1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:27,333 --> 00:00:32,291
（獻給我的母親
她讓我懂得生命中最重要的事）

4
00:01:09,708 --> 00:01:10,541
‎（愛）

5
00:01:11,708 --> 00:01:12,541
‎（唵）

6
00:02:00,875 --> 00:02:01,750
‎嗨

7
00:02:02,166 --> 00:02:03,000
‎糟了

8
00:02:18,916 --> 00:02:20,166
我替我朋友道歉

9
00:02:36,291 --> 00:02:40,416
當你們之中一個人動的時候
另一個人可以不動嗎？

10
00:02:58,500 --> 00:03:00,458
真的假的？

11
00:03:01,625 --> 00:03:03,208
反正我不知道妳是在笑什麼

12
00:03:03,291 --> 00:03:05,916
親愛的，什麼？好，等等

13
00:03:06,041 --> 00:03:08,000
嗯，妳覺得他很迷人？他很迷人嗎？

14
00:03:08,625 --> 00:03:09,916
那不是重點

15
00:03:10,000 --> 00:03:12,500
妳認為他很迷人

16
00:03:13,375 --> 00:03:16,333
喔！所以妳喜歡白種人？
妳喜歡白種人？

17
00:03:16,541 --> 00:03:18,875
-很迷人，妳喜歡他！
-才不是！我是說…

18
00:03:19,000 --> 00:03:22,500
我們可以不要聊我的事了嗎？
妳最近怎麼樣？

19
00:03:22,583 --> 00:03:23,875
好，妳想聊什麼？

20
00:03:23,958 --> 00:03:25,000
妳新男人是誰？

21
00:03:25,166 --> 00:03:27,666
‎因為上次我問的時侯還是徹楚

22
00:03:27,791 --> 00:03:29,583
但那是上周末的事情，所以…

23
00:03:29,666 --> 00:03:32,000
妳說得好像我很糟
我才沒妳說得那麼壞

24
00:03:32,083 --> 00:03:34,583
大家都知道妳喜歡不一樣的

25
00:03:34,666 --> 00:03:36,625
好吧！妳也知道我就是這樣
那妳幹嘛還…

26
00:03:36,708 --> 00:03:38,291
-妳瘋啦？
-我只是講話比較嗆辣

27
00:03:38,416 --> 00:03:40,708
-就…一點點
-就一點點

28
00:03:44,416 --> 00:03:46,583
-我愛妳，但我得走了
-什麼？噢

29
00:03:46,666 --> 00:03:47,833
-妳有我們，懂吧？
-當然

30
00:03:47,916 --> 00:03:49,500
‎妳要去哪？噢！妳要去見那個…

31
00:03:49,791 --> 00:03:51,375
-那個小鮮肉
-我要回家，好嗎？

32
00:03:51,458 --> 00:03:52,666
-妳確定？
-確定

33
00:03:52,750 --> 00:03:53,916
-好吧
-我要回家了

34
00:03:54,000 --> 00:03:55,583
到家時打給我喔！

35
00:04:04,750 --> 00:04:05,750
老兄

36
00:04:06,375 --> 00:04:08,666
我…我無法相信
你居然讓我們多走一個小時

37
00:04:09,083 --> 00:04:15,000
在海灘多走一個小時
就為了找那女孩

38
00:04:15,083 --> 00:04:16,375
我一定要找到她

39
00:04:19,125 --> 00:04:21,416
你知道…你知道這很瘋狂吧？

40
00:04:22,000 --> 00:04:26,583
就像是你想要跟一個陌生人結婚似的

41
00:04:27,500 --> 00:04:30,458
你沒聽過一見鍾情嗎？

42
00:04:31,875 --> 00:04:34,166
什麼？你不相信一見鍾情？

43
00:04:35,708 --> 00:04:38,791
為啥？你知道她可能是條美人魚嗎？

44
00:04:40,041 --> 00:04:41,083
抱歉

45
00:04:41,708 --> 00:04:43,833
你沒想過萬一她是住在海底世界？

46
00:04:44,250 --> 00:04:46,875
‎也許她是瘋子？或是職業殺手？

47
00:04:47,208 --> 00:04:50,416
厄瑪，你電影看太多了

48
00:04:51,416 --> 00:04:53,791
如果是奈萊塢電影就說得通了

49
00:04:54,083 --> 00:04:57,208
好，那萬一她已婚呢？

50
00:04:58,250 --> 00:04:59,458
‎喔

51
00:05:00,750 --> 00:05:02,458
我沒看到她戴戒指

52
00:05:02,666 --> 00:05:06,208
那又怎樣？已婚人士不一定都戴戒指

53
00:05:06,833 --> 00:05:07,916
你看看你！

54
00:05:09,083 --> 00:05:12,791
好

55
00:05:13,458 --> 00:05:16,250
我不知道她已婚還是單身

56
00:05:16,916 --> 00:05:19,000
這也是我為什麼
一定要再見她一面的原因

57
00:05:19,750 --> 00:05:22,166
哦？然後要跟她說什麼？

58
00:05:23,666 --> 00:05:25,208
呃，不好意思，打擾妳

59
00:05:25,750 --> 00:05:29,041
妳結婚了嗎？我會這樣問
是因為我想跟妳結婚

60
00:05:30,375 --> 00:05:35,166
說真的，我不知道你們印度人怎麼做

61
00:05:35,791 --> 00:05:36,916
但我們在奈及利亞

62
00:05:37,041 --> 00:05:40,333
你不能走到女人面前就對她說
“嘿，妳是我老婆了”

63
00:05:40,416 --> 00:05:41,583
‎這肯定不行的啦

64
00:05:41,666 --> 00:05:42,791
‎你得敬她一杯

65
00:05:43,541 --> 00:05:45,916
帶她出場，帶她朋友出場

66
00:05:46,583 --> 00:05:48,208
好…知道啦

67
00:05:48,291 --> 00:05:49,708
謝謝你的金玉良言喔

68
00:05:49,791 --> 00:05:50,625
‎不客氣

69
00:05:50,708 --> 00:05:53,958
但我親愛的顧問，要做這些事之前
首先要先找到她

70
00:05:56,583 --> 00:06:00,333
因為如果是命中注定，一定會再相遇

71
00:06:14,875 --> 00:06:16,000
早，媽咪

72
00:06:16,625 --> 00:06:17,833
親愛的，早

73
00:06:19,041 --> 00:06:20,125
‎妳過得怎麼樣？

74
00:06:20,791 --> 00:06:23,541
今天真的…很棒啊

75
00:06:25,750 --> 00:06:26,708
幹嘛？

76
00:06:30,500 --> 00:06:32,916
-爸爸，早
-早

77
00:06:33,583 --> 00:06:35,791
-嗨，小迪
-嗨，桑托

78
00:06:38,541 --> 00:06:39,708
你今天來得真早

79
00:06:40,083 --> 00:06:44,250
我來是因為有個天大的好消息
等不及要說出口

80
00:06:44,708 --> 00:06:50,375
妳爸終於把薩凡納軸心案簽下來了

81
00:06:52,916 --> 00:06:57,166
哇！你看吧！我說過
注定是你的就跑不了

82
00:06:59,583 --> 00:07:00,875
恭喜你！爸

83
00:07:01,208 --> 00:07:03,375
-謝謝妳
-真是太好了

84
00:07:03,958 --> 00:07:07,833
桑托值得好好表揚一下

85
00:07:08,458 --> 00:07:11,958
這個案子能夠穩穩拿下
都是因為他非常努力

86
00:07:12,291 --> 00:07:14,375
謝謝您，先生，我只是盡本分罷了

87
00:07:14,458 --> 00:07:18,625
不，你對公司的付出已經不止於此了
你也很清楚

88
00:07:20,041 --> 00:07:25,333
妳應該從一開始就加入的

89
00:07:26,208 --> 00:07:29,041
妳卻只顧著妳的愛好

90
00:07:30,458 --> 00:07:34,541
妳跟桑托會是完美的一對

91
00:07:35,416 --> 00:07:37,000
這看起來真的很好吃

92
00:07:37,458 --> 00:07:40,541
妳看看她，妳知道妳很固執吧？

93
00:07:41,416 --> 00:07:45,291
嗯，我是說我們是有其母必有其女

94
00:07:46,125 --> 00:07:49,000
我原先並不知道
我們年度企業社會責任承諾

95
00:07:49,250 --> 00:07:52,541
會讓妳踏進非政府組織工作
還有妳那個印度朋友…

96
00:07:52,625 --> 00:07:53,958
爸

97
00:07:55,666 --> 00:07:58,541
爸，我很愛在那裡工作

98
00:07:59,125 --> 00:08:02,250
那讓我覺得當律師是有價值的

99
00:08:02,333 --> 00:08:03,208
有價值？

100
00:08:03,666 --> 00:08:06,166
琪迪瑪，那不是工作

101
00:08:06,250 --> 00:08:07,416
那是愛好

102
00:08:08,166 --> 00:08:11,250
妳應該在辦公室多花點時間

103
00:08:11,333 --> 00:08:13,125
好好做點正經事

104
00:08:14,708 --> 00:08:17,125
嗯，先生，我想她明白的

105
00:08:17,541 --> 00:08:19,750
‎那只是一個企業社會責任專案

106
00:08:19,833 --> 00:08:23,375
讓公司能保持積極正向的態度

107
00:08:23,875 --> 00:08:27,000
好吧

108
00:08:28,125 --> 00:08:30,958
那她至少可以給我一個女婿？

109
00:08:32,250 --> 00:08:33,125
歐內斯特！

110
00:08:33,208 --> 00:08:37,041
說真的，索菈，我們已經不年輕了

111
00:08:37,125 --> 00:08:41,791
妳知道的，而且桑托
他也是個體面的年輕人

112
00:08:45,166 --> 00:08:48,208
等等，我很抱歉

113
00:08:48,500 --> 00:08:51,541
‎有他們兩個在

114
00:08:52,166 --> 00:08:56,208
我就能好好休息
因為我知道公司有人能夠接手

115
00:08:56,541 --> 00:08:59,708
我們能好好吃飯嗎？拜託

116
00:08:59,916 --> 00:09:00,750
‎當然

117
00:09:03,916 --> 00:09:04,958
索菈

118
00:09:06,041 --> 00:09:08,416
請把鬆餅遞給我

119
00:09:18,291 --> 00:09:20,583
-嗯，先生，我想我該…
-噢！不…

120
00:09:20,916 --> 00:09:22,041
桑托，你坐下

121
00:09:23,583 --> 00:09:25,333
好好把早餐吃完

122
00:09:25,666 --> 00:09:29,166
你們兩個年輕人應該多多交流才是

123
00:09:31,875 --> 00:09:33,416
什麼？你剛剛是…

124
00:09:39,750 --> 00:09:41,125
那…小迪

125
00:09:44,791 --> 00:09:45,916
呃，東西好吃嗎？

126
00:09:50,750 --> 00:09:52,000
妳知道當妳爸說…

127
00:09:52,333 --> 00:09:56,958
桑托，相信我，不要理我爸說的

128
00:09:57,333 --> 00:09:59,083
你不需要因此感到壓力去做什麼

129
00:09:59,291 --> 00:10:01,666
不，沒有什麼壓力

130
00:10:01,833 --> 00:10:05,166
‎我只是想說也許我們真的應該…

131
00:10:08,000 --> 00:10:09,041
對

132
00:10:14,166 --> 00:10:18,791
喂？安琪，說慢點，怎麼了？

133
00:10:23,791 --> 00:10:24,958
他離開我了

134
00:10:26,208 --> 00:10:27,958
-他離開我了
-好，安琪

135
00:10:28,041 --> 00:10:31,708
-我無法相信他離開我了
-安琪，沒事了，現在不哭了

136
00:10:32,125 --> 00:10:35,583
但是，那個離開妳的他是誰？

137
00:10:35,875 --> 00:10:39,583
-戴夫，我現在的男朋友
-哦？你們在約會？

138
00:10:39,833 --> 00:10:42,166
-啊！小迪！
-我以為是奧丘柯，發生了…

139
00:10:42,708 --> 00:10:45,875
妳也這樣嗎？安琪妳人生完了

140
00:10:46,208 --> 00:10:47,458
-妳人生完了…
-還沒完

141
00:10:47,541 --> 00:10:48,791
-已經終點了
-妳人生還沒完

142
00:10:48,875 --> 00:10:50,166
‎不要鬧了

143
00:10:50,250 --> 00:10:51,583
為啥我不能鬧？

144
00:10:51,791 --> 00:10:55,333
為啥我不能鬧？
妳知道我為了他做的每件事嗎？

145
00:10:55,666 --> 00:10:59,041
我煮飯給他吃，小迪，還幫他買單

146
00:10:59,125 --> 00:11:01,666
-妳幫他買什麼？
-我說我幫他付錢

147
00:11:01,916 --> 00:11:03,583
-我還照顧他媽
-他…

148
00:11:03,791 --> 00:11:04,625
‎還跟他嘿咻

149
00:11:05,666 --> 00:11:08,541
嘿咻超多次的

150
00:11:08,625 --> 00:11:10,250
-姿勢很奇怪的
-啥？

151
00:11:10,333 --> 00:11:11,791
-我上下顛倒
-上下…

152
00:11:11,875 --> 00:11:14,416
-我做惡夢還夢到
-沒事了，我很抱歉

153
00:11:14,625 --> 00:11:15,833
-我很抱歉
-然後他說

154
00:11:16,000 --> 00:11:17,416
‎我們只是炮友

155
00:11:17,750 --> 00:11:18,833
-炮…
-炮友！

156
00:11:18,916 --> 00:11:19,875
‎我很抱歉

157
00:11:20,000 --> 00:11:22,750
可是妳知道嗎？
妳之前沒跟我說你們在約會

158
00:11:22,833 --> 00:11:24,416
‎我以為你們只是朋友

159
00:11:24,500 --> 00:11:25,875
我並不知情

160
00:11:26,041 --> 00:11:27,666
-妳還是我最好的朋友
-我…

161
00:11:27,833 --> 00:11:29,625
噢，對不起

162
00:11:29,875 --> 00:11:33,708
妳看吧！安琪，這就是為什麼我說
一定要定義清楚一段關係

163
00:11:34,541 --> 00:11:35,666
我受夠了

164
00:11:35,875 --> 00:11:38,875
小迪，我受夠了，真的
我是說我受夠男人了

165
00:11:39,000 --> 00:11:44,333
我受夠他們了
我就是個糟糕、惡劣還壞心眼的…

166
00:11:44,416 --> 00:11:48,833
妳知道嗎？與其坐在這邊大哭

167
00:11:49,791 --> 00:11:52,000
何不跟我一起去下次的募款活動？

168
00:11:52,083 --> 00:11:53,583
不要，我不想去

169
00:11:53,666 --> 00:11:54,958
是幫忙募款的活動

170
00:11:55,208 --> 00:11:57,458
‎-給那些家暴婦女
‎-我不想去

171
00:11:57,541 --> 00:11:59,208
可以讓妳不要再想戴夫

172
00:11:59,291 --> 00:12:03,083
我不想要忘掉戴夫
我想為他哭泣，就像…

173
00:12:03,166 --> 00:12:04,000
我不想去

174
00:12:04,083 --> 00:12:05,125
-妳確定？
-確定

175
00:12:05,208 --> 00:12:06,083
-認真？
-對

176
00:12:06,541 --> 00:12:08,500
噢！太可惜了

177
00:12:08,916 --> 00:12:13,958
因為我想說
那裡會有很多黃金單身漢可以挑

178
00:12:14,041 --> 00:12:16,333
不過妳要是只想坐在這裡哭的話
我也是可以理解啦

179
00:12:17,416 --> 00:12:20,125
小迪

180
00:12:20,750 --> 00:12:25,500
小迪，妳剛剛說什麼？

181
00:12:27,333 --> 00:12:31,541
小迪，我想…我們不會…一起去啦！
等一下，妳先看我嘛

182
00:12:31,625 --> 00:12:34,083
才不要！妳不是說
妳只想待在這裡想念戴夫嗎？

183
00:12:34,166 --> 00:12:35,291
戴夫是哪位？我他老婆嗎？

184
00:12:35,375 --> 00:12:38,291
站起來！走吧！

185
00:12:38,375 --> 00:12:41,666
（麗笙藍標飯店）

186
00:12:48,458 --> 00:12:51,250
這位就是我剛剛提及的女孩
她名叫多莘

187
00:12:51,666 --> 00:12:53,958
妳不用害怕，我們來這就是來幫妳的

188
00:12:54,166 --> 00:12:57,166
沒錯
我們保證妳會得到所有妳需要的幫助

189
00:12:57,708 --> 00:12:59,500
讓妳遠離那個怪物

190
00:12:59,708 --> 00:13:01,500
妳要不帶她去吃點東西？

191
00:13:02,125 --> 00:13:03,500
然後我們晚點再聊這件事

192
00:13:03,583 --> 00:13:04,583
好的，媽媽

193
00:13:06,541 --> 00:13:07,583
可憐的女孩

194
00:13:07,666 --> 00:13:08,625
真令人難過

195
00:13:10,708 --> 00:13:12,625
小迪…

196
00:13:13,208 --> 00:13:15,916
超謝謝妳邀請我來這個宴會

197
00:13:16,041 --> 00:13:18,041
‎-超讚的，我很開心
‎-我跟妳說過了吧？

198
00:13:18,291 --> 00:13:20,208
我很開心，我說真的，謝謝妳

199
00:13:20,458 --> 00:13:23,708
所以妳剛剛很認真聽那些女孩
跟非政府組織的介紹？

200
00:13:23,833 --> 00:13:24,833
我想她是說有幾個有錢人

201
00:13:25,291 --> 00:13:27,416
‎來要她號碼

202
00:13:27,500 --> 00:13:29,375
親愛的，妳很懂

203
00:13:31,208 --> 00:13:32,958
我就是非政府組織

204
00:13:33,416 --> 00:13:37,375
還有恭喜！我們跟富華銀行簽約了

205
00:13:38,833 --> 00:13:40,666
我有電話進來，等一下

206
00:13:42,583 --> 00:13:44,333
我會再回電話給你

207
00:13:46,375 --> 00:13:47,208
喂？媽

208
00:13:48,875 --> 00:13:51,375
‎對不起，媽，我剛剛在講電話

209
00:13:51,666 --> 00:13:52,791
‎是工作的電話，媽

210
00:13:53,750 --> 00:13:56,041
我知道，媽，我看到十通未接來電

211
00:13:56,500 --> 00:13:58,000
我們幾個小時前才講過話

212
00:13:58,083 --> 00:13:59,166
嗨！媽媽！

213
00:13:59,833 --> 00:14:01,000
媽，厄瑪跟妳打招呼

214
00:14:01,416 --> 00:14:06,875
‎對，我們在派對，媽，我回去打給妳

215
00:14:07,166 --> 00:14:08,291
我也愛妳，媽

216
00:14:09,458 --> 00:14:10,333
很奇怪耶

217
00:14:10,458 --> 00:14:13,000
‎你媽何時才能不這麼常打來找你？

218
00:14:13,291 --> 00:14:15,833
她會這樣是因為我是獨生子

219
00:14:15,916 --> 00:14:19,583
是喔？
不像我那堆水蛭般的兄弟姊妹

220
00:14:19,666 --> 00:14:22,250
-哇！很嚴厲耶
-還好啦

221
00:14:22,333 --> 00:14:24,458
‎他們每五分鐘就要打給我才嚴厲吧？

222
00:14:24,583 --> 00:14:26,208
厄瑪哥哥，我還沒付學費

223
00:14:26,333 --> 00:14:28,416
‎厄瑪哥哥，房東又打來了，我累了！

224
00:14:28,708 --> 00:14:30,916
每分每秒不是錢就是別的問題

225
00:14:31,375 --> 00:14:34,291
所以你才要…你們怎麼說的？
呃，“開揍”

226
00:14:34,625 --> 00:14:36,625
我超需要的

227
00:14:36,791 --> 00:14:38,750
‎這就是我為什麼跟你來這，對吧？

228
00:14:38,916 --> 00:14:41,833
嗯，也許有人可以資助我的音樂事業

229
00:14:42,125 --> 00:14:45,125
一手試聽帶，另一手是商業提案

230
00:14:46,375 --> 00:14:49,583
我要進去了，好好看、好好學

231
00:14:52,208 --> 00:14:53,291
祝你鴻運當頭！

232
00:14:57,291 --> 00:15:00,083
我沒想到結果這麼好，萊菈

233
00:15:00,416 --> 00:15:02,541
而且他們知道我是為了他們的錢

234
00:15:02,958 --> 00:15:04,833
-至少是出自善意
-對啊

235
00:15:05,166 --> 00:15:07,541
-妳們兩個都很厲害
-謝謝妳

236
00:15:11,666 --> 00:15:12,791
萊菈

237
00:15:13,125 --> 00:15:14,833
-嗨
-很棒的活動

238
00:15:14,916 --> 00:15:16,708
謝謝你，歡迎你來

239
00:15:16,833 --> 00:15:17,708
我趕上了…

240
00:15:19,208 --> 00:15:20,416
-妳認識他？
-妳認識她？

241
00:15:20,750 --> 00:15:22,083
對啊

242
00:15:24,583 --> 00:15:25,416
你是…

243
00:15:26,833 --> 00:15:28,291
‎你是海灘的那位

244
00:15:29,916 --> 00:15:32,875
對，我是海灘的那位

245
00:15:34,208 --> 00:15:35,583
能再見到妳真好

246
00:15:40,166 --> 00:15:42,916
如果是命中注定，就一定會再相遇

247
00:15:43,750 --> 00:15:44,666
什麼？

248
00:15:45,208 --> 00:15:48,125
我只是在想今天早上
跟我朋友說過的話

249
00:15:48,875 --> 00:15:51,375
當我跟他說我想跟妳結婚

250
00:15:52,375 --> 00:15:53,458
你說什麼？

251
00:15:53,583 --> 00:15:55,958
‎我好渴喔

252
00:15:56,666 --> 00:15:57,666
有蒼蠅

253
00:16:00,541 --> 00:16:01,708
好吧

254
00:16:02,500 --> 00:16:03,541
你還真敢說

255
00:16:03,958 --> 00:16:05,041
而妳真的很美

256
00:16:07,375 --> 00:16:09,958
-等等，我先替你們兩個介紹一下
-請

257
00:16:10,250 --> 00:16:11,666
這位是拉傑，我表弟

258
00:16:11,958 --> 00:16:13,041
-妳表弟？
-對

259
00:16:13,125 --> 00:16:14,583
是我最疼的其中一個

260
00:16:14,666 --> 00:16:15,958
‎他是投資銀行家

261
00:16:16,041 --> 00:16:17,833
‎在生意上幫了我不少忙

262
00:16:18,041 --> 00:16:19,541
還有他單身

263
00:16:20,791 --> 00:16:22,958
這位是小迪，漂亮寶貝

264
00:16:23,375 --> 00:16:25,958
她是律師，也在我的非政府組織幫忙

265
00:16:26,333 --> 00:16:30,583
而且她完完全全就是單身

266
00:16:33,125 --> 00:16:34,458
很高興認識妳

267
00:16:40,333 --> 00:16:41,666
耶

268
00:17:02,458 --> 00:17:05,500
妳跟我在一起的時光令人心醉

269
00:17:05,583 --> 00:17:08,625
我心盪漾

270
00:17:09,875 --> 00:17:13,125
妳充滿生命力

271
00:17:13,208 --> 00:17:15,958
所以妳才如此遙遠

272
00:17:17,333 --> 00:17:20,458
只有我們兩個在這裡

273
00:17:20,541 --> 00:17:24,333
我們何必害羞

274
00:17:24,833 --> 00:17:28,000
我不想聽從妳說的話

275
00:17:28,083 --> 00:17:31,750
我只想放縱自己

276
00:17:31,833 --> 00:17:34,916
所以拜託

277
00:17:35,250 --> 00:17:38,875
親吻我的雙唇

278
00:17:39,375 --> 00:17:42,375
所以拜託

279
00:17:43,041 --> 00:17:44,916
這就是我要的

280
00:17:45,041 --> 00:17:49,416
我不想讓妳走

281
00:17:52,666 --> 00:17:56,416
‎我不想讓妳走

282
00:18:17,541 --> 00:18:20,291
我們共度的每一夜

283
00:18:20,875 --> 00:18:23,625
一起達到喜悅的巔峰

284
00:18:24,250 --> 00:18:28,375
我們沉迷在

285
00:18:28,750 --> 00:18:31,125
彼此懷中

286
00:18:31,500 --> 00:18:35,250
我夢想中的故事

287
00:18:35,333 --> 00:18:39,458
從妳的雙眼開始

288
00:18:39,541 --> 00:18:42,791
妳要我活，我就活

289
00:18:42,875 --> 00:18:46,875
妳要我不呼吸，我就不呼吸

290
00:18:46,958 --> 00:18:49,958
所以拜託

291
00:18:50,333 --> 00:18:53,833
親吻我的雙唇

292
00:18:54,291 --> 00:18:57,583
所以拜託

293
00:18:58,166 --> 00:18:59,750
這就是我要的

294
00:19:00,000 --> 00:19:03,916
‎我不想讓妳走

295
00:19:07,541 --> 00:19:10,791
我不想讓妳走

296
00:19:13,416 --> 00:19:16,333
我不想讓妳走

297
00:19:28,333 --> 00:19:29,916
我想見妳的父母

298
00:19:32,166 --> 00:19:34,625
（硬石餐廳）

299
00:19:35,875 --> 00:19:39,708
小迪，我跟妳說過
我不喜歡我們出來的時候

300
00:19:40,000 --> 00:19:41,333
‎妳臉一副…發生什麼事？

301
00:19:42,000 --> 00:19:43,041
什麼問題？

302
00:19:43,708 --> 00:19:45,250
我覺得太早了

303
00:19:46,958 --> 00:19:49,375
安琪，說真的，才三個月耶

304
00:19:50,083 --> 00:19:52,041
哇，妳看看妳

305
00:19:52,125 --> 00:19:54,541
‎好像一個不懂市場行情的人在說話

306
00:19:54,625 --> 00:19:56,916
-什麼市場？
-約會啊

307
00:19:58,083 --> 00:19:59,458
小迪，妳聽好

308
00:19:59,625 --> 00:20:03,916
妳以為
找到一個願意買妳單的人很容易嗎？

309
00:20:04,000 --> 00:20:06,375
妳最好清醒一點，妳很幸運

310
00:20:07,791 --> 00:20:09,416
這根本不是重點

311
00:20:10,000 --> 00:20:12,541
所以重點是？

312
00:20:15,083 --> 00:20:16,875
我爸想要我嫁給桑托

313
00:20:18,333 --> 00:20:20,208
桑托？

314
00:20:23,500 --> 00:20:26,208
他要是發現拉傑的事，我就死定了

315
00:20:26,416 --> 00:20:28,708
妳會死得好看點，但他還不會發現
因為…

316
00:20:28,791 --> 00:20:30,750
小迪

317
00:20:34,291 --> 00:20:37,291
普莉摩，妳在這裡做什麼？

318
00:20:37,791 --> 00:20:41,916
只是來處理軸心案一些未完的部分

319
00:20:42,000 --> 00:20:45,166
如果妳有來工作的話
就應該知道是什麼事

320
00:20:47,666 --> 00:20:48,916
這是哪位？

321
00:20:49,375 --> 00:20:50,708
妳懂的，我可能會抓狂

322
00:20:50,791 --> 00:20:55,458
妳那個…印度男友在哪？
我怎麼沒看到他

323
00:20:58,000 --> 00:21:00,541
哦，因為我在白餐廳
看到你們在一起

324
00:21:03,458 --> 00:21:07,000
等等，妳爸還不知道這件事？

325
00:21:07,250 --> 00:21:08,833
普莉摩，我發誓，妳要是敢…

326
00:21:08,916 --> 00:21:10,333
她不會的

327
00:21:10,583 --> 00:21:12,333
小迪，妳好嗎？

328
00:21:12,750 --> 00:21:15,708
嗨，安琪，好久不見
見到妳真好，最近好嗎？

329
00:21:15,791 --> 00:21:18,916
嗨！桑托，見到你真好

330
00:21:19,041 --> 00:21:20,833
嗨，桑托，你也來了

331
00:21:21,333 --> 00:21:23,625
對啊！我們剛剛跟一些客戶

332
00:21:24,166 --> 00:21:27,083
在這裡喝點東西談點事情
我該去結帳了

333
00:21:27,166 --> 00:21:28,458
對啊，我們周一還有個會要開

334
00:21:28,833 --> 00:21:31,000
‎我們得準備一下

335
00:21:31,250 --> 00:21:33,000
當然

336
00:21:33,666 --> 00:21:35,500
掰，安琪，很高興再見到妳

337
00:21:35,583 --> 00:21:36,750
桑托，掰！

338
00:21:37,041 --> 00:21:38,208
-小迪掰掰
-掰

339
00:21:38,416 --> 00:21:41,625
好，我得走了，還有很多工作要做

340
00:21:41,708 --> 00:21:44,083
總得有人顧好妳的家族事業

341
00:21:45,416 --> 00:21:46,541
喔，好喔

342
00:21:46,833 --> 00:21:48,750
-很高興見到妳
-嗆完快走

343
00:21:48,833 --> 00:21:52,583
快滾！走妳的路！門在那邊
慢走不送

344
00:21:53,791 --> 00:21:55,250
抱歉，剛剛那是怎漾？

345
00:21:55,333 --> 00:21:57,750
我該怎麼辦？老巫婆知道了

346
00:21:58,541 --> 00:22:00,791
小迪，妳愛拉傑嗎？

347
00:22:02,166 --> 00:22:05,083
不是這樣，妳要發自內心地說

348
00:22:05,166 --> 00:22:07,250
要有自信地說出來
妳愛那個男人嗎？

349
00:22:07,375 --> 00:22:08,541
-是，我愛他
-很好

350
00:22:08,625 --> 00:22:09,750
妳必須告訴妳的父母

351
00:22:10,250 --> 00:22:12,250
在她跟妳爸媽說之前，妳要先說

352
00:22:12,375 --> 00:22:14,416
‎妳必須…做到

353
00:22:24,541 --> 00:22:27,958
小迪，怎麼了？

354
00:22:29,541 --> 00:22:31,083
媽咪，我…

355
00:22:34,708 --> 00:22:37,000
我男朋友想來拜訪妳跟爸

356
00:22:39,333 --> 00:22:40,375
噢，我的天啊！

357
00:22:40,833 --> 00:22:42,375
-噢，我的天啊！
-啊？

358
00:22:44,083 --> 00:22:45,083
耶嘿

359
00:22:48,083 --> 00:22:50,875
這真是好消息！他是誰？
我們認識嗎？

360
00:22:50,958 --> 00:22:52,333
他跟妳過去這幾個月

361
00:22:52,458 --> 00:22:54,000
‎談戀愛的那個是同一個嗎？

362
00:22:54,083 --> 00:22:54,916
媽！

363
00:22:55,041 --> 00:22:57,958
我早知道妳在談戀愛了
我只是沒…我有感覺，妳懂

364
00:22:58,041 --> 00:23:00,041
我想妳準備好的時候就會讓我們知道

365
00:23:00,625 --> 00:23:01,666
媽咪

366
00:23:05,625 --> 00:23:06,875
我只是很興奮而已

367
00:23:06,958 --> 00:23:10,625
我敢說妳爸也等不及要見他
他是哪裡人？

368
00:23:16,125 --> 00:23:18,416
阿姨，午安，我是拉傑

369
00:23:23,458 --> 00:23:26,000
午安，謝謝你來

370
00:23:27,750 --> 00:23:30,125
我相信小迪已經提過關於我的一切了

371
00:23:38,791 --> 00:23:39,625
歐內斯特？

372
00:23:42,041 --> 00:23:43,083
叔叔，午安

373
00:23:44,208 --> 00:23:45,500
我…我是拉傑

374
00:23:50,375 --> 00:23:51,583
琪迪瑪

375
00:23:52,125 --> 00:23:54,500
-這就是妳幹的好事嗎？
-歐內斯特！

376
00:23:54,583 --> 00:23:56,083
-他是個好男人
-不…

377
00:23:56,708 --> 00:24:00,083
奈及利亞人也很多好男人

378
00:24:03,708 --> 00:24:08,375
我說真的，妳帶一個印度人來見我？

379
00:24:08,458 --> 00:24:11,416
-爸，拜託
-好，妳為什麼帶印度人來見我？

380
00:24:12,166 --> 00:24:13,041
-嗯？
-歐內斯特！

381
00:24:13,125 --> 00:24:14,583
‎-不要說了，索菈
‎-歐內斯特

382
00:24:15,250 --> 00:24:18,916
妳要做無償律師

383
00:24:19,166 --> 00:24:20,375
‎我就讓妳想做到什麼時候都行

384
00:24:20,958 --> 00:24:23,375
但是這…現在這門…

385
00:24:24,583 --> 00:24:26,666
這門婚姻是樁重要的生意！

386
00:24:27,833 --> 00:24:31,125
看在上帝的份上
我將來遺產是要留給女婿的

387
00:24:34,833 --> 00:24:37,333
我累了，我受夠了！

388
00:24:51,583 --> 00:24:52,666
我很抱歉

389
00:25:04,708 --> 00:25:08,583
我不懂你笑點在哪，我覺得被羞辱了

390
00:25:10,708 --> 00:25:14,458
他們根本不知道我是印度人
我想他們也不信

391
00:25:15,291 --> 00:25:18,916
但她至少在我去之前
先跟她爸媽說好吧？

392
00:25:19,083 --> 00:25:21,750
哦，她應該要先跟他們說
那你有先跟我說嗎？

393
00:25:21,958 --> 00:25:22,791
‎你有跟我說你要去？

394
00:25:24,333 --> 00:25:27,541
你早該跟我說的

395
00:25:27,958 --> 00:25:29,375
你應該要先跟我說你要去那

396
00:25:29,583 --> 00:25:31,125
‎我就會先幫你準備好

397
00:25:31,958 --> 00:25:34,791
你不能這樣去未來岳父岳母的家
這樣突然出現

398
00:25:34,875 --> 00:25:36,958
有些步驟一定要做

399
00:25:37,791 --> 00:25:38,750
比如說？

400
00:25:39,333 --> 00:25:42,333
我敢說你穿西裝去的吧？

401
00:25:43,250 --> 00:25:45,416
-對啊
-你猜我怎麼說？不要

402
00:25:46,083 --> 00:25:47,291
你已經是違規進場了

403
00:25:47,916 --> 00:25:51,875
你要穿本地服裝
讓他們覺得你跟他們一樣，融入他們

404
00:25:52,500 --> 00:25:53,833
然後我敢說你是雙手空空去的

405
00:25:54,041 --> 00:25:54,875
‎不是

406
00:25:55,083 --> 00:25:57,458
我帶了一瓶義大利陳釀

407
00:25:57,583 --> 00:26:00,708
陳釀，你真優雅

408
00:26:01,041 --> 00:26:02,250
還是不對

409
00:26:03,125 --> 00:26:06,916
可樂果、琴酒、棕櫚酒

410
00:26:07,291 --> 00:26:09,416
-山羊
-山羊？

411
00:26:09,666 --> 00:26:10,500
山羊

412
00:26:11,666 --> 00:26:13,125
我們這裡是這樣做的

413
00:26:14,125 --> 00:26:17,250
厄瑪，我現在要怎麼辦？

414
00:26:17,500 --> 00:26:18,875
祈禱吧

415
00:26:21,833 --> 00:26:23,166
太糟糕了

416
00:26:23,916 --> 00:26:25,541
真的太可怕了

417
00:26:29,291 --> 00:26:31,458
我不想再經歷一樣的事

418
00:26:31,958 --> 00:26:33,791
我很抱歉，小迪，我…

419
00:26:34,291 --> 00:26:36,416
如果可以，我一整天都能在這陪妳

420
00:26:36,583 --> 00:26:38,458
‎但我午休時間快結束了

421
00:26:38,583 --> 00:26:39,416
妳還好嗎？

422
00:26:40,333 --> 00:26:42,583
如果妳看到我爸的臉色

423
00:26:42,666 --> 00:26:45,666
小迪，我跟妳說過了，忘掉妳爸的事

424
00:26:46,625 --> 00:26:49,125
妳知道他不懂市場行情

425
00:26:49,291 --> 00:26:50,166
什麼市場？

426
00:26:50,458 --> 00:26:52,541
-拜託跳過…
-不要跳過我喔！

427
00:26:52,625 --> 00:26:55,541
是約會市場，我每天都在逛

428
00:26:55,625 --> 00:26:56,916
那妳在哪裡逛？

429
00:26:57,000 --> 00:27:00,416
嗯，有社群媒體

430
00:27:00,541 --> 00:27:03,500
‎有約會地點、超市

431
00:27:04,291 --> 00:27:06,041
有教堂，還有葬禮也是

432
00:27:06,500 --> 00:27:09,958
-安琪
-怎樣？妳也知道一個人很孤單

433
00:27:10,375 --> 00:27:12,250
妳還是小心點，外面的世界很危險

434
00:27:12,333 --> 00:27:13,291
請跟她說

435
00:27:13,375 --> 00:27:16,000
我知道…安啦

436
00:27:16,083 --> 00:27:17,458
請進

437
00:27:19,083 --> 00:27:22,125
-哇！看那是什麼？
-女士，這是給您的

438
00:27:22,416 --> 00:27:23,500
謝謝

439
00:27:23,583 --> 00:27:25,833
（永遠心懷感激）

440
00:27:25,916 --> 00:27:27,958
難怪！嗯哼

441
00:27:28,041 --> 00:27:29,916
‎我懂妳們為什麼要對我說教了

442
00:27:30,291 --> 00:27:34,125
妳，妳有一個哀求要見妳雙親的男人

443
00:27:34,250 --> 00:27:37,250
而妳，有男朋友

444
00:27:37,333 --> 00:27:39,791
-送妳花跟巧克力到辦公室
-這不是我男朋友送的

445
00:27:39,875 --> 00:27:41,333
哦？那是誰？

446
00:27:41,875 --> 00:27:43,208
秘密仰慕者

447
00:27:43,583 --> 00:27:45,166
噢！有人偷偷暗戀妳？

448
00:27:47,125 --> 00:27:49,916
好酷喔！我都不知道有這樣的人存在

449
00:27:51,041 --> 00:27:52,416
好浪漫喔

450
00:27:52,500 --> 00:27:53,791
其實我不懂這些神神秘秘的

451
00:27:54,125 --> 00:27:55,625
‎我不懂為什麼他不乾脆本人出現就好

452
00:27:55,708 --> 00:27:56,750
我保證他會出現的

453
00:27:56,833 --> 00:27:59,041
‎他很可能只是在等最佳時機

454
00:27:59,125 --> 00:28:02,833
好啦，兩位，我得走了
我午休結束了

455
00:28:03,250 --> 00:28:06,708
我只是要順手撈這個

456
00:28:06,791 --> 00:28:08,208
-這是妳的嗎？
-這是妳的嗎？

457
00:28:08,291 --> 00:28:10,625
妳知道我很喜歡愛的感覺
這個東西充滿了愛

458
00:28:10,708 --> 00:28:11,708
妳還好嗎？

459
00:28:11,791 --> 00:28:13,916
‎好多了嗎？好吧，我晚點打給妳

460
00:28:14,375 --> 00:28:15,541
掰掰，姊妹們

461
00:28:16,125 --> 00:28:17,166
掰

462
00:28:21,791 --> 00:28:23,250
所以妳會打給他嗎？

463
00:28:23,333 --> 00:28:24,750
‎上次見面後，你們說過話了嗎？

464
00:28:27,083 --> 00:28:28,458
妳知道不能就這樣擱著吧？

465
00:28:28,541 --> 00:28:30,625
‎妳最後還是得打給他

466
00:28:41,291 --> 00:28:42,500
嗨

467
00:28:43,958 --> 00:28:44,875
嗨

468
00:28:50,083 --> 00:28:51,208
拉傑

469
00:29:01,500 --> 00:29:02,916
關於那天…

470
00:29:05,291 --> 00:29:07,625
我以為妳已經跟他們說過了

471
00:29:08,333 --> 00:29:09,250
我試過，但…

472
00:29:13,208 --> 00:29:14,375
那不公平，小迪

473
00:29:15,208 --> 00:29:17,500
妳讓我直接去闖龍潭虎穴耶

474
00:29:17,750 --> 00:29:19,625
妳至少要先跟他們說好吧？

475
00:29:21,000 --> 00:29:22,291
那沒那麼容易

476
00:29:24,041 --> 00:29:27,875
到底哪裡難？告訴他們我的名字？
還是我從哪裡來？

477
00:29:30,791 --> 00:29:31,833
你要幹嘛？

478
00:29:33,250 --> 00:29:38,750
我本來想彈歌給你聽，不過沒關係
我可以等

479
00:29:43,625 --> 00:29:46,083
-你這樣不公平
-那妳什麼時候公平了？

480
00:29:46,458 --> 00:29:48,541
你懂我當時有多麼無地自容嗎？

481
00:29:48,791 --> 00:29:50,166
我也說了我很抱歉

482
00:29:50,333 --> 00:29:51,708
-而那本來…
-你還要我怎樣？

483
00:29:51,791 --> 00:29:52,875
-我要…
-兩位…

484
00:29:52,958 --> 00:29:54,250
-走開！
-走開！

485
00:29:56,458 --> 00:29:57,625
妳爸…

486
00:30:02,083 --> 00:30:03,541
媽，什麼事？

487
00:30:06,166 --> 00:30:08,208
-什麼？
-沒事吧？

488
00:30:14,666 --> 00:30:16,708
對，我在奈及利亞，我到了

489
00:30:16,791 --> 00:30:18,833
-哪箱要先上？
-我說等一下

490
00:30:19,041 --> 00:30:21,041
我試著聯繫你，可是你不接電話

491
00:30:21,125 --> 00:30:23,416
哪一箱先上？妳說等一下…

492
00:30:23,500 --> 00:30:24,625
可是這邊不可以停

493
00:30:24,708 --> 00:30:27,625
三箱都放到後車廂，那箱要小心

494
00:30:27,708 --> 00:30:28,791
那是我結婚的行李箱

495
00:30:28,875 --> 00:30:30,041
-妳結婚的行李箱
-小心點

496
00:30:30,125 --> 00:30:34,083
-這箱一定讓人很有精神
-拉傑，這裡的人是怎麼回事？

497
00:30:34,416 --> 00:30:36,500
媽，妳至少傳封簡訊給我

498
00:30:36,833 --> 00:30:38,458
我就會去機場接妳過來

499
00:30:38,541 --> 00:30:41,250
不用，你不用麻煩了
我要過去了，我在路上了

500
00:30:41,333 --> 00:30:43,250
妳來度假的嗎？為什麼這麼多行李？

501
00:30:43,375 --> 00:30:44,833
‎妳沒打算要走了嗎？

502
00:30:44,916 --> 00:30:46,583
你打算怎麼塞？一個拿到前面去

503
00:30:47,166 --> 00:30:48,500
‎浪費時間

504
00:30:49,958 --> 00:30:51,958
哪來的怪人？

505
00:30:52,333 --> 00:30:53,166
‎好了嗎？

506
00:30:53,291 --> 00:30:54,625
-好了
-現在我們可以走了吧？

507
00:30:54,708 --> 00:30:55,583
妳要去哪？

508
00:30:55,666 --> 00:30:57,083
‎去我住的地方

509
00:30:57,250 --> 00:30:58,625
我怎麼會知道妳住哪裡？

510
00:30:58,708 --> 00:31:01,375
‎我只是來接妳
‎我看起來像妳老公嗎？

511
00:31:01,458 --> 00:31:03,125
還是妳鄰居？我說我們要去哪
妳說…

512
00:31:03,208 --> 00:31:04,583
我們要去維多利亞島

513
00:31:04,666 --> 00:31:05,500
‎-可以走了嗎？
‎-維多利亞島

514
00:31:05,583 --> 00:31:06,666
維多利亞島的哪裡？

515
00:31:06,750 --> 00:31:08,625
‎妳知道維多利亞島分兩塊

516
00:31:08,833 --> 00:31:12,083
妳知道，是雅加那一邊嗎？

517
00:31:12,166 --> 00:31:13,458
還是萊基那邊？

518
00:31:13,541 --> 00:31:15,333
我不知道，我要去我兒子的家

519
00:31:15,416 --> 00:31:17,458
-妳兒子家
-在維多利亞島

520
00:31:17,541 --> 00:31:18,583
-我認識妳兒子？
-那照地圖走

521
00:31:18,666 --> 00:31:19,625
沒門牌號碼？

522
00:31:19,708 --> 00:31:21,083
‎哪來的瘋子？老天爺救救我吧

523
00:31:21,541 --> 00:31:23,666
-妳沒地址嗎？
-這什麼？

524
00:31:23,750 --> 00:31:25,875
你瘋啦？你在幹嘛？

525
00:31:25,958 --> 00:31:27,458
天啊！誰來幫我？我不懂妳在說什麼

526
00:31:27,541 --> 00:31:28,750
我們可以上車嗎？

527
00:31:29,125 --> 00:31:29,958
好，上車

528
00:31:30,041 --> 00:31:31,083
‎-多少錢？
‎-我跟妳說

529
00:31:31,166 --> 00:31:33,458
-多少？
-我們兩個今天會迷路

530
00:31:33,541 --> 00:31:35,166
‎我們今天會迷路的
‎我會把妳放在附近

531
00:31:35,250 --> 00:31:37,000
‎妳是不知道現在禁用計程摩托車嗎？

532
00:31:37,083 --> 00:31:40,083
妳得騎那個去妳要去的那個家

533
00:31:41,000 --> 00:31:42,333
要三千五

534
00:31:42,541 --> 00:31:44,166
-現在你要談錢？
-對

535
00:31:44,458 --> 00:31:45,291
我給你兩千五

536
00:31:45,375 --> 00:31:46,916
‎-妳要給我多少？
‎-我給你兩千五

537
00:31:47,083 --> 00:31:47,916
‎兩千多少？

538
00:31:48,416 --> 00:31:51,458
兩千五

539
00:31:53,000 --> 00:31:53,916
你現在要下我行李！

540
00:31:54,000 --> 00:31:54,875
‎麻煩幫她把行李拿走

541
00:31:54,958 --> 00:31:56,625
好…我給你三千，拜託！

542
00:31:56,750 --> 00:31:57,875
-我給三千
-三千五最終價

543
00:31:57,958 --> 00:31:58,791
我給你三千！

544
00:31:58,875 --> 00:31:59,708
‎妳怎麼能給我三千？

545
00:31:59,833 --> 00:32:01,125
到底說夠了沒有？

546
00:32:01,250 --> 00:32:02,083
‎車是妳買的嗎？

547
00:32:02,375 --> 00:32:04,708
妳買的嗎？
要妳買的，妳八成連車都帶走

548
00:32:04,791 --> 00:32:05,833
我給你三千

549
00:32:05,916 --> 00:32:06,916
-三千五
-三千

550
00:32:07,000 --> 00:32:09,666
我是看妳可憐，才收妳這個價

551
00:32:09,875 --> 00:32:11,416
-因為我們人類就像水…
-你說你…

552
00:32:11,625 --> 00:32:12,458
‎-最終…
‎-可憐我？

553
00:32:13,333 --> 00:32:15,875
-都匯流在一起
-如果是在我的國家…

554
00:32:15,958 --> 00:32:17,708
-妳沒錢
-什麼態度？

555
00:32:17,833 --> 00:32:18,958
上車

556
00:32:20,083 --> 00:32:21,166
上車

557
00:32:22,375 --> 00:32:24,291
他真是奇怪！

558
00:32:24,625 --> 00:32:25,875
一直死咬著錢不放

559
00:32:25,958 --> 00:32:28,375
現在妳坐在後面了
妳是車子的主人了嗎？

560
00:32:28,458 --> 00:32:30,458
-夠了！
-妳坐在車主的位子！

561
00:32:30,541 --> 00:32:31,833
坐到前座！

562
00:32:31,916 --> 00:32:33,083
為什麼我要坐前座？

563
00:32:33,166 --> 00:32:34,583
後座沒有安全帶

564
00:32:34,750 --> 00:32:36,875
‎什麼？你要我坐前座？

565
00:32:37,166 --> 00:32:38,291
馬上會嚇到妳

566
00:32:38,416 --> 00:32:40,000
‎她不知道她要去哪

567
00:32:41,083 --> 00:32:42,125
這是什麼歪理？

568
00:32:42,750 --> 00:32:44,208
你真是折磨人，你知道嗎？

569
00:32:44,291 --> 00:32:46,625
好了吧？我現在坐在前座了

570
00:32:46,791 --> 00:32:48,541
現在你帶我去維多利亞島

571
00:32:49,833 --> 00:32:50,958
（維多利亞島，阿德奧拉歐德庫街）

572
00:32:52,625 --> 00:32:55,833
喂！朋友，你在哪？

573
00:32:56,833 --> 00:32:59,583
胡說！請繫安全帶！因為…

574
00:32:59,666 --> 00:33:02,666
交管局在前面，那個壞掉了
至少這樣拉著它

575
00:33:02,750 --> 00:33:04,833
拉著就好，因為沒東西可以扣住

576
00:33:05,333 --> 00:33:06,666
你在哪？

577
00:33:09,875 --> 00:33:12,541
-亂講！
-喂！現在帶我去我兒子家！出發！

578
00:33:13,125 --> 00:33:14,583
找到爛工作…

579
00:33:14,666 --> 00:33:16,166
掛電話啦！

580
00:33:16,250 --> 00:33:19,333
真的啊？好，沒問題，我再打給你
妳沒看到我在跟我朋友講電話嗎？

581
00:33:19,416 --> 00:33:21,291
不要跟你朋友講電話
我們要去維多利亞島的家

582
00:33:21,708 --> 00:33:23,958
（Ｂ棟）

583
00:33:25,250 --> 00:33:27,375
-媽，進來吧
-我等著要見你

584
00:33:28,541 --> 00:33:30,833
這麼久沒見到你了

585
00:33:31,458 --> 00:33:35,708
-你瘦好多，你沒好好吃飯
-拜託，媽！

586
00:33:35,791 --> 00:33:38,333
-媽，妳帶了什麼來？
-什麼意思？

587
00:33:38,416 --> 00:33:39,541
你知道我是什麼人

588
00:33:40,166 --> 00:33:42,583
你怎麼變這麼瘦？我都看到你骨頭了

589
00:33:42,666 --> 00:33:44,291
你為什麼瘦成這樣？

590
00:33:44,500 --> 00:33:47,041
‎我要給你做幾隻奶油雞
‎你就會胖回來了

591
00:33:47,166 --> 00:33:49,083
-媽，我很好
-媽，我很好

592
00:33:49,166 --> 00:33:54,250
來，吃幾顆甜球，嘴巴打開

593
00:33:55,041 --> 00:33:58,000
-等一下你要吃很多喔
-太好了

594
00:33:58,541 --> 00:34:00,458
我給你做好吃的

595
00:34:01,250 --> 00:34:04,375
-我好想你
-媽，我也想妳

596
00:34:05,458 --> 00:34:06,791
-爸怎麼樣？
-爸？

597
00:34:06,875 --> 00:34:08,833
爸爸很好啊，老樣子

598
00:34:11,208 --> 00:34:13,000
你該結婚了

599
00:34:13,416 --> 00:34:14,875
你真的該結婚了

600
00:34:14,958 --> 00:34:17,333
媽，關於這件事

601
00:34:18,666 --> 00:34:20,083
我想讓妳見見某個人

602
00:34:23,791 --> 00:34:25,166
午安，媽媽

603
00:34:34,375 --> 00:34:35,291
她是誰？

604
00:34:38,000 --> 00:34:39,458
她是我的女朋友

605
00:34:40,958 --> 00:34:44,916
你是說女性朋友還是同事？

606
00:34:45,375 --> 00:34:48,875
媽，拜託，妳知道我在說什麼

607
00:34:50,083 --> 00:34:52,625
她是我想要共度一生的女孩

608
00:34:53,291 --> 00:34:54,500
你是認真的？

609
00:34:56,625 --> 00:34:59,291
她無法像我那樣照顧你

610
00:34:59,625 --> 00:35:02,000
她能像我一樣做印度菜給你吃嗎？

611
00:35:02,333 --> 00:35:04,625
-媽，我們再談
-別傻了，不行，這是不可能的

612
00:35:05,875 --> 00:35:07,791
-媽…
-不行，忘了吧！不行就是不行

613
00:35:07,875 --> 00:35:09,791
我去廚房做飯給你吃

614
00:35:10,208 --> 00:35:11,916
-媽…
-不行，這件事就是不行

615
00:35:13,083 --> 00:35:17,125
-我…我會好好跟她談…
-我沒跟我爸媽先說好，是吧？

616
00:35:28,500 --> 00:35:31,541
我以為
只有奈及利亞的媽媽才這麼愛演

617
00:35:33,416 --> 00:35:38,541
相信我，拉傑他媽…都可以拿獎了

618
00:35:38,875 --> 00:35:43,041
小迪
妳確定他什麼都沒跟他媽說嗎？

619
00:35:43,125 --> 00:35:45,791
沒有，他什麼也沒說

620
00:35:47,750 --> 00:35:50,875
小心點，妳好像碰到媽寶了

621
00:35:50,958 --> 00:35:53,958
-媽寶
-我覺得公平一點來說

622
00:35:54,125 --> 00:35:56,958
我在我爸面前也沒有為他堅定立場
所以說…

623
00:35:58,583 --> 00:35:59,666
小迪

624
00:36:01,125 --> 00:36:02,666
那就很公平

625
00:36:03,500 --> 00:36:04,750
我只是想跟妳說

626
00:36:06,083 --> 00:36:10,583
妳不是說他跟萊菈是表姊弟？
那就去找萊菈談

627
00:36:10,666 --> 00:36:12,041
也許她可以幫你們

628
00:36:13,708 --> 00:36:16,666
-就試試看
-我不知道她能不能幫上忙

629
00:36:17,458 --> 00:36:19,791
-但我想可以試試看
-那就去吧

630
00:36:19,875 --> 00:36:22,583
這男的把我的食物都混一塊
妳知道我不喜歡…

631
00:36:26,833 --> 00:36:29,916
怎麼了？什麼？

632
00:36:31,375 --> 00:36:33,958
我的天啊！她在哪？她現在在哪？

633
00:36:49,250 --> 00:36:50,416
她怎麼樣了？

634
00:36:57,208 --> 00:37:00,000
萊菈，這是怎麼了？誰做的？

635
00:37:01,000 --> 00:37:02,333
是她的新客戶

636
00:37:02,583 --> 00:37:04,458
-他帶她去了飯店
-他…

637
00:37:05,333 --> 00:37:10,208
他想…他想侵犯我

638
00:37:10,625 --> 00:37:13,250
-但是…
-珍，妳不需要…

639
00:37:16,083 --> 00:37:19,833
我沒讓他得逞

640
00:37:20,791 --> 00:37:24,291
那讓他非常火大

641
00:37:25,791 --> 00:37:29,416
所以他就開始對我拳打腳踢

642
00:37:32,541 --> 00:37:38,041
他踢我，揍我的臉

643
00:37:41,500 --> 00:37:42,916
打我的鼻子

644
00:37:47,125 --> 00:37:49,791
用各種髒話罵我

645
00:37:52,125 --> 00:37:54,541
然後他把我推倒在地

646
00:37:56,458 --> 00:37:58,291
想騎到我身上來

647
00:37:59,500 --> 00:38:00,583
他有…

648
00:38:07,750 --> 00:38:08,833
沒有

649
00:38:12,416 --> 00:38:17,916
我想…他比較喜歡揍我

650
00:38:18,916 --> 00:38:20,958
他不能就這樣脫身

651
00:38:23,625 --> 00:38:25,166
我保證

652
00:38:25,583 --> 00:38:26,708
好嗎？妳就…

653
00:38:45,958 --> 00:38:48,083
-喂？安琪
-小迪，妳終於接啦

654
00:38:48,791 --> 00:38:49,833
妳發生什麼事？

655
00:38:49,958 --> 00:38:52,708
‎我一直打給妳，可是妳都沒接

656
00:38:52,833 --> 00:38:54,416
我很擔心

657
00:38:55,000 --> 00:38:58,333
我有傳訊息跟妳說我還在醫院

658
00:38:58,666 --> 00:39:02,333
小迪，妳知道拉傑很擔心妳吧？

659
00:39:02,416 --> 00:39:05,250
他一直打給妳，都打來我這了

660
00:39:05,333 --> 00:39:07,375
我只是…妳可以打給他嗎？拜託

661
00:39:08,541 --> 00:39:09,791
然後跟他說什麼？

662
00:39:09,958 --> 00:39:14,041
妳知道的，就跟他說點什麼
跟他說妳想私奔

663
00:39:14,416 --> 00:39:16,541
跟他說妳想見他

664
00:39:16,625 --> 00:39:18,875
‎拜託妳，打給他，說什麼都好

665
00:39:19,375 --> 00:39:20,208
‎好嗎？

666
00:39:21,541 --> 00:39:22,875
妳真是瘋了

667
00:39:30,333 --> 00:39:33,000
我從沒想要他去國外工作

668
00:39:33,250 --> 00:39:35,416
我們真的還要為這再吵一次嗎？

669
00:39:36,541 --> 00:39:38,583
放過他好嗎？他已經長大了

670
00:39:38,666 --> 00:39:39,958
想都別想

671
00:39:40,291 --> 00:39:42,708
她是個奈及利亞女孩，那又怎麼樣？

672
00:39:42,916 --> 00:39:43,916
爸，謝啦

673
00:39:49,500 --> 00:39:51,041
你剛剛說“那又怎樣”？

674
00:39:51,291 --> 00:39:54,291
你剛剛說“那又怎樣”？
你是不是瘋了？

675
00:39:56,625 --> 00:39:59,750
你看看，她打來了，看他笑成那樣

676
00:40:00,041 --> 00:40:01,791
她把我兒子搶走了

677
00:40:02,166 --> 00:40:04,416
米菈，妳為什麼這麼大驚小怪的？

678
00:40:04,791 --> 00:40:06,916
米菈，拜託妳給他空間吧

679
00:40:07,000 --> 00:40:08,583
你不要再跟我說：“米菈，拜託妳”

680
00:40:09,000 --> 00:40:11,500
你從不幫忙
我真不知道為什麼要打給你

681
00:40:11,625 --> 00:40:12,708
‎真是有夠浪費時間

682
00:40:13,166 --> 00:40:14,375
你一點用都沒有

683
00:40:26,708 --> 00:40:28,375
至少這個喝起來還一模一樣

684
00:40:28,958 --> 00:40:32,500
嗨，對不起，我沒接你電話

685
00:40:33,208 --> 00:40:34,208
沒關係

686
00:40:34,833 --> 00:40:36,916
只要妳不是要跟我分手就好

687
00:40:37,250 --> 00:40:38,208
當然不是

688
00:40:39,833 --> 00:40:40,916
我還真是鬆了一口氣

689
00:40:43,041 --> 00:40:45,541
我以為妳是因為我媽那樣對妳
所以才不理我

690
00:40:46,208 --> 00:40:47,125
對不起

691
00:40:47,416 --> 00:40:49,916
我應該要替妳說話的

692
00:40:50,291 --> 00:40:52,083
我卻完全措手不及

693
00:40:53,166 --> 00:40:56,583
嗯…我爸對你也沒好到哪去

694
00:40:59,041 --> 00:41:02,625
我懂，給我一點時間
我會用我的魅力征服他的心

695
00:41:03,791 --> 00:41:05,291
就像我對妳那樣

696
00:41:07,291 --> 00:41:11,375
你要怎麼做？你要對他唱歌嗎？
像對我那樣

697
00:41:13,000 --> 00:41:16,250
要是我們在拍寶萊塢電影
還真可以試試看

698
00:41:34,458 --> 00:41:35,500
爸，早安

699
00:41:37,458 --> 00:41:39,083
今天早上又出了什麼好事？

700
00:41:40,000 --> 00:41:42,291
琪迪瑪，這是什麼？

701
00:41:44,375 --> 00:41:45,541
有件訴訟案

702
00:41:46,875 --> 00:41:48,458
雷蒙德烏切是被告

703
00:41:48,875 --> 00:41:52,041
而我的女兒，妳是起訴律師

704
00:41:52,125 --> 00:41:55,875
我知道，這就是我來找你要說的事

705
00:41:57,041 --> 00:42:00,916
爸，他毆打我的客戶

706
00:42:01,000 --> 00:42:03,875
妳知不知道他是誰的兒子？

707
00:42:05,041 --> 00:42:09,666
他是個有權有勢、被慣壞的…

708
00:42:09,750 --> 00:42:15,125
德維爾公司總經理
傑森納瓦庫武的兒子

709
00:42:15,708 --> 00:42:17,583
我們最大的客戶之一

710
00:42:17,958 --> 00:42:21,375
妳現在就得放棄這案子

711
00:42:23,833 --> 00:42:24,750
我不能這麼做

712
00:42:24,833 --> 00:42:26,583
妳當然可以，妳是我女兒

713
00:42:26,750 --> 00:42:30,666
我是，你不曾教我迴避正確的事

714
00:42:36,458 --> 00:42:40,958
我會用私人關係來處理這案子
妳知道吧？

715
00:42:43,250 --> 00:42:46,625
那我想你要跟我打對臺了

716
00:42:47,500 --> 00:42:51,625
這會造成很大的利益衝突

717
00:42:51,708 --> 00:42:55,250
身為妳老闆
我要求妳立刻退出這案子

718
00:42:55,333 --> 00:42:56,250
‎現在把這拿走

719
00:42:56,416 --> 00:42:58,208
爸，如果是這樣的話，我不幹了

720
00:43:00,083 --> 00:43:01,458
我不會放棄這個案子

721
00:43:01,958 --> 00:43:05,291
直到我看到那混帳
為自己的所作所為付出代價

722
00:43:26,791 --> 00:43:30,791
寶貝，你有好好睡吧？
等一下，我幫你準備了早餐，來吃

723
00:43:31,291 --> 00:43:32,750
好好吃

724
00:43:34,166 --> 00:43:36,375
我不在的時候，都是誰照顧你啊？

725
00:43:37,791 --> 00:43:38,875
誰煮給你吃？

726
00:43:38,958 --> 00:43:40,333
-媽，我會煮
-真的嗎？

727
00:43:40,625 --> 00:43:43,166
-我會
-為什麼我覺得很難相信？

728
00:43:44,166 --> 00:43:47,250
嗨！媽媽

729
00:43:47,333 --> 00:43:49,375
我的厄瑪寶貝還好嗎？

730
00:43:49,458 --> 00:43:50,541
很好

731
00:43:51,208 --> 00:43:52,541
-你好嗎？
-很好，見到妳真好

732
00:43:52,625 --> 00:43:53,625
-來，我做了早餐
-喔

733
00:43:54,666 --> 00:43:55,833
他知道，媽

734
00:43:55,958 --> 00:43:57,500
他在走廊就聞到了

735
00:43:57,583 --> 00:44:00,041
-你總是…
-哪有？我只是經過

736
00:44:00,583 --> 00:44:04,333
我就想說來跟媽媽打聲招呼，你懂的

737
00:44:04,541 --> 00:44:06,500
-來，好好吃
-但如果妳堅持的話

738
00:44:06,708 --> 00:44:09,166
當然我要堅持，你是我兒子

739
00:44:09,708 --> 00:44:11,208
你不要再扯他腳了

740
00:44:16,666 --> 00:44:18,000
印度菜好好吃

741
00:44:18,333 --> 00:44:20,708
噢，真謝謝你，你喜歡啊？

742
00:44:21,291 --> 00:44:22,125
你很享受

743
00:44:23,000 --> 00:44:24,875
看到你兩個一起吃飯真好

744
00:44:28,958 --> 00:44:33,000
媽，我們得談談小迪

745
00:44:34,166 --> 00:44:36,458
你知道我有個朋友
她有個女兒叫蘇妮塔

746
00:44:36,791 --> 00:44:39,083
-她真是女大十八變…
-媽

747
00:44:39,166 --> 00:44:40,041
她變得好美，而且…

748
00:44:40,125 --> 00:44:43,958
-媽，我不想談蘇妮塔
-好，那我們談別人

749
00:44:44,041 --> 00:44:45,333
-沒問題
-媽，拜託

750
00:44:45,541 --> 00:44:48,375
妳別跟我說妳有本相親名冊

751
00:44:48,875 --> 00:44:51,333
已經是2020年了，我用手機軟體

752
00:44:51,666 --> 00:44:53,833
-你想看嗎？
-媽，拜託妳不要再這樣

753
00:44:56,500 --> 00:45:00,875
-昨天不管怎麼樣…
-我不想談任何人！

754
00:45:02,958 --> 00:45:04,500
-媽
-別跟我說話

755
00:45:04,583 --> 00:45:06,166
噢，媽，不要哭

756
00:45:06,333 --> 00:45:07,666
老兄，你有什麼毛病？

757
00:45:07,875 --> 00:45:09,250
我又不是故意惹她傷心

758
00:45:09,416 --> 00:45:11,583
-她已經傷心了
-但我得談談小迪，不是嗎？

759
00:45:13,000 --> 00:45:14,958
-媽
-怎樣？

760
00:45:15,125 --> 00:45:16,458
-媽咪
-這什麼兒子？

761
00:45:17,166 --> 00:45:19,541
別哭，你是怎麼了？

762
00:45:20,291 --> 00:45:21,833
他不會聽我的

763
00:45:21,916 --> 00:45:23,458
你不聽，你為什麼不聽？

764
00:45:35,250 --> 00:45:38,541
拜託你們為什麼這副德行？
死人了嗎？

765
00:45:41,666 --> 00:45:43,208
好，你們的爸媽不想讓你們在一起

766
00:45:43,375 --> 00:45:44,208
‎就世界末日了嗎？

767
00:45:44,541 --> 00:45:45,750
你們兩個要繼續前進

768
00:45:46,708 --> 00:45:48,041
哇，你真是！

769
00:45:48,458 --> 00:45:51,291
我以為你要說什麼有智慧的東西
但為什麼…

770
00:45:51,375 --> 00:45:52,666
那很有智慧啊

771
00:45:53,708 --> 00:45:57,083
好吧，嗯，你們兩個，說真的

772
00:45:57,333 --> 00:46:00,333
我們可以去別的地方嗎？
現在這樣是怎樣？

773
00:46:00,416 --> 00:46:03,583
你們兩個一副家裡死人的樣子
起來，我們出去，這是怎樣？

774
00:46:03,666 --> 00:46:04,875
去哪？

775
00:46:04,958 --> 00:46:07,250
至少是比這裡更好玩的地方

776
00:46:07,333 --> 00:46:10,166
哦，現在妳腦袋看起來總算開始運作

777
00:46:10,250 --> 00:46:11,208
‎成啦

778
00:46:12,333 --> 00:46:15,916
-我們出去玩玩
-去跳舞吧

779
00:46:16,250 --> 00:46:17,708
-動動身體就行
-嘿

780
00:46:18,500 --> 00:46:21,833
然後慢點，不是你，是他們

781
00:46:22,000 --> 00:46:23,500
行？好…

782
00:46:23,583 --> 00:46:25,375
-你們兩個站起來
-好了，出發

783
00:46:25,458 --> 00:46:26,541
起來

784
00:46:26,708 --> 00:46:28,416
-我會拖你們起來
-走了！

785
00:46:28,500 --> 00:46:29,791
我會拖著妳，起來

786
00:47:34,666 --> 00:47:35,750
（ＣＣＸ拉哥斯餐廳）

787
00:48:23,958 --> 00:48:26,291
對不起，真對不起，我遲到了

788
00:48:27,125 --> 00:48:30,750
我只是，只是今天早上不太順

789
00:48:30,916 --> 00:48:34,208
妳沒告訴我妳爸替雷蒙德烏切出席

790
00:48:34,833 --> 00:48:36,333
-那不重要
-妳確定？

791
00:48:36,416 --> 00:48:37,416
沒關係，走吧！

792
00:48:38,541 --> 00:48:39,500
妳還好嗎？

793
00:48:44,000 --> 00:48:45,041
緊張嗎？

794
00:48:45,916 --> 00:48:47,083
不會

795
00:48:53,291 --> 00:48:55,208
他們是故意讓我們等的

796
00:48:56,125 --> 00:48:58,750
是為了讓我們緊張的手法

797
00:49:00,083 --> 00:49:01,708
他們一直都是這麼做的

798
00:49:08,833 --> 00:49:09,833
嗨，小迪

799
00:49:10,875 --> 00:49:12,583
應該說早安

800
00:49:12,666 --> 00:49:13,791
奧尼格威小姐

801
00:49:14,250 --> 00:49:16,000
這不是家庭聚會

802
00:49:18,291 --> 00:49:21,000
嗨，奧尼格威小姐

803
00:49:21,750 --> 00:49:24,750
妳印度男友不在，我都要認不出妳了

804
00:49:25,166 --> 00:49:26,291
丹妮小姐，早

805
00:49:27,708 --> 00:49:30,500
我的客戶跟我會很謝謝你們
沒讓我們繼續等

806
00:49:30,958 --> 00:49:32,291
我們不是毫無正當理由才這樣

807
00:49:32,375 --> 00:49:35,166
這是職業倫理問題
跟有無正當理由無關

808
00:49:35,250 --> 00:49:38,375
通知我們跟道歉是禮數

809
00:49:39,416 --> 00:49:42,041
我以為妳應該擔心妳客戶的訴訟

810
00:49:43,750 --> 00:49:47,208
而不是道歉

811
00:49:47,708 --> 00:49:50,041
妳過去在這裡也稱不上是律師

812
00:49:50,833 --> 00:49:55,625
我懷疑妳就是坐在對面也不像律師

813
00:50:00,250 --> 00:50:01,333
我們可以開始了嗎？

814
00:50:09,333 --> 00:50:13,375
等有人道歉讓我們在乾等

815
00:50:13,666 --> 00:50:16,291
我們再開始

816
00:50:24,125 --> 00:50:27,041
奧尼格威小姐，我們很抱歉

817
00:50:29,708 --> 00:50:33,833
謝謝，我們可以開始了

818
00:50:38,708 --> 00:50:42,666
今天我們會來，是因為妳的客戶
雷蒙德烏切先生

819
00:50:43,375 --> 00:50:45,833
4月26日在天空塔飯店

820
00:50:46,875 --> 00:50:50,166
毆打了我的客戶，珍烏朵小姐

821
00:50:50,708 --> 00:50:55,625
我們以暴力和騷擾罪名起訴
求償五千萬奈拉

822
00:51:14,791 --> 00:51:17,500
妳的客戶毆打了…

823
00:51:19,000 --> 00:51:24,208
不對，妳的客戶企圖謀殺我的客戶

824
00:51:24,458 --> 00:51:28,416
如果妳放棄這個案子
他可以大人不記小人過

825
00:51:28,583 --> 00:51:32,000
不反訴她

826
00:51:33,708 --> 00:51:35,000
不然

827
00:51:35,541 --> 00:51:37,541
她可能要因為殺人未遂

828
00:51:40,708 --> 00:51:41,916
而入獄

829
00:51:47,958 --> 00:51:49,708
如同我之前說的

830
00:51:50,541 --> 00:51:53,708
妳不管在哪都不算律師

831
00:52:05,125 --> 00:52:06,625
妳應該要跟我說的

832
00:52:07,625 --> 00:52:08,958
我以為沒關係的

833
00:52:09,166 --> 00:52:11,458
怎麼會沒關係？妳捅了他

834
00:52:11,916 --> 00:52:14,416
我劃到他的手而已，那是出於自衛

835
00:52:14,625 --> 00:52:15,833
然後他揍妳

836
00:52:16,541 --> 00:52:19,708
怎麼揍？告訴我
他手上有傷要怎麼揍妳？

837
00:52:20,500 --> 00:52:23,125
-妳覺得我在說謊
-妳一開始就騙了我

838
00:52:23,500 --> 00:52:25,500
妳認為我應該怎麼想？

839
00:52:25,791 --> 00:52:28,833
我沒騙妳
我只是沒跟妳說我有傷到他

840
00:52:28,916 --> 00:52:29,833
為什麼？

841
00:52:30,541 --> 00:52:33,333
就是因為這樣
我不想讓妳懷疑我不是無辜的

842
00:52:33,416 --> 00:52:35,791
我不想讓妳認為這一切都是我自找的

843
00:52:36,500 --> 00:52:38,291
珍，妳還是應該告訴我們

844
00:52:39,291 --> 00:52:43,166
我不想因為說了還有小刀這件事
讓妳們對我失望

845
00:52:43,250 --> 00:52:45,708
而且身上帶著小刀是違法的

846
00:52:46,166 --> 00:52:49,708
但是我需要它來防範這種狀況

847
00:52:55,125 --> 00:52:58,000
好，我們可以找到辦法的，別擔心

848
00:53:00,250 --> 00:53:03,375
-喂，寶貝？
-妳訴訟處理得如何了？

849
00:53:06,500 --> 00:53:09,291
-不是很好
-噢

850
00:53:09,583 --> 00:53:11,083
真為妳感到遺憾

851
00:53:11,458 --> 00:53:12,333
沒關係

852
00:53:12,416 --> 00:53:14,291
‎我幫妳放空一下

853
00:53:14,375 --> 00:53:15,750
這周末跟我一起過吧

854
00:53:16,500 --> 00:53:17,750
你瘋了嗎？

855
00:53:18,166 --> 00:53:19,375
你媽怎麼樣了？

856
00:53:19,625 --> 00:53:22,791
她周末會跟萊菈、她姊妹
還有其他家人在一起

857
00:53:24,875 --> 00:53:29,250
拉傑，我不知道
我再跟你說，好嗎？

858
00:53:29,333 --> 00:53:31,125
好，親愛的，我等妳

859
00:53:34,833 --> 00:53:37,875
關於珍的事，我很抱歉
妳懂她們都經歷了什麼

860
00:53:37,958 --> 00:53:39,916
她只是覺得我們不會相信她

861
00:53:40,791 --> 00:53:41,916
那我們要怎麼做？

862
00:53:43,500 --> 00:53:44,791
雷蒙有案在身

863
00:53:46,458 --> 00:53:47,291
但是

864
00:53:47,958 --> 00:53:51,458
如果我們能證明珍的行為是出於自衛
那…

865
00:53:52,208 --> 00:53:54,166
我們沒有目擊證人，妳要怎麼做？

866
00:54:01,541 --> 00:54:03,708
那樣的飯店應該有監視錄影

867
00:54:04,583 --> 00:54:05,458
沒錯

868
00:54:10,208 --> 00:54:11,166
好的，先生

869
00:54:13,291 --> 00:54:14,250
好的，先生

870
00:54:17,208 --> 00:54:20,083
對不起，女士，他目前在忙

871
00:54:20,166 --> 00:54:23,375
妳說他在忙是什麼意思？
妳不是剛跟他在對講機說話？

872
00:54:23,666 --> 00:54:25,750
-是的，女士，但是他在…
-好吧

873
00:54:26,000 --> 00:54:28,125
沒關係，如果他在忙

874
00:54:28,500 --> 00:54:30,166
-我可以跟經理說嗎？
-不行，女士

875
00:54:30,416 --> 00:54:32,500
-他也…
-在忙

876
00:54:33,458 --> 00:54:34,375
是的，女士

877
00:54:36,041 --> 00:54:39,833
所以妳的意思是
這裡沒有人負責看監視錄影

878
00:54:40,250 --> 00:54:42,750
女士，房間裡沒有監視錄影器

879
00:54:42,833 --> 00:54:44,208
對，但是走廊有

880
00:54:44,291 --> 00:54:47,250
是，但是您要求要看的那個故障了
所以…

881
00:54:47,333 --> 00:54:48,333
也無法看

882
00:55:06,416 --> 00:55:07,833
妳看照片上這個女孩

883
00:55:10,333 --> 00:55:12,625
有人在這裡這樣對待她

884
00:55:14,458 --> 00:55:15,541
在這間飯店

885
00:55:17,541 --> 00:55:19,708
我要為她伸張正義

886
00:55:20,416 --> 00:55:22,083
如果這是妳姊或妳妹

887
00:55:24,541 --> 00:55:26,291
監視錄影也還是無法看嗎？

888
00:55:28,416 --> 00:55:29,625
同樣身為女性

889
00:55:30,166 --> 00:55:31,333
請妳幫我

890
00:55:35,291 --> 00:55:38,416
有個很有氣勢的女士

891
00:55:40,166 --> 00:55:42,291
一直彈手指的那位

892
00:55:43,541 --> 00:55:46,041
-她已經先來拿走了
-普莉摩

893
00:55:47,500 --> 00:55:49,250
真的嗎？爸？

894
00:55:50,416 --> 00:55:52,916
我知道你會不惜一切打贏訴訟
但這是怎樣？

895
00:55:53,250 --> 00:55:55,041
‎這根本不是你會做的事

896
00:55:56,041 --> 00:55:59,000
琪迪瑪，我現在是被控告什麼？

897
00:55:59,083 --> 00:56:01,208
你銷毀了飯店走廊的監視錄影

898
00:56:03,041 --> 00:56:05,083
妳有證據

899
00:56:05,166 --> 00:56:06,750
可以佐證妳的指控嗎？

900
00:56:06,833 --> 00:56:09,875
錄影突然不見了會更有利

901
00:56:11,041 --> 00:56:13,041
而且我知道是辦公室的某人做的

902
00:56:14,375 --> 00:56:17,083
妳上哪間法律學校？

903
00:56:17,166 --> 00:56:18,083
-普莉摩
-不管怎樣

904
00:56:18,708 --> 00:56:22,833
先生，我很抱歉，但這只是推測
她要有具體事實來佐證她的…

905
00:56:22,916 --> 00:56:24,625
我不需要證據

906
00:56:25,166 --> 00:56:26,375
好嗎？

907
00:56:27,041 --> 00:56:28,125
我知道妳在玩什麼花樣

908
00:56:28,333 --> 00:56:29,541
玩就要贏

909
00:56:31,875 --> 00:56:32,875
看到了吧？

910
00:56:34,791 --> 00:56:36,041
只在乎要贏

911
00:56:36,916 --> 00:56:39,583
這整間公司都這樣

912
00:56:40,583 --> 00:56:43,041
嗯，妳還可以加上獲利

913
00:56:43,125 --> 00:56:44,166
普莉摩

914
00:56:44,625 --> 00:56:46,375
-對不起，先生
-讓我們獨處一下

915
00:57:06,500 --> 00:57:07,583
她是對的

916
00:57:10,250 --> 00:57:12,750
你知道我為什麼辭職嗎？爸

917
00:57:14,250 --> 00:57:16,708
這裡只在乎錢

918
00:57:18,375 --> 00:57:21,500
要贏、要錢

919
00:57:21,583 --> 00:57:23,208
-不論對錯
-夠了！

920
00:57:25,708 --> 00:57:26,916
夠了，好嗎？

921
00:57:27,416 --> 00:57:30,416
不要跟我說什麼是對的，什麼是錯的

922
00:57:31,916 --> 00:57:35,541
沒有人是因為百分百正確打贏官司的

923
00:57:36,000 --> 00:57:38,916
能贏永遠都是
因為妳在庭上能提出什麼證明

924
00:57:39,333 --> 00:57:41,625
這是妳身為律師學到的第一件事

925
00:57:43,333 --> 00:57:47,291
至於錢，這裡不是慈善機構

926
00:57:48,041 --> 00:57:52,083
很多人仰賴我們在這裡的營收過活

927
00:57:53,333 --> 00:57:55,291
供妳上學的錢

928
00:57:56,708 --> 00:57:59,833
都是來自我們這裡打贏的官司

929
00:57:59,916 --> 00:58:03,750
還有客戶因為打贏訴訟而給的錢

930
00:58:04,208 --> 00:58:07,083
所以妳不要站在這裡跟我論對錯

931
00:58:09,625 --> 00:58:12,000
你知道我是你生的

932
00:58:13,250 --> 00:58:14,500
但我們不一樣

933
00:58:16,833 --> 00:58:17,958
琪迪瑪

934
00:58:18,791 --> 00:58:19,833
琪…

935
00:58:26,000 --> 00:58:28,375
琪迪瑪，妳反應過頭了

936
00:58:28,458 --> 00:58:30,625
不，媽，我沒有，放下它

937
00:58:30,708 --> 00:58:32,375
我沒有過頭，這樣比較好

938
00:58:32,708 --> 00:58:33,583
怎麼會？

939
00:58:33,708 --> 00:58:35,625
我一點都不想放棄這個案子

940
00:58:36,375 --> 00:58:38,208
我知道他也不會

941
00:58:38,458 --> 00:58:40,958
拜託…我不能留在這，媽，讓我走

942
00:58:41,041 --> 00:58:43,458
-過來
-噢，媽

943
00:58:57,416 --> 00:58:58,833
妳要上哪裡去呢？

944
00:58:59,666 --> 00:59:02,250
我不知道，安琪家吧

945
00:59:02,541 --> 00:59:05,791
或是飯店，哪裡都好，媽
就是不能待在這裡

946
00:59:05,875 --> 00:59:06,875
媽咪，拜託妳

947
00:59:07,041 --> 00:59:09,375
拜託…我沒辦法

948
00:59:29,541 --> 00:59:32,458
對，我收到你的信了，正要回覆你

949
00:59:32,750 --> 00:59:33,875
對，但…

950
00:59:34,500 --> 00:59:36,583
我再回電話給你，寶貝，妳怎麼了？

951
00:59:39,000 --> 00:59:41,916
-嗨
-嘿

952
00:59:48,125 --> 00:59:51,750
它好美，我好喜歡它！

953
00:59:51,833 --> 00:59:54,000
真的？我來…我幫妳戴上

954
00:59:54,250 --> 00:59:55,333
不要

955
01:00:34,458 --> 01:00:35,916
媽

956
01:00:36,541 --> 01:00:37,375
‎媽

957
01:00:40,416 --> 01:00:41,708
-媽
-午安，媽媽

958
01:00:41,791 --> 01:00:43,875
‎妳不是周一才回來？

959
01:00:44,083 --> 01:00:45,375
我不能一天沒有你

960
01:00:46,041 --> 01:00:47,208
她在這幹嘛？

961
01:00:48,458 --> 01:00:49,625
還穿你的衣服！

962
01:00:54,125 --> 01:00:55,083
媽

963
01:00:55,166 --> 01:00:57,041
這就是你背著我做的事情

964
01:00:58,291 --> 01:00:59,458
媽，我可以解釋

965
01:01:02,833 --> 01:01:06,625
小迪，妳幹嘛？小迪

966
01:01:07,875 --> 01:01:11,291
-小迪，妳不需要走
-你有看到她怎麼看我的嗎？

967
01:01:12,041 --> 01:01:14,625
小迪，那是我媽，妳們兩個我都愛

968
01:01:15,166 --> 01:01:17,041
妳們兩個能越快好好相處
對大家都好

969
01:01:17,125 --> 01:01:18,500
她顯然沒有要好好相處的意思

970
01:01:18,708 --> 01:01:20,791
小迪，她必須要，她會的

971
01:01:21,708 --> 01:01:24,833
小迪，我不想要妳離開，求妳了

972
01:01:25,541 --> 01:01:28,666
我去跟她談談
馬上回來，妳在這等我

973
01:01:29,416 --> 01:01:30,416
小迪

974
01:01:47,583 --> 01:01:49,625
-喂？萊菈
-喂？小迪

975
01:01:49,958 --> 01:01:51,833
噢！那是什麼聲音？

976
01:01:51,916 --> 01:01:54,625
我在我外甥家，我晚點再打給妳

977
01:01:55,291 --> 01:01:56,500
我無法…

978
01:02:00,500 --> 01:02:02,333
媽，現在我們有兩件能做的事

979
01:02:03,375 --> 01:02:04,750
她留下

980
01:02:05,166 --> 01:02:08,583
或是我們一起去飯店，妳想怎麼做？

981
01:02:08,958 --> 01:02:12,083
好，我答應，但是有一個條件

982
01:02:12,750 --> 01:02:13,791
什麼條件？

983
01:03:19,125 --> 01:03:20,333
媽，我要出去了

984
01:03:20,416 --> 01:03:23,958
兒子，要保重喔！吃這個

985
01:03:24,833 --> 01:03:25,666
你要出去？

986
01:03:25,750 --> 01:03:28,166
‎對，我要去辦公室拿文件

987
01:03:28,375 --> 01:03:30,750
-我馬上回來
-寶貝，我跟你一起去吧

988
01:03:32,041 --> 01:03:34,750
喂？對，我在路上了

989
01:03:34,833 --> 01:03:35,958
不，我已經在那了

990
01:03:36,083 --> 01:03:37,416
‎-不，等等，我只是想…
‎-再見

991
01:03:37,500 --> 01:03:39,291
好！掰掰

992
01:03:47,250 --> 01:03:50,125
-媽，早安
-有什麼好早安的？

993
01:03:54,291 --> 01:03:57,625
我做早餐給您吃，好嗎？

994
01:03:57,791 --> 01:04:02,458
做什麼早餐？馬薩拉茶？
馬鈴薯麵餅？炒蛋？

995
01:04:02,750 --> 01:04:03,583
‎我…

996
01:04:04,375 --> 01:04:06,708
我…呃…完全跟我想的一樣

997
01:04:07,000 --> 01:04:10,041
我對我兒子家很熟，我可以自己來

998
01:04:10,958 --> 01:04:12,208
妳不用忙

999
01:05:15,416 --> 01:05:17,541
這是妳要煮給我兒子吃的？

1000
01:05:18,458 --> 01:05:20,000
拉傑愛吃營多麵

1001
01:05:21,875 --> 01:05:25,000
他在這裡住太久
都忘了他自己喜歡吃什麼了

1002
01:07:12,666 --> 01:07:15,125
是，媽，我很好

1003
01:07:15,791 --> 01:07:18,083
-妳確定？
-對

1004
01:07:19,083 --> 01:07:21,666
妳呢？還好嗎？

1005
01:07:21,916 --> 01:07:22,958
不好

1006
01:07:25,041 --> 01:07:26,291
我想妳

1007
01:07:27,583 --> 01:07:28,666
媽

1008
01:07:30,166 --> 01:07:34,583
小迪，妳太固執了，他也是

1009
01:07:34,791 --> 01:07:36,500
而我總是要讓步的那一個

1010
01:07:36,750 --> 01:07:38,375
總要有人讓步

1011
01:07:45,750 --> 01:07:48,458
小迪，回家吧

1012
01:07:48,750 --> 01:07:51,291
媽，我愛妳，但我得掛了

1013
01:07:51,708 --> 01:07:53,083
琪迪瑪

1014
01:07:53,916 --> 01:07:55,291
媽咪，我要掛電話了

1015
01:08:01,375 --> 01:08:03,625
對，把檔案看過一遍

1016
01:08:04,958 --> 01:08:05,958
好

1017
01:08:17,791 --> 01:08:18,833
怎麼了？

1018
01:08:22,458 --> 01:08:23,666
怎麼了？

1019
01:08:25,208 --> 01:08:26,666
我要我女兒回家

1020
01:08:30,916 --> 01:08:34,166
當初也不是我趕她出去的

1021
01:08:34,750 --> 01:08:38,041
歐內斯特，拜託

1022
01:08:38,125 --> 01:08:40,916
妳再忍忍，等我

1023
01:08:41,666 --> 01:08:43,333
如果妳要我

1024
01:08:44,750 --> 01:08:48,583
去安撫妳女兒的自尊，我不答應

1025
01:08:50,416 --> 01:08:54,500
而且顯而易見地
我認為那有點汙辱她

1026
01:09:09,500 --> 01:09:11,166
大貓咪，我馬上回來喔

1027
01:09:13,083 --> 01:09:16,875
噢，媽，早安、午安、晚安

1028
01:09:18,958 --> 01:09:22,250
可以請妳跟琪迪瑪說我在這裡嗎？

1029
01:09:22,583 --> 01:09:23,625
我來帶她回家

1030
01:09:24,666 --> 01:09:28,791
-呃，她不在這
-那她在哪過夜？

1031
01:09:30,166 --> 01:09:32,625
-呃…那個…
-來吧，寶貝

1032
01:09:32,708 --> 01:09:34,791
‎我不能一直困在這裡

1033
01:09:37,083 --> 01:09:39,833
我們…她…對不起，媽媽

1034
01:09:40,166 --> 01:09:43,041
總之，她沒在這裡過夜，但…

1035
01:09:44,791 --> 01:09:48,708
喂！怎麼那麼久？快回來爹地身邊

1036
01:09:49,000 --> 01:09:51,583
閉嘴！我馬上來

1037
01:09:57,875 --> 01:10:01,916
妳知道嗎？有些時候不能再這樣玩

1038
01:10:02,583 --> 01:10:04,166
要是可以免費喝牛奶

1039
01:10:04,708 --> 01:10:07,166
誰還要買牛？

1040
01:10:07,416 --> 01:10:08,583
是的，媽媽

1041
01:10:09,166 --> 01:10:10,291
我的女兒在哪？

1042
01:10:11,458 --> 01:10:12,583
她在哪裡…

1043
01:10:17,375 --> 01:10:18,666
坐…

1044
01:10:21,500 --> 01:10:22,416
妳好？

1045
01:10:23,750 --> 01:10:24,666
晚安

1046
01:10:26,875 --> 01:10:28,333
-我來這看我女兒
-媽！

1047
01:10:29,083 --> 01:10:31,583
寶貝，安琪拼命打電話給妳

1048
01:10:33,500 --> 01:10:34,583
媽，呃…

1049
01:10:34,958 --> 01:10:36,875
阿姨，晚安

1050
01:10:37,833 --> 01:10:39,208
媽，我…

1051
01:10:42,375 --> 01:10:43,583
妳來做什麼？

1052
01:10:45,250 --> 01:10:47,500
安琪把他地址給我

1053
01:10:48,625 --> 01:10:51,041
問題是，妳在這裡做什麼？

1054
01:10:51,541 --> 01:10:54,375
妳離家出走跑來跟他在一起？

1055
01:10:55,500 --> 01:10:59,000
-媽，妳知道不是這樣的
-哦？那是哪樣？

1056
01:11:00,208 --> 01:11:03,875
妳爸要是知道妳在這裡
一定很不高興

1057
01:11:04,083 --> 01:11:06,208
-他不認同他
-為什麼？

1058
01:11:07,083 --> 01:11:08,541
就因為他不是奈及利亞人

1059
01:11:09,666 --> 01:11:12,375
這不是理由

1060
01:11:12,666 --> 01:11:17,333
妳這樣是無法贏過妳爸的

1061
01:11:17,583 --> 01:11:20,333
去收拾妳的東西，我們走

1062
01:11:20,416 --> 01:11:23,958
這是妳媽？我不知道妳還有個媽

1063
01:11:24,250 --> 01:11:26,208
-媽
-叫什麼媽？

1064
01:11:26,708 --> 01:11:27,875
本來就是

1065
01:11:27,958 --> 01:11:30,750
沒有哪個體面的媽
會讓她女兒跟她爸吵架

1066
01:11:30,833 --> 01:11:31,833
‎然後還跑去男人家裡睡

1067
01:11:32,125 --> 01:11:33,500
-媽！拜託
-是吧？

1068
01:11:33,708 --> 01:11:34,541
-什麼？
-拜託？

1069
01:11:34,666 --> 01:11:35,750
你閉嘴不要說話

1070
01:11:36,000 --> 01:11:36,833
‎什麼？

1071
01:11:36,958 --> 01:11:38,458
-媽，不要再說了
-為什麼？

1072
01:11:40,791 --> 01:11:41,625
為了她嗎？

1073
01:11:41,750 --> 01:11:44,708
‎這就是妳想嫁進去的家庭嗎？

1074
01:11:44,791 --> 01:11:45,791
你要按自己意思來嗎？

1075
01:11:45,875 --> 01:11:47,583
這個家？

1076
01:11:48,083 --> 01:11:50,291
-這個女人？
-什麼叫“這個女人”？

1077
01:11:50,666 --> 01:11:53,708
我來印度的正經人家

1078
01:11:54,041 --> 01:11:59,541
我家在奈及利亞也是正經人家

1079
01:11:59,875 --> 01:12:04,125
談到正經，妳兒子實在沒家教

1080
01:12:04,375 --> 01:12:07,500
我說一個正經男人

1081
01:12:07,833 --> 01:12:11,291
在自己公寓收留別人女兒

1082
01:12:11,375 --> 01:12:13,125
卻對她這麼不客氣

1083
01:12:13,375 --> 01:12:14,916
-聽到沒？
-阿姨，我…

1084
01:12:15,000 --> 01:12:16,750
我一直全心全意對待她

1085
01:12:17,000 --> 01:12:19,750
是喔？你有喔？

1086
01:12:20,083 --> 01:12:22,666
你自私自利，趁機…

1087
01:12:22,750 --> 01:12:23,791
-媽，夠了
-抱歉

1088
01:12:24,083 --> 01:12:26,041
‎我兒子從不乘機欺負女人

1089
01:12:26,708 --> 01:12:28,083
他是個正直的人

1090
01:12:28,416 --> 01:12:31,250
妳女兒自己要貼著我兒子的

1091
01:12:31,333 --> 01:12:33,375
-我沒有
-媽

1092
01:12:33,458 --> 01:12:35,625
-媽，拜託，是他要我過來的
-真的嗎？

1093
01:12:35,708 --> 01:12:37,083
所以妳跟妳爸吵架

1094
01:12:37,166 --> 01:12:38,666
‎然後跑來男人家裡待著？

1095
01:12:38,791 --> 01:12:39,791
‎妳都還沒嫁給他耶

1096
01:12:40,000 --> 01:12:41,000
-媽！
-事情不是那樣

1097
01:12:41,125 --> 01:12:41,958
‎-琪迪瑪
‎-媽，不要

1098
01:12:42,291 --> 01:12:44,000
-夠了！
-叫媽幹嘛？

1099
01:12:44,083 --> 01:12:46,500
現在去收拾妳的東西

1100
01:12:46,666 --> 01:12:49,333
妳在這裡明顯不受到歡迎

1101
01:12:49,458 --> 01:12:51,541
-媽
-小迪

1102
01:12:52,666 --> 01:12:54,250
媽，妳怎麼能這樣說話？

1103
01:12:54,333 --> 01:12:56,541
-怎樣？他們就可以亂講？
-媽，拜託

1104
01:12:56,958 --> 01:12:58,416
-阿姨，我真的很抱歉
-你？

1105
01:13:11,041 --> 01:13:12,833
-小迪
-不要叫我小迪

1106
01:13:14,125 --> 01:13:15,166
‎你剛剛就只是站在那

1107
01:13:15,958 --> 01:13:19,625
當你媽罵我是蕩婦的時候
你就站著那什麼也不說

1108
01:13:20,000 --> 01:13:22,125
-我媽沒說妳是蕩婦
-她說了！

1109
01:13:22,208 --> 01:13:23,666
妳太誇張了

1110
01:13:23,958 --> 01:13:25,500
妳父親先羞辱我

1111
01:13:25,875 --> 01:13:30,625
然後是妳媽
兩個都說我是個不正經、不正直的人

1112
01:13:30,708 --> 01:13:32,000
妳不也什麼都沒說？

1113
01:13:32,083 --> 01:13:33,208
-我有
-不，妳沒有

1114
01:13:33,291 --> 01:13:35,000
我有，至少我試過

1115
01:13:35,625 --> 01:13:38,458
你沒有，一句話都沒替我說

1116
01:13:38,583 --> 01:13:39,791
‎你還是邀我來的人

1117
01:13:39,875 --> 01:13:42,750
可是妳也說妳不會來
然後妳就哭著在我門口出現

1118
01:13:43,125 --> 01:13:45,041
我要怎麼做？把妳趕出去嗎？

1119
01:13:45,458 --> 01:13:47,791
小迪，不要再裝可憐了

1120
01:13:58,875 --> 01:14:00,000
你說得沒錯

1121
01:14:02,333 --> 01:14:04,208
我不再裝可憐了

1122
01:14:05,583 --> 01:14:10,041
我拒絕當你媽汙衊的受害者

1123
01:16:13,041 --> 01:16:15,375
（天空塔飯店，塔倫阿胡亞先生）

1124
01:16:27,375 --> 01:16:29,833
（講者：執行長，塔倫阿胡亞先生）

1125
01:16:32,791 --> 01:16:36,041
-塔倫先生！嗨
-嗨

1126
01:16:36,125 --> 01:16:37,583
我是小迪

1127
01:16:37,791 --> 01:16:40,291
-是，小迪
-我在想您是否能夠幫我忙

1128
01:16:40,375 --> 01:16:41,791
當然，您需要什麼？

1129
01:16:41,875 --> 01:16:44,541
我試著從這間飯店拿監視錄影

1130
01:16:44,625 --> 01:16:45,458
‎因為我調查案子要用

1131
01:16:46,750 --> 01:16:48,958
噢，對不起
這件事您得找我的保全人員

1132
01:16:49,083 --> 01:16:50,333
‎我不經手這個

1133
01:16:50,416 --> 01:16:52,583
但只要是您要的，他們都會協助您

1134
01:16:52,666 --> 01:16:55,458
-不是的，您不明白，我原本…
-不好意思，失陪

1135
01:16:56,208 --> 01:16:58,416
-對啊，那很好
-是啊，我很喜歡

1136
01:16:58,750 --> 01:17:02,750
萊菈，我需要去見個人
晚點我再去找妳，好嗎？

1137
01:17:02,833 --> 01:17:04,250
-好，我會先找位子坐
-好

1138
01:17:12,875 --> 01:17:16,000
-拉傑
-嗨

1139
01:17:17,458 --> 01:17:20,458
-拉傑，嗨！你好嗎？
-嗨

1140
01:17:20,583 --> 01:17:21,625
‎見到你真好

1141
01:17:21,708 --> 01:17:22,958
你們兩個認識嗎？

1142
01:17:24,000 --> 01:17:27,000
她…是我要娶的人

1143
01:17:28,375 --> 01:17:30,625
哇！真是震撼彈！恭喜你了

1144
01:17:33,666 --> 01:17:36,000
先生，拜託您，我真的需要幫忙

1145
01:17:36,375 --> 01:17:38,708
我正在調查一起暴力案件

1146
01:17:38,791 --> 01:17:42,250
這個錄影對我的案子大有幫助

1147
01:17:42,583 --> 01:17:45,541
先生，拜託您，您可以幫她嗎？

1148
01:17:45,625 --> 01:17:47,000
看在我的份上，幫個忙

1149
01:17:47,083 --> 01:17:48,375
拉傑，我願意為了你做任何事

1150
01:17:48,541 --> 01:17:50,416
‎當然
‎如果這件事是發生在這間飯店的話

1151
01:17:50,708 --> 01:17:52,833
小迪，妳會得到妳需要的協助

1152
01:17:53,125 --> 01:17:56,166
拉傑幾年前阻止我一筆糟糕的買賣

1153
01:17:56,375 --> 01:17:57,708
‎救了整家公司

1154
01:17:57,791 --> 01:17:59,291
先生，我只是做我該做的而已

1155
01:17:59,541 --> 01:18:01,916
朋友，你省了我不少麻煩

1156
01:18:02,375 --> 01:18:05,375
嗯，我會讓妳直接跟負責人聯繫

1157
01:18:05,458 --> 01:18:07,083
‎妳要什麼都會提供給妳

1158
01:18:07,291 --> 01:18:11,458
謝謝您，真的謝謝您

1159
01:18:11,750 --> 01:18:13,708
我得走了，所以…

1160
01:18:13,791 --> 01:18:15,750
其實萊菈跟我在一起

1161
01:18:15,833 --> 01:18:17,083
‎-她在餐廳
‎-喔

1162
01:18:17,250 --> 01:18:19,250
-妳要見她嗎？
-嗯，當然

1163
01:18:19,916 --> 01:18:23,458
-抱歉，是無政府組織的萊菈？
-對

1164
01:18:23,916 --> 01:18:26,916
你們介意我一起喝點什麼嗎？

1165
01:18:28,958 --> 01:18:32,791
當然可以，這是您的飯店，
這是我們的榮幸

1166
01:18:47,541 --> 01:18:49,833
先生，萊菈

1167
01:18:51,250 --> 01:18:52,250
我們得談談

1168
01:18:53,500 --> 01:18:56,125
-希望兩位不要介意，先生
-當然沒事，請

1169
01:18:56,208 --> 01:18:57,666
-謝謝
-你們沒事吧？

1170
01:18:58,625 --> 01:18:59,541
喔，我們沒事

1171
01:19:04,333 --> 01:19:06,791
-萊菈
-我真的很喜歡你的研討會

1172
01:19:07,125 --> 01:19:09,166
我很開心妳喜歡

1173
01:19:09,250 --> 01:19:11,708
我很高興我們可以一起喝東西

1174
01:19:12,166 --> 01:19:13,541
你在這多久了？

1175
01:19:13,708 --> 01:19:15,666
其實我這輩子都在這裡

1176
01:19:17,541 --> 01:19:19,625
我只是想跟妳分享一些東西

1177
01:19:23,416 --> 01:19:24,583
我準備了東西送妳

1178
01:19:25,750 --> 01:19:27,750
謝謝，但為什麼？

1179
01:19:28,166 --> 01:19:30,041
因為我在這裡看到妳

1180
01:19:30,250 --> 01:19:31,375
‎就不用再送到妳辦公室去了

1181
01:19:33,458 --> 01:19:35,750
-所以你就是那個仰慕者？
-我是

1182
01:19:36,625 --> 01:19:37,791
噢，為什麼這麼神秘？

1183
01:19:37,958 --> 01:19:40,791
我覺得老派的浪漫無傷大雅

1184
01:19:41,458 --> 01:19:42,666
真會說話

1185
01:19:43,208 --> 01:19:46,458
我想讓妳在跟我相遇之前
知道妳在我眼中有多特別

1186
01:19:46,791 --> 01:19:48,250
謝謝你，真的很棒

1187
01:19:49,000 --> 01:19:51,416
萊菈，我希望更加認識妳

1188
01:19:53,708 --> 01:19:55,791
妳願意偶爾跟我共進晚餐嗎？

1189
01:19:56,541 --> 01:19:59,416
當然好，聽起來很不錯

1190
01:20:01,708 --> 01:20:03,666
所以你們復合了？

1191
01:20:06,166 --> 01:20:07,875
-我不這麼認為
-為什麼不復合？

1192
01:20:09,125 --> 01:20:11,125
就…太多鬧劇了

1193
01:20:11,666 --> 01:20:12,750
妳愛他嗎？

1194
01:20:15,291 --> 01:20:17,083
我覺得我們無法克服一切

1195
01:20:21,583 --> 01:20:24,791
-看看誰又收到禮物了？
-謝謝

1196
01:20:25,541 --> 01:20:26,750
又是那位秘密仰慕者

1197
01:20:26,833 --> 01:20:28,708
-我們已經知道是誰了
-我也知道

1198
01:20:30,083 --> 01:20:32,458
-好吧，妳兩個今天好好過
-謝啦！辛蒂

1199
01:20:32,541 --> 01:20:33,458
‎掰掰

1200
01:20:35,958 --> 01:20:38,750
塔倫先生上工了

1201
01:20:38,833 --> 01:20:40,541
現在我聞到的都是濃濃愛意嗎？

1202
01:20:41,083 --> 01:20:43,291
其實這看起來是要給妳的

1203
01:20:53,708 --> 01:20:56,041
“我希望妳想要的正義得以伸張”

1204
01:20:56,666 --> 01:20:58,583
是監視錄影

1205
01:21:03,083 --> 01:21:04,791
我們現在來看

1206
01:21:04,875 --> 01:21:07,916
（四號攝影機，走廊）

1207
01:21:30,208 --> 01:21:34,708
夠了！我們看得很充分了

1208
01:21:38,666 --> 01:21:40,041
妳要多少？

1209
01:21:44,458 --> 01:21:48,125
我的客戶要求七千五百萬奈拉的賠償

1210
01:21:48,833 --> 01:21:51,833
而且妳的客戶必須到我們指定的中心

1211
01:21:52,125 --> 01:21:53,875
上情緒管理課程

1212
01:21:54,666 --> 01:21:56,916
他不能遲到或缺課

1213
01:21:57,625 --> 01:21:59,375
‎否則賠償金會加一倍

1214
01:21:59,458 --> 01:22:02,500
胡鬧！七千五百萬奈拉？

1215
01:22:02,750 --> 01:22:04,833
-妳開我玩笑嗎？妳是…
-閉嘴，普莉摩

1216
01:22:08,166 --> 01:22:10,791
我們一敗塗地都是因為妳起的頭

1217
01:22:18,250 --> 01:22:20,666
-我們接受妳們的提案
-什麼？

1218
01:22:24,208 --> 01:22:26,166
你最好把這件事搞定

1219
01:22:26,958 --> 01:22:30,083
或是跟你的軸心案說再見

1220
01:22:30,250 --> 01:22:34,083
你這個沒用的老糊塗

1221
01:22:36,208 --> 01:22:37,916
不，不能這樣

1222
01:22:38,000 --> 01:22:40,041
-不能這樣
-放開我

1223
01:22:41,125 --> 01:22:43,875
-你很快會從我爸那邊得到消息
-我會洗耳恭聽

1224
01:22:55,125 --> 01:22:56,166
普莉摩

1225
01:22:58,458 --> 01:22:59,375
妳被解雇了

1226
01:23:00,666 --> 01:23:01,583
什麼？

1227
01:23:02,583 --> 01:23:06,416
在我為公司賺了那麼多錢之後？

1228
01:23:08,541 --> 01:23:11,583
我才是該接手這間公司的人，不是她

1229
01:23:11,791 --> 01:23:12,875
安靜！

1230
01:23:13,541 --> 01:23:17,250
妳渴望接手經營的公司

1231
01:23:17,333 --> 01:23:20,375
是靠妳竄改手中案子的證據壯大的

1232
01:23:22,083 --> 01:23:25,333
我在這當中迷失了自己

1233
01:23:27,166 --> 01:23:31,125
忘了自己當初創立公司時的基本原則

1234
01:23:33,250 --> 01:23:34,333
所以出去！

1235
01:23:39,291 --> 01:23:40,291
不要拿

1236
01:23:45,208 --> 01:23:46,958
妳甚至根本不是真的律師

1237
01:24:02,416 --> 01:24:05,750
我真為妳能把持住自己感到無比驕傲

1238
01:24:07,666 --> 01:24:08,958
恭喜

1239
01:24:16,375 --> 01:24:17,833
妳做得很好，小迪

1240
01:24:19,625 --> 01:24:21,750
我覺得妳爸剛剛對妳很讚賞

1241
01:24:47,166 --> 01:24:48,791
你哪來這些錢？

1242
01:24:49,125 --> 01:24:51,458
你知道我被巧克力城簽下了吧？寶貝

1243
01:24:51,708 --> 01:24:53,708
-我做到了
-幹得好！

1244
01:24:53,791 --> 01:24:55,833
做得好

1245
01:25:05,250 --> 01:25:06,916
妳打贏了訴訟

1246
01:25:08,416 --> 01:25:10,375
妳爸跟我說了

1247
01:25:11,583 --> 01:25:12,750
對

1248
01:25:14,083 --> 01:25:17,000
-恭喜妳
-謝謝

1249
01:25:18,000 --> 01:25:22,416
-有人幫我，所以才成功的
-喔，誰？

1250
01:25:25,166 --> 01:25:26,333
拉傑

1251
01:25:30,000 --> 01:25:31,666
我以為你們已經結束了

1252
01:25:32,041 --> 01:25:33,041
是結束了

1253
01:25:33,208 --> 01:25:36,250
就…我…

1254
01:25:38,875 --> 01:25:40,166
我想他

1255
01:25:45,875 --> 01:25:48,250
我愛他，媽

1256
01:25:50,791 --> 01:25:54,791
琪迪瑪，俗話說糟糕的老公還能應付

1257
01:25:56,458 --> 01:25:59,750
但糟糕的女婿就另當別論，嗯？

1258
01:26:02,208 --> 01:26:05,208
琪迪瑪，妳要珍惜妳自己

1259
01:26:07,083 --> 01:26:12,541
妳不只是嫁給拉傑
是嫁給他整個家族

1260
01:26:12,750 --> 01:26:15,333
他母親並不喜歡妳

1261
01:26:15,666 --> 01:26:17,166
那妳呢？

1262
01:26:18,250 --> 01:26:19,625
妳喜歡他嗎？

1263
01:26:24,833 --> 01:26:25,916
媽咪

1264
01:26:27,625 --> 01:26:31,875
如果說有誰知道我經歷了什麼

1265
01:26:32,125 --> 01:26:33,583
那就是妳

1266
01:26:35,166 --> 01:26:38,875
妳是嫁給伊格博人的約路巴人

1267
01:26:40,375 --> 01:26:43,125
你們為什麼不能接受我們結婚？

1268
01:26:47,208 --> 01:26:48,750
-這是兩回事
-怎麼會？

1269
01:26:49,708 --> 01:26:51,041
媽咪，怎麼會是兩回事？

1270
01:26:52,416 --> 01:26:54,458
妳以前也為了今日所愛而戰

1271
01:26:55,583 --> 01:26:58,250
爸爸也為妳說話

1272
01:26:59,875 --> 01:27:04,458
所以妳怎麼能看著我還…我不懂

1273
01:27:05,500 --> 01:27:08,083
琪迪瑪，我想保護妳

1274
01:27:11,041 --> 01:27:15,916
我不讓想妳經歷這些掙扎

1275
01:27:17,333 --> 01:27:20,125
不想讓妳跟我一樣和父母爭執

1276
01:27:22,000 --> 01:27:23,750
-他是個印度人
-但是…

1277
01:27:26,500 --> 01:27:28,041
但是妳現在跟爸爸在一起啊

1278
01:27:30,583 --> 01:27:32,375
難道不值得嗎？

1279
01:27:48,500 --> 01:27:50,291
我不知道他怎麼了

1280
01:27:50,458 --> 01:27:52,708
‎他不准時回家，也不跟我說話

1281
01:27:52,791 --> 01:27:53,916
‎他不願意告訴我任何事情

1282
01:27:54,000 --> 01:27:56,041
所以我真的不知道他現在是怎樣

1283
01:27:56,333 --> 01:27:57,958
米菈，妳知道發生什麼事

1284
01:27:58,250 --> 01:28:00,041
這可憐的孩子很痛苦

1285
01:28:00,125 --> 01:28:02,416
哦，他應該回來我這裡
然後跟蘇妮塔結婚

1286
01:28:02,666 --> 01:28:06,166
米菈！他不想跟蘇妮塔結婚

1287
01:28:06,375 --> 01:28:09,416
如果妳不讓他跟他愛的女人結婚

1288
01:28:09,541 --> 01:28:11,875
那至少給他時間忘掉她

1289
01:28:12,166 --> 01:28:14,166
我想我最好去一趟奈及利亞

1290
01:28:14,250 --> 01:28:16,125
我要去看看我的小男孩

1291
01:28:19,333 --> 01:28:22,625
你真是什麼忙都幫不上
我真不知道我為什麼要跟你說話

1292
01:28:25,666 --> 01:28:27,458
-嗨
-嗨！妳好嗎？

1293
01:28:27,541 --> 01:28:28,500
親愛的，妳好嗎？

1294
01:28:29,875 --> 01:28:32,000
-阿姨，我好愛妳的拉茶
-妳愛喝我的茶，我知道

1295
01:28:32,333 --> 01:28:33,208
-對啊
-妳好嗎？

1296
01:28:33,375 --> 01:28:34,958
‎-很好，妳呢？
‎-還行

1297
01:28:35,166 --> 01:28:37,000
‎阿姨，我是來找妳談小迪的事情

1298
01:28:38,000 --> 01:28:40,875
妳聽說了拉傑跟小迪在交往

1299
01:28:40,958 --> 01:28:43,708
他們本來在交往，我聽說妳不太樂意

1300
01:28:44,791 --> 01:28:47,458
對，我不樂意，因為她不是印度人

1301
01:28:47,708 --> 01:28:49,166
阿姨，哪裡不一樣？

1302
01:28:49,541 --> 01:28:50,375
妳真的認為

1303
01:28:50,458 --> 01:28:53,291
‎是奈及利亞人或印度人這件事
‎比妳兒子的幸福重要嗎？

1304
01:28:54,750 --> 01:28:57,708
不是，但是他是我兒子
我對他很有佔有慾

1305
01:28:58,083 --> 01:29:01,250
兩種不同文化、不同世界的人
要在一起

1306
01:29:01,333 --> 01:29:05,125
我不知道她會不會融入我們的生活
習慣我們的食物、我們的…

1307
01:29:06,208 --> 01:29:08,125
習俗，我不知道

1308
01:29:08,208 --> 01:29:10,541
那妳覺得這裡的女人很不一樣嗎？

1309
01:29:11,791 --> 01:29:13,166
-沒有
-那麼…

1310
01:29:13,250 --> 01:29:15,166
我很懷疑，我不知道

1311
01:29:15,291 --> 01:29:17,375
看在上帝份上，我是他媽，拜託

1312
01:29:17,583 --> 01:29:20,458
阿姨，妳就像我媽一樣，讓我告訴妳

1313
01:29:20,666 --> 01:29:22,333
‎我這一輩子都住在這

1314
01:29:22,500 --> 01:29:24,750
我覺得有時候比起印度人
我更像個奈及利亞人

1315
01:29:24,833 --> 01:29:26,291
‎這裡的女人跟印度女人沒有不同

1316
01:29:26,458 --> 01:29:30,041
我能告訴妳的是
其實我遇到有些女人

1317
01:29:30,416 --> 01:29:32,875
她們在自己的領域是佼佼者
這些人有專業人士

1318
01:29:33,291 --> 01:29:35,666
有醫生、有律師

1319
01:29:35,750 --> 01:29:37,083
有女企業家

1320
01:29:37,166 --> 01:29:39,375
‎到頭來她們也沒失去身為女性的特質

1321
01:29:39,458 --> 01:29:43,083
她們仍可以教養兒女

1322
01:29:43,166 --> 01:29:46,166
一樣可以為丈夫營造溫暖的家

1323
01:29:46,291 --> 01:29:47,875
而且她們很敬老尊賢

1324
01:29:48,125 --> 01:29:51,541
妳生命中有像小迪這樣的人
其實是很幸運的事

1325
01:29:52,666 --> 01:29:55,375
-拉傑能有她也很幸運
-是啊

1326
01:29:55,708 --> 01:29:57,250
但她煮麵

1327
01:29:57,541 --> 01:30:00,708
阿姨，她煮麵是因為拉傑愛吃
至少她有下廚

1328
01:30:01,000 --> 01:30:03,416
-妳知道她可以的
-嗯，我想也是

1329
01:30:04,583 --> 01:30:05,666
我想是吧

1330
01:30:06,125 --> 01:30:07,583
我知道，都一樣的，我們是一體的

1331
01:30:07,750 --> 01:30:08,750
我們是一樣的

1332
01:30:09,875 --> 01:30:11,375
是啊，我們是一體的

1333
01:30:11,541 --> 01:30:13,625
那我能讓妳看看她有多讓人讚嘆嗎？

1334
01:30:14,708 --> 01:30:17,291
-妳願意跟我來嗎？
-好，這件事我信任妳

1335
01:31:32,083 --> 01:31:36,291
我知道，小迪跟您丈夫都是律師嗎？

1336
01:31:36,666 --> 01:31:37,750
‎您也是律師嗎？

1337
01:31:40,625 --> 01:31:44,583
我不是，我學商的
我以前在銀行工作

1338
01:31:45,125 --> 01:31:48,000
後來，呃，我就辭職了

1339
01:31:49,625 --> 01:31:52,291
那就是我們身為母親的犧牲

1340
01:31:53,750 --> 01:31:55,833
現在我知道她的價值觀從哪裡來了

1341
01:31:59,291 --> 01:32:00,416
從妳身上

1342
01:32:01,750 --> 01:32:03,083
謝謝妳

1343
01:32:05,041 --> 01:32:08,458
我對那天所說的話…我真的很抱歉

1344
01:32:10,541 --> 01:32:11,708
我當時…

1345
01:32:14,083 --> 01:32:15,416
是身為一名母親才那樣

1346
01:32:17,500 --> 01:32:18,541
我懂

1347
01:32:20,333 --> 01:32:21,583
我也很抱歉

1348
01:32:23,666 --> 01:32:26,958
妳把女兒教得很好
她成了值得尊敬的年輕人

1349
01:32:27,541 --> 01:32:30,750
-謝謝妳
-她現在也在做很高尚的工作

1350
01:32:33,916 --> 01:32:35,666
高尚的意思是指？

1351
01:32:36,333 --> 01:32:39,208
她在萊菈的非政府組織工作

1352
01:32:39,291 --> 01:32:41,666
她的工作值得推崇

1353
01:32:42,958 --> 01:32:46,625
要是能保證我的遺產能傳承下去

1354
01:32:46,708 --> 01:32:48,875
‎再給我一個合適的女婿的話

1355
01:32:49,875 --> 01:32:51,750
那就更值得推崇了

1356
01:32:53,916 --> 01:32:54,958
天啊

1357
01:32:55,500 --> 01:32:56,958
他意思是說

1358
01:32:57,208 --> 01:33:01,166
他比較希望他的女婿從事法律職業

1359
01:33:01,791 --> 01:33:04,958
但目前為止，我覺得拉傑的工作很棒

1360
01:33:06,083 --> 01:33:07,583
當然很棒

1361
01:33:11,125 --> 01:33:13,375
為什麼你希望女婿從事法律職業呢？

1362
01:33:13,541 --> 01:33:16,833
‎妳傑出的女兒都已經是個律師了

1363
01:33:20,958 --> 01:33:24,416
我聽說你給她很多困難，而她克服了

1364
01:33:27,208 --> 01:33:30,416
你知道嗎？
以經營這麼大的法律公司而言

1365
01:33:30,791 --> 01:33:32,166
你不是個聰明人

1366
01:33:40,125 --> 01:33:40,958
什麼？

1367
01:33:41,541 --> 01:33:42,750
是真的

1368
01:33:45,583 --> 01:33:49,541
你都有一個這麼厲害的律師在這裡
為什麼還要找別人？

1369
01:33:49,833 --> 01:33:52,791
她很厲害

1370
01:33:53,208 --> 01:33:55,958
她既善良又聰慧

1371
01:33:56,958 --> 01:33:59,375
而且最重要的是，她還是你女兒

1372
01:34:02,375 --> 01:34:03,500
你還奢求什麼？

1373
01:34:07,541 --> 01:34:10,875
不好意思，我手機響了

1374
01:34:17,541 --> 01:34:19,291
-為什麼妳要說那些話？
-為什麼？

1375
01:34:19,875 --> 01:34:22,541
你懂我只是說出心裡話
我又沒說錯什麼

1376
01:34:22,916 --> 01:34:25,500
如果我們要成為一家人

1377
01:34:25,791 --> 01:34:27,625
‎那他得知道是跟什麼人成為一家人

1378
01:34:28,750 --> 01:34:29,833
媽

1379
01:34:30,666 --> 01:34:31,708
不是嗎？

1380
01:34:35,500 --> 01:34:38,375
小迪，妳能帶我去洗手間嗎？

1381
01:34:38,666 --> 01:34:39,666
當然

1382
01:34:40,208 --> 01:34:41,708
失陪

1383
01:34:42,416 --> 01:34:43,500
這邊走

1384
01:34:50,625 --> 01:34:54,791
阿姨，關於我媽，我很抱歉，她…

1385
01:34:55,791 --> 01:34:56,875
我…

1386
01:35:02,416 --> 01:35:04,333
她太讚啦

1387
01:35:09,083 --> 01:35:10,125
埃姆卡，閉嘴

1388
01:35:11,875 --> 01:35:12,750
聽著

1389
01:35:12,916 --> 01:35:14,291
‎你聽我說

1390
01:35:14,583 --> 01:35:18,666
‎我不在乎你怎麼想或你有多少錢

1391
01:35:19,000 --> 01:35:21,333
但你給我好好聽著

1392
01:35:21,541 --> 01:35:24,916
你敢再威脅要傷害我女兒

1393
01:35:25,291 --> 01:35:27,041
我一定不放過你

1394
01:35:27,125 --> 01:35:30,750
像獅子撕裂獵物那樣把你撕成碎片

1395
01:35:31,291 --> 01:35:32,500
你聽到了嗎？

1396
01:35:33,041 --> 01:35:38,041
還有幫我一個忙
管好那個你叫兒子的廢物！

1397
01:35:38,916 --> 01:35:42,916
你要是辦不到的話，軸心案也沒了

1398
01:35:44,291 --> 01:35:48,833
哦？你律師會聯繫我？我真求之不得

1399
01:35:49,166 --> 01:35:51,000
因為我們已經不再代你出席了

1400
01:35:55,458 --> 01:35:56,583
琪琪

1401
01:36:07,000 --> 01:36:08,833
-琪迪瑪
-爸爸

1402
01:36:10,083 --> 01:36:16,958
我想過…我曾希望是桑托

1403
01:36:18,208 --> 01:36:19,250
我知道

1404
01:36:21,250 --> 01:36:23,833
我說，他是好男人，也是好律師

1405
01:36:25,416 --> 01:36:26,458
當然是

1406
01:36:27,791 --> 01:36:28,791
但

1407
01:36:29,416 --> 01:36:31,291
妳是個更好的律師

1408
01:36:34,791 --> 01:36:39,000
我不知道為什麼
是妳婆婆讓我明白這件事

1409
01:36:39,250 --> 01:36:43,250
但我們就跟妳媽說

1410
01:36:43,750 --> 01:36:46,083
這都是受到她的影響，好嗎？

1411
01:36:47,958 --> 01:36:52,208
琪琪，我同意

1412
01:36:53,208 --> 01:36:55,375
我們真是一脈相承

1413
01:36:55,875 --> 01:36:58,291
所以我才如此光彩照人

1414
01:36:59,625 --> 01:37:00,916
出類拔萃

1415
01:37:02,250 --> 01:37:07,291
她說得對，妳婆婆，她說得都對

1416
01:37:07,541 --> 01:37:11,750
琪迪瑪，妳是我的血脈

1417
01:37:15,875 --> 01:37:17,166
我愛妳

1418
01:37:18,958 --> 01:37:20,625
我也愛你，爸爸

1419
01:37:30,750 --> 01:37:31,750
噢！別哭

1420
01:37:33,291 --> 01:37:35,666
好，那現在要做什麼？

1421
01:37:38,416 --> 01:37:40,500
（琪迪瑪與拉傑）

1422
01:38:04,666 --> 01:38:05,916
（奈及利亞印式香料蕃茄黃瓜沙拉）

1423
01:38:06,000 --> 01:38:07,375
（奈及利亞黑扁豆咖哩）

1424
01:38:11,958 --> 01:38:13,708
（非洲咖哩雞肉香料飯）

1425
01:38:23,208 --> 01:38:24,916
（馬鈴薯泡芙）

1426
01:38:42,166 --> 01:38:46,375
你看我走過，我說嗨

1427
01:38:46,625 --> 01:38:50,833
你要是給我找麻煩就走吧

1428
01:38:50,916 --> 01:38:55,250
我不要麻煩，我不要八點檔

1429
01:38:55,333 --> 01:38:57,208
噢不

1430
01:38:57,291 --> 01:38:59,375
我向你鞠躬，麻煩精

1431
01:38:59,458 --> 01:39:03,791
你看我走過，我說嗨

1432
01:39:04,208 --> 01:39:07,708
你要是給我找麻煩就走吧

1433
01:39:08,291 --> 01:39:12,166
我不要麻煩，我不要八點檔

1434
01:39:12,833 --> 01:39:14,500
噢不

1435
01:39:14,750 --> 01:39:16,416
我向你鞠躬，麻煩精

1436
01:39:34,458 --> 01:39:36,583
四周一片明亮

1437
01:39:36,666 --> 01:39:38,958
我們開心起來就像不在乎那樣

1438
01:39:39,041 --> 01:39:40,625
現在可是大好時光

1439
01:39:41,083 --> 01:39:43,291
雙手舉起來，我們哪都不去

1440
01:39:43,375 --> 01:39:45,208
好好瘋一場

1441
01:39:45,375 --> 01:39:47,250
ＤＪ再來

1442
01:39:47,416 --> 01:39:51,500
我不要麻煩，但他卻說嗨卡薩拉

1443
01:39:51,916 --> 01:39:55,958
寶貝，妳跟我一起就什麼都能面對

1444
01:39:56,333 --> 01:39:58,291
我的寶貝，秀給他們看

1445
01:39:58,541 --> 01:40:00,166
讓我們貼著地板跳舞

1446
01:40:00,458 --> 01:40:04,833
妳為我跳戰舞，我為妳跳邦格利舞

1447
01:40:04,916 --> 01:40:09,083
我不要麻煩，帶著你的麻煩走開

1448
01:40:09,541 --> 01:40:13,500
你看我走過，我說嗨

1449
01:40:13,708 --> 01:40:17,666
你要是給我找麻煩就走吧

1450
01:40:18,083 --> 01:40:22,166
我不要麻煩，我不要八點檔

1451
01:40:22,500 --> 01:40:24,333
噢不

1452
01:40:24,583 --> 01:40:26,666
我向你鞠躬，麻煩精

1453
01:40:34,333 --> 01:40:36,125
麻煩

1454
01:40:43,208 --> 01:40:44,541
麻煩

1455
01:40:51,875 --> 01:40:53,208
麻煩

1456
01:40:59,458 --> 01:41:01,666
我向你鞠躬，麻煩精

1457
01:41:06,375 --> 01:41:10,666
現在我們訂完婚了，來談談嫁妝

1458
01:41:11,333 --> 01:41:13,458
假…假什麼？

1459
01:41:14,166 --> 01:41:18,666
嗯，是你要付給我們的代價

1460
01:41:18,750 --> 01:41:20,208
擁有我們兒子的代價

1461
01:41:22,166 --> 01:41:23,333
妳開我玩笑嗎？

1462
01:41:25,500 --> 01:41:30,333
我把女兒嫁給妳兒子要付出代價？

1463
01:41:31,291 --> 01:41:33,166
我才想問說

1464
01:41:33,500 --> 01:41:37,000
‎你們什麼時候要付我們錢

1465
01:41:38,208 --> 01:41:39,375
-什麼？
-對

1466
01:41:39,458 --> 01:41:42,291
那是你兒子把我們女兒帶走

1467
01:41:42,708 --> 01:41:46,125
要付的代價

1468
01:41:46,208 --> 01:41:48,250
我向你鞠躬，麻煩精

1469
01:42:01,750 --> 01:42:06,833
幸福對你而言是什麼？
一個地方？目的地？

1470
01:42:06,916 --> 01:42:11,041
幸福對你而言是什麼？
花時間度過愉悅的冥想嗎？

1471
01:42:11,333 --> 01:42:14,208
你看
我們把幸福跟重大時光綁在一起

1472
01:42:14,750 --> 01:42:15,958
‎跟成就綁在一起

1473
01:42:16,500 --> 01:42:18,041
跟下次大採買綁在一起

1474
01:42:18,833 --> 01:42:20,666
跟能觸及的外在世界綁在一起

1475
01:42:20,833 --> 01:42:22,750
‎就像沒有終點的旅途

1476
01:42:23,250 --> 01:42:25,458
但這份急迫要是消失了
會怎麼樣呢？

1477
01:42:25,541 --> 01:42:28,250
當一切都說出來也完成了
會發生什麼事呢？

1478
01:42:29,000 --> 01:42:30,750
是時候再次踏上尋覓的旅程嗎？

1479
01:42:31,333 --> 01:42:33,375
是時候再次尋求那份迫切嗎？

1480
01:42:33,666 --> 01:42:36,000
追求很快就會上癮，你懂的

1481
01:42:36,416 --> 01:42:38,125
因為感到急迫而去追尋

1482
01:42:38,208 --> 01:42:41,083
而幸福一直都在這裡

1483
01:42:41,416 --> 01:42:43,083
‎只要我們願意多用心

1484
01:42:43,541 --> 01:42:46,666
歌手三七先生

1485
01:42:46,875 --> 01:42:49,458
我一直都在想感激這件事

1486
01:42:49,541 --> 01:42:51,666
當我能夠挺過時，我很感激

1487
01:42:51,750 --> 01:42:54,541
‎因為有時候現實會打擊你

1488
01:42:55,458 --> 01:42:57,666
憤怒跟苦痛會打倒你

1489
01:42:58,333 --> 01:43:01,291
看著每個人都在追求幸福人生

1490
01:43:01,375 --> 01:43:04,083
我直到最近才懂什麼是人生

1491
01:43:04,166 --> 01:43:06,875
媒體一直告訴你該喜歡什麼

1492
01:43:06,958 --> 01:43:09,625
我選擇喜歡感激

1493
01:43:10,250 --> 01:43:15,250
為了所有我得到的與眾不同
像是我的人生、朋友跟家人

1494
01:43:15,875 --> 01:43:20,875
就算活得辛苦不順利
他們就在我身邊

1495
01:43:21,375 --> 01:43:26,375
只有我自己是沒辦法的，沒辦法
所以我感激他們在我身邊

1496
01:43:27,166 --> 01:43:31,833
覺得感激就像看到太陽
就算天空布滿烏雲

1497
01:43:31,916 --> 01:43:34,416
你所追求的就在那裡

1498
01:43:34,500 --> 01:43:37,333
那不是一個地方，而是一種感覺

1499
01:43:37,416 --> 01:43:42,750
在你心裡就可以找到
我知道很難，解放你的心靈吧

1500
01:43:42,833 --> 01:43:45,750
不要再往外追尋，往內在找

1501
01:43:45,833 --> 01:43:48,000
我知道你會明白

1502
01:43:48,333 --> 01:43:51,083
踏上這段旅程，但不要走過頭

1503
01:43:51,166 --> 01:43:53,958
向內旅行，幸福就在你心裡

1504
01:43:58,041 --> 01:43:59,416
真實的幸福

1505
01:44:03,583 --> 01:44:05,125
真實的幸福

1506
01:44:09,250 --> 01:44:10,541
真實的幸福

1507
01:44:14,666 --> 01:44:15,625
真實的幸福

1508
01:44:15,958 --> 01:44:17,958
你看
真實的幸福是去愛與自己不同的

1509
01:44:18,291 --> 01:44:20,833
向挫折道謝，因為它才有碰撞

1510
01:44:21,000 --> 01:44:23,625
身處脆弱之中，感受上帝的雙手

1511
01:44:23,916 --> 01:44:26,625
在沙漠中看見水，而且不是幻影

1512
01:44:26,708 --> 01:44:29,416
悲傷威脅要動搖你，但你不能避免

1513
01:44:29,500 --> 01:44:33,458
注意到嘈雜森林的不平靜
我們叫它生命

1514
01:44:33,541 --> 01:44:34,750
我希望你生命中有幸福

1515
01:44:35,000 --> 01:44:37,625
‎如果你沒有力氣，需要加油打氣

1516
01:44:38,333 --> 01:44:41,125
我希望你記得拂過你的風

1517
01:44:41,250 --> 01:44:43,291
‎好好吸一口氣，並感激有氧氣

1518
01:44:43,916 --> 01:44:46,708
不要忘了人生很長

1519
01:44:46,875 --> 01:44:49,250
‎什麼時候去試都不遲
‎什麼時候開始都可以

1520
01:44:49,583 --> 01:44:51,791
我希望你感激有第二次機會

1521
01:44:52,083 --> 01:44:54,833
‎記得要提問，而不是要解答

1522
01:44:55,250 --> 01:44:58,000
有時我們不能改變所在的環境

1523
01:44:58,291 --> 01:44:59,958
但我們可以選擇用不同角度去看

1524
01:45:00,041 --> 01:45:01,166
‎並心懷感激

1525
01:45:01,291 --> 01:45:03,666
你所追求的就在那裡

1526
01:45:03,750 --> 01:45:05,875
那不是一個地方，而是一種感覺

1527
01:45:06,666 --> 01:45:09,375
在你心裡就可以找到

1528
01:45:09,458 --> 01:45:12,041
我知道很難，解放你的心靈吧

1529
01:45:12,125 --> 01:45:14,958
不要再往外追尋，往內在找

1530
01:45:15,041 --> 01:45:17,208
我知道你會明白

1531
01:45:17,666 --> 01:45:20,458
踏上這段旅程，但不要走過頭

1532
01:45:20,541 --> 01:45:23,208
向內旅行，幸福就在你心裡

1533
01:45:27,250 --> 01:45:28,541
真實的幸福

1534
01:45:32,750 --> 01:45:34,333
真實的幸福

1535
01:45:38,250 --> 01:45:39,833
真實的幸福

1536
01:45:43,750 --> 01:45:45,208
真實的幸福

1537
01:45:49,625 --> 01:45:51,000
真實的幸福

1538
01:45:55,125 --> 01:45:56,500
真實的幸福

1539
01:46:00,750 --> 01:46:02,041
真實的幸福

1540
01:46:06,375 --> 01:46:07,500
真實的幸福

1541
01:46:07,625 --> 01:46:10,166
幸福就是不遺失內在小孩

1542
01:46:10,666 --> 01:46:12,833
幸福是勇敢無畏

1543
01:46:13,416 --> 01:46:15,083
幸福是感激

1544
01:46:15,416 --> 01:46:17,666
‎練習這件事是很重要的態度

1545
01:46:18,375 --> 01:46:20,833
是不求回報的付出

1546
01:46:20,916 --> 01:46:23,250
幸福是內在功課

1547
01:46:23,916 --> 01:46:26,625
為什麼我們總是在找
已經擁有的東西？

1548
01:46:26,750 --> 01:46:29,208
各位，是禮物！

1549
01:46:30,458 --> 01:46:32,500
字幕翻譯：洪貞韻



