1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,280 --> 00:00:11,200
‎PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:36,040 --> 00:00:39,360
‎Nhiều người nói rằng
‎bạch tuộc như người ngoài hành tinh.

5
00:00:41,760 --> 00:00:45,560
‎Nhưng điều kỳ lạ là,
‎khi bạn đến gần chúng hơn,

6
00:00:45,640 --> 00:00:49,760
‎bạn nhận ra chúng rất giống ta
‎về nhiều mặt.

7
00:00:54,160 --> 00:00:58,200
‎Bạn bước vào thế giới
‎hoàn toàn khác biệt này.

8
00:01:06,160 --> 00:01:08,560
‎Một cảm giác thật diệu kỳ.

9
00:01:10,360 --> 00:01:13,680
‎Và bạn thấy mình ở rất gần
‎một điều gì đó phi thường.

10
00:01:21,440 --> 00:01:24,560
‎Nhưng bạn nhận ra
‎có một ranh giới không thể vượt qua.

11
00:01:47,120 --> 00:01:50,720
‎Đã rất lâu rồi, ngày mọi thứ bắt đầu.

12
00:02:07,240 --> 00:02:10,600
‎TÂY CAPE, NAM PHI

13
00:02:25,040 --> 00:02:29,360
‎Nơi này ở cuối cực Nam châu Phi
‎được gọi là Mũi Bão.

14
00:02:35,280 --> 00:02:38,080
‎Những hình ảnh
‎đầy ắp trong ký ức tuổi thơ tôi

15
00:02:38,160 --> 00:02:41,240
‎là những bờ biển đá, vùng gian triều,
‎và rừng tảo bẹ.

16
00:02:47,240 --> 00:02:49,240
‎Chúng tôi có căn nhà gỗ nhỏ,

17
00:02:50,080 --> 00:02:52,000
‎nằm dưới mực nước thủy triều lúc cao nhất.

18
00:02:52,560 --> 00:02:54,960
‎Nên khi những cơn bão lớn xuất hiện,

19
00:02:55,560 --> 00:02:59,600
‎biển cả thường đánh vỡ các cánh cửa
‎và tràn vào tầng dưới nhà.

20
00:03:05,200 --> 00:03:07,200
‎Ngày nhỏ, thật vô cùng phấn khích

21
00:03:07,280 --> 00:03:11,400
‎khi được sống giữa sức mạnh
‎của Đại Tây Dương.

22
00:03:20,120 --> 00:03:23,520
‎Phần lớn thời thơ ấu,
‎tôi dành thời gian ở các hồ thủy triều,

23
00:03:23,600 --> 00:03:25,480
‎lặn trong các rừng tảo bẹ nông.

24
00:03:30,560 --> 00:03:32,360
‎Đó là điều tôi thích làm nhất.

25
00:03:35,840 --> 00:03:37,960
‎Khi lớn, tôi phải xa rời nơi đó.

26
00:03:40,680 --> 00:03:42,440
‎Lúc đầu cũng ổn.

27
00:03:44,640 --> 00:03:48,880
‎Cho đến khi tôi đến trung tâm Kalahari
‎khoảng 20 năm trước.

28
00:03:59,880 --> 00:04:03,680
‎Tôi đang làm một bộ phim
‎tựa là <i>‎The Great Dance</i>‎ với anh trai tôi.

29
00:04:04,600 --> 00:04:05,960
‎Rồi tôi gặp những người này,

30
00:04:06,040 --> 00:04:09,400
‎có lẽ là
‎những người theo dấu giỏi nhất thế giới.

31
00:04:12,920 --> 00:04:14,520
‎Xem những người này...

32
00:04:16,040 --> 00:04:19,960
‎lần theo những dấu vết tinh tế,
‎đáng kinh ngạc trong tự nhiên,

33
00:04:20,520 --> 00:04:22,560
‎thứ mà mắt tôi không thể thấy,

34
00:04:22,640 --> 00:04:25,520
‎rồi đi theo những dấu đó,
‎đôi khi trong nhiều giờ,

35
00:04:25,600 --> 00:04:27,960
‎tìm các con thú ẩn nấp trong tự nhiên

36
00:04:28,040 --> 00:04:30,400
‎là một trải nghiệm không thể quên.

37
00:04:33,240 --> 00:04:36,880
‎Ý tôi là, họ ở trong thế giới tự nhiên.

38
00:04:39,920 --> 00:04:42,000
‎Còn tôi thấy mình là kẻ đứng ngoài.

39
00:04:45,160 --> 00:04:48,400
‎Và tôi có khao khát mạnh mẽ
‎được ở trong thế giới đó.

40
00:04:57,560 --> 00:04:58,840
‎18 NĂM SAU

41
00:04:58,920 --> 00:05:01,720
‎Tôi đã trải qua hai năm
‎như sống trong địa ngục.

42
00:05:05,760 --> 00:05:08,600
‎Tôi đã làm việc chăm chỉ
‎trong một thời gian dài,

43
00:05:09,440 --> 00:05:10,720
‎và tôi kiệt sức.

44
00:05:12,600 --> 00:05:15,040
‎Suốt nhiều tháng tôi ngủ không ngon giấc.

45
00:05:16,520 --> 00:05:18,160
‎Gia đình tôi đau khổ.

46
00:05:21,640 --> 00:05:24,200
‎Và tôi đổ bịnh vì những áp lực đó.

47
00:05:28,320 --> 00:05:30,920
‎Tâm trí tôi không giải quyết được hết.

48
00:05:33,440 --> 00:05:36,960
‎Tôi đã không muốn thấy máy quay
‎hay phòng biên tập nữa.

49
00:05:37,040 --> 00:05:39,000
‎Tôi còn không thể đối mặt với nó.

50
00:05:43,040 --> 00:05:45,400
‎Mục đích lớn lao trong cuộc sống giờ...

51
00:05:46,680 --> 00:05:47,880
‎chỉ còn là những mảnh vụn.

52
00:05:52,920 --> 00:05:55,640
‎Bên tôi có một đứa trẻ đang lớn.

53
00:05:56,680 --> 00:05:57,520
‎Tom.

54
00:06:01,320 --> 00:06:04,520
‎Trong tình trạng đó,
‎tôi không thể là người cha tốt.

55
00:06:10,480 --> 00:06:12,640
‎Tôi phải thay đổi hoàn toàn.

56
00:06:15,440 --> 00:06:17,600
‎Tôi lấy cảm hứng từ thời thơ ấu của tôi

57
00:06:17,680 --> 00:06:21,160
‎và tôi lấy cảm hứng
‎từ những người theo dấu bậc thầy

58
00:06:21,240 --> 00:06:22,680
‎mà tôi đã cộng tác ở Kalahari.

59
00:06:25,720 --> 00:06:27,960
‎Và cách duy nhất tôi biết là...

60
00:06:28,800 --> 00:06:29,640
‎ở trong đại dương.

61
00:06:36,000 --> 00:06:39,360
‎Ban đầu, thật khó để xuống nước.

62
00:06:40,880 --> 00:06:45,240
‎Đây là một trong những vùng biển hoang dã,
‎đáng sợ nhất trên hành tinh này.

63
00:06:56,120 --> 00:06:59,680
‎Nhiệt độ nước thấp
‎ở khoảng tám, chín độ C.

64
00:07:03,000 --> 00:07:04,600
‎Cái lạnh làm bạn khó thở.

65
00:07:10,120 --> 00:07:12,000
‎Và bạn phải thư giãn.

66
00:07:15,760 --> 00:07:19,840
‎Rồi bạn sẽ có khoảng thời gian tuyệt vời
‎trong mười, mười lăm phút.

67
00:07:21,440 --> 00:07:22,320
‎Đột nhiên...

68
00:07:23,840 --> 00:07:25,160
‎mọi thứ trở nên ổn.

69
00:07:33,880 --> 00:07:36,960
‎Cái lạnh nâng cấp bộ não

70
00:07:37,400 --> 00:07:39,240
‎vì bạn nhận nhiều chất hóa học

71
00:07:39,320 --> 00:07:41,560
‎mỗi khi đắm mình trong dòng nước lạnh.

72
00:07:45,400 --> 00:07:47,080
‎Cả cơ thể như được sống dậy.

73
00:07:50,640 --> 00:07:54,440
‎Rồi sau đó, khi cơ thể thích nghi,
‎nó sẽ dần trở nên dễ dàng hơn.

74
00:08:02,440 --> 00:08:03,360
‎Và cuối cùng...

75
00:08:05,920 --> 00:08:07,160
‎sau khoảng một năm...

76
00:08:08,520 --> 00:08:10,320
‎bạn bắt đầu thèm nhớ cơn lạnh.

77
00:08:25,920 --> 00:08:28,640
‎Điều hết sức tuyệt vời ở môi trường này

78
00:08:28,720 --> 00:08:31,000
‎là bạn ở trong một khu rừng ba chiều,

79
00:08:31,080 --> 00:08:34,160
‎có thể nhảy từ trên cao xuống
‎và đến bất cứ chỗ nào bạn muốn.

80
00:08:35,320 --> 00:08:36,680
‎Cơ bản là bạn đang bay.

81
00:08:41,640 --> 00:08:43,760
‎Bạn có thể như ở một hành tinh khác.

82
00:08:49,440 --> 00:08:53,640
‎Trong nước, một cách tự nhiên,
‎bạn trở nên thoải mái hơn.

83
00:08:56,160 --> 00:08:59,120
‎Bạn có thể nín thở lâu hơn.

84
00:09:03,480 --> 00:09:09,160
‎Lặn với một bình lặn trong rừng tảo bẹ dày
‎không phải là cách tối ưu cho tôi.

85
00:09:14,440 --> 00:09:18,000
‎Tôi muốn giống như
‎một động vật lưỡng cư hơn.

86
00:09:26,400 --> 00:09:30,000
‎Theo bản năng,
‎tôi biết không nên mặc đồ lặn.

87
00:09:33,840 --> 00:09:36,440
‎Nếu bạn thực sự muốn đến gần...

88
00:09:37,040 --> 00:09:38,520
‎môi trường như thế này,

89
00:09:38,600 --> 00:09:42,960
‎sẽ vô cùng hữu ích khi không có vật cản
‎giữa bạn với môi trường đó.

90
00:09:51,680 --> 00:09:56,200
‎Và tôi bỗng nhận ra mình lại có năng lượng
‎để chụp ảnh và quay phim.

91
00:09:57,640 --> 00:09:59,440
‎Tôi lại sử dụng máy quay

92
00:09:59,520 --> 00:10:02,120
‎và bắt đầu làm điều tôi thích,
‎điều tôi biết.

93
00:10:08,120 --> 00:10:10,840
‎Những con vật cực kỳ độc đáo và kỳ lạ.

94
00:10:27,160 --> 00:10:31,440
‎Nó lạ lùng hơn nhiều so với các câu chuyện
‎khoa học viễn tưởng điên rồ nhất của ta.

95
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
‎Tôi nhớ cái ngày khi mọi thứ bắt đầu.

96
00:11:02,160 --> 00:11:04,640
‎Tôi tìm thấy một khu vực hết sức đặc biệt,

97
00:11:05,240 --> 00:11:08,240
‎được bảo vệ bởi một mảng rừng tảo bẹ lớn.

98
00:11:08,840 --> 00:11:12,080
‎Vì chính cánh rừng
‎làm những con sóng bớt hung hăng.

99
00:11:21,640 --> 00:11:23,840
‎Và cả khu rừng quanh đó

100
00:11:23,920 --> 00:11:26,080
‎vô cùng âm u, bạn không thấy gì cả,

101
00:11:26,160 --> 00:11:30,120
‎và trong một khoảng rộng 200 mét này,
‎bạn có thể lặn

102
00:11:30,200 --> 00:11:31,280
‎và quan sát.

103
00:11:31,360 --> 00:11:32,880
‎Đó là một nơi tuyệt vời.

104
00:11:41,880 --> 00:11:45,840
‎Tôi nhớ có một vật hình dáng kỳ lạ
‎ở bên trái của tôi

105
00:11:45,920 --> 00:11:47,240
‎và cứ bơi xuống...

106
00:11:49,080 --> 00:11:52,480
‎tôi thấy thứ vô cùng kỳ lạ này.

107
00:12:11,800 --> 00:12:14,040
‎Thậm chí cả con cá cũng có vẻ bối rối.

108
00:12:24,320 --> 00:12:25,520
‎Và rồi, đột nhiên...

109
00:12:35,160 --> 00:12:37,040
‎Lúc đó, tôi không biết

110
00:12:37,120 --> 00:12:39,480
‎mình đã chứng kiến một điều lạ thường.

111
00:12:41,760 --> 00:12:44,880
‎Tôi đến vào cuối một sự kiện kịch tính.

112
00:12:50,040 --> 00:12:52,440
‎Bạn nghĩ, "Con vật này đang làm gì vậy?"

113
00:12:55,400 --> 00:12:57,680
‎Và tôi nghĩ cô nàng hơi sợ tôi.

114
00:12:57,760 --> 00:13:00,480
‎nên nàng nhấc mảnh tảo hết sức trơn trượt,

115
00:13:01,080 --> 00:13:04,120
‎mà ta không thể cầm bằng tay

116
00:13:04,200 --> 00:13:07,520
‎và bọc lại như cái áo choàng lạ thường
‎quanh thân mình

117
00:13:07,600 --> 00:13:09,920
‎rồi nhìn chằm chằm tôi xuyên qua kẽ hở.

118
00:13:19,080 --> 00:13:20,480
‎Và rồi, bùm.

119
00:13:20,560 --> 00:13:21,920
‎Cô nàng biến mất.

120
00:13:44,840 --> 00:13:46,800
‎Thật khó giải thích,

121
00:13:46,880 --> 00:13:49,480
‎nhưng đôi khi bạn có cảm giác,

122
00:13:49,960 --> 00:13:55,080
‎là bạn biết
‎sinh vật này có gì đó rất lạ lùng.

123
00:13:59,160 --> 00:14:00,840
‎Có thứ gì đó có thể học hỏi.

124
00:14:04,800 --> 00:14:07,000
‎Cô nàng này có gì đó đặc biệt.

125
00:14:17,600 --> 00:14:19,400
‎Rồi tôi nghĩ ra ý điên rồ.

126
00:14:19,480 --> 00:14:22,280
‎Sẽ thế nào nếu tôi đến hàng ngày?

127
00:14:22,840 --> 00:14:25,720
‎Sẽ thế nào
‎nếu tôi không bỏ lỡ một ngày nào cả?

128
00:14:29,520 --> 00:14:34,960
‎NGÀY 1

129
00:14:35,400 --> 00:14:39,440
‎Lúc đầu, cô nàng rõ ràng
‎bị ảnh hưởng bởi sự hiện diện của tôi,

130
00:14:39,520 --> 00:14:41,480
‎nên tôi nghĩ, "Cứ để máy quay đó,

131
00:14:41,560 --> 00:14:45,000
‎nó sẽ ghi lại hành động của cô nàng".

132
00:14:49,680 --> 00:14:52,400
‎Cô nàng thấy thứ mới mẻ sáng bóng
‎ở trong rừng.

133
00:14:58,520 --> 00:15:00,520
‎Thủ khiên và tiếp cận,

134
00:15:01,280 --> 00:15:03,840
‎phòng khi nó tấn công, thì giơ khiên lên.

135
00:15:09,040 --> 00:15:11,640
‎Giờ là chuyện khác. Rất thú vị.

136
00:15:13,880 --> 00:15:16,600
‎Chạm, cảm nhận, nếm thử.

137
00:15:21,840 --> 00:15:25,680
‎Đôi khi, nếu nàng có tâm trạng vui vẻ,
‎cái máy quay không ở đó quá lâu.

138
00:15:25,840 --> 00:15:27,520
‎Nàng kéo nó lại gần.

139
00:15:43,440 --> 00:15:48,680
‎Phải mất nhiều thời gian để hiểu rõ hơn
‎về môi trường của nàng.

140
00:15:51,840 --> 00:15:55,640
‎Ban đầu, mọi thứ đều giống nhau.

141
00:15:57,480 --> 00:16:01,320
‎Nhưng rồi, sau một thời gian,
‎bạn sẽ thấy các kiểu rừng khác nhau.

142
00:16:03,680 --> 00:16:05,200
‎Bạn thấy được rừng già.

143
00:16:08,640 --> 00:16:12,280
‎Bạn thấy khu rừng
‎với nhiều loại tảo khác nhau mọc dưới đáy.

144
00:16:14,280 --> 00:16:15,760
‎Bạn thấy khu rừng mờ ảo.

145
00:16:24,160 --> 00:16:27,960
‎Khi tôi bắt đầu vẽ bản đồ
‎môi trường xung quanh hang của cô nàng,

146
00:16:29,640 --> 00:16:32,960
‎thật kinh ngạc
‎khi thấy những hang động nhỏ gần đó,

147
00:16:33,040 --> 00:16:34,840
‎đầy cá mập pyjama.

148
00:16:37,120 --> 00:16:40,200
‎Chúng thực sự là kẻ săn mồi
‎nguy hiểm nhất của nàng.

149
00:16:41,960 --> 00:16:45,080
‎Da chúng có sọc dọc,
‎nên được gọi là cá mập pyjama.

150
00:16:48,560 --> 00:16:50,560
‎Chúng là những kẻ săn mồi mù.

151
00:16:51,880 --> 00:16:55,000
‎Nhưng chúng có khứu giác cực nhạy.

152
00:16:59,320 --> 00:17:01,280
‎Và đặc biệt hung hăng.

153
00:17:11,280 --> 00:17:14,520
‎Chúng có thể đẩy mũi vào một vết nứt nhỏ.

154
00:17:16,640 --> 00:17:20,000
‎Nên chúng là những kẻ săn bạch tuộc
‎thiện nghệ.

155
00:17:22,160 --> 00:17:26,160
‎Tôi đã nghĩ, "Bao lâu thì có chuyện
‎xảy ra với những con vật này?"

156
00:17:41,120 --> 00:17:42,480
‎NGÀY 26

157
00:17:42,560 --> 00:17:45,800
‎Sau khi đến thăm cô nàng nhiều lần hơn,

158
00:17:45,880 --> 00:17:47,960
‎có một khoảnh khắc rõ ràng...

159
00:17:49,040 --> 00:17:49,880
‎khi...

160
00:17:51,520 --> 00:17:54,280
‎nỗi sợ hãi đó lắng sâu xuống.

161
00:17:59,240 --> 00:18:02,440
‎Nàng thấy một vật lớn chuyển động,
‎thấy hơi sợ và rồi, "Là ông ấy".

162
00:18:04,240 --> 00:18:07,600
‎Rồi cô nàng sẽ ra ngoài và rất tò mò.

163
00:18:12,320 --> 00:18:16,600
‎Rất quan tâm, rất tò mò,
‎nhưng không mạo hiểm.

164
00:18:17,840 --> 00:18:18,680
‎Giữ...

165
00:18:19,560 --> 00:18:21,880
‎tất cả các xúc tu dính vào hang

166
00:18:21,960 --> 00:18:23,440
‎và các giác hút ở vị trí.

167
00:18:35,440 --> 00:18:37,040
‎Và rồi nó cứ thế xảy ra.

168
00:18:38,000 --> 00:18:40,240
‎Tôi đưa tay ra một chút.

169
00:19:13,280 --> 00:19:16,480
‎Có điều gì đó xảy ra
‎khi sinh vật đó tiếp xúc.

170
00:19:29,120 --> 00:19:31,960
‎Nhưng, đến một lúc nào đó,
‎bạn cần phải thở.

171
00:19:34,640 --> 00:19:40,320
‎Vì vậy, bạn phải rất nhẹ nhàng,
‎gỡ những cái giác hút

172
00:19:40,400 --> 00:19:42,400
‎mà không làm phiền cô nàng,

173
00:19:43,400 --> 00:19:46,040
‎để bạn có thể trồi lên thở.

174
00:20:02,880 --> 00:20:04,720
‎Đến nay, điều ấn tượng nhất...

175
00:20:05,640 --> 00:20:07,280
‎là khi nó ra khỏi hang,

176
00:20:08,040 --> 00:20:10,760
‎vì đó là khi bạn biết
‎nó hoàn toàn tin tưởng.

177
00:20:10,840 --> 00:20:14,760
‎Không giữ xúc tu lại,
‎phòng khi phải lùi lại.

178
00:20:14,840 --> 00:20:17,800
‎Kiểu như,
‎"Mình hoàn toàn tin tưởng con người này,

179
00:20:18,520 --> 00:20:20,160
‎mình sẽ ra khỏi hang,

180
00:20:21,240 --> 00:20:23,080
‎và làm việc của mình".

181
00:20:35,400 --> 00:20:38,440
‎Tôi bắt đầu thấy
‎những điều hết sức phi thường.

182
00:20:40,560 --> 00:20:43,480
‎Chúng có thể trông gai góc,
‎có thể trông trơn tru.

183
00:20:46,720 --> 00:20:48,760
‎Mọc sừng trên đầu.

184
00:20:53,400 --> 00:20:56,400
‎Chúng có thể hòa lẫn với màu sắc,
‎kết cấu, hoa văn, da.

185
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
‎Rất đẹp.

186
00:21:12,960 --> 00:21:16,080
‎Hầu hết thời gian,
‎cô nàng phóng đi, trườn, hoặc bơi.

187
00:21:19,280 --> 00:21:20,680
‎Nhưng thỉnh thoảng,

188
00:21:21,120 --> 00:21:22,360
‎hai chân vươn ra.

189
00:21:26,440 --> 00:21:27,520
‎Cô nàng bước đi.

190
00:21:30,360 --> 00:21:32,520
‎Và cô nàng đi, sải bước,

191
00:21:33,120 --> 00:21:34,800
‎đi bằng hai chân.

192
00:21:38,880 --> 00:21:42,680
‎Cơ thể cô nàng ở một tư thế kỳ lạ
‎giống như một hòn đá.

193
00:21:46,920 --> 00:21:51,840
‎Và rồi, hai xúc tu bên dưới
‎di chuyển chậm,

194
00:21:51,920 --> 00:21:54,960
‎nên tảng đá dần di chuyển ra xa.

195
00:21:59,920 --> 00:22:01,480
‎Rồi cô nàng thay đổi,

196
00:22:01,560 --> 00:22:05,520
‎biến thành một quý cô
‎mặc váy xòe bồng bềnh đáng kinh ngạc.

197
00:22:08,960 --> 00:22:11,240
‎Có lẽ cô nàng đang cố bắt chước

198
00:22:11,640 --> 00:22:14,320
‎rong hoặc tảo biển
‎chuyển động trong làn sóng.

199
00:22:15,720 --> 00:22:18,120
‎Và đồng thời, chầm chậm rời xa.

200
00:22:20,760 --> 00:22:22,600
‎Đó là cách cô nàng hành động.

201
00:22:22,680 --> 00:22:25,920
‎Sáng tạo phi thường trong ngụy trang.

202
00:22:29,560 --> 00:22:34,720
‎Bạch tuộc thực chất là ốc sên
‎bị mất vỏ trong quá trình tiến hóa.

203
00:22:34,800 --> 00:22:37,120
‎Một loài động vật mỏng manh,
‎uyển chuyển, mềm mại

204
00:22:37,200 --> 00:22:39,680
‎sinh tồn dựa vào trí thông minh tuyệt vời.

205
00:22:42,600 --> 00:22:46,160
‎Cô nàng không có cha mẹ dạy dỗ.
‎Chỉ một thân một mình.

206
00:22:47,200 --> 00:22:50,880
‎Rất nhiều loại động vật ăn thịt khác nhau
‎săn lùng cô nàng.

207
00:22:54,440 --> 00:22:57,040
‎Qua hàng triệu năm, cô nàng đã phải...

208
00:22:57,720 --> 00:23:01,480
‎nghĩ ra những phương pháp phi thường nhất
‎để đánh lừa chúng.

209
00:23:06,960 --> 00:23:12,040
‎Và phải học nhanh,
‎vì cô nàng chỉ thọ chừng hơn một năm.

210
00:23:18,080 --> 00:23:21,520
‎NGÀY 52

211
00:23:25,760 --> 00:23:30,120
‎Khi lặn một mình,
‎mọi dụng cụ phải thật hoàn hảo.

212
00:23:33,760 --> 00:23:36,240
‎Tôi phải chuẩn bị cho mọi tình huống.

213
00:23:36,320 --> 00:23:39,160
‎Không đùa được.
‎Phải hoàn toàn theo bản năng.

214
00:23:45,120 --> 00:23:49,560
‎Nhưng, vào thời điểm đó,
‎tôi đã phạm rất nhiều sai lầm.

215
00:23:53,120 --> 00:23:55,120
‎Một ngày nọ, cô nàng đi theo tôi.

216
00:23:55,200 --> 00:23:58,800
‎Được một nàng bạch tuộc đi theo
‎là một điều hết sức tuyệt vời.

217
00:23:58,880 --> 00:24:02,040
‎Bạn biết đấy, bạn cứ lùi lại, bơi lùi lại,

218
00:24:02,120 --> 00:24:07,040
‎và sinh vật phi thường này
‎cứ tiến về phía bạn không chút sợ hãi.

219
00:24:07,120 --> 00:24:10,800
‎Nó tò mò và tin tưởng,
‎đó là cảm giác tuyệt diệu.

220
00:24:21,080 --> 00:24:22,160
‎Và rồi, bùm!

221
00:24:23,160 --> 00:24:24,760
‎Tôi làm rơi một ống kính,

222
00:24:25,360 --> 00:24:28,280
‎nó rơi xuống rất nhanh
‎làm con vật giật mình.

223
00:24:29,040 --> 00:24:32,120
‎Nó quay lại, vội vã và rất hoảng sợ.

224
00:24:39,640 --> 00:24:43,720
‎Và bạn chỉ muốn tự tát mình,
‎bởi vì bạn biết đó...

225
00:24:44,360 --> 00:24:45,800
‎Điều đó có thể chấm dứt

226
00:24:45,920 --> 00:24:48,480
‎sự tương tác tuyệt vời
‎và niềm tin sâu sắc,

227
00:24:48,560 --> 00:24:49,880
‎và bạn đã phá hủy nó.

228
00:24:49,960 --> 00:24:52,640
‎Ban có phá hủy nó mãi mãi không?

229
00:24:53,640 --> 00:24:55,160
‎Sinh vật đó sẽ tin bạn nữa không?

230
00:24:55,240 --> 00:24:58,120
‎Trải nghiệm đó
‎có làm nó hoảng sợ quá không?

231
00:25:01,920 --> 00:25:04,080
‎Rồi tôi tiếp cận cô nàng quá nhanh.

232
00:25:04,760 --> 00:25:08,520
‎Đó là khi cô nàng rời khỏi hang
‎và hết sức sợ hãi.

233
00:25:11,440 --> 00:25:13,240
‎Và không quay lại cái hang đó.

234
00:25:16,560 --> 00:25:18,360
‎Tôi tưởng thế là kết thúc rồi.

235
00:25:19,400 --> 00:25:20,400
‎Cô nàng đã bỏ đi.

236
00:25:35,120 --> 00:25:39,960
‎Tôi đã có trải nghiệm với San,
‎người theo dấu đáng kinh ngạc.

237
00:25:40,800 --> 00:25:42,480
‎Tôi chỉ nghĩ, "Tôi tự hỏi...

238
00:25:42,560 --> 00:25:45,000
‎có ai theo dấu được thứ dưới nước không?"

239
00:25:50,920 --> 00:25:56,640
‎Loài vật này đã dành hàng triệu năm
‎để học cách ẩn mình.

240
00:26:06,000 --> 00:26:08,840
‎Tôi phải học cách theo dấu bạch tuộc.

241
00:26:11,200 --> 00:26:12,920
‎Lúc đầu rất bực bội.

242
00:26:13,000 --> 00:26:15,400
‎Thật khó để phân biệt.

243
00:26:15,480 --> 00:26:17,800
‎Điểm khác nhau giữa các dấu vết bạch tuộc

244
00:26:17,880 --> 00:26:19,440
‎với dấu vết nhím biển,

245
00:26:19,920 --> 00:26:21,200
‎và dấu vết cá...

246
00:26:22,720 --> 00:26:24,320
‎và dấu vết sâu biển là gì?

247
00:26:26,240 --> 00:26:27,720
‎Và dấu vết săn mồi.

248
00:26:30,120 --> 00:26:31,800
‎Những vỏ trứng.

249
00:26:34,560 --> 00:26:36,080
‎Tôi cần phải học mọi thứ.

250
00:26:49,240 --> 00:26:51,200
‎Và rồi bạn phải suy nghĩ...

251
00:26:51,760 --> 00:26:52,880
‎như bạch tuộc.

252
00:27:00,240 --> 00:27:01,720
‎Như là làm thám tử vậy.

253
00:27:02,600 --> 00:27:05,200
‎Bạn chỉ cần từ từ thu thập mọi manh mối.

254
00:27:36,720 --> 00:27:37,960
‎Và rồi tôi bắt đầu...

255
00:27:38,920 --> 00:27:40,120
‎có sự đột phá.

256
00:27:46,120 --> 00:27:48,280
‎"Rồi, đây là những con vật
‎cô nàng đã giết".

257
00:27:57,000 --> 00:28:01,120
‎Tôi nhìn vào những xác chết,
‎các dấu vết nhỏ, vết đào trên cát,

258
00:28:01,200 --> 00:28:04,680
‎những thay đổi nhỏ trong cấu trúc tảo
‎nơi cô nàng di chuyển.

259
00:28:05,160 --> 00:28:08,920
‎Và rồi biết,
‎"Được rồi, sinh vật này đang ở rất gần.

260
00:28:09,000 --> 00:28:11,800
‎Gần lắm. Chỉ trong vòng một hoặc hai mét".

261
00:28:11,880 --> 00:28:14,760
‎Sau đó tập trung vào khoảng không nhỏ đó.

262
00:28:20,640 --> 00:28:21,800
‎Rồi bùm!

263
00:28:22,880 --> 00:28:23,960
‎Cô nàng xuất hiện.

264
00:28:30,280 --> 00:28:34,880
‎Cuối cùng, sau một tuần tìm kiếm,
‎ngày này qua ngày khác,

265
00:28:35,880 --> 00:28:36,960
‎đã tìm ra cô nàng.

266
00:28:42,840 --> 00:28:43,720
‎Giống như...

267
00:28:44,440 --> 00:28:48,600
‎một con người vẫy tay, nói chào
‎và vui mừng khi gặp bạn.

268
00:28:53,680 --> 00:28:57,160
‎Tôi cảm nhận được điều đó,
‎kiểu như qua một phút, và sau đó,

269
00:28:57,240 --> 00:29:00,440
‎"Được, tôi tin ông.
‎Tôi tin ông, con người.

270
00:29:01,320 --> 00:29:04,040
‎Giờ ông có thể
‎vào thế giới bạch tuộc của tôi".

271
00:29:13,920 --> 00:29:15,600
‎Và cô nàng tiến về phía tôi.

272
00:29:16,320 --> 00:29:18,280
‎Bản năng tự nhiên của tôi là...

273
00:29:19,560 --> 00:29:21,120
‎nhẹ nhàng lùi lại.

274
00:29:25,120 --> 00:29:28,720
‎Rồi tôi chỉ muốn đứng yên,
‎nên tôi bám một tảng đá.

275
00:29:34,440 --> 00:29:36,040
‎Nàng cứ tiếp tục trườn đến.

276
00:29:37,120 --> 00:29:38,800
‎Rồi phủ kín cả bàn tay tôi.

277
00:29:39,600 --> 00:29:41,760
‎Tôi đã ở dưới nước khá lâu,

278
00:29:42,240 --> 00:29:46,960
‎nên tôi nhẹ nhàng trồi lên mặt nước,
‎nghĩ rằng cô nàng sẽ rời khỏi tay tôi.

279
00:29:49,360 --> 00:29:53,320
‎Nhưng không, cô nàng cứ cưỡi trên tay tôi
‎trồi lên sát mặt nước.

280
00:30:10,480 --> 00:30:14,960
‎Tôi cứ như thế, nhìn chằm chằm vào đôi mắt
‎của sinh vật diệu kỳ này.

281
00:30:40,880 --> 00:30:42,720
‎Lúc đầu rất khó tưởng tượng

282
00:30:42,800 --> 00:30:45,680
‎cô nàng có được gì từ mối quan hệ này.

283
00:30:45,760 --> 00:30:48,240
‎Sao một động vật hoang dã,
‎sống đời của nó,

284
00:30:48,640 --> 00:30:52,480
‎có được thứ gì
‎từ con người viếng thăm kỳ lạ này?

285
00:30:56,960 --> 00:30:59,400
‎Đây là lúc câu chuyện trở nên thú vị hơn.

286
00:31:04,280 --> 00:31:08,160
‎Tôi nghĩ khá kích thích
‎với trí thông minh khổng lồ đó.

287
00:31:15,240 --> 00:31:19,000
‎Bằng cách nào đó,
‎cô nàng nhận ra thứ này không nguy hiểm,

288
00:31:19,560 --> 00:31:22,680
‎nên cứ tiến tới
‎và tương tác với con người này.

289
00:31:26,040 --> 00:31:30,200
‎Và có lẽ nó mang lại
‎chút niềm vui lạ lùng kiểu bạch tuộc.

290
00:32:01,240 --> 00:32:03,720
‎Khi bạn có mối liên hệ với một sinh vật

291
00:32:03,800 --> 00:32:08,120
‎và những trải nghiệm đó,
‎thực sự gây sững sờ.

292
00:32:13,920 --> 00:32:16,280
‎Trên đời không có cảm xúc nào tuyệt hơn.

293
00:32:24,480 --> 00:32:28,400
‎Giới hạn giữa cô nàng và tôi
‎dường như tan biến.

294
00:32:30,920 --> 00:32:33,480
‎Chỉ còn sự lộng lẫy thuần khiết
‎của cô nàng.

295
00:33:05,320 --> 00:33:08,120
‎Thời gian đó
‎tôi chỉ có thể nghĩ về cô nàng.

296
00:33:09,720 --> 00:33:11,320
‎Trong nước và trên cạn.

297
00:33:14,600 --> 00:33:17,640
‎Ý tôi là, nó trở thành một nỗi ám ảnh.

298
00:33:17,720 --> 00:33:20,880
‎Chỉ muốn đến thăm cô nàng mỗi ngày,
‎xem điều gì đang xảy ra.

299
00:33:20,960 --> 00:33:22,680
‎Tôi rất háo hức trở lại biển.

300
00:33:39,960 --> 00:33:42,400
‎Điều gì đang diễn ra trong đầu?
‎Cô nàng đang nghĩ gì?

301
00:33:44,120 --> 00:33:47,360
‎Cô nàng có mơ không?
‎Nếu mơ, thì mơ về điều gì?

302
00:33:59,800 --> 00:34:05,080
‎Cô nàng kích thích trí tò mò của tôi
‎theo cách mà tôi chưa từng trải qua.

303
00:34:15,120 --> 00:34:17,600
‎Rất hữu ích khi trở về nhà

304
00:34:17,680 --> 00:34:21,040
‎và cố gắng đọc
‎càng nhiều tài liệu khoa học càng tốt.

305
00:34:23,640 --> 00:34:25,320
‎Cô nàng là bạch tuộc thường.

306
00:34:25,400 --> 00:34:28,400
‎Tên khoa học là bạch tuộc <i>‎vulgaris</i>‎.

307
00:34:30,480 --> 00:34:32,480
‎Hai phần ba nhận thức của cô nàng,

308
00:34:33,600 --> 00:34:36,160
‎thật ra nằm ngoài bộ não, ở các xúc tu.

309
00:34:38,240 --> 00:34:42,440
‎Toàn bộ đời sống của nàng
‎là suy nghĩ, cảm nhận, khám phá.

310
00:34:44,320 --> 00:34:48,560
‎Cô nàng có 2.000 cái giác hút
‎và sử dụng tất cả chúng một cách độc lập.

311
00:34:49,640 --> 00:34:50,640
‎Sao làm được thế?

312
00:34:50,720 --> 00:34:52,520
‎Tưởng tượng có 2.000 ngón tay.

313
00:34:55,520 --> 00:34:58,760
‎Có thể so sánh trí thông minh
‎của nàng với mèo hoặc chó

314
00:34:58,840 --> 00:35:01,680
‎hoặc thậm chí
‎với một loài linh trưởng bậc thấp.

315
00:35:02,640 --> 00:35:05,920
‎Loài nhuyễn thể
‎thường không thông minh thế này.

316
00:35:08,280 --> 00:35:12,200
‎Đã nhiều lần tôi tìm các bài báo khoa học,

317
00:35:12,280 --> 00:35:14,480
‎tìm kiếm thứ lạ lùng tôi thấy.

318
00:35:15,400 --> 00:35:18,480
‎Nhưng không tìm được gì. Không có gì cả.

319
00:35:21,400 --> 00:35:23,880
‎Bạn rơi vào một vùng chưa được nghiên cứu,

320
00:35:24,120 --> 00:35:29,320
‎và gần như hàng tuần, đều tìm ra
‎điều gì đó mới mẻ đối với khoa học.

321
00:35:35,160 --> 00:35:39,800
‎NGÀY 104

322
00:35:46,280 --> 00:35:50,280
‎Theo văn học,
‎bạch tuộc được cho là loài sống về đêm.

323
00:36:00,920 --> 00:36:03,000
‎Cô nàng có năng nổ hơn vào ban đêm?

324
00:36:13,520 --> 00:36:15,440
‎Trong bóng tối nó hơi đáng sợ.

325
00:36:19,240 --> 00:36:20,760
‎Những âm thanh đáng kinh ngạc

326
00:36:20,840 --> 00:36:23,760
‎của mấy con cá voi lưng gù
‎truyền trong nước.

327
00:36:29,800 --> 00:36:31,560
‎Bạn cảnh giác cao độ.

328
00:36:49,240 --> 00:36:51,960
‎Không thể tìm được cô nàng.
‎Không ở trong hang.

329
00:36:53,920 --> 00:36:56,720
‎Tôi tính bỏ cuộc và trở lên bờ.

330
00:37:01,880 --> 00:37:05,480
‎Có thứ gì đó
‎khiến tôi hơi xoay người sang trái.

331
00:37:10,240 --> 00:37:11,360
‎Và cô nàng đây rồi.

332
00:37:12,720 --> 00:37:14,960
‎Ngay ở vùng nước cực nông.

333
00:37:17,800 --> 00:37:19,440
‎Không thể thấy cô nàng làm gì.

334
00:37:27,800 --> 00:37:30,080
‎Những cú đánh nhanh như chớp.

335
00:37:35,120 --> 00:37:37,600
‎Dùng xúc tu như một thứ vũ khí kỳ lạ.

336
00:37:40,320 --> 00:37:43,960
‎Chỉ cần cuộn nó lại trong chớp mắt.

337
00:37:50,520 --> 00:37:53,240
‎Tôi đã thấy cô nàng bắt ba con cá
‎theo cách đó.

338
00:37:54,000 --> 00:37:56,480
‎Chưa từng thấy cô nàng
‎bắt cá vào ban ngày.

339
00:38:00,080 --> 00:38:03,880
‎Ban đêm ở rừng tảo rất nguy hiểm,

340
00:38:04,520 --> 00:38:07,520
‎nên sinh vật cực kỳ thông minh này
‎ẩn mình chỗ nước nông,

341
00:38:07,600 --> 00:38:09,960
‎nơi những con cá mập khó mà đến được,

342
00:38:10,040 --> 00:38:13,560
‎và tận dụng nguồn thức ăn tuyệt vời
‎có ở đó.

343
00:38:29,160 --> 00:38:33,600
‎NGÀY 125

344
00:38:43,320 --> 00:38:47,280
‎Bản năng đầu tiên
‎là cố gắng dọa đuổi lũ cá mập đi.

345
00:38:48,920 --> 00:38:51,040
‎Nhưng rồi bạn nhận ra

346
00:38:51,120 --> 00:38:55,200
‎bạn sẽ can thiệp
‎vào toàn bộ tiến trình của khu rừng.

347
00:39:04,120 --> 00:39:08,880
‎Cô nàng ra khỏi hang,
‎di chuyển gần rìa khu rừng.

348
00:39:16,480 --> 00:39:17,600
‎Tôi để ý thấy...

349
00:39:18,240 --> 00:39:19,120
‎con cá mập.

350
00:39:26,480 --> 00:39:30,520
‎Cơ thể hơi gù về phía trước
‎và đang theo dấu mùi hương.

351
00:39:32,600 --> 00:39:33,680
‎Không ổn rồi.

352
00:39:55,400 --> 00:39:58,280
‎Tôi nghĩ, "Tạ ơn Chúa, nàng an toàn.
‎Ẩn ngay dưới tảng đá".

353
00:40:03,040 --> 00:40:05,840
‎Những con vật này xông vào
‎ngay chỗ vết nứt.

354
00:40:12,480 --> 00:40:17,080
‎Ngay sau đó, con cá mập
‎cắn một trong các xúc tu của cô nàng

355
00:40:17,160 --> 00:40:19,000
‎xoay vòng một cách chết chóc.

356
00:40:31,520 --> 00:40:32,960
‎Tôi có thể thấy rõ...

357
00:40:34,040 --> 00:40:35,560
‎xúc tu bị cắn đứt trong miệng nó.

358
00:40:43,040 --> 00:40:45,320
‎Ừ, cảm giác thật kinh khủng.

359
00:41:04,720 --> 00:41:07,840
‎Và cảm ơn Chúa,
‎cô nàng đã lùi sâu vào khe hở đó.

360
00:41:27,320 --> 00:41:32,440
‎Cô nàng di chuyển rất đau đớn.
‎Chậm chạp, yếu ớt.

361
00:41:40,760 --> 00:41:44,200
‎Cô nàng đang chảy máu.
‎Có thể ngửi thấy mùi đó trong nước.

362
00:41:49,920 --> 00:41:52,200
‎Đường về hang còn khá xa.

363
00:41:59,640 --> 00:42:01,720
‎Những con cá mập có quay lại không?

364
00:42:15,920 --> 00:42:19,440
‎Tôi đã nghĩ về việc giúp cô nàng về hang.

365
00:42:28,600 --> 00:42:30,320
‎May là tôi không cần làm thế.

366
00:42:49,680 --> 00:42:50,880
‎Tôi đã không biết...

367
00:42:52,080 --> 00:42:55,960
‎cô nàng sẽ bị gì, hoặc vết thương
‎có khiến nàng yếu và suy nhược.

368
00:42:56,040 --> 00:42:58,560
‎và đời nàng sẽ kết liễu đêm đó.

369
00:43:05,720 --> 00:43:07,720
‎Và tôi không thể không cảm thấy...

370
00:43:07,920 --> 00:43:10,120
‎tôi có chịu trách nhiệm cho việc này?

371
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
‎Cô nàng đã ra ngoài vì tôi ở đó à?

372
00:43:15,680 --> 00:43:17,080
‎Tôi thấy khá yếu ớt.

373
00:43:17,600 --> 00:43:22,760
‎Như thể theo cách kỳ lạ nào đó, những việc
‎xảy ra với cô nàng cũng xảy ra với tôi.

374
00:43:29,920 --> 00:43:35,000
‎Và rồi về mặt tâm lý,
‎cảm giác như thể tôi đang...

375
00:43:35,720 --> 00:43:37,600
‎kiểu như bị chặt chân tay.

376
00:43:38,240 --> 00:43:42,200
‎Ta bắt đầu nghĩ về cái chết
‎và sự thương tổn của chính mình,

377
00:43:42,280 --> 00:43:44,680
‎lo cho gia đình, con cái của ta.

378
00:43:47,000 --> 00:43:52,000
‎Tôi chưa từng là một người
‎quá đa cảm với động vật.

379
00:43:52,720 --> 00:43:54,560
‎Tôi nhận ra mình đang thay đổi.

380
00:43:56,680 --> 00:44:00,600
‎Cô nàng đã dạy tôi
‎trở nên đễ cảm động với đối phương.

381
00:44:02,400 --> 00:44:04,600
‎Đặc biệt là với sinh vật hoang dã.

382
00:44:28,960 --> 00:44:32,840
‎Một cảm giác đáng sợ
‎khi lặn vào sớm hôm sau.

383
00:44:47,160 --> 00:44:50,600
‎Tôi rất nhẹ nhõm vì cô nàng còn sống,
‎đang thở.

384
00:44:54,440 --> 00:44:58,520
‎Nàng yếu đến nỗi không thể tạo ra màu sắc
‎rực rỡ của một con bạch tuộc khỏe mạnh

385
00:44:58,600 --> 00:45:00,240
‎mà chỉ mờ đục và trắng.

386
00:45:10,720 --> 00:45:13,800
‎Giờ tôi lo lắng,
‎"Sao cô nàng kiếm được thức ăn đây?"

387
00:45:20,520 --> 00:45:24,440
‎Bạn sẽ vượt qua ranh giới
‎khi can thiệp vào cuộc sống của động vật.

388
00:45:24,800 --> 00:45:30,520
‎Nhưng tình cảm của tôi
‎dành cho cô nàng quá lớn.

389
00:45:38,160 --> 00:45:39,720
‎Tôi không nghĩ nó có ích.

390
00:45:42,280 --> 00:45:47,960
‎Cô nàng ở ngay trong hang,
‎không di chuyển nhiều.

391
00:45:51,240 --> 00:45:54,400
‎Tôi đã kiểm tra mỗi ngày
‎để xem cô nàng ổn không,

392
00:45:55,000 --> 00:45:58,120
‎tự hỏi, "Đây là ngày cuối cùng ư?
‎Mình sẽ không gặp lại nàng nữa?"

393
00:46:13,160 --> 00:46:14,000
‎NGÀY 134

394
00:46:14,120 --> 00:46:17,520
‎Chừng một tuần sau hoặc hơn,
‎tôi mới thở phào nhẹ nhõm.

395
00:46:18,560 --> 00:46:22,120
‎Tôi có thể thấy vết thương
‎lành lại khá nhanh.

396
00:46:27,160 --> 00:46:31,440
‎Và sau đó, điều tuyệt vời nhất là thấy...

397
00:46:32,120 --> 00:46:35,920
‎cái xúc tu tí hon, siêu nhỏ này...

398
00:46:36,720 --> 00:46:37,840
‎bắt đầu mọc lại.

399
00:46:46,720 --> 00:46:49,360
‎Và nó cho tôi một sự tự tin kỳ lạ.

400
00:46:49,840 --> 00:46:54,120
‎Rằng cô nàng có thể vượt qua
‎khó khăn kinh khủng này.

401
00:46:54,920 --> 00:46:59,080
‎Và tôi thấy, cuộc đời tôi, tôi đã vượt qua
‎những khó khăn tôi gặp phải.

402
00:47:01,840 --> 00:47:05,400
‎Theo cách kỳ lạ, cuộc sống của chúng tôi
‎phản chiếu lẫn nhau.

403
00:47:13,280 --> 00:47:16,960
‎Mối quan hệ của tôi với mọi người,
‎với loài người, đang thay đổi.

404
00:47:21,120 --> 00:47:25,560
‎Con trai tôi, ở giai đoạn này,
‎rất hứng thú với thế giới dưới nước.

405
00:47:44,720 --> 00:47:47,200
‎Mỗi ngày, tôi đều kể chuyện cho thằng bé.

406
00:47:55,120 --> 00:47:56,760
‎Thằng bé đã thấy, đã gặp cô nàng.

407
00:47:56,840 --> 00:47:58,840
‎Tôi đưa thằng bé đến đó nhiều lần.

408
00:48:04,120 --> 00:48:05,960
‎Xúc tu trở nên khá linh hoạt,

409
00:48:06,520 --> 00:48:07,880
‎dù chỉ mới mọc một nửa.

410
00:48:18,880 --> 00:48:22,680
‎NGÀY 250

411
00:48:25,080 --> 00:48:28,560
‎Rồi dần dần, khi xúc tu lớn dần lên,
‎cô nàng tự tin trở lại.

412
00:48:33,240 --> 00:48:37,160
‎Cuối cùng, khoảng 100 ngày sau,
‎xúc tu đó đã hoàn toàn hồi phục.

413
00:48:46,000 --> 00:48:49,480
‎Một cảm giác tuyệt vời khi nghĩ
‎sinh vật này có thể làm được điều đó,

414
00:48:49,560 --> 00:48:53,120
‎có thể chịu được cuộc tấn công như thế
‎và phục hồi hoàn toàn.

415
00:49:16,480 --> 00:49:17,840
‎NGÀY 271

416
00:49:17,920 --> 00:49:22,480
‎Sau một thời gian, cô nàng chỉ tiếp tục
‎với các hoạt động bình thường của mình

417
00:49:22,560 --> 00:49:26,680
‎nên tôi bắt đầu tìm hiểu sâu hơn nữa

418
00:49:27,160 --> 00:49:30,320
‎về thế giới của cô nàng.

419
00:49:37,000 --> 00:49:39,880
‎Đó là một ngày trời trong,
‎đẹp và yên tĩnh.

420
00:49:41,440 --> 00:49:44,800
‎Cô nàng đến một góc và thấy một con cua.

421
00:49:49,160 --> 00:49:50,720
‎Vấn đề khi là một con cua,

422
00:49:51,560 --> 00:49:54,080
‎là bạn bị săn đuổi
‎bởi một động vật nhuyễn thể.

423
00:49:56,040 --> 00:49:59,360
‎Cô nàng có thể luồn mình
‎qua một vết nứt nhỏ xíu xiu.

424
00:50:08,320 --> 00:50:10,840
‎Con cua có vẻ cảm được
‎sự hiện diện của cô nàng,

425
00:50:10,920 --> 00:50:16,680
‎nó chui vào trốn bên dưới
‎một con hải quỳ to, có độc.

426
00:50:20,320 --> 00:50:22,680
‎Cô nàng ẩn nấp và chờ đợi.

427
00:50:46,960 --> 00:50:50,200
‎Rồi con cua nghĩ, "Được rồi, ổn cả rồi",

428
00:50:50,680 --> 00:50:54,040
‎và phạm sai lầm khi rời khỏi con hải quỳ.

429
00:52:35,640 --> 00:52:39,320
‎Cô nàng ăn khá bừa bộn.
‎Các mảnh văng tứ tung, mùi khắp nơi.

430
00:52:40,960 --> 00:52:42,400
‎Rồi bạn nhìn xung quanh

431
00:52:42,480 --> 00:52:47,200
‎và thấy đám sao biển đuôi rắn,
‎nhanh đến bất ngờ này,

432
00:52:47,280 --> 00:52:49,280
‎bò đến chỗ cô nàng.

433
00:52:55,800 --> 00:52:58,880
‎Chúng đông quá nên cô nàng hơi choáng ngợp

434
00:52:58,960 --> 00:53:02,200
‎không biết phải làm gì
‎hay xử lý thế nào với chúng.

435
00:53:04,240 --> 00:53:06,360
‎Tôi nghĩ, "Rắc rối thực sự đây.

436
00:53:07,200 --> 00:53:11,480
‎Rắc rối của cô nàng là bị
‎đám sao biển đuôi rắn lấy hết thức ăn".

437
00:53:16,480 --> 00:53:19,160
‎Không lâu sau đó,

438
00:53:19,240 --> 00:53:23,080
‎cô nàng nghĩ, "Được rồi,
‎tụi sao biển đuôi rắn cướp đồ ăn của ta",

439
00:53:23,160 --> 00:53:26,760
‎và có phương pháp tuyệt vời
‎là nhặt chúng bằng các giác hút

440
00:53:26,840 --> 00:53:29,080
‎và nhẹ nhàng ném chúng ra khỏi hang.

441
00:53:32,440 --> 00:53:34,160
‎Giờ cô nàng thật sự là chủ.

442
00:53:43,960 --> 00:53:48,560
‎Ban đầu cô nàng áp dụng
‎phương pháp săn cua để săn tôm hùm.

443
00:53:52,320 --> 00:53:53,600
‎Bạn đột nhiên thấy...

444
00:53:55,120 --> 00:53:56,800
‎tôm hùm bắn ra từ rặng đá ngầm.

445
00:54:16,520 --> 00:54:19,560
‎Tôi nghĩ,
‎"Chắc chắn cô nàng sẽ bắt con này".

446
00:54:30,680 --> 00:54:32,760
‎Hết lần này đến lần khác,
‎chúng cứ tránh được.

447
00:54:40,560 --> 00:54:42,840
‎Và rồi, vài tuần sau,

448
00:54:43,360 --> 00:54:46,400
‎cô nàng đi vòng qua bên hông,

449
00:54:47,600 --> 00:54:53,360
‎kéo tôi lại để cô nàng có thể
‎trườn vào giữa con tôm hùm và tôi.

450
00:54:53,440 --> 00:54:56,680
‎Dùng tôi hỗ trợ
‎chiến thuật săn mồi của cô nàng.

451
00:55:00,720 --> 00:55:02,520
‎Thay vì tấn công vô tổ chức...

452
00:55:04,720 --> 00:55:07,160
‎từ phía trên, nàng trùm cả thân ụp xuống.

453
00:55:10,320 --> 00:55:12,240
‎Con mồi không còn đường thoát.

454
00:55:20,600 --> 00:55:23,000
‎Đây là một sinh vật đang lên chiến lược,

455
00:55:23,520 --> 00:55:26,080
‎và hành động hết sức nhanh

456
00:55:26,160 --> 00:55:29,720
‎hòng tìm ra cách tốt nhất
‎để săn một con mồi hết sức tinh vi.

457
00:55:36,920 --> 00:55:39,480
‎Phải bắt số lượng lớn các con mồi

458
00:55:39,960 --> 00:55:42,920
‎giúp hình thành
‎trí thông minh của cô nàng.

459
00:55:43,640 --> 00:55:45,120
‎Đủ mọi loại động vật.

460
00:55:46,520 --> 00:55:50,280
‎Tất cả các loài nhuyễn thể cô nàng bắt,
‎khá dễ bắt chúng,

461
00:55:50,880 --> 00:55:53,280
‎nhưng chúng có vỏ rất cứng.

462
00:55:57,520 --> 00:56:02,200
‎Làm thế quái nào
‎nàng giết và ăn được chúng?

463
00:56:06,200 --> 00:56:07,960
‎Dưới chân của tất cả các xúc tu

464
00:56:08,040 --> 00:56:10,720
‎có một mũi khoan
‎có thể xuyên qua lớp vỏ cứng,

465
00:56:13,440 --> 00:56:16,880
‎rồi thả nọc độc vào đó, như rắn vậy,

466
00:56:17,440 --> 00:56:19,920
‎và xem loài nhuyễn thể đó
‎phản ứng thế nào.

467
00:56:23,560 --> 00:56:26,720
‎Nhưng một số loài nhuyễn thể
‎sẽ chỉ thả lỏng

468
00:56:26,800 --> 00:56:30,520
‎nếu mũi khoan đó nằm ngay trên đỉnh vỏ,

469
00:56:31,400 --> 00:56:32,880
‎ngay trên các cơ bên trong.

470
00:56:36,160 --> 00:56:38,200
‎Cô nàng cơ bản phải tính toán tọa độ

471
00:56:38,280 --> 00:56:43,320
‎để tìm ra chính xác vị trí cần phải khoan
‎trên cái vỏ

472
00:56:43,400 --> 00:56:44,680
‎để có được thức ăn.

473
00:56:48,760 --> 00:56:52,120
‎Đây là trí tuệ bậc cao
‎của động vật không xương sống.

474
00:56:53,080 --> 00:56:58,120
‎Cô nàng có khả năng học hỏi
‎và ghi nhớ chi tiết.

475
00:57:01,360 --> 00:57:05,080
‎Tôi rất ấn tượng
‎khi thấy cô nàng dạy tôi rất nhiều điều.

476
00:57:11,240 --> 00:57:15,360
‎Bạn rất háo hức thức dậy vào buổi sáng,
‎vì có rất nhiều việc phải làm,

477
00:57:15,960 --> 00:57:21,240
‎để hiểu được từng dấu vết nhỏ,
‎từng hành vi nhỏ,

478
00:57:21,320 --> 00:57:24,880
‎mọi loài và những gì chúng đang làm,
‎cách chúng tương tác.

479
00:57:33,400 --> 00:57:36,560
‎Mọi người hỏi,
‎"Sao ngày nào anh cũng đến đó?"

480
00:57:37,240 --> 00:57:40,240
‎Nhưng đó là khi bạn thấy
‎sự khác biệt tinh tế.

481
00:57:40,960 --> 00:57:43,440
‎Và đó là khi bạn làm quen với sự hoang dã.

482
00:57:46,240 --> 00:57:49,920
‎Có hàng ngàn liên kết từ cô nàng bạch tuộc

483
00:57:50,000 --> 00:57:52,520
‎đến các sinh vật khác,
‎kẻ săn mồi và con mồi,

484
00:57:52,600 --> 00:57:54,680
‎và khu rừng kỳ diệu này...

485
00:57:55,920 --> 00:57:57,200
‎nuôi dưỡng tất cả.

486
00:58:01,840 --> 00:58:05,360
‎Giờ tôi hiểu ốc kim khôi
‎có kết nối thế nào với nhím biển

487
00:58:05,440 --> 00:58:08,040
‎và bạch tuộc
‎kết nối thế nào với ốc kim khôi.

488
00:58:08,120 --> 00:58:10,440
‎Khi tôi kể ra những lời này,

489
00:58:10,840 --> 00:58:13,440
‎những câu chuyện cứ tuôn ra.

490
00:58:28,600 --> 00:58:30,360
‎Tâm trí như một khu rừng.

491
00:58:32,080 --> 00:58:36,000
‎Tôi thực sự cảm nhận được.
‎Sinh vật to lớn đó.

492
00:58:37,000 --> 00:58:40,680
‎Tỉnh táo và thông minh hơn tôi
‎gấp ngàn lần.

493
00:58:42,920 --> 00:58:47,800
‎Nó như một bộ não khổng lồ dưới nước
‎hoạt động hàng triệu năm.

494
00:58:51,040 --> 00:58:53,160
‎Nó giữ cho mọi thứ cân bằng.

495
00:59:03,360 --> 00:59:04,640
‎NGÀY 304

496
00:59:04,800 --> 00:59:07,560
‎Vào thời điểm này, mọi thứ dường như...

497
00:59:08,560 --> 00:59:09,800
‎hoàn hảo ở khu rừng.

498
00:59:16,160 --> 00:59:18,120
‎Và dĩ nhiên, bạn biết đấy...

499
00:59:19,240 --> 00:59:20,360
‎bạn quên mất...

500
00:59:21,280 --> 00:59:23,520
‎những kẻ săn mồi đó luôn hiện diện.

501
01:00:06,120 --> 01:00:07,160
‎Ý nghĩ này...

502
01:00:08,800 --> 01:00:13,240
‎cứ nung nấu trong ký ức tôi,
‎con cá mập lớn, đột ngột tấn công cô nàng.

503
01:00:21,440 --> 01:00:24,000
‎Cô nàng bất động và cố trốn.

504
01:00:29,840 --> 01:00:34,320
‎Rồi bạn thấy con cá mập bơi quanh
‎đánh hơi nàng ta.

505
01:00:41,960 --> 01:00:44,760
‎Và tôi nghĩ,
‎"Ôi không, cơn ác mộng này...

506
01:00:46,360 --> 01:00:47,840
‎lại xảy ra lần nữa".

507
01:01:46,000 --> 01:01:47,960
‎Cô nàng phóng vọt lên vòm tảo

508
01:01:48,040 --> 01:01:53,320
‎và quấn chặt rất nhiều lá tảo
‎quanh thân mình.

509
01:01:54,520 --> 01:01:55,960
‎Rồi nhìn ra ngoài.

510
01:02:21,520 --> 01:02:23,320
‎Mùi vương khắp các bẹ tảo,

511
01:02:23,400 --> 01:02:26,200
‎nên giờ con cá mập
‎cứ cắn và táp vào các bẹ tảo.

512
01:02:44,680 --> 01:02:46,160
‎Cô nàng thoát ra lối sau.

513
01:03:00,720 --> 01:03:04,200
‎Cô nàng trèo qua một tảng đá,
‎rời khỏi mặt nước và tôi kiểu...

514
01:03:09,080 --> 01:03:10,680
‎Tôi như thể, bạn biết đó...

515
01:03:11,320 --> 01:03:12,680
‎không tin vào mắt mình.

516
01:03:17,120 --> 01:03:20,320
‎Nhưng vấn đề dĩ nhiên là,
‎nàng ta phải quay lại.

517
01:03:29,240 --> 01:03:32,440
‎Ở phía bên kia,
‎con cá mập lại ngửi ra mùi của cô nàng.

518
01:03:33,320 --> 01:03:35,560
‎Và cuộc rượt đuổi điên rồ này diễn ra.

519
01:04:07,840 --> 01:04:09,840
‎Rồi tôi thấy cô nàng,

520
01:04:10,840 --> 01:04:13,040
‎chuyển động rất nhanh,

521
01:04:14,080 --> 01:04:18,120
‎nhặt có lẽ gần 100 vỏ sò và đá...

522
01:04:20,920 --> 01:04:25,120
‎và xếp các xúc tu
‎trùm lên phần đầu yếu ớt.

523
01:04:26,760 --> 01:04:28,040
‎Trong khoảnh khắc đó,

524
01:04:28,600 --> 01:04:31,440
‎tôi nhận ra,
‎"Đây là điều điên rồ mình đã thấy...

525
01:04:32,440 --> 01:04:33,320
‎rất lâu rồi".

526
01:04:59,840 --> 01:05:01,960
‎Ngay sau đó, cá mập tóm cô nàng.

527
01:05:24,520 --> 01:05:25,840
‎Nhưng tôi phải thở.

528
01:05:26,880 --> 01:05:29,000
‎Tôi trồi nhanh hết mức lên mặt nước.

529
01:05:31,760 --> 01:05:33,160
‎Rồi lại lặn xuống.

530
01:05:38,840 --> 01:05:41,680
‎Và kiểu như,
‎"Được rồi, chuyện này quá điên rồ".

531
01:05:42,480 --> 01:05:47,720
‎Bằng cách nào đó, cô nàng đã di chuyển
‎đến nơi ít nguy hiểm nhất,

532
01:05:47,800 --> 01:05:49,560
‎đó là trên lưng con cá mập.

533
01:06:01,240 --> 01:06:04,160
‎Con cá mập cố gắng rũ bỏ cô nàng,
‎và đang bơi đi.

534
01:06:06,840 --> 01:06:08,600
‎Mất vài giây để hiểu...

535
01:06:09,120 --> 01:06:10,760
‎chuyện quái gì đang xảy ra.

536
01:06:10,840 --> 01:06:14,840
‎Nhưng có thể thấy ngay
‎là nàng ta đã chiếm thế thượng phong.

537
01:06:27,920 --> 01:06:30,720
‎Khi con cá mập đến gần một bẹ tảo dày,

538
01:06:32,920 --> 01:06:34,640
‎cô nàng chỉ việc lùi lại phía sau...

539
01:06:46,400 --> 01:06:48,200
‎bỏ số vỏ còn lại,

540
01:06:49,200 --> 01:06:50,400
‎và phóng đi.

541
01:06:56,880 --> 01:06:59,600
‎Con cá mập này hoàn toàn bị lừa.

542
01:07:32,800 --> 01:07:37,560
‎Con cá mập đến, bơi một vòng,
‎nhưng nàng ta hoàn toàn an toàn.

543
01:07:37,640 --> 01:07:38,760
‎Nó chẳng thể làm gì.

544
01:07:39,440 --> 01:07:40,400
‎Và nó bỏ đi.

545
01:07:45,720 --> 01:07:51,000
‎Cách cô nàng có thể nghĩ nhanh
‎và đưa ra quyết định sống còn như vậy,

546
01:07:52,240 --> 01:07:55,080
‎điều đó, ừ, thật kỳ diệu.

547
01:08:18,360 --> 01:08:22,680
‎Tôi đã ở bên bạch tuộc
‎khoảng 80% cuộc đời của cô nàng.

548
01:08:24,440 --> 01:08:27,440
‎Mỗi khoảnh khắc đều rất quý giá
‎vì nó quá ngắn ngủi.

549
01:08:31,280 --> 01:08:33,040
‎Có một ngày rất tuyệt vời.

550
01:08:34,080 --> 01:08:35,960
‎Một đàn cá ảo mộng lớn.

551
01:08:37,720 --> 01:08:39,160
‎Ở vùng nước khá nông.

552
01:08:41,560 --> 01:08:43,040
‎Đột nhiên, cô nàng...

553
01:08:43,840 --> 01:08:46,080
‎vươn lên mặt nước như thế.

554
01:08:51,920 --> 01:08:53,120
‎Ban đầu, tôi nghĩ...

555
01:08:54,120 --> 01:08:55,440
‎"Cô nàng đang săn cá".

556
01:09:02,240 --> 01:09:03,880
‎Rồi tôi nghĩ, "Khoan.

557
01:09:04,360 --> 01:09:07,240
‎Khi đi săn,
‎cô nàng có chiến thuật và rất...

558
01:09:07,840 --> 01:09:09,040
‎tập trung.

559
01:09:14,920 --> 01:09:17,640
‎Hành vi này mình thấy
‎không mang tính săn mồi".

560
01:09:21,640 --> 01:09:24,520
‎Phải mất một thời gian dài để xử lý nó.

561
01:09:26,520 --> 01:09:30,280
‎Nhưng tôi không thể không nghĩ,
‎"Cô nàng đang đùa với bầy cá".

562
01:09:45,040 --> 01:09:47,960
‎Bạn thường thấy động vật chơi đùa.

563
01:09:48,040 --> 01:09:51,640
‎Đây là một sinh vật
‎có tính chống đối xã hội cao

564
01:09:51,720 --> 01:09:53,000
‎đang chơi đùa với cá.

565
01:09:56,480 --> 01:09:58,680
‎Điều đó đưa sinh vật lên tầm cao mới.

566
01:10:10,400 --> 01:10:12,760
‎Rồi cô ấy mất hứng thú với bầy cá,

567
01:10:13,960 --> 01:10:15,000
‎lao đến,

568
01:10:18,000 --> 01:10:19,040
‎túm lấy tôi.

569
01:10:30,920 --> 01:10:34,400
‎Và đó là lần cuối
‎chúng tôi tiếp xúc thân thể.

570
01:10:55,560 --> 01:11:01,760
‎NGÀY 324

571
01:11:05,000 --> 01:11:06,360
‎Khi nghĩ lại,

572
01:11:07,440 --> 01:11:10,520
‎tôi nhớ đó là một ngày xấu trời,
‎rất náo động.

573
01:11:17,720 --> 01:11:18,880
‎Trầm tích khắp nơi.

574
01:11:22,440 --> 01:11:23,680
‎Tôi lặn xuống và...

575
01:11:24,560 --> 01:11:27,360
‎có một con bạch tuộc lớn khác
‎ngay cạnh cô nàng.

576
01:11:34,520 --> 01:11:38,000
‎Cực kỳ hiếm
‎khi thấy hai con bạch tuộc gần nhau.

577
01:11:40,560 --> 01:11:42,120
‎"Chúa ơi, chuyện gì vậy?"

578
01:11:48,360 --> 01:11:51,800
‎Và rồi nhìn thấy cả hai con vật
‎đều khá thoải mái

579
01:11:51,880 --> 01:11:55,120
‎tôi nhận ra,
‎"Được rồi, giờ chúng bắt đầu giao phối".

580
01:12:07,080 --> 01:12:12,280
‎Ở giai đoạn này, tôi đã biết khá rõ
‎các giai đoạn cuộc đời của bạch tuộc.

581
01:12:12,840 --> 01:12:16,800
‎Nên cùng lúc thấy hào hứng
‎về việc giao phối bắt đầu,

582
01:12:17,400 --> 01:12:18,840
‎lòng tôi cũng dấy lên...

583
01:12:19,360 --> 01:12:20,280
‎một cảm giác...

584
01:12:20,840 --> 01:12:22,200
‎lo sợ.

585
01:12:31,400 --> 01:12:33,120
‎Cô nàng không ra khỏi hang.

586
01:12:33,600 --> 01:12:37,480
‎Không ăn, không săn mồi nữa.

587
01:12:39,120 --> 01:12:43,280
‎Một phần lớn cơ thể cô nàng
‎thực sự được trao cho những quả trứng đó.

588
01:12:43,360 --> 01:12:48,160
‎Nàng sụt cân và mất rất nhiều sức.

589
01:12:53,040 --> 01:12:55,720
‎Trứng được đặt ngay phía sau,
‎trong bóng tối.

590
01:12:56,280 --> 01:12:57,760
‎Không thể nhìn thấy được.

591
01:13:04,560 --> 01:13:06,920
‎Ngày nào tôi cũng đến và kiểm tra.

592
01:13:09,120 --> 01:13:13,200
‎Cô nàng đang cung cấp oxy cho đám trứng
‎bằng vòi hút, chăm sóc chúng.

593
01:13:14,440 --> 01:13:16,160
‎Cô nàng đang chết dần,

594
01:13:16,400 --> 01:13:21,000
‎và canh thời gian cho cái chết
‎đúng khi những cái trứng nở.

595
01:13:27,040 --> 01:13:29,840
‎Ý tôi là, hiểu ra điều đó
‎tôi thấy rất khó khăn.

596
01:13:32,000 --> 01:13:35,920
‎Một loài không xương sống,
‎cơ bản là động vật nhuyễn thể

597
01:13:36,000 --> 01:13:38,080
‎hy sinh mạng sống

598
01:13:38,720 --> 01:13:39,800
‎vì những con non.

599
01:13:52,400 --> 01:13:54,720
‎Tất cả trứng đã nở.

600
01:13:55,240 --> 01:13:59,120
‎Chúng nhỏ xíu và trôi vào các cột nước.

601
01:13:59,640 --> 01:14:01,360
‎Hàng trăm nghìn con bạch tuộc.

602
01:14:07,720 --> 01:14:12,600
‎Và điều tiếp theo tôi thấy,
‎cô nàng bất động, thoi thóp.

603
01:14:19,040 --> 01:14:21,240
‎Đàn cá, bạn biết đó, rỉa xác cô nàng.

604
01:14:21,320 --> 01:14:24,000
‎Rất nhiều sinh vật ăn xác
‎đến rỉa xác cô nàng.

605
01:14:27,080 --> 01:14:28,640
‎Tôi rất đau lòng.

606
01:14:35,520 --> 01:14:38,520
‎Một phần trong tôi
‎chỉ muốn ôm lấy cô nàng và đuổi chúng đi.

607
01:14:40,200 --> 01:14:41,800
‎Nhưng tôi đã không làm thế.

608
01:14:55,320 --> 01:14:56,360
‎Ngày hôm sau...

609
01:14:58,200 --> 01:14:59,560
‎một con cá mập lớn đến.

610
01:15:12,040 --> 01:15:16,960
‎Và mang cô nàng đi, bạn biết đó,
‎khuất vào khu rừng âm u.

611
01:15:30,600 --> 01:15:34,160
‎Tôi thường đến hang chính của cô nàng.

612
01:15:39,600 --> 01:15:42,720
‎Và tôi cứ bơi lơ lửng trên đó,
‎cảm nhận nàng vẫn ở đó.

613
01:15:44,640 --> 01:15:46,000
‎Tất nhiên tôi nhớ nàng.

614
01:15:58,960 --> 01:15:59,920
‎Nhưng...

615
01:16:05,040 --> 01:16:07,720
‎ý tôi là, theo một cách nào đó,
‎thật nhẹ nhõm.

616
01:16:10,840 --> 01:16:16,040
‎Thật là nhẹ nhõm, bởi vì cường độ
‎của việc đến đó hàng ngày, theo dấu,

617
01:16:18,200 --> 01:16:20,640
‎cố quay hình cô nàng, nó rất...

618
01:16:22,360 --> 01:16:23,480
‎Rất khó khăn.

619
01:16:23,560 --> 01:16:25,640
‎Ý tôi là, tâm trí tôi chỉ có...

620
01:16:27,560 --> 01:16:28,520
‎sinh vật này.

621
01:16:28,600 --> 01:16:30,560
‎Tôi đã... Bạn biết đấy, tôi đã...

622
01:16:32,840 --> 01:16:38,320
‎đầu tôi, tôi nghĩ như một con bạch tuộc.
‎Theo cách nào đó nó rất căng thẳng.

623
01:16:51,720 --> 01:16:53,200
‎Nhưng bên dưới điều đó,

624
01:16:53,760 --> 01:16:56,560
‎tôi vô cùng tự hào về sinh vật này,

625
01:16:56,640 --> 01:17:01,120
‎khi nó đã vượt qua những khó khăn
‎để sống được như thế.

626
01:17:03,920 --> 01:17:06,000
‎Một cuộc sống không tưởng.

627
01:17:31,120 --> 01:17:36,160
‎Một trong những điều hào hứng nhất đời tôi
‎là đưa con trai tôi,

628
01:17:37,160 --> 01:17:38,960
‎đi dọc bờ biển

629
01:17:39,040 --> 01:17:42,200
‎và chỉ cho thằng bé thấy
‎sự kỳ diệu của tự nhiên

630
01:17:42,280 --> 01:17:45,120
‎các chi tiết và sự phức tạp.

631
01:17:50,560 --> 01:17:54,400
‎Tôi học được rất nhiều từ hoang dã,
‎và bây giờ tôi có thể trao đi.

632
01:17:56,880 --> 01:17:59,320
‎Tôi có rất nhiều năng lượng để cống hiến.

633
01:18:06,320 --> 01:18:09,120
‎Thằng bé giờ như
‎một nhà sinh vật biển nhỏ.

634
01:18:09,200 --> 01:18:10,560
‎Nó biết nhiều lắm.

635
01:18:16,160 --> 01:18:18,040
‎Một tay bơi mạnh mẽ.

636
01:18:21,640 --> 01:18:25,280
‎Và khi lớn hơn,
‎thằng bé dường như muốn làm nhiều hơn nữa.

637
01:18:35,520 --> 01:18:37,000
‎Thấy sự phát triển đó:

638
01:18:37,600 --> 01:18:42,520
‎ý thức bản thân mạnh mẽ của nó,

639
01:18:45,920 --> 01:18:47,720
‎một sự tự tin tuyệt vời,

640
01:18:49,280 --> 01:18:51,040
‎nhưng điều quan trọng nhất,

641
01:18:51,600 --> 01:18:52,720
‎một sự dịu dàng.

642
01:18:53,920 --> 01:18:55,520
‎Tôi nghĩ đó là điều mà...

643
01:18:56,000 --> 01:18:59,720
‎đứa trẻ có thể học được
‎khi dành nhiều thời gian trong tự nhiên.

644
01:19:08,000 --> 01:19:10,320
‎Vài tháng sau, sau khi cô nàng qua đời,

645
01:19:10,400 --> 01:19:15,080
‎thằng bé đã tìm thấy
‎con bạch tuộc nhỏ xíu xiu này.

646
01:19:20,520 --> 01:19:23,160
‎Rất hiếm khi thấy
‎một con vật nhỏ bé như vậy.

647
01:19:27,640 --> 01:19:31,880
‎Có đển khoảng nửa triệu con non.
‎Nhưng số sống sót rất ít.

648
01:19:32,560 --> 01:19:36,800
‎Nên con đường của chúng rất chông gai.

649
01:19:36,880 --> 01:19:39,760
‎Nhưng đó là chiến lược của chúng.
‎Sống mạo hiểm đầy vui thú.

650
01:19:45,480 --> 01:19:49,160
‎Bọn tôi đã hình dung nó có thể
‎là một trong những đứa con của cô nàng.

651
01:19:50,120 --> 01:19:52,560
‎Có kích thước phù hợp, thời điểm phù hợp.

652
01:19:56,920 --> 01:20:00,120
‎Và rất vui. Kiểu như, "Cô nàng kìa".

653
01:20:25,240 --> 01:20:27,040
‎Cô nàng khiến tôi nhận ra...

654
01:20:27,880 --> 01:20:30,480
‎những nơi hoang dã quý giá như thế nào.

655
01:20:40,320 --> 01:20:42,040
‎Bạn lặn xuống vùng nước đó...

656
01:20:44,520 --> 01:20:46,760
‎thấy cực kỳ tự do.

657
01:20:46,840 --> 01:20:47,800
‎Tất cả những...

658
01:20:48,320 --> 01:20:52,320
‎lo lắng và rắc rối và đời sống kịch tính
‎của bạn tiêu tan hết.

659
01:21:02,680 --> 01:21:06,120
‎Dần dần bạn quan tâm
‎đến tất cả các loài động vật.

660
01:21:06,200 --> 01:21:08,440
‎Ngay cả những con vật bé xíu xiu.

661
01:21:13,400 --> 01:21:17,040
‎Bạn nhận ra mỗi con vật
‎đều rất quan trọng.

662
01:21:21,800 --> 01:21:25,280
‎Cảm nhận đời sống hoang dã
‎dễ tổn thương thế nào.

663
01:21:26,760 --> 01:21:30,880
‎Mà thật ra là đời sống của ta
‎trên hành tinh này dễ tổn thương thế nào.

664
01:21:36,640 --> 01:21:40,280
‎Mối quan hệ của tôi
‎với khu rừng ở đại dương

665
01:21:40,360 --> 01:21:42,080
‎và các sinh vật của nó...

666
01:21:44,880 --> 01:21:47,320
‎qua thời gian, ngày càng sâu đậm.

667
01:21:52,400 --> 01:21:55,840
‎Bạn tiếp xúc với nơi hoang dã này
‎và nó trò chuyện với bạn.

668
01:21:57,600 --> 01:21:59,280
‎Ngôn ngữ của nó thể hiện rõ.

669
01:22:14,040 --> 01:22:16,360
‎Tôi đã phải lòng cô nàng,

670
01:22:16,440 --> 01:22:21,040
‎nhưng cũng phải lòng sự hoang dã kỳ diệu
‎mà cô nàng đại diện

671
01:22:21,120 --> 01:22:22,880
‎và cách nó thay đổi tôi.

672
01:22:37,840 --> 01:22:40,680
‎Cô nàng đã dạy tôi cách cảm thấy...

673
01:22:41,320 --> 01:22:44,520
‎là một phần của nơi này,
‎chứ không phải là khách.

674
01:22:45,320 --> 01:22:46,880
‎Sự khác biệt rất lớn.

675
01:23:01,200 --> 01:23:05,240
‎CRAIG VẪN LẶN MỖI NGÀY,
‎NHƯNG ANH ẤY KHÔNG LẶN MỘT MÌNH NỮA.

676
01:23:05,320 --> 01:23:07,480
‎ANH ẤY SÁNG LẬP SEA CHANGE PROJECT

677
01:23:07,560 --> 01:23:09,920
‎MỘT CỘNG ĐỒNG CÁC THỢ LẶN LỚN MẠNH

678
01:23:10,000 --> 01:23:12,600
‎CỐNG HIẾN ĐỂ BẢO VỆ
‎SỰ BỀN VỮNG CỦA RỪNG TẢO.

679
01:23:50,400 --> 01:23:52,400
‎Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy



