1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,280 --> 00:00:11,200
NETFLIX-ALKUPERÄISDOKUMENTTI

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:36,040 --> 00:00:39,080
Monien mielestä mustekala on kuin alien.

5
00:00:41,760 --> 00:00:45,560
Mutta kun niitä lähestyy,

6
00:00:45,640 --> 00:00:49,760
huomaa, että olemme monin tavoin
samankaltaisia.

7
00:00:54,160 --> 00:00:58,200
Silloin astuu täysin erilaiseen maailmaan.

8
00:01:06,160 --> 00:01:08,560
Tunne on uskomaton.

9
00:01:10,360 --> 00:01:14,040
Tuntee olevansa
hyvin erityislaatuisen tapahtuman äärellä.

10
00:01:21,920 --> 00:01:24,800
Mutta ymmärtää, ettei rajaa voi ylittää.

11
00:01:47,120 --> 00:01:50,720
Se alkoi jo kauan sitten.

12
00:02:07,240 --> 00:02:10,600
LÄNSI-KAP, ETELÄ-AFRIKKA

13
00:02:25,040 --> 00:02:29,360
Afrikan eteläkärki tunnetaan
Myrskyjen niemenä.

14
00:02:35,280 --> 00:02:38,080
Lapsuudenmuistoissani ovat -

15
00:02:38,160 --> 00:02:41,240
kivikkoinen ranta,
vuorovedet ja merilevämetsä.

16
00:02:47,240 --> 00:02:49,240
Meillä oli pieni puinen bungalow -

17
00:02:50,080 --> 00:02:52,000
aivan vesirajassa.

18
00:02:52,560 --> 00:02:54,960
Kun isot myrskyt iskivät,

19
00:02:55,560 --> 00:02:59,600
vesi tuli ovista sisään ja täytti lattian.

20
00:03:05,200 --> 00:03:07,200
Lapsena oli tosi jännää -

21
00:03:07,280 --> 00:03:11,400
elää valtavan Atlantin voimien keskellä.

22
00:03:20,200 --> 00:03:23,520
Vietin lapsuuteni vuorovesialtaissa -

23
00:03:23,600 --> 00:03:25,560
ja sukellellen merilevän seassa.

24
00:03:30,560 --> 00:03:32,360
Pidin siitä eniten.

25
00:03:35,840 --> 00:03:37,960
Olin jättänyt sen aikuistuttuani.

26
00:03:40,680 --> 00:03:42,720
Se ei aluksi haitannut,

27
00:03:44,640 --> 00:03:48,880
mutta sitten kävin Kalaharin keskiosissa
noin 20 vuotta sitten.

28
00:03:59,880 --> 00:04:03,240
Tein elokuvaa <i>The Great Dance</i>
veljeni kanssa.

29
00:04:04,600 --> 00:04:05,960
Tapasin miehiä,

30
00:04:06,040 --> 00:04:09,400
jotka olivat
maailman parhaita jäljittäjiä.

31
00:04:12,920 --> 00:04:14,520
Näin heidän -

32
00:04:16,040 --> 00:04:19,960
tutkivan luonnossa olleita
hienovaraisia jälkiä,

33
00:04:20,040 --> 00:04:22,560
joita en edes itse nähnyt.

34
00:04:22,640 --> 00:04:25,520
Seurasin heitä joskus tuntikausia -

35
00:04:25,600 --> 00:04:27,960
ja löysin piiloutuneita eläimiä.

36
00:04:28,040 --> 00:04:30,400
Sitä oli uskomatonta seurata.

37
00:04:33,240 --> 00:04:36,880
Miehet olivat osa luontoa.

38
00:04:39,920 --> 00:04:41,680
Tunsin oloni ulkopuoliseksi.

39
00:04:45,160 --> 00:04:48,400
Halusin palavasti olla myös osa sitä.

40
00:04:58,040 --> 00:04:59,160
18 VUOTTA MYÖHEMMIN

41
00:04:59,240 --> 00:05:01,720
Elämäni oli helvettiä parin vuoden ajan.

42
00:05:05,760 --> 00:05:08,520
Olin tehnyt kovasti töitä jo kauan.

43
00:05:09,440 --> 00:05:10,720
Olin uupunut.

44
00:05:12,600 --> 00:05:14,680
En ollut nukkunut hyvin kuukausiin.

45
00:05:16,520 --> 00:05:18,160
Perheeni kärsi.

46
00:05:21,640 --> 00:05:24,200
Tulin sairaaksi paineista.

47
00:05:28,320 --> 00:05:30,920
Mieleni ei kestänyt kaikkea.

48
00:05:33,440 --> 00:05:36,960
En enää halunnut nähdä
kameraa tai leikkausstudiota.

49
00:05:37,040 --> 00:05:38,600
En kestänyt sitä.

50
00:05:43,040 --> 00:05:45,400
Koko tarkoitukseni oli -

51
00:05:46,640 --> 00:05:47,880
palasina.

52
00:05:52,920 --> 00:05:55,640
Ja minulla oli kasvava lapsi.

53
00:05:56,680 --> 00:05:57,600
Tom.

54
00:06:01,320 --> 00:06:04,520
En voinut olla hyvä isä siinä tilassa.

55
00:06:10,480 --> 00:06:12,640
Minun piti tehdä radikaali muutos.

56
00:06:15,440 --> 00:06:17,600
Sain inspiraatiota lapsuudestani -

57
00:06:17,680 --> 00:06:22,680
ja jäljittäjiltä,
jotka olin tavannut Kalaharissa.

58
00:06:25,720 --> 00:06:27,960
Ainoa keino, jonka tiesin,

59
00:06:28,800 --> 00:06:29,640
oli meri.

60
00:06:36,000 --> 00:06:39,360
Aluksi on vaikeaa mennä veteen.

61
00:06:40,880 --> 00:06:45,200
Se on yksi planeetan villeimmistä
ja pelottavimmista paikoista.

62
00:06:56,120 --> 00:06:59,680
Veden lämpötila on jopa vain
kahdeksan yhdeksän astetta.

63
00:07:03,000 --> 00:07:04,600
Kylmä salpaa hengen.

64
00:07:10,120 --> 00:07:12,000
On pakko rentoutua.

65
00:07:15,760 --> 00:07:19,840
Seuraavat 10 - 15 minuuttia
ovat kaunista aikaa.

66
00:07:21,440 --> 00:07:22,440
Yhtäkkiä -

67
00:07:23,840 --> 00:07:25,280
kaikki tuntuu hyvältä.

68
00:07:33,880 --> 00:07:36,960
Kylmä herättää aivot,

69
00:07:37,400 --> 00:07:41,480
koska kemikaalien aalto
iskee aina kylmässä vedessä.

70
00:07:45,400 --> 00:07:47,040
Koko keho herää eloon.

71
00:07:50,640 --> 00:07:54,320
Kehon sopeutuessa tilanne helpottuu lisää.

72
00:08:02,440 --> 00:08:03,400
Lopulta -

73
00:08:05,920 --> 00:08:07,400
noin vuoden päästä -

74
00:08:08,520 --> 00:08:10,280
kylmää alkaa kaivata.

75
00:08:25,920 --> 00:08:28,640
Ympäristö on uskomaton -

76
00:08:28,720 --> 00:08:31,000
kolmiulotteinen metsä.

77
00:08:31,080 --> 00:08:33,760
Sen huipulta voi hypätä
ja mennä minne vain.

78
00:08:35,320 --> 00:08:36,640
Siellä voi lentää.

79
00:08:41,640 --> 00:08:43,600
Se on kuin toisella planeetalla.

80
00:08:49,440 --> 00:08:53,640
Vedessä rentoutuu luonnostaan.

81
00:08:56,160 --> 00:08:59,120
Henkeä voi pidättää kauemmin.

82
00:09:03,480 --> 00:09:09,160
Happisäiliön käyttö
tiheässä levämetsässä ei ole hyväksi.

83
00:09:14,440 --> 00:09:18,000
Haluan olla kuin amfibinen eläin.

84
00:09:26,400 --> 00:09:30,000
Osasin vaistomaisesti
olla käyttämättä sukelluspukua.

85
00:09:33,840 --> 00:09:36,440
Jos haluaa päästä lähelle -

86
00:09:37,040 --> 00:09:38,520
tällaista ympäristöä,

87
00:09:38,600 --> 00:09:42,960
on suureksi hyödyksi,
ettei sille aseta rajoja.

88
00:09:51,680 --> 00:09:56,200
Huomasin yhtäkkiä,
että olin taas valmis kuvaamaan.

89
00:09:57,640 --> 00:09:59,440
Tartuin kameraani -

90
00:09:59,520 --> 00:10:02,080
ja ryhdyin mielipuuhaani.

91
00:10:08,120 --> 00:10:10,840
Eläimet ovat eksoottisia ja outoja.

92
00:10:27,160 --> 00:10:31,440
Ne ovat oudompia
kuin hulluimmissa scifi-elokuvissa.

93
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
Muistan päivän, kun kaikki alkoi.

94
00:11:02,160 --> 00:11:04,400
Löysin erityisen alueen,

95
00:11:05,240 --> 00:11:08,240
jota suojeli iso merilevämetsä.

96
00:11:08,840 --> 00:11:12,080
Metsä heikentää maininkien vaikutusta.

97
00:11:21,640 --> 00:11:26,080
Metsä on tosi synkkä.
Siellä ei näe mitään.

98
00:11:26,160 --> 00:11:30,120
Pienellä 200 metrin kaistaleella
voi sukeltaa -

99
00:11:30,200 --> 00:11:32,880
ja tarkkailla. Paikka on upea.

100
00:11:41,880 --> 00:11:45,840
Muistan oudon hahmon
vasemmalla puolellani.

101
00:11:45,920 --> 00:11:47,240
Se meni syvemmälle.

102
00:11:49,080 --> 00:11:52,480
Se näytti todella oudolta.

103
00:12:11,800 --> 00:12:14,040
Jopa kalat olivat hämmentyneitä.

104
00:12:24,320 --> 00:12:25,400
Sitten yhtäkkiä...

105
00:12:35,160 --> 00:12:37,040
En tiennyt silloin -

106
00:12:37,120 --> 00:12:39,040
nähneeni jotain uskomatonta.

107
00:12:41,760 --> 00:12:44,880
Saavuin paikalle
dramaattisen hetken lopussa.

108
00:12:50,040 --> 00:12:52,440
Mietin, mitä se eläin teki.

109
00:12:55,400 --> 00:12:57,680
Se pelkäsi minua vähän -

110
00:12:57,760 --> 00:13:00,480
ja nosti tosi liukkaan -

111
00:13:01,080 --> 00:13:04,120
palan levää, joka tuskin pysyi käsissä.

112
00:13:04,200 --> 00:13:07,520
Se teki siitä nerokkaan suojaviitan -

113
00:13:07,600 --> 00:13:09,800
ja tuijotti minua pienestä raosta.

114
00:13:19,080 --> 00:13:20,480
Ja sitten -

115
00:13:20,560 --> 00:13:21,920
se katosi.

116
00:13:44,840 --> 00:13:46,800
Sitä on vaikea selittää,

117
00:13:46,880 --> 00:13:49,480
mutta joskus vain tuntuu siltä,

118
00:13:49,960 --> 00:13:55,080
että jokin olio on hyvin epätavallinen.

119
00:13:59,160 --> 00:14:00,800
Siltä voi oppia jotain.

120
00:14:04,800 --> 00:14:07,000
Se oli erityinen.

121
00:14:17,600 --> 00:14:19,400
Sain hullun ajatuksen.

122
00:14:19,480 --> 00:14:22,280
Entä jos kävisin siellä päivittäin?

123
00:14:22,840 --> 00:14:25,720
Entä jos päivääkään ei jäisi välistä?

124
00:14:29,520 --> 00:14:34,960
1. PÄIVÄ

125
00:14:35,360 --> 00:14:39,440
Aluksi läsnäoloni
vaikutti siihen selvästi.

126
00:14:39,520 --> 00:14:41,480
Päätin jättää kameran sinne -

127
00:14:41,560 --> 00:14:45,000
ja antaa sen kuvata, mitä se teki.

128
00:14:49,680 --> 00:14:52,320
Se näki kiiltävän esineen metsässä.

129
00:14:58,520 --> 00:15:00,520
Se lähestyi sitä kilven takana -

130
00:15:01,280 --> 00:15:03,840
hyökkäyksen varalta.

131
00:15:09,040 --> 00:15:11,920
Kamera oli erilainen ja mielenkiintoinen.

132
00:15:13,880 --> 00:15:16,600
Se koski siihen,
tunnusteli ja maistoi sitä.

133
00:15:21,840 --> 00:15:25,440
Kun se halusi leikkiä,
sitä ei voinut jättää kauaksi aikaa.

134
00:15:25,840 --> 00:15:27,520
Se vain kaatoi sen.

135
00:15:43,440 --> 00:15:48,680
Kävin siellä joka päivä,
jotta opin tuntemaan sen ympäristön.

136
00:15:51,840 --> 00:15:55,640
Aluksi kaikki näytti samalta.

137
00:15:57,480 --> 00:16:01,280
Mutta pian näin metsän eri tyypit.

138
00:16:03,680 --> 00:16:05,200
Vanhan metsän.

139
00:16:08,640 --> 00:16:12,160
Metsän, jonka pohjalla kasvoi
monenlaista levää.

140
00:16:14,280 --> 00:16:15,760
Ja sumuisen metsän.

141
00:16:24,160 --> 00:16:27,880
Kun aloin kartoittaa
mustekalan pesän ympäristöä,

142
00:16:29,640 --> 00:16:32,960
hämmästyin lähistön pienistä luolista,

143
00:16:33,040 --> 00:16:34,840
joissa oli pyjamahaita.

144
00:16:37,120 --> 00:16:40,200
Ne ovat sen pahimpia saalistajia.

145
00:16:41,960 --> 00:16:45,080
Ne saavat nimensä raidallisesta nahasta.

146
00:16:48,440 --> 00:16:50,640
Ne eivät saalista näön avulla,

147
00:16:51,880 --> 00:16:55,000
mutta niillä on uskomaton hajuaisti.

148
00:16:59,320 --> 00:17:01,280
Ne ovat hyvin aggressiivisia.

149
00:17:11,280 --> 00:17:14,520
Ne tunkevat kuononsa pieniin halkeamiin.

150
00:17:16,640 --> 00:17:20,000
Ne ovat kuolettavia mustekalanmetsästäjiä.

151
00:17:22,160 --> 00:17:26,160
Mietin, miten kauan kestäisi,
ennen kuin jotain tapahtuisi.

152
00:17:41,120 --> 00:17:42,480
26. PÄIVÄ

153
00:17:42,560 --> 00:17:45,800
Käytyäni sen luona useasti -

154
00:17:45,880 --> 00:17:49,880
tietyllä hetkellä -

155
00:17:51,520 --> 00:17:54,280
pelko oli helpottanut paljon.

156
00:17:59,240 --> 00:18:02,440
Se näki liikettä,
säikähti ja tajusi, että se olin minä.

157
00:18:04,240 --> 00:18:07,600
Sitten se tuli ulos uteliaana.

158
00:18:12,320 --> 00:18:16,600
Se oli kiinnostunut ja utelias
muttei ottanut tyhmiä riskejä.

159
00:18:17,840 --> 00:18:21,880
Se piti muilla lonkeroilla
kiinni pesästä -

160
00:18:21,960 --> 00:18:23,280
imukupeillaan.

161
00:18:35,440 --> 00:18:37,040
Sitten se tapahtui.

162
00:18:38,000 --> 00:18:40,240
Ojensin kättäni hiukan.

163
00:19:13,280 --> 00:19:16,480
Jotain tapahtuu, kun se ottaa yhteyden.

164
00:19:29,120 --> 00:19:31,960
Mutta lopulta on pakko hengittää.

165
00:19:34,640 --> 00:19:40,320
Imukupit pitää ottaa varovasti irti -

166
00:19:40,400 --> 00:19:42,400
häiritsemättä sitä,

167
00:19:43,400 --> 00:19:46,040
jotta voi nousta hengittämään.

168
00:20:02,880 --> 00:20:04,600
Mahtavinta on se,

169
00:20:05,640 --> 00:20:07,280
kun se tulee ulos pesästä,

170
00:20:08,040 --> 00:20:10,760
koska silloin se luottaa täysin.

171
00:20:10,840 --> 00:20:14,760
Se ei pidä kiinni lonkeroilla
ollakseen valmis vetäytymään.

172
00:20:14,840 --> 00:20:17,800
Se luottaa minuun täysin -

173
00:20:18,520 --> 00:20:20,160
ja tulee pesästä -

174
00:20:21,240 --> 00:20:23,080
tekemään hommiaan.

175
00:20:35,400 --> 00:20:38,440
Aloin nähdä upeita asioita.

176
00:20:40,560 --> 00:20:43,320
Ne voivat näyttää
piikikkäiltä tai sileiltä.

177
00:20:46,720 --> 00:20:48,760
Ne voivat kasvattaa sarvet.

178
00:20:53,320 --> 00:20:56,760
Ne voivat jäljitellä värejä,
tekstuureja, kuvioita ja ihoa.

179
00:20:57,000 --> 00:20:58,160
Se on kaunista.

180
00:21:12,960 --> 00:21:16,080
Useimmiten se syöksähtelee,
ryömii tai ui.

181
00:21:19,280 --> 00:21:22,360
Mutta toisinaan se ojentaa kaksi jalkaa.

182
00:21:26,440 --> 00:21:27,520
Se kävelee.

183
00:21:30,360 --> 00:21:32,520
Se marssii menemään -

184
00:21:33,120 --> 00:21:34,800
kahdella jalalla.

185
00:21:38,880 --> 00:21:42,680
Se muotoilee kehonsa kiven malliseksi.

186
00:21:46,920 --> 00:21:51,840
Sitten kaksi lonkeroa
liikkuu hitaasti sen alla -

187
00:21:51,920 --> 00:21:54,960
liikuttaen kiveä poispäin.

188
00:21:59,920 --> 00:22:01,480
Sitten se muuttuu -

189
00:22:01,560 --> 00:22:05,520
upeaksi horjuvaksi
vanhaksi naiseksi mekossaan.

190
00:22:08,960 --> 00:22:11,240
Ehkä se yrittää matkia -

191
00:22:11,680 --> 00:22:14,120
vuoroveden heiluttamaa merilevää.

192
00:22:15,720 --> 00:22:18,120
Samalla se vetäytyy hitaasti.

193
00:22:20,760 --> 00:22:22,600
Niin se toimii.

194
00:22:22,800 --> 00:22:25,920
Se on uskomattoman luova huijari.

195
00:22:29,560 --> 00:22:34,720
Mustekala on kuin etana,
joka menetti kotilonsa evoluutiossa.

196
00:22:34,800 --> 00:22:37,120
Se on herkkä ja pehmeä eläin,

197
00:22:37,200 --> 00:22:39,640
joka luottaa terävään älyynsä.

198
00:22:42,600 --> 00:22:46,160
Sillä ei ole vanhempia opettajana.
Se on yksin.

199
00:22:47,200 --> 00:22:50,880
Monet eri saalistajat vainoavat sitä.

200
00:22:54,440 --> 00:22:57,040
Miljoonien vuosien aikana sen piti -

201
00:22:57,720 --> 00:23:01,480
keksiä uskomattomia keinoja
huijatakseen niitä.

202
00:23:06,960 --> 00:23:12,040
Sen pitää oppia nopeasti,
koska se elää vain vähän yli vuoden.

203
00:23:18,080 --> 00:23:21,520
52. PÄIVÄ

204
00:23:25,760 --> 00:23:30,120
Yksin sukeltaessa
välineiden pitää olla täydellisiä.

205
00:23:33,760 --> 00:23:36,240
Pitää olla valmis kaikkeen.

206
00:23:36,320 --> 00:23:39,160
En voi pelleillä. Pitää seurata vaistoja.

207
00:23:45,120 --> 00:23:49,560
Mutta siinä vaiheessa
tein paljon virheitä.

208
00:23:53,120 --> 00:23:55,120
Kerran se seurasi minua.

209
00:23:55,200 --> 00:23:58,800
On uskomatonta, kun mustekala seuraa.

210
00:23:58,880 --> 00:24:02,040
Uin takaperin,

211
00:24:02,120 --> 00:24:04,520
ja se uskomaton eläin lähestyi minua.

212
00:24:04,600 --> 00:24:07,040
Se ei pelännyt yhtään.

213
00:24:07,120 --> 00:24:10,800
Se oli utelias ja luotti minuun.
Se tuntui upealta.

214
00:24:21,080 --> 00:24:22,160
Ja sitten...

215
00:24:23,160 --> 00:24:24,760
Pudotin linssini.

216
00:24:25,360 --> 00:24:28,280
Se säikäytti eläimen.

217
00:24:29,040 --> 00:24:32,120
Se kääntyi ja pakeni peloissaan.

218
00:24:39,640 --> 00:24:43,720
Halusin potkaista itseäni.

219
00:24:44,400 --> 00:24:48,480
Siitä olisi voinut syntyä
uskomaton vuorovaikutus,

220
00:24:48,560 --> 00:24:52,640
mutta pilasin sen ja pelkäsin,
että ehkä jopa pysyvästi.

221
00:24:53,320 --> 00:24:58,120
Luottaisiko se enää minuun
vai säikähtikö se liikaa?

222
00:25:01,920 --> 00:25:04,240
Sitten lähestyin sitä liian nopeasti.

223
00:25:04,760 --> 00:25:08,520
Se häipyi pesästä ja pelästyi kunnolla.

224
00:25:11,440 --> 00:25:13,160
Se ei palannut pesään.

225
00:25:16,560 --> 00:25:18,320
Luulin, että kaikki oli ohi.

226
00:25:19,440 --> 00:25:20,400
Se oli poissa.

227
00:25:35,120 --> 00:25:39,960
Olin kokenut uskomattomia asioita
san-heimon jäljittäjien kanssa.

228
00:25:40,840 --> 00:25:42,480
Mietin,

229
00:25:42,560 --> 00:25:44,960
voisiko veden alla jäljittää mitään.

230
00:25:50,920 --> 00:25:56,640
Se eläin oli harjoitellut piileskelyä
miljoonia vuosia.

231
00:26:06,000 --> 00:26:08,840
Minun piti opetella,
miltä sen jäljet näyttivät.

232
00:26:11,200 --> 00:26:12,920
Se oli aluksi turhauttavaa.

233
00:26:13,000 --> 00:26:15,400
Niitä oli vaikea erottaa.

234
00:26:15,480 --> 00:26:17,800
Mitä eroa on mustekalan,

235
00:26:17,880 --> 00:26:19,440
merisiilin,

236
00:26:19,920 --> 00:26:21,200
kalojen -

237
00:26:22,720 --> 00:26:24,200
ja matojen jäljillä?

238
00:26:26,240 --> 00:26:27,720
Entä saalistusjäljillä?

239
00:26:30,120 --> 00:26:31,800
Niiden munankuorilla?

240
00:26:34,560 --> 00:26:36,280
Minun piti oppia kaikki.

241
00:26:49,240 --> 00:26:51,200
Sitten piti ajatella -

242
00:26:51,760 --> 00:26:52,880
kuin mustekala.

243
00:27:00,240 --> 00:27:01,720
Olin kuin etsivä.

244
00:27:02,600 --> 00:27:05,200
Keräsin johtolankoja hitaasti.

245
00:27:36,720 --> 00:27:37,920
Sitten alkoi -

246
00:27:38,920 --> 00:27:40,120
syntyä läpimurtoja.

247
00:27:46,120 --> 00:27:48,280
"Se tappaa noita eläimiä."

248
00:27:57,000 --> 00:28:01,120
Etsin tappoja, pikku jälkiä, kaivautumia -

249
00:28:01,200 --> 00:28:04,880
ja pieniä muutoksia levämuodostelmissa,
joissa se liikkui.

250
00:28:05,160 --> 00:28:08,920
Tiesin, että se oli lähellä,

251
00:28:09,000 --> 00:28:11,800
vain metrin parin päässä.

252
00:28:11,880 --> 00:28:14,760
Keskityin pieneen alueeseen.

253
00:28:20,640 --> 00:28:21,800
Ja sitten...

254
00:28:22,920 --> 00:28:23,960
Siinä se oli.

255
00:28:30,280 --> 00:28:34,880
Etsittyäni sitä viikon joka päivä -

256
00:28:35,880 --> 00:28:36,960
löysin sen.

257
00:28:42,840 --> 00:28:43,960
Kuin -

258
00:28:44,440 --> 00:28:48,600
ihmisystävä vilkuttaisi
ja ilahtuisi näkemisestä.

259
00:28:53,680 --> 00:28:57,160
Tunsin sen minuutti toisensa jälkeen.

260
00:28:57,240 --> 00:29:00,440
"Luotan sinuun, ihminen.

261
00:29:01,320 --> 00:29:04,040
Saat tulla mustekalamaailmaani."

262
00:29:13,920 --> 00:29:15,480
Se tuli minua kohti.

263
00:29:16,320 --> 00:29:18,280
Halusin vaistomaisesti -

264
00:29:19,560 --> 00:29:21,120
perääntyä varovasti.

265
00:29:25,120 --> 00:29:28,720
Halusin pysyä paikoillani,
joten otin kiinni kivestä.

266
00:29:34,440 --> 00:29:35,560
Se lähestyi yhä.

267
00:29:37,120 --> 00:29:38,800
Se peitti koko käteni.

268
00:29:39,600 --> 00:29:41,760
Olin ollut veden alla kauan,

269
00:29:42,240 --> 00:29:46,960
joten ponnistin varovasti kohti pintaa
luullen sen irrottavan otteensa.

270
00:29:49,360 --> 00:29:53,320
Niin ei käynyt. Se tuli pinnalle kanssani.

271
00:30:10,480 --> 00:30:14,960
Tuijotin uskomatonta olentoa
suoraan silmiin.

272
00:30:40,880 --> 00:30:42,720
Aluksi oli vaikeaa kuvitella,

273
00:30:42,800 --> 00:30:45,680
mitä se hyötyi suhteestamme.

274
00:30:45,760 --> 00:30:48,080
Mitä villieläin -

275
00:30:48,640 --> 00:30:52,480
hyötyisi oudosta ihmisvieraasta?

276
00:30:56,960 --> 00:30:58,960
Siitä tuli mielenkiintoista.

277
00:31:04,280 --> 00:31:08,160
Se stimuloi sen valtavaa älyä.

278
00:31:15,240 --> 00:31:19,000
Se ymmärsi, etten ollut vaaraksi,

279
00:31:19,560 --> 00:31:22,680
ja alkoi olla vuorovaikutuksessa kanssani.

280
00:31:26,040 --> 00:31:30,200
Ehkä mustekala sai siitä iloa
jollain oudolla tavalla.

281
00:32:01,240 --> 00:32:03,720
Kun syntyy yhteys eläimen kanssa -

282
00:32:03,800 --> 00:32:08,120
ja kokee moista, se on uskomatonta.

283
00:32:13,920 --> 00:32:16,240
Tunne on paras maan päällä.

284
00:32:24,480 --> 00:32:28,400
Välisemme rajat tuntuivat katoavan.

285
00:32:30,920 --> 00:32:33,040
Se oli uskomaton.

286
00:33:05,320 --> 00:33:08,120
Ajattelin sitä koko ajan.

287
00:33:09,720 --> 00:33:11,320
Vedessä ja maalla.

288
00:33:14,600 --> 00:33:17,640
Siitä tuli pienoinen pakkomielle.

289
00:33:17,720 --> 00:33:22,680
Halusin käydä sen luona joka päivä.
En malttanut odottaa sukeltamista.

290
00:33:39,960 --> 00:33:42,400
Mitä se ajatteli?

291
00:33:44,120 --> 00:33:47,360
Näkikö se unia, ja jos näki, niin mistä?

292
00:33:59,800 --> 00:34:05,080
Se herätti uteliaisuuteni
ennennäkemättömällä tavalla.

293
00:34:15,120 --> 00:34:17,600
Oli hyödyllistä palata kotiin -

294
00:34:17,680 --> 00:34:21,040
ja lukea monia tieteellisiä artikkeleita.

295
00:34:23,640 --> 00:34:25,320
Se on meritursas.

296
00:34:25,400 --> 00:34:28,400
Sen tieteellinen nimi on <i>Octopus vulgaris.</i>

297
00:34:30,480 --> 00:34:32,720
Kaksi kolmasosaa sen tajunnasta -

298
00:34:33,600 --> 00:34:36,200
on aivojen ulkopuolella lonkeroissa.

299
00:34:38,240 --> 00:34:42,440
Sen koko olemus ajattelee,
tuntee ja tutkii.

300
00:34:44,320 --> 00:34:48,560
Sillä on 2 000 imukuppia,
joita se käyttää itsenäisesti.

301
00:34:49,560 --> 00:34:50,640
Miten se onnistuu?

302
00:34:50,720 --> 00:34:52,880
Entä jos meillä olisi 2 000 sormea?

303
00:34:55,520 --> 00:34:58,760
Sen älykkyys vastaa kissaa, koiraa -

304
00:34:58,840 --> 00:35:01,680
tai jopa alempaa kädellistä.

305
00:35:02,640 --> 00:35:05,920
Nilviäisten ei pitäisi olla
niin älykkäitä.

306
00:35:08,280 --> 00:35:12,200
Etsin tieteellisistä artikkeleista usein -

307
00:35:12,280 --> 00:35:14,480
näkemiäni outoja asioita.

308
00:35:15,400 --> 00:35:18,480
Niistä ei sanottu mitään.

309
00:35:21,400 --> 00:35:23,760
Kun tutkii vähän tutkittua aihetta,

310
00:35:24,120 --> 00:35:29,320
löytää lähes viikoittain
jotain uutta tieteellistä.

311
00:35:35,160 --> 00:35:39,800
104. PÄIVÄ

312
00:35:46,280 --> 00:35:50,280
Kirjallisuuden mukaan
mustekalat ovat yöeläimiä.

313
00:36:00,920 --> 00:36:02,840
Oliko se aktiivisempi öisin?

314
00:36:13,520 --> 00:36:15,440
Pimeys oli pelottavaa.

315
00:36:19,240 --> 00:36:23,760
Ryhävalaiden uskomattomat äänet
kaikuivat vedessä.

316
00:36:29,800 --> 00:36:31,560
Olin hyvin varuillani.

317
00:36:49,240 --> 00:36:51,920
En löytänyt sitä. Se ei ollut pesässään.

318
00:36:53,920 --> 00:36:56,720
Luovutin ja olin palaamassa rannalle.

319
00:37:01,880 --> 00:37:05,480
Jokin sai minut kääntymään
hieman vasemmalle.

320
00:37:10,240 --> 00:37:11,320
Siinä se oli.

321
00:37:12,720 --> 00:37:14,960
Tosi matalassa vedessä.

322
00:37:17,800 --> 00:37:19,440
En nähnyt, mitä se teki.

323
00:37:27,800 --> 00:37:30,080
Se iski salamannopeasti.

324
00:37:35,120 --> 00:37:37,600
Se käytti lonkeroa outona aseena.

325
00:37:40,320 --> 00:37:43,960
Se rullasi sen sisään
sekunnin murto-osassa.

326
00:37:50,520 --> 00:37:53,240
Se nappasi siten kolme kalaa.

327
00:37:54,000 --> 00:37:56,480
Se ei ikinä tehnyt sitä päivällä.

328
00:38:00,080 --> 00:38:03,880
Merilevämetsässä on
hyvin vaarallista yöllä,

329
00:38:04,520 --> 00:38:07,520
joten se menee matalikoille,

330
00:38:07,600 --> 00:38:09,960
jonne hait eivät pääse,

331
00:38:10,040 --> 00:38:13,560
ja käyttää hyväksi
saatavilla olevaa ruokaa.

332
00:38:29,160 --> 00:38:33,600
125. PÄIVÄ

333
00:38:43,320 --> 00:38:47,280
Halusin vaistomaisesti
karkottaa hait pois.

334
00:38:48,920 --> 00:38:51,040
Sitten tajusin,

335
00:38:51,120 --> 00:38:55,200
että se vaikuttaisi
koko metsän prosessiin.

336
00:39:04,120 --> 00:39:08,880
Se oli ulkona pesästä
ja liikkui metsän rajalla.

337
00:39:16,480 --> 00:39:17,600
Huomasin -

338
00:39:18,240 --> 00:39:19,120
hain.

339
00:39:26,480 --> 00:39:30,520
Se nojasi eteenpäin ja seurasi hajua.

340
00:39:32,520 --> 00:39:33,680
Se oli paha juttu.

341
00:39:55,360 --> 00:39:58,280
Olin kiitollinen,
että se oli turvassa kiven alla.

342
00:40:03,040 --> 00:40:05,840
Hait menivät halkeamaa kohti.

343
00:40:12,480 --> 00:40:17,080
Sitten hai kävi kiinni
yhteen sen lonkeroon -

344
00:40:17,160 --> 00:40:19,480
ja aloitti pelottavan kuolemankierteen.

345
00:40:31,520 --> 00:40:35,560
Näin selvästi
irronneen lonkeron sen suussa.

346
00:40:43,040 --> 00:40:45,320
Vatsassani tuntui kamalalta.

347
00:41:04,720 --> 00:41:07,840
Onneksi se pääsi syvälle halkeamaan.

348
00:41:27,320 --> 00:41:32,440
Se liikkui huonosti.
Se oli hidas ja hyvin heikko.

349
00:41:40,760 --> 00:41:43,880
Se vuoti verta. Haju levisi veteen.

350
00:41:49,920 --> 00:41:52,200
Pesään oli pitkä matka.

351
00:41:59,560 --> 00:42:01,920
Ilmestyisivätkö hait taas paikalle?

352
00:42:15,920 --> 00:42:19,440
Ajattelin auttaa sitä pääsemään pesään.

353
00:42:28,600 --> 00:42:30,160
Onneksi ei tarvinnut.

354
00:42:49,680 --> 00:42:50,800
En tiennyt,

355
00:42:52,080 --> 00:42:53,320
miten sen kävisi,

356
00:42:53,400 --> 00:42:55,960
tulisiko siitä heikko ja haavoittuvainen,

357
00:42:56,040 --> 00:42:58,760
ja tappaisivatko ne sen yöllä.

358
00:43:05,720 --> 00:43:07,280
Mietin,

359
00:43:07,920 --> 00:43:10,120
olinko vastuussa siitä.

360
00:43:12,000 --> 00:43:13,840
Lähtikö se pesästä takiani?

361
00:43:15,680 --> 00:43:17,520
Tunsin oloni haavoittuvaiseksi.

362
00:43:17,600 --> 00:43:22,760
Tuntui siltä kuin sille tapahtunut
olisi tapahtunut itsellenikin.

363
00:43:29,920 --> 00:43:32,440
Se tuntui -

364
00:43:32,520 --> 00:43:35,000
psykologisesti samalta kuin -

365
00:43:35,720 --> 00:43:37,880
olisin menettänyt oman raajani.

366
00:43:38,240 --> 00:43:42,200
Mietin kuolemaa ja haavoittuvaisuuttani -

367
00:43:42,280 --> 00:43:44,840
ja huolehdin perheeni ja lapseni puolesta.

368
00:43:47,000 --> 00:43:52,000
En ollut koskaan ollut
tunteellinen eläinten suhteen.

369
00:43:52,720 --> 00:43:54,240
Tajusin muuttuvani.

370
00:43:56,880 --> 00:44:00,600
Se opetti minulle,
miten muista välitetään.

371
00:44:02,520 --> 00:44:04,600
Varsinkin villieläimistä.

372
00:44:28,960 --> 00:44:32,840
Oli pelottavaa mennä veteen
varhain seuraavana päivänä.

373
00:44:47,160 --> 00:44:50,800
Helpotuin löydettyäni sen hengissä.
Se hengitti.

374
00:44:54,440 --> 00:44:58,520
Se ei jaksanut tehdä
terveen mustekalan kirkkaita värejä.

375
00:44:58,600 --> 00:45:00,240
Se oli samean valkoinen.

376
00:45:10,720 --> 00:45:13,680
Huolestuin, miten se saisi ruokaa.

377
00:45:20,520 --> 00:45:24,160
Eläinten elämiin sotkeutuminen
ylittää rajan.

378
00:45:24,800 --> 00:45:30,520
Mutta tunteeni olivat ylitsevuotavia.

379
00:45:38,160 --> 00:45:39,720
En usko, että se auttoi.

380
00:45:42,280 --> 00:45:47,960
Se oli pesän perällä eikä juuri liikkunut.

381
00:45:51,240 --> 00:45:54,400
Tarkistin joka päivä,
että se oli kunnossa.

382
00:45:55,000 --> 00:45:57,880
Mietin, oliko päivä sen viimeinen.

383
00:46:13,040 --> 00:46:14,040
134. PÄIVÄ

384
00:46:14,120 --> 00:46:17,520
Noin viikkoa myöhemmin tilanne helpotti.

385
00:46:18,560 --> 00:46:22,120
Näin, että se oli parantunut nopeasti.

386
00:46:27,160 --> 00:46:31,440
Oli aivan uskomatonta nähdä -

387
00:46:32,120 --> 00:46:35,920
pieni, täydellinen lonkero,

388
00:46:36,600 --> 00:46:37,840
joka kasvoi takaisin.

389
00:46:46,720 --> 00:46:49,360
Se kohotti itseluottamustani.

390
00:46:49,840 --> 00:46:54,120
Näin, että se toipuisi
vaikeasta tilanteesta.

391
00:46:54,920 --> 00:46:59,080
Tunsin itsekin,
että olin selviämässä vaikeuksista.

392
00:47:01,880 --> 00:47:05,320
Oudolla tavalla
elämämme muistuttivat toisiaan.

393
00:47:13,280 --> 00:47:16,800
Suhteeni ihmisiin oli muuttumassa.

394
00:47:21,120 --> 00:47:25,560
Poikani oli hyvin kiinnostunut
kaikesta vedenalaisesta.

395
00:47:44,720 --> 00:47:47,200
Kerroin hänelle siitä joka päivä.

396
00:47:55,120 --> 00:47:56,760
Hän oli nähnyt mustekalan.

397
00:47:56,840 --> 00:47:58,680
Hän oli usein mukana.

398
00:48:04,120 --> 00:48:05,960
Lonkero on käyttökelpoinen -

399
00:48:06,480 --> 00:48:07,920
jo puoliksi kasvaneena.

400
00:48:18,880 --> 00:48:22,680
250. PÄIVÄ

401
00:48:25,080 --> 00:48:28,360
Sen itseluottamus palasi hitaasti
lonkeron kasvaessa.

402
00:48:33,240 --> 00:48:37,160
Noin 100 päivän kuluttua
lonkero oli valmis.

403
00:48:46,000 --> 00:48:49,480
On uskomatonta,
että eläin kykenee siihen -

404
00:48:49,560 --> 00:48:52,880
ja toipuu
sellaisesta hyökkäyksestä täysin.

405
00:49:16,520 --> 00:49:17,880
271. PÄIVÄ

406
00:49:17,960 --> 00:49:22,480
Pian se jatkoi normaaleja toimiaan,

407
00:49:22,560 --> 00:49:26,680
joten aloitin uuden vaiheen -

408
00:49:27,160 --> 00:49:30,320
ja näin entistä syvemmälle sen maailmaan.

409
00:49:37,000 --> 00:49:39,880
Oli tyyni ja kirkas päivä.

410
00:49:41,440 --> 00:49:44,800
Se tuli nurkan takaa ja näki ravun.

411
00:49:49,160 --> 00:49:50,720
Ravun ongelma oli,

412
00:49:51,560 --> 00:49:54,080
että sitä metsästi nestemäinen eläin.

413
00:49:56,040 --> 00:49:59,360
Se pääsee sisään pienistäkin raoista.

414
00:50:08,320 --> 00:50:10,440
Rapu vaistosi sen -

415
00:50:10,920 --> 00:50:16,680
ja piiloutui myrkyllisen merivuokon alle.

416
00:50:20,320 --> 00:50:22,680
Mustekala odotti piilossa.

417
00:50:46,960 --> 00:50:50,200
Rapu luuli reitin olevan selvän -

418
00:50:50,680 --> 00:50:54,040
ja teki virheen jättäen merivuokon.

419
00:52:35,640 --> 00:52:39,320
Se on sotkuinen syömäri.
Palasia lenteli, ja haju levisi.

420
00:52:40,960 --> 00:52:42,400
Ympärillä -

421
00:52:42,480 --> 00:52:47,200
käärmetähdet siirtyivät
yllättävän nopeasti -

422
00:52:47,280 --> 00:52:49,280
sen luokse.

423
00:52:55,800 --> 00:52:58,880
Niitä oli paljon.
Se häkeltyi niiden määrästä -

424
00:52:58,960 --> 00:53:02,200
eikä tiennyt, miten selviäisi siitä.

425
00:53:04,240 --> 00:53:06,360
Sillä oli oikea ongelma.

426
00:53:07,200 --> 00:53:11,480
Käärmetähdet veisivät aina sen ruoan.

427
00:53:16,480 --> 00:53:19,160
Pian sen jälkeen -

428
00:53:19,240 --> 00:53:23,080
se tajusi niiden varastavan ruokansa.

429
00:53:23,160 --> 00:53:26,760
Se keksi nostaa ne imukupeillaan -

430
00:53:26,840 --> 00:53:29,080
ja heittää ne ulos pesästään.

431
00:53:32,440 --> 00:53:34,160
Se oli nyt pomo.

432
00:53:43,960 --> 00:53:48,560
Se käytti samaa menetelmää
metsästäessään hummeria.

433
00:53:52,320 --> 00:53:53,600
Yhtäkkiä -

434
00:53:55,120 --> 00:53:56,800
riutasta ilmestyi hummereita.

435
00:54:16,520 --> 00:54:19,560
Ajattelin,
että se saisi yhden varmasti kiinni.

436
00:54:30,680 --> 00:54:32,760
Mutta ne karkasivat joka kerta.

437
00:54:40,560 --> 00:54:42,840
Pari viikkoa myöhemmin -

438
00:54:43,360 --> 00:54:46,400
se kiersi minut,

439
00:54:47,600 --> 00:54:53,360
jotta se pääsi hummerin ja minun väliin.

440
00:54:53,440 --> 00:54:56,680
Se käytti minua metsästyksessä.

441
00:55:00,720 --> 00:55:02,520
Sotkuisen ryntäyksen sijasta -

442
00:55:04,800 --> 00:55:07,160
se heitti verkkonsa hummerin päälle.

443
00:55:10,320 --> 00:55:12,240
Hummeri ei päässyt pakoon.

444
00:55:20,600 --> 00:55:23,000
Eläin käytti strategiaa -

445
00:55:23,520 --> 00:55:29,440
ja selvitti nopeasti, miten
hankalaa saalista kannatti metsästää.

446
00:55:36,920 --> 00:55:39,480
Sen älykkyys kasvaa -

447
00:55:39,960 --> 00:55:42,920
vaadittujen saaliseläinten
määrän ansiosta.

448
00:55:43,640 --> 00:55:45,120
Niitä on monenlaisia.

449
00:55:46,520 --> 00:55:50,280
Se nappaa monenlaisia nilviäisiä helposti,

450
00:55:50,880 --> 00:55:53,280
mutta niissä on kovat kuoret.

451
00:55:57,520 --> 00:56:02,200
Miten se tappaa ja syö ne?

452
00:56:06,200 --> 00:56:07,960
Lonkeroiden juuressa -

453
00:56:08,040 --> 00:56:10,720
on pora, joka läpäisee kovan kuoren.

454
00:56:13,440 --> 00:56:16,880
Se suihkuttaa sisään myrkkyä kuin käärme.

455
00:56:17,440 --> 00:56:19,800
Se seuraa nilviäisen reaktiota.

456
00:56:23,560 --> 00:56:26,720
Jotkut nilviäisistä lamautuvat vain,

457
00:56:26,800 --> 00:56:30,520
jos pora on juuri kuoren lakipisteessä -

458
00:56:31,320 --> 00:56:32,800
abduktorilihaksen päällä.

459
00:56:36,160 --> 00:56:38,200
Sen pitää osata geometriaa -

460
00:56:38,280 --> 00:56:43,320
tietääkseen tarkan kohdan,
josta kuorta pitää porata -

461
00:56:43,400 --> 00:56:44,680
saadakseen ruokaa.

462
00:56:48,760 --> 00:56:52,120
Se on korkean tason
selkärangattoman älyä.

463
00:56:53,080 --> 00:56:58,120
Se oppii ja muistaa yksityiskohtia.

464
00:57:01,360 --> 00:57:05,080
Tajusin, miten paljon opin siltä.

465
00:57:11,240 --> 00:57:15,360
En malta odottaa herätä,
koska tekemistä riittää,

466
00:57:15,960 --> 00:57:21,240
jotta opin ymmärtämään
pieniä merkkejä ja käytöstä -

467
00:57:21,320 --> 00:57:24,880
sekä eri lajeja ja niiden välistä
vuorovaikutusta.

468
00:57:33,400 --> 00:57:36,560
Minulta kysytään,
miksi menen aina samaan paikkaan.

469
00:57:37,240 --> 00:57:40,240
Siellä näkee hienovaraiset erot.

470
00:57:40,960 --> 00:57:43,040
Silloin oppii tuntemaan luonnon.

471
00:57:46,240 --> 00:57:49,880
Mustekala oli yhteydessä tuhansin tavoin -

472
00:57:49,960 --> 00:57:52,520
muihin eläimiin,
saalistajiin ja saaliisiin.

473
00:57:52,600 --> 00:57:54,680
Uskomaton metsä -

474
00:57:55,920 --> 00:57:57,200
vaali kaikkea.

475
00:58:01,840 --> 00:58:05,360
Opin, miten simpukka liittyy merisiiliin -

476
00:58:05,440 --> 00:58:08,040
ja mustekala simpukkaan.

477
00:58:08,120 --> 00:58:10,760
Yhdistäessäni asioita -

478
00:58:10,840 --> 00:58:13,440
tarinoita syntyy valtavasti.

479
00:58:28,600 --> 00:58:30,360
Se on kuin yhteismieli.

480
00:58:32,080 --> 00:58:36,000
Tunsin sen. Olio oli valtava.

481
00:58:37,000 --> 00:58:40,680
Se oli tuhansia kertoja minua älykkäämpi.

482
00:58:42,920 --> 00:58:47,800
Kuin valtavat vedenalaiset aivot,
jotka olivat miljoonia vuosia vanhat.

483
00:58:51,040 --> 00:58:53,160
Se pitää kaiken tasapainossa.

484
00:59:03,840 --> 00:59:04,720
304. PÄIVÄ

485
00:59:04,800 --> 00:59:07,560
Kaikki vaikutti -

486
00:59:08,560 --> 00:59:10,360
metsässä täydelliseltä.

487
00:59:16,160 --> 00:59:18,120
Tietysti -

488
00:59:19,240 --> 00:59:20,360
unohdin,

489
00:59:21,280 --> 00:59:23,520
että saalistajat olivat aina läsnä.

490
01:00:06,120 --> 01:00:07,160
Muistan -

491
01:00:08,800 --> 01:00:13,240
selvästi valtavan hain,
joka lähestyi sitä.

492
01:00:21,440 --> 01:00:24,000
Se oli hiljaa ja yritti piiloutua.

493
01:00:29,840 --> 01:00:34,320
Hai ui ympärillä ja haistoi sen.

494
01:00:41,960 --> 01:00:44,760
Luulin, että sama -

495
01:00:46,360 --> 01:00:47,840
painajainen uusiutuisi.

496
01:01:45,920 --> 01:01:47,760
Se syöksähti merilevän sekaan -

497
01:01:47,840 --> 01:01:53,320
ja kietoutui tiukasti
moniin merilevän lehtiin.

498
01:01:54,520 --> 01:01:55,960
Se kurkisti sieltä.

499
01:02:21,520 --> 01:02:23,320
Sen haju tarttui merilevään,

500
01:02:23,400 --> 01:02:26,200
joten hai pureskeli merilevää.

501
01:02:44,600 --> 01:02:46,160
Se syöksähti takapuolelta.

502
01:03:00,720 --> 01:03:04,200
Se kiipesi kivelle ja pois vedestä.

503
01:03:09,080 --> 01:03:12,680
En voinut uskoa silmiäni.

504
01:03:17,120 --> 01:03:20,320
Mutta sen oli pakko palata.

505
01:03:29,240 --> 01:03:32,200
Toisella puolella hai haistoi sen taas.

506
01:03:33,320 --> 01:03:35,280
Syntyi hullu ajojahti.

507
01:04:07,840 --> 01:04:09,840
Sitten näin, kun se -

508
01:04:10,840 --> 01:04:13,040
poimi nopeasti -

509
01:04:14,080 --> 01:04:18,120
lähes sata kotiloa ja kiveä -

510
01:04:20,920 --> 01:04:25,120
ja peitti haavoittuvaisen päänsä
lonkeroillaan.

511
01:04:26,800 --> 01:04:27,960
Silloin -

512
01:04:28,600 --> 01:04:31,360
tajusin nähneeni saman hullun jutun -

513
01:04:32,320 --> 01:04:33,320
kauan sitten.

514
01:04:59,840 --> 01:05:01,960
Sitten hai nappasi sen.

515
01:05:24,520 --> 01:05:25,840
Minun piti hengittää.

516
01:05:26,880 --> 01:05:28,920
Nousin nopeasti pinnalle.

517
01:05:31,760 --> 01:05:33,160
Sukelsin heti.

518
01:05:38,840 --> 01:05:41,600
Se oli aivan hullua.

519
01:05:42,480 --> 01:05:47,720
Jotenkin se onnistui siirtymään
vähiten vaaralliseen paikkaan -

520
01:05:47,800 --> 01:05:49,560
eli hain selkään.

521
01:06:01,240 --> 01:06:04,440
Hai yritti ravistella sen irti
ja ui poispäin.

522
01:06:06,840 --> 01:06:08,600
Minulta vei hetken tajuta,

523
01:06:09,120 --> 01:06:10,760
mitä oikein tapahtui.

524
01:06:10,840 --> 01:06:12,560
Mutta tiesin heti,

525
01:06:13,120 --> 01:06:14,840
että se oli niskan päällä.

526
01:06:27,920 --> 01:06:30,720
Kun hai meni
tiheän merileväpusikon lähelle,

527
01:06:32,920 --> 01:06:34,640
se hyppäsi hain selästä.

528
01:06:46,400 --> 01:06:48,200
Se pudotti kotilot -

529
01:06:49,200 --> 01:06:50,400
ja ui pois.

530
01:06:56,600 --> 01:06:59,600
Se huijasi haita täysin.

531
01:07:32,800 --> 01:07:35,680
Hai ui kerran sen vierestä,

532
01:07:35,760 --> 01:07:38,760
mutta se oli täysin turvassa.
Hai ei voinut mitään.

533
01:07:39,440 --> 01:07:40,600
Sitten hai lähti.

534
01:07:45,720 --> 01:07:51,000
Se, että se tekee päätöksiä
elämästä ja kuolemasta niin nopeasti,

535
01:07:52,240 --> 01:07:55,080
on aivan uskomatonta.

536
01:08:18,360 --> 01:08:22,680
Sain seurata sitä
noin 80 prosenttia sen elämästä.

537
01:08:24,440 --> 01:08:27,440
Joka hetki oli arvokas,
koska sen elämä on lyhyt.

538
01:08:31,280 --> 01:08:33,040
Yksi päivä oli uskomaton.

539
01:08:34,080 --> 01:08:35,960
Iso kalaparvi.

540
01:08:37,720 --> 01:08:39,160
Melko matala vesi.

541
01:08:41,560 --> 01:08:43,040
Yhtäkkiä se -

542
01:08:43,840 --> 01:08:46,080
kurotti kohti pintaa.

543
01:08:51,920 --> 01:08:53,080
Ensin luulin -

544
01:08:54,120 --> 01:08:55,600
sen metsästävän kaloja.

545
01:09:02,240 --> 01:09:03,880
Sitten tajusin,

546
01:09:04,360 --> 01:09:07,240
että se metsästi aina strategisesti -

547
01:09:07,840 --> 01:09:09,040
ja keskittyneesti.

548
01:09:14,920 --> 01:09:17,600
Sen käytös ei ollut saalistusta.

549
01:09:21,640 --> 01:09:24,520
Kesti kauan selvittää asia.

550
01:09:26,520 --> 01:09:30,080
Lopulta päättelin pakostakin,
että se leikki kalojen kanssa.

551
01:09:45,040 --> 01:09:47,960
Sosiaaliset eläimet leikkivät usein.

552
01:09:48,040 --> 01:09:53,000
Mutta nyt epäsosiaalinen eläin
leikki kalojen kanssa.

553
01:09:56,480 --> 01:09:58,600
Se nosti sen uudelle tasolle.

554
01:10:10,400 --> 01:10:12,760
Sitten se kyllästyi kaloihin -

555
01:10:13,960 --> 01:10:15,240
ja tuli kiireesti -

556
01:10:17,960 --> 01:10:19,440
ottamaan minusta kiinni.

557
01:10:30,920 --> 01:10:34,400
Se oli viimeinen kerta,
kun koskimme toisiimme.

558
01:10:55,560 --> 01:11:01,760
324. PÄIVÄ

559
01:11:05,000 --> 01:11:06,360
Kun muistelen asiaa,

560
01:11:07,440 --> 01:11:10,520
päivä oli hyvin myrskyisä.

561
01:11:17,720 --> 01:11:19,280
Pohjamutaa oli kaikkialla.

562
01:11:22,440 --> 01:11:23,680
Sukelsin,

563
01:11:24,560 --> 01:11:27,080
ja sen vieressä oli toinen iso mustekala.

564
01:11:34,520 --> 01:11:38,000
Mustekalat ovat harvoin lähekkäin.

565
01:11:40,560 --> 01:11:42,120
Mietin, mitä tapahtui.

566
01:11:48,360 --> 01:11:51,800
Näin, että ne olivat melko rauhassa,

567
01:11:51,880 --> 01:11:55,120
ja tajusin, että parittelu oli alkamassa.

568
01:12:07,080 --> 01:12:12,280
Tiesin silloin mustekalan elämänvaiheet
jo melko hyvin.

569
01:12:12,840 --> 01:12:16,800
Vaikka olin innostunut
parittelun alkamisesta,

570
01:12:17,400 --> 01:12:18,520
minä myös -

571
01:12:19,360 --> 01:12:22,200
tunsin pelkoa vatsanpohjassani.

572
01:12:31,400 --> 01:12:33,120
Se ei tulisi ulos pesästä.

573
01:12:33,600 --> 01:12:37,480
Se ei enää söisi tai metsästäisi.

574
01:12:39,120 --> 01:12:43,280
Valtava osa sen kehosta siirtyy munille.

575
01:12:43,360 --> 01:12:48,160
Sen paino laskee,
ja se menettää valtavasti voimia.

576
01:12:53,040 --> 01:12:55,720
Munat ovat pesän pimeällä perällä.

577
01:12:56,280 --> 01:12:57,760
Niitä ei voi nähdä.

578
01:13:04,560 --> 01:13:06,920
Kävin joka päivä katsomassa sitä.

579
01:13:09,120 --> 01:13:13,200
Se antoi munille happea suppilollaan
ja huolehti niistä.

580
01:13:14,440 --> 01:13:16,320
Se teki hitaasti kuolemaa -

581
01:13:16,400 --> 01:13:21,000
ja ajoitti sen juuri
munien kuoriutumishetkeen.

582
01:13:27,040 --> 01:13:29,680
Se iski minuun tosi rajusti.

583
01:13:32,000 --> 01:13:35,920
Selkärangaton nilviäinen -

584
01:13:36,000 --> 01:13:38,080
uhraa henkensä -

585
01:13:38,720 --> 01:13:40,040
poikastensa puolesta.

586
01:13:52,400 --> 01:13:54,720
Munat kuoriutuivat.

587
01:13:55,240 --> 01:13:59,120
Ne olivat pieniä
ja menivät samaan vesikerrokseen.

588
01:13:59,760 --> 01:14:01,360
Niitä oli satojatuhansia.

589
01:14:07,720 --> 01:14:12,600
Sitten näin, miten se huuhtoutui pesästä
hädin tuskin elossa.

590
01:14:19,040 --> 01:14:21,240
Kalat alkoivat syödä sitä.

591
01:14:21,320 --> 01:14:23,840
Haaskaeläimet alkoivat syödä sitä.

592
01:14:27,080 --> 01:14:28,640
Se oli sydäntäsärkevää.

593
01:14:35,520 --> 01:14:38,520
Halusin pidellä sitä ja ajaa ne pois,

594
01:14:40,200 --> 01:14:41,680
mutta en tehnyt niin.

595
01:14:55,320 --> 01:14:56,640
Seuraavana päivänä -

596
01:14:58,200 --> 01:14:59,360
saapui iso hai.

597
01:15:12,040 --> 01:15:16,960
Hai vei sen pois metsän siimekseen.

598
01:15:30,600 --> 01:15:34,160
Käyn usein sen pesän luona.

599
01:15:39,600 --> 01:15:42,320
Kelluskelen siellä
ja tunnen sen läsnäolon.

600
01:15:44,600 --> 01:15:46,080
Tietysti ikävöin sitä.

601
01:15:58,960 --> 01:15:59,920
Mutta -

602
01:16:05,040 --> 01:16:07,560
se oli jollain tavalla helpotus.

603
01:16:10,840 --> 01:16:16,040
Se oli helpotus,
koska sen jokapäiväinen seuraaminen -

604
01:16:18,200 --> 01:16:20,640
ja kuvaaminen oli -

605
01:16:22,360 --> 01:16:25,640
tavallaan rankkaa.
Minä ajattelin lakkaamatta -

606
01:16:27,560 --> 01:16:30,440
sitä eläintä. Minä -

607
01:16:32,840 --> 01:16:35,080
ajattelin mustekalan tavoin.

608
01:16:35,160 --> 01:16:38,320
Se vaati veronsa.

609
01:16:51,720 --> 01:16:53,200
Mutta sen kaiken takana -

610
01:16:53,760 --> 01:16:56,560
on ylpeys eläimestä,

611
01:16:56,640 --> 01:17:01,120
joka selvisi mahdottomasta
elääkseen siihen asti.

612
01:17:03,920 --> 01:17:06,000
Se eli uskomattoman elämän.

613
01:17:31,120 --> 01:17:36,160
Yksi elämäni jännittävimmistä asioista
oli viedä poikani -

614
01:17:37,160 --> 01:17:38,960
rantakävelylle -

615
01:17:39,040 --> 01:17:42,200
ja näyttää hänelle luonnon ihmeitä,

616
01:17:42,280 --> 01:17:45,120
yksityiskohtia ja monimuotoisuutta.

617
01:17:50,560 --> 01:17:54,120
Opin luonnosta todella paljon
ja voin jakaa sen.

618
01:17:56,880 --> 01:17:59,120
Minulla oli paljon annettavaa.

619
01:18:06,320 --> 01:18:10,560
Hän on kuin pikku meribiologi
ja tietää paljon.

620
01:18:16,160 --> 01:18:18,040
Hän on vahva uimari.

621
01:18:21,640 --> 01:18:25,560
Hän vaikuttaa haluavansa
tehdä sitä yhä enemmän vanhetessaan.

622
01:18:35,520 --> 01:18:37,160
Näen sen kehittyvän.

623
01:18:37,600 --> 01:18:42,520
Hänellä on vahva itsetunto -

624
01:18:45,920 --> 01:18:47,720
ja itseluottamus,

625
01:18:49,280 --> 01:18:51,040
mutta mikä tärkeintä,

626
01:18:51,600 --> 01:18:52,720
hän on hellä.

627
01:18:53,920 --> 01:18:55,600
Minusta juuri sen -

628
01:18:56,480 --> 01:18:59,520
lapsi oppii viettäessään luonnossa
pitkiä aikoja.

629
01:19:08,040 --> 01:19:10,320
Kuukausia mustekalan kuoltua -

630
01:19:10,400 --> 01:19:15,080
hän löysi pikku mustekalan.

631
01:19:20,520 --> 01:19:23,160
On harvinaista nähdä niin pieni eläin.

632
01:19:27,640 --> 01:19:31,880
Ne saavat jopa puoli miljoonaa poikasta.
Vain kourallinen selviää.

633
01:19:32,560 --> 01:19:36,800
Niillä on rankka kohtalo.

634
01:19:36,880 --> 01:19:39,720
Niiden strategia on
elää kovaa ja kuolla nuorena.

635
01:19:45,480 --> 01:19:48,880
Kuvittelimme, että poikanen oli sen.

636
01:19:50,120 --> 01:19:52,440
Koko ja aika olivat oikeat.

637
01:19:56,920 --> 01:20:00,120
Se oli ilahduttavaa.
Ajattelin, että se oli se.

638
01:20:25,240 --> 01:20:27,040
Se sai minut ymmärtämään,

639
01:20:27,880 --> 01:20:30,480
miten arvokas villi luonto on.

640
01:20:40,320 --> 01:20:42,000
Veteen meno -

641
01:20:44,520 --> 01:20:46,760
on hyvin vapauttavaa.

642
01:20:46,840 --> 01:20:47,800
Kaikki -

643
01:20:48,320 --> 01:20:52,360
huolet, ongelmat
ja elämän vaikeudet sulavat pois.

644
01:21:02,680 --> 01:21:06,120
Siellä alkaa hitaasti välittää eläimistä.

645
01:21:06,200 --> 01:21:08,440
Pienimmistäkin.

646
01:21:13,400 --> 01:21:17,040
Ymmärtää, että jokainen on hyvin tärkeä.

647
01:21:21,800 --> 01:21:25,280
Siellä vaistoaa,
miten haavoittuvaisia eläimet ovat.

648
01:21:26,840 --> 01:21:30,520
Ja sen, miten haavoittuvaisia
olemme tällä planeetalla.

649
01:21:36,640 --> 01:21:42,080
Suhteeni meren metsään
ja sen olentoihin syvenee -

650
01:21:44,880 --> 01:21:47,320
viikosta ja vuodesta toiseen.

651
01:21:52,400 --> 01:21:55,840
Minulla on yhteys villiin paikkaan,
joka puhuu minulle.

652
01:21:57,600 --> 01:21:59,000
Sen kieli on näkyvää.

653
01:22:14,040 --> 01:22:16,360
Rakastuin mustekalaan,

654
01:22:16,440 --> 01:22:20,720
sen edustamaan villiin luontoon -

655
01:22:20,800 --> 01:22:22,880
ja siihen, miten se muutti minua.

656
01:22:37,840 --> 01:22:40,680
Se opetti minut tuntemaan,

657
01:22:41,320 --> 01:22:44,520
että kuuluin sinne enkä ollut vieras.

658
01:22:45,320 --> 01:22:46,880
Ero on valtava.

659
01:23:01,200 --> 01:23:05,240
CRAIG SUKELTAA YHÄ JOKA PÄIVÄ
MUTTA EI UI YKSIN.

660
01:23:05,320 --> 01:23:07,480
HÄN PERUSTI SEA CHANGE PROJECTIN,

661
01:23:07,560 --> 01:23:09,920
KASVAVAN SUKELTAJAYHTEISÖN,

662
01:23:10,000 --> 01:23:12,600
JOKA SUOJELEE MERILEVÄMETSÄÄ.

663
01:24:48,920 --> 01:24:52,080
Tekstitys: Petri Nauha



