.</i>

153
00:17:22,160 --> 00:17:26,160
<i>A říkal jsem si: „Za jak dlouho se</i>
<i>s těmi zvířaty něco stane?“</i>

154
00:17:42,560 --> 00:17:45,800
Po dalších a dalších návštěvách

155
00:17:45,880 --> 00:17:49,880
se v určitém okamžiku stalo,

156
00:17:51,520 --> 00:17:54,280
že její strach nesmírně opadl.

157
00:17:59,240 --> 00:18:02,440
Uviděla pohyb, trochu se bála
a pak koukla: „To je on.“

158
00:18:04,240 --> 00:18:07,600
A vylezla a byla zvědavá.

159
00:18:12,320 --> 00:18:16,600
Moc ji to zajímalo, byla hodně zvědavá,
ale nic neriskovala.

160
00:18:17,840 --> 00:18:21,880
Všemi ostatními chapadly
se držela doupěte

161
00:18:21,960 --> 00:18:23,400
a přísavkami to jistila.

162
00:18:35,440 --> 00:18:37,040
<i>A pak se to stalo.</i>

163
00:18:38,000 --> 00:18:40,240
<i>Trochu jsem natáhl ruku.</i>

164
00:19:13,280 --> 00:19:16,480
<i>Když s vámi zvíře naváže kontakt,</i>
<i>něco se stane.</i>

165
00:19:29,120 --> 00:19:31,960
Ale v určitou chvíli se musíte nadechnout.

166
00:19:34,640 --> 00:19:40,320
<i>Takže se musíte něžně vypáčit</i>
<i>z jejího sevření,</i>

167
00:19:40,400 --> 00:19:42,400
<i>aniž byste ji vyrušili,</i>

168
00:19:43,400 --> 00:19:46,200
<i>abyste se mohli vrátit</i>
<i>na hladinu se nadechnout.</i>

169
00:20:02,880 --> 00:20:04,600
Zdaleka nejmocnější je,

170
00:20:05,640 --> 00:20:07,280
když vyjde z doupěte,

171
00:20:08,040 --> 00:20:10,760
protože tehdy víte, že vám plně důvěřuje.

172
00:20:10,840 --> 00:20:14,760
Už se chapadly nepřidržuje doupěte,
aby se případně mohla stáhnout.

173
00:20:14,840 --> 00:20:17,800
Říká tím: „Tomu člověku naprosto důvěřuju

174
00:20:18,520 --> 00:20:20,160
a vycházím z doupěte

175
00:20:21,240 --> 00:20:23,080
a budu si hledět svého.“

176
00:20:35,400 --> 00:20:38,440
<i>Začal jsem vidět neobyčejné věci.</i>

177
00:20:40,560 --> 00:20:43,320
<i>Mohou vypadat ježatě, ale i hladce.</i>

178
00:20:46,720 --> 00:20:48,760
<i>Na hlavách jim mohou narůst rohy.</i>

179
00:20:53,400 --> 00:20:56,400
<i>Mohou být shodné barvou, texturou,</i>
<i>vzorem, kůží.</i>

180
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
<i>Je to nádherné.</i>

181
00:21:12,960 --> 00:21:16,080
<i>Většinu času sviští prostorem,</i>
<i>leze nebo plave.</i>

182
00:21:19,280 --> 00:21:22,360
Ale občas vynoří dvě nohy.

183
00:21:26,440 --> 00:21:27,520
A chodí.

184
00:21:30,360 --> 00:21:32,520
A tu si vykračuje

185
00:21:33,120 --> 00:21:34,800
na dvou nohách.

186
00:21:38,760 --> 00:21:42,680
Dokáže své tělo dát do této
zvláštní pozice, kdy vypadá jako kámen.

187
00:21:46,920 --> 00:21:51,840
A pak se pomalu pohybuje dvěma chapadly
pod sebou,

188
00:21:51,920 --> 00:21:54,960
takže se ten kámen pomalu posunuje.

189
00:21:59,920 --> 00:22:01,480
A pak se promění

190
00:22:01,560 --> 00:22:05,520
v neobyčejnou, roztřesenou,
rozteklou, starou dámu v šatech.

191
00:22:08,960 --> 00:22:11,240
<i>Možná se snaží napodobit</i>

192
00:22:11,800 --> 00:22:14,120
<i>pohyb chaluh nebo řas.</i>

193
00:22:15,720 --> 00:22:18,120
<i>A zároveň velmi pomalu odchází.</i>

194
00:22:20,760 --> 00:22:22,600
<i>A takhle funguje.</i>

195
00:22:22,680 --> 00:22:25,920
<i>Má neuvěřitelně kreativní schopnost</i>
<i>klamat.</i>

196
00:22:29,560 --> 00:22:34,640
Chobotnice je v podstatě slimák,
který během evoluce přišel o domeček.

197
00:22:34,720 --> 00:22:37,200
<i>Velmi křehké, přelévající se, měkké zvíře,</i>

198
00:22:37,280 --> 00:22:39,760
<i>které se spoléhá na obrovskou inteligenci.</i>

199
00:22:42,600 --> 00:22:46,160
Nemá matku ani otce,
co by ji cokoli naučili. Je na to sama.

200
00:22:47,200 --> 00:22:50,880
<i>Protože existují různé druhy predátorů,</i>
<i>kteří ji loví.</i>

201
00:22:54,440 --> 00:22:57,040
<i>Takže za miliony let musela...</i>

202
00:22:57,720 --> 00:23:01,480
<i>vymyslet ty nejúžasnější metody,</i>
<i>jak je oklamat.</i>

203
00:23:06,960 --> 00:23:12,040
A musí se je naučit rychle,
protože žije jen něco přes rok.

204
00:23:18,080 --> 00:23:21,520
52. DEN

205
00:23:25,760 --> 00:23:30,120
<i>Když se potápím sám, všechno mé vybavení</i>
<i>musí být v perfektním stavu.</i>

206
00:23:33,760 --> 00:23:36,240
<i>A musím být připravený na vše.</i>

207
00:23:36,320 --> 00:23:39,160
<i>Nemůžu si hrát. Musí to být</i>
<i>plně instinktivní.</i>

208
00:23:45,120 --> 00:23:49,560
<i>Ale v tu chvíli jsem dělal spoustu chyb.</i>

209
00:23:53,120 --> 00:23:55,120
Jednoho dne mě sledovala.

210
00:23:55,200 --> 00:23:58,800
A to je ta nejúžasnější věc,
být pronásledován chobotnicí.

211
00:23:58,880 --> 00:24:02,040
Jen ustupujete, posouváte se dozadu

212
00:24:02,120 --> 00:24:04,600
a tohle neuvěřitelné zvíře
jde směrem k vám

213
00:24:04,680 --> 00:24:06,880
a víte, že se až zase tak nebojí.

214
00:24:06,960 --> 00:24:10,800
Je zvědavá, vzájemně si věříte
a to je fantastický pocit.

215
00:24:21,080 --> 00:24:22,160
A pak bum!

216
00:24:23,160 --> 00:24:24,760
Upustil jsem jeden objektiv

217
00:24:25,360 --> 00:24:28,280
a ta rychle padající věc to zvíře
polekala.

218
00:24:29,040 --> 00:24:32,120
A pak se otočí a pádí pryč
s obrovským zděšením.

219
00:24:39,640 --> 00:24:43,720
A nejradši byste si dali facku, protože...

220
00:24:44,400 --> 00:24:48,480
To mohlo skončit nejúžasnější interakcí
a hlubokou důvěrou

221
00:24:48,560 --> 00:24:49,880
a vy jste to zpackali.

222
00:24:49,960 --> 00:24:52,640
A teď nevíte, zničili jste to navždy?

223
00:24:53,560 --> 00:24:55,160
Bude vám ještě někdy věřit?

224
00:24:55,240 --> 00:24:58,120
Jak moc ji vyděsil tento zážitek?

225
00:25:01,880 --> 00:25:04,240
A pak jsem se k ní přiblížil moc rychle.

226
00:25:04,760 --> 00:25:08,520
A tehdy opustila doupě
a měla hrozný strach.

227
00:25:11,440 --> 00:25:13,240
<i>A k tomu doupěti se nevrátila.</i>

228
00:25:16,560 --> 00:25:18,360
<i>Myslel jsem si, že je po všem.</i>

229
00:25:19,440 --> 00:25:20,400
<i>Byla pryč.</i>

230
00:25:35,120 --> 00:25:39,960
Měl jsem takovou zkušenost
s těmi úžasnými stopaři z kmene San.

231
00:25:40,840 --> 00:25:44,960
<i>Říkal jsem si: „Jestlipak by dokázali</i>
<i>cokoli vystopovat pod vodou?“</i>

232
00:25:50,920 --> 00:25:56,640
<i>Toto zvíře se miliony let učilo,</i>
<i>aby bylo nenalezitelné.</i>

233
00:26:05,960 --> 00:26:08,880
<i>Musel jsem zjistit, jak vypadají stopy</i>
<i>chobotnice.</i>

234
00:26:11,200 --> 00:26:13,080
<i>A to bylo zpočátku frustrující.</i>

235
00:26:13,160 --> 00:26:15,400
<i>Byly těžko rozpoznatelné.</i>

236
00:26:15,480 --> 00:26:17,800
<i>Jaký je rozdíl mezi stopami chobotnice,</i>

237
00:26:17,880 --> 00:26:19,440
<i>ježovky srdčité</i>

238
00:26:19,920 --> 00:26:21,200
<i>a těch od ryb...</i>

239
00:26:22,720 --> 00:26:24,200
<i>a od červů?</i>

240
00:26:26,240 --> 00:26:27,720
<i>A predátorskými značkami.</i>

241
00:26:30,120 --> 00:26:31,800
<i>Obaly od vajíček.</i>

242
00:26:34,560 --> 00:26:36,280
<i>Musel jsem se všechno naučit.</i>

243
00:26:49,240 --> 00:26:51,200
A pak musíš začít myslet...

244
00:26:51,760 --> 00:26:52,880
jako chobotnice.

245
00:27:00,240 --> 00:27:01,800
<i>Je to jako být detektivem.</i>

246
00:27:02,600 --> 00:27:05,200
<i>Pomalu si spojuješ jednotlivé stopy.</i>

247
00:27:36,720 --> 00:27:37,920
<i>A pak jsem začal…</i>

248
00:27:38,920 --> 00:27:40,120
<i>dělat pokroky.</i>

249
00:27:46,120 --> 00:27:48,280
<i>„Dobře, tato zvířata zabíjí.“</i>

250
00:27:57,000 --> 00:28:01,120
<i>Takže se dívám na její úlovky,</i>
<i>malé stopy vyhloubené v písku,</i>

251
00:28:01,200 --> 00:28:04,520
<i>malé změny ve vzorech řas,</i>
<i>kde se pohybovala.</i>

252
00:28:05,160 --> 00:28:08,920
<i>A pak jsem si uvědomil:</i>
<i>„Dobře, to zvíře je nyní velmi blízko.</i>

253
00:28:09,000 --> 00:28:11,800
<i>Je blízko. Do jednoho nebo dvou metrů.“</i>

254
00:28:11,880 --> 00:28:14,760
<i>A tak se soustředím na ten malý prostor.</i>

255
00:28:20,640 --> 00:28:21,800
A pak bum!

256
00:28:22,920 --> 00:28:23,960
Je tam.

257
00:28:30,280 --> 00:28:34,880
<i>Konečně, hledal jsem ji týden, den co den,</i>

258
00:28:35,880 --> 00:28:36,960
<i>byla tam.</i>

259
00:28:42,840 --> 00:28:43,920
Bylo to jako když…

260
00:28:44,440 --> 00:28:48,600
vám člověčí kamarádka mává a je ráda,
že vás vidí.

261
00:28:53,680 --> 00:28:57,160
<i>A pocítil jsem to z minuty na minutu:</i>

262
00:28:57,240 --> 00:29:00,440
<i>„Dobře, věřím ti. Věřím ti, člověče.</i>

263
00:29:01,320 --> 00:29:04,040
<i>A teď můžeš přijít</i>
<i>do mého chobotničího světa.“</i>

264
00:29:13,920 --> 00:29:15,480
A jde ke mně.

265
00:29:16,320 --> 00:29:18,280
A můj přirozený instinkt je…

266
00:29:19,560 --> 00:29:21,120
mírně ustoupit.

267
00:29:25,120 --> 00:29:28,720
<i>A pak jsem chtěl zůstat bez hnutí,</i>
<i>tak jsem se držel skály.</i>

268
00:29:34,360 --> 00:29:36,040
<i>A ona se pořád přibližovala.</i>

269
00:29:37,120 --> 00:29:38,800
<i>A pak mi pokryla celou ruku.</i>

270
00:29:39,600 --> 00:29:41,760
<i>Byl jsem pod vodou už dlouho,</i>

271
00:29:42,240 --> 00:29:46,960
<i>tak jsem mírně začal stoupat na povrch</i>
<i>a myslel si, že z mé ruky sleze.</i>

272
00:29:49,360 --> 00:29:53,320
<i>Ale neslezla. Vyjela na mé ruce</i>
<i>přímo nad hladinu.</i>

273
00:30:10,480 --> 00:30:14,960
<i>A tak jsem zíral do očí</i>
<i>toho úžasného tvora.</i>

274
00:30:40,880 --> 00:30:42,720
Zprvu bylo těžké si představit,

275
00:30:42,800 --> 00:30:45,680
že z našeho vztahu něco měla.

276
00:30:45,760 --> 00:30:48,120
Proč by takto se chovající divoké zvíře,

277
00:30:48,640 --> 00:30:52,480
mělo něco mít z návštěvy
tohoto divného člověka?

278
00:30:56,960 --> 00:30:58,960
<i>A tady to začíná být zajímavé.</i>

279
00:31:04,280 --> 00:31:08,160
<i>Myslím, že je to povzbudivé pro</i>
<i>její obrovskou inteligenci.</i>

280
00:31:15,240 --> 00:31:19,000
<i>Nějak si uvědomí, že to není nebezpečné,</i>

281
00:31:19,560 --> 00:31:22,680
<i>a začne reagovat na toho člověka.</i>

282
00:31:26,040 --> 00:31:30,200
<i>A možná vám to dá zvláštní úroveň</i>
<i>chobotničí radosti.</i>

283
00:32:01,240 --> 00:32:03,720
<i>Když máte spojení se zvířetem</i>

284
00:32:03,800 --> 00:32:08,120
<i>a odnesete si tyto zážitky,</i>
<i>je to naprosto ohromující.</i>

285
00:32:13,920 --> 00:32:16,240
<i>Neznám lepší pocit.</i>

286
00:32:24,480 --> 00:32:28,400
<i>Hranice mezi ní a mnou padaly.</i>

287
00:32:30,920 --> 00:32:33,040
<i>Čistě její velkolepost.</i>

288
00:33:05,320 --> 00:33:08,120
<i>Tehdy jsem dokázal myslet jen na ni.</i>

289
00:33:09,720 --> 00:33:11,320
<i>Ve vodě i na souši.</i>

290
00:33:14,600 --> 00:33:17,640
<i>Stala se z toho trochu posedlost.</i>

291
00:33:17,720 --> 00:33:20,680
<i>Chcete ji každý den vidět a zjistit,</i>
<i>co se děje.</i>

292
00:33:20,760 --> 00:33:22,680
<i>Nemůžete se dočkat, až se opět ponoříte.</i>

293
00:33:39,960 --> 00:33:42,400
<i>Co se jí honí hlavou?</i>
<i>Co si myslí?</i>

294
00:33:44,120 --> 00:33:47,360
<i>Sní? Když sní, o čem sní?</i>

295
00:33:59,800 --> 00:34:05,080
<i>Ona jen probudila mou zvědavost způsobem,</i>
<i>který jsem ještě nezažil.</i>

296
00:34:15,120 --> 00:34:17,600
<i>Je velmi užitečné vrátit se domů</i>

297
00:34:17,680 --> 00:34:21,040
<i>a přečíst si co nejvíce vědeckých prací.</i>

298
00:34:23,640 --> 00:34:25,320
<i>Je to chobotnice obecná.</i>

299
00:34:25,400 --> 00:34:28,400
<i>A odborně se jí říká </i>Octopus vulgaris.

300
00:34:30,480 --> 00:34:32,440
<i>Ze dvou třetin poznává</i>

301
00:34:33,600 --> 00:34:36,200
<i>mimo svůj mozek, prostřednictvím chapadel.</i>

302
00:34:38,240 --> 00:34:42,440
<i>Její celé bytí je o přemýšlení, cítění</i>
<i>a prozkoumávání.</i>

303
00:34:44,320 --> 00:34:48,560
<i>Má 2 000 přísavek a používá je všechny</i>
<i>zvlášť.</i>

304
00:34:49,640 --> 00:34:50,640
<i>Jak to dělá?</i>

305
00:34:50,720 --> 00:34:52,800
<i>Představte si, že máte 2 000 prstů.</i>

306
00:34:55,520 --> 00:34:58,760
<i>Její inteligenci můžete</i>
<i>přirovnat ke kočce, psovi</i>

307
00:34:58,840 --> 00:35:01,680
<i>nebo dokonce k nižším primátům.</i>

308
00:35:02,640 --> 00:35:05,920
<i>A měkkýši by neměli být tak inteligentní.</i>

309
00:35:08,280 --> 00:35:12,200
<i>Tolikrát jsem pročítal vědecké práce</i>

310
00:35:12,280 --> 00:35:14,600
<i>a hledal odpověď na to, co jsem viděl.</i>

311
00:35:15,400 --> 00:35:18,480
<i>A mnohdy jsem nic kloudného nenašel.</i>
<i>Nic tam nebylo.</i>

312
00:35:21,400 --> 00:35:23,760
<i>Dostanete se do málo prozkoumaných míst</i>

313
00:35:23,840 --> 00:35:29,320
<i>a skoro každý týden můžete najít něco</i>
<i>vědou nepoznaného.</i>

314
00:35:35,160 --> 00:35:39,800
104. DEN

315
00:35:46,280 --> 00:35:50,280
<i>Podle literatury jsou chobotnice</i>
<i>nočním druhem.</i>

316
00:36:00,920 --> 00:36:02,840
<i>Je tedy v noci aktivnější?</i>

317
00:36:13,520 --> 00:36:15,440
<i>Ve tmě to bylo trochu děsivé.</i>

318
00:36:19,240 --> 00:36:23,760
<i>Tyhle neuvěřitelné zvuky keporkaků,</i>
<i>co prochází vodou.</i>

319
00:36:29,800 --> 00:36:31,560
<i>Jste v nejvyšší pohotovosti.</i>

320
00:36:49,200 --> 00:36:51,800
<i>Nemohl jsem ji najít.</i>
<i>Nebyla ve svém doupěti.</i>

321
00:36:53,920 --> 00:36:56,840
<i>Už jsem to trochu vzdal a chtěl se vrátit</i>
<i>na břeh.</i>

322
00:37:01,880 --> 00:37:05,480
<i>Něco mě přimělo se trochu otočit doleva.</i>

323
00:37:10,240 --> 00:37:11,320
<i>A tam byla.</i>

324
00:37:12,720 --> 00:37:14,960
<i>Přímo v extrémně mělké vodě.</i>

325
00:37:17,800 --> 00:37:18,880
<i>Nevidím, co dělá.</i>

326
00:37:27,800 --> 00:37:30,080
<i>Tyhle bleskové útoky.</i>

327
00:37:35,120 --> 00:37:37,600
<i>Používá chapadlo jako podivnou zbraň.</i>

328
00:37:40,320 --> 00:37:43,960
Ve zlomku vteřiny ho smotá.

329
00:37:50,520 --> 00:37:53,240
<i>Viděl jsem ji takto chytit tři ryby.</i>

330
00:37:53,920 --> 00:37:56,480
<i>Nikdy jsem ji neviděl chytat ryby</i>
<i>během dne.</i>

331
00:38:00,080 --> 00:38:03,880
<i>V noci je to hrozně nebezpečné</i>
<i>v hlubším lese,</i>

332
00:38:04,520 --> 00:38:07,640
<i>tak se tohle neskonale chytré zvíře</i>
<i>stáhne na mělčinu,</i>

333
00:38:07,720 --> 00:38:09,960
<i>kam se žraloci jen obtížně dostávají</i>

334
00:38:10,040 --> 00:38:13,760
<i>a využije nabídky všech</i>
<i>těch skvělých jídel, co tam jsou k mání.</i>

335
00:38:29,160 --> 00:38:33,600
125. DEN

336
00:38:43,320 --> 00:38:47,280
<i>První instinkt velí pokusit se vyděsit</i>
<i>žraloky.</i>

337
00:38:48,920 --> 00:38:51,040
<i>Ale pak si uvědomíte,</i>

338
00:38:51,120 --> 00:38:55,200
<i>že by to narušovalo celý proces lesa.</i>

339
00:39:04,120 --> 00:39:08,880
<i>Byla mimo své doupě a pohybovala se</i>
<i>na okraji lesa.</i>

340
00:39:16,480 --> 00:39:17,600
<i>Všiml jsem si...</i>

341
00:39:18,240 --> 00:39:19,120
<i>toho žraloka.</i>

342
00:39:26,480 --> 00:39:30,520
<i>Tělo bylo lehce prohnuté dopředu</i>
<i>a sledovalo pachovou stopu.</i>

343
00:39:32,600 --> 00:39:33,680
<i>To nevypadá dobře.</i>

344
00:39:55,320 --> 00:39:58,280
<i>Říkám si: „Je v bezpečí.</i>
<i>Je přímo pod tím kamenem.“</i>

345
00:40:03,040 --> 00:40:06,000
<i>A ti tvorové se začali dobývat přímo</i>
<i>do té trhliny.</i>

346
00:40:12,480 --> 00:40:17,080
<i>A v další minutě žralok svírá</i>
<i>jedno z jejich chapadel</i>

347
00:40:17,160 --> 00:40:19,120
<i>a provádí děsivou smrtící otočku.</i>

348
00:40:31,520 --> 00:40:32,960
A jasně vidím její...

349
00:40:34,000 --> 00:40:35,560
urvané chapadlo v jeho tlamě.

350
00:40:43,040 --> 00:40:45,320
Ten strašný pocit v žaludku.

351
00:41:04,720 --> 00:41:08,160
<i>A díky Bohu se jí podařilo dostat se</i>
<i>hluboko do té trhliny.</i>

352
00:41:27,320 --> 00:41:32,440
<i>Pohybovala se velmi špatně.</i>
<i>Pomalu, byla hodně slabá.</i>

353
00:41:40,760 --> 00:41:43,880
<i>Krvácela. Je to cítit ve vodě.</i>

354
00:41:49,920 --> 00:41:52,200
<i>A je dost daleko od doupěte.</i>

355
00:41:59,640 --> 00:42:01,560
<i>Objeví se ti žraloci znovu?</i>

356
00:42:15,920 --> 00:42:19,440
<i>Myslel jsem, že jí pomůžu</i>
<i>dostat se zpátky do doupěte.</i>

357
00:42:28,600 --> 00:42:30,160
<i>Ale naštěstí jsem nemusel.</i>

358
00:42:49,680 --> 00:42:50,800
<i>Nevěděl jsem...</i>

359
00:42:52,080 --> 00:42:53,320
co se s ní stane

360
00:42:53,400 --> 00:42:55,960
nebo ji to učiní slabou a zranitelnou

361
00:42:56,040 --> 00:42:58,760
a ten večer ji dorazí.

362
00:43:05,720 --> 00:43:07,280
<i>A nemohl jsem si pomoct...</i>

363
00:43:07,920 --> 00:43:10,120
<i>je to moje vina?</i>

364
00:43:12,000 --> 00:43:14,120
<i>Byla venku, protože jsem tam byl já?</i>

365
00:43:15,680 --> 00:43:17,160
Cítil jsem se zranitelný.

366
00:43:17,600 --> 00:43:22,760
Jako by se to, co se stalo jí,
stalo nějakým divným způsobem mně.

367
00:43:29,920 --> 00:43:35,000
<i>A pak mi to psychologicky připadalo,</i>
<i>jako bych…</i>

368
00:43:35,720 --> 00:43:37,800
<i>procházel obdobným typem roztrhání.</i>

369
00:43:38,240 --> 00:43:42,200
<i>Začnete přemýšlet o vlastní smrti</i>
<i>a zranitelnosti,</i>

370
00:43:42,280 --> 00:43:44,680
<i>máte strach o rodinu, o své dítě.</i>

371
00:43:47,000 --> 00:43:52,000
Předtím jsem nebýval člověkem, který by
byl vůči zvířatům příliš sentimentální.

372
00:43:52,720 --> 00:43:54,240
<i>Došlo mi, že se měním.</i>

373
00:43:56,680 --> 00:44:00,600
<i>Ona mě učila, abych byl citlivější vůči</i>
<i>druhým.</i>

374
00:44:02,520 --> 00:44:04,600
<i>Obzvlášť k divokým stvořením.</i>

375
00:44:28,960 --> 00:44:32,880
<i>Měl jsem děsivé pocity,</i>
<i>když jsem se druhého dne ráno potápěl.</i>

376
00:44:47,160 --> 00:44:50,600
<i>Ulevilo se mi, že žije a dýchá.</i>

377
00:44:54,440 --> 00:44:58,520
<i>Je tak slabá, že nedokáže vytvořit</i>
<i>živé barvy zdravé chobotnice</i>

378
00:44:58,600 --> 00:45:00,240
<i>a je mdlá a bílá.</i>

379
00:45:10,720 --> 00:45:13,680
<i>A teď jsem se začal bát:</i>
<i>„Jak si obstará jídlo?“</i>

380
00:45:20,520 --> 00:45:24,160
<i>Zasahování do života zvířat je přes čáru.</i>

381
00:45:24,800 --> 00:45:30,520
<i>Ale příliš mě přemohly city,</i>
<i>co jsem k ní choval.</i>

382
00:45:38,160 --> 00:45:39,720
<i>Myslím, že to nepomohlo.</i>

383
00:45:42,280 --> 00:45:47,960
<i>A ona je vzadu v doupěti a moc se nehýbe.</i>

384
00:45:51,240 --> 00:45:54,400
<i>Každý den jsem kontroloval,</i>
<i>jestli je v pořádku</i>

385
00:45:55,000 --> 00:45:58,240
<i>a přemýšlel: „Je to její poslední den?</i>
<i>Uvidím ji ještě?“</i>

386
00:46:14,120 --> 00:46:17,520
Velká úleva přišla asi o týden později

387
00:46:18,560 --> 00:46:22,120
a viděl jsem, že se docela rychle
zahojila.

388
00:46:27,160 --> 00:46:31,440
A pak, bylo fascinující to pozorovat...

389
00:46:32,120 --> 00:46:35,920
malinkaté miniaturní,
perfektní miniaturní chapadlo...

390
00:46:36,720 --> 00:46:37,840
jí dorůstalo zpět.

391
00:46:46,720 --> 00:46:49,360
<i>A dalo mi to zvláštní pocit sebevědomí,</i>

392
00:46:49,840 --> 00:46:54,120
<i>že překoná tuhle neskutečnou obtíž.</i>

393
00:46:54,920 --> 00:46:59,120
<i>A cítil jsem, že jsem také v životě</i>
<i>překonával problémy, které jsem měl.</i>

394
00:47:01,840 --> 00:47:05,320
<i>Naše životy se podivným způsobem</i>
<i>zrcadlily.</i>

395
00:47:13,280 --> 00:47:16,800
<i>Můj vztah s lidmi se měnil.</i>

396
00:47:21,120 --> 00:47:25,560
<i>Můj syn se v tomto období velmi zajímal</i>
<i>o všechno pod vodou.</i>

397
00:47:44,720 --> 00:47:47,200
<i>A každý den jsem mu vyprávěl příběhy.</i>

398
00:47:55,120 --> 00:47:56,760
<i>Viděl ji, seznámil se s ní.</i>

399
00:47:56,840 --> 00:47:58,680
<i>Vzal jsem ho s sebou tolikrát.</i>

400
00:48:04,120 --> 00:48:06,200
<i>Její chapadlo už je docela funkční,</i>

401
00:48:06,520 --> 00:48:08,240
<i>i když je jen napůl dorostlé.</i>

402
00:48:18,880 --> 00:48:22,680
250. DEN

403
00:48:25,080 --> 00:48:28,840
<i>A pak pomalu, s dorůstajícím chapadlem,</i>
<i>znovu nabyla sebevědomí.</i>

404
00:48:33,240 --> 00:48:37,160
<i>Asi po 100 dnech, jí nakonec to chapadlo</i>
<i>úplně dorostlo.</i>

405
00:48:46,000 --> 00:48:49,480
<i>Je to úžasný pocit pomyslet si,</i>
<i>že to zvíře dokáže tohle,</i>

406
00:48:49,560 --> 00:48:52,880
<i>že dokáže vydržet takový útok</i>
<i>a zcela se zotavit.</i>

407
00:49:16,520 --> 00:49:17,880
271. DEN

408
00:49:17,960 --> 00:49:22,480
<i>Po nějaké době se věnovala</i>
<i>normálním aktivitám</i>

409
00:49:22,560 --> 00:49:26,680
<i>a tehdy jsem začal s úplně novým</i>

410
00:49:27,160 --> 00:49:30,320
<i>a mnohem hlubším pohledem do jejího světa.</i>

411
00:49:37,000 --> 00:49:39,880
<i>Byl to hezký, klidný a jasný den.</i>

412
00:49:41,440 --> 00:49:44,800
<i>Zpoza rohu zpozorovala kraba.</i>

413
00:49:49,120 --> 00:49:50,720
<i>Potíž, když jste krab je...</i>

414
00:49:51,560 --> 00:49:54,080
<i>že vás pronásleduje přelévající se zvíře.</i>

415
00:49:56,040 --> 00:49:59,360
<i>Umí se prolít malou škvírou.</i>

416
00:50:08,320 --> 00:50:10,440
<i>A zdá se, že ji krab vycítí</i>

417
00:50:10,920 --> 00:50:16,680
<i>a schová se pod velkou jedovatou sasanku.</i>

418
00:50:20,320 --> 00:50:22,680
<i>A ona pak čeká a schovává se.</i>

419
00:50:46,960 --> 00:50:50,200
<i>A pak si ten krab řekne: „Vypadá to,</i>
<i>že vzduch je čistý“</i>

420
00:50:50,680 --> 00:50:54,040
<i>a opuštěním své sasankové skrýše udělá</i>
<i>velkou chybu.</i>

421
00:52:35,560 --> 00:52:36,960
<i>Je dost nepořádný jedlík.</i>

422
00:52:37,040 --> 00:52:39,440
<i>Kousky lítají všude,</i>
<i>uvolňuje se mrtvolný pach.</i>

423
00:52:40,960 --> 00:52:42,400
<i>A pak se rozhlédnete</i>

424
00:52:42,480 --> 00:52:47,200
<i>a uvidíte tyhle křehké a překvapivě rychlé</i>
<i>hadice,</i>

425
00:52:47,280 --> 00:52:49,280
<i>jak se k ní přibližují.</i>

426
00:52:55,800 --> 00:52:58,880
<i>Zaplaví ji masa hadic</i>

427
00:52:58,960 --> 00:53:02,200
<i>a zdá se, že neví, co dělat</i>
<i>a jak se s nimi vypořádat.</i>

428
00:53:04,240 --> 00:53:06,360
<i>Pomyslel jsem si: „To je fakt potíž.</i>

429
00:53:07,200 --> 00:53:11,480
<i>Vždycky bude mít problém s hadicemi,</i>
<i>co jí berou jídlo.“</i>

430
00:53:16,480 --> 00:53:19,160
A zanedlouho

431
00:53:19,240 --> 00:53:23,080
si ona pomyslí: „Hadice mi kradou jídlo,“

432
00:53:23,160 --> 00:53:26,760
a má úžasnou metodu,
jak je zvednout chapadly

433
00:53:26,840 --> 00:53:29,080
a jemně je vyhodit z doupěte.

434
00:53:32,440 --> 00:53:34,160
<i>Teď tady tomu šéfuje ona.</i>

435
00:53:43,960 --> 00:53:48,560
<i>Původně použila stejnou metodu</i>
<i>lovu krabů na humra.</i>

436
00:53:52,320 --> 00:53:53,600
Najednou vidíte…

437
00:53:55,120 --> 00:53:56,800
humry létat z útesu.

438
00:54:16,520 --> 00:54:19,560
A tak si říkám: „Tohohle určitě chytí.“

439
00:54:30,680 --> 00:54:32,760
<i>Znovu a znovu se jí vyhýbají.</i>

440
00:54:40,560 --> 00:54:42,840
A pak, o pár týdnů později,

441
00:54:43,360 --> 00:54:46,400
ji pozoruji přiblížit se ze strany,

442
00:54:47,600 --> 00:54:53,360
vhání mě do prostoru tak,
aby se dostala mezi mě a humra.

443
00:54:53,440 --> 00:54:56,680
Využívá mě jako součást
své lovecké strategie.

444
00:55:00,720 --> 00:55:02,520
A místo chaotického výpadu...

445
00:55:04,800 --> 00:55:07,160
nadhodí přes všechno svou síť.

446
00:55:10,320 --> 00:55:12,240
<i>A pak už není kam ustoupit.</i>

447
00:55:20,600 --> 00:55:23,000
<i>Tohle je zvíře, které jako stratég</i>

448
00:55:23,520 --> 00:55:29,440
<i>rychle vymýšlí, jak nejlépe lovit</i>
<i>velmi vychytralou kořist.</i>

449
00:55:36,920 --> 00:55:39,480
<i>Spousta její inteligence vychází</i>

450
00:55:39,960 --> 00:55:42,920
<i>z faktu, kolik kořisti musí ulovit.</i>

451
00:55:43,640 --> 00:55:45,120
<i>Různých druhů zvířat.</i>

452
00:55:46,520 --> 00:55:50,280
<i>Všechny ulovené měkkýše chytí</i>
<i>relativně snadno</i>

453
00:55:50,880 --> 00:55:53,280
<i>ale mají neuvěřitelně tvrdé skořápky.</i>

454
00:55:57,520 --> 00:56:02,200
<i>Jak je sakra zabíjí a jí?</i>

455
00:56:06,200 --> 00:56:07,960
<i>Na všech těch chapadlech</i>

456
00:56:08,040 --> 00:56:10,960
<i>má vrtačku, kterou dokáže provrtat</i>
<i>tvrdou skořápku</i>

457
00:56:13,440 --> 00:56:16,880
<i>a pak ji napustit jedem jako had</i>

458
00:56:17,440 --> 00:56:20,000
<i>a pak vyhodnotí,</i>
<i>jak na něj měkkýš reaguje.</i>

459
00:56:23,560 --> 00:56:26,720
<i>Ale někteří z těchto měkkýšů se uvolní až,</i>

460
00:56:26,800 --> 00:56:30,520
<i>když je navrtán vrchol skořápky</i>

461
00:56:31,400 --> 00:56:32,600
<i>na odtahovači.</i>

462
00:56:36,160 --> 00:56:38,200
<i>V podstatě musí použít geometrii,</i>

463
00:56:38,280 --> 00:56:43,320
<i>aby přesně zjistila,</i>
<i>kde má navrtat skořápku,</i>

464
00:56:43,400 --> 00:56:44,760
<i>aby se dostala k jídlu.</i>

465
00:56:48,760 --> 00:56:52,120
<i>Tohle je inteligence bezobratlovců</i>
<i>na vysoké úrovni.</i>

466
00:56:53,080 --> 00:56:58,120
<i>Její schopnost učit se</i>
<i>a pamatovat si detaily.</i>

467
00:57:01,360 --> 00:57:05,080
<i>A dostalo mě, kolik mě toho naučila.</i>

468
00:57:11,240 --> 00:57:15,360
Nemůžete se dočkat, až ráno vstanete,
protože máte spoustu práce

469
00:57:15,960 --> 00:57:21,240
s pochopením každé maličké stopy,
každé malé reakce,

470
00:57:21,320 --> 00:57:24,880
každého druhu a toho, co dělají
a jak na sebe působí.

471
00:57:33,360 --> 00:57:36,560
<i>Lidé se ptají: „Proč chodíš každý</i>
<i>den na stejné místo?“</i>

472
00:57:37,240 --> 00:57:40,240
<i>Ale až tehdy uvidíte drobné rozdíly.</i>

473
00:57:40,960 --> 00:57:43,040
<i>A tehdy poznáte divočinu.</i>

474
00:57:46,240 --> 00:57:49,840
Z chobotnice vycházelo tisíce vláken

475
00:57:49,920 --> 00:57:52,520
ke všem ostatním zvířatům,
dravcům a kořistem

476
00:57:52,600 --> 00:57:54,680
a pak je tu ten neuvěřitelný les,

477
00:57:55,880 --> 00:57:57,200
který to všechno živí.

478
00:58:01,840 --> 00:58:05,360
<i>A teď vím, jak jsou skořepiny</i>
<i>propojeny s ježkem</i>

479
00:58:05,440 --> 00:58:08,040
<i>a jak je chobotnice propojena</i>
<i>se skořepinou.</i>

480
00:58:08,120 --> 00:58:10,760
<i>A když kreslím všechny tyhle čáry,</i>

481
00:58:10,840 --> 00:58:13,440
<i>všechny tyhle příběhy vyplouvají</i>
<i>na povrch.</i>

482
00:58:28,600 --> 00:58:30,360
Je to skoro jako mysl lesa.

483
00:58:32,080 --> 00:58:36,000
<i>Cítil jsem to. Toho velkého tvora.</i>

484
00:58:37,000 --> 00:58:40,680
<i>Byl tisíckrát víc vzhůru</i>
<i>a inteligentnější než já.</i>

485
00:58:42,920 --> 00:58:47,800
<i>Je to jako obrovský podvodní mozek,</i>
<i>který funguje miliony let.</i>

486
00:58:51,040 --> 00:58:53,160
<i>A drží všechno v rovnováze.</i>

487
00:59:04,800 --> 00:59:07,560
<i>Všechno se v tuto chvíli v lese...</i>

488
00:59:07,640 --> 00:59:08,480
304. DEN

489
00:59:08,560 --> 00:59:10,360
<i>...zdálo téměř dokonalé.</i>

490
00:59:16,160 --> 00:59:18,120
<i>A samozřejmě</i>

491
00:59:19,240 --> 00:59:20,360
<i>zapomenete...</i>

492
00:59:21,280 --> 00:59:23,520
<i>na stálou přítomnost predátorů.</i>

493
01:00:06,120 --> 01:00:07,160
Utkvělo mi to...

494
01:00:08,800 --> 01:00:13,240
v hlavě. Z ničeho nic se k ní
začal přibližovat velký žralok.

495
01:00:21,440 --> 01:00:24,000
<i>Byla bez hnutí a snažila se schovat.</i>

496
01:00:29,840 --> 01:00:34,320
<i>Pak jsem viděl, jak ten žralok</i>
<i>plave na okraji a loví její pach.</i>

497
01:00:41,960 --> 01:00:44,760
A pomyslel jsem si: „Ach ne, tahle...

498
01:00:46,360 --> 01:00:47,840
noční můra se opakuje.“

499
01:01:46,000 --> 01:01:47,960
<i>Ona prosviští porostem</i>

500
01:01:48,040 --> 01:01:53,320
<i>a omotává se spoustou listů chaluh.</i>

501
01:01:54,520 --> 01:01:55,960
A pak jen tak vykukuje.

502
01:02:21,400 --> 01:02:23,320
<i>Všechny pachy jsou na chaluhách,</i>

503
01:02:23,400 --> 01:02:26,200
<i>takže je žralok prokusuje</i>
<i>a chňape po nich.</i>

504
01:02:44,720 --> 01:02:46,160
<i>Vystřelila zezadu.</i>

505
01:03:00,720 --> 01:03:04,200
Vyleze ven přes kámen, opustí vodu a já...

506
01:03:09,080 --> 01:03:10,560
byl jsem z toho...

507
01:03:11,280 --> 01:03:12,680
nevěřil jsem vlastním očím.

508
01:03:17,120 --> 01:03:20,320
<i>Ale problém je, že se musí vrátit.</i>

509
01:03:29,240 --> 01:03:32,200
<i>Na druhé straně žralok opět vycítí</i>
<i>její pach.</i>

510
01:03:33,320 --> 01:03:35,280
<i>A začne tahle šílená honička.</i>

511
01:04:07,840 --> 01:04:09,840
A v<i> </i>tom ji uvidím

512
01:04:10,880 --> 01:04:13,600
ve velmi rychlém pohybu,

513
01:04:14,080 --> 01:04:18,120
zvedá asi 100 skořápek a kamenů...

514
01:04:20,920 --> 01:04:25,120
a pak překládá chapadla
přes svou zranitelnou hlavu.

515
01:04:26,800 --> 01:04:27,960
A v tu chvíli

516
01:04:28,600 --> 01:04:31,560
jsem si uvědomil: „To je ta šílenost,
co jsem viděl

517
01:04:32,440 --> 01:04:33,320
kdysi dávno.“

518
01:04:59,840 --> 01:05:01,960
<i>V příští minutě ji žralok popadne.</i>

519
01:05:24,520 --> 01:05:26,480
<i>Ale musel jsem se jít nadechnout.</i>

520
01:05:26,880 --> 01:05:29,120
<i>Spěchal jsem co nejrychleji na povrch.</i>

521
01:05:31,760 --> 01:05:33,200
<i>Zase rovnou zpátky dolů.</i>

522
01:05:38,840 --> 01:05:41,600
A bylo to: „Fajn, teď už je to
fakt šílený.“

523
01:05:42,480 --> 01:05:47,720
Nějak se jí podařilo vmanévrovat
na to nejbezpečnější místo

524
01:05:47,800 --> 01:05:49,560
a tím byla záda žraloka.

525
01:06:01,240 --> 01:06:04,160
<i>Žralok se ji snaží setřást a plave pryč.</i>

526
01:06:06,840 --> 01:06:08,600
Chvíli trvá, než mi dojde,

527
01:06:09,120 --> 01:06:10,760
co se tu sakra děje.

528
01:06:10,840 --> 01:06:12,560
Ale hned je zřejmé,

529
01:06:13,120 --> 01:06:14,840
že má navrch.

530
01:06:27,920 --> 01:06:30,720
Jak se žralok blíží k tlusté chaluze,

531
01:06:32,920 --> 01:06:34,640
jen se odstrčí z jeho zad...

532
01:06:46,400 --> 01:06:48,200
zahodí zbývající mušle

533
01:06:49,200 --> 01:06:50,400
a vystřelí pryč.

534
01:06:56,600 --> 01:06:59,600
Úplně toho žraloka přechytračila.

535
01:07:32,800 --> 01:07:37,560
<i>Žralok přijde, jednou projde,</i>
<i>ale ona už je úplně v bezpečí.</i>

536
01:07:37,640 --> 01:07:38,760
<i>Nemůže nic udělat.</i>

537
01:07:39,440 --> 01:07:40,400
<i>A tak odchází.</i>

538
01:07:45,720 --> 01:07:51,000
Jak může tak rychle přemýšlet a dělat
rozhodnutí mezi životem a smrtí,

539
01:07:52,240 --> 01:07:55,080
je to prostě neuvěřitelné.

540
01:08:18,360 --> 01:08:22,680
<i>Motal jsem se okolo ní dobrých 80 procent</i>
<i>jejího života.</i>

541
01:08:24,440 --> 01:08:27,440
<i>Každá chvíle je tak vzácná,</i>
<i>protože je tak krátká.</i>

542
01:08:31,280 --> 01:08:33,240
<i>Zažil jsem jeden fantastický den.</i>

543
01:08:34,080 --> 01:08:35,960
<i>Velké hejno očnatců obecných.</i>

544
01:08:37,720 --> 01:08:39,160
<i>Docela mělká voda.</i>

545
01:08:41,560 --> 01:08:43,040
Najednou se...

546
01:08:43,840 --> 01:08:46,080
natáhne a pluje na hladinu.

547
01:08:51,920 --> 01:08:53,360
<i>Zpočátku jsem si myslel…</i>

548
01:08:54,120 --> 01:08:55,400
<i>„Loví ryby.“</i>

549
01:09:02,240 --> 01:09:03,880
Pak jsem si řekl: „Počkat.

550
01:09:04,360 --> 01:09:07,240
Když loví, má strategii a...

551
01:09:07,840 --> 01:09:09,040
soustředí se.

552
01:09:14,920 --> 01:09:17,600
Tohle chování není vůbec dravé.“

553
01:09:21,640 --> 01:09:24,520
Trvalo dlouho než jsem to zpracoval.

554
01:09:26,520 --> 01:09:29,800
Ale nemohl jsem si pomoct:
„Ona si s těmi rybami hraje.“

555
01:09:45,040 --> 01:09:47,960
<i>U sociálních typů zvířat vidíte</i>
<i>hravost často.</i>

556
01:09:48,040 --> 01:09:53,000
<i>Tady je vysoce asociální zvíře,</i>
<i>co si hraje s rybami.</i>

557
01:09:56,480 --> 01:09:58,960
<i>Posouvá to to zvíře na úplně jinou úroveň.</i>

558
01:10:10,400 --> 01:10:12,760
Pak o tu rybu úplně ztratila zájem,

559
01:10:13,960 --> 01:10:15,000
přispěchala

560
01:10:18,000 --> 01:10:19,040
a chytila se mě.

561
01:10:30,920 --> 01:10:34,400
<i>A to bylo naposledy, co jsme měli</i>
<i>fyzický kontakt.</i>

562
01:10:55,560 --> 01:11:01,760
324. DEN

563
01:11:05,000 --> 01:11:06,360
Když zavzpomínám,

564
01:11:07,440 --> 01:11:10,640
tak si vybavím, že to byl těžký den,
velmi turbulentní.

565
01:11:17,720 --> 01:11:18,920
Všude samý sediment.

566
01:11:22,440 --> 01:11:23,680
Ponořím se a...

567
01:11:24,560 --> 01:11:27,080
a vedle ní je další velká chobotnice.

568
01:11:34,520 --> 01:11:38,000
<i>Je velmi vzácné vidět dvě chobotnice</i>
<i>blízko sebe.</i>

569
01:11:40,560 --> 01:11:42,120
<i>„Proboha, co se děje?“</i>

570
01:11:48,360 --> 01:11:51,800
<i>A pak vidím, že obě zvířata jsou</i>
<i>velmi uvolněná</i>

571
01:11:51,880 --> 01:11:55,120
<i>a uvědomím si: „Právě teď začíná páření.“</i>

572
01:12:07,080 --> 01:12:12,280
Tehdy už jsem dobře znal fáze života
chobotnic.

573
01:12:12,840 --> 01:12:16,800
A i když jsem byl nadšený,
že se začala pářit,

574
01:12:17,400 --> 01:12:18,520
tak se mi...

575
01:12:19,360 --> 01:12:20,200
strachy...

576
01:12:20,840 --> 01:12:22,200
sevřel žaludek.

577
01:12:31,400 --> 01:12:33,120
<i>Nevycházela z doupěte.</i>

578
01:12:33,600 --> 01:12:37,480
<i>Nebylo už žádné krmení ani lov.</i>

579
01:12:39,120 --> 01:12:43,280
<i>Vajíčka získávají obrovskou část</i>
<i>jejího těla.</i>

580
01:12:43,360 --> 01:12:48,160
<i>Takže zhubla a ztratila hodně ze své síly.</i>

581
01:12:53,040 --> 01:12:55,720
<i>Vajíčka jsou uložená vzadu ve tmě.</i>

582
01:12:56,280 --> 01:12:57,760
<i>Není možné je vidět.</i>

583
01:13:04,560 --> 01:13:06,920
<i>Navštěvuji ji každý den a kontroluji ji.</i>

584
01:13:09,120 --> 01:13:13,200
<i>Okysličuje vajíčka sifonem</i>
<i>a stará se o ně.</i>

585
01:13:14,440 --> 01:13:16,320
<i>Pomalu umírá</i>

586
01:13:16,400 --> 01:13:21,000
<i>a načasovává svou smrt přesně</i>
<i>na vylíhnutí těchto vajíček.</i>

587
01:13:27,040 --> 01:13:29,680
<i>Tehdy mě to úplně dostalo.</i>

588
01:13:32,000 --> 01:13:35,920
<i>Tady je bezobratlý, v podstatě měkkýš,</i>

589
01:13:36,000 --> 01:13:38,080
<i>obětující svůj život</i>

590
01:13:38,720 --> 01:13:39,800
<i>pro své mladé.</i>

591
01:13:52,400 --> 01:13:54,720
<i>Všechna vejce se vylíhla.</i>

592
01:13:55,240 --> 01:13:59,120
<i>Jsou malá a stoupají do vodního sloupce.</i>

593
01:13:59,760 --> 01:14:01,360
<i>Jsou jich stovky tisíc.</i>

594
01:14:07,720 --> 01:14:12,600
<i>A pak jsem viděl, jak byla sotva naživu</i>
<i>vyplavena z doupěte.</i>

595
01:14:19,040 --> 01:14:21,240
<i>A ryby ji pojídaly.</i>

596
01:14:21,320 --> 01:14:24,040
<i>Spousta mrchožroutů se přišla z ní</i>
<i>nakrmit.</i>

597
01:14:27,080 --> 01:14:28,640
<i>Bylo to srdceryvné.</i>

598
01:14:35,520 --> 01:14:38,520
<i>Část mě ji chtěla jen držet a odehnat je.</i>

599
01:14:40,200 --> 01:14:41,440
<i>Ale neudělal jsem to.</i>

600
01:14:55,320 --> 01:14:56,360
<i>Další den...</i>

601
01:14:58,200 --> 01:14:59,400
<i>přišel velký žralok.</i>

602
01:15:12,040 --> 01:15:16,960
A jen ji odtáhl do mlžného lesa.

603
01:15:30,600 --> 01:15:34,160
Často chodím na místo
jejího hlavního doupěte.

604
01:15:39,600 --> 01:15:42,320
A jen se nad ním vznáším a cítím ji tam.

605
01:15:44,640 --> 01:15:45,800
Jasně, že mi chybí.

606
01:15:58,960 --> 01:15:59,920
Ale…

607
01:16:05,040 --> 01:16:07,560
Svým divným způsobem to byla úleva.

608
01:16:10,840 --> 01:16:16,040
Byla to úleva, protože chodit za ní každý
den a sledovat ji s takovou intenzitou...

609
01:16:18,200 --> 01:16:20,640
a snažit se ji zachytit, bylo...

610
01:16:22,280 --> 01:16:23,600
svým způsobem náročné.

611
01:16:23,720 --> 01:16:25,640
Vše se točilo kolem...

612
01:16:27,560 --> 01:16:28,520
tohoto zvířete.

613
01:16:28,600 --> 01:16:30,440
Byl jsem... Víte, ve své...

614
01:16:32,840 --> 01:16:35,080
mysli jsem přemýšlel jako chobotnice.

615
01:16:35,160 --> 01:16:38,320
A bylo to svým způsobem tak náročné.

616
01:16:51,720 --> 01:16:53,200
Ale ve vnitru se cítím

617
01:16:53,760 --> 01:16:56,560
neuvěřitelně pyšný na to zvíře,

618
01:16:56,640 --> 01:17:01,120
které si prošlo nepředstavitelným
martýriem, aby se dostalo až sem.

619
01:17:03,920 --> 01:17:06,000
<i>Nepředstavitelný život.</i>

620
01:17:31,120 --> 01:17:36,160
<i>Jeden z nejúžasnějších životních zážitků</i>
<i>bylo vzít mého syna,</i>

621
01:17:37,160 --> 01:17:38,960
<i>procházet se s ním po pobřeží</i>

622
01:17:39,040 --> 01:17:42,200
<i>a ukazovat mu zázraky přírody</i>

623
01:17:42,280 --> 01:17:45,120
<i>a její detaily a spletitosti.</i>

624
01:17:50,560 --> 01:17:54,400
<i>Dostával jsem toho z divočiny tolik</i>
<i>a teď bych to mohl předat dát.</i>

625
01:17:56,880 --> 01:17:59,120
<i>Měl jsem energie na rozdávání.</i>

626
01:18:06,320 --> 01:18:10,560
<i>Teď je z něj malý mořský biolog.</i>
<i>Ví toho tolik.</i>

627
01:18:16,160 --> 01:18:18,040
<i>A je moc dobrým plavcem.</i>

628
01:18:21,640 --> 01:18:25,280
<i>A zdá se, že s přibývajícím věkem</i>
<i>to chce dělat čím dál víc.</i>

629
01:18:35,520 --> 01:18:36,880
<i>Vidět ho vyvíjet si:</i>

630
01:18:37,600 --> 01:18:42,520
<i>silný pocit ze sebe sama,</i>

631
01:18:45,920 --> 01:18:47,720
<i>neuvěřitelnou sebedůvěru,</i>

632
01:18:49,280 --> 01:18:51,040
<i>ale nejdůležitější je,</i>

633
01:18:51,600 --> 01:18:52,720
<i>něžnost.</i>

634
01:18:53,920 --> 01:18:55,400
<i>A myslím, že to je věc,</i>

635
01:18:55,480 --> 01:18:59,440
<i>kterou se mohou děti naučit</i>
<i>po tisíci hodinách strávených v přírodě.</i>

636
01:19:08,040 --> 01:19:10,320
<i>O pár měsíců později, když zemřela,</i>

637
01:19:10,400 --> 01:19:15,080
<i>našel tuhle maličkou chobotnici.</i>

638
01:19:20,520 --> 01:19:23,160
<i>Je velmi vzácné vidět tak malé zvíře.</i>

639
01:19:27,640 --> 01:19:31,880
<i>Mají až půl milionu mladých.</i>
<i>Hrstka jich přežije.</i>

640
01:19:32,560 --> 01:19:36,800
<i>Takže je to dost náročná cesta,</i>
<i>co musí podstoupit.</i>

641
01:19:36,880 --> 01:19:39,960
<i>Ale to je jejich strategie.</i>
<i>Žít rychle a umřít mladý.</i>

642
01:19:45,480 --> 01:19:49,280
<i>Představovali jsme si,</i>
<i>že by to mohlo být jedno z jejích mladých.</i>

643
01:19:50,120 --> 01:19:52,440
<i>Ve správný čas mělo správnou velikost.</i>

644
01:19:56,920 --> 01:20:00,120
<i>A bylo radostné.</i>
<i>Říkal jsem si: „Tak jo, tady je.“</i>

645
01:20:25,240 --> 01:20:27,040
<i>Přiměla mě uvědomit si,</i>

646
01:20:27,880 --> 01:20:30,480
<i>jak vzácná jsou divoká místa.</i>

647
01:20:40,320 --> 01:20:42,000
<i>Potopíte se...</i>

648
01:20:44,520 --> 01:20:46,760
<i>a je to velmi osvobozující.</i>

649
01:20:46,840 --> 01:20:47,800
<i>Všechny vaše...</i>

650
01:20:48,320 --> 01:20:52,360
<i>starosti a problémy a životní drama</i>
<i>se rozpustí.</i>

651
01:21:02,680 --> 01:21:06,120
<i>Pomalu se začínáte starat</i>
<i>o všechna zvířata.</i>

652
01:21:06,200 --> 01:21:08,440
<i>I o ta nejmenší zvířátka.</i>

653
01:21:13,400 --> 01:21:17,040
<i>Uvědomujete si, že každé z nich je</i>
<i>velmi důležité.</i>

654
01:21:21,800 --> 01:21:25,280
<i>Abyste zjistili, jak jsou tato zvířata</i>
<i>zranitelná.</i>

655
01:21:26,840 --> 01:21:30,520
<i>A také, jak zranitelné jsou</i>
<i>naše životy na této planetě.</i>

656
01:21:36,640 --> 01:21:42,080
<i>Můj vztah k mořskému lesu a jeho tvorům</i>
<i>se prohlubuje…</i>

657
01:21:44,880 --> 01:21:47,320
<i>týden po měsíci, rok po roce.</i>

658
01:21:52,400 --> 01:21:55,840
<i>Jste v kontaktu s tou divočinou</i>
<i>a ona k vám promlouvá.</i>

659
01:21:57,600 --> 01:21:59,040
<i>Její jazyk je viditelný.</i>

660
01:22:14,040 --> 01:22:16,360
<i>Zamiloval jsem se do ní,</i>

661
01:22:16,440 --> 01:22:20,720
<i>ale také do té úžasné divočiny,</i>
<i>kterou reprezentovala</i>

662
01:22:20,800 --> 01:22:22,880
<i>a jak mě změnila.</i>

663
01:22:37,840 --> 01:22:40,680
Naučila mě mít pocit...

664
01:22:41,320 --> 01:22:44,520
že jste součástí tohohle místa,
ne jen její návštěvník.

665
01:22:45,320 --> 01:22:46,880
To je velký rozdíl.

666
01:23:01,200 --> 01:23:05,240
CRAIG SE STÁLE POTÁPÍ KAŽDÝ DEN,
ALE UŽ NEPLAVE SÁM.

667
01:23:05,320 --> 01:23:07,480
SPOLUZALOŽIL PROJEKT SEA CHANGE

668
01:23:07,560 --> 01:23:09,920
ROSTOUCÍ KOMUNITU POTÁPĚČŮ,
KTERÁ SE SPECIALIZUJE

669
01:23:10,000 --> 01:23:12,600
NA CELOŽIVOTNÍ OCHRANU
CHALUHOVÉHO LESA

670
01:24:48,920 --> 01:24:52,080
Překlad titulků: Kateřina Richard



