1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:27,333 --> 00:00:32,291
OMISTETTU ÄIDEILLENI, JOTKA OPETTIVAT,
MIKÄ ELÄMÄSSÄ ON TÄRKEÄÄ

4
00:01:09,708 --> 00:01:10,541
‎RAKKAUS

5
00:02:00,875 --> 00:02:01,750
‎Hei.

6
00:02:02,166 --> 00:02:03,000
‎Tuli ongelma!

7
00:02:18,916 --> 00:02:20,166
Anteeksi nyt.

8
00:02:36,291 --> 00:02:40,416
Toinen voisi pysyä paikallaan,
kun toinen liikkuu.

9
00:02:58,500 --> 00:03:00,458
Ihanko totta?

10
00:03:00,916 --> 00:03:03,208
En silti ymmärrä, miksi naurat.

11
00:03:03,291 --> 00:03:05,916
Mitä? Odota hetki.

12
00:03:06,041 --> 00:03:08,000
Oliko hän sinun mielestäsi söpö?

13
00:03:08,625 --> 00:03:09,916
Ei siitä ole kyse.

14
00:03:10,000 --> 00:03:12,500
Pidit häntä söpönä.

15
00:03:13,375 --> 00:03:16,333
Pidät siis oyibosta.

16
00:03:16,541 --> 00:03:18,875
Söpö! Pidät hänestä.

17
00:03:19,000 --> 00:03:22,500
Voisimmeko olla edes hetken
puhumatta minusta? Entä sinä sitten?

18
00:03:22,583 --> 00:03:23,875
Mistä haluat puhua?

19
00:03:23,958 --> 00:03:25,000
Kuka uusi kundi on?

20
00:03:25,166 --> 00:03:27,666
‎Viimeksi se oli Tochukwu.

21
00:03:27,791 --> 00:03:29,583
Se oli viime viikonloppuna, joten...

22
00:03:29,666 --> 00:03:32,000
Saat minut kuulostamaan kamalalta.

23
00:03:32,083 --> 00:03:34,583
Kaikki tietävät, että pidät vaihtelusta.

24
00:03:34,666 --> 00:03:36,625
Juuri niin.

25
00:03:36,708 --> 00:03:38,291
Olet hullu.
-Olen vain rohkea.

26
00:03:38,416 --> 00:03:40,708
Ihan hiukkasen vain.
-Hiukkasen.

27
00:03:44,416 --> 00:03:46,583
Olet ihana, mutta minun pitää lähteä.

28
00:03:46,666 --> 00:03:47,833
Hoidatko tämän?
-Kyllä.

29
00:03:47,916 --> 00:03:49,500
‎Mihin menet? Ai, tapaamaan -

30
00:03:49,791 --> 00:03:51,375
sitä miestä.
-Lähden kotiin.

31
00:03:51,458 --> 00:03:52,666
Oletko varma?
-Olen.

32
00:03:52,750 --> 00:03:53,916
Hyvä on.
-Lähden kotiin.

33
00:03:54,000 --> 00:03:55,583
Soita, kun pääset kotiin.

34
00:04:04,750 --> 00:04:05,750
Kuule.

35
00:04:06,375 --> 00:04:08,666
Uskomatonta,
että panit meidät kävelemään -

36
00:04:09,083 --> 00:04:15,000
ylimääräisen tunnin rannalla,
kun etsimme sitä naista.

37
00:04:15,083 --> 00:04:16,375
Täytyy löytää se tyttö.

38
00:04:19,125 --> 00:04:21,416
Kai tiedät, että tuo on hullua?

39
00:04:22,000 --> 00:04:26,583
Miten voit haluta naida jonkun,
josta et tiedä mitään?

40
00:04:27,500 --> 00:04:30,458
Etkö ole kuullut
rakkaudesta ensi silmäyksellä?

41
00:04:31,875 --> 00:04:34,166
Mitä? Etkö usko
rakkauteen ensi silmäyksellä?

42
00:04:35,708 --> 00:04:38,791
Miksi? Tiedätkö, onko hän merenneito?

43
00:04:40,041 --> 00:04:41,083
Anteeksi.

44
00:04:41,708 --> 00:04:43,833
Tiedätkö, onko hän merimaailmasta?

45
00:04:44,250 --> 00:04:46,875
‎Tai hullu? Tai ammattitappaja?

46
00:04:47,208 --> 00:04:50,416
Emma, katsot liikaa elokuvia.

47
00:04:51,416 --> 00:04:53,791
Se sopisi Nollywood-elokuvaan.

48
00:04:54,083 --> 00:04:57,208
Mitä jos hän on naimisissa?

49
00:04:58,250 --> 00:04:59,458
‎Voi ei.

50
00:05:00,750 --> 00:05:02,458
En nähnyt sormusta sormessa.

51
00:05:02,666 --> 00:05:06,208
Entä sitten? Naimisissa olevat
eivät aina käytä sormuksia.

52
00:05:06,833 --> 00:05:07,916
Katso nyt itseäsi!

53
00:05:09,083 --> 00:05:12,791
Hyvä on.

54
00:05:13,458 --> 00:05:16,250
En tiedä, onko hän naimisissa tai ei ole.

55
00:05:16,916 --> 00:05:19,000
Juuri siksi haluan tavata hänet uudelleen.

56
00:05:19,750 --> 00:05:22,166
Mitä aiot sanoa hänelle?

57
00:05:23,666 --> 00:05:25,208
Anteeksi, että häiritsen.

58
00:05:25,750 --> 00:05:29,041
Oletko naimisissa? Kysyn vain,
koska haluan naimisiin kanssasi.

59
00:05:30,375 --> 00:05:35,166
Ihan totta.
En tiedä, miten te teette sen Intiassa,

60
00:05:35,791 --> 00:05:36,916
mutta tämä on Naija.

61
00:05:37,041 --> 00:05:40,333
Et voi vain mennä sanomaan naiselle:
"Hei, olet minun vaimoni."

62
00:05:40,416 --> 00:05:41,583
‎Ei se toimi siten.

63
00:05:41,666 --> 00:05:42,791
‎Lämmittele häntä.

64
00:05:43,541 --> 00:05:45,916
Vie hänet ulos. Vie hänen ystävänsä ulos.

65
00:05:46,583 --> 00:05:48,208
Hyvä on.

66
00:05:48,291 --> 00:05:49,708
Kiitos loistavasta neuvosta.

67
00:05:49,791 --> 00:05:50,625
‎Ole hyvä.

68
00:05:50,708 --> 00:05:53,958
Rakas neuvonantajani,
sitä varten pitää löytää hänet ensin.

69
00:05:56,583 --> 00:06:00,333
Koska jos niin on tarkoitettu,
niin on tarkoitettu.

70
00:06:14,875 --> 00:06:16,000
Huomenta, äiti.

71
00:06:16,625 --> 00:06:17,833
Huomenta, kultaseni.

72
00:06:18,250 --> 00:06:19,083
‎Miten lenkki meni?

73
00:06:20,791 --> 00:06:23,541
Tänään se oli... todella hyvä.

74
00:06:25,750 --> 00:06:26,708
Mitä?

75
00:06:30,500 --> 00:06:32,916
Huomenta, isä.
-Huomenta.

76
00:06:33,583 --> 00:06:35,791
Hei, Didi.
-Hei, Somto.

77
00:06:38,541 --> 00:06:39,708
Tulit varhain.

78
00:06:40,083 --> 00:06:44,250
Minulla on hyviä uutisia,
jotka eivät voineet odottaa.

79
00:06:44,708 --> 00:06:50,375
Isäsi on vihdoin solminut
Axle-Savannahin sopimuksen.

80
00:06:52,916 --> 00:06:57,166
Näetkö nyt? Minähän sanoin,
että se oli tarkoitettu toteutuvaksi.

81
00:06:59,583 --> 00:07:00,875
Onneksi olkoon, isä.

82
00:07:01,208 --> 00:07:03,375
Kiitos.
-Loistava uutinen.

83
00:07:03,958 --> 00:07:07,833
Somto ansaitsee kehut.

84
00:07:08,458 --> 00:07:11,958
Hän teki kovasti töitä sopimuksen eteen.

85
00:07:12,291 --> 00:07:14,375
Kiitos. Tein vain työtäni.

86
00:07:14,458 --> 00:07:18,625
Eihän toki. Teet enemmän kuin
vain työsi firmassa, tiedät sen.

87
00:07:20,041 --> 00:07:25,333
Sinun olisi pitänyt
olla mukana alusta asti.

88
00:07:26,208 --> 00:07:29,041
Sen sijaan harrastus vei sinun huomiosi.

89
00:07:30,458 --> 00:07:34,541
Sinä ja Somto olisitte upea pari.

90
00:07:35,416 --> 00:07:37,000
Tämä näyttää todella hyvältä.

91
00:07:37,458 --> 00:07:40,541
Katso nyt häntä.
Kai tiedät olevasi itsepäinen?

92
00:07:41,416 --> 00:07:45,291
Meidät on veistetty samasta puusta.

93
00:07:46,125 --> 00:07:49,000
En tiennyt, että
vuosittainen yhteiskuntavastuuhankkeemme -

94
00:07:49,250 --> 00:07:52,541
veisi sinut kansalaisjärjestöön,
ja se intialainen ystäväsi...

95
00:07:52,625 --> 00:07:53,958
Isä...

96
00:07:55,666 --> 00:07:58,541
Isä, pidän siellä työskentelystä.

97
00:07:59,125 --> 00:08:02,250
Silloin lakimiehen työ tuntuu arvokkaalta.

98
00:08:02,333 --> 00:08:03,208
Arvokkaalta!

99
00:08:03,666 --> 00:08:06,166
Chidinma, se ei ole työ.

100
00:08:06,250 --> 00:08:07,416
Se on harrastus.

101
00:08:08,166 --> 00:08:11,250
Sinun pitäisi viettää
enemmän aikaa toimistolla,

102
00:08:11,333 --> 00:08:13,125
jotta saisit oikean uran.

103
00:08:14,708 --> 00:08:17,125
Luulen hänen ymmärtävän.

104
00:08:17,541 --> 00:08:19,750
‎Se on vain yhteiskuntavastuuprojekti,

105
00:08:19,833 --> 00:08:23,375
joka pitää yhtiön
hyvin myönteisessä valossa.

106
00:08:23,875 --> 00:08:27,000
Hyvä on.

107
00:08:28,125 --> 00:08:30,958
Eikö hän voisi silti antaa minulle vävyn?

108
00:08:32,250 --> 00:08:33,125
Ernest!

109
00:08:33,208 --> 00:08:37,041
Se on totta, Sola. Emme ole enää nuoria.

110
00:08:37,125 --> 00:08:41,791
Ja Somto tässä on hieno nuori mies.

111
00:08:45,166 --> 00:08:48,208
Olen pahoillani.

112
00:08:48,500 --> 00:08:51,541
‎Kun he kaksi ovat yhdessä,

113
00:08:52,166 --> 00:08:56,208
voin olla murehtimatta,
sillä yhtiöni on hyvissä käsissä.

114
00:08:56,541 --> 00:08:59,708
Voisimmeko vain syödä?

115
00:08:59,916 --> 00:09:00,750
‎Totta kai.

116
00:09:03,916 --> 00:09:04,958
Sola?

117
00:09:06,041 --> 00:09:08,416
Annatko ohukaiset?

118
00:09:18,291 --> 00:09:20,583
Ehkä minun pitäisi vain...
-Ei käy.

119
00:09:20,916 --> 00:09:22,041
Somto, istu alas.

120
00:09:23,583 --> 00:09:25,333
Syö aamiaisesi.

121
00:09:25,666 --> 00:09:29,166
Teidän nuorten pitäisi puhua enemmän.

122
00:09:31,875 --> 00:09:33,416
Tuo on...

123
00:09:39,750 --> 00:09:41,125
Niin, Didi...

124
00:09:44,791 --> 00:09:45,916
Miltä ruoka maistuu?

125
00:09:50,750 --> 00:09:52,000
Se, mitä isäsi sanoi...

126
00:09:52,333 --> 00:09:56,958
Usko minua, Somto. Älä piittaa isästäni.

127
00:09:57,333 --> 00:09:59,083
Ei siitä tarvitse ottaa paineita.

128
00:09:59,291 --> 00:10:01,666
Ei ole minkäänlaisia paineita.

129
00:10:01,833 --> 00:10:05,166
‎Minusta meidän pitäisi oikeastaan...

130
00:10:08,000 --> 00:10:09,041
Selvä.

131
00:10:14,166 --> 00:10:18,791
Hei, Angie. Älä nyt. Mikä on?

132
00:10:23,791 --> 00:10:24,958
Hän jätti minut.

133
00:10:26,208 --> 00:10:27,958
Hän jätti minut.
-Selvä on, Angie.

134
00:10:28,041 --> 00:10:31,708
En voi uskoa sitä.
-Ei se mitään. Lopeta nyt.

135
00:10:32,125 --> 00:10:35,583
Kuka siis jätti sinut?

136
00:10:35,875 --> 00:10:39,583
Dave. Poikaystäväni.
-Deittailitteko te?

137
00:10:39,833 --> 00:10:42,166
Voi, Didi.
-Luulin, että se oli Ochukwo.

138
00:10:42,708 --> 00:10:45,875
Sinäkö myös? Angie, elämäsi on mennyttä.

139
00:10:46,208 --> 00:10:47,458
Elämäsi on mennyttä.
-Ei.

140
00:10:47,541 --> 00:10:48,791
Se on ohi.
-Eikä ole.

141
00:10:48,875 --> 00:10:50,166
‎Älä ole noin dramaattinen.

142
00:10:50,250 --> 00:10:51,583
Miksi en olisi?

143
00:10:51,791 --> 00:10:55,333
Miksi en olisi dramaattinen?
Tiedätkö, mitä kaikkea tein hänen takiaan?

144
00:10:55,666 --> 00:10:59,041
Laitoin hänelle ruokaa.
Maksoin joitain hänen laskujaan.

145
00:10:59,125 --> 00:11:01,666
Mitä?
-Maksoin ne omista rahoistani.

146
00:11:01,916 --> 00:11:03,583
Huolehdin hänen äidistään.

147
00:11:03,791 --> 00:11:04,625
‎Ja seksi sitten.

148
00:11:05,666 --> 00:11:08,541
Harrastimme todella paljon seksiä.

149
00:11:08,625 --> 00:11:10,250
Oudoissa asennoissa.

150
00:11:10,333 --> 00:11:11,791
Olin ylösalaisin.

151
00:11:11,875 --> 00:11:14,416
Painajaisissa.
-Olen pahoillani.

152
00:11:14,625 --> 00:11:15,833
Ikävää.
-Hän sanoi,

153
00:11:16,000 --> 00:11:17,416
‎että olimme panokaverit.

154
00:11:17,750 --> 00:11:18,833
Panokaverit!

155
00:11:18,916 --> 00:11:19,875
‎Olen pahoillani.

156
00:11:20,000 --> 00:11:22,750
Tosin et kertonut, että te deittailitte.

157
00:11:22,833 --> 00:11:24,416
‎Oletin teidän olevan kavereita.

158
00:11:24,500 --> 00:11:25,875
En tiennyt...

159
00:11:26,041 --> 00:11:27,666
Sinun piti olla paras kaverini.

160
00:11:27,833 --> 00:11:29,625
Olen pahoillani.

161
00:11:29,875 --> 00:11:33,708
Tämän takia käsken aina
pohtia ihmissuhteitasi, Angie.

162
00:11:34,541 --> 00:11:35,666
Minulle riittää.

163
00:11:35,875 --> 00:11:38,875
Minulle riittää ihan oikeasti.
En jaksa enää kundeja.

164
00:11:39,000 --> 00:11:44,333
Minulle riittää.
Olen vain kamala, paha, ilkeä...

165
00:11:44,416 --> 00:11:48,833
Sen sijaan että itket täällä,

166
00:11:49,791 --> 00:11:52,000
voisit lähteä hyväntekeväisyystapahtumaan.

167
00:11:52,083 --> 00:11:53,583
En halua sinne.

168
00:11:53,666 --> 00:11:54,958
Siellä kerätään rahaa -

169
00:11:55,208 --> 00:11:57,458
‎naisille, joita kohdeltiin kaltoin.
‎-En halua.

170
00:11:57,541 --> 00:11:59,208
Se vie ajatuksesi pois Davesta.

171
00:11:59,291 --> 00:12:03,083
En halua ajatuksia pois Davesta.
Haluan surra häntä kuin olisin...

172
00:12:03,166 --> 00:12:04,000
En halua sinne.

173
00:12:04,083 --> 00:12:05,125
Oletko varma?
-Olen.

174
00:12:05,208 --> 00:12:06,083
Varmastiko?

175
00:12:06,541 --> 00:12:08,500
Sääli.

176
00:12:08,916 --> 00:12:13,958
Siellä on paljon seksikkäitä
ja tavoiteltuja poikamiehiä,

177
00:12:14,041 --> 00:12:16,333
mutta ymmärrän, jos haluat jäädä tänne.

178
00:12:17,416 --> 00:12:20,125
Didi...

179
00:12:20,750 --> 00:12:25,500
Mitä sinä sanoit äsken?

180
00:12:27,333 --> 00:12:31,541
Me emme... Mennään yhdessä. Katso minuun.

181
00:12:31,625 --> 00:12:34,083
Etkö sanonut,
että haluat jäädä suremaan Davea?

182
00:12:34,166 --> 00:12:35,291
Olenko hänen vaimonsa?

183
00:12:35,375 --> 00:12:38,291
Nouse ylös, niin lähdetään.

184
00:12:48,458 --> 00:12:51,250
Tästä tytöstä kerroin sinulle.
Hänen nimensä on Tosin.

185
00:12:51,666 --> 00:12:53,958
Älä ole peloissasi. Huolehdimme sinusta.

186
00:12:54,166 --> 00:12:57,166
Juuri niin. Varmistamme,
että saat kaiken mahdollisen avun.

187
00:12:57,708 --> 00:12:59,500
Pidämme sinut erossa siitä pedosta.

188
00:12:59,708 --> 00:13:01,500
Vie hänet syömään.

189
00:13:02,125 --> 00:13:03,500
Puhutaan tästä myöhemmin.

190
00:13:03,583 --> 00:13:04,583
Hyvä on.

191
00:13:06,541 --> 00:13:07,583
Tyttöraukka.

192
00:13:07,666 --> 00:13:08,625
Tosi surullista.

193
00:13:10,708 --> 00:13:12,625
Didi!

194
00:13:13,208 --> 00:13:15,958
Kiitos, että kutsuit minut tänne.

195
00:13:16,041 --> 00:13:18,041
‎Viihdyn täällä.
‎-Sitähän minäkin.

196
00:13:18,291 --> 00:13:20,208
Minulla on hauskaa. Kiitos.

197
00:13:20,458 --> 00:13:23,708
Piditkö tyttöjen
ja kansalaisjärjestön esittelystä?

198
00:13:23,833 --> 00:13:25,166
Hän taitaa tarkoittaa -

199
00:13:25,291 --> 00:13:26,125
‎kiinnostavia rikkaita miehiä.

200
00:13:27,625 --> 00:13:29,375
Tiedät kyllä sen.

201
00:13:31,208 --> 00:13:32,958
Minä olen itse järjestö.

202
00:13:33,416 --> 00:13:37,375
Ja onneksi olkoon. Teimme juuri diilin
Sterling Bankin kanssa.

203
00:13:38,833 --> 00:13:40,666
Tulee puhelu. Hetkinen vain.

204
00:13:42,583 --> 00:13:44,333
Soitan sinulle myöhemmin.

205
00:13:46,375 --> 00:13:47,208
Hei, äiti.

206
00:13:48,875 --> 00:13:51,375
‎Olen pahoillani. Olin puhelimessa.

207
00:13:51,666 --> 00:13:52,791
‎Se oli työpuhelu.

208
00:13:53,750 --> 00:13:56,041
Tiedän.
Näin kymmenen vastaamatonta puhelua.

209
00:13:56,500 --> 00:13:58,000
Puhuimme pari tuntia sitten.

210
00:13:58,083 --> 00:13:59,166
Hei, äiti.

211
00:13:59,833 --> 00:14:01,000
Emmalta terveisiä.

212
00:14:01,416 --> 00:14:06,875
‎Olemme juhlissa.
‎Soitan sinulle kotimatkalla.

213
00:14:07,166 --> 00:14:08,291
Rakastan sinua.

214
00:14:09,458 --> 00:14:10,333
Outo juttu.

215
00:14:10,458 --> 00:14:13,000
‎Milloin äitisi lakkaa
‎soittelemasta koko ajan?

216
00:14:13,291 --> 00:14:15,833
Noin siinä käy, kun on ainoa lapsi.

217
00:14:15,916 --> 00:14:19,583
Totta. Toisin kuin
minä ja verenimijäsisarukseni.

218
00:14:19,666 --> 00:14:22,250
Aika pahasti sanottu.
-Älä viitsi.

219
00:14:22,333 --> 00:14:24,458
‎Pahaa on se,
‎että he soittelevat koko ajan.

220
00:14:24,583 --> 00:14:26,208
"Veli, en maksanut koulumaksuja."

221
00:14:26,333 --> 00:14:28,416
‎"Vuokraisäntä soitti taas." Olen väsynyt.

222
00:14:28,708 --> 00:14:30,916
Aina on jokin rahaongelma.

223
00:14:31,375 --> 00:14:34,291
Kun rauta on kuumaa, pitää...
Miten se sanotaan? Takoa.

224
00:14:34,625 --> 00:14:36,625
Kaipaan sitä kovasti.

225
00:14:36,791 --> 00:14:38,750
‎Siksi tulin tänne.

226
00:14:38,916 --> 00:14:41,833
Ehkä joku voi sijoittaa musiikkiuraani.

227
00:14:42,125 --> 00:14:45,125
Demo yhdessä kädessä.
Liiketoimintasuunnitelma toisessa.

228
00:14:46,375 --> 00:14:49,583
Menen tuonne. Ota oppia.

229
00:14:52,208 --> 00:14:53,291
Onnea matkaan!

230
00:14:57,291 --> 00:15:00,083
En odottanut näin paljon väkeä, Leila.

231
00:15:00,416 --> 00:15:02,541
Varsinkin kun haluan heiltä rahaa.

232
00:15:02,958 --> 00:15:04,833
Se on sentään hyvän asian puolesta.

233
00:15:05,166 --> 00:15:07,541
Ja te molemmat olette taitavia siinä.
-Kiitos.

234
00:15:11,666 --> 00:15:12,791
Leila?

235
00:15:13,125 --> 00:15:14,833
Hei.
-Hieno tapahtuma.

236
00:15:14,916 --> 00:15:16,708
Kiitos.

237
00:15:16,833 --> 00:15:17,708
Sain sen...

238
00:15:19,208 --> 00:15:20,416
Tunnetko hänet?

239
00:15:20,750 --> 00:15:22,083
Kyllä.

240
00:15:24,583 --> 00:15:25,416
Sinä olet se...

241
00:15:26,833 --> 00:15:28,291
‎Olet se tyyppi rannalta.

242
00:15:29,916 --> 00:15:32,875
Kyllä. Olen se tyyppi rannalta.

243
00:15:34,208 --> 00:15:35,583
Mukava nähdä sinua taas.

244
00:15:40,166 --> 00:15:42,916
Jos niin on tarkoitettu,
niin on tarkoitettu.

245
00:15:43,750 --> 00:15:44,666
Mitä?

246
00:15:45,208 --> 00:15:48,125
Sanoin vain niin ystävälleni tänä aamuna,

247
00:15:48,875 --> 00:15:51,375
kun kerroin hänelle
meneväni naimisiin kanssasi.

248
00:15:52,375 --> 00:15:53,458
Anteeksi mitä?

249
00:15:53,583 --> 00:15:55,958
‎Minua janottaa.

250
00:15:56,666 --> 00:15:57,666
Kärpänen.

251
00:16:00,541 --> 00:16:01,708
Selvä.

252
00:16:02,500 --> 00:16:03,541
Olet rohkea.

253
00:16:03,958 --> 00:16:05,041
Ja sinä olet kaunis.

254
00:16:07,375 --> 00:16:09,958
Odottakaa. Esittelen teidät ensin.

255
00:16:10,250 --> 00:16:11,666
Tässä on Raj, serkkuni.

256
00:16:11,958 --> 00:16:13,041
Sinun serkkusi?
-Niin.

257
00:16:13,125 --> 00:16:14,583
Hän on yksi suosikeistani.

258
00:16:14,666 --> 00:16:15,958
‎Ja investointipankkiiri.

259
00:16:16,041 --> 00:16:17,833
‎Hän auttaa minua usein kaupoissa.

260
00:16:18,041 --> 00:16:19,541
Olen myös sinkku.

261
00:16:20,791 --> 00:16:22,958
Tässä on sitten Didi. Hän on ihana.

262
00:16:23,375 --> 00:16:25,958
Lakimies, joka auttaa minua järjestössäni.

263
00:16:26,333 --> 00:16:30,583
Hän on myös erittäin sinkku.

264
00:16:33,125 --> 00:16:34,458
Hauska tutustua.

265
00:17:02,458 --> 00:17:05,500
Kun olet kanssani
Hetki on huumaava

266
00:17:05,583 --> 00:17:08,625
Sydän on juopunut

267
00:17:09,875 --> 00:17:13,125
Sinulla on elämä

268
00:17:13,208 --> 00:17:15,958
Miksi siis olet niin kaukana

269
00:17:17,333 --> 00:17:20,458
Vain me kaksi olemme täällä

270
00:17:20,541 --> 00:17:24,333
Miksi pitäisi ujostella

271
00:17:24,833 --> 00:17:28,000
En halua kuunnella sinua

272
00:17:28,083 --> 00:17:31,750
Haluan vain kadottaa itseni

273
00:17:31,833 --> 00:17:34,916
Tule siis

274
00:17:35,250 --> 00:17:38,875
Suutele minua huulille

275
00:17:39,375 --> 00:17:42,375
Tule siis

276
00:17:43,041 --> 00:17:44,916
Sitä minä haluan

277
00:17:45,041 --> 00:17:49,416
En halua päästää sinua

278
00:17:52,666 --> 00:17:56,416
‎En halua päästää sinua

279
00:18:17,541 --> 00:18:20,291
Yhdessä viettämämme yöt

280
00:18:20,875 --> 00:18:23,625
Olimme hurmiossa

281
00:18:24,250 --> 00:18:28,375
Kadotimme itsemme

282
00:18:28,750 --> 00:18:31,125
Toisiimme

283
00:18:31,500 --> 00:18:35,250
Unelmieni tarina

284
00:18:35,333 --> 00:18:39,458
Alkoi sinun silmistäsi

285
00:18:39,541 --> 00:18:42,791
Vedän henkäyksen vain jos luvan annat

286
00:18:42,875 --> 00:18:46,875
Lakkaan hengittämästä jos niin käsket

287
00:18:46,958 --> 00:18:49,958
Tule siis

288
00:18:50,333 --> 00:18:53,833
Suutele minua huulille

289
00:18:54,291 --> 00:18:57,583
Tule siis

290
00:18:58,166 --> 00:18:59,750
Sitä minä haluan

291
00:19:00,000 --> 00:19:03,916
‎En halua päästää sinua

292
00:19:07,541 --> 00:19:10,791
En halua päästää sinua

293
00:19:13,416 --> 00:19:16,333
En halua päästää sinua

294
00:19:28,333 --> 00:19:29,916
Haluan tavata vanhempasi.

295
00:19:35,875 --> 00:19:39,708
Minähän sanoin, etten pidä siitä,
kun ulkona ollessa ilmeesi on...

296
00:19:40,000 --> 00:19:41,333
‎Mitä sellainen on?

297
00:19:42,000 --> 00:19:43,041
Mikä on hätänä?

298
00:19:43,708 --> 00:19:45,250
Se tulee liian pian.

299
00:19:46,958 --> 00:19:49,375
Ihan totta,
on kulunut vasta kolme kuukautta.

300
00:19:50,083 --> 00:19:52,041
Katso itseäsi.

301
00:19:52,125 --> 00:19:54,541
‎Et taida tietää, mitä markkinat sanovat.

302
00:19:54,625 --> 00:19:56,916
Mitkä markkinat?
-Deittimarkkinat.

303
00:19:58,083 --> 00:19:59,458
Kuuntele minua, Didi.

304
00:19:59,625 --> 00:20:03,916
Luuletko, että on helppo löytää joku,
joka haluaa ostaa myymäsi?

305
00:20:04,000 --> 00:20:06,375
Piristy nyt. Sinulla on onnea.

306
00:20:07,791 --> 00:20:09,416
Ei kyse ole edes siitä.

307
00:20:10,000 --> 00:20:12,541
Mistä sitten on kyse?

308
00:20:15,083 --> 00:20:16,875
Isä haluaa, että nain Somton.

309
00:20:18,333 --> 00:20:20,208
Somton?

310
00:20:23,500 --> 00:20:26,208
Jos hän kuulee Rajista, olen mennyttä.

311
00:20:26,416 --> 00:20:28,708
Niin olet, mutta ei hän kuule, koska...

312
00:20:28,791 --> 00:20:30,750
Didi...

313
00:20:34,291 --> 00:20:37,291
Primo, mitä sinä täällä teet?

314
00:20:37,791 --> 00:20:41,916
Hoidan vain Axle-sopimuksen loppuun.

315
00:20:42,000 --> 00:20:45,166
Tietäisit siitä, jos tulisit töihin.

316
00:20:47,666 --> 00:20:48,916
Kuka tuo on?

317
00:20:49,375 --> 00:20:50,708
Voin raivostua.

318
00:20:50,791 --> 00:20:55,458
Missä intialainen poikaystäväsi on?
Häntä ei näy.

319
00:20:58,000 --> 00:21:00,541
Näin teidät Shirossa.

320
00:21:03,458 --> 00:21:07,000
Hetkinen, eikö isäsi tiedä siitä?

321
00:21:07,250 --> 00:21:08,833
Vannon, että jos uskallat...

322
00:21:08,916 --> 00:21:10,333
Ei hän tee sitä.

323
00:21:10,583 --> 00:21:12,333
Mitä kuuluu, Didi?

324
00:21:12,750 --> 00:21:15,708
Hei, Angie. Siitä onkin aikaa.
Mitä sinulle kuuluu?

325
00:21:15,791 --> 00:21:18,916
Hei, Somto. Tosi mukava nähdä sinua.

326
00:21:19,041 --> 00:21:20,833
Hei, Somto. Sinäkin olet täällä.

327
00:21:21,333 --> 00:21:23,625
Olimme juuri drinkeillä
asiakkaiden kanssa.

328
00:21:24,166 --> 00:21:27,083
Siitä puheen ollen,
pitää mennä hoitamaan lasku.

329
00:21:27,166 --> 00:21:28,458
Meillä on -

330
00:21:28,833 --> 00:21:31,000
‎tapaaminen maanantaina,
‎pitää valmistautua.

331
00:21:31,250 --> 00:21:33,000
Aivan.

332
00:21:33,666 --> 00:21:35,500
Hei sitten, Angie. Oli mukava nähdä.

333
00:21:35,583 --> 00:21:36,750
Hei sitten, Somto.

334
00:21:37,041 --> 00:21:38,208
Hei sitten, Didi.
-Hei.

335
00:21:38,416 --> 00:21:41,625
Minun pitää mennä. On paljon töitä.

336
00:21:41,708 --> 00:21:44,083
Jonkun pitää huolehtia
sukunne yrityksestä.

337
00:21:45,416 --> 00:21:46,541
Selvä on sitten.

338
00:21:46,833 --> 00:21:48,750
Oli hauska nähdä.
-Menehän jo.

339
00:21:48,833 --> 00:21:52,583
Häivy. Juuri niin, tuolla on ovi.

340
00:21:53,791 --> 00:21:55,250
Mitä tuo oli?

341
00:21:55,333 --> 00:21:57,750
Mitä minä teen? Tuo noita tietää.

342
00:21:58,541 --> 00:22:00,791
Rakastatko sinä Rajia?

343
00:22:02,166 --> 00:22:05,083
Ei. Vastauksen pitää tulla rinnasta.

344
00:22:05,166 --> 00:22:07,250
Sano se varmasti. Rakastatko sitä miestä?

345
00:22:07,375 --> 00:22:08,541
Kyllä rakastan.
-Hyvä.

346
00:22:08,625 --> 00:22:09,750
Kerro vanhemmillesi.

347
00:22:10,250 --> 00:22:12,250
Kerro heille ennen kuin hän tekee sen.

348
00:22:12,375 --> 00:22:14,416
‎Se sinun pitää tehdä.

349
00:22:24,541 --> 00:22:27,958
Mikä nyt on?

350
00:22:29,541 --> 00:22:31,083
Äiti, minä...

351
00:22:34,708 --> 00:22:37,000
Poikaystäväni haluaa tavata sinut ja isän.

352
00:22:39,333 --> 00:22:40,375
Hyvänen aika.

353
00:22:40,833 --> 00:22:42,375
Hyvänen aika.

354
00:22:48,083 --> 00:22:50,875
Sehän on hieno uutinen.
Kuka hän on? Tunnemmeko hänet?

355
00:22:50,958 --> 00:22:52,333
Onko hän se sama tyyppi,

356
00:22:52,458 --> 00:22:54,000
‎jota olet tapaillut?

357
00:22:54,083 --> 00:22:54,916
Äiti!

358
00:22:55,041 --> 00:22:57,958
Tiesin, että sinulla oli joku.
Arvasin sen.

359
00:22:58,041 --> 00:23:00,041
Arvelin sinun kertovan, kun olet valmis.

360
00:23:00,625 --> 00:23:01,666
Äiti...

361
00:23:05,375 --> 00:23:06,875
Olen vain innoissani.

362
00:23:06,958 --> 00:23:10,625
Isä haluaa varmasti tavata hänet.
Mistä hän on kotoisin?

363
00:23:16,125 --> 00:23:18,416
Hyvää iltaa, täti. Minä olen Raj.

364
00:23:23,458 --> 00:23:26,000
Hyvää iltaa. Kiitos.

365
00:23:27,750 --> 00:23:30,125
Didi on varmaan kertonut teille
kaiken minusta.

366
00:23:38,791 --> 00:23:39,625
Ernest!

367
00:23:42,041 --> 00:23:43,083
Iltaa, setä.

368
00:23:44,208 --> 00:23:45,500
Minä olen Raj.

369
00:23:50,375 --> 00:23:51,583
Chidinma!

370
00:23:52,125 --> 00:23:54,500
Etkö tämän parempaan pysty?
-Ernest!

371
00:23:54,583 --> 00:23:56,083
Hän on hyvä mies.
-Ei.

372
00:23:56,708 --> 00:24:00,083
On monia hyviä miehiä,
jotka ovat nigerialaisia.

373
00:24:03,458 --> 00:24:08,375
Toitko luokseni intialaisen?

374
00:24:08,458 --> 00:24:11,416
Älä viitsi, isä.
-Miksi toit intialaisen?

375
00:24:12,166 --> 00:24:13,041
No?
-Ernest!

376
00:24:13,125 --> 00:24:14,583
‎Ei, Adesola.

377
00:24:15,250 --> 00:24:18,916
Olen antanut sinun
jatkaa hyväntekeväisyystyötäsi -

378
00:24:19,166 --> 00:24:20,375
‎niin kauan kuin halusit,

379
00:24:20,958 --> 00:24:23,375
mutta tämä tällainen...

380
00:24:24,416 --> 00:24:26,666
Avioliitto on vakava asia!

381
00:24:27,541 --> 00:24:31,125
Hän on se, jolle luovutan perintöni,
taivaan tähden.

382
00:24:34,833 --> 00:24:37,333
Olen väsynyt. Minulle riittää.

383
00:24:51,583 --> 00:24:52,666
Olen pahoillani.

384
00:25:04,708 --> 00:25:08,583
En ymmärrä, miten pidät tätä huvittavana.
Olin loukkaantunut.

385
00:25:10,708 --> 00:25:14,458
He eivät edes tienneet, että olen
Intiasta. Tai eivät halunneet uskoa sitä.

386
00:25:15,291 --> 00:25:18,916
Hänen olisi pitänyt sentään
valmistella heitä ennen tuloani.

387
00:25:19,083 --> 00:25:21,750
Olisi pitänyt valmistella heitä.
Valmistelitko minua?

388
00:25:21,958 --> 00:25:22,791
‎Kerroitko siitä?

389
00:25:24,333 --> 00:25:27,541
Sinun olisi pitänyt kertoa.

390
00:25:27,958 --> 00:25:29,375
Olisit kertonut, että menit.

391
00:25:29,583 --> 00:25:31,125
‎Olisin valmistellut sinua.

392
00:25:31,958 --> 00:25:34,791
Et voi mennä appivanhempien luokse
noin vain.

393
00:25:34,875 --> 00:25:36,958
Se vaatii tiettyjä asioita.

394
00:25:37,791 --> 00:25:38,750
Mitä esimerkiksi?

395
00:25:39,333 --> 00:25:42,333
Menit sinne varmasti
länsimaiseen asuun pukeutuneena.

396
00:25:43,250 --> 00:25:45,416
Kyllä.
-Huomaatko nyt? Ei.

397
00:25:46,083 --> 00:25:47,291
Se oli sinulta virhe.

398
00:25:47,916 --> 00:25:51,875
Sinun pitää käyttää tämän maan asua,
jotta olet yksi meistä. Sulaudut joukkoon.

399
00:25:52,500 --> 00:25:53,833
Menit kai tyhjin käsin.

400
00:25:54,041 --> 00:25:54,875
‎En mennyt.

401
00:25:55,083 --> 00:25:57,458
Vein pullon italialaista vuosikertaviiniä.

402
00:25:57,583 --> 00:26:00,708
Vuosikertaviiniä! Olet tyylikäs kaveri.

403
00:26:01,041 --> 00:26:02,250
Silti meni väärin.

404
00:26:03,125 --> 00:26:06,916
Kolapähkinää, giniä, palmuviiniä.

405
00:26:07,291 --> 00:26:09,416
Vuohi.
-Vuohi?

406
00:26:09,666 --> 00:26:10,500
Vuohi.

407
00:26:11,666 --> 00:26:13,125
Siten asiat hoidetaan täällä.

408
00:26:14,125 --> 00:26:17,250
Mitä minä nyt teen, Emma?

409
00:26:17,500 --> 00:26:18,875
Sinä rukoilet.

410
00:26:21,833 --> 00:26:23,166
Se oli kamalaa.

411
00:26:23,916 --> 00:26:25,541
Todella kiusallista.

412
00:26:29,291 --> 00:26:31,458
En halua kokea sitä uudelleen.

413
00:26:31,958 --> 00:26:33,791
Olen hyvin pahoillani, D.

414
00:26:34,291 --> 00:26:36,416
Jäisin tänne koko päiväksi, jos voisin,

415
00:26:36,583 --> 00:26:38,458
‎mutta lounastaukoni päättyy kohta.

416
00:26:38,583 --> 00:26:39,416
Oletko kunnossa?

417
00:26:40,333 --> 00:26:42,583
Jos olisit nähnyt isän ilmeen...

418
00:26:42,666 --> 00:26:45,666
Sanoinhan jo, että unohda isäsi.

419
00:26:46,625 --> 00:26:49,125
Hän ei tiedä, mitä markkinat sanovat.

420
00:26:49,291 --> 00:26:50,166
Mitkä markkinat?

421
00:26:50,458 --> 00:26:52,541
Älä kuuntele...
-Kuuntele minua.

422
00:26:52,625 --> 00:26:55,541
Ne ovat deittimarkkinat,
ja käyn siellä joka päivä.

423
00:26:55,625 --> 00:26:56,916
Missä hoidat ne ostokset?

424
00:26:57,000 --> 00:27:00,416
On sosiaalinen media,

425
00:27:00,541 --> 00:27:03,500
‎deittisivustot, supermarket -

426
00:27:04,291 --> 00:27:06,041
ja kirkko. Hautajaiset.

427
00:27:06,500 --> 00:27:09,958
Angie...
-Mitä? Yksin on yksinäistä.

428
00:27:10,375 --> 00:27:12,250
Pitää varoa, maailma on vaarallinen.

429
00:27:12,333 --> 00:27:13,291
Sano se hänelle.

430
00:27:13,375 --> 00:27:16,000
Tiedän. Ei minulla ole hätää.

431
00:27:16,083 --> 00:27:17,458
Sisään.

432
00:27:19,083 --> 00:27:22,125
Katsokaa tuota.
-Nämä tulivat juuri teille.

433
00:27:22,416 --> 00:27:23,500
Kiitos.

434
00:27:23,583 --> 00:27:25,833
OLE AINA KIITOLLINEN

435
00:27:25,916 --> 00:27:27,958
Ei mikään ihme.

436
00:27:28,041 --> 00:27:29,916
‎Huomaan, miksi te saarnaatte minulle.

437
00:27:30,291 --> 00:27:34,125
Sinulla on mies, joka rukoilee
saada tavata vanhempasi.

438
00:27:34,250 --> 00:27:37,250
Ja sinulla on poikaystävä,
joka lähettää kukkia -

439
00:27:37,333 --> 00:27:39,791
ja suklaata töihin.
-Ei hän ole poikaystäväni.

440
00:27:39,875 --> 00:27:41,333
Kuka hän sitten on?

441
00:27:41,875 --> 00:27:43,208
Salainen ihailija.

442
00:27:43,583 --> 00:27:45,166
Onko sinulla salainen ihailija?

443
00:27:47,125 --> 00:27:49,916
Sehän on ihanaa.
En tiennyt, että heitä on yhä.

444
00:27:51,041 --> 00:27:52,416
Tosi romanttista.

445
00:27:52,500 --> 00:27:53,791
En tajua salamyhkäisyyttä.

446
00:27:54,125 --> 00:27:55,625
‎Miksei hän paljasta itseään?

447
00:27:55,708 --> 00:27:56,750
Kyllä hän tekee sen.

448
00:27:56,833 --> 00:27:59,041
‎Hän varmaan odottaa oikeaa hetkeä.

449
00:27:59,125 --> 00:28:02,833
Minun pitää mennä nyt.
Lounastaukoni päättyi.

450
00:28:03,250 --> 00:28:06,708
Otan vain tämän...

451
00:28:06,791 --> 00:28:08,208
Onko se sinun?

452
00:28:08,291 --> 00:28:10,625
Rakastan rakkautta.
Tämä on täynnä rakkautta.

453
00:28:10,708 --> 00:28:11,708
Pärjäätkö sinä?

454
00:28:11,791 --> 00:28:13,916
‎Soitan sinulle myöhemmin.

455
00:28:14,375 --> 00:28:15,541
Hei sitten.

456
00:28:16,125 --> 00:28:17,166
Hei.

457
00:28:21,791 --> 00:28:23,250
Aiotko soittaa hänelle?

458
00:28:23,333 --> 00:28:25,333
‎Oletko puhunut hänelle sen jälkeen?

459
00:28:27,083 --> 00:28:28,458
Et voi jättää asiaa niin.

460
00:28:28,541 --> 00:28:30,625
‎Sinun pitää soittaa hänelle.

461
00:28:41,291 --> 00:28:42,500
Hei.

462
00:28:43,958 --> 00:28:44,875
Hei.

463
00:28:50,083 --> 00:28:51,208
Raj...

464
00:29:01,500 --> 00:29:02,916
Siitä viimekertaisesta...

465
00:29:05,291 --> 00:29:07,625
Luulin sinun kertoneen heille.

466
00:29:08,333 --> 00:29:09,250
Yritin, mutta...

467
00:29:13,208 --> 00:29:14,375
Se ei ollut reilua.

468
00:29:15,208 --> 00:29:17,500
Annoit minun astua
suoraan leijonanluolaan.

469
00:29:17,750 --> 00:29:19,625
Olisit edes valmistellut heitä.

470
00:29:21,000 --> 00:29:22,291
Ei se ole niin helppoa.

471
00:29:24,041 --> 00:29:27,875
Mikä osa siitä? Kun kerrot nimeni?
Vai mistä olen kotoisin?

472
00:29:30,791 --> 00:29:31,833
Mitä sinä haluat?

473
00:29:33,250 --> 00:29:38,750
Halusin soittaa sinulle lauluni,
mutta se voi odottaa.

474
00:29:43,625 --> 00:29:46,083
Et ole reilu.
-Entä sinä sitten?

475
00:29:46,458 --> 00:29:48,541
Tiedätkö, miten noloa se oli minulle?

476
00:29:48,791 --> 00:29:50,166
Pyysin jo anteeksi.

477
00:29:50,333 --> 00:29:51,708
Se on...
-Mitä muuta haluat?

478
00:29:51,791 --> 00:29:52,875
Haluan...
-Kuunnelkaa.

479
00:29:52,958 --> 00:29:54,250
Ulos täältä!
-Ulos täältä!

480
00:29:56,458 --> 00:29:57,625
Sinun isäsi...

481
00:30:02,083 --> 00:30:03,541
Mitä nyt, äiti?

482
00:30:06,166 --> 00:30:08,208
Mitä?
-Onko kaikki hyvin?

483
00:30:14,666 --> 00:30:16,708
Kyllä, olen Nigeriassa. Saavuin tänne.

484
00:30:16,791 --> 00:30:18,833
Mikä ensin?
-Pyysin odottamaan.

485
00:30:19,041 --> 00:30:21,041
Yritin soittaa. Et vastannut.

486
00:30:21,125 --> 00:30:23,416
Mikä laitetaan ensin?
Käskit odottaa hetken.

487
00:30:23,500 --> 00:30:24,625
Emme saa jäädä tähän.

488
00:30:24,708 --> 00:30:27,625
Laita kaikki kolme tavaratilaan.
Ja varo tuota.

489
00:30:27,708 --> 00:30:28,791
Se on häälaukkuni.

490
00:30:28,875 --> 00:30:30,041
Häälaukku.
-Varovasti.

491
00:30:30,125 --> 00:30:34,083
Pitäisi olla ruumiinvalvojaislaukku.
-Raj, millaisia nämä ihmiset ovat?

492
00:30:34,416 --> 00:30:36,500
Olisit lähettänyt tekstiviestin.

493
00:30:36,833 --> 00:30:38,458
Olisin hakenut sinut kentältä.

494
00:30:38,541 --> 00:30:41,250
Ei tarvitse. Olen nyt tulossa sinne.

495
00:30:41,333 --> 00:30:43,250
Oletko lomalla? Miksi monta laukkua?

496
00:30:43,375 --> 00:30:44,833
‎Etkö aio lähteä täältä?

497
00:30:44,916 --> 00:30:46,583
Mahtuvatko ne? Laita yksi eteen.

498
00:30:46,833 --> 00:30:47,666
‎Ajanhukkaa.

499
00:30:49,958 --> 00:30:51,958
Miten outo mies!

500
00:30:52,333 --> 00:30:53,166
‎Onko valmista?

501
00:30:53,291 --> 00:30:54,625
Valmista.
-Voimmeko lähteä?

502
00:30:54,708 --> 00:30:55,583
Minne mennään?

503
00:30:55,666 --> 00:30:57,083
‎Sinne, missä asun.

504
00:30:57,250 --> 00:30:58,625
Mistä tietäisin sen?

505
00:30:58,708 --> 00:31:01,375
‎Tulin vain hakemaan sinut.
‎Näytänkö mieheltäsi?

506
00:31:01,458 --> 00:31:03,125
Tai naapurilta? Kysyin sinulta...

507
00:31:03,208 --> 00:31:04,583
Menemme Victoria Islandiin.

508
00:31:04,666 --> 00:31:05,500
‎Käykö se?

509
00:31:05,583 --> 00:31:06,666
Minne siellä?

510
00:31:06,750 --> 00:31:08,625
‎Se on jaettu kahtia.

511
00:31:08,833 --> 00:31:12,083
Onko se Ajahin puolella?

512
00:31:12,166 --> 00:31:13,458
Vai Lekkin?

513
00:31:13,541 --> 00:31:15,333
En tiedä. Menen poikani luokse.

514
00:31:15,416 --> 00:31:17,458
Poikasi luokse.
-Victoria Islandissa.

515
00:31:17,541 --> 00:31:18,583
Tunnenko pojan?
-Katso karttaa.

516
00:31:18,666 --> 00:31:19,625
Onko kadunnumeroa?

517
00:31:19,708 --> 00:31:21,083
‎Mitä hulluutta tämä on?

518
00:31:21,541 --> 00:31:23,666
Eikö ole osoitetta?
-Mitä tämä on?

519
00:31:23,750 --> 00:31:25,875
Tulitko hulluksi? Mitä sinä teet?

520
00:31:25,958 --> 00:31:27,458
En ymmärrä, mitä sanot.

521
00:31:27,541 --> 00:31:28,750
Voimmeko mennä autoon?

522
00:31:29,125 --> 00:31:29,958
Hyppää kyytiin.

523
00:31:30,041 --> 00:31:31,083
‎Paljonko?
‎-Voin kertoa.

524
00:31:31,166 --> 00:31:33,458
Paljonko?
-Me eksymme tänään.

525
00:31:33,541 --> 00:31:35,166
‎Jätän sinut kyydistä.

526
00:31:35,250 --> 00:31:37,000
‎Mainospyörät on kielletty.

527
00:31:37,083 --> 00:31:40,083
Vie nämä sinne, minne olet menossa.

528
00:31:41,000 --> 00:31:42,333
Se maksaa 3 500.

529
00:31:42,541 --> 00:31:44,166
Nytkö puhut rahasta?
-Kyllä.

530
00:31:44,458 --> 00:31:45,291
Saat 2 500.

531
00:31:45,375 --> 00:31:46,916
‎Mitä?
‎-Saat 2 500.

532
00:31:47,083 --> 00:31:47,916
‎Kaksi mitä?

533
00:31:48,416 --> 00:31:51,458
2 500.

534
00:31:53,000 --> 00:31:53,916
Nyt otat laukkuni!

535
00:31:54,000 --> 00:31:54,875
‎Auttakaa häntä.

536
00:31:54,958 --> 00:31:56,625
Hyvä on, saat 3 000.

537
00:31:56,750 --> 00:31:57,875
3 000.
-3 500.

538
00:31:57,958 --> 00:31:58,791
Saat 3 000.

539
00:31:58,875 --> 00:31:59,708
‎Kolme tonnia?

540
00:31:59,833 --> 00:32:01,125
Jo riittää tämä hulluus!

541
00:32:01,250 --> 00:32:02,083
‎Ostitko auton?

542
00:32:02,375 --> 00:32:04,708
Voit viedä sen, koska ostit sen.

543
00:32:04,791 --> 00:32:05,833
Saat 3 000.

544
00:32:05,916 --> 00:32:06,916
3 500.
-3 000.

545
00:32:07,000 --> 00:32:09,666
Suostun vain, koska säälin sinua.

546
00:32:09,875 --> 00:32:11,416
Ihmiset ovat kuin vettä.

547
00:32:11,625 --> 00:32:12,458
‎Virta...
‎-Säälitkö minua?

548
00:32:13,333 --> 00:32:15,875
Tehdään kompromissi.
-Jos tämä olisi minun maani...

549
00:32:15,958 --> 00:32:17,708
Sinulla ei ole rahaa.
-Mikä asenne!

550
00:32:17,833 --> 00:32:18,958
Mene nyt autoon.

551
00:32:20,083 --> 00:32:21,166
Autoon siitä.

552
00:32:22,375 --> 00:32:24,291
Onpa outo tyyppi.

553
00:32:24,625 --> 00:32:25,875
Tinkaa koko ajan rahaa.

554
00:32:25,958 --> 00:32:28,375
Istut nyt takana. Omistatko tämän auton?

555
00:32:28,458 --> 00:32:30,458
Vauhtia!
-Istut omistajan paikalla.

556
00:32:30,541 --> 00:32:31,833
Tule istumaan eteen.

557
00:32:31,916 --> 00:32:33,083
Miksi istuisin edessä?

558
00:32:33,166 --> 00:32:34,583
Takana ei ole turvavyötä.

559
00:32:34,750 --> 00:32:36,875
‎Pitääkö minun istua edessä?

560
00:32:37,166 --> 00:32:38,291
Järkytyt siitä.

561
00:32:38,416 --> 00:32:40,000
‎Hän ei näe, minne menee.

562
00:32:41,083 --> 00:32:42,125
Mitä tämä on?

563
00:32:42,750 --> 00:32:44,208
Olet oikea maanvaiva.

564
00:32:44,291 --> 00:32:46,625
Entä nyt? Istun edessä.

565
00:32:46,791 --> 00:32:48,541
Viet minut Victoria Islandiin.

566
00:32:52,625 --> 00:32:55,833
Hei, ystävä! Missä olet?

567
00:32:56,833 --> 00:32:59,583
Se on valhe! Käytä turvavyötä.

568
00:32:59,666 --> 00:33:02,666
Liikennepoliisi on edessä.
Se ei toimi, mutta pidä sitä näin.

569
00:33:02,750 --> 00:33:04,833
Pitele sitä. Sille ei ole vastakappaletta.

570
00:33:05,333 --> 00:33:06,666
Missä sinä olet?

571
00:33:09,875 --> 00:33:12,541
Se on valhe!
-Vie minut poikani luokse, nyt heti.

572
00:33:13,125 --> 00:33:14,583
Huono työ...

573
00:33:14,666 --> 00:33:16,166
Lopeta puhelu!

574
00:33:16,250 --> 00:33:19,333
Sopiihan se, soitan sinulle.
Puhun ystäväni kanssa, etkö näe?

575
00:33:19,416 --> 00:33:21,291
Älä puhu. Menemme Victoria Islandiin.

576
00:33:25,250 --> 00:33:27,375
Tule, äiti.
-Odotin jo sinun näkemistäsi.

577
00:33:28,541 --> 00:33:30,833
Viime kerrasta on niin pitkä aika.

578
00:33:31,458 --> 00:33:35,708
Olet hyvin laiha. Et syö kunnolla.

579
00:33:35,791 --> 00:33:38,333
Mitä sinä toit?
-Mitä tarkoitat?

580
00:33:38,416 --> 00:33:39,541
Tunnet minut.

581
00:33:40,166 --> 00:33:42,583
Olet tosi laiha. Luut näkyvät.

582
00:33:42,666 --> 00:33:44,291
Miksi sinusta tuli tällainen?

583
00:33:44,500 --> 00:33:47,041
‎Laitan sinulle voikanaa. Lihot mukavasti.

584
00:33:47,166 --> 00:33:49,083
Ei minulla ole hätää.

585
00:33:49,166 --> 00:33:54,250
Ota makeita palloja. Suu auki.

586
00:33:55,041 --> 00:33:58,000
Sinun pitää syödä näitä paljon.
-Hyvää.

587
00:33:58,541 --> 00:34:00,458
Laitan sinulle hyvää ruokaa.

588
00:34:01,250 --> 00:34:04,375
Oli kamala ikävä.
-Niin minullakin sinua.

589
00:34:05,458 --> 00:34:06,791
Miten isä voi?
-Isäkö?

590
00:34:06,875 --> 00:34:08,833
Ihan hyvin. Hän on sellainen kuin on.

591
00:34:11,208 --> 00:34:13,000
Sinun pitäisi mennä naimisiin.

592
00:34:13,416 --> 00:34:14,875
Sinun pitäisi avioitua.

593
00:34:14,958 --> 00:34:17,333
Siitä puheen ollen...

594
00:34:18,666 --> 00:34:20,083
Haluan esitellä jonkun.

595
00:34:23,791 --> 00:34:25,166
Päivää, äiti.

596
00:34:34,375 --> 00:34:35,291
Kuka hän on?

597
00:34:38,000 --> 00:34:39,458
Hän on tyttöystäväni.

598
00:34:40,958 --> 00:34:44,916
Tarkoitatko ystävää vai työkaveria?

599
00:34:45,375 --> 00:34:48,875
Älä nyt. Tiedät, mitä tarkoitan.

600
00:34:50,083 --> 00:34:52,625
Haluan naida tämän tytön.

601
00:34:53,291 --> 00:34:54,500
Oletko vakavissasi?

602
00:34:56,625 --> 00:34:59,291
Hän ei voi huolehtia sinusta
kuten minä tein.

603
00:34:59,625 --> 00:35:02,000
Tekeekö hän sellaista chhola bhaturaa
kuin minä?

604
00:35:02,333 --> 00:35:04,625
Puhutaan tästä.
-Tämä on hulluutta.

605
00:35:05,875 --> 00:35:07,791
Äiti...
-Ei. Ei tarkoittaa ei.

606
00:35:07,875 --> 00:35:09,791
Laitan keittiössä ruokaa sinulle.

607
00:35:10,208 --> 00:35:11,916
Äiti...
-Ei, tämä ei käy.

608
00:35:13,083 --> 00:35:17,125
Minä puhun...
-Enkö valmistellut vanhempiani?

609
00:35:28,500 --> 00:35:31,541
Minä kun luulin, että
vain nigerialaisäidit ovat dramaattisia.

610
00:35:33,416 --> 00:35:38,541
Usko pois. Rajin äiti on siinä huippu.

611
00:35:38,875 --> 00:35:43,041
Oletko varma,
ettei hän sanonut mitään äidilleen?

612
00:35:43,125 --> 00:35:45,791
Ei mitään. Hän oli ihan hiljaa.

613
00:35:47,750 --> 00:35:50,875
Ole varovainen.
Sinulla taitaa olla mammanpoika.

614
00:35:50,958 --> 00:35:53,958
Mammanpoika.
-Täytyy myöntää,

615
00:35:54,125 --> 00:35:56,958
että minäkään en pitänyt hänen puoliaan
isän suhteen.

616
00:35:58,583 --> 00:35:59,666
Didi...

617
00:36:01,125 --> 00:36:02,666
Sitten se on vain reilua.

618
00:36:03,500 --> 00:36:04,750
Sanonpahan vain.

619
00:36:06,083 --> 00:36:10,583
Hänhän on Leilan serkku.
Puhu siitä Leilalle.

620
00:36:10,666 --> 00:36:12,041
Ehkä hän voi auttaa teitä.

621
00:36:13,708 --> 00:36:16,666
Kokeile sitä.
-En tiedä, voiko hän auttaa.

622
00:36:17,458 --> 00:36:19,791
Kaipa voin kokeilla sitä.
-Niin sitä pitää.

623
00:36:19,875 --> 00:36:22,583
Se mies sekoitti ruoan minulle valmiiksi,
en pidä...

624
00:36:26,833 --> 00:36:29,916
Miten sujuu? Mitä?

625
00:36:31,375 --> 00:36:33,958
Voi taivas! Missä hän on nyt?

626
00:36:49,250 --> 00:36:50,416
Miten hän voi?

627
00:36:57,208 --> 00:37:00,000
Mitä tämä on? Kuka sen teki?

628
00:37:01,000 --> 00:37:02,333
Hänen uusi asiakkaansa.

629
00:37:02,583 --> 00:37:04,458
He menivät hotelliin.
-Hän...

630
00:37:05,333 --> 00:37:10,208
Hän yritti koskea minuun,

631
00:37:10,625 --> 00:37:13,250
mutta...
-Jane, ei tarvitse nousta.

632
00:37:16,083 --> 00:37:19,833
En antanut hänen tehdä sitä.

633
00:37:20,791 --> 00:37:24,291
Hän suuttui siitä kovasti.

634
00:37:25,791 --> 00:37:29,416
Hän alkoi hakata minua.

635
00:37:32,541 --> 00:37:38,041
Potkia. Hän löi minua kasvoihin.

636
00:37:41,500 --> 00:37:42,916
Hän löi nenään.

637
00:37:47,125 --> 00:37:49,791
Hän nimitteli minua vaikka miksi.

638
00:37:52,125 --> 00:37:54,541
Sitten hän tönäisi minut lattialle.

639
00:37:56,458 --> 00:37:58,291
Hän yritti tulla päälleni.

640
00:37:59,500 --> 00:38:00,583
Tekikö hän...

641
00:38:07,750 --> 00:38:08,833
Ei.

642
00:38:12,416 --> 00:38:17,916
Luulen, että hän nautti enemmän
hakkaamisesta.

643
00:38:18,916 --> 00:38:20,958
Hän ei selviä tästä.

644
00:38:23,625 --> 00:38:25,166
Lupaan sen.

645
00:38:25,583 --> 00:38:26,708
Ymmärrätkö?

646
00:38:45,958 --> 00:38:48,083
Hei, Angie.
-Vihdoinkin.

647
00:38:48,791 --> 00:38:49,833
Mitä tapahtui?

648
00:38:49,958 --> 00:38:52,708
‎Olen yrittänyt soittaa,
‎mutta et vastannut.

649
00:38:52,833 --> 00:38:54,416
Olin huolissani.

650
00:38:55,000 --> 00:38:58,333
Lähetin sinulle viestin,
että olin yhä sairaalassa.

651
00:38:58,666 --> 00:39:02,333
Didi, Raj on todella huolissaan sinusta.

652
00:39:02,416 --> 00:39:05,250
Hän on yrittänyt soittaa sinulle,
hän soitti minulle...

653
00:39:05,333 --> 00:39:07,375
Voisitko soittaa hänelle?

654
00:39:08,541 --> 00:39:09,791
Mitä sanoisin hänelle?

655
00:39:09,958 --> 00:39:14,041
Jotain.
Sano, että haluat karata naimisiin.

656
00:39:14,416 --> 00:39:16,541
Sano, että haluat tavata.

657
00:39:16,625 --> 00:39:18,875
‎Soita nyt vain hänelle ja sano jotain.

658
00:39:19,375 --> 00:39:20,208
‎Okei?

659
00:39:21,541 --> 00:39:22,875
Olet hullu.

660
00:39:30,333 --> 00:39:33,000
En halunnut hänen menevän töihin
toiseen maahan.

661
00:39:33,250 --> 00:39:35,416
Puhummeko jälleen siitä?

662
00:39:36,541 --> 00:39:38,583
Anna hänen olla. Hän on aikuinen.

663
00:39:38,666 --> 00:39:39,958
Vain kuolleen ruumiini yli.

664
00:39:40,291 --> 00:39:42,708
Tyttö on siis nigerialainen.
Mitä vikaa siinä on?

665
00:39:42,916 --> 00:39:43,916
Kiitos, isä.

666
00:39:49,500 --> 00:39:51,041
Kysyitkö, mitä vikaa siinä on?

667
00:39:51,291 --> 00:39:54,291
Kysyitkö, mitä vikaa siinä on?
Oletko seonnut täysin?

668
00:39:56,625 --> 00:39:59,750
Tyttö soittaa. Hän hymyilee.

669
00:40:00,041 --> 00:40:01,791
Tyttö vei minun poikani!

670
00:40:02,166 --> 00:40:04,416
Mira, miksi olet noin dramaattinen?

671
00:40:04,791 --> 00:40:06,916
Älä viitsi. Anna pojan olla.

672
00:40:07,000 --> 00:40:08,583
Älä siinä tyynnyttele.

673
00:40:09,000 --> 00:40:11,500
Et koskaan auta.
Miksi edes soitin sinulle?

674
00:40:11,625 --> 00:40:12,708
‎Silkkaa ajantuhlausta.

675
00:40:13,166 --> 00:40:14,375
Et auta yhtään.

676
00:40:26,708 --> 00:40:28,375
Aina sama juttu.

677
00:40:28,958 --> 00:40:32,500
Anteeksi, etten vastannut puheluihisi.

678
00:40:33,208 --> 00:40:34,208
Ei se mitään.

679
00:40:34,833 --> 00:40:36,916
Kunhan vain et jätä minua.

680
00:40:37,250 --> 00:40:38,208
En tietenkään.

681
00:40:39,833 --> 00:40:40,916
Mikä helpotus.

682
00:40:43,041 --> 00:40:45,541
Luulin, ettet vastannut
äidin kohdeltua sinua niin.

683
00:40:46,208 --> 00:40:47,125
Olen pahoillani.

684
00:40:47,416 --> 00:40:49,916
Olisi pitänyt puolustaa sinua jotenkin,
mutta...

685
00:40:50,291 --> 00:40:52,083
Se yllätti minut täysin.

686
00:40:53,166 --> 00:40:56,583
Isäni ei kohdellut sinua sen paremmin.

687
00:40:59,041 --> 00:41:02,625
Tiedän, mutta jos odotat,
saan hänet pitämään minusta.

688
00:41:03,791 --> 00:41:05,291
Kuten tein sinulle.

689
00:41:07,291 --> 00:41:11,375
Miten?
Aiotko laulaa hänelle kuten minulle?

690
00:41:13,000 --> 00:41:16,250
Voisin yrittää.
Tosin emme ole Bollywood-elokuvassa.

691
00:41:34,458 --> 00:41:35,500
Hyvää huomenta, isä.

692
00:41:37,458 --> 00:41:39,083
Mitä hyvää tässä aamussa on?

693
00:41:40,000 --> 00:41:42,291
Chidinma, mitä tämä on?

694
00:41:44,375 --> 00:41:45,541
Se on puku.

695
00:41:46,875 --> 00:41:48,458
Raymond Uche Nwachukwua vastaan.

696
00:41:48,875 --> 00:41:52,041
Olet puolustusasianajaja.
Minun oma tyttäreni.

697
00:41:52,125 --> 00:41:55,875
Tiedän. Siitä halusinkin puhua.

698
00:41:57,041 --> 00:42:00,916
Isä... Hän kävi päämieheni kimppuun.

699
00:42:01,000 --> 00:42:03,875
Tiedätkö, kenen poika hän on?

700
00:42:05,041 --> 00:42:09,666
Hän on hemmoteltu
ja etuoikeutettu kakara, joka...

701
00:42:09,750 --> 00:42:15,125
Jonka isä on Jason Nwachukwu,
Deville Enterprisesin toimitusjohtaja.

702
00:42:15,708 --> 00:42:17,583
Yksi suurimmista asiakkaistamme.

703
00:42:17,958 --> 00:42:21,375
Jätät jutun heti. Ota tämä.

704
00:42:23,833 --> 00:42:24,750
En voi tehdä niin.

705
00:42:24,833 --> 00:42:26,583
Kyllä voit. Olet minun tyttäreni.

706
00:42:26,750 --> 00:42:30,666
Totta. Etkä opettanut
olemaan toimimatta oikein.

707
00:42:36,458 --> 00:42:40,958
Kai tiedät, että hoidan tämän jutun itse?

708
00:42:43,250 --> 00:42:46,625
Sitten joudut minua vastaan.

709
00:42:47,500 --> 00:42:51,625
Siinä on suuri eturistiriita.

710
00:42:51,708 --> 00:42:55,250
Pomonasi pyydän sinua
perumaan syytteen heti.

711
00:42:55,333 --> 00:42:56,250
‎Tee se.

712
00:42:56,416 --> 00:42:58,208
Siinä tapauksessa minä lopetan.

713
00:43:00,083 --> 00:43:01,458
En jätä tätä juttua.

714
00:43:01,958 --> 00:43:05,291
En ennen kuin se hirviö
saa rangaistuksen teostaan.

715
00:43:26,791 --> 00:43:30,791
Nukuitko hyvin? Nyt saat aamiaista.

716
00:43:31,291 --> 00:43:32,750
Syö kunnolla.

717
00:43:34,166 --> 00:43:36,375
Kuka huolehtii sinusta, kun en ole täällä?

718
00:43:37,791 --> 00:43:38,875
Kuka kokkaa sinulle?

719
00:43:38,958 --> 00:43:40,333
Minä laitan ruokaa.
-Niinkö?

720
00:43:40,625 --> 00:43:43,166
Kyllä.
-Miksi sitä on vaikea uskoa?

721
00:43:44,166 --> 00:43:47,250
Hei, äiti!

722
00:43:47,333 --> 00:43:49,375
Emma, mitä kultaselleni kuuluu?

723
00:43:49,458 --> 00:43:50,541
Hyvää.

724
00:43:51,208 --> 00:43:52,541
Mitä kuuluu?
-Hyvää.

725
00:43:52,625 --> 00:43:53,625
Laitoin aamiaista.

726
00:43:54,666 --> 00:43:55,833
Hän tietää sen, äiti.

727
00:43:55,958 --> 00:43:57,500
Hän haistoi sen käytävällä.

728
00:43:57,583 --> 00:44:00,041
Ei, kuljin vain ohi -

729
00:44:00,583 --> 00:44:04,333
ja päätin tulla tervehtimään äitiäsi.

730
00:44:04,541 --> 00:44:06,500
Syö kunnolla.
-Jos kerran vaadit.

731
00:44:06,708 --> 00:44:09,166
Totta kai minä vaadin. Olet minun poikani.

732
00:44:09,708 --> 00:44:11,208
Lakkaa kiusaamasta häntä.

733
00:44:16,666 --> 00:44:18,000
Intialainen ruoka on hyvää.

734
00:44:18,333 --> 00:44:20,708
Kiitos paljon. Pidätkö siitä?

735
00:44:21,291 --> 00:44:22,125
Nautin tästä.

736
00:44:23,000 --> 00:44:24,875
On mukavaa nähdä kummankin syövän.

737
00:44:28,958 --> 00:44:33,000
Äiti, meidän pitää puhua Didistä.

738
00:44:34,166 --> 00:44:36,458
Ystäväni Sunita-tyttärestä -

739
00:44:36,791 --> 00:44:39,083
on tullut hyvin kaunis.
-Äiti...

740
00:44:39,166 --> 00:44:40,041
Hyvin sievä.

741
00:44:40,125 --> 00:44:43,958
En halua puhua Sunitasta.
-Puhutaan muista vaihtoehdoista.

742
00:44:44,041 --> 00:44:45,333
Sopiihan se.
-Älä viitsi.

743
00:44:45,541 --> 00:44:48,375
Älä väitä, etteikö ole kirjaa
sopivista sinkkunaisista.

744
00:44:48,875 --> 00:44:51,333
Nyt on vuosi 2020, ja minulla on sovellus.

745
00:44:51,666 --> 00:44:53,833
Haluatko nähdä sen?
-Lopeta jo.

746
00:44:56,500 --> 00:45:00,875
Eilen...
-En halua puhua kenestäkään!

747
00:45:02,958 --> 00:45:04,500
Äiti...
-Älä puhu minulle.

748
00:45:04,583 --> 00:45:06,166
Älä itke.

749
00:45:06,333 --> 00:45:07,666
Mikä sinua oikein vaivaa?

750
00:45:07,875 --> 00:45:09,250
En aikonut hermostuttaa.

751
00:45:09,416 --> 00:45:11,583
Hän hermostui.
-Pitää silti puhua Didistä.

752
00:45:13,000 --> 00:45:14,958
Äiti?
-Mitä?

753
00:45:15,125 --> 00:45:16,458
Äiti...
-Mikä poika!

754
00:45:17,166 --> 00:45:19,541
Älä itke.
-Mikä sinua vaivaa?

755
00:45:20,291 --> 00:45:21,833
Hän ei kuuntele minua.

756
00:45:21,916 --> 00:45:23,458
Et kuuntele. Mikset?

757
00:45:35,250 --> 00:45:38,541
Miksi käyttäydytte noin? Kuoliko joku?

758
00:45:41,666 --> 00:45:43,208
He eivät halua teistä paria.

759
00:45:43,375 --> 00:45:44,208
‎Entä sitten?

760
00:45:44,541 --> 00:45:45,750
Jatkakaa eteenpäin.

761
00:45:46,708 --> 00:45:48,041
Vau...

762
00:45:48,458 --> 00:45:51,291
Luulin oikeasti,
että sanoisit jotain fiksua, mutta...

763
00:45:51,375 --> 00:45:52,666
Se oli fiksua.

764
00:45:53,708 --> 00:45:57,083
Hyvä on. Ihan totta.

765
00:45:57,333 --> 00:46:00,333
Voisimmeko mennä jonnekin? Mitä tämä on?

766
00:46:00,416 --> 00:46:03,583
Kuin joku olisi kuollut.
Lähdetään ulos. Mitä tämä on?

767
00:46:03,666 --> 00:46:04,875
Minne?

768
00:46:04,958 --> 00:46:07,250
Jonnekin, missä on tätä hauskempaa.

769
00:46:07,333 --> 00:46:10,166
Nyt aivosi näyttävät vihdoin toimivan.

770
00:46:10,250 --> 00:46:11,208
‎Ne toimivat.

771
00:46:12,333 --> 00:46:15,916
Mennään ulos ja pidetään hauskaa.
-Tanssitaan.

772
00:46:16,250 --> 00:46:17,708
Liikutetaan kehoa.

773
00:46:18,500 --> 00:46:21,833
Ja hitaasti. Et sinä, vaan he.

774
00:46:22,000 --> 00:46:23,500
Okei?

775
00:46:23,583 --> 00:46:25,375
Nouskaa ylös.
-Lähdetään.

776
00:46:25,458 --> 00:46:26,541
Nouskaa ylös.

777
00:46:26,708 --> 00:46:28,416
Vedän teidät ylös.
-Lähdetään nyt.

778
00:46:28,500 --> 00:46:29,791
Vedän ylös.

779
00:48:23,958 --> 00:48:26,291
Anteeksi, että olen myöhässä.

780
00:48:27,125 --> 00:48:30,750
Oli rankka aamu.

781
00:48:30,916 --> 00:48:34,208
Et kertonut, että isäsi edustaa Raymondia.

782
00:48:34,833 --> 00:48:36,333
Ei sillä väliä.
-Oletko varma?

783
00:48:36,416 --> 00:48:37,416
Olen. Mennään nyt.

784
00:48:38,541 --> 00:48:39,500
Pärjäätkö sinä?

785
00:48:44,000 --> 00:48:45,041
Hermostuttaako sinua?

786
00:48:45,916 --> 00:48:47,083
Ei.

787
00:48:53,291 --> 00:48:55,208
He odotuttavat meitä tahallaan.

788
00:48:56,125 --> 00:48:58,750
Jotta hermostuisimme.

789
00:49:00,083 --> 00:49:01,708
He tekevät niin usein.

790
00:49:08,833 --> 00:49:09,833
Hei, Didi.

791
00:49:10,875 --> 00:49:12,583
Tarkoitat hyvää huomenta,

792
00:49:12,666 --> 00:49:13,791
neiti Onigwe.

793
00:49:14,250 --> 00:49:16,000
Tämä ei ole perhetapaaminen.

794
00:49:18,291 --> 00:49:21,000
Päivää, asianajaja Onigwe.

795
00:49:21,750 --> 00:49:24,750
En tunnistanut sinua
ilman tikka masala -poikaystävääsi.

796
00:49:25,166 --> 00:49:26,291
Huomenta, neiti Daniels.

797
00:49:27,708 --> 00:49:30,500
Päämieheni ja minä
emme pidä odottamisesta.

798
00:49:30,958 --> 00:49:32,291
Siihen oli hyvä syy.

799
00:49:32,375 --> 00:49:35,166
Olipa syytä tai ei,
on ammattietiikan mukaista -

800
00:49:35,250 --> 00:49:38,375
ja kohteliasta ilmoittaa meille
ja pyytää anteeksi.

801
00:49:39,416 --> 00:49:42,041
Kannattaa miettiä enemmän
päämiehenne oikeusjuttua.

802
00:49:43,750 --> 00:49:47,208
Ja vähemmän anteeksipyyntöä.

803
00:49:47,708 --> 00:49:50,041
Et ollut kummoinenkaan lakimies täällä.

804
00:49:50,833 --> 00:49:55,625
En usko, että olet
kovin hyvä lakimies vastapuolellakaan.

805
00:50:00,250 --> 00:50:01,333
Aloitetaanko?

806
00:50:09,333 --> 00:50:13,375
Kunhan saamme anteeksipyynnön siitä,
että jouduimme odottamaan,

807
00:50:13,666 --> 00:50:16,291
voimme aloittaa.

808
00:50:24,125 --> 00:50:27,041
Pyydämme anteeksi, neiti Onigwe.

809
00:50:29,708 --> 00:50:33,833
Kiitos. Aloitetaan sitten.

810
00:50:38,708 --> 00:50:42,666
Olemme täällä, koska päämiehenne
Raymond Uche Nwachukwu -

811
00:50:43,375 --> 00:50:45,833
hyökkäsi päämieheni Jane Udohin kimppuun -

812
00:50:46,875 --> 00:50:50,166
26. huhtikuuta Sky Towers -hotellissa.

813
00:50:50,708 --> 00:50:55,625
Vaadimme korvauksia pahoinpitelystä
ja ahdistelusta 50 miljoonaa nairaa.

814
00:51:14,791 --> 00:51:17,500
Päämiehenne hyökkäsi...

815
00:51:19,000 --> 00:51:24,208
Ei, päämiehenne yritti tappaa päämiehemme.

816
00:51:24,458 --> 00:51:28,416
Hän on valmis unohtamaan
tämän hullutuksen -

817
00:51:28,583 --> 00:51:32,000
ja olemaan nostamatta syytettä,
jos perutte syytteen.

818
00:51:33,708 --> 00:51:35,000
Muussa tapauksessa -

819
00:51:35,541 --> 00:51:37,541
hän saattaa joutua vankilaan -

820
00:51:40,708 --> 00:51:41,916
murhayrityksestä.

821
00:51:47,958 --> 00:51:49,708
Kuten sanoin,

822
00:51:50,541 --> 00:51:53,708
ei kovin kummoinen lakimies missään.

823
00:52:05,125 --> 00:52:06,625
Olisit kertonut minulle.

824
00:52:07,625 --> 00:52:08,958
Ei sillä ollut väliä.

825
00:52:09,166 --> 00:52:11,458
Miksi ei olisi? Löit häntä veitsellä.

826
00:52:11,916 --> 00:52:14,416
Käteen tuli vain naarmu.
Se oli itsepuolustusta.

827
00:52:14,625 --> 00:52:15,833
Sitten hän löi sinua.

828
00:52:16,541 --> 00:52:19,708
Miten? Kerro, miten hän löi sinua,
kun oli haava.

829
00:52:20,500 --> 00:52:23,125
Luulet minun valehtelevan.
-Valehtelit jo minulle.

830
00:52:23,500 --> 00:52:25,500
Mistä voisin tietää, mitä ajatella?

831
00:52:25,791 --> 00:52:28,833
En valehdellut sinulle.
En vain kertonut haavoittaneeni häntä.

832
00:52:28,916 --> 00:52:29,833
Miksi?

833
00:52:30,541 --> 00:52:33,333
Tämän takia. En halunnut
sinun epäilevän syyttömyyttäni.

834
00:52:33,416 --> 00:52:35,791
En halunnut sinun luulevan,
että aiheutin sen.

835
00:52:36,500 --> 00:52:38,291
Sinun olisi silti pitänyt kertoa.

836
00:52:39,291 --> 00:52:43,166
En halunnut tuottaa pettymystä
kertomalla linkkuveitsestä.

837
00:52:43,250 --> 00:52:45,708
Nehän ovat laittomia.

838
00:52:46,166 --> 00:52:49,708
Tarvitsin sitä
sellaisia tilanteita varten.

839
00:52:55,125 --> 00:52:58,000
Kyllä me keksimme jotain.
Älä ole huolissasi.

840
00:53:00,250 --> 00:53:03,375
Hei, kulta.
-Miten jutussa kävi?

841
00:53:06,500 --> 00:53:09,291
Ei kovin hyvin.

842
00:53:09,583 --> 00:53:11,083
Sehän on ikävä kuulla.

843
00:53:11,458 --> 00:53:12,333
Ei se mitään.

844
00:53:12,416 --> 00:53:14,291
‎Autan sinua saamaan ajatukset muualle.

845
00:53:14,375 --> 00:53:15,750
Vietä viikonloppu kanssani.

846
00:53:16,500 --> 00:53:17,750
Oletko hullu?

847
00:53:18,166 --> 00:53:19,375
Entä äitisi?

848
00:53:19,625 --> 00:53:22,791
Hän on viikonlopun Leilan,
tämän siskon ja perheen luona.

849
00:53:24,875 --> 00:53:29,250
Raj... En tiedä. Soitan sinulle myöhemmin.

850
00:53:29,333 --> 00:53:31,125
Hyvä on, rakas. Odotan sitä.

851
00:53:34,833 --> 00:53:37,875
Anteeksi nyt Janen takia.
Tiedät, mitä he kokevat.

852
00:53:37,958 --> 00:53:39,916
Hän arveli, ettemme usko häntä.

853
00:53:40,791 --> 00:53:41,916
Mitä me teemme?

854
00:53:43,500 --> 00:53:44,791
He voivat nostaa syytteen,

855
00:53:46,458 --> 00:53:47,291
mutta...

856
00:53:47,958 --> 00:53:51,458
Jos voimme todistaa, että
Jane toimi itsepuolustukseksi, sitten...

857
00:53:52,208 --> 00:53:54,166
Ei ole silminnäkijöitä. Miten teet sen?

858
00:54:01,541 --> 00:54:03,708
Sellaisessa hotellissa on turvakamerat.

859
00:54:04,583 --> 00:54:05,458
Se on totta.

860
00:54:10,208 --> 00:54:11,166
Hyvä on, sir.

861
00:54:13,291 --> 00:54:14,250
Selvä.

862
00:54:17,208 --> 00:54:20,083
Olen pahoillani.
Hän ei ole nyt tavattavissa.

863
00:54:20,166 --> 00:54:23,375
Miten niin ei ole?
Puhuit juuri hänen kanssaan.

864
00:54:23,666 --> 00:54:25,750
Niin, mutta...
-Hyvä on.

865
00:54:26,000 --> 00:54:28,125
Ei sitten. Jos hän ei ole tavattavissa,

866
00:54:28,500 --> 00:54:30,166
voinko puhua johtajalle?
-Ette.

867
00:54:30,416 --> 00:54:32,500
Hänkään ei ole...
-Tavattavissa.

868
00:54:33,458 --> 00:54:34,375
Juuri niin.

869
00:54:36,041 --> 00:54:39,833
Toisin sanoen kukaan ei valvo
tämän paikan turvakameroita.

870
00:54:40,250 --> 00:54:42,750
Huoneissa ei ole kameroita.

871
00:54:42,833 --> 00:54:44,208
Mutta käytävillä on.

872
00:54:44,291 --> 00:54:47,250
Kyllä, mutta pyytämänne on epäkunnossa,
ja lisäksi...

873
00:54:47,333 --> 00:54:48,333
Ei katsottavissa.

874
00:55:06,416 --> 00:55:07,833
Katso tätä tyttöä.

875
00:55:10,333 --> 00:55:12,625
Joku teki tämän hänelle. Täällä.

876
00:55:14,458 --> 00:55:15,541
Tässä hotellissa.

877
00:55:17,541 --> 00:55:19,708
Yritän vain saada oikeutta hänelle.

878
00:55:20,416 --> 00:55:22,083
Jos hän olisi sinun siskosi,

879
00:55:24,541 --> 00:55:26,291
eikö kuvia voisi silti katsoa?

880
00:55:28,416 --> 00:55:29,625
Naisena -

881
00:55:30,166 --> 00:55:31,333
pyydän sinulta apua.

882
00:55:35,291 --> 00:55:38,416
Täällä kävi joku tärkeä nainen,

883
00:55:40,166 --> 00:55:42,291
joka napsutteli koko ajan sormiaan.

884
00:55:43,541 --> 00:55:46,041
Hän tuli katsomaan sitä.
-Primo.

885
00:55:47,500 --> 00:55:49,250
Ihanko totta, isä?

886
00:55:50,416 --> 00:55:52,916
Teet mitä vain voittaaksesi, mutta tämä...

887
00:55:53,250 --> 00:55:55,041
‎Tämä on alhaista jopa sinulta.

888
00:55:56,041 --> 00:55:59,000
Chidinma, mistä minua syytetään nyt?

889
00:55:59,083 --> 00:56:01,208
Käskit tuhota hotellin kuvamateriaalin.

890
00:56:03,041 --> 00:56:05,083
Onko sinulla edes tosiseikkoja -

891
00:56:05,166 --> 00:56:06,750
syytöstesi tueksi?

892
00:56:06,833 --> 00:56:09,875
On kovin kätevää,
että yhtäkkiä kuvamateriaali on poissa.

893
00:56:11,041 --> 00:56:13,041
Ja tiedän, että joku täällä teki sen.

894
00:56:14,375 --> 00:56:17,083
Mitä oikeustieteellistä oikein kävit?

895
00:56:17,166 --> 00:56:18,083
Primo...

896
00:56:18,708 --> 00:56:22,833
Olen pahoillani, mutta tuo on arvelua.
Hän tarvitsee tuekseen tosiseikkoja...

897
00:56:22,916 --> 00:56:24,625
En tarvitse tosiseikkoja.

898
00:56:25,166 --> 00:56:26,375
Onko selvä?

899
00:56:27,041 --> 00:56:28,125
Tiedän tapasi pelata.

900
00:56:28,333 --> 00:56:29,583
Haluan voittaa.

901
00:56:31,875 --> 00:56:32,875
Näetkö nyt?

902
00:56:34,791 --> 00:56:36,041
Tässä on kyse vain siitä.

903
00:56:36,916 --> 00:56:39,583
Siitä on kyse tässä firmassa.

904
00:56:40,583 --> 00:56:43,041
Voit lisätä rahan tekemisen myös listaan.

905
00:56:43,125 --> 00:56:44,166
Primo.

906
00:56:44,625 --> 00:56:46,375
Anteeksi.
-Jättäkää meidät kahden.

907
00:57:06,500 --> 00:57:07,583
Hän on oikeassa.

908
00:57:10,250 --> 00:57:12,750
Tiedätkö, miksi lopetin?

909
00:57:14,250 --> 00:57:16,708
Kyse on vain rahasta.

910
00:57:18,375 --> 00:57:21,500
Voittamisesta ja rahasta.

911
00:57:21,583 --> 00:57:23,208
Ei oikean ja väärän tajua.
-Riittää.

912
00:57:25,708 --> 00:57:26,916
Riittää jo.

913
00:57:27,416 --> 00:57:30,416
Älä puhu minulle siitä,
mikä on oikein tai väärin.

914
00:57:31,916 --> 00:57:35,541
Kukaan ei voita juttua
vain olemalla oikeassa.

915
00:57:36,000 --> 00:57:38,916
Kyse on aina siitä,
mitä voi todistaa oikeudessa.

916
00:57:39,333 --> 00:57:41,625
Ensimmäinen asia, jonka lakimies oppii.

917
00:57:43,333 --> 00:57:47,291
Mitä rahaan tulee...
Tämä ei ole hyväntekeväisyysjärjestö.

918
00:57:48,041 --> 00:57:52,083
On ihmisiä, jotka elävät
meidän tuottamallamme tulolla.

919
00:57:53,333 --> 00:57:55,291
Sinun opiskeluihisi menneet rahat -

920
00:57:56,708 --> 00:57:59,833
tulivat jutuista, jotka voitimme täällä -

921
00:57:59,916 --> 00:58:03,750
ja niistä maksetuista rahoista.
Älä siis seiso siinä -

922
00:58:04,208 --> 00:58:07,083
ja sano minulle,
mikä on oikein tai väärin.

923
00:58:09,625 --> 00:58:12,000
Vaikka meidät on veistetty samasta puusta,

924
00:58:13,250 --> 00:58:14,500
emme ole samanlaiset.

925
00:58:16,833 --> 00:58:17,958
Chidinma!

926
00:58:18,791 --> 00:58:19,833
Chi...

927
00:58:26,000 --> 00:58:28,375
Menet liian pitkälle tämän kanssa.

928
00:58:28,458 --> 00:58:30,625
Enkä mene, äiti. Anna olla.

929
00:58:30,708 --> 00:58:32,375
Näin on parempi.

930
00:58:32,708 --> 00:58:33,583
Miten niin?

931
00:58:33,708 --> 00:58:35,625
En aio luovuttaa jutun suhteen.

932
00:58:36,375 --> 00:58:38,208
Ja tiedän, ettei isäkään tee niin,

933
00:58:38,458 --> 00:58:40,958
joten en voi jäädä tänne.
Anna minun mennä.

934
00:58:41,041 --> 00:58:43,458
Tule tänne.
-Voi, äiti!

935
00:58:57,416 --> 00:58:58,833
Mihin sinä menet?

936
00:58:59,666 --> 00:59:02,250
En tiedä. Ehkä Angien luokse.

937
00:59:02,541 --> 00:59:05,791
Hotelliin.
Mihin tahansa muualle paitsi tänne.

938
00:59:05,875 --> 00:59:06,875
Ole kiltti, äiti.

939
00:59:07,041 --> 00:59:09,375
En vain voi.

940
00:59:29,541 --> 00:59:32,458
Sain sähköpostisi. Vastaan heti.

941
00:59:32,750 --> 00:59:33,875
Kyllä, mutta...

942
00:59:34,500 --> 00:59:36,583
Soitan sinulle. Mitä tapahtui, kulta?

943
00:59:39,000 --> 00:59:41,916
Hän...
-Hei.

944
00:59:48,125 --> 00:59:51,750
Se on kaunis, pidän siitä!

945
00:59:51,833 --> 00:59:54,000
Niinkö? Laitan sen sinulle.

946
00:59:54,250 --> 00:59:55,333
Ei.

947
01:00:34,458 --> 01:00:35,916
Äiti!

948
01:00:36,541 --> 01:00:37,375
‎Äiti...

949
01:00:40,416 --> 01:00:41,708
Äiti.
-Päivää, äiti.

950
01:00:41,791 --> 01:00:43,875
‎Eikö sinun pitänyt palata maanantaina?

951
01:00:44,083 --> 01:00:45,375
En halunnut jättää sinua.

952
01:00:46,041 --> 01:00:47,208
Mitä hän täällä tekee?

953
01:00:48,458 --> 01:00:49,625
Ja sinun paidassasi!

954
01:00:54,125 --> 01:00:55,083
Äiti.

955
01:00:55,166 --> 01:00:57,041
Tätä siis teet selkäni takana.

956
01:00:58,291 --> 01:00:59,458
Voin selittää.

957
01:01:02,833 --> 01:01:06,625
Didi, mitä sinä teet?

958
01:01:07,875 --> 01:01:11,291
Ei sinun tarvitse lähteä.
-Näitkö, miten hän katsoi minua?

959
01:01:12,041 --> 01:01:14,625
Hän on äitini, ja rakastan teitä molempia.

960
01:01:15,166 --> 01:01:17,041
Teidän pitää tulla toimeen keskenänne.

961
01:01:17,125 --> 01:01:18,500
Hän ei selvästi pyri siihen.

962
01:01:18,708 --> 01:01:20,791
Hänen on pakko. Kyllä hän tekee niin.

963
01:01:21,708 --> 01:01:24,833
En halua sinun lähtevän.

964
01:01:25,541 --> 01:01:28,666
Menen puhumaan hänen kanssaan
ja palaan pian. Jää tänne.

965
01:01:29,416 --> 01:01:30,416
Didi?

966
01:01:47,583 --> 01:01:49,625
Hei, Leila.
-Hei, Didi.

967
01:01:49,958 --> 01:01:51,833
Mikä tuo ääni on?

968
01:01:51,916 --> 01:01:54,625
Olen sukulaisen luona.
Soitan sinulle myöhemmin.

969
01:01:55,291 --> 01:01:56,500
En voi...

970
01:02:00,500 --> 01:02:02,333
Voimme tehdä kaksi asiaa.

971
01:02:03,375 --> 01:02:04,750
Joko hän jää tänne,

972
01:02:05,166 --> 01:02:08,583
tai lähdemme hotelliin. Mitä sinä haluat?

973
01:02:08,958 --> 01:02:12,083
Hyvä on. Suostun vain yhdellä ehdolla.

974
01:02:12,750 --> 01:02:13,791
Mikä se on?

975
01:03:19,125 --> 01:03:20,333
Lähden käymään ulkona.

976
01:03:20,416 --> 01:03:23,958
Siunausta sinulle, poika. Ota tämä.

977
01:03:24,833 --> 01:03:25,666
Lähdetkö ulos?

978
01:03:25,750 --> 01:03:28,166
‎Kyllä, käyn hakemassa papereita
‎toimistolta.

979
01:03:28,375 --> 01:03:30,750
Palaan pian.
-Voin lähteä mukaan, kulta.

980
01:03:32,041 --> 01:03:34,750
Haloo? Kyllä, olen tulossa.

981
01:03:34,833 --> 01:03:35,958
Ei. Olen kohta siellä.

982
01:03:36,083 --> 01:03:37,416
‎Ei, odota.

983
01:03:37,500 --> 01:03:39,291
Nähdään.

984
01:03:47,250 --> 01:03:50,125
Hyvää huomenta, äiti.
-Mitä hyvää tässä aamussa on?

985
01:03:54,291 --> 01:03:57,625
Laitanko sinulle aamiaista?

986
01:03:57,791 --> 01:04:02,458
Mitä muka? Masala-teetä?
Peruna-pranthoja? Munakokkelia?

987
01:04:02,750 --> 01:04:03,583
‎Minä...

988
01:04:04,375 --> 01:04:06,708
Juuri niin. Sitä arvelinkin.

989
01:04:07,000 --> 01:04:10,041
Tunnen poikani talon.
Osaan huolehtia itsestäni.

990
01:04:10,958 --> 01:04:12,208
Ei tarvitse nähdä vaivaa.

991
01:05:15,416 --> 01:05:17,541
Tuotako ajattelit laittaa pojalleni?

992
01:05:18,458 --> 01:05:20,000
Raj pitää Indomiesta.

993
01:05:21,875 --> 01:05:25,000
Hän on täällä asuessaan unohtanut,
mistä hän pitää.

994
01:07:12,666 --> 01:07:15,125
Kaikki on hyvin, äiti.

995
01:07:15,791 --> 01:07:18,083
Oletko varma?
-Olen.

996
01:07:19,083 --> 01:07:21,666
Entä sinä? Oletko kunnossa?

997
01:07:21,916 --> 01:07:22,958
En ole.

998
01:07:25,041 --> 01:07:26,291
Minulla on ikävä sinua.

999
01:07:27,583 --> 01:07:28,666
Äiti...

1000
01:07:30,166 --> 01:07:34,583
Olet vain itsepäinen, kuten isäkin.

1001
01:07:34,791 --> 01:07:36,500
Ja minun pitäisi antaa periksi.

1002
01:07:36,750 --> 01:07:38,375
Jonkun pitää tehdä niin.

1003
01:07:45,750 --> 01:07:48,458
Tule kotiin.

1004
01:07:48,750 --> 01:07:51,291
Olet rakas, mutta nyt pitää lopettaa.

1005
01:07:51,708 --> 01:07:53,083
Chidinma?

1006
01:07:53,916 --> 01:07:55,291
Minun pitää lopettaa.

1007
01:08:01,375 --> 01:08:03,625
Käy tiedot läpi.

1008
01:08:04,958 --> 01:08:05,958
Hyvä on.

1009
01:08:17,791 --> 01:08:18,833
Mikä hätänä?

1010
01:08:22,458 --> 01:08:23,666
Mikä on hätänä?

1011
01:08:25,208 --> 01:08:26,666
Haluan tyttäreni kotiin.

1012
01:08:30,916 --> 01:08:34,166
Minä en passittanut häntä pois täältä.

1013
01:08:34,750 --> 01:08:38,041
Ernest, ole kiltti.

1014
01:08:38,125 --> 01:08:40,916
Odota hetki.

1015
01:08:41,666 --> 01:08:43,333
Jos aiot pyytää minua -

1016
01:08:44,750 --> 01:08:48,583
lepyttämään tyttäresi egoa, vastaus on ei.

1017
01:08:50,416 --> 01:08:54,500
Ja totta puhuen
se on minusta hieman loukkaavaa.

1018
01:09:09,500 --> 01:09:11,166
Palaan pian, tiikeri.

1019
01:09:13,083 --> 01:09:16,875
Hei, äiti. Hyvää huomenta. Päivää. Iltaa.

1020
01:09:18,958 --> 01:09:22,250
Sano Chidinmalle, että tulin -

1021
01:09:22,583 --> 01:09:23,625
hakemaan hänet.

1022
01:09:24,666 --> 01:09:28,791
Ei hän ole täällä.
-Missä hän oli yötä?

1023
01:09:29,125 --> 01:09:32,375
Tuota...
-Tule jo!

1024
01:09:32,708 --> 01:09:35,416
En voi olla sidottuna ikuisesti.

1025
01:09:37,083 --> 01:09:39,833
Me... Hän... Olen pahoillani.

1026
01:09:40,166 --> 01:09:43,041
Hän ei yöpynyt täällä, mutta...

1027
01:09:44,791 --> 01:09:48,708
Missä sinä viivyt?
Tule takaisin isukin luokse.

1028
01:09:49,000 --> 01:09:51,583
Suu kiinni! Tulen kyllä.

1029
01:09:57,875 --> 01:10:01,916
Jossain vaiheessa
sinun pitää lopettaa tuo ilonpito.

1030
01:10:02,583 --> 01:10:04,166
Kukaan ei osta lehmää,

1031
01:10:04,708 --> 01:10:07,166
jos maidon saa ilmaiseksi.

1032
01:10:07,416 --> 01:10:08,583
Totta.

1033
01:10:09,166 --> 01:10:10,291
Missä tyttäreni on?

1034
01:10:11,458 --> 01:10:12,583
Missä hän on...

1035
01:10:17,375 --> 01:10:18,666
Käy istumaan.

1036
01:10:21,500 --> 01:10:22,416
Niin?

1037
01:10:23,750 --> 01:10:24,666
Hyvää iltaa.

1038
01:10:26,875 --> 01:10:28,333
Tulin tyttäreni takia.
-Äiti!

1039
01:10:29,083 --> 01:10:31,583
Kultaseni, Angie on soittanut sinulle
monta kertaa.

1040
01:10:33,500 --> 01:10:34,583
Äiti...

1041
01:10:34,958 --> 01:10:36,875
Hei, täti. Hyvää iltaa.

1042
01:10:37,833 --> 01:10:39,208
Minä...

1043
01:10:42,375 --> 01:10:43,583
Mitä sinä täällä teet?

1044
01:10:45,250 --> 01:10:47,500
Angie antoi Rajin osoitteen.

1045
01:10:48,625 --> 01:10:51,041
Kysymys kuuluu: mitä sinä täällä teet?

1046
01:10:51,541 --> 01:10:54,375
Lähditkö kotoa ollaksesi hänen luonaan?

1047
01:10:55,500 --> 01:10:59,000
Ei asia ole niin.
-Miten se sitten on?

1048
01:11:00,208 --> 01:11:03,875
Isäsi pahastuu kuullessaan,
että olet täällä.

1049
01:11:04,083 --> 01:11:06,208
Hän ei hyväksy Rajia.
-Miksi ei?

1050
01:11:07,083 --> 01:11:08,541
Pitäisi olla nigerialainen.

1051
01:11:09,666 --> 01:11:12,375
Se ei ole syy.

1052
01:11:12,666 --> 01:11:17,333
Et saa isää puolellesi tällä tavalla.

1053
01:11:17,583 --> 01:11:20,333
Mene siis pakkaamaan tavarasi,
niin lähdetään.

1054
01:11:20,416 --> 01:11:23,958
Onko hän äitisi?
En tiennyt, että sinulla oli äiti.

1055
01:11:24,250 --> 01:11:26,208
Äiti...
-Mitä?

1056
01:11:26,708 --> 01:11:27,875
Se on totta.

1057
01:11:27,958 --> 01:11:30,750
Yksikään äiti ei anna
tyttären kiistellä isänsä kanssa -

1058
01:11:30,833 --> 01:11:31,833
‎ja asua miehen luona.

1059
01:11:32,125 --> 01:11:33,500
Älä viitsi.
-Eikö niin?

1060
01:11:33,708 --> 01:11:34,541
Mitä?

1061
01:11:34,666 --> 01:11:35,750
Pysy vain hiljaa.

1062
01:11:36,000 --> 01:11:36,833
‎Anteeksi mitä?

1063
01:11:36,958 --> 01:11:38,458
Lopeta jo.
-Miksi?

1064
01:11:40,791 --> 01:11:41,625
Hänenkö takiaan?

1065
01:11:41,750 --> 01:11:44,708
‎Tuohon perheeseenkö haluat avioitua?

1066
01:11:44,791 --> 01:11:45,791
Saat haluamasi.

1067
01:11:45,875 --> 01:11:47,583
Tuo perhe.

1068
01:11:48,083 --> 01:11:50,291
Tuo nainen.
-Mitä tarkoitat?

1069
01:11:50,666 --> 01:11:53,708
Olen hyvin arvostetusta suvusta Intiassa.

1070
01:11:54,041 --> 01:11:59,541
Ja minä olen hyvin arvostetusta suvusta
täällä Nigeriassa.

1071
01:11:59,875 --> 01:12:04,125
Mitä tulee arvostukseen,
pojallasi ei ole mitään tapoja.

1072
01:12:04,375 --> 01:12:07,500
Kuka kunniallinen mies -

1073
01:12:07,833 --> 01:12:11,291
pitäisi jonkun tytärtä luonaan -

1074
01:12:11,375 --> 01:12:13,125
toimimatta oikein tämän suhteen?

1075
01:12:13,375 --> 01:12:14,916
Kuulitko tuon?
-Minä aion -

1076
01:12:15,000 --> 01:12:16,750
toimia oikein hänen suhteensa.

1077
01:12:17,000 --> 01:12:19,750
Ihanko totta?

1078
01:12:20,083 --> 01:12:22,666
Olemalla itsekäs ja hyödyntämällä...

1079
01:12:22,750 --> 01:12:23,791
Älä.
-Anteeksi nyt.

1080
01:12:24,083 --> 01:12:26,041
‎Poikani ei käytä naista hyödykseen.

1081
01:12:26,708 --> 01:12:28,083
Hän on kunniallinen mies.

1082
01:12:28,416 --> 01:12:31,250
Tyttäresi tyrkyttää itseään pojalleni.

1083
01:12:31,333 --> 01:12:33,375
En tee niin.
-Äiti!

1084
01:12:33,458 --> 01:12:35,625
Hän pyysi minut tänne.
-Ihanko totta?

1085
01:12:35,708 --> 01:12:37,083
Kiistelet isäsi kanssa -

1086
01:12:37,166 --> 01:12:38,666
‎ja asut sitten miehen luona,

1087
01:12:38,791 --> 01:12:39,791
‎kun ei olla aviossa.

1088
01:12:40,000 --> 01:12:41,000
Äiti!
-Eihän.

1089
01:12:41,125 --> 01:12:41,958
‎Chidinma!
‎-Älä.

1090
01:12:42,291 --> 01:12:44,000
Riittää jo!
-Mitä sinä tarkoitat?

1091
01:12:44,083 --> 01:12:46,500
Mene nyt hakemaan tavarasi.

1092
01:12:46,666 --> 01:12:49,333
On selvää, ettet ole tervetullut tänne.

1093
01:12:49,458 --> 01:12:51,541
Äiti...
-Didi.

1094
01:12:52,666 --> 01:12:54,250
Miten voit puhua tuolla tavalla?

1095
01:12:54,333 --> 01:12:56,541
Saavatko he sanoa mitä vain?
-Älä nyt.

1096
01:12:56,958 --> 01:12:58,416
Olen pahoillani.
-Sinäkö?

1097
01:13:11,041 --> 01:13:12,833
Didi.
-Älä siinä yritä.

1098
01:13:14,125 --> 01:13:15,166
‎Seisoit vain siellä.

1099
01:13:15,958 --> 01:13:19,625
Et sanonut mitään,
vaikka äitisi syytti minua lutkaksi.

1100
01:13:20,000 --> 01:13:22,125
Äiti ei sanonut sinua lutkaksi.
-Sanoipas!

1101
01:13:22,208 --> 01:13:23,666
Tuo on liioittelua.

1102
01:13:23,958 --> 01:13:25,500
Ensin isäsi loukkasi minua.

1103
01:13:25,875 --> 01:13:30,625
Sitten sinun äitisi. Kumpikin sanoi minua
epäkunnioittavaksi ja kunniattomaksi,

1104
01:13:30,708 --> 01:13:32,000
etkä sanonut mitään.

1105
01:13:32,083 --> 01:13:33,208
Sanoinhan.
-Et sanonut.

1106
01:13:33,291 --> 01:13:35,000
Kyllä sanoin! Ainakin yritin.

1107
01:13:35,625 --> 01:13:38,458
Sinä et sanonut sanaakaan
puolustuksekseni.

1108
01:13:38,583 --> 01:13:39,416
‎Pyysit tänne.

1109
01:13:39,875 --> 01:13:42,750
Ja sanoit, että et tule.
Sitten ilmestyit ovelleni itkien.

1110
01:13:43,125 --> 01:13:45,041
Mitä olisi pitänyt tehdä? Heittää ulos?

1111
01:13:45,458 --> 01:13:47,791
Älä esitä uhria nyt.

1112
01:13:58,875 --> 01:14:00,000
Olet oikeassa.

1113
01:14:02,333 --> 01:14:04,208
En esitä uhria.

1114
01:14:05,583 --> 01:14:10,041
En suostu olemaan
äitisi halveksinnan ja loukkausten uhri.

1115
01:16:27,375 --> 01:16:29,833
PUHUJANA TOIMITUSJOHTAJA TARUN AHUJA

1116
01:16:32,791 --> 01:16:36,041
Herra Tarun!

1117
01:16:36,125 --> 01:16:37,583
Hei.
-Minä olen Didi.

1118
01:16:37,791 --> 01:16:40,291
Hei, Didi.
-Toivoin saavani teiltä apua.

1119
01:16:40,375 --> 01:16:41,791
Mistä on kyse?

1120
01:16:41,875 --> 01:16:44,541
Olen yrittänyt saada
kuvamateriaalia hotellista.

1121
01:16:44,625 --> 01:16:45,458
‎Tutkin juttua.

1122
01:16:46,333 --> 01:16:47,166
Olen pahoillani.

1123
01:16:47,541 --> 01:16:48,958
‎Puhukaa turvaosastolle.

1124
01:16:49,083 --> 01:16:49,916
‎En hoida niitä.

1125
01:16:50,416 --> 01:16:52,583
He auttavat kaikessa, mitä tarvitsette.

1126
01:16:52,666 --> 01:16:55,458
Ei, te ette nyt ymmärrä. Minä...
-Suokaa anteeksi.

1127
01:16:56,208 --> 01:16:58,416
Se oli mukavaa.
-Pidin siitä.

1128
01:16:58,750 --> 01:17:02,750
Minulla on nyt tapaaminen, Leila.
Nähdäänkö hetken kuluttua?

1129
01:17:02,833 --> 01:17:04,250
Otan meille pöydän.

1130
01:17:12,875 --> 01:17:16,000
Raj!
-Hei.

1131
01:17:17,458 --> 01:17:20,458
Raj, mitä kuuluu?
-Hei.

1132
01:17:20,583 --> 01:17:21,625
‎Mukava nähdä sinua.

1133
01:17:21,708 --> 01:17:22,958
Tunnetteko te toisenne?

1134
01:17:24,000 --> 01:17:27,000
Hän...
Haluan mennä hänen kanssaan naimisiin.

1135
01:17:28,375 --> 01:17:30,625
Sehän on iso juttu. Onneksi olkoon.

1136
01:17:33,666 --> 01:17:36,000
Tarvitsen todella teidän apuanne.

1137
01:17:36,375 --> 01:17:38,708
Tutkin pahoinpitelyjuttua,

1138
01:17:38,791 --> 01:17:42,250
ja kuvamateriaalista olisi paljon apua.

1139
01:17:42,583 --> 01:17:45,541
Voitko auttaa häntä?

1140
01:17:45,625 --> 01:17:47,000
Se olisi palvelus minulle.

1141
01:17:47,083 --> 01:17:48,375
Autan sinua kaikin tavoin.

1142
01:17:48,541 --> 01:17:50,416
‎Ja jos se tapahtui tässä hotellissa,

1143
01:17:50,708 --> 01:17:52,833
saat kaiken tarvitsemasi avun.

1144
01:17:53,125 --> 01:17:56,166
Raj esti tekemästä kammottavan sijoituksen
vuosia sitten -

1145
01:17:56,375 --> 01:17:57,708
‎ja pelasti koko yrityksen.

1146
01:17:57,791 --> 01:17:59,291
Tein vain työtäni.

1147
01:17:59,541 --> 01:18:01,916
Säästit minut paljolta wahalalta,
ystäväni.

1148
01:18:02,375 --> 01:18:05,375
Järjestän tapaamisen
asiasta vastaavalle väelle,

1149
01:18:05,458 --> 01:18:07,083
‎niin saat kaiken tarvitsemasi.

1150
01:18:07,291 --> 01:18:11,458
Paljon kiitoksia. Kiitos.

1151
01:18:11,750 --> 01:18:13,708
Minun pitää mennä, joten...

1152
01:18:13,791 --> 01:18:15,750
Leila on täällä kanssani.

1153
01:18:15,833 --> 01:18:17,083
‎Hän on ravintolassa.

1154
01:18:17,250 --> 01:18:19,250
Haluaisitko tavata hänet?
-Totta kai.

1155
01:18:19,916 --> 01:18:23,458
Anteeksi, Leila NGO-järjestöstäkö?
-Kyllä.

1156
01:18:23,916 --> 01:18:26,916
Voisinko liittyä seuraanne drinkille?

1157
01:18:28,958 --> 01:18:32,791
Totta kai. Tämähän on sinun hotellisi,
se olisi meille kunnia.

1158
01:18:47,541 --> 01:18:49,833
Niin, Leila...

1159
01:18:51,250 --> 01:18:52,250
Meidän pitää puhua.

1160
01:18:53,500 --> 01:18:56,125
Toivottavasti se ei haittaa.
-Ei toki.

1161
01:18:56,208 --> 01:18:57,666
Kiitos.
-Onko kaikki hyvin?

1162
01:18:58,625 --> 01:18:59,541
Kyllä on.

1163
01:19:04,333 --> 01:19:06,791
Leila.
-Pidin kovasti seminaaristasi.

1164
01:19:07,125 --> 01:19:09,166
Sehän on mukavaa.

1165
01:19:09,250 --> 01:19:11,708
Olen iloinen, että tapasimme nyt.

1166
01:19:12,166 --> 01:19:13,541
Kauanko olet ollut täällä?

1167
01:19:13,708 --> 01:19:15,666
Koko elämäni.

1168
01:19:17,541 --> 01:19:19,625
Halusin jakaa jotain kanssasi.

1169
01:19:23,416 --> 01:19:24,583
Tämä on sinulle.

1170
01:19:25,750 --> 01:19:27,750
Kiitos. Mistä hyvästä se on?

1171
01:19:28,166 --> 01:19:30,041
Ei tarvitse lähettää sitä toimistolle,

1172
01:19:30,250 --> 01:19:31,375
‎kun tapasimme täällä.

1173
01:19:33,458 --> 01:19:35,750
Sinä olet siis herra T.
-Niin olen.

1174
01:19:36,625 --> 01:19:37,791
Miksi salamyhkäisyys?

1175
01:19:37,958 --> 01:19:40,791
Entisaikojen pieni romanssi
ei tee koskaan pahaa.

1176
01:19:41,458 --> 01:19:42,666
Se on ihanaa.

1177
01:19:43,208 --> 01:19:46,458
Halusin sinun tietävän, miten upea olit,
ennen kuin tapaisimme.

1178
01:19:46,791 --> 01:19:48,250
Kiitos. Se on hyvin mukavaa.

1179
01:19:49,000 --> 01:19:51,416
Haluan tutustua sinuun hieman paremmin.

1180
01:19:53,708 --> 01:19:55,791
Voisinko viedä sinut joskus päivälliselle?

1181
01:19:56,541 --> 01:19:59,416
Sopii. Kuulostaa hyvältä.

1182
01:20:01,708 --> 01:20:03,666
Palaatteko te yhteen?

1183
01:20:06,166 --> 01:20:07,875
En usko.
-Miksi ei?

1184
01:20:09,125 --> 01:20:11,125
Siihen liittyy vain liikaa draamaa.

1185
01:20:11,666 --> 01:20:12,750
Rakastitko häntä?

1186
01:20:15,291 --> 01:20:17,083
Kaikesta ei kai voi selvitä.

1187
01:20:21,583 --> 01:20:24,791
Katsokaa, kuka sai taas lahjan.
-Kiitos.

1188
01:20:25,541 --> 01:20:26,750
Taas herra T:ltä.

1189
01:20:26,833 --> 01:20:28,708
Selvisikö, kuka se on?
-Kyllä.

1190
01:20:30,083 --> 01:20:32,458
Hauskaa päivää teille.
-Kiitos, Cindy.

1191
01:20:32,541 --> 01:20:33,458
‎Hei sitten.

1192
01:20:35,958 --> 01:20:38,750
Herra Tarun työssä.

1193
01:20:38,833 --> 01:20:40,541
Onko ilmassa rakkautta?

1194
01:20:41,083 --> 01:20:43,291
Tämä näyttääkin olevan sinulle.

1195
01:20:53,708 --> 01:20:56,041
"Toivottavasti saat kaipaamaasi oikeutta."

1196
01:20:56,666 --> 01:20:58,583
Se on turvakamerasta.

1197
01:21:03,083 --> 01:21:04,791
Katsotaan se.

1198
01:21:04,875 --> 01:21:07,916
KAMERA 04 KÄYTÄVÄ

1199
01:21:30,208 --> 01:21:34,708
Riittää jo. Olemme nähneet tarpeeksi.

1200
01:21:38,666 --> 01:21:40,041
Paljonko te haluatte?

1201
01:21:44,458 --> 01:21:48,125
Päämieheni vaatii 75 miljoonaa nairaa
vahingonkorvauksina,

1202
01:21:48,833 --> 01:21:51,833
ja päämiehenne menee
vihanhallintakurssille -

1203
01:21:52,125 --> 01:21:53,875
meidän valitsemassamme keskuksessa.

1204
01:21:54,666 --> 01:21:56,916
Jos hän myöhästyy tai jättää sen väliin,

1205
01:21:57,625 --> 01:21:59,375
‎korvaukset tuplataan.

1206
01:21:59,458 --> 01:22:02,500
Mitä pötyä! 75 miljoonaa nairaa?

1207
01:22:02,750 --> 01:22:04,833
Onko tuo vitsi?
-Ole hiljaa, Primo!

1208
01:22:08,166 --> 01:22:10,791
Olemme tässä sotkussa sinun takiasi.

1209
01:22:18,250 --> 01:22:20,666
Hyväksymme tarjouksenne.
-Mitä?

1210
01:22:24,208 --> 01:22:26,166
Sinun on syytä hoitaa tämä,

1211
01:22:26,958 --> 01:22:30,083
tai voit unohtaa Axle-diilin,

1212
01:22:30,250 --> 01:22:34,083
senkin epäpätevä vanha hölmö.

1213
01:22:36,208 --> 01:22:37,916
Ei tehdä sitä.

1214
01:22:38,000 --> 01:22:40,041
Se ei käy.

1215
01:22:41,125 --> 01:22:43,875
Isäni ottaa pian yhteyttä.
-Odotan sitä.

1216
01:22:55,125 --> 01:22:56,166
Primo...

1217
01:22:58,458 --> 01:22:59,375
Saat potkut.

1218
01:23:00,666 --> 01:23:01,583
Mitä?

1219
01:23:02,583 --> 01:23:06,416
Vaikka olen tehnyt
sellaisen määrän rahaa yritykselle?

1220
01:23:08,541 --> 01:23:11,583
Minun pitäisi johtaa tätä yhtiötä,
ei hänen.

1221
01:23:11,791 --> 01:23:12,875
Ole hiljaa!

1222
01:23:13,541 --> 01:23:17,250
Tämä yritys, jota haluat johtaa,
oli joutua vastuuseen,

1223
01:23:17,333 --> 01:23:20,375
kun peukaloit todisteita
keskeneräisessä jutussa.

1224
01:23:22,083 --> 01:23:25,333
Kadotin itseni tässä.

1225
01:23:27,166 --> 01:23:31,125
Unohdin itse periaatteet,
joiden varaan tämä yritys perustettiin.

1226
01:23:33,250 --> 01:23:34,333
Häivy siis.

1227
01:23:39,291 --> 01:23:40,291
Ei.

1228
01:23:45,208 --> 01:23:46,958
Et ole edes oikea lakimies.

1229
01:24:02,416 --> 01:24:05,750
Olen erittäin ylpeä siitä,
miten hoidit tämän.

1230
01:24:07,666 --> 01:24:08,958
Onneksi olkoon.

1231
01:24:16,375 --> 01:24:17,833
Pärjäsit hyvin, Didi.

1232
01:24:19,625 --> 01:24:21,750
Sait juuri kiitokset isältäsi.

1233
01:24:47,166 --> 01:24:48,791
Mistä sait nuo rahat?

1234
01:24:49,125 --> 01:24:51,458
Olen nyt Chocolaten Cityn tallissa.

1235
01:24:51,708 --> 01:24:53,708
Minä tein sen.
-Ihan hullua!

1236
01:24:53,791 --> 01:24:55,833
Loistavaa!

1237
01:25:05,250 --> 01:25:06,916
Voitit sen jutun.

1238
01:25:08,416 --> 01:25:10,375
Isä kertoi siitä.

1239
01:25:11,583 --> 01:25:12,750
Totta.

1240
01:25:14,083 --> 01:25:17,000
Onneksi olkoon.
-Kiitos.

1241
01:25:18,000 --> 01:25:22,416
Sain tosin vähän apua.
-Keneltä?

1242
01:25:25,166 --> 01:25:26,333
Rajeshilta.

1243
01:25:30,000 --> 01:25:31,666
Luulin sen olevan loppu.

1244
01:25:32,041 --> 01:25:33,041
Niin se olikin.

1245
01:25:33,208 --> 01:25:36,250
Se on. Minä...

1246
01:25:38,875 --> 01:25:40,166
Kaipaan häntä.

1247
01:25:45,875 --> 01:25:48,250
Rakastan häntä, äiti.

1248
01:25:50,791 --> 01:25:54,791
Chidinma, voi selvitä
huonosta aviomiehestä,

1249
01:25:56,458 --> 01:25:59,750
mutta huono appivanhempi...

1250
01:26:02,208 --> 01:26:05,208
Sinun pitää arvostaa itseäsi.

1251
01:26:07,083 --> 01:26:12,541
Et nai vain Rajia,
vaan hänen koko sukunsa.

1252
01:26:12,750 --> 01:26:15,333
Eikä hänen äitinsä pidä sinusta.

1253
01:26:15,666 --> 01:26:17,166
Entä sinä sitten?

1254
01:26:18,250 --> 01:26:19,625
Pidätkö Rajista?

1255
01:26:24,833 --> 01:26:25,916
Äiti,

1256
01:26:27,625 --> 01:26:31,875
jos joku tietää tarkalleen, mitä koen nyt,

1257
01:26:32,125 --> 01:26:33,583
niin sinä.

1258
01:26:35,166 --> 01:26:38,875
Olet joruba-nainen, joka nai igbo-miehen.

1259
01:26:40,375 --> 01:26:43,125
Luulisi juuri sinun hyväksyvän tämän.

1260
01:26:47,208 --> 01:26:48,750
Se on eri asia.
-Millä tavalla?

1261
01:26:49,708 --> 01:26:51,041
Millä tavalla?

1262
01:26:52,416 --> 01:26:54,458
Taistelit rakkautesi takia.

1263
01:26:55,583 --> 01:26:58,250
Isä taisteli puolestasi.

1264
01:26:59,875 --> 01:27:04,458
Miten voit katsoa minua ja... En ymmärrä.

1265
01:27:05,500 --> 01:27:08,083
Yritän suojella sinua.

1266
01:27:11,041 --> 01:27:15,916
En halua sinun kokevan
sellaista kamppailua.

1267
01:27:17,333 --> 01:27:20,125
Kiistelin kovasti vanhempieni kanssa.

1268
01:27:22,000 --> 01:27:23,750
Ja hän on intialainen.
-Mutta...

1269
01:27:26,500 --> 01:27:28,041
Olet isän kanssa nyt.

1270
01:27:30,583 --> 01:27:32,375
Eikö se ollut sen arvoista?

1271
01:27:48,500 --> 01:27:50,291
En tiedä, mikä häntä vaivaa.

1272
01:27:50,458 --> 01:27:52,708
‎Hän ei tule kotiin ajallaan, hän ei puhu -

1273
01:27:52,791 --> 01:27:53,916
‎tai kerro mitään.

1274
01:27:54,000 --> 01:27:56,041
En siis tiedä, mitä pirua on tekeillä.

1275
01:27:56,333 --> 01:27:57,958
Tiedät, mikä on vialla, Mira.

1276
01:27:58,250 --> 01:28:00,041
Poikaparka on onneton.

1277
01:28:00,125 --> 01:28:02,416
Hänen pitäisi palata kanssani
ja naida Sunita.

1278
01:28:02,666 --> 01:28:06,166
Mira! Poika ei halua naimisiin
Sunitan kanssa.

1279
01:28:06,375 --> 01:28:09,416
Jos et voi antaa hänen avioitua
haluamansa naisen kanssa,

1280
01:28:09,541 --> 01:28:11,875
anna hänelle edes aikaa toipua asiasta.

1281
01:28:12,166 --> 01:28:14,166
Minun on syytä tulla Nigeriaan.

1282
01:28:14,250 --> 01:28:16,125
Katson nyt krikettiä.

1283
01:28:19,333 --> 01:28:22,625
Et koskaan auta. En tiedä,
miksi edes puhuin kanssasi.

1284
01:28:25,666 --> 01:28:27,458
Hei!
-Hei. Mitä kuuluu?

1285
01:28:27,541 --> 01:28:28,500
Mitä kuuluu?

1286
01:28:29,875 --> 01:28:32,000
Ihanaa chaita, täti.
-Pidät teestäni.

1287
01:28:32,333 --> 01:28:33,208
Miten sinä voit?

1288
01:28:33,375 --> 01:28:34,958
‎Hyvin. Entä sinä?
‎-Ihan hyvin.

1289
01:28:35,166 --> 01:28:37,000
‎Tulin puhumaan Didistä.

1290
01:28:38,000 --> 01:28:40,875
Kuulit Rajin ja Didin suhteesta.

1291
01:28:40,958 --> 01:28:43,708
Heillä oli suhde,
ja kuulin, että se haittasi sinua.

1292
01:28:44,791 --> 01:28:47,458
Minua haittaa tosiaan se,
ettei tyttö ole intialainen.

1293
01:28:47,708 --> 01:28:49,166
Mitä väliä sillä on?

1294
01:28:49,541 --> 01:28:50,375
Luuletko tosiaan,

1295
01:28:50,458 --> 01:28:53,291
‎että kansalaisuus vaikuttaa
‎poikasi onnellisuuteen?

1296
01:28:54,750 --> 01:28:57,708
Ei, mutta hän on poikani
ja olen omistushaluinen.

1297
01:28:58,083 --> 01:29:01,250
Kaksi eri kulttuuria ja maailmaa
yhdistyvät.

1298
01:29:01,333 --> 01:29:05,125
En tiedä, sopeutuuko hän
meidän tapoihimme, ruokiimme -

1299
01:29:06,208 --> 01:29:08,125
ja rituaaleihimme. En tiedä.

1300
01:29:08,208 --> 01:29:10,541
Ovatko naiset täällä
mielestäsi kovin erilaisia?

1301
01:29:11,791 --> 01:29:13,166
Eivät.

1302
01:29:13,250 --> 01:29:15,166
En ole varma. En tiedä.

1303
01:29:15,291 --> 01:29:17,375
Olen hänen äitinsä, luojan tähden.

1304
01:29:17,583 --> 01:29:20,458
Olet kuin minun äitini.
Haluan kertoa jotain.

1305
01:29:20,666 --> 01:29:22,333
‎Olen asunut täällä koko elämäni.

1306
01:29:22,500 --> 01:29:24,750
Toisinaan olen enemmän nigerialainen,

1307
01:29:24,833 --> 01:29:26,291
‎mutta naiset eivät ole erilaisia.

1308
01:29:26,458 --> 01:29:30,041
Jotkut tapaamistani naisista -

1309
01:29:30,416 --> 01:29:32,875
ovat alansa huippuja. Ammattilaisia,

1310
01:29:33,291 --> 01:29:35,666
lääkäreitä ja lakimiehiä.

1311
01:29:35,750 --> 01:29:37,083
He ovat liikenaisia,

1312
01:29:37,166 --> 01:29:39,375
‎mutta he eivät kadottaneet naisellisuutta.

1313
01:29:39,458 --> 01:29:43,083
He tietävät yhä,
että voivat iskostaa arvoja lapsilleen.

1314
01:29:43,166 --> 01:29:46,166
He ymmärtävät,
että voivat tehdä kodin miehelleen.

1315
01:29:46,291 --> 01:29:47,875
Ja he kunnioittavat vanhempia.

1316
01:29:48,125 --> 01:29:51,541
Sinulla on siis onnea,
kun on Didin kaltainen elämässä.

1317
01:29:52,666 --> 01:29:55,375
Rajilla olisi tuuria saadessaan hänet.

1318
01:29:55,708 --> 01:29:57,250
Hän valmisti myös nuudeleita.

1319
01:29:57,541 --> 01:30:00,708
Hän valmisti ne, ne ovat
hänen suosikkinsa. Hän sentään kokkasi.

1320
01:30:01,000 --> 01:30:03,416
Hän pystyy siihen.
-Niinpä kai.

1321
01:30:04,583 --> 01:30:05,666
Niinpä kai.

1322
01:30:06,125 --> 01:30:07,583
Kaikki ovat samanlaisia.

1323
01:30:07,750 --> 01:30:08,750
Olemme samanlaisia.

1324
01:30:09,875 --> 01:30:11,375
Totta, olemme yhtä.

1325
01:30:11,541 --> 01:30:13,625
Voinko näyttää, miten upea Didi on?

1326
01:30:14,708 --> 01:30:17,291
Tuletko mukaani?
-Luotan sinuun tässä.

1327
01:31:32,083 --> 01:31:36,291
Didi ja miehesi ovat siis lakimiehiä.

1328
01:31:36,666 --> 01:31:37,750
‎Oletko sinä lakimies?

1329
01:31:40,625 --> 01:31:44,583
En. Opiskelin liiketaloutta
ja olin pankkialalla,

1330
01:31:45,125 --> 01:31:48,000
mutta lopetin sitten, kun...

1331
01:31:49,625 --> 01:31:52,291
Me äidit teemme uhrauksia.

1332
01:31:53,750 --> 01:31:55,833
Nyt tiedän, mistä hänen arvonsa tulevat.

1333
01:31:59,291 --> 01:32:00,416
Sinulta.

1334
01:32:01,750 --> 01:32:03,083
Kiitos.

1335
01:32:05,041 --> 01:32:08,458
Pyydän anteeksi sitä, mitä sanoin silloin.

1336
01:32:10,541 --> 01:32:11,708
Olin...

1337
01:32:14,083 --> 01:32:15,416
Olin vain äiti.

1338
01:32:17,500 --> 01:32:18,541
Ymmärrän kyllä.

1339
01:32:20,333 --> 01:32:21,583
Minäkin pyydän anteeksi.

1340
01:32:23,666 --> 01:32:26,958
Olet kasvattanut
hienon ja kunnollisen tyttären.

1341
01:32:27,541 --> 01:32:30,750
Kiitos.
-Hän tekee hyvin jaloa työtä.

1342
01:32:33,916 --> 01:32:35,666
Mitä tarkoitat jalolla?

1343
01:32:36,333 --> 01:32:39,208
Hän tekee töitä Leilan järjestössä.

1344
01:32:39,291 --> 01:32:41,666
Hänen työnsä on kiitettävää.

1345
01:32:42,958 --> 01:32:46,625
Olisi kiitettävää,
jos tyttäreni varmistaisi,

1346
01:32:46,708 --> 01:32:48,875
‎että perintöäni jatketaan -

1347
01:32:49,875 --> 01:32:51,750
sopivan vävyn avulla.

1348
01:32:53,916 --> 01:32:54,958
Voi luoja.

1349
01:32:55,500 --> 01:32:56,958
Hän tarkoittaa sitä,

1350
01:32:57,208 --> 01:33:01,166
että olisi toivonut
vävyn olevan lainopillisella alalla.

1351
01:33:01,791 --> 01:33:04,958
Mitä minuun tulee,
Rajin ammatti on erinomainen.

1352
01:33:06,083 --> 01:33:07,583
Totta kai se on.

1353
01:33:11,125 --> 01:33:13,375
Miksi haluat vävyn olevan sillä alalla,

1354
01:33:13,541 --> 01:33:16,833
‎kun sinulla on loistava tytär,
‎joka on lakimies?

1355
01:33:20,958 --> 01:33:24,416
Kuulin sinun asettaneen hänen tielleen
esteitä, mutta hän voitti sinut.

1356
01:33:27,208 --> 01:33:30,416
Vaikka johdatkin isoa lakifirmaa,

1357
01:33:30,791 --> 01:33:32,166
et ole kovin fiksu mies.

1358
01:33:40,125 --> 01:33:40,958
Mitä?

1359
01:33:41,541 --> 01:33:42,750
Se on totta.

1360
01:33:45,583 --> 01:33:49,541
Miksi haluat jonkun muun siltä alalta,
kun sinulla on -

1361
01:33:49,833 --> 01:33:52,791
joku hänen kaltaisensa? Hän on loistava.

1362
01:33:53,208 --> 01:33:55,958
Hän on hyväsydäminen, älykäs ja fiksu.

1363
01:33:56,958 --> 01:33:59,375
Ja ennen kaikkea hän on sinun tyttäresi.

1364
01:34:02,375 --> 01:34:03,500
Mitä muuta haluat?

1365
01:34:07,541 --> 01:34:10,875
Anteeksi. Puhelimeni soi.

1366
01:34:17,541 --> 01:34:19,291
Miksi sanoit noin?
-Miten niin?

1367
01:34:19,875 --> 01:34:22,541
Tiedät, että puhun suoraan.
En sanonut mitään väärää.

1368
01:34:22,916 --> 01:34:25,500
Ja jos meistä tulee appivanhempia,

1369
01:34:25,791 --> 01:34:27,625
‎on syytä tietää, mihin on joutumassa.

1370
01:34:28,750 --> 01:34:29,833
Äiti...

1371
01:34:30,666 --> 01:34:31,708
Eikö niin?

1372
01:34:35,500 --> 01:34:38,375
Didi, vietkö minut kylpyhuoneeseen?

1373
01:34:38,666 --> 01:34:39,666
Totta kai.

1374
01:34:40,208 --> 01:34:41,708
Suokaa anteeksi.

1375
01:34:42,416 --> 01:34:43,500
Se on täällä.

1376
01:34:50,625 --> 01:34:54,791
Pyydän anteeksi äitini takia. Hän...

1377
01:34:55,791 --> 01:34:56,875
Minä...

1378
01:35:02,416 --> 01:35:04,333
Hän oli upea.

1379
01:35:09,083 --> 01:35:10,125
Emeka, ole hiljaa.

1380
01:35:11,875 --> 01:35:12,750
Kuuntele.

1381
01:35:12,916 --> 01:35:14,291
‎Kuuntele minua.

1382
01:35:14,583 --> 01:35:18,666
‎Minua ei kiinnosta,
‎kuka tai miten rikas luulet olevasi.

1383
01:35:19,000 --> 01:35:21,333
Kuuntele minua nyt tarkkaan.

1384
01:35:21,541 --> 01:35:24,916
Jos vielä uhkaat satuttaa tytärtäni,

1385
01:35:25,291 --> 01:35:27,041
etsin sinut käsiini -

1386
01:35:27,125 --> 01:35:30,750
kuin leijona saaliinsa
ja revin sinut pieniksi kappaleiksi.

1387
01:35:31,291 --> 01:35:32,500
Kuuletko sinä?

1388
01:35:33,041 --> 01:35:38,041
Ja tee yksi palvelus. Se ääliö,
jota sanot pojaksesi... Kouluta häntä.

1389
01:35:38,916 --> 01:35:42,916
Ja jos asia ei ole vielä selvä,
Axle-diili on peruttu.

1390
01:35:44,291 --> 01:35:48,833
Kuulenko lakimiehistäsi?
Toivon todella sitä,

1391
01:35:49,166 --> 01:35:51,000
koska emme enää edusta sinua.

1392
01:35:55,458 --> 01:35:56,583
Chi!

1393
01:36:07,000 --> 01:36:08,833
Chidinma.
-Isä.

1394
01:36:10,083 --> 01:36:16,958
Toivoin, että se olisi Somto.

1395
01:36:18,208 --> 01:36:19,250
Tiedän.

1396
01:36:21,250 --> 01:36:23,833
Hän on hyvä mies ja lakimies.

1397
01:36:25,416 --> 01:36:26,458
Epäilemättä.

1398
01:36:27,791 --> 01:36:28,791
Mutta...

1399
01:36:29,416 --> 01:36:31,291
Sinä olet vielä parempi lakimies.

1400
01:36:34,791 --> 01:36:39,000
En tiedä, miksi vasta anoppisi
sai minut tajuamaan sen.

1401
01:36:39,250 --> 01:36:43,250
Sanotaan silti edelleen äidille,
että se johtui -

1402
01:36:43,750 --> 01:36:46,083
hänen vaikutuksestaan.

1403
01:36:47,958 --> 01:36:52,208
Chi, olen samaa mieltä.
Meidät on veistetty -

1404
01:36:53,208 --> 01:36:55,375
samasta puusta.

1405
01:36:55,875 --> 01:36:58,291
Siksi aina loistan niin kirkkaana -

1406
01:36:59,625 --> 01:37:00,916
ja erotun muista.

1407
01:37:02,250 --> 01:37:07,291
Hän on oikeassa, sinun anoppisi.

1408
01:37:07,541 --> 01:37:11,750
Chidinma... Sinä olet minun perintöni.

1409
01:37:15,875 --> 01:37:17,166
Ja rakastan sinua.

1410
01:37:18,958 --> 01:37:20,625
Minäkin rakastan sinua, isä.

1411
01:37:30,750 --> 01:37:31,750
Älä itke.

1412
01:37:33,291 --> 01:37:35,666
Entä nyt sitten?

1413
01:37:38,416 --> 01:37:40,500
CHIDINMA JA RAJESH

1414
01:38:04,666 --> 01:38:05,916
NIGERIALAINEN KACHUMBER-SALAATTI

1415
01:38:42,166 --> 01:38:46,375
Kun näet minut, tervehdin

1416
01:38:46,625 --> 01:38:50,833
Jos aiheutat ongelmia, lähde pois

1417
01:38:50,916 --> 01:38:55,250
En pidä wahalasta
En kaipaa draamaa

1418
01:38:55,333 --> 01:38:57,208
Voi ei

1419
01:38:57,291 --> 01:38:59,375
Namaste wahala

1420
01:38:59,458 --> 01:39:03,791
Kun näet minut, tervehdin

1421
01:39:04,208 --> 01:39:07,708
Jos aiheutat ongelmia, lähde pois

1422
01:39:08,291 --> 01:39:12,166
En pidä wahalasta
En kaipaa draamaa

1423
01:39:12,833 --> 01:39:14,500
Voi ei

1424
01:39:14,750 --> 01:39:16,416
Namaste wahala

1425
01:39:34,458 --> 01:39:36,583
Kirkkaat valot kaikkialla

1426
01:39:36,666 --> 01:39:38,958
Ollaan kuin ei piitattaisi

1427
01:39:39,041 --> 01:39:40,625
Nämä ovat hyviä aikoja

1428
01:39:41,083 --> 01:39:43,291
Kädet ilmaan, täällä pysymme

1429
01:39:43,375 --> 01:39:45,208
Mene alas ja ylös

1430
01:39:45,375 --> 01:39:47,250
DJ, anna lisää

1431
01:39:47,416 --> 01:39:51,500
En halua ongelmaa, wahalaa
Mutta hän sanoi hei, kasala

1432
01:39:51,916 --> 01:39:55,958
Me kaksi yhdessä
Kohtaamme mitä tahansa

1433
01:39:56,333 --> 01:39:58,291
Kulta, näytetään heille

1434
01:39:58,541 --> 01:40:00,166
Mennään tanssilattialle

1435
01:40:00,458 --> 01:40:04,833
Tee shaku-shaku minulle
Teen bangran sinulle

1436
01:40:04,916 --> 01:40:09,083
En halua ongelmia
Vien ongelmasi kauas pois

1437
01:40:09,541 --> 01:40:13,500
Kun näet minut, tervehdin

1438
01:40:13,708 --> 01:40:17,666
Jos aiheutat ongelmia, lähde pois

1439
01:40:18,083 --> 01:40:22,166
En pidä wahalasta
En kaipaa draamaa

1440
01:40:22,500 --> 01:40:24,333
Voi ei

1441
01:40:24,583 --> 01:40:26,666
Namaste wahala

1442
01:40:34,333 --> 01:40:36,125
Wahala

1443
01:40:43,208 --> 01:40:44,541
Wahala

1444
01:40:51,875 --> 01:40:53,208
Wahala

1445
01:40:59,458 --> 01:41:01,666
Namaste wahala

1446
01:41:06,375 --> 01:41:10,666
Nyt kun kihlajaiset on hoidettu,
puhutaan dahejista.

1447
01:41:11,333 --> 01:41:13,458
Adi... Adehe... Mitä?

1448
01:41:14,166 --> 01:41:18,666
Se on hinta, jonka maksatte meille -

1449
01:41:18,750 --> 01:41:20,208
pojastamme.

1450
01:41:22,166 --> 01:41:23,333
Onko tuo vitsi?

1451
01:41:25,500 --> 01:41:30,333
Pitääkö minun maksaa siitä,
että poikanne nai tyttäreni?

1452
01:41:31,291 --> 01:41:33,166
Aioin juuri kysyä,

1453
01:41:33,500 --> 01:41:37,000
‎milloin aiotte maksaa meille
‎morsianmaksumme.

1454
01:41:38,208 --> 01:41:39,375
Mitä?
-Niin.

1455
01:41:39,458 --> 01:41:42,291
Teidän pitää maksaa se meille,

1456
01:41:42,708 --> 01:41:46,125
kun poikanne ottaa meidän tyttäremme.

1457
01:41:46,208 --> 01:41:48,250
Namaste wahala

1458
01:42:01,750 --> 01:42:06,833
Mitä onni on sinulle?
Onko se paikka tai päämäärä?

1459
01:42:06,916 --> 01:42:11,041
Mitä onni on sinulle? Onko se
ihanassa meditaatiossa vietettyä aikaa?

1460
01:42:11,333 --> 01:42:14,208
Me yhdistämme onnemme suuriin hetkiin.

1461
01:42:14,750 --> 01:42:15,958
‎Saavutuksiin.

1462
01:42:16,500 --> 01:42:18,041
Seuraavaan suureen hankintaan.

1463
01:42:18,833 --> 01:42:20,666
Asioihin, joita ei saa.

1464
01:42:20,833 --> 01:42:22,750
‎Se on pikemminkin loppumaton matka.

1465
01:42:23,250 --> 01:42:25,458
Mitä tapahtuu, kun euforia menee ohi?

1466
01:42:25,541 --> 01:42:28,250
Mitä tapahtuu,
kun kaikki on sanottu ja tehty?

1467
01:42:29,000 --> 01:42:30,750
Onko aika lähteä taas etsimään?

1468
01:42:31,333 --> 01:42:33,375
Onko aika tarjota taas euforiaa?

1469
01:42:33,666 --> 01:42:36,000
Tavoittelusta tulee pian riippuvuus.

1470
01:42:36,416 --> 01:42:38,125
Etsitään tunteiden ryöppyä,

1471
01:42:38,208 --> 01:42:41,083
ja onni onkin ollut kaiken aikaa vieressä,

1472
01:42:41,416 --> 01:42:43,083
‎jos vain olisimme huomanneet sen.

1473
01:42:43,541 --> 01:42:46,666
Don L 37

1474
01:42:46,875 --> 01:42:49,458
Olen miettinyt kiitollisuutta

1475
01:42:49,541 --> 01:42:51,666
Arvostusta kun etsin tieni

1476
01:42:51,750 --> 01:42:54,541
‎Joskus tilanne yrittää musertaa

1477
01:42:55,458 --> 01:42:57,666
Viha ja katkeruus valtaavat mielen

1478
01:42:58,333 --> 01:43:01,291
Kaikki haluavat hyvän elämän

1479
01:43:01,375 --> 01:43:04,083
Vasta äskettäin tajusin elämän

1480
01:43:04,166 --> 01:43:06,875
Media yrittää kertoa millaista pitää olla

1481
01:43:06,958 --> 01:43:09,625
Päätän olla kiitollinen

1482
01:43:10,250 --> 01:43:15,250
Kaikista tärkeistä asioista
Elämästä, ystävistä ja perheestä

1483
01:43:15,875 --> 01:43:20,875
Vaikka olisi rankkaa
He pysyvät vieressäni

1484
01:43:21,375 --> 01:43:26,375
En selviä yksin
Olen kiitollinen kun he ovat ympärillä

1485
01:43:27,166 --> 01:43:31,833
Kiitollinen näkee auringon
Vaikka taivas on pilvessä

1486
01:43:31,916 --> 01:43:34,416
Etsi sisimmästä

1487
01:43:34,500 --> 01:43:37,333
Se ei ole paikka vaan tunne

1488
01:43:37,416 --> 01:43:42,750
Tutki sydäntäsi ja löydät
Se on vaikeaa, vapauta mielesi

1489
01:43:42,833 --> 01:43:45,750
Älä etsi enää, katso sisimpääsi

1490
01:43:45,833 --> 01:43:48,000
Tiedän sinun tajuavan

1491
01:43:48,333 --> 01:43:51,083
Tee se matka mutta älä mene liian pitkälle

1492
01:43:51,166 --> 01:43:53,958
Tee se sisimpään, se on sinussa

1493
01:43:58,041 --> 01:43:59,416
Todellinen onni

1494
01:44:03,583 --> 01:44:05,125
Todellinen onni

1495
01:44:09,250 --> 01:44:10,541
Todellinen onni

1496
01:44:14,666 --> 01:44:15,625
Todellinen onni

1497
01:44:15,958 --> 01:44:17,958
Onni on rakkaus
Vaikeuksista huolimatta

1498
01:44:18,291 --> 01:44:20,833
Sano shukria epäonnelle
Joskus se iskee kovaa

1499
01:44:21,000 --> 01:44:23,625
Se piilee heikkoudessa
Jumalan kädessä

1500
01:44:23,916 --> 01:44:26,625
Näet vettä autiomaassa
Eikä se ole kangastus

1501
01:44:26,708 --> 01:44:29,416
Suru uhkaa ravistella
Mutta et pääse eroon siitä

1502
01:44:29,500 --> 01:44:33,458
Sisimmässä on levottomuus
Meluisassa metsässä nimeltä elämä

1503
01:44:33,541 --> 01:44:34,750
Toivon onnea omaasi

1504
01:44:35,000 --> 01:44:37,625
‎Jos energiaa on vähän
‎Kaipaa uutta virtaa

1505
01:44:38,333 --> 01:44:41,125
Toivottavasti muistat
Tunnet tuulen iholla

1506
01:44:41,250 --> 01:44:43,291
‎Hengität kiitollisena hapesta

1507
01:44:43,916 --> 01:44:46,708
Äläkä unohda
Että kunhan elämä on sisällä

1508
01:44:46,875 --> 01:44:49,250
‎Ei ole liian myöhäistä yrittää
‎Aina voi aloittaa

1509
01:44:49,583 --> 01:44:51,791
Toivottavasti kiität mahdollisuuksista

1510
01:44:52,083 --> 01:44:54,833
‎Muista että tärkeintä ovat kysymykset
‎Eivät vastaukset

1511
01:44:55,250 --> 01:44:58,000
Joskus tilannetta ei voi muuttaa
Ympärillämme

1512
01:44:58,291 --> 01:44:59,958
Voimme päättää
Katsoa eri näkökulmista

1513
01:45:00,041 --> 01:45:01,166
‎Ja olla kiitollisia

1514
01:45:01,291 --> 01:45:03,666
Etsi sisimmästä

1515
01:45:03,750 --> 01:45:05,875
Se ei ole paikka vaan tunne

1516
01:45:06,666 --> 01:45:09,375
Tutki sydäntäsi ja löydät

1517
01:45:09,458 --> 01:45:12,041
Se on vaikeaa, vapauta mielesi

1518
01:45:12,125 --> 01:45:14,958
Älä etsi enää, katso sisimpääsi

1519
01:45:15,041 --> 01:45:17,208
Tiedän sinun tajuavan

1520
01:45:17,666 --> 01:45:20,458
Tee se matka mutta älä mene liian pitkälle

1521
01:45:20,541 --> 01:45:23,208
Tee se sisimpään, se on sinussa

1522
01:45:27,250 --> 01:45:28,541
Todellinen onni

1523
01:45:32,750 --> 01:45:34,333
Todellinen onni

1524
01:45:38,250 --> 01:45:39,833
Todellinen onni

1525
01:45:43,750 --> 01:45:45,208
Todellinen onni

1526
01:45:49,625 --> 01:45:51,000
Todellinen onni

1527
01:45:55,125 --> 01:45:56,500
Todellinen onni

1528
01:46:00,750 --> 01:46:02,041
Todellinen onni

1529
01:46:06,375 --> 01:46:07,500
Todellinen onni

1530
01:46:07,625 --> 01:46:10,166
Onni on sitä, ettei kadota sisäistä lasta.

1531
01:46:10,666 --> 01:46:12,833
On vahva ja rohkea.

1532
01:46:13,416 --> 01:46:15,083
Onni on kiitollisuutta.

1533
01:46:15,416 --> 01:46:17,666
‎Sen harjoittaminen on tärkeä asenne.

1534
01:46:18,375 --> 01:46:20,833
Annetaan jotain, eikä odoteta vastalahjaa.

1535
01:46:20,916 --> 01:46:23,250
Onni on sisäpiirin homma.

1536
01:46:23,916 --> 01:46:26,625
Miksi etsimme jotain,
joka on jo sisällämme?

1537
01:46:26,750 --> 01:46:29,208
Purkissa on!

1538
01:46:30,458 --> 01:46:32,500
Tekstitys: Ilse Rönnberg



