1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:27,333 --> 00:00:32,291
Posvećeno mojim majkama koje su me učile
o onome što je važno u životu

4
00:01:09,708 --> 00:01:10,541
‎LJUBAV

5
00:01:11,708 --> 00:01:12,541
‎OM

6
00:02:00,875 --> 00:02:01,750
‎Zdravo.

7
00:02:02,166 --> 00:02:03,000
‎Nevolja.

8
00:02:18,916 --> 00:02:20,166
Oprosti zbog prijatelja.

9
00:02:36,291 --> 00:02:40,416
Može li jedno od vas biti mirno
dok se drugo kreće.

10
00:02:58,500 --> 00:03:00,458
Stvarno? Stvarno?

11
00:03:00,916 --> 00:03:03,208
Svejedno, ne razumijem zašto se smiješ.

12
00:03:03,291 --> 00:03:05,916
Dušo. Što? Što? OK, čekaj.
Čekaj, čekaj, čekaj.

13
00:03:06,041 --> 00:03:08,000
Misliš da je sladak? Je li bio sladak?

14
00:03:08,625 --> 00:03:09,916
Nije u tome stvar.

15
00:03:10,000 --> 00:03:12,500
Misliš da je bio sladak.

16
00:03:13,375 --> 00:03:16,333
Dakle, voliš oyibo? Sviđa ti se oyibo.

17
00:03:16,541 --> 00:03:18,875
-Sladak! Sviđa ti se.
-Ne! Mislim...

18
00:03:19,000 --> 00:03:22,500
Možemo li ne pričati o meni jednu sekundu?
A što je s tobom?

19
00:03:22,583 --> 00:03:23,875
Dobro. Što želiš reći?

20
00:03:23,958 --> 00:03:25,000
Tko ti je novi dečko?

21
00:03:25,166 --> 00:03:27,666
‎Jer, zadnji put kad sam pitala,
‎bio je Tochukwu,

22
00:03:27,791 --> 00:03:29,583
ali to je bilo prošli vikend, pa...

23
00:03:29,666 --> 00:03:32,000
Zvučiš kao da sam loša. Nisam toliko loša.

24
00:03:32,083 --> 00:03:34,583
Svi znamo koliko voliš promjene.

25
00:03:34,666 --> 00:03:36,625
-Baš tako! Sve znaš.
-Dakle, zašto si...

26
00:03:36,708 --> 00:03:38,291
-Ti si lud.
-Samo sam začinjena.

27
00:03:38,416 --> 00:03:40,708
-Samo... samo mrvicu.
-Mrvicu.

28
00:03:44,416 --> 00:03:46,583
-Volim te, ali moram ići.
-Ajme.

29
00:03:46,666 --> 00:03:47,458
-Imaš posla?
-Imam.

30
00:03:47,916 --> 00:03:49,500
‎Kamo ideš? Oh, ideš se naći s...

31
00:03:49,791 --> 00:03:51,375
-dečkom.
-Idem kući. Dobro?

32
00:03:51,458 --> 00:03:52,666
Jesi li sigurna?
-Da.

33
00:03:52,750 --> 00:03:53,916
-OK.
-Idem doma.

34
00:03:54,000 --> 00:03:55,583
Nazovi me kad se vratiš kući.

35
00:04:04,750 --> 00:04:05,750
Čovječe.

36
00:04:06,375 --> 00:04:08,666
Ne mogu vjerovati
natjerao si nas da prošetamo

37
00:04:09,083 --> 00:04:15,000
sat duže. Dodatni sat
na toj plaži, tražeći tu malu.

38
00:04:15,083 --> 00:04:16,375
Moram pronaći tu djevojku.

39
00:04:19,125 --> 00:04:21,416
Znaš da je ovo... znaš da je ludo, zar ne?

40
00:04:22,000 --> 00:04:26,583
Kako želiš oženiti
nekoga o kome ne znaš ništa?

41
00:04:27,500 --> 00:04:30,458
Nisi čuo za ljubav na prvi pogled?

42
00:04:31,875 --> 00:04:34,166
Što? Ne vjeruješ u ljubav na prvi pogled?

43
00:04:35,708 --> 00:04:38,791
Za što? Znaš li je li sirena?

44
00:04:40,041 --> 00:04:41,083
Oprosti.

45
00:04:41,708 --> 00:04:43,833
Znaš li je li možda iz podvodnog svijeta?

46
00:04:44,250 --> 00:04:46,875
‎Ili luda osoba? Ili unajmljeni ubojica?

47
00:04:47,208 --> 00:04:50,416
Emma, gledaš previše filmova.

48
00:04:51,416 --> 00:04:53,791
Ipak bi to imalo smisla
kao nollywoodski film.

49
00:04:54,083 --> 00:04:57,208
U redu. Što ako je udana?

50
00:04:58,250 --> 00:04:59,458
‎Oho.

51
00:05:00,750 --> 00:05:02,458
Nisam vidio da nosi prsten.

52
00:05:02,666 --> 00:05:06,208
Pa što? Oženjeni ljudi
ne nose uvijek svoje prstenje.

53
00:05:06,833 --> 00:05:07,916
Pogledaj sebe!

54
00:05:09,083 --> 00:05:12,791
OK. U redu.

55
00:05:13,458 --> 00:05:16,250
Ne znam je li udana ili nije udana.

56
00:05:16,916 --> 00:05:19,000
Ali upravo je zato moram ponovno vidjeti.

57
00:05:19,750 --> 00:05:22,166
Da? I reći joj što?

58
00:05:23,666 --> 00:05:25,208
Hej, oprosti što te gnjavim.

59
00:05:25,750 --> 00:05:29,041
Ovaj, jesi li udana? Samo pitam
jer se želim oženiti tobom.

60
00:05:30,375 --> 00:05:35,166
Ozbiljno. Vidiš, ne znam
kako to radite u Indiji,

61
00:05:35,791 --> 00:05:36,916
ali ovo je Naija.

62
00:05:37,041 --> 00:05:40,333
Ne možeš samo tako prići ženi
i reći: "Hej, ti si moja žena."

63
00:05:40,416 --> 00:05:41,583
‎Ne ide to tako.

64
00:05:41,666 --> 00:05:42,791
‎Moraš je zavoditi.

65
00:05:43,541 --> 00:05:45,916
Izvedi je. Pozovi i njezine prijatelje.

66
00:05:46,583 --> 00:05:48,208
Dobro, dobro, dobro.

67
00:05:48,291 --> 00:05:49,708
Hvala na sjajnom savjetu.

68
00:05:49,791 --> 00:05:50,625
‎I drugi put.

69
00:05:50,708 --> 00:05:53,958
Ali, savjetniče, da bi sve to učinio,
prvo je trebaš pronaći.

70
00:05:56,583 --> 00:06:00,333
Jer ako je suđeno... suđeno je.

71
00:06:14,875 --> 00:06:16,000
Dobro jutro, mama.

72
00:06:16,625 --> 00:06:17,833
Dobro jutro, draga.

73
00:06:19,000 --> 00:06:20,125
‎Kako je bilo danas?

74
00:06:20,625 --> 00:06:23,541
Danas je bilo... stvarno dobro.

75
00:06:25,750 --> 00:06:26,708
Što?

76
00:06:30,500 --> 00:06:32,916
-Dobro jutro, tata.
-Jutro.

77
00:06:33,583 --> 00:06:35,791
-Bok, Didi.
-Bok, Somto.

78
00:06:38,541 --> 00:06:39,708
Uranili ste.

79
00:06:40,083 --> 00:06:44,250
Pa, dolazim sa sjajnim vijestima
i nije moglo čekati, pa...

80
00:06:44,708 --> 00:06:50,375
Otac je napokon zaključio
dogovor Axle-Savannah.

81
00:06:52,916 --> 00:06:57,166
Ajme. Vidjeti? Rekao sam ti,
ono što je trebalo, to je i trebalo biti.

82
00:06:59,583 --> 00:07:00,875
Čestitam, tata.

83
00:07:01,208 --> 00:07:03,375
-Hvala vam.
-Nevjerojatne vijesti.

84
00:07:03,958 --> 00:07:07,833
Pa, i Somto zaslužuje neka priznanja.

85
00:07:08,458 --> 00:07:11,958
Jako se trudio kako bismo bili sigurni
da smo dobili taj račun.

86
00:07:12,291 --> 00:07:14,375
Hvala vam. Samo sam radio svoj posao.

87
00:07:14,458 --> 00:07:18,625
O, ne. Radiš više od svog posla
u firmi i to znaš.

88
00:07:20,041 --> 00:07:25,333
Ti... trebala si biti
dio procesa od početka.

89
00:07:26,208 --> 00:07:29,041
Umjesto toga, zanimaš se svojim hobijem.

90
00:07:30,458 --> 00:07:34,541
Ti i Somto bili biste fantastičan par.

91
00:07:35,416 --> 00:07:37,000
Ovo izgleda stvarno ukusno.

92
00:07:37,458 --> 00:07:40,541
Pogledajte je samo.
Znaš da si tvrdoglava, zar ne?

93
00:07:41,416 --> 00:07:45,291
Jabuka ne pada daleko od stabla.

94
00:07:46,125 --> 00:07:49,000
Nisam znao da će nas naša
godišnja obveza o DOP-u odvesti

95
00:07:49,250 --> 00:07:52,541
u rad za nevladinu organizaciju
i tog vašeg indijskog prijatelja.

96
00:07:52,625 --> 00:07:53,958
Tata...

97
00:07:55,666 --> 00:07:58,541
Tata. Obožavam tamo raditi.

98
00:07:59,125 --> 00:08:02,250
Kao odvjetnica osjećam se korisno.

99
00:08:02,333 --> 00:08:03,208
Korisno!

100
00:08:03,666 --> 00:08:06,166
Chidinma, to nije posao.

101
00:08:06,250 --> 00:08:07,416
To je hobi.

102
00:08:08,166 --> 00:08:11,250
Trebala bi više vremena provoditi u uredu

103
00:08:11,333 --> 00:08:13,125
i izgraditi pravu karijeru.

104
00:08:14,708 --> 00:08:17,125
Hm... gospodine. Mislim da ona razumije

105
00:08:17,541 --> 00:08:19,750
‎to je samo... DOP projekt

106
00:08:19,833 --> 00:08:23,375
koji i dalje održava tvrtku
u vrlo pozitivnom svjetlu.

107
00:08:23,875 --> 00:08:27,000
Dobro. U redu.

108
00:08:28,125 --> 00:08:30,958
Može li mi barem dati zeta?

109
00:08:32,250 --> 00:08:33,125
Ernest!

110
00:08:33,208 --> 00:08:37,041
Ali istina je, Sola. Nismo više mladi.

111
00:08:37,125 --> 00:08:41,791
Znaš, a Somto je... fin mladić.

112
00:08:45,166 --> 00:08:48,208
Polako. Žao mi je.

113
00:08:48,500 --> 00:08:51,541
‎S njih dvoje zajedno,

114
00:08:52,166 --> 00:08:56,208
Mogu se odmoriti i znati
da je moja tvrtka u dobrim rukama.

115
00:08:56,541 --> 00:08:59,708
Možemo li... jesti? Molim te.

116
00:08:59,916 --> 00:09:00,750
‎Naravno.

117
00:09:03,916 --> 00:09:04,958
Sola.

118
00:09:06,041 --> 00:09:08,416
Molim te, dodaj mi palačinke.

119
00:09:18,291 --> 00:09:20,583
-Gospodine, možda bih trebao...
-O, ne, ne.

120
00:09:20,916 --> 00:09:22,041
Somto, sjedni.

121
00:09:23,583 --> 00:09:25,333
I dovrši svoj doručak.

122
00:09:25,666 --> 00:09:29,166
Vi mladi, trebali bi više
komunicirati, zar ne?

123
00:09:31,875 --> 00:09:33,416
Što, jesi li upravo...

124
00:09:39,750 --> 00:09:41,125
Pa, ovaj, Didi...

125
00:09:44,791 --> 00:09:45,916
hm... je li ti ukusno?

126
00:09:50,750 --> 00:09:52,000
Što je tvoj otac rekao...

127
00:09:52,333 --> 00:09:56,958
Slušaj, Somto, zanemari mog oca.

128
00:09:57,333 --> 00:09:59,083
Ne moraš se opterćivati...

129
00:09:59,291 --> 00:10:01,666
Ne, ne. Nema... nema nikakvog pritiska.

130
00:10:01,833 --> 00:10:05,166
‎Samo mislim da bismo
‎možda zapravo trebali...

131
00:10:08,000 --> 00:10:09,041
Tako je.

132
00:10:14,166 --> 00:10:18,791
Hej, Angie. Angie... polako... Što je?

133
00:10:23,791 --> 00:10:24,958
Ostavio me.

134
00:10:26,208 --> 00:10:27,958
-Ostavio me.
-U redu, Angie.

135
00:10:28,041 --> 00:10:31,708
-Ne mogu vjerovati da me ostavio.
-Angie, sad je u redu. Stani.

136
00:10:32,125 --> 00:10:35,583
Ali, tko je taj "on" koji te je ostavio?

137
00:10:35,875 --> 00:10:39,583
-Dave. Moj dečko.
-Vi ste bili u vezi?

138
00:10:39,833 --> 00:10:42,166
-Ah, Didi. Ah, Didi.
-Mislila sam da je Ochukwo.

139
00:10:42,708 --> 00:10:45,875
You too? Ah, Angie, your life is finished.

140
00:10:46,208 --> 00:10:47,458
-Gotovo je...
-Nije gotovo.

141
00:10:47,541 --> 00:10:48,791
-kraj.
-Nije kraj života.

142
00:10:48,875 --> 00:10:50,166
‎Prestani dramatizirati.

143
00:10:50,250 --> 00:10:51,583
Zašto ne bih dramatizirala?

144
00:10:51,791 --> 00:10:55,333
Zašto... ne bih dramatizirala?
Znaš li što sam sve učinila za tog tipa?

145
00:10:55,666 --> 00:10:59,041
Kuhala sam za njega, Didi.
Platila sam neke njegove račune.

146
00:10:59,125 --> 00:11:01,666
-Što si mu platila?
-Platila sam iz svog džepa.

147
00:11:01,916 --> 00:11:03,583
-Brinula se za njegovu majku.

148
00:11:03,791 --> 00:11:04,625
‎I seks.

149
00:11:05,666 --> 00:11:08,541
Koliko smo se samo seksali.

150
00:11:08,625 --> 00:11:10,250
-Bili su čudni položaji.
-Što...

151
00:11:10,333 --> 00:11:11,791
-Bila sam naopako.
-Naopako...

152
00:11:11,875 --> 00:11:14,416
U noćnim morama.
-U redu je, dobro, žao mi je.

153
00:11:14,625 --> 00:11:15,833
-Žao mi je.
-Onda je...

154
00:11:16,000 --> 00:11:17,416
‎rekao da smo prijatelji

155
00:11:17,750 --> 00:11:18,833
-Prija...
-Iz koristi!

156
00:11:18,916 --> 00:11:19,875
‎I'm sorry.

157
00:11:20,000 --> 00:11:22,750
Ali znaš... nisi mi rekla da ste u vezi.

158
00:11:22,833 --> 00:11:24,416
‎Mislila sam da ste prijatelji.

159
00:11:24,500 --> 00:11:25,875
Nisam znala... ja...

160
00:11:26,041 --> 00:11:27,666
-Moja najbolja frendica.
-Ja...

161
00:11:27,833 --> 00:11:29,625
Nemoj. Žao mi je.

162
00:11:29,875 --> 00:11:33,708
Eto, zato ti kažem da uvijek
definiraš svoje odnose, Angie.

163
00:11:34,541 --> 00:11:35,666
Gotova sam.

164
00:11:35,875 --> 00:11:38,875
Didi, svršeno je. Za ozbiljno.
Gotovo je s dečkima.

165
00:11:39,000 --> 00:11:44,333
Završila sam s njima. Ja sam samo...
užasno, gadno, podlo...

166
00:11:44,416 --> 00:11:48,833
Znaš što? Umjesto da sjediš i liješ suze,

167
00:11:49,791 --> 00:11:52,000
zašto ne dođeš na prikupljanje sredstava?

168
00:11:52,083 --> 00:11:53,583
Ne, ne želim ići.

169
00:11:53,666 --> 00:11:54,958
To je prikupljanje novca

170
00:11:55,208 --> 00:11:57,458
‎za zlostavljane žene.
‎-Ne želim ići.

171
00:11:57,541 --> 00:11:59,208
Pomoći će ti da zaboraviš Davea.

172
00:11:59,291 --> 00:12:03,083
Ne želim zaboraviti Davea.
Želim ga oplakivati, kao da...

173
00:12:03,166 --> 00:12:04,000
Ne želim.

174
00:12:04,083 --> 00:12:05,125
-Sigurna si?
-Sigurna.

175
00:12:05,208 --> 00:12:06,083
-Sigurno?
-Da.

176
00:12:06,541 --> 00:12:08,500
Uh! Šteta.

177
00:12:08,916 --> 00:12:13,958
Jer... bit će puno vrućih,
poželjnih neženja, ali, mislim...

178
00:12:14,041 --> 00:12:16,333
razumijem ako želiš
sjediti ovdje i plakati.

179
00:12:17,416 --> 00:12:20,125
Didi.

180
00:12:20,750 --> 00:12:25,500
Didi. Što si upravo rekla?

181
00:12:27,333 --> 00:12:31,541
Didi... želim... nećemo... Idemo zajedno.
Čekaj, pogledaj me prvo.

182
00:12:31,625 --> 00:12:34,083
Nisi li rekla da želiš
ostati i oplakivati Davea?

183
00:12:34,166 --> 00:12:35,291
Tko? Jesam li mu žena?

184
00:12:35,375 --> 00:12:38,291
Hajde... ustani, idemo.

185
00:12:38,375 --> 00:12:41,666
RADISSON BLU

186
00:12:48,458 --> 00:12:51,250
Ovo je djevojka o kojoj sam vam pričala.
Zove se Tosin.

187
00:12:51,666 --> 00:12:53,958
Ne moraš se bojati.
Tu smo da brinemo o tebi.

188
00:12:54,166 --> 00:12:57,166
Točno. Brinut ćemo se da dobiješ
pomoć koju trebaš, u redu?

189
00:12:57,708 --> 00:12:59,500
I da te čuvamo od tog čudovišta.

190
00:12:59,708 --> 00:13:01,500
Zašto je ne povedeš da pojede nešto?

191
00:13:02,125 --> 00:13:03,500
Poslije ćemo razgovarati.

192
00:13:03,583 --> 00:13:04,583
U redu, mama.

193
00:13:06,541 --> 00:13:07,583
Jadna cura.

194
00:13:07,666 --> 00:13:08,625
Tako tužno.

195
00:13:10,708 --> 00:13:12,625
Didi.

196
00:13:13,208 --> 00:13:15,958
Hvala ti što si me pozvali na ovu zabavu.

197
00:13:16,041 --> 00:13:18,041
‎-Sjajno, baš se zabavljam.
‎-Rekla sam ti.

198
00:13:18,291 --> 00:13:20,208
Super se provodim. Hvala ti.

199
00:13:20,458 --> 00:13:23,708
Jesi li uživala u izlaganju o
djevojkama i nevladinoj organizaciji?

200
00:13:23,833 --> 00:13:25,166
Mislim da misli na to

201
00:13:25,291 --> 00:13:27,333
‎koliko je bogataša tražilo njen broj.

202
00:13:27,625 --> 00:13:29,375
Dušo, znaš to.

203
00:13:31,208 --> 00:13:32,958
Ja sam nevladina organizacija.

204
00:13:33,416 --> 00:13:37,375
Čestitke. Upravo smo zaključili
posao sa Sterling bankom.

205
00:13:38,833 --> 00:13:40,666
Imam drugi poziv. Samo sekundu.

206
00:13:42,583 --> 00:13:44,333
Nazvat ću te kasnije.

207
00:13:46,375 --> 00:13:47,208
Zdravo, mama.

208
00:13:48,875 --> 00:13:51,375
‎Oprosti, mama. Bio sam na telefonu.

209
00:13:51,666 --> 00:13:52,791
‎Poslovni poziv, mama.

210
00:13:53,750 --> 00:13:56,041
Znam, mama. Vidio sam
deset propuštenih poziva.

211
00:13:56,500 --> 00:13:58,000
Čuli smo se nedavno.

212
00:13:58,083 --> 00:13:59,166
Hej, mama.

213
00:13:59,833 --> 00:14:01,000
Emma te pozdravlja.

214
00:14:01,416 --> 00:14:06,875
‎Da. Na zabavi smo.
‎Nazvat ću te na povratku, mama.

215
00:14:07,166 --> 00:14:08,291
I ja tebe volim, mama.

216
00:14:09,458 --> 00:14:10,333
Čovječe.

217
00:14:10,458 --> 00:14:13,000
‎Kad će te mama prestati toliko zvati?

218
00:14:13,291 --> 00:14:15,833
To se događa kad si jedinac.

219
00:14:15,916 --> 00:14:19,583
Tako je. Za razliku od moje
braće i sestara koji mi piju krv.

220
00:14:19,666 --> 00:14:22,250
-Oho. To je grubo.
-Ma, daj.

221
00:14:22,333 --> 00:14:24,458
‎Grubo je to što me zovu svakih pet minuta.

222
00:14:24,583 --> 00:14:26,208
Emma, nisam platio školarinu.

223
00:14:26,333 --> 00:14:28,416
‎Emma, stanodavac je ponovo zvao. Dosta je!

224
00:14:28,708 --> 00:14:30,916
Svake minute,
jedna novčana nevolja ili druga.

225
00:14:31,375 --> 00:14:34,291
Zato moraš... kako vi kažete, "zakucati".

226
00:14:34,625 --> 00:14:36,625
Ah. To mi treba.

227
00:14:36,791 --> 00:14:38,750
‎Zato sam te pratio na ovaj događaj, ne?

228
00:14:38,916 --> 00:14:41,833
Hmm. Možda netko može uložiti
u moju glazbenu karijeru.

229
00:14:42,125 --> 00:14:45,125
Demo snimke u jednoj ruci.
Poslovni plan u drugoj.

230
00:14:46,375 --> 00:14:49,583
Ulazim. Gledaj i uči.

231
00:14:52,208 --> 00:14:53,291
Sretno!

232
00:14:57,291 --> 00:15:00,083
Nisam očekivala da će odaziv
biti tako dobar, Leila.

233
00:15:00,416 --> 00:15:02,541
Pogotovo kad znaju da lovim njihov novac.

234
00:15:02,958 --> 00:15:04,833
-Barem je dobar povod.
-Da.

235
00:15:05,166 --> 00:15:07,541
-I obje ste vrlo dobre u tome.
-Hvala.

236
00:15:11,666 --> 00:15:12,791
Leila.

237
00:15:13,125 --> 00:15:14,833
-Zdravo.
-Sjajan događaj.

238
00:15:14,916 --> 00:15:16,708
Hvala. Dobrodošao.

239
00:15:16,833 --> 00:15:17,708
Shvatio sam...

240
00:15:19,208 --> 00:15:20,416
-Znaš ga?
-Poznaješ je?

241
00:15:20,750 --> 00:15:22,083
Da.

242
00:15:24,583 --> 00:15:25,416
Ti si...

243
00:15:26,833 --> 00:15:28,291
‎ti si dečko s plaže.

244
00:15:29,916 --> 00:15:32,875
Da. Ja sam dečko s plaže.

245
00:15:34,208 --> 00:15:35,583
Lijepo je vidjeti te opet.

246
00:15:40,166 --> 00:15:42,916
Ako je suđeno... suđeno je.

247
00:15:43,750 --> 00:15:44,666
Molim?

248
00:15:45,208 --> 00:15:48,125
To je nešto što sam jutros
rekao svom prijatelju,

249
00:15:48,875 --> 00:15:51,375
kad sam mu rekao... da ću te oženiti.

250
00:15:52,375 --> 00:15:53,458
Molim?

251
00:15:53,583 --> 00:15:55,958
‎Žedna sam.

252
00:15:56,666 --> 00:15:57,666
Ulet.

253
00:16:00,541 --> 00:16:01,708
Dobro.

254
00:16:02,500 --> 00:16:03,541
Hrabar si.

255
00:16:03,958 --> 00:16:05,041
A ti si lijepa.

256
00:16:07,375 --> 00:16:09,958
-Stanite. Prvo da vas upoznam.
-Molim te.

257
00:16:10,250 --> 00:16:11,666
Ovo je Raj, moj rođak.

258
00:16:11,958 --> 00:16:13,041
-Tvoj rođak.
-Da.

259
00:16:13,125 --> 00:16:14,583
Zapravo, jedan od najdražih.

260
00:16:14,666 --> 00:16:15,958
‎Investicijski bankar.

261
00:16:16,041 --> 00:16:17,833
‎Pomaže u mnogim mojim poslovima.

262
00:16:18,041 --> 00:16:19,541
I on je sam.

263
00:16:20,791 --> 00:16:22,958
A ovo je Didi. Ona je draga.

264
00:16:23,375 --> 00:16:25,958
Odvjetnica, pomaže u mojoj
nevladinoj organizaciji.

265
00:16:26,333 --> 00:16:30,583
I ona je vrlo, vrlo sama.

266
00:16:33,125 --> 00:16:34,458
Drago mi je.

267
00:16:40,333 --> 00:16:41,666
Hej.

268
00:17:02,458 --> 00:17:05,500
Kad si sa mnom trenutak je opojan

269
00:17:05,583 --> 00:17:08,625
Srce se opijeno ljulja

270
00:17:09,875 --> 00:17:13,125
Ti imaš život pred sobom

271
00:17:13,208 --> 00:17:15,958
Zašto si onda tako daleko

272
00:17:17,333 --> 00:17:20,458
Sami smo ovdje ti i ja

273
00:17:20,541 --> 00:17:24,333
Čemu da se sramimo

274
00:17:24,833 --> 00:17:28,000
Ne želim te slušati

275
00:17:28,083 --> 00:17:31,750
Samo se želim izgubiti

276
00:17:31,833 --> 00:17:34,916
Pa, hajde

277
00:17:35,250 --> 00:17:38,875
Poljubi me usnama

278
00:17:39,375 --> 00:17:42,375
Pa, hajde

279
00:17:43,041 --> 00:17:44,916
To je ono što trebam sad

280
00:17:45,041 --> 00:17:49,416
Ne želim te pustiti

281
00:17:52,666 --> 00:17:56,416
‎Ne želim te pustiti

282
00:18:17,541 --> 00:18:20,291
Noći koje smo proveli skupa

283
00:18:20,875 --> 00:18:23,625
Proveli smo ushićeni

284
00:18:24,250 --> 00:18:28,375
Izgubili smo se

285
00:18:28,750 --> 00:18:31,125
Jedno u drugom

286
00:18:31,500 --> 00:18:35,250
Priča mojih snova

287
00:18:35,333 --> 00:18:39,458
Počinje s tvojim očima

288
00:18:39,541 --> 00:18:42,791
Udahnut ću samo smo zbog tebe

289
00:18:42,875 --> 00:18:46,875
Prestat ću disati ako kažeš ne

290
00:18:46,958 --> 00:18:49,958
Pa, hajde

291
00:18:50,333 --> 00:18:53,833
poljubi me usnama

292
00:18:54,291 --> 00:18:57,583
Pa, hajde

293
00:18:58,166 --> 00:18:59,750
To je ono što trebam sad

294
00:19:00,000 --> 00:19:03,916
‎Ne želim te pustiti

295
00:19:07,541 --> 00:19:10,791
Ne želim te pustiti

296
00:19:13,416 --> 00:19:16,333
Ne želim te pustiti

297
00:19:28,333 --> 00:19:29,916
Želim upoznati tvoje roditelje.

298
00:19:32,166 --> 00:19:34,625
HARD ROCK CAFE LAGOS

299
00:19:35,875 --> 00:19:39,708
Didi, rekla rekla sam ti da mi se ne sviđa
kad izađemo, a lice ti je...

300
00:19:40,000 --> 00:19:41,333
‎što je to?

301
00:19:42,000 --> 00:19:43,041
U čemu je problem?

302
00:19:43,708 --> 00:19:45,250
Mislim da je prerano.

303
00:19:46,958 --> 00:19:49,375
Angie, ozbiljno,
prošla su samo tri mjeseca.

304
00:19:50,083 --> 00:19:52,041
Vau, pogledaj se.

305
00:19:52,125 --> 00:19:54,541
‎Kao da ova ne zna što tržište govori.

306
00:19:54,625 --> 00:19:56,916
-Koje tržište?
-Tržište zabavljanja.

307
00:19:58,083 --> 00:19:59,458
Hej, Didi, slušaj.

308
00:19:59,625 --> 00:20:03,916
Misliš da je lako pronaći onoga
tko želi kupiti ono što prodaješ?

309
00:20:04,000 --> 00:20:06,375
Bolje se saberi. Imaš sreće.

310
00:20:07,791 --> 00:20:09,416
To nije poanta.

311
00:20:10,000 --> 00:20:12,541
Pa, što je poanta?

312
00:20:15,083 --> 00:20:16,875
Moj otac me želi udati za Somtoa.

313
00:20:18,333 --> 00:20:20,208
Somto?

314
00:20:23,500 --> 00:20:26,208
Ako sazna za Raja, gotova sam.

315
00:20:26,416 --> 00:20:28,708
Da, bit ćeš u škripcu,
ali neće saznati jer...

316
00:20:28,791 --> 00:20:30,750
Didi.

317
00:20:34,291 --> 00:20:37,291
Primo. Što ti radiš ovdje?

318
00:20:37,791 --> 00:20:41,916
Samo vežem neke labave
dijelove dogovora s Axleom.

319
00:20:42,000 --> 00:20:45,166
Vjerojatno bi to znala
da si došla na posao.

320
00:20:47,666 --> 00:20:48,916
Tko je to?

321
00:20:49,375 --> 00:20:50,708
Znaš... mogu poludjeti.

322
00:20:50,791 --> 00:20:55,458
Gdje je tvoj... dečko iz Indije?
Ne vidim ga u blizini.

323
00:20:58,000 --> 00:21:00,541
Da, vidjela sam vas zajedno u Shiru.

324
00:21:03,458 --> 00:21:07,000
Čekaj, tvoj... tvoj otac ne zna za to?

325
00:21:07,250 --> 00:21:08,833
Kunem se, Primo, usudiš li se...

326
00:21:08,916 --> 00:21:10,333
Neće ni pokušati.

327
00:21:10,583 --> 00:21:12,333
Didi, kako si?

328
00:21:12,750 --> 00:21:15,708
Bok, Angie. Dugo te nisam vidio. Kako si?

329
00:21:15,791 --> 00:21:18,916
Bok, Somto. Drago mi je što te vidim.

330
00:21:19,041 --> 00:21:20,833
Bok, Somto. I ti si ovdje.

331
00:21:21,333 --> 00:21:23,625
Da, upravo smo popili piće
s nekim klijentima.

332
00:21:24,166 --> 00:21:27,083
Kad smo već kod toga,
stvarno bih trebao ići srediti račun.

333
00:21:27,166 --> 00:21:28,458
Da, mi imamo...

334
00:21:28,833 --> 00:21:31,000
‎sastanak u ponedjeljak,
‎moramo se pripremiti.

335
00:21:31,250 --> 00:21:33,000
Da. Naravno.

336
00:21:33,666 --> 00:21:35,500
Bok, Angie. Dobro je vidjeti te opet.

337
00:21:35,583 --> 00:21:36,750
Bok, Somto.

338
00:21:37,041 --> 00:21:38,208
-Bok, Didi.
-Bok.

339
00:21:38,416 --> 00:21:41,625
Da, moram ići. Imam puno posla.

340
00:21:41,708 --> 00:21:44,083
Netko se mora brinuti
o vašem obiteljskom poslu.

341
00:21:45,416 --> 00:21:46,541
Dobro onda.

342
00:21:46,833 --> 00:21:48,750
-Lijepo vas je vidjeti.
-Nestani.

343
00:21:48,833 --> 00:21:52,583
Nestani. Hajde. Kreni. Tamo su vrata.

344
00:21:53,791 --> 00:21:55,250
Oprosti, molim te. Što je to?

345
00:21:55,333 --> 00:21:57,750
Što ću učiniti? Ta vještica zna.

346
00:21:58,541 --> 00:22:00,791
Didi, voliš li Raja?

347
00:22:02,166 --> 00:22:05,083
Ne, ne, ne. Moraš to reći iz srca.

348
00:22:05,166 --> 00:22:07,250
Moraš to reći s povjerenjem. Voliš li ga?

349
00:22:07,375 --> 00:22:08,541
-Da, volim ga.
-Dobro.

350
00:22:08,625 --> 00:22:09,750
Moraš reći roditeljima.

351
00:22:10,250 --> 00:22:12,250
Moraš reći prije nego što ona to učini.

352
00:22:12,375 --> 00:22:14,416
‎I moraš... to je ono što moraš učiniti.

353
00:22:24,541 --> 00:22:27,958
Didi? Što je?

354
00:22:29,541 --> 00:22:31,083
Mama, ja...

355
00:22:34,708 --> 00:22:37,000
Moj dečko želi upoznati tebe i tatu.

356
00:22:39,333 --> 00:22:40,375
O, moj Bože.

357
00:22:40,833 --> 00:22:42,375
-O, moj Bože.
-Ha?

358
00:22:44,083 --> 00:22:45,083
Hej.

359
00:22:48,083 --> 00:22:50,875
Ovo su tako divne vijesti.
Tko je on? Poznajemo li ga?

360
00:22:50,958 --> 00:22:52,333
Je li to isti mladić

361
00:22:52,458 --> 00:22:54,000
‎s kojim se viđaš par mjeseci?

362
00:22:54,083 --> 00:22:54,916
Mom!

363
00:22:55,041 --> 00:22:57,958
Znala sam da se viđaš s nekim.
Samo sam pretpostavila, znaš

364
00:22:58,041 --> 00:23:00,041
da ćeš nam reći kad budeš spremna.

365
00:23:00,625 --> 00:23:01,666
Mama.

366
00:23:05,375 --> 00:23:06,875
Tako sam uzbuđena, to je sve.

367
00:23:06,958 --> 00:23:10,625
Sigurna sam da tvoj otac jedva čeka
da ga upozna. Odakle je on?

368
00:23:16,125 --> 00:23:18,416
Dobra večer, gospođo. Ja sam Raj.

369
00:23:23,458 --> 00:23:26,000
Dobra večer. Hvala.

370
00:23:27,750 --> 00:23:30,125
Siguran sam da vam je Didi
rekla sve o meni.

371
00:23:38,791 --> 00:23:39,625
Ernest?

372
00:23:42,041 --> 00:23:43,083
Dobra večer.

373
00:23:44,208 --> 00:23:45,500
Ja... ja sam Raj.

374
00:23:50,375 --> 00:23:51,583
Chidinma.

375
00:23:52,125 --> 00:23:54,500
-Je li to najbolje što možeš?
-Ernest!

376
00:23:54,583 --> 00:23:56,083
-On je dobar čovjek.
-Ne, ne.

377
00:23:56,708 --> 00:24:00,083
O, ima mnogo dobrih ljudi
koji su Nigerijci.

378
00:24:03,458 --> 00:24:08,375
Mislim... dovela si mi Indijca?

379
00:24:08,458 --> 00:24:11,416
-Tata, molim te.
-Dobro, zašto si mi dovela Indijca?

380
00:24:12,166 --> 00:24:13,041
-Hm?
-Ernest.

381
00:24:13,125 --> 00:24:14,583
‎-Ne, ne, Adesola, ne.
‎-Ernest.

382
00:24:15,250 --> 00:24:18,916
Dopustio sam ti da nastaviš
sa svojom pro bono stvari

383
00:24:19,166 --> 00:24:20,375
‎koliko god želiš.

384
00:24:20,958 --> 00:24:23,375
Ali ovo... ovo... ovo ovdje...

385
00:24:24,416 --> 00:24:26,666
Brak je ozbiljan posao!

386
00:24:27,541 --> 00:24:31,125
On je taj kojem ću predati svoje...
svoje nasljeđe, zaboga.

387
00:24:34,833 --> 00:24:37,333
Umoran sam. Završio sam.

388
00:24:51,583 --> 00:24:52,666
Žao mi je.

389
00:25:04,708 --> 00:25:08,583
Ne znam kako ti je ovo zabavno.
Bio sam ponižen.

390
00:25:10,708 --> 00:25:14,458
Nisu ni znali da sam Indijac.
Ili nisu mogli vjerovati.

391
00:25:15,291 --> 00:25:18,916
Ali... trebala ih je barem pripremiti
prije nego što sam došao tamo.

392
00:25:19,083 --> 00:25:21,750
O, trebala ih je pripremiti.
Jesi li ti mene pripremio?

393
00:25:21,958 --> 00:25:22,791
‎Jesi li mi rekao?

394
00:25:24,333 --> 00:25:27,541
Ah, trebao si mi reći.

395
00:25:27,958 --> 00:25:29,375
Trebao si mi reći da ideš.

396
00:25:29,583 --> 00:25:31,125
‎Pripremio bih te.

397
00:25:31,958 --> 00:25:34,791
Ne možeš tek tako otići
do svog tasta i pojaviti se.

398
00:25:34,875 --> 00:25:36,958
Postoje određeni koraci.

399
00:25:37,791 --> 00:25:38,750
Na primjer?

400
00:25:39,333 --> 00:25:42,333
Siguran sam da si otišao odjeven...
u zapadnjačkom stilu.

401
00:25:43,250 --> 00:25:45,416
-Da?
-Vidiš o čemu govorim? Ne!

402
00:25:46,083 --> 00:25:47,291
Promašio si penal.

403
00:25:47,916 --> 00:25:51,875
Moraš nositi domaću odjeću... daj im do
znanja da si jedan od nas. Uklopi se.

404
00:25:52,500 --> 00:25:53,833
I, došao si praznih ruku.

405
00:25:54,041 --> 00:25:54,875
‎Ne.

406
00:25:55,083 --> 00:25:57,458
Uzeo sam bocu talijanskog vina.

407
00:25:57,583 --> 00:26:00,708
Staro vino. Ti si otmjen momak.

408
00:26:01,041 --> 00:26:02,250
Opet krivo!

409
00:26:03,125 --> 00:26:06,916
Kola orah, džin, palmino vino.

410
00:26:07,291 --> 00:26:09,416
-Koza.
-Koza.

411
00:26:09,666 --> 00:26:10,500
Koza.

412
00:26:11,666 --> 00:26:13,125
Takav je ovdje običaj.

413
00:26:14,125 --> 00:26:17,250
Čovječe, što ću sada, Emma?

414
00:26:17,500 --> 00:26:18,875
Molit ćeš se.

415
00:26:21,833 --> 00:26:23,166
Bilo je užasno.

416
00:26:23,916 --> 00:26:25,541
Bilo je tako neugodno.

417
00:26:29,291 --> 00:26:31,458
Ne želim ponovno
proživljavati to iskustvo.

418
00:26:31,958 --> 00:26:33,791
Tako mi je žao, D. Ja...

419
00:26:34,291 --> 00:26:36,416
Ostala bih s tobom cijeli dan da mogu,

420
00:26:36,583 --> 00:26:38,458
‎ali moja pauza za ručak je gotova.

421
00:26:38,583 --> 00:26:39,416
Jesi li dobro?

422
00:26:40,333 --> 00:26:42,583
A da si vidjela lice moga oca.

423
00:26:42,666 --> 00:26:45,666
Didi, rekla sam ti, zaboravi na oca.

424
00:26:46,625 --> 00:26:49,125
Znaš da on ne zna što tržište govori.

425
00:26:49,291 --> 00:26:50,166
Kakvo tržište?

426
00:26:50,458 --> 00:26:52,541
-Samo je ignoriraj.
-Nemoj me ignorirati.

427
00:26:52,625 --> 00:26:55,541
To je tržište spojeva
i tamo svakodnevno kupujem.

428
00:26:55,625 --> 00:26:56,916
A gdje obavljaš kupovinu?

429
00:26:57,000 --> 00:27:00,416
U redu. Dakle, postoje društveni mediji,

430
00:27:00,541 --> 00:27:03,500
‎postoje stranice za upoznavanje,
‎postoji supermarket,

431
00:27:04,291 --> 00:27:06,041
postoji crkva. Sprovodi također...

432
00:27:06,500 --> 00:27:09,958
-Angie.
-Što je? Sam si usamljen, znaš.

433
00:27:10,375 --> 00:27:12,250
Moraš biti oprezna, svijet je opasan.

434
00:27:12,333 --> 00:27:13,291
Molim te, reci joj.

435
00:27:13,375 --> 00:27:16,000
Znam, znam. Bit ću dobro.

436
00:27:16,083 --> 00:27:17,458
Naprijed.

437
00:27:19,083 --> 00:27:22,125
-Vau. Gledajte ovo, gledajte...
-Upravo stiglo za vas, gospođo.

438
00:27:22,416 --> 00:27:23,500
Hvala.

439
00:27:23,583 --> 00:27:25,833
UVIJEK BUDI ZAHVALAN

440
00:27:25,916 --> 00:27:27,958
Nije ni čudo. Aha.

441
00:27:28,041 --> 00:27:29,916
‎Vidim zašto me vas dvije savjetujete.

442
00:27:30,291 --> 00:27:34,125
Ti. Imaš muškarca koji praktički
moli da upozna tvoje roditelje.

443
00:27:34,250 --> 00:27:37,250
A ti, imaš dečka koji ti šalje cvijeće

444
00:27:37,333 --> 00:27:39,791
i čokolade na posao.
-To nije moj dečko.

445
00:27:39,875 --> 00:27:41,333
E, tko je onda on?

446
00:27:41,875 --> 00:27:43,208
Tajni obožavatelj.

447
00:27:43,583 --> 00:27:45,166
Oh, imaš tajnog obožavatelja?

448
00:27:47,125 --> 00:27:49,916
To je tako cool.
Nisam znala da još uvijek postoje.

449
00:27:51,041 --> 00:27:52,416
Tako romantično.

450
00:27:52,500 --> 00:27:53,791
Ne razumijem tajnovitost.

451
00:27:54,125 --> 00:27:55,625
‎Ne razumijem zašto se krije.

452
00:27:55,708 --> 00:27:56,750
Sigurno će se javiti.

453
00:27:56,833 --> 00:27:59,041
‎Vjerojatno samo čeka pravo vrijeme.

454
00:27:59,125 --> 00:28:02,833
U redu, društvo, moram ići.
Moja pauza za ručak je gotova.

455
00:28:03,250 --> 00:28:06,708
Samo ću zgrabiti ovo...

456
00:28:06,791 --> 00:28:08,208
-Je li tvoje?
-Je li tvoje?

457
00:28:08,291 --> 00:28:10,625
Znaš da volim ljubav. Ovo je puno ljubavi.

458
00:28:10,708 --> 00:28:11,708
Osjećaš li se dobro?

459
00:28:11,791 --> 00:28:13,916
‎Bolje? U redu, nazvat ću te kasnije.

460
00:28:14,375 --> 00:28:15,541
Bok, cure.

461
00:28:16,125 --> 00:28:17,166
Bok.

462
00:28:21,791 --> 00:28:23,250
Pa, hoćeš li ga nazvati?

463
00:28:23,333 --> 00:28:25,333
‎Jesi li pričala s njim od zadnji put?

464
00:28:27,083 --> 00:28:28,458
Ne može tako ostati, zar ne?

465
00:28:28,541 --> 00:28:30,625
‎Ipak ćeš ga na kraju nazvati.

466
00:28:41,291 --> 00:28:42,500
Zdravo.

467
00:28:43,958 --> 00:28:44,875
Zdravo.

468
00:28:50,083 --> 00:28:51,208
Raj...

469
00:29:01,500 --> 00:29:02,916
Ono neki dan...

470
00:29:05,291 --> 00:29:07,625
Mislio sam da si im rekla.

471
00:29:08,333 --> 00:29:09,250
Pokušala sam...

472
00:29:13,208 --> 00:29:14,375
To nije bilo fer, Didi.

473
00:29:15,208 --> 00:29:17,500
Pustila si mi da ravno u lavlji kavez.

474
00:29:17,750 --> 00:29:19,625
Trebala si ih barem pripremiti.

475
00:29:21,000 --> 00:29:22,291
Nije to tako lako.

476
00:29:24,041 --> 00:29:27,875
Koji dio, točno? Da im kažeš moje ime?
Ili odakle sam?

477
00:29:30,791 --> 00:29:31,833
Što želiš?

478
00:29:33,250 --> 00:29:38,750
Htio sam ti pustiti svoju pjesmu,
ali može pričekati.

479
00:29:43,625 --> 00:29:46,083
-Nisi fer.
-A jesi li ti bila?

480
00:29:46,458 --> 00:29:48,541
Znaš li kako sam bio posramljen?

481
00:29:48,791 --> 00:29:50,166
Rekla sam da mi je žao.

482
00:29:50,333 --> 00:29:51,708
-I to bi...
-Što još želiš?

483
00:29:51,791 --> 00:29:52,875
-Želim...
-Ljudi...

484
00:29:52,958 --> 00:29:54,250
-Van!
-Van!

485
00:29:56,458 --> 00:29:57,625
Tvoj otac...

486
00:30:02,083 --> 00:30:03,541
Mama, što je?

487
00:30:06,166 --> 00:30:08,208
-Što?
-Je li sve u redu?

488
00:30:14,666 --> 00:30:16,708
Da, u Nigeriji sam. Stigla sam.

489
00:30:16,791 --> 00:30:18,833
-Koju ćemo prvo nositi?
-Ja... samo malo.

490
00:30:19,041 --> 00:30:21,041
Probala sam te dobiti. Nisi odgovarao.

491
00:30:21,125 --> 00:30:23,416
Koju prvo, rekli ste "samo malo". Ovdje...

492
00:30:23,500 --> 00:30:24,625
Ne smijemo biti ovdje.

493
00:30:24,708 --> 00:30:27,625
Stavite sve tri unutra.
I budite oprezni s tom.

494
00:30:27,708 --> 00:30:28,791
Ta je za vjenčanje.

495
00:30:28,875 --> 00:30:30,041
-Za vjenčanje.
-Oprezno.

496
00:30:30,125 --> 00:30:34,083
-To bi trebala biti torba za bdjenje.
-Raj, kakvi su to ljudi?

497
00:30:34,416 --> 00:30:36,500
Mama, trebala si mi samo poslati poruku.

498
00:30:36,833 --> 00:30:38,458
Pokupio bih te sa aerodroma.

499
00:30:38,541 --> 00:30:41,250
Ne, ne treba, ne muči se.
Upravo dolazim. Na putu sam.

500
00:30:41,333 --> 00:30:43,250
Jeste li na odmoru? Čemu sve ove torbe?

501
00:30:43,375 --> 00:30:44,833
‎Zar ne mislite otići?

502
00:30:44,916 --> 00:30:46,583
Kako će sve stati? Stavite ispred.

503
00:30:47,291 --> 00:30:48,708
‎Gubitak vremena.

504
00:30:49,958 --> 00:30:51,958
Kakav čudan čovjek!

505
00:30:52,333 --> 00:30:53,166
‎Gotovo?

506
00:30:53,291 --> 00:30:54,625
-Završio sam.
-Krećemo?

507
00:30:54,708 --> 00:30:55,583
Kamo idete?

508
00:30:55,666 --> 00:30:57,083
‎Idemo tamo gdje živim.

509
00:30:57,250 --> 00:30:58,625
Kako bih znao gdje živite?

510
00:30:58,708 --> 00:31:01,375
‎Samo sam došao po vas.
‎Izgledam li poput vašeg supruga?

511
00:31:01,458 --> 00:31:03,125
Ili poput susjeda? Kamo idemo?

512
00:31:03,208 --> 00:31:04,583
Idemo na Victoria Island.

513
00:31:04,666 --> 00:31:05,500
‎-Može?
‎-Victoria Island.

514
00:31:05,583 --> 00:31:06,666
Gdje na Victoria Island?

515
00:31:06,750 --> 00:31:08,625
‎Victoria Island ima dva dijela.

516
00:31:08,833 --> 00:31:12,083
Razumijete. Je li... je li to os Ajaha?

517
00:31:12,166 --> 00:31:13,458
Ili os Lekkija?

518
00:31:13,541 --> 00:31:15,333
Ne znam. Idem k sinu.

519
00:31:15,416 --> 00:31:17,458
-Do kuće vašeg sina.
-Na Victoria Island.

520
00:31:17,541 --> 00:31:18,583
-Gdje?
-Slijedi kartu.

521
00:31:18,666 --> 00:31:19,625
Ima li kućni broj?

522
00:31:19,708 --> 00:31:21,083
‎Koja je ovo ludača? Ludilo.

523
00:31:21,541 --> 00:31:23,666
-Nemate adresu?
-Što je ovo?

524
00:31:23,750 --> 00:31:25,875
Jeste li poludjeli? Što radite?

525
00:31:25,958 --> 00:31:27,458
Bože pomozi. Ne razumijem vas.

526
00:31:27,541 --> 00:31:28,750
Možemo li ući?

527
00:31:29,125 --> 00:31:29,958
U redu, uđite.

528
00:31:30,041 --> 00:31:31,083
‎-Koliko?
‎-Reći ću vam.

529
00:31:31,166 --> 00:31:33,458
-Koliko?
-Oboje ćemo se izgubiti.

530
00:31:33,541 --> 00:31:35,166
‎Dođemo li negdje blizu, izlazite.

531
00:31:35,250 --> 00:31:37,000
‎Ne znate da su bicikli zabranjeni?

532
00:31:37,083 --> 00:31:40,083
Morat ćete ovo odnijeti
do kuće u koju idete.

533
00:31:41,000 --> 00:31:42,333
Ovo će koštati 3500.

534
00:31:42,541 --> 00:31:44,166
-Sada govorite o novcu?
-Da.

535
00:31:44,458 --> 00:31:45,291
Dat ću vam 2500.

536
00:31:45,375 --> 00:31:46,916
‎-Koliko?
‎-Dat ću ti 2500.

537
00:31:47,083 --> 00:31:47,916
‎Koliko?

538
00:31:48,416 --> 00:31:51,458
2500.

539
00:31:53,000 --> 00:31:53,916
Vadite prtljagu?

540
00:31:54,000 --> 00:31:54,875
‎Pomozite nositi.

541
00:31:54,958 --> 00:31:56,625
Dobro, dat ću vam 3000, hajde.

542
00:31:56,750 --> 00:31:57,875
-Dat ću 3000.
-3500...

543
00:31:57,958 --> 00:31:58,791
Dat ću vam 3000.

544
00:31:58,875 --> 00:31:59,708
‎Kako tri tisuće?

545
00:31:59,833 --> 00:32:01,125
Dosta je ovog ludila!

546
00:32:01,250 --> 00:32:02,083
‎Je li auto vaš?

547
00:32:02,375 --> 00:32:04,708
Jeste li ga kupili?
Možete ga onda i uzeti.

548
00:32:04,791 --> 00:32:05,833
Dat ću vam 3000.

549
00:32:05,916 --> 00:32:06,916
-3500.
-3000.

550
00:32:07,000 --> 00:32:09,666
Pristat ću samo zato
što sam se sažalio nad vama

551
00:32:09,875 --> 00:32:11,416
jer smo mi ljudi kao voda
-Vi...

552
00:32:11,625 --> 00:32:12,458
‎kada tečemo...
‎-Žalite me?

553
00:32:13,333 --> 00:32:15,875
upoznajemo jedni druge.
-Da je ovo moja zemlja...

554
00:32:15,958 --> 00:32:17,708
-Nemate novca.
-Kakav stav!

555
00:32:17,833 --> 00:32:18,958
Uđite.

556
00:32:20,083 --> 00:32:21,166
Uđite.

557
00:32:22,375 --> 00:32:24,291
Kakva čudna osoba!

558
00:32:24,625 --> 00:32:25,875
Stalno se žali na novac.

559
00:32:25,958 --> 00:32:28,375
Sjedite straga. Jeste li vi
vlasnik automobila?

560
00:32:28,458 --> 00:32:30,458
-Hajde!
-Sjedite na mjestu vlasnika.

561
00:32:30,541 --> 00:32:31,833
Sjednite sprijeda.

562
00:32:31,916 --> 00:32:33,083
Zašto da sjedim ispred?

563
00:32:33,166 --> 00:32:34,583
Iza nema sigurnosnog pojasa.

564
00:32:34,750 --> 00:32:36,875
‎Što, želite da sjednem ispred?

565
00:32:37,166 --> 00:32:38,291
Ovo će vas šokirati.

566
00:32:38,416 --> 00:32:40,000
‎Ne vidi kuda ide.

567
00:32:41,083 --> 00:32:42,125
Kakva je ovo glupost!

568
00:32:42,750 --> 00:32:44,208
Tako ste naporni.

569
00:32:44,291 --> 00:32:46,625
Što sad? Sad sjedim ispred.

570
00:32:46,791 --> 00:32:48,541
Sada me odvezi na Victoria Island.

571
00:32:49,833 --> 00:32:51,166
ULICA ADEOLA ODEKU. VICTORIA ISLAND

572
00:32:52,625 --> 00:32:55,833
Zdravo, prijatelju! Gdje si?

573
00:32:56,833 --> 00:32:59,583
To je laž! Koristite sigurnosni
pojas jer je murija...

574
00:32:59,666 --> 00:33:02,666
LASTMA je ispred.
Ne radi, ali samo držite ovako.

575
00:33:02,750 --> 00:33:04,833
Samo držite. Nema utora gdje bi se gurnuo.

576
00:33:05,333 --> 00:33:06,666
Gdje si?

577
00:33:09,875 --> 00:33:12,541
-To je laž!
-Odvezite me odmah do kuće moga sina.

578
00:33:13,125 --> 00:33:14,583
Loš posao...

579
00:33:14,666 --> 00:33:16,166
Skinite se s telefona!

580
00:33:16,250 --> 00:33:19,333
Stvarno? Nema problema. Nazvat ću te.
Razgovaram s prijateljem.

581
00:33:19,416 --> 00:33:21,291
Ne pričajte. Moramo na Victoria Island.

582
00:33:21,708 --> 00:33:23,958
TORANJ B

583
00:33:25,250 --> 00:33:27,375
-Uđi, mama.
-Čekaj da te vidim.

584
00:33:28,541 --> 00:33:30,833
Vidimo se nakon toliko vremena.

585
00:33:31,458 --> 00:33:35,708
Smršavio si. Slabo se hraniš.

586
00:33:35,791 --> 00:33:38,333
-Što si to donijela mama?
-Kako to misliš?

587
00:33:38,416 --> 00:33:39,541
Znaš mene.

588
00:33:40,166 --> 00:33:42,583
Tako si mršav. Vide ti se kosti.

589
00:33:42,666 --> 00:33:44,291
Zašto si takav?

590
00:33:44,500 --> 00:33:47,041
‎Skuhat ću pile s maslacem.
‎Bit ćeš lijep i debeo.

591
00:33:47,166 --> 00:33:49,083
-Dobro sam, mama.
-Dobro sam, mama.

592
00:33:49,166 --> 00:33:54,250
Dođi, uzmi slatke kuglice. Otvori usta.

593
00:33:55,041 --> 00:33:58,000
Samo čekaj, morat ćeš ih pojesti.

594
00:33:58,541 --> 00:34:00,458
Kuhat ću ti divnu hranu.

595
00:34:01,250 --> 00:34:04,375
-Tako si mi nedostajao.
- I ti si meni nedostajala, mama.

596
00:34:05,458 --> 00:34:06,791
-Kako je tata?
-Tata?

597
00:34:06,875 --> 00:34:08,833
Tata je dobro. Takav kakav je.

598
00:34:11,208 --> 00:34:13,000
Sad bi se trebao vjenčati.

599
00:34:13,416 --> 00:34:14,875
Sad bi se trebao oženiti.

600
00:34:14,958 --> 00:34:17,333
Mama, o tome...

601
00:34:18,666 --> 00:34:20,083
Želim da upoznaš nekoga.

602
00:34:23,791 --> 00:34:25,166
Dobar dan, mama.

603
00:34:34,375 --> 00:34:35,291
Tko je ona?

604
00:34:38,000 --> 00:34:39,458
Ona je moja... djevojka.

605
00:34:40,958 --> 00:34:44,916
Misliš djevojka kao prijateljica ili...
netko s kim radiš?

606
00:34:45,375 --> 00:34:48,875
Mama, daj. Znaš što mislim.

607
00:34:50,083 --> 00:34:52,625
Ona je djevojka koju želim oženiti.

608
00:34:53,291 --> 00:34:54,500
Jesi li ozbiljan?

609
00:34:56,625 --> 00:34:59,291
Ona... ne može paziti na tebe
onako kao ja.

610
00:34:59,625 --> 00:35:02,000
Može li ti ona napraviti
chhola bhaturas kao ja?

611
00:35:02,333 --> 00:35:04,625
-Razgovarat ćemo.
-Ne budi glup, ovo je ludo.

612
00:35:05,875 --> 00:35:07,791
-Mama...
-Ne, zaboravi. Ne znači ne.

613
00:35:07,875 --> 00:35:09,791
Bit ću u kuhinji i kuhati za tebe.

614
00:35:10,208 --> 00:35:11,916
-Mama...
-Ne. To ne može tako.

615
00:35:13,083 --> 00:35:17,125
-Ja ću... Govorit ću...
-Nisam pripremila roditelje, ha?

616
00:35:28,500 --> 00:35:31,541
Mislila sam da su samo
nigerijske majke dramatične.

617
00:35:33,416 --> 00:35:38,541
Vjeruj mi. Rajeva mama... pobjeđuje.

618
00:35:38,875 --> 00:35:43,041
Didi, jesi li sigurna
da joj nije ništa rekao?

619
00:35:43,125 --> 00:35:45,791
Ništa. Samo je šutio.

620
00:35:47,750 --> 00:35:50,875
Budi oprezna. Čini se da
imaš maminog sina.

621
00:35:50,958 --> 00:35:53,958
-Mamin sinčić.
-Mislim, da budem poštena...

622
00:35:54,125 --> 00:35:56,958
Nisam ga baš branila
pred svojim tatom, tako da...

623
00:35:58,583 --> 00:35:59,666
Didi.

624
00:36:01,125 --> 00:36:02,666
Onda je pošteno pošteno.

625
00:36:03,500 --> 00:36:04,750
Samo kažem.

626
00:36:06,083 --> 00:36:10,583
Rekla si da su on i Leila rođaci, zar ne?
Pa, idi razgovarati s njom.

627
00:36:10,666 --> 00:36:12,041
Možda vam može pomoći.

628
00:36:13,708 --> 00:36:16,666
-Bar pokušaj.
-Ne, ne znam može li ona pomoći, ali...

629
00:36:17,458 --> 00:36:19,791
-Valjda mogu pokušati.
-Pokušaj.

630
00:36:19,875 --> 00:36:22,583
Pomiješali su mi hranu,
znaš da ne volim...

631
00:36:26,833 --> 00:36:29,916
Kako je? Što?

632
00:36:31,375 --> 00:36:33,958
O, moj Bože. Gdje je ona?
Gdje je ona sada?

633
00:36:49,250 --> 00:36:50,416
Kako je?

634
00:36:57,208 --> 00:37:00,000
Što, Leila? Tko je to učinio?

635
00:37:01,000 --> 00:37:02,333
Njezin novi klijent.

636
00:37:02,583 --> 00:37:04,458
-Odveo ju je u hotel.
-On... on...

637
00:37:05,333 --> 00:37:10,208
Pokušao je... pokušao me dodirnuti,

638
00:37:10,625 --> 00:37:13,250
ali...
-Jane, ne moraš...

639
00:37:16,083 --> 00:37:19,833
Ali nisam mu dopustila.

640
00:37:20,791 --> 00:37:24,291
To ga je stvarno razljutilo.

641
00:37:25,791 --> 00:37:29,416
Pa me počeo udarati.

642
00:37:32,541 --> 00:37:38,041
Šutirati me. Udarati me po cijelom licu.

643
00:37:41,500 --> 00:37:42,916
Udarati me u nos.

644
00:37:47,125 --> 00:37:49,791
Nazivao me svakakvim imenima.

645
00:37:52,125 --> 00:37:54,541
Zatim me gurnuo na pod.

646
00:37:56,458 --> 00:37:58,291
I pokušao se popeti na mene.

647
00:37:59,500 --> 00:38:00,583
Je li...?

648
00:38:07,750 --> 00:38:08,833
Nije.

649
00:38:12,416 --> 00:38:17,916
Mislim, uživao je da me tuče još više.

650
00:38:18,916 --> 00:38:20,958
Neće se izvući zbog ovoga.

651
00:38:23,625 --> 00:38:25,166
Obećavam ti.

652
00:38:25,583 --> 00:38:26,708
U redu? Samo...

653
00:38:45,958 --> 00:38:48,083
-Hej, Angie.
-Napokon, Didi.

654
00:38:48,791 --> 00:38:49,833
Što ti se dogodilo?

655
00:38:49,958 --> 00:38:52,708
‎Pokušavala sam te nazvati,
‎ali ne javljaš se na telefon.

656
00:38:52,833 --> 00:38:54,416
Bila sam zabrinuta.

657
00:38:55,000 --> 00:38:58,333
Poslala sam ti poruku
da sam još uvijek u bolnici.

658
00:38:58,666 --> 00:39:02,333
Didi... znaš da se Raj stvarno brine
za tebe, zar ne?

659
00:39:02,416 --> 00:39:05,250
Pokušava te nazvati, zove mene...

660
00:39:05,333 --> 00:39:07,375
Samo... Možeš li ga nazvati, molim te?

661
00:39:08,541 --> 00:39:09,791
I reći mu što?

662
00:39:09,958 --> 00:39:14,041
Znaš, reci mu... nešto.
Reci mu... da želiš pobjeći.

663
00:39:14,416 --> 00:39:16,541
Reci mu da ga želiš vidjeti.

664
00:39:16,625 --> 00:39:18,875
‎Samo ga nazovi i reci mu nešto, molim te.

665
00:39:19,375 --> 00:39:20,208
‎Može?

666
00:39:21,541 --> 00:39:22,875
Ti si luda.

667
00:39:30,333 --> 00:39:33,000
Nikad nisam željela da ode
raditi u drugu zemlju.

668
00:39:33,250 --> 00:39:35,416
Hoćemo li ponovno to prolaziti?

669
00:39:36,541 --> 00:39:38,583
Daj dečku malo mira. Odrastao je.

670
00:39:38,666 --> 00:39:39,958
Preko mene mrtve.

671
00:39:40,291 --> 00:39:42,708
Dakle, ona je Nigerijka.
Što je loše u tome?

672
00:39:42,916 --> 00:39:43,916
Hvala, tata.

673
00:39:49,500 --> 00:39:51,041
Jesi li rekao, "što je loše"?

674
00:39:51,291 --> 00:39:54,291
Jesi li rekao, "što je u tome loše"?
Jesi li potpuno poludio?

675
00:39:56,625 --> 00:39:59,750
Vidi, vidi, ona zove.
Pogledaj taj osmijeh na licu.

676
00:40:00,041 --> 00:40:01,791
Uzela mi je sina!

677
00:40:02,166 --> 00:40:04,416
Mira, zašto si tako dramatična?

678
00:40:04,791 --> 00:40:06,916
Hajde, Mira. Ostavi dečka na miru.

679
00:40:07,000 --> 00:40:08,583
Nemoj ti meni "hajde, Mira".

680
00:40:09,000 --> 00:40:11,500
Nikad ne pomažeš.
Ne znam ni zašto sam te zvala.

681
00:40:11,625 --> 00:40:12,708
‎Gubljenje vremena.

682
00:40:13,166 --> 00:40:14,375
Nisi od pomoći.

683
00:40:26,708 --> 00:40:28,375
Barem je ovo uvijek isto.

684
00:40:28,958 --> 00:40:32,500
Hej. Žao mi je što se nisam javljala.

685
00:40:33,208 --> 00:40:34,208
Sve je u redu.

686
00:40:34,833 --> 00:40:36,916
Samo ako nisi raskinula sa mnom.

687
00:40:37,250 --> 00:40:38,208
Naravno da nisam.

688
00:40:39,833 --> 00:40:40,916
Kakvo olakšanje.

689
00:40:43,041 --> 00:40:45,541
Mislio sam da je zato što se
mama onako ponašala.

690
00:40:46,208 --> 00:40:47,125
Oprosti.

691
00:40:47,416 --> 00:40:49,916
Trebao sam reći nešto
u tvoju obranu, ali...

692
00:40:50,291 --> 00:40:52,083
Bio sam potpuno zatečen.

693
00:40:53,166 --> 00:40:56,583
Pa... ni moj se otac nije
bolje ponašao prema tebi.

694
00:40:59,041 --> 00:41:02,625
Znam. Ali daj mi malo vremena
i naći ću put do njegovog srca.

695
00:41:03,791 --> 00:41:05,291
Kao što sam došao do tvojeg.

696
00:41:07,291 --> 00:41:11,375
Kako? Hoćeš li mu pjevati
kao što si i meni?

697
00:41:13,000 --> 00:41:16,250
Mogao bih pokušati... ali nismo u
bollywoodskom filmu.

698
00:41:34,458 --> 00:41:35,500
Dobro jutro, tata.

699
00:41:37,458 --> 00:41:39,083
Po čemu je ovo jutro dobro?

700
00:41:40,000 --> 00:41:42,291
Chidinma... Što je ovo?

701
00:41:44,375 --> 00:41:45,541
To je parnica.

702
00:41:46,875 --> 00:41:48,458
Protiv Raymonda Uche Nwachukwua.

703
00:41:48,875 --> 00:41:52,041
A ti si tužiteljica. Moja rođena kći.

704
00:41:52,125 --> 00:41:55,875
Znam. Zapravo sam došla
o tome razgovarati s tobom.

705
00:41:57,041 --> 00:42:00,916
Tata... napao je mog klijenta.

706
00:42:01,000 --> 00:42:03,875
Znaš li uopće čiji je sin taj dečko?

707
00:42:05,041 --> 00:42:09,666
Pa, on je razmaženo derište koje...

708
00:42:09,750 --> 00:42:15,125
Čiji je otac šef Jason Nwachukwu,
direktor tvrtke Deville Enterprises.

709
00:42:15,708 --> 00:42:17,583
Jedan od naših najvećih klijenata.

710
00:42:17,958 --> 00:42:21,375
Odmah ćeš odbaciti ovaj slučaj. Izvoli.

711
00:42:23,833 --> 00:42:24,750
Ne mogu.

712
00:42:24,833 --> 00:42:26,583
O, da, možeš. Ti si moja kći.

713
00:42:26,750 --> 00:42:30,666
Da. I nisi me naučio da se udaljavam
od činjenja ispravne stvari.

714
00:42:36,458 --> 00:42:40,958
Znaš da ću ovaj slučaj
voditi osobno, zar ne?

715
00:42:43,250 --> 00:42:46,625
Onda, mislim da se boriš protiv mene.

716
00:42:47,500 --> 00:42:51,625
To će biti značajan sukob interesa.

717
00:42:51,708 --> 00:42:55,250
I kao tvoj šef, molim te da
odmah povučeš slučaj.

718
00:42:55,333 --> 00:42:56,250
‎Hajde.

719
00:42:56,416 --> 00:42:58,208
Pa, tata, u tom slučaju dajem otkaz.

720
00:43:00,083 --> 00:43:01,458
Ne odbacujem ovaj slučaj.

721
00:43:01,958 --> 00:43:05,291
Ne dok ne vidim da je taj monstrum
kažnjen za ono što je učinio.

722
00:43:26,791 --> 00:43:30,791
Dobro si spavao, dušo? Čekaj,
stiže doručak, hajde.

723
00:43:31,291 --> 00:43:32,750
Dobro se najedi.

724
00:43:34,166 --> 00:43:36,375
Tko se brine o tebi kad mene nema, ha?

725
00:43:37,791 --> 00:43:38,875
Tko ti kuha?

726
00:43:38,958 --> 00:43:40,333
-Sam kuham, mama.
-Stvarno?

727
00:43:40,625 --> 00:43:43,166
-Da.
-Zašto mi je to teško povjerovati?

728
00:43:44,166 --> 00:43:47,250
Hej, mama.

729
00:43:47,333 --> 00:43:49,375
Emma, kako si dušo?

730
00:43:49,458 --> 00:43:50,541
Dobro.

731
00:43:51,208 --> 00:43:52,541
-Kako si?
-Lijepo te vidjeti.

732
00:43:52,625 --> 00:43:53,625
-Izvoli doručak.
-Oh!

733
00:43:54,666 --> 00:43:55,833
Zna, mama.

734
00:43:55,958 --> 00:43:57,500
Osjetio je miris preko hodnika.

735
00:43:57,583 --> 00:44:00,041
Ne, samo sam prolazio

736
00:44:00,583 --> 00:44:04,333
i rekao sam, hajde da uđem
pozdraviti mamicu jer, znate...

737
00:44:04,541 --> 00:44:06,500
-Hajde, daj. Najedi se.
-Ako inzistiraš.

738
00:44:06,708 --> 00:44:09,166
Da? Naravno da inzistiram. Ti si moj sin.

739
00:44:09,708 --> 00:44:11,208
Hoćeš li ga prestati gurkati?

740
00:44:16,666 --> 00:44:18,000
Indijska hrana je ukusna.

741
00:44:18,333 --> 00:44:20,708
Ah, baš ti hvala. Sviđa ti se?

742
00:44:21,291 --> 00:44:22,125
Blago tebi.

743
00:44:23,000 --> 00:44:24,875
Lijepo je vidjeti vas kako jedete.

744
00:44:28,958 --> 00:44:33,000
Mama. Moramo razgovarati o Didi.

745
00:44:34,166 --> 00:44:36,458
Znaš, imam prijateljicu,
njezina kći Sunita,

746
00:44:36,791 --> 00:44:39,083
postala je tako divna,
-Mama.

747
00:44:39,166 --> 00:44:40,041
i lijepa, i...

748
00:44:40,125 --> 00:44:43,958
-Mama, ne želim razgovarati o Suniti.
-Dobro, razgovarajmo o drugim opcijama.

749
00:44:44,041 --> 00:44:45,333
-Nema problema.
-Daj, mama.

750
00:44:45,541 --> 00:44:48,375
Nemoj mi reći da imaš knjigu
nekih slobodnih dama.

751
00:44:48,875 --> 00:44:51,333
Pa, 2020. je i imam neku aplikaciju.

752
00:44:51,666 --> 00:44:53,833
-Želiš vidjeti?
-Molim te prestani, mama.

753
00:44:56,500 --> 00:45:00,875
-Jučer, kako god...
-Ne želim razgovarati ni o kome!

754
00:45:02,958 --> 00:45:04,500
-Mama.
-Ne obraćaj mi se.

755
00:45:04,583 --> 00:45:06,166
Mama, ne plači.

756
00:45:06,333 --> 00:45:07,666
Čovječe, što je s tobom?

757
00:45:07,875 --> 00:45:09,250
Nisam je htio uzrujati.

758
00:45:09,416 --> 00:45:11,583
-Uzrujala se.
-Moram razgovarati o Didi, ne?

759
00:45:13,000 --> 00:45:14,958
-Mama.
-Što je?

760
00:45:15,125 --> 00:45:16,458
-Mamice, mamice.
-Kakav sin!

761
00:45:17,166 --> 00:45:19,541
Nemoj plakati.

762
00:45:20,291 --> 00:45:21,833
Neće me slušati.

763
00:45:21,916 --> 00:45:23,458
Ne slušaš. Zašto ne slušaš?

764
00:45:35,250 --> 00:45:38,541
Zašto se tako ponašate, je li netko umro?

765
00:45:41,666 --> 00:45:43,208
Roditelji ne žele da ste skupa.

766
00:45:43,375 --> 00:45:44,208
‎Nije kraj svijeta.

767
00:45:44,541 --> 00:45:45,750
Trebate krenuti dalje.

768
00:45:46,708 --> 00:45:48,041
Vau, ti...

769
00:45:48,458 --> 00:45:51,291
Mislila sam da ćeš
reći nešto pametno, ali zašto...

770
00:45:51,375 --> 00:45:52,666
To je bilo pametno.

771
00:45:53,708 --> 00:45:57,083
U redu. Ljudi, ozbiljno.

772
00:45:57,333 --> 00:46:00,333
Možemo li ustati i nekamo otići?
Što je sve ovo?

773
00:46:00,416 --> 00:46:03,583
Ponašate se kao da je netko umro.
Ustanite, izađimo. Što je ovo?

774
00:46:03,666 --> 00:46:04,875
Kamo?

775
00:46:04,958 --> 00:46:07,250
Nekamo gdje je zabavnije nego ovdje.

776
00:46:07,333 --> 00:46:10,166
Da. Čini se da ti mozak napokon radi.

777
00:46:10,250 --> 00:46:11,208
‎Radi.

778
00:46:12,333 --> 00:46:15,916
Idemo van. Idemo se zabavljati.

779
00:46:16,250 --> 00:46:17,708
-Gibati se i hej.
-Hej.

780
00:46:18,500 --> 00:46:21,833
-I polako, ne, ne, ne ti. Oni.
-Hej.

781
00:46:22,000 --> 00:46:23,500
OK? U redu...

782
00:46:23,583 --> 00:46:25,375
-Ljudi, dižite se.
-OK, idemo.

783
00:46:25,458 --> 00:46:26,541
Ustajte.

784
00:46:26,708 --> 00:46:28,416
-Povući ću vas gore.
-Idemo!

785
00:46:28,500 --> 00:46:29,791
Povući ću te. Ustani.

786
00:48:23,958 --> 00:48:26,291
Žao mi je. Oprostite što kasnim.

787
00:48:27,125 --> 00:48:30,750
Imala sam naporno jutro.

788
00:48:30,916 --> 00:48:34,208
Nisi mi rekla da tvoj otac
zastupa Raymonda.

789
00:48:34,833 --> 00:48:36,333
-Nije važno.
-Sigurna si?

790
00:48:36,416 --> 00:48:37,416
Da. Hajde, krenimo.

791
00:48:38,541 --> 00:48:39,500
Jesi li dobro?

792
00:48:44,000 --> 00:48:45,041
Jesi li nervozna?

793
00:48:45,916 --> 00:48:47,083
Ne.

794
00:48:53,291 --> 00:48:55,208
Namjerno nas puštaju da čekamo.

795
00:48:56,125 --> 00:48:58,750
To je taktika... iznervirati nas.

796
00:49:00,083 --> 00:49:01,708
To rade cijelo vrijeme.

797
00:49:08,833 --> 00:49:09,833
Zdravo, Didi.

798
00:49:10,875 --> 00:49:12,583
Misliš, dobro jutro,

799
00:49:12,666 --> 00:49:13,791
gospođice Onigwe.

800
00:49:14,250 --> 00:49:16,000
Ovo nije obiteljski sastanak.

801
00:49:18,291 --> 00:49:21,000
Pozdrav... odvjetnice Onigwe.

802
00:49:21,750 --> 00:49:24,750
Nisam vas prepoznala
bez vašeg tikka masala dečka.

803
00:49:25,166 --> 00:49:26,291
Jutro, gđice Daniels.

804
00:49:27,708 --> 00:49:30,500
Moj klijent i ja bismo cijenili
da nismo morali čekati.

805
00:49:30,958 --> 00:49:32,291
Nije to bez razloga.

806
00:49:32,375 --> 00:49:35,166
S pravim razlogom ili bez,
profesionalna je etika

807
00:49:35,250 --> 00:49:38,375
i ljubaznost obavijestiti i ispričati se.

808
00:49:39,416 --> 00:49:42,041
Mislim da bi trebali brinuti
o slučaju vašeg klijenta.

809
00:49:43,750 --> 00:49:47,208
A manje o isprici.

810
00:49:47,708 --> 00:49:50,041
Niste baš bili neki pravnik
dok ste bili ovdje.

811
00:49:50,833 --> 00:49:55,625
Sumnjam da ćete biti veliki pravnik
na suprotnoj strani stola.

812
00:50:00,250 --> 00:50:01,333
Hoćemo li nastaviti?

813
00:50:09,333 --> 00:50:13,375
Nakon što dobijemo isprike što smo čekali,

814
00:50:13,666 --> 00:50:16,291
tada možemo nastaviti.

815
00:50:24,125 --> 00:50:27,041
Ispričavamo se, gospođice Onigwe.

816
00:50:29,708 --> 00:50:33,833
Hvala vam. Možemo nastaviti.

817
00:50:38,708 --> 00:50:42,666
Danas smo ovdje jer je vaš klijent,
g. Raymond Uche Nwachukwu

818
00:50:43,375 --> 00:50:45,833
napao moju klijenticu Jane Udoh

819
00:50:46,875 --> 00:50:50,166
26. travnja u hotelu Sky Towers.

820
00:50:50,708 --> 00:50:55,625
Za napad i uznemiravanje tražimo odštetu
u iznosu od 50 milijuna naira.

821
00:51:14,791 --> 00:51:17,500
Vaša klijentica napadnuta...

822
00:51:19,000 --> 00:51:24,208
ne, vaša je klijentica pokušala
ubiti našeg klijenta.

823
00:51:24,458 --> 00:51:28,416
Voljan je prijeći preko njene ludosti

824
00:51:28,583 --> 00:51:32,000
i ne podići protutužbu... ako odustanete.

825
00:51:33,708 --> 00:51:35,000
Inače...

826
00:51:35,541 --> 00:51:37,541
ona može završiti u zatvoru...

827
00:51:40,708 --> 00:51:41,916
za pokušaj ubojstva.

828
00:51:47,958 --> 00:51:49,708
Kao što rekoh,

829
00:51:50,541 --> 00:51:53,708
niste baš veliki pravnik, nigdje.

830
00:52:05,125 --> 00:52:06,625
Trebala si mi reći.

831
00:52:07,625 --> 00:52:08,958
Nisam mislila da je važno.

832
00:52:09,166 --> 00:52:11,458
Kako nije važno? Ubola si ga.

833
00:52:11,916 --> 00:52:14,416
Samo sam ga ogrebala po ruci.
Bilo je u samoobrani.

834
00:52:14,625 --> 00:52:15,833
A onda te pretukao.

835
00:52:16,541 --> 00:52:19,708
Kako? Ne, reci mi, kako te je tukao
s ranom od noža?

836
00:52:20,500 --> 00:52:23,125
-Misliš da lažem.
-Lagala si mi prvi put.

837
00:52:23,500 --> 00:52:25,500
Kako bih trebala znati što da mislim?

838
00:52:25,791 --> 00:52:28,833
Nisam ti lagala. Samo ti nisam rekla
da sam ga ranila.

839
00:52:28,916 --> 00:52:29,833
Zašto?

840
00:52:30,541 --> 00:52:33,333
Zbog ovoga. Nisam željela
da sumnjaš u moju nevinost.

841
00:52:33,416 --> 00:52:35,791
Nisam željela da misliš
da sam si sama kriva.

842
00:52:36,500 --> 00:52:38,291
Jane, ipak si nam trebala reći.

843
00:52:39,291 --> 00:52:43,166
Nisam te željela razočarati rekavši ti
da još imam i džepni nož

844
00:52:43,250 --> 00:52:45,708
jer je protuzakonito imati džepni nož.

845
00:52:46,166 --> 00:52:49,708
Ali... treba mi za ovakve situacije.

846
00:52:55,125 --> 00:52:58,000
Hajde, smislit ćemo nešto.
Ne brini zbog toga.

847
00:53:00,250 --> 00:53:03,375
-Hej, dušo.
-Kako ide slučaj?

848
00:53:06,500 --> 00:53:09,291
-Ne baš sjajno.
-Ups.

849
00:53:09,583 --> 00:53:11,083
Žao mi je što to čujem.

850
00:53:11,458 --> 00:53:12,333
U redu je.

851
00:53:12,416 --> 00:53:14,291
‎Kako da ti pomognem da to zaboraviš?

852
00:53:14,375 --> 00:53:15,750
Provedi vikend sa mnom.

853
00:53:16,500 --> 00:53:17,750
Jesi li lud?

854
00:53:18,166 --> 00:53:19,375
A tvoja mama?

855
00:53:19,625 --> 00:53:22,791
Provodi vikend s Leilom,
njenom sestrom i obitelji.

856
00:53:24,875 --> 00:53:29,250
Raj... ne znam. Javit ću ti, u redu?

857
00:53:29,333 --> 00:53:31,125
Dobro, ljubavi. Čekat ću.

858
00:53:34,833 --> 00:53:37,875
Oprosti zbog Jane. Znaš kroz što
prolaze te djevojke.

859
00:53:37,958 --> 00:53:39,916
Mislila je da joj nećemo vjerovati.

860
00:53:40,791 --> 00:53:41,916
Što ćemo učiniti?

861
00:53:43,500 --> 00:53:44,791
Raymond ima slučaj.

862
00:53:46,458 --> 00:53:47,291
Ali...

863
00:53:47,958 --> 00:53:51,458
ako možemo dokazati da je
Jane to učinila u samoobrani, onda...

864
00:53:52,208 --> 00:53:54,166
Nemamo očevidaca. Kako ćeš to učiniti?

865
00:54:01,541 --> 00:54:03,708
Takav hotel ima CCTV snimke.

866
00:54:04,583 --> 00:54:05,458
To je istina.

867
00:54:10,208 --> 00:54:11,166
U redu, gospodine.

868
00:54:13,291 --> 00:54:14,250
U redu, gospodine.

869
00:54:17,208 --> 00:54:20,083
Žao mi je gospođo. Trenutno je nedostupan

870
00:54:20,166 --> 00:54:23,375
Kako mislite nije dostupan,
upravo ste razgovarali na interfonu.

871
00:54:23,666 --> 00:54:25,750
-Da gospođo, ali on je u...
-OK, to je...

872
00:54:26,000 --> 00:54:28,125
U redu je. Ako nije dostupan, mogu li...

873
00:54:28,500 --> 00:54:30,166
govoriti sa šefom?
-Ne, gospođo.

874
00:54:30,416 --> 00:54:32,500
-I on je...
-Nedostupan.

875
00:54:33,458 --> 00:54:34,375
Da, gospođo.

876
00:54:36,041 --> 00:54:39,833
Dakle, kažete mi da nitko ne nadgleda
CCTV snimke ovog mjesta.

877
00:54:40,250 --> 00:54:42,750
U sobama nema CCTV-a.

878
00:54:42,833 --> 00:54:44,208
Da, ali ima ih na hodnicima.

879
00:54:44,291 --> 00:54:47,250
Da, ali onaj kojeg tražite je
neispravan i također...

880
00:54:47,333 --> 00:54:48,333
nedostupan.

881
00:55:06,416 --> 00:55:07,833
Pogledajte ovu djevojku.

882
00:55:10,333 --> 00:55:12,625
Netko joj je to učinio. Ovdje.

883
00:55:14,458 --> 00:55:15,541
U ovom hotelu.

884
00:55:17,541 --> 00:55:19,708
Pokušavam dobiti pravdu za nju.

885
00:55:20,416 --> 00:55:22,083
Da je ovo vaša sestra...

886
00:55:24,541 --> 00:55:26,291
bi li snimka bila nedostupna?

887
00:55:28,416 --> 00:55:29,625
Kao žena,

888
00:55:30,166 --> 00:55:31,333
molim vas pomozite mi.

889
00:55:35,291 --> 00:55:38,416
Bila je jedna markantna dama,

890
00:55:40,166 --> 00:55:42,291
stalno je pucketala prstima.

891
00:55:43,541 --> 00:55:46,041
-Došla je po to.
-Primo.

892
00:55:47,500 --> 00:55:49,250
Stvarno? Tata?

893
00:55:50,416 --> 00:55:52,916
Znam da bi sve učinio
kako bi pobijedio, ali ovo?

894
00:55:53,250 --> 00:55:55,041
‎Ali ovo je ispod svake razine.

895
00:55:56,041 --> 00:55:59,000
Chidinma, što sam...
za što sam sada optužen?

896
00:55:59,083 --> 00:56:01,208
Uništio si snimku s hotelskog hodnika.

897
00:56:03,041 --> 00:56:05,083
Imaš li uopće kakve činjenice

898
00:56:05,166 --> 00:56:06,750
kojima ćeš potkrijepiti optužbe?

899
00:56:06,833 --> 00:56:09,875
Bit će zanimljivo kako su
snimke odjednom nestale.

900
00:56:11,041 --> 00:56:13,041
I znam da je to bio netko u ovom uredu.

901
00:56:14,375 --> 00:56:17,083
Na koji si pravni fakultet uopće išla?

902
00:56:17,166 --> 00:56:18,083
-Primo...
-Svakako,

903
00:56:18,708 --> 00:56:22,833
Žao mi je gospodine, ali ovo su nagađanja.
Trebaju joj čvrste činjenice...

904
00:56:22,916 --> 00:56:24,625
Ne trebaju mi čvrste činjenice.

905
00:56:25,166 --> 00:56:26,375
U redu?

906
00:56:27,041 --> 00:56:28,125
Poznajem tvoju igru.

907
00:56:28,333 --> 00:56:29,583
Pobjediti.

908
00:56:31,875 --> 00:56:32,875
Vidiš?

909
00:56:34,791 --> 00:56:36,041
O tome se radi.

910
00:56:36,916 --> 00:56:39,583
To je svrha cijele ove organizacije.

911
00:56:40,583 --> 00:56:43,041
Pa, na popis možeš dodati i zarađivanje.

912
00:56:43,125 --> 00:56:44,166
Primo.

913
00:56:44,625 --> 00:56:46,375
-Oprostite gospodine.
-Ostavite nas.

914
00:57:06,500 --> 00:57:07,583
U pravu je.

915
00:57:10,250 --> 00:57:12,750
Znaš li zašto sam dala otkaz, tata?

916
00:57:14,250 --> 00:57:16,708
Ovdje se sve vrti oko novca.

917
00:57:18,375 --> 00:57:21,500
Pobjeda. Novac, pobjeda, novac, pobjeda.

918
00:57:21,583 --> 00:57:23,208
-Ne postoji pravo i krivo.
-Dosta!

919
00:57:25,708 --> 00:57:26,916
Dosta. U redu?

920
00:57:27,416 --> 00:57:30,416
Ne govori mi o tome
što je pravo ili krivo.

921
00:57:31,916 --> 00:57:35,541
Nitko ne dobiva slučaj
samo zato jer je u pravu.

922
00:57:36,000 --> 00:57:38,916
Uvijek se radi o tome
što možeš dokazati na sudu.

923
00:57:39,333 --> 00:57:41,625
To je prvo što si naučila kao pravnik.

924
00:57:43,333 --> 00:57:47,291
A što se tiče novca...
ovo nije dobrotvorna organizacija.

925
00:57:48,041 --> 00:57:52,083
Postoje ljudi koji žive od prihoda
kojeg ostvarujemo u ovoj ustanovi.

926
00:57:53,333 --> 00:57:55,291
Novac koji te je školovao

927
00:57:56,708 --> 00:57:59,833
došao je od slučajeva koje smo dobili

928
00:57:59,916 --> 00:58:03,750
i novca kojeg oni plaćaju za te pobjede.
Stoga nemoj tu stajati

929
00:58:04,208 --> 00:58:07,083
i govoriti mi što je ispravno ili ne.

930
00:58:09,625 --> 00:58:12,000
Znaš, možda jabuka
ne pada daleko od stabla...

931
00:58:13,250 --> 00:58:14,500
ali nismo isti.

932
00:58:16,833 --> 00:58:17,958
Chidinma.

933
00:58:18,791 --> 00:58:19,833
Chi...

934
00:58:26,000 --> 00:58:28,375
Chidinma, uzela si ovu stvar preozbiljno.

935
00:58:28,458 --> 00:58:30,625
Ne mama, nisam. Mama, ostavi to.

936
00:58:30,708 --> 00:58:32,375
Nisam. Ovako je bolje.

937
00:58:32,708 --> 00:58:33,583
Kako?

938
00:58:33,708 --> 00:58:35,625
Ne namjeravam odustati od slučaja.

939
00:58:36,375 --> 00:58:38,208
I znam da ni on neće, pa molim te,

940
00:58:38,458 --> 00:58:40,958
Ne mogu... Ne mogu ostati ovdje,
mama, pusti me.

941
00:58:41,041 --> 00:58:43,458
-Dođi ovamo.
-Oh, mama!

942
00:58:57,416 --> 00:58:58,833
Kamo ćeš otići?

943
00:58:59,666 --> 00:59:02,250
Ne znam. Kod Angie?

944
00:59:02,541 --> 00:59:05,791
U hotel? Bilo kamo, mama.
Bilo gdje, osim ovdje. Ne mogu.

945
00:59:05,875 --> 00:59:06,875
Mama, molim te.

946
00:59:07,041 --> 00:59:09,375
Molim te... ne mogu.

947
00:59:29,541 --> 00:59:32,458
Da, imam vaše e-mailove.
Odmah ću odgovoriti.

948
00:59:32,750 --> 00:59:33,875
Da, da, ali...

949
00:59:34,500 --> 00:59:36,583
Nazvat ću vas. Što se dogodilo, dušo?

950
00:59:39,000 --> 00:59:41,916
-On...
-Hej.

951
00:59:48,125 --> 00:59:51,750
Prekrasno je, sviđa mi se!

952
00:59:51,833 --> 00:59:54,000
Stvarno? Čekaj da ti pomognem.

953
00:59:54,250 --> 00:59:55,333
Ne.

954
01:00:34,458 --> 01:00:35,916
Mama.

955
01:00:36,541 --> 01:00:37,375
‎Mama.

956
01:00:40,416 --> 01:00:41,708
-Mama.
-Dobar dan, mama.

957
01:00:41,791 --> 01:00:43,875
‎Zar se nisi trebala vratiti u ponedjeljak?

958
01:00:44,083 --> 01:00:45,375
Nisam te mogla ostaviti.

959
01:00:46,041 --> 01:00:47,208
Što ona radi ovdje?

960
01:00:48,458 --> 01:00:49,625
I u tvojoj košulji!

961
01:00:54,125 --> 01:00:55,083
Mama.

962
01:00:55,166 --> 01:00:57,041
To mi radiš iza leđa.

963
01:00:58,291 --> 01:00:59,458
Mama, mogu objasniti.

964
01:01:02,833 --> 01:01:06,625
Didi. Didi, što to radiš? Didi.

965
01:01:07,875 --> 01:01:11,291
-Didi, ne moraš otići.
-Jesi li vidio kako me gledala?

966
01:01:12,041 --> 01:01:14,625
Didi, to je moja majka i volim vas obje.

967
01:01:15,166 --> 01:01:17,041
Što se prije složite, to bolje za sve.

968
01:01:17,125 --> 01:01:18,500
Očito se ne želi složiti.

969
01:01:18,708 --> 01:01:20,791
Didi, mora. Hoće.

970
01:01:21,708 --> 01:01:24,833
Didi, ne želim da odeš. Molim te.

971
01:01:25,541 --> 01:01:28,666
Otići ću razgovarati s njom.
Vraćam se odmah. Molim te ostani.

972
01:01:29,416 --> 01:01:30,416
Didi.

973
01:01:47,583 --> 01:01:49,625
-Bok, Leila.
-Bok, Didi.

974
01:01:49,958 --> 01:01:51,833
O moj... kakva je to buka?

975
01:01:51,916 --> 01:01:54,625
Kod svog nećaka sam. Nazvat ću te.

976
01:01:55,291 --> 01:01:56,500
Ne mogu...

977
01:02:00,500 --> 01:02:02,333
Mama, možemo učiniti dvije stvari.

978
01:02:03,375 --> 01:02:04,750
Ili će ostati ovdje...

979
01:02:05,166 --> 01:02:08,583
ili idemo zajedno u hotel.

980
01:02:08,958 --> 01:02:12,083
Fino. Složit ću se pod jednim uvjetom.

981
01:02:12,750 --> 01:02:13,791
Kojim?

982
01:03:19,125 --> 01:03:20,333
Mama, idem malo van.

983
01:03:20,416 --> 01:03:23,958
Budi blagoslovljen, sine. Uzmi ovo.

984
01:03:24,833 --> 01:03:25,666
Ideš van?

985
01:03:25,750 --> 01:03:28,166
‎Da, samo moram pokupiti
‎neke papire iz ureda.

986
01:03:28,375 --> 01:03:30,750
-Vraćam se odmah.
-Mogu li s tobom, dušo.

987
01:03:32,041 --> 01:03:34,750
Halo? Da, da, stižem.

988
01:03:34,833 --> 01:03:35,958
Ne. Već sam tamo.

989
01:03:36,083 --> 01:03:37,416
‎-Ne. Čekaj.
‎-Vidimo se.

990
01:03:37,500 --> 01:03:39,291
Da. Vidimo se!

991
01:03:47,250 --> 01:03:50,125
-Dobro jutro, mama.
-Po čemu je dobro?

992
01:03:54,291 --> 01:03:57,625
Želite li da vam pripremim doručak?

993
01:03:57,791 --> 01:04:02,458
Kao što? Masala čaj?
Krumpir parathe? Kajgana?

994
01:04:02,750 --> 01:04:03,583
‎Ja...

995
01:04:04,375 --> 01:04:06,708
Ah... ja... Točno. Baš to sam mislila.

996
01:04:07,000 --> 01:04:10,041
Znam moj put po kući moga sina.
Mogu se brinuti o sebi.

997
01:04:10,958 --> 01:04:12,208
Ne moraš se truditi.

998
01:05:15,416 --> 01:05:17,541
To si naumila kuhati za mog sina?

999
01:05:18,458 --> 01:05:20,000
Raj voli Indomie.

1000
01:05:21,875 --> 01:05:25,000
Predugo je živio ovdje,
zaboravio je što voli jesti.

1001
01:07:12,666 --> 01:07:15,125
Da mama, dobro sam.

1002
01:07:15,791 --> 01:07:18,083
-Jesi li sigurna?
-Da.

1003
01:07:19,083 --> 01:07:21,666
Ti? Jesi li dobro?

1004
01:07:21,916 --> 01:07:22,958
Ne.

1005
01:07:25,041 --> 01:07:26,291
Nedostaješ mi.

1006
01:07:27,583 --> 01:07:28,666
Mama.

1007
01:07:30,166 --> 01:07:34,583
Didi, ti si tvrdoglava, a on također.

1008
01:07:34,791 --> 01:07:36,500
A ja bih trebala popustiti.

1009
01:07:36,750 --> 01:07:38,375
Netko mora.

1010
01:07:45,750 --> 01:07:48,458
Didi, vrati se kući.

1011
01:07:48,750 --> 01:07:51,291
Volim te mama, ali moram ići.

1012
01:07:51,708 --> 01:07:53,083
Chidinma.

1013
01:07:53,916 --> 01:07:55,291
Mama, moram ići.

1014
01:08:01,375 --> 01:08:03,625
Da. Pregledaj datoteke.

1015
01:08:04,958 --> 01:08:05,958
Dobro.

1016
01:08:17,791 --> 01:08:18,833
Što je bilo?

1017
01:08:22,458 --> 01:08:23,666
U čemu je problem?

1018
01:08:25,208 --> 01:08:26,666
Želim svoju kćerku doma.

1019
01:08:30,916 --> 01:08:34,166
Uopće je nisam izbacio iz ove kuće.

1020
01:08:34,750 --> 01:08:38,041
Ernest. Molim te.

1021
01:08:38,125 --> 01:08:40,916
Čekaj. Polako.

1022
01:08:41,666 --> 01:08:43,333
Ako ćeš me tražiti

1023
01:08:44,750 --> 01:08:48,583
da smirim ego tvoje kćeri, odgovor je ne.

1024
01:08:50,416 --> 01:08:54,500
I sasvim iskreno, To me pomalo vrijeđa.

1025
01:09:09,500 --> 01:09:11,166
Odmah se vraćam, tigru.

1026
01:09:13,083 --> 01:09:16,875
Oh, zdravo mama. Dobro jutro.
Dobar dan. Dobra večer.

1027
01:09:18,958 --> 01:09:22,250
Molim te, možeš li reći Chidinmi
da sam došla

1028
01:09:22,583 --> 01:09:23,625
da je odvedem kući.

1029
01:09:24,666 --> 01:09:28,791
-Ona... ona nije ovdje.
-Gdje je spavala?

1030
01:09:29,125 --> 01:09:32,375
-Pa...
-Hajde, dušo!

1031
01:09:32,708 --> 01:09:35,416
Ne mogu ostati zauvijek vezan.

1032
01:09:37,083 --> 01:09:39,833
Mi... ona... žao mi je, mama.

1033
01:09:40,166 --> 01:09:43,041
Pa, ovaj, nije spavala ovdje, ali...

1034
01:09:44,791 --> 01:09:48,708
Hej, gdje si tako dugo? Vrati se tati.

1035
01:09:49,000 --> 01:09:51,583
Začepi! Dolazim.

1036
01:09:57,875 --> 01:10:01,916
Znaš, jednom ćeš morati
prestati s ovim igrarijama.

1037
01:10:02,583 --> 01:10:04,166
Nitko ne kupuje kravu

1038
01:10:04,708 --> 01:10:07,166
ako može besplatno dobiti mlijeko.

1039
01:10:07,416 --> 01:10:08,583
Da, mama.

1040
01:10:09,166 --> 01:10:10,291
Gdje mi je kći?

1041
01:10:11,458 --> 01:10:12,583
Gdje je...

1042
01:10:17,375 --> 01:10:18,666
Sjedni, sjedni.

1043
01:10:21,500 --> 01:10:22,416
Da?

1044
01:10:23,750 --> 01:10:24,666
Dobra večer.

1045
01:10:26,875 --> 01:10:28,333
-Došla sam vidjeti kći.
-Mama!

1046
01:10:29,083 --> 01:10:31,583
Dušo. Angie te je zvala.

1047
01:10:33,500 --> 01:10:34,583
Mama.

1048
01:10:34,958 --> 01:10:36,875
Zdravo, gospođo. Dobra večer.

1049
01:10:37,833 --> 01:10:39,208
Mama, ja...

1050
01:10:42,375 --> 01:10:43,583
Što radiš ovdje?

1051
01:10:45,250 --> 01:10:47,500
Angie mi je dala njegovu adresu.

1052
01:10:48,625 --> 01:10:51,041
Pitanje je, što ti radiš ovdje?

1053
01:10:51,541 --> 01:10:54,375
Napustila si svoj dom da bi
došla i ostala ovdje s njim?

1054
01:10:55,500 --> 01:10:59,000
-Mama, znaš da nije tako.
-O, a kako je?

1055
01:11:00,208 --> 01:11:03,875
Tvoj će otac biti jako nesretan
kad sazna da si ovdje.

1056
01:11:04,083 --> 01:11:06,208
-On se ne slaže s njim.
-Zašto?

1057
01:11:07,083 --> 01:11:08,541
Samo zato što nije Nigerijac.

1058
01:11:09,666 --> 01:11:12,375
To nije razlog zašto.

1059
01:11:12,666 --> 01:11:17,333
Nećeš moći ovako pridobiti oca.

1060
01:11:17,583 --> 01:11:20,333
Idi tamo, uzmi svoje stvari i idemo.

1061
01:11:20,416 --> 01:11:23,958
Ovo je tvoja majka?
Nisam znala da imaš majku.

1062
01:11:24,250 --> 01:11:26,208
-Mama.
-Što, mama?

1063
01:11:26,708 --> 01:11:27,875
Istina.

1064
01:11:27,958 --> 01:11:30,750
Nijedna časna majka nema
kći koja se svađa s ocem

1065
01:11:30,833 --> 01:11:31,833
‎i spava kod dečka.

1066
01:11:32,125 --> 01:11:33,500
-Mama! Molim te.
-Zar ne?

1067
01:11:33,708 --> 01:11:34,541
-Oprostite?
-Što?

1068
01:11:34,666 --> 01:11:35,750
Ti samo šuti.

1069
01:11:36,000 --> 01:11:36,833
‎Što, oprostite?

1070
01:11:36,958 --> 01:11:38,458
-Mama, molim te.
-Zašto?

1071
01:11:40,791 --> 01:11:41,625
Zbog nje?

1072
01:11:41,750 --> 01:11:44,708
‎Je li ovo obitelj u koju se želiš udati?

1073
01:11:44,791 --> 01:11:45,791
Znači, možeš sam?

1074
01:11:45,875 --> 01:11:47,583
U ovu obitelj?

1075
01:11:48,083 --> 01:11:50,291
-Kod ove žene?
-Kako to mislite, ove žene?

1076
01:11:50,666 --> 01:11:53,708
Dolazim iz vrlo ugledne obitelji u Indiji.

1077
01:11:54,041 --> 01:11:59,541
A ja dolazim iz vrlo ugledne obitelji
ovdje u Nigeriji.

1078
01:11:59,875 --> 01:12:04,125
A kad smo već kod uglednosti,
vaš sin nema kućnog odgoja.

1079
01:12:04,375 --> 01:12:07,500
Mislim, koji ugledni čovjek

1080
01:12:07,833 --> 01:12:11,291
skriva tuđu kćer u svom stanu,

1081
01:12:11,375 --> 01:12:13,125
ne čineći ono što je dobro za nju?

1082
01:12:13,375 --> 01:12:14,916
-Čuo si ovo?
-Imam...

1083
01:12:15,000 --> 01:12:16,750
namjere da sve učinim kako treba.

1084
01:12:17,000 --> 01:12:19,750
Stvarno. Imaš.

1085
01:12:20,083 --> 01:12:22,666
Biti sebičan i iskorištavati...

1086
01:12:22,750 --> 01:12:23,791
-Mama...
-Oprostite,

1087
01:12:24,083 --> 01:12:26,041
‎moj sin ne iskorištava žene.

1088
01:12:26,708 --> 01:12:28,083
On je vrlo častan čovjek.

1089
01:12:28,416 --> 01:12:31,250
Vaša se kći bacila na moga sina.

1090
01:12:31,333 --> 01:12:33,375
-Nisam.
-Mama.

1091
01:12:33,458 --> 01:12:35,625
-On me zamolio da dođem ovdje.
-Stvarno?

1092
01:12:35,708 --> 01:12:37,083
Dakle, svađaš se sa ocem

1093
01:12:37,166 --> 01:12:38,666
‎onda dođeš i budeš kod dečka,

1094
01:12:38,791 --> 01:12:39,791
‎a nisi udana?

1095
01:12:40,000 --> 01:12:41,000
-Mama!
-Nije tako.

1096
01:12:41,125 --> 01:12:41,958
‎-Chidinma!
‎-Nemoj.

1097
01:12:42,291 --> 01:12:44,000
-Dosta!
-Što je "mama"?

1098
01:12:44,083 --> 01:12:46,500
Samo idi unutra i uzmi svoje stvari.

1099
01:12:46,666 --> 01:12:49,333
Očito je da ovdje nisi dobrodošla.

1100
01:12:49,458 --> 01:12:51,541
-Mama.
-Didi.

1101
01:12:52,666 --> 01:12:54,250
Mama, kako možeš ovako govoriti?

1102
01:12:54,333 --> 01:12:56,541
-Je li? A oni imaju svu slobodu?
-Molim te.

1103
01:12:56,958 --> 01:12:58,416
-Jako mi je žao.
-Tebi?

1104
01:13:11,041 --> 01:13:12,833
-Didi.
-Nemoj ti meni "Didi".

1105
01:13:14,125 --> 01:13:15,166
‎Samo si stajao tamo.

1106
01:13:15,958 --> 01:13:19,625
Stajao si i ništa nisi rekao, dok
me tvoja majka optužila da sam drolja.

1107
01:13:20,000 --> 01:13:22,125
-Moja majka te nije zvala droljom.
-Jest!

1108
01:13:22,208 --> 01:13:23,666
To je pretjerivanje.

1109
01:13:23,958 --> 01:13:25,500
Prvo, tvoj me otac uvrijedio.

1110
01:13:25,875 --> 01:13:30,625
A onda i majka. Oboje su me vrijeđali,
nazvavši me nepoštenim, nečasnim,

1111
01:13:30,708 --> 01:13:32,000
i ni ti nisi ništa rekla.

1112
01:13:32,083 --> 01:13:33,208
-Jesam.
-Ne, nisi.

1113
01:13:33,291 --> 01:13:35,000
Jesam! Barem sam pokušala.

1114
01:13:35,625 --> 01:13:38,458
Ti nisi. Ni jednu riječ u moju obranu.

1115
01:13:38,583 --> 01:13:39,791
‎Ti si me zvao da dođem.

1116
01:13:39,875 --> 01:13:42,750
A ti si rekla da nećeš.
I došla si na moja vrata, plačući.

1117
01:13:43,125 --> 01:13:45,041
Što sam trebao? Izbaciti te?

1118
01:13:45,458 --> 01:13:47,791
Didi, nemoj sada glumiti neku žrtvu.

1119
01:13:58,875 --> 01:14:00,000
Imaš pravo.

1120
01:14:02,333 --> 01:14:04,208
Neću glumiti žrtvu.

1121
01:14:05,583 --> 01:14:10,041
Odbijam biti žrtvom prezira
i uvreda tvoje majke.

1122
01:16:13,041 --> 01:16:15,375
SKY TOWER. G. TARUN AHUJA

1123
01:16:27,375 --> 01:16:29,833
PREDAVAČ MR. TARUN AHUJA CEO

1124
01:16:32,791 --> 01:16:35,583
G. Tarun! G. Tarun, zdravo.

1125
01:16:35,666 --> 01:16:37,583
-Zdravo.
-Zovem se Didi.

1126
01:16:37,791 --> 01:16:40,291
-Bok, Didi!
-Nadala sam se da biste mi mogli pomoći.

1127
01:16:40,375 --> 01:16:41,791
Naravno, što biste željeli?

1128
01:16:41,875 --> 01:16:44,541
Pokušavam dobiti neke
snimke iz ovog hotela jer

1129
01:16:44,625 --> 01:16:45,458
‎ispitujem slučaj.

1130
01:16:45,875 --> 01:16:46,750
Ja sam...

1131
01:16:46,875 --> 01:16:48,958
‎Žao mi je, to ćete sa zaštitarskim timom.

1132
01:16:49,083 --> 01:16:50,333
‎To nije moj posao.

1133
01:16:50,416 --> 01:16:52,583
Ali oni će vam pomoći
oko svega što želite.

1134
01:16:52,666 --> 01:16:55,458
-Ne, ne, ne. Ne razumijete.
-Oprostite, molim vas.

1135
01:16:56,208 --> 01:16:58,416
-Da, bilo je jako lijepo.
-Da, uživala sam.

1136
01:16:58,750 --> 01:17:02,750
Leila, moram se naći
s nekim. Vidimo se uskoro?

1137
01:17:02,833 --> 01:17:04,250
-OK. Zauzet ću stol.
-Može.

1138
01:17:12,875 --> 01:17:16,000
-Raj.
-Bok.

1139
01:17:17,458 --> 01:17:20,458
-Raj. Hej, kako ide?
-Bok.

1140
01:17:20,583 --> 01:17:21,625
‎Drago mi je da te vidim.

1141
01:17:21,708 --> 01:17:22,958
Vi se poznajete?

1142
01:17:24,000 --> 01:17:27,000
-Ona je žena koju želim oženiti.

1143
01:17:28,375 --> 01:17:30,625
Vau... Svaka čast, čovječe.

1144
01:17:33,666 --> 01:17:36,000
Gospodine. Stvarno mi treba vaša pomoć.

1145
01:17:36,375 --> 01:17:38,708
Dakle, istražujem ovaj slučaj napada

1146
01:17:38,791 --> 01:17:42,250
i ta će snimka uvelike pomoći
u tom slučaju.

1147
01:17:42,583 --> 01:17:45,541
Molim vas, možete li joj pomoći.

1148
01:17:45,625 --> 01:17:47,000
Za mene, kao uslugu.

1149
01:17:47,083 --> 01:17:48,375
Raj, za tebe može sve.

1150
01:17:48,541 --> 01:17:50,416
‎Jasno, ako se dogodilo u ovom hotelu,

1151
01:17:50,708 --> 01:17:52,833
Didi, dobit ćete svu potrebnu pomoć.

1152
01:17:53,125 --> 01:17:56,166
Raj me zaustavio u strašnoj investiciji
prije mnogo godina

1153
01:17:56,375 --> 01:17:57,708
‎i spasio cijelu ovu tvrtku.

1154
01:17:57,791 --> 01:17:59,291
Samo sam radio svoj posao.

1155
01:17:59,541 --> 01:18:01,916
I spasio si me od puno wahala, prijatelju.

1156
01:18:02,375 --> 01:18:05,375
Ali, da. Spojit ću vas s glavnim ljudima

1157
01:18:05,458 --> 01:18:07,083
‎i dobit ćete sve što je potrebno.

1158
01:18:07,291 --> 01:18:11,458
Hvala vam. Hvala vam puno. Hvala vam.

1159
01:18:11,750 --> 01:18:13,708
Moram ići, pa...

1160
01:18:13,791 --> 01:18:15,750
Zapravo, Leila je sa mnom.

1161
01:18:15,833 --> 01:18:17,083
‎-U restoranu je.
‎-Oh.

1162
01:18:17,250 --> 01:18:19,250
-Hoćete li se vidjeti?
-Naravno.

1163
01:18:19,916 --> 01:18:23,458
-Leila iz nevladine organizacije?
-Da.

1164
01:18:23,916 --> 01:18:26,916
Hoće li smetati ako vam se
pridružim na piću?

1165
01:18:28,958 --> 01:18:32,791
Naravno da nam se možete pridružiti.
Ovo je vaš hotel. Vi ste vlasnik.

1166
01:18:47,541 --> 01:18:49,833
Gospodine, Leila,

1167
01:18:51,250 --> 01:18:52,250
Moramo razgovoriti.

1168
01:18:53,500 --> 01:18:56,125
-Nadam se da vam ne smeta.
-Ne, naravno. Izvolite.

1169
01:18:56,208 --> 01:18:57,666
-Hvala.
-Jeste li dobro?

1170
01:18:58,625 --> 01:18:59,541
Da, dobro smo.

1171
01:19:04,333 --> 01:19:06,791
-Leila.
-Zaista sam uživala u vašem seminaru.

1172
01:19:07,125 --> 01:19:09,166
Drago mi je. Drago mi je da jeste.

1173
01:19:09,250 --> 01:19:11,708
Drago mi je da pijemo piće zajedno.

1174
01:19:12,166 --> 01:19:13,541
Koliko ste dugo ovdje?

1175
01:19:13,708 --> 01:19:15,666
Zapravo sam ovdje cijeli život.

1176
01:19:17,541 --> 01:19:19,625
Samo sam htio nešto podijeliti s vama.

1177
01:19:23,416 --> 01:19:24,583
Donio sam vam nešto.

1178
01:19:25,750 --> 01:19:27,750
Hvala vam. Koji je povod?

1179
01:19:28,166 --> 01:19:30,041
Sad ih više neću slati u vaš ured

1180
01:19:30,250 --> 01:19:31,375
‎sada kad ste ovdje.

1181
01:19:33,458 --> 01:19:35,750
-Dakle, vi ste g. T.
-Ja sam.

1182
01:19:36,625 --> 01:19:37,791
Ajme. Čemu misterija?

1183
01:19:37,958 --> 01:19:40,791
Mislim da malo staromodne
romantike nikoga ne uvrijedi.

1184
01:19:41,458 --> 01:19:42,666
Tako je.

1185
01:19:43,208 --> 01:19:46,458
Želim da znaš koliko si posebna bila
prije nego što sam te upoznao.

1186
01:19:46,791 --> 01:19:48,250
Hvala. To je tako lijepo.

1187
01:19:49,000 --> 01:19:51,416
Leila, nadam se da ću te
malo bolje upoznati.

1188
01:19:53,708 --> 01:19:55,791
Misliš da bih te mogao odvesti na večeru?

1189
01:19:56,541 --> 01:19:59,416
Naravno. Zvuči dobro.

1190
01:20:01,708 --> 01:20:03,666
Počinjete li iznova zajedno?

1191
01:20:06,166 --> 01:20:07,875
-Mislim da ne.
-Zašto ne?

1192
01:20:09,125 --> 01:20:11,125
Jednostavno... previše drame.

1193
01:20:11,666 --> 01:20:12,750
Jesi li ga voljela?

1194
01:20:15,291 --> 01:20:17,083
Valjda ne možemo sve to prevladati.

1195
01:20:21,583 --> 01:20:24,791
-Tko je upravo dobio još jedan poklon?
-Hvala.

1196
01:20:25,541 --> 01:20:26,750
Opet od g. T.

1197
01:20:26,833 --> 01:20:28,708
-Doznali smo tko je to?
-Da, znam.

1198
01:20:30,083 --> 01:20:32,458
-U redu, vas dvije, uživajte.
-Hvala, Cindy.

1199
01:20:32,541 --> 01:20:33,458
‎Bok.

1200
01:20:35,958 --> 01:20:38,750
G. Tarun na djelu.

1201
01:20:38,833 --> 01:20:40,541
Osjećam li to ljubav u zraku?

1202
01:20:41,083 --> 01:20:43,291
Zapravo, ovo izgleda kao da je za tebe.

1203
01:20:53,708 --> 01:20:56,041
"Nadam se da ćete dobiti
pravdu koju tražite".

1204
01:20:56,666 --> 01:20:58,583
To su CCTV snimke.

1205
01:21:03,083 --> 01:21:04,791
Pogledajmo.

1206
01:21:04,875 --> 01:21:07,916
KAMERA 04. HODNIK

1207
01:21:30,208 --> 01:21:34,708
Dovoljno. Dovoljno! Dosta smo vidjeli.

1208
01:21:38,666 --> 01:21:40,041
Koliko želiš?

1209
01:21:44,458 --> 01:21:48,125
Moj klijent zahtijeva
75 milijuna naira odštete

1210
01:21:48,833 --> 01:21:51,833
a vaš klijent ide na satove
kontrole bijesa

1211
01:21:52,125 --> 01:21:53,875
u centar po našem izboru.

1212
01:21:54,666 --> 01:21:56,916
Ne može zakasniti
ili propustiti nastavu...

1213
01:21:57,625 --> 01:21:59,375
‎inače će se naknada udvostručiti.

1214
01:21:59,458 --> 01:22:02,500
Kakva glupost! 75 milijuna naira?

1215
01:22:02,750 --> 01:22:04,833
-Zezaš me? Jesi li...
-Šuti, Primo!

1216
01:22:08,166 --> 01:22:10,791
U ovom neredu smo u prvom redu zbog tebe.

1217
01:22:18,250 --> 01:22:20,666
-Prihvaćamo vašu ponudu.
-Što?

1218
01:22:24,208 --> 01:22:26,166
Bolje se pobrini za ovo,

1219
01:22:26,958 --> 01:22:30,083
ili se možeš pozdraviti s Axle dogovorom

1220
01:22:30,250 --> 01:22:34,083
ti nesposobna stara budalo.

1221
01:22:36,208 --> 01:22:37,916
Ne, ne, ne. Ovo se ne događa.

1222
01:22:38,000 --> 01:22:40,041
-Ovo se ne događa.
-Ostavi me.

1223
01:22:41,125 --> 01:22:43,875
-Ubrzo ćeš čuti od mog oca.
-Čekat ću.

1224
01:22:55,125 --> 01:22:56,166
Primo...

1225
01:22:58,458 --> 01:22:59,375
otpuštena si.

1226
01:23:00,666 --> 01:23:01,583
Što?

1227
01:23:02,583 --> 01:23:06,416
Nakon sveg novca kojeg sam
zaradila za ovu tvrtku?

1228
01:23:08,541 --> 01:23:11,583
Ja bih trebala upravljati
ovom tvrtkom, a ne ona.

1229
01:23:11,791 --> 01:23:12,875
Šuti!

1230
01:23:13,541 --> 01:23:17,250
Ovu tvrtku koju želite toliko loše voditi,
učinili ste odgovornom

1231
01:23:17,333 --> 01:23:20,375
miješajući se u dokaze u tekućem slučaju.

1232
01:23:22,083 --> 01:23:25,333
Izgubio sam se u svemu ovome.

1233
01:23:27,166 --> 01:23:31,125
Zaboravio sam sama načela
na kojima je osnovana ova firma.

1234
01:23:33,250 --> 01:23:34,333
Dakle, odlazi!

1235
01:23:39,291 --> 01:23:40,291
Ne.

1236
01:23:45,208 --> 01:23:46,958
Nisi čak ni prava pravnica.

1237
01:24:02,416 --> 01:24:05,750
Nisam mogao biti ponosniji
na to kako si se držala.

1238
01:24:07,666 --> 01:24:08,958
Čestitam.

1239
01:24:16,375 --> 01:24:17,833
Odlično si se snašla, Didi.

1240
01:24:19,625 --> 01:24:21,750
Mislim da ti je tata
upravo dao kompliment.

1241
01:24:47,166 --> 01:24:48,791
Odakle ti sav taj novac?

1242
01:24:49,125 --> 01:24:51,458
Znaš da sam potpisao
za Chocolate City, dušo.

1243
01:24:51,708 --> 01:24:53,708
-Uspio sam.
-Ludo!

1244
01:24:53,791 --> 01:24:55,833
Opako!

1245
01:25:05,250 --> 01:25:06,916
Dobila si taj slučaj.

1246
01:25:08,416 --> 01:25:10,375
Tvoj otac mi je rekao.

1247
01:25:11,583 --> 01:25:12,750
Da.

1248
01:25:14,083 --> 01:25:17,000
-Čestitam.
-Hvala.

1249
01:25:18,000 --> 01:25:22,416
-Ipak sam imala pomoć.
-Od koga?

1250
01:25:25,166 --> 01:25:26,333
Rajesha.

1251
01:25:30,000 --> 01:25:31,666
Mislila sam da je to gotovo.

1252
01:25:32,041 --> 01:25:33,041
Bilo je.

1253
01:25:33,208 --> 01:25:36,250
To... je. Ja...

1254
01:25:38,875 --> 01:25:40,166
Nedostaje mi.

1255
01:25:45,875 --> 01:25:48,250
Volim ga, mama.

1256
01:25:50,791 --> 01:25:54,791
Chidinma, "može se nositi s lošim mužem,

1257
01:25:56,458 --> 01:25:59,750
ali s lošom svekrvom..." ah.

1258
01:26:02,208 --> 01:26:05,208
Chidinma, moraš se cijeniti.

1259
01:26:07,083 --> 01:26:12,541
Ne udaješ se samo za Raja,
već za cijelu njegovu obitelj.

1260
01:26:12,750 --> 01:26:15,333
A njegova majka te ne voli.

1261
01:26:15,666 --> 01:26:17,166
Ali što je s tobom?

1262
01:26:18,250 --> 01:26:19,625
Sviđa li ti se?

1263
01:26:24,833 --> 01:26:25,916
Mama,

1264
01:26:27,625 --> 01:26:31,875
ako netko točno zna kroz što prolazim,

1265
01:26:32,125 --> 01:26:33,583
to bi trebala biti ti.

1266
01:26:35,166 --> 01:26:38,875
Ti si žena iz Yorube... koja se udala
za muškarca iz Igboa.

1267
01:26:40,375 --> 01:26:43,125
Kako ti to ne možeš prihvatiti?

1268
01:26:47,208 --> 01:26:48,750
-Drugačije je.
-Kako?

1269
01:26:49,708 --> 01:26:51,041
Mama, kako?

1270
01:26:52,416 --> 01:26:54,458
Borila si se za ljubav koju imaš danas.

1271
01:26:55,583 --> 01:26:58,250
Tata... borio se za tebe.

1272
01:26:59,875 --> 01:27:04,458
Pa, kako... kako me možeš gledati i...
Ne razumijem.

1273
01:27:05,500 --> 01:27:08,083
Chidinma, pokušavam te zaštititi.

1274
01:27:11,041 --> 01:27:15,916
Ne želim da prolaziš kroz svu tu borbu.

1275
01:27:17,333 --> 01:27:20,125
Borbe koje sam vodila s roditeljima.

1276
01:27:22,000 --> 01:27:23,750
-A on je Indijac.
-Ali...

1277
01:27:26,500 --> 01:27:28,041
Ali ti si danas s tatom.

1278
01:27:30,583 --> 01:27:32,375
Zar nije vrijedilo?

1279
01:27:48,500 --> 01:27:50,291
Ne znam što je s njim.

1280
01:27:50,458 --> 01:27:52,708
‎Ne dolazi kući na vrijeme,
‎ne priča sa mnom,

1281
01:27:52,791 --> 01:27:53,916
‎ništa mi ne govori.

1282
01:27:54,000 --> 01:27:56,041
Tako da stvarno ne znam što se to događa.

1283
01:27:56,333 --> 01:27:57,958
Mira, ti znaš što nije u redu.

1284
01:27:58,250 --> 01:28:00,041
Jadni dečko je očajan.

1285
01:28:00,125 --> 01:28:02,416
Trebao bi se vratiti
sa mnom i oženiti Sunitu.

1286
01:28:02,666 --> 01:28:06,166
Mira! Mladić ne želi oženiti Sunitu.

1287
01:28:06,375 --> 01:28:09,416
Ako ga ne možeš ostaviti na miru
da se oženi ženom koju želi,

1288
01:28:09,541 --> 01:28:11,875
onda mu bar daj vremena da je preboli.

1289
01:28:12,166 --> 01:28:14,166
Mislim da je bolje da dođem u Nigeriju.

1290
01:28:14,250 --> 01:28:16,125
Sada idem gledati kriket.

1291
01:28:19,333 --> 01:28:22,625
Ionako mi nikad ne pomažeš.
Ne znam zašto sam uopće nazvala.

1292
01:28:25,666 --> 01:28:27,458
-Zdravo!
-Zdravo. Kako si?

1293
01:28:27,541 --> 01:28:28,500
Kako si ti, draga?

1294
01:28:29,875 --> 01:28:32,000
-Volim tvoj čaj, teta.
-Znam da ga voliš.

1295
01:28:32,333 --> 01:28:33,208
-Da.
-Kako si?

1296
01:28:33,375 --> 01:28:34,958
‎-Dobro. Kako si ti?
‎-Dobro sam.

1297
01:28:35,166 --> 01:28:37,000
‎Teta, došla sam razgovarati o Didi.

1298
01:28:38,000 --> 01:28:40,875
Da, čula si da su Raj i Didi u vezi.

1299
01:28:40,958 --> 01:28:43,708
Bili su u vezi i čula sam
da imaš problema s tim.

1300
01:28:44,791 --> 01:28:47,458
Da, imam problem s tim
jer ona nije Indijka.

1301
01:28:47,708 --> 01:28:49,166
Teta, u čemu je razlika?

1302
01:28:49,541 --> 01:28:50,375
Stvarno misliš da

1303
01:28:50,458 --> 01:28:53,291
‎to ako je Nigerijka ili Indijka
‎utječe na sreću tvog sina?

1304
01:28:54,750 --> 01:28:57,708
Ne. Ali on je moj sin i ja sam
posesivna prema njemu.

1305
01:28:58,083 --> 01:29:01,250
To su dvije različite kulture,
dva svijeta koja se spajaju.

1306
01:29:01,333 --> 01:29:05,125
Ne znam hoće li se uklopiti s običajima,
s našom hranom, našim...

1307
01:29:06,208 --> 01:29:08,125
obredima. Ja... ne znam.

1308
01:29:08,208 --> 01:29:10,541
Misliš li da su ovdašnje žene
toliko različite?

1309
01:29:11,791 --> 01:29:13,166
-Ne.
-Pa...

1310
01:29:13,250 --> 01:29:15,166
Sumnjičava sam. Ne znam.

1311
01:29:15,291 --> 01:29:17,375
Ja sam mu majka, za ime Božje. Daj.

1312
01:29:17,583 --> 01:29:20,458
Dakle, teta, ti si poput moje mame.
Dopusti mi da ti kažem.

1313
01:29:20,666 --> 01:29:22,333
‎Živim ovdje cijeli život.

1314
01:29:22,500 --> 01:29:24,750
Mislim da sam nekad
više Nigerijka no Indijka

1315
01:29:24,833 --> 01:29:26,291
‎ali žene se ne razlikuju.

1316
01:29:26,458 --> 01:29:30,041
Stvarno. Zapravo, mogu ti reći da su
neke od žena koje poznajem,

1317
01:29:30,416 --> 01:29:32,875
u samom vrhu. Profesionalke,

1318
01:29:33,291 --> 01:29:35,666
liječnice, pravnice,

1319
01:29:35,750 --> 01:29:37,083
Poslovne žene.

1320
01:29:37,166 --> 01:29:39,375
‎Ali na kraju dana,
‎nisu izgubile ženstvenost.

1321
01:29:39,458 --> 01:29:43,083
Nisu izgubile sposobnost da
svojoj djeci usade vrijednosti.

1322
01:29:43,166 --> 01:29:46,166
Nisu izgubile sposobnost da
stvaraju domove za svoje muževe.

1323
01:29:46,291 --> 01:29:47,875
I imaju poštovanja za starije.

1324
01:29:48,125 --> 01:29:51,541
Dakle, zaista imaš puno sreće
imati nekoga poput Didi u svom životu.

1325
01:29:52,666 --> 01:29:55,375
-A Raj bi bio sretan da je ima.
-Da.

1326
01:29:55,708 --> 01:29:57,250
I pravila je rezance.

1327
01:29:57,541 --> 01:30:00,708
Teta, ona ih je spremila.
Oni su mu najdraži. Barem je kuhala.

1328
01:30:01,000 --> 01:30:03,416
-Znaš. Ona može učiniti sve.
-Da, pretpostavljam.

1329
01:30:04,583 --> 01:30:05,666
Pretpostavljam.

1330
01:30:06,125 --> 01:30:07,583
To je tako. Svi smo jedno.

1331
01:30:07,750 --> 01:30:08,750
Svi smo mi isti.

1332
01:30:09,875 --> 01:30:11,375
Istina. Mi smo jedno.

1333
01:30:11,541 --> 01:30:13,625
Mogu li ti pokazati kako je nevjerojatna?

1334
01:30:14,708 --> 01:30:17,291
-Hoćeš li poći sa mnom?
-Dobro, vjerujem ti.

1335
01:31:32,083 --> 01:31:36,291
Didi i vaš suprug su odvjetnici?

1336
01:31:36,666 --> 01:31:37,750
‎Jeste li i vi?

1337
01:31:40,625 --> 01:31:44,583
Ne. Studirala sam ekonomiju
i radila u bankarstvu,

1338
01:31:45,125 --> 01:31:48,000
i onda sam prestala kada...

1339
01:31:49,625 --> 01:31:52,291
Ah, žrtve koje podnosimo kao majke...

1340
01:31:53,750 --> 01:31:55,833
Sad znam odakle joj vrijednosti.

1341
01:31:59,291 --> 01:32:00,416
Od vas.

1342
01:32:01,750 --> 01:32:03,083
Hvala.

1343
01:32:05,041 --> 01:32:08,458
Jako mi je žao zbog svega
što sam rekla onog dana.

1344
01:32:10,541 --> 01:32:11,708
Bila sam...

1345
01:32:14,083 --> 01:32:15,416
samo sam bila majka.

1346
01:32:17,500 --> 01:32:18,541
Razumijem.

1347
01:32:20,333 --> 01:32:21,583
I meni je žao.

1348
01:32:23,666 --> 01:32:26,958
I odgojili ste finu,
finu uglednu mladu kćer.

1349
01:32:27,541 --> 01:32:30,750
-Hvala.
-I ona radi vrlo plemenit posao.

1350
01:32:33,916 --> 01:32:35,666
A pod plemenitim, mislite?

1351
01:32:36,333 --> 01:32:39,208
Radi u Leilinoj nevladinoj organizaciji.

1352
01:32:39,291 --> 01:32:41,666
To je posao vrijedan svake pohvale.

1353
01:32:42,958 --> 01:32:46,625
Ono što bi bilo pohvalno
je da moja kći osigura

1354
01:32:46,708 --> 01:32:48,875
‎da moje nasljeđe živi i dalje

1355
01:32:49,875 --> 01:32:51,750
i da dobijem odgovarajućeg zeta.

1356
01:32:53,916 --> 01:32:54,958
Bože.

1357
01:32:55,500 --> 01:32:56,958
Mislio je reći...

1358
01:32:57,208 --> 01:33:01,166
da bi više volio zeta u odvjetništvu.

1359
01:33:01,791 --> 01:33:04,958
Ali što se mene tiče,
Rajeva profesija je izvrsna.

1360
01:33:06,083 --> 01:33:07,583
Naravno da je.

1361
01:33:11,125 --> 01:33:13,375
Zašto želite zeta u pravnoj struci

1362
01:33:13,541 --> 01:33:16,833
‎kad imate briljantnu kćer
‎koja je pravnica?

1363
01:33:20,958 --> 01:33:24,416
Čula sam da ste joj stavili puno prepreka,
a ona vas je pobijedila.

1364
01:33:27,208 --> 01:33:30,416
Za vođenje tako velike odvjetničke tvrtke,

1365
01:33:30,791 --> 01:33:32,166
niste baš pametan čovjek.

1366
01:33:40,125 --> 01:33:40,958
Što je?

1367
01:33:41,541 --> 01:33:42,750
To je istina.

1368
01:33:45,583 --> 01:33:49,541
Zašto želite nekoga drugog
iz pravne struke kad imate

1369
01:33:49,833 --> 01:33:52,791
kad ovdje imate nekoga poput nje.
Sjajna je.

1370
01:33:53,208 --> 01:33:55,958
Ona je dobrog srca,
ona je inteligentna, ona je pametna.

1371
01:33:56,958 --> 01:33:59,375
I iznad svega, ona je vaša kći.

1372
01:34:02,375 --> 01:34:03,500
Što još želite?

1373
01:34:07,541 --> 01:34:10,875
Ispričavam se. Imam poziv.

1374
01:34:17,541 --> 01:34:19,291
-Zašto si sve to rekla?
-Zašto?

1375
01:34:19,875 --> 01:34:22,541
Znaš da govorim što mislim.
Nisam rekla ništa loše.

1376
01:34:22,916 --> 01:34:25,500
I ako ćemo svi biti rodbina,

1377
01:34:25,791 --> 01:34:27,625
‎onda bi trebao znati u što se upušta.

1378
01:34:28,750 --> 01:34:29,833
Mama...

1379
01:34:30,666 --> 01:34:31,708
Zar ne?

1380
01:34:35,500 --> 01:34:38,375
Didi, hoćeš li me odvesti do kupaonice?

1381
01:34:38,666 --> 01:34:39,666
Naravno.

1382
01:34:40,208 --> 01:34:41,708
Ispričavam se.

1383
01:34:42,416 --> 01:34:43,500
Ovamo.

1384
01:34:50,625 --> 01:34:54,791
Jako mi je žao zbog moje majke. Ona...

1385
01:34:55,791 --> 01:34:56,875
Ja sam...

1386
01:35:02,416 --> 01:35:04,333
Bila je sjajna.

1387
01:35:09,083 --> 01:35:10,125
Emeka, šuti.

1388
01:35:11,875 --> 01:35:12,750
Slušaj.

1389
01:35:12,916 --> 01:35:14,291
‎Slušaj ti mene.

1390
01:35:14,583 --> 01:35:18,666
‎Nije me briga tko misliš da si
‎ili koliko novca imaš.

1391
01:35:19,000 --> 01:35:21,333
Ali slušaj i dobro me slušaj.

1392
01:35:21,541 --> 01:35:24,916
Ako ikad zaprijetiš da ćeš
povrijediti moju kćer,

1393
01:35:25,291 --> 01:35:27,041
lovit ću te

1394
01:35:27,125 --> 01:35:30,750
kao što lav lovi svoj plijen
i rastrgat ću te na sitne komadiće.

1395
01:35:31,291 --> 01:35:32,500
Čuješ li me?

1396
01:35:33,041 --> 01:35:38,041
I učini mi još jednu uslugu.
Onaj čudak kojeg zoveš sinom... odgoji ga!

1397
01:35:38,916 --> 01:35:42,916
A u slučaju da podbaciš,
dogovor Axle otpada.

1398
01:35:44,291 --> 01:35:48,833
Oh, čuti ću tvoje odvjetnike?
Oh, nadam se da je tako jer

1399
01:35:49,166 --> 01:35:51,000
jer vas više ne zastupamo.

1400
01:35:55,458 --> 01:35:56,583
Chi.

1401
01:36:07,000 --> 01:36:08,833
-Chidinma.
-Tata.

1402
01:36:10,083 --> 01:36:16,958
Mislio sam... nadao sam se...
da će to biti Somto.

1403
01:36:18,208 --> 01:36:19,250
Znam.

1404
01:36:21,250 --> 01:36:23,833
Kažem, dobar je čovjek.
Dobar je odvjetnik.

1405
01:36:25,416 --> 01:36:26,458
Bez sumnje.

1406
01:36:27,791 --> 01:36:28,791
Ali...

1407
01:36:29,416 --> 01:36:31,291
ti si čak i bolji odvjetnik.

1408
01:36:34,791 --> 01:36:39,000
Ne znam zašto mi je trebala
tvoja svekrva da to vidim.

1409
01:36:39,250 --> 01:36:43,250
Ali, molim te,
nastavimo ponavljati tvojoj mami

1410
01:36:43,750 --> 01:36:46,083
da je to bilo pod njenim utjecajem, može?

1411
01:36:47,958 --> 01:36:52,208
Chi... Slažem see. Jabuka

1412
01:36:53,208 --> 01:36:55,375
ne pada daleko od stabla.

1413
01:36:55,875 --> 01:36:58,291
Zato uvijek blistam tako sjajno,

1414
01:36:59,625 --> 01:37:00,916
i ističem se.

1415
01:37:02,250 --> 01:37:07,291
U pravu je, znaš.
Tvoja svekrva... u pravu je.

1416
01:37:07,541 --> 01:37:11,750
Chidinma... ti si moje nasljeđe.

1417
01:37:15,875 --> 01:37:17,166
I volim te.

1418
01:37:18,958 --> 01:37:20,625
I ja tebe volim, tata.

1419
01:37:30,750 --> 01:37:31,750
Oh, ne plači.

1420
01:37:33,291 --> 01:37:35,666
U redu. Pa... što sada?

1421
01:37:38,416 --> 01:37:40,500
CHIDINMA I RAJESH

1422
01:38:04,666 --> 01:38:05,916
NIGERIJSKA KACHUMBER SALATA

1423
01:38:06,000 --> 01:38:07,375
GBEGIRI DAL MAKHNI

1424
01:38:11,958 --> 01:38:13,708
JOLLOF BIRYANI

1425
01:38:23,208 --> 01:38:24,916
ALOO PUFF-PUFF

1426
01:38:42,166 --> 01:38:46,375
Kad me vidiš da prolazim, kažem zdravo

1427
01:38:46,625 --> 01:38:50,833
Ako ćeš mi stvarati probleme, samo idi

1428
01:38:50,916 --> 01:38:55,250
Ne volim baš nevolju, ne želim dramu

1429
01:38:55,333 --> 01:38:57,208
O, ne, o, ne

1430
01:38:57,291 --> 01:38:59,375
Namaste Wahala

1431
01:38:59,458 --> 01:39:03,791
Kad me vidiš da prolazim, kažem zdravo

1432
01:39:04,208 --> 01:39:07,708
Ako ćeš mi stvarati probleme, samo idi

1433
01:39:08,291 --> 01:39:12,166
Ne volim baš nevolju, ne želim dramu

1434
01:39:12,833 --> 01:39:14,500
O, ne, o, ne

1435
01:39:14,750 --> 01:39:16,416
Namaste Wahala

1436
01:39:34,458 --> 01:39:36,583
Jarka svjetla posvuda

1437
01:39:36,666 --> 01:39:38,958
Okrenimo se kao da nas nije briga

1438
01:39:39,041 --> 01:39:40,625
Dobra vremena, baš sada

1439
01:39:41,083 --> 01:39:43,291
Ruke u zrak, ne idemo nikamo

1440
01:39:43,375 --> 01:39:45,208
Idemo nisko, visoko

1441
01:39:45,375 --> 01:39:47,250
DJ, daj mi još malo više

1442
01:39:47,416 --> 01:39:51,500
Ne želim nevolju wahala
Ali on kaže zdravo kasala

1443
01:39:51,916 --> 01:39:55,958
Dušo ti i ja zajedno
Suočit ćemo se sa svim

1444
01:39:56,333 --> 01:39:58,291
Pokazat ćemo im svima dušo

1445
01:39:58,541 --> 01:40:00,166
Skočimo na plesni podij

1446
01:40:00,458 --> 01:40:04,833
Pleši shaku-shaku za mene
A ja ću bangru za tebe

1447
01:40:04,916 --> 01:40:09,083
Ne želim nevolje, ne želim nevolje
Odnesi svoje probleme daleko

1448
01:40:09,541 --> 01:40:13,500
Kad me vidiš da prolazim, kažem zdravo

1449
01:40:13,708 --> 01:40:17,666
Ako ćeš mi stvarati probleme, samo idi

1450
01:40:18,083 --> 01:40:22,166
Ne volim baš nevolju, ne želim dramu

1451
01:40:22,500 --> 01:40:24,333
O, ne, o, ne

1452
01:40:24,583 --> 01:40:26,666
Namaste Wahala

1453
01:40:34,333 --> 01:40:36,125
Wahala

1454
01:40:43,208 --> 01:40:44,541
Wahala

1455
01:40:51,875 --> 01:40:53,208
Wahala

1456
01:40:59,458 --> 01:41:01,666
Namaste Wahala

1457
01:41:06,375 --> 01:41:10,666
Sad kad smo završili sa zarukama,
razgovarajmo o... dahej

1458
01:41:11,333 --> 01:41:13,458
Adi...? Adehe...? Što?

1459
01:41:14,166 --> 01:41:18,666
Pa, to je... to je cijena koju nam plaćate

1460
01:41:18,750 --> 01:41:20,208
jer dobijate našeg sina.

1461
01:41:22,166 --> 01:41:23,333
Šalite se?

1462
01:41:25,500 --> 01:41:30,333
Moram platiti za vašeg sina
koji se oženio mojom kćerkom?

1463
01:41:31,291 --> 01:41:33,166
Upravo sam vas htio pitati

1464
01:41:33,500 --> 01:41:37,000
‎kad ćete nam platiti za nevjestu.

1465
01:41:38,208 --> 01:41:39,375
-Što?
-Da.

1466
01:41:39,458 --> 01:41:42,291
To je ono što vi... morate nama platiti

1467
01:41:42,708 --> 01:41:46,125
jer je vaš sin uzeo našu kćer.

1468
01:41:46,208 --> 01:41:48,250
Namaste Wahala

1469
01:42:01,750 --> 01:42:06,833
Što je za tebe sreća?
Je li to mjesto? Odredište?

1470
01:42:06,916 --> 01:42:11,041
Što je za tebe sreća?
Vrijeme provedeno u blaženoj meditaciji?

1471
01:42:11,333 --> 01:42:14,208
Vidiš,
vežemo svoju sreću za velike trenutke.

1472
01:42:14,750 --> 01:42:15,958
‎Za postignuća.

1473
01:42:16,500 --> 01:42:18,041
Za sljedeću veliku kupnju.

1474
01:42:18,833 --> 01:42:20,666
Na stvari izvan našeg dosega.

1475
01:42:20,833 --> 01:42:22,750
‎Tako da je to poput stalnog putovanja.

1476
01:42:23,250 --> 01:42:25,458
Ali što se događa kad žurba nestane?

1477
01:42:25,541 --> 01:42:28,250
Što se događa
kad je sve rečeno i učinjeno?

1478
01:42:29,000 --> 01:42:30,750
Je li opet vrijeme za potragu?

1479
01:42:31,333 --> 01:42:33,375
Je li vrijeme da ponovimo tu žurbu?

1480
01:42:33,666 --> 01:42:36,000
Uskoro potraga postaje ovisnost, znaš?

1481
01:42:36,416 --> 01:42:38,125
Traženje navale emocija

1482
01:42:38,208 --> 01:42:41,083
i sve ovo dok je sreća bila tu,

1483
01:42:41,416 --> 01:42:43,083
‎da smo samo posvetili malo pažnje.

1484
01:42:43,541 --> 01:42:46,625
Don L tri sedam

1485
01:42:46,875 --> 01:42:49,458
Razmišljao sam o zahvalnosti

1486
01:42:49,541 --> 01:42:51,666
O razumijevanju dok sam se snalazio

1487
01:42:51,750 --> 01:42:54,541
‎Jer ponekad te situacije
‎pokušavaju slomiti

1488
01:42:55,458 --> 01:42:57,666
Bijes i gorčina potpuno te obuzimaju

1489
01:42:58,333 --> 01:43:01,291
Pogledaj svi jure za dobrim životom

1490
01:43:01,375 --> 01:43:04,083
Tek nedavno sam shvatio život

1491
01:43:04,166 --> 01:43:06,875
Mediji ti pokušavaju reći
što bi trebao voljeti

1492
01:43:06,958 --> 01:43:09,625
Odlučujem biti zahvalan, da, da

1493
01:43:10,250 --> 01:43:15,250
Za sve posebne stvari koje sam dobio
Moj život, moje prijatelje i moju obitelj

1494
01:43:15,875 --> 01:43:20,875
Čak i kad je teško i stvari idu loše
Oni su ovdje kraj mene

1495
01:43:21,375 --> 01:43:26,375
Ne mogu bez svojih, ne, ne
I zato sam zahvalan što su oko mene

1496
01:43:27,166 --> 01:43:31,833
Biti zahvalan je poput gledanja u sunce
Čak i kad je nebo oblačno

1497
01:43:31,916 --> 01:43:34,416
Ono što tražiš je iznutra

1498
01:43:34,500 --> 01:43:37,333
Nije to mjesto, nego osjećaj

1499
01:43:37,416 --> 01:43:42,750
Pretraži svoje srce i naći ćeš
Znam da je teško, oslobodi svoj um

1500
01:43:42,833 --> 01:43:45,750
Ne traži dalje, pogledaj u sebe

1501
01:43:45,833 --> 01:43:48,000
Znam da shvaćaš

1502
01:43:48,333 --> 01:43:51,083
Idi na putovanje, ali ne idi daleko

1503
01:43:51,166 --> 01:43:53,958
Neka to bude iznutra baš u tebi

1504
01:43:58,041 --> 01:43:59,416
Istinska sreća

1505
01:44:03,583 --> 01:44:05,125
Istinska sreća

1506
01:44:09,250 --> 01:44:10,541
Istinska sreća

1507
01:44:14,666 --> 01:44:15,625
Istinska sreća

1508
01:44:15,958 --> 01:44:17,958
Istinska sreća je ljubav protiv svađe

1509
01:44:18,291 --> 01:44:20,833
Zahvali se za neuspjeh
Jer dira nešto tegobno

1510
01:44:21,000 --> 01:44:23,625
Leži u takvoj slabosti
osjećajući Božju ruku

1511
01:44:23,916 --> 01:44:26,625
Vidjevši vodu u pustinji
I vidjevši da je stvarna

1512
01:44:26,708 --> 01:44:29,416
Tuga prijeti da te prodrma
Ali nešto ne možeš istjerati

1513
01:44:29,500 --> 01:44:33,458
Uočavaš uznemirenost iznutra
Ove bučne šume koju zovemo životom

1514
01:44:33,541 --> 01:44:34,750
Nadam se da imaš sreće

1515
01:44:35,000 --> 01:44:37,625
‎Ako ti ponestaje energije
‎Trebaš se napuniti

1516
01:44:38,333 --> 01:44:41,125
Nadam se da pamtiš osjećaj vjetra na koži

1517
01:44:41,250 --> 01:44:43,291
‎I udisanja i budi zahvalan za kisik

1518
01:44:43,916 --> 01:44:46,708
I molim te, ne zaboravi
Dok je život još uvijek unutra

1519
01:44:46,875 --> 01:44:49,250
‎Nije prekasno za pokušaj
‎Uvijek možeš početi

1520
01:44:49,583 --> 01:44:51,791
Nadam se da si zahvalan za drugu priliku

1521
01:44:52,083 --> 01:44:54,833
‎Zapamti, radi se o pitanjima
‎A ne o odgovorima

1522
01:44:55,250 --> 01:44:58,000
Ponekad ne možemo promijeniti situaciju
Oko nas

1523
01:44:58,291 --> 01:44:59,958
Ali možemo gledati kroz razne leće

1524
01:45:00,041 --> 01:45:01,166
‎I biti zahvalni

1525
01:45:01,291 --> 01:45:03,666
Ono što tražiš je iznutra

1526
01:45:03,750 --> 01:45:05,875
Nije to mjesto, nego osjećaj

1527
01:45:06,666 --> 01:45:09,375
Pretraži svoje srce i naći ćeš

1528
01:45:09,458 --> 01:45:12,041
Znam da je teško, oslobodi svoj um

1529
01:45:12,125 --> 01:45:14,958
Ne traži dalje, pogledaj u sebe

1530
01:45:15,041 --> 01:45:17,208
Znam da shvaćaš

1531
01:45:17,666 --> 01:45:20,458
Idi na putovanje, ali ne idi daleko

1532
01:45:20,541 --> 01:45:23,208
Neka to bude iznutra baš u tebi

1533
01:45:27,250 --> 01:45:28,541
Istinska sreća

1534
01:45:32,750 --> 01:45:34,333
Istinska sreća

1535
01:45:38,250 --> 01:45:39,833
Istinska sreća

1536
01:45:43,750 --> 01:45:45,208
Istinska sreća

1537
01:45:49,625 --> 01:45:51,000
Istinska sreća

1538
01:45:55,125 --> 01:45:56,500
Istinska sreća

1539
01:46:00,750 --> 01:46:02,041
Istinska sreća

1540
01:46:06,375 --> 01:46:07,500
Istinska sreća

1541
01:46:07,625 --> 01:46:10,166
Sreća nikad ne gubi to unutarnje dijete

1542
01:46:10,666 --> 01:46:12,833
Radi se o tome da budeš jak i odvažan

1543
01:46:13,416 --> 01:46:15,083
Sreća je zahvalnost

1544
01:46:15,416 --> 01:46:17,666
‎Vježbanje ovoga je važan stav

1545
01:46:18,375 --> 01:46:20,833
Radi se o davanju
I ne očekivanju ničeg zauzvrat

1546
01:46:20,916 --> 01:46:23,250
Sreća je rad iznutra

1547
01:46:23,916 --> 01:46:26,625
Zašto nastavljamo tragati
Za onim što je već u nama

1548
01:46:26,750 --> 01:46:29,208
Snimljeno je, ljudi

1549
01:46:30,458 --> 01:46:32,500
Prijevod titlova: Ana Maretić



