1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:27,333 --> 00:00:32,291
DIPERSEMBAHKAN UNTUK IBU-IBUKU YANG
MENGAJARKAN APA YANG PENTING DALAM HIDUP

4
00:01:09,708 --> 00:01:10,541
‎CINTA

5
00:01:11,708 --> 00:01:12,541
‎OM

6
00:02:00,875 --> 00:02:01,750
‎Halo.

7
00:02:02,166 --> 00:02:03,000
‎Masalah.

8
00:02:18,916 --> 00:02:20,166
Maafkan temanku.

9
00:02:36,291 --> 00:02:40,416
Bisakah salah satu dari kalian diam saja
dan yang satu lagi bergerak?

10
00:02:58,500 --> 00:03:00,458
Benarkah?

11
00:03:01,625 --> 00:03:02,875
Pokoknya, aku tak mengerti
kenapa kau tertawa.

12
00:03:02,958 --> 00:03:05,916
Sayang, apa? Baiklah, tunggu dahulu.
Tunggu.

13
00:03:06,041 --> 00:03:08,000
Menurutmu, dia tampan? Apa dia tampan?

14
00:03:08,625 --> 00:03:09,916
Bukan itu intinya.

15
00:03:10,000 --> 00:03:12,500
Menurutmu, dia tampan.

16
00:03:13,375 --> 00:03:16,333
Jadi, kau suka Oyibo? Kau suka Oyibo.

17
00:03:16,541 --> 00:03:18,875
- Manisnya! Kau suka dia!
- Tidak! Maksudku…

18
00:03:19,000 --> 00:03:22,500
Bisakah kita tak bicara tentang diriku?
Bagaimana denganmu?

19
00:03:22,583 --> 00:03:23,875
Baik. Kau mau bilang apa?

20
00:03:23,958 --> 00:03:25,000
Siapa pria baru dalam hidupmu?

21
00:03:25,166 --> 00:03:27,666
‎Karena terakhir kali,
‎pacarmu adalah Tochukwu, tapi

22
00:03:27,791 --> 00:03:29,583
itu pekan lalu, jadi…

23
00:03:29,666 --> 00:03:32,000
Kau membuatku terdengar buruk.
Aku tak seburuk itu.

24
00:03:32,083 --> 00:03:34,583
Kita semua tahu kau suka variasi.

25
00:03:34,666 --> 00:03:36,625
Tepat sekali. Jadi, kau tahu.
Lalu kenapa kau…

26
00:03:36,708 --> 00:03:38,291
- Kau gila.
- Aku hanya bersikap menarik.

27
00:03:38,416 --> 00:03:40,708
- Hanya sedikit.
- Hanya sedikit.

28
00:03:44,416 --> 00:03:46,583
- Aku menyayangimu, tapi aku harus pergi.
- Apa?

29
00:03:46,666 --> 00:03:47,833
- Kau yang membayar?
- Ya.

30
00:03:47,916 --> 00:03:50,250
‎Mau ke mana? Kau akan bertemu pria itu.

31
00:03:50,333 --> 00:03:51,375
‎Aku mau pulang. Ya?

32
00:03:51,458 --> 00:03:52,666
- Kau yakin?
- Ya.

33
00:03:52,750 --> 00:03:53,916
- Baiklah.
- Aku akan pulang.

34
00:03:54,000 --> 00:03:55,583
Telepon aku saat kau tiba di rumah.

35
00:04:04,750 --> 00:04:05,750
Bung, astaga.

36
00:04:06,375 --> 00:04:08,666
Aku tak percaya kau membuat kita berjalan

37
00:04:09,083 --> 00:04:15,000
satu jam lagi. Satu jam tambahan
di pantai itu, mencari wanita tadi.

38
00:04:15,083 --> 00:04:16,375
Wanita itu harus kutemukan.

39
00:04:19,125 --> 00:04:21,416
Kau tahu ini gila, bukan?

40
00:04:22,000 --> 00:04:26,583
Mengapa kau mau menikahi seseorang
yang sama sekali tak kau kenal?

41
00:04:27,500 --> 00:04:30,458
Kau tak pernah mendengar
"cinta pada pandangan pertama"?

42
00:04:31,875 --> 00:04:34,166
Apa? Kau tak memercayai
cinta pada pandangan pertama?

43
00:04:35,708 --> 00:04:38,791
Untuk apa?
Kau tahu dia putri duyung atau bukan?

44
00:04:40,041 --> 00:04:41,083
Maaf.

45
00:04:41,708 --> 00:04:43,833
Kau tahu apakah dia berasal
dari dunia laut?

46
00:04:44,250 --> 00:04:46,875
‎Atau orang gila? Atau pembunuh bayaran?

47
00:04:47,208 --> 00:04:50,416
Emma, kau terlalu banyak menonton film.

48
00:04:51,416 --> 00:04:53,791
Namun itu masuk akal
sebagai film Nollywood.

49
00:04:54,083 --> 00:04:57,208
Baiklah. Bagaimana jika dia sudah menikah?

50
00:04:58,250 --> 00:04:59,458
‎Ya.

51
00:05:00,750 --> 00:05:02,458
Aku tak melihat ada cincin di jarinya.

52
00:05:02,666 --> 00:05:06,208
Lalu kenapa? Orang yang sudah menikah
tak selalu memakai cincinnya.

53
00:05:06,833 --> 00:05:07,916
Lihat dirimu!

54
00:05:09,083 --> 00:05:12,791
Baiklah.

55
00:05:13,458 --> 00:05:16,250
Aku tak tahu dia sudah menikah
atau belum menikah.

56
00:05:16,916 --> 00:05:19,000
Karena itulah aku harus menemuinya lagi.

57
00:05:19,750 --> 00:05:22,166
Dan berkata apa padanya?

58
00:05:23,666 --> 00:05:25,208
"Hei, maaf mengganggu.

59
00:05:25,750 --> 00:05:29,041
Kau sudah menikah? Aku bertanya
karena aku ingin menikahimu."

60
00:05:30,375 --> 00:05:35,166
Sungguh. Aku tak tahu bagaimana
orang-orang melakukannya di India,

61
00:05:35,791 --> 00:05:36,916
tapi ini Naija.

62
00:05:37,041 --> 00:05:40,333
Kau tak bisa menghampiri wanita
dan langsung bilang, "Hei, kau istriku."

63
00:05:40,416 --> 00:05:41,583
‎Tidak seperti itu.

64
00:05:41,666 --> 00:05:42,791
‎Kau harus memanaskan dia.

65
00:05:43,541 --> 00:05:45,916
Ajak dia kencan. Ajak temannya pergi.

66
00:05:46,583 --> 00:05:48,208
Baiklah.

67
00:05:48,291 --> 00:05:49,708
Terima kasih atas saran brilianmu.

68
00:05:49,791 --> 00:05:50,625
‎Sama-sama.

69
00:05:50,708 --> 00:05:53,958
Namun, Penasihatku Sayang, untuk melakukan
semua itu, aku harus temukan dia.

70
00:05:56,583 --> 00:06:00,333
Karena jika ditakdirkan,
pasti akan terjadi.

71
00:06:14,875 --> 00:06:16,000
Pagi, Ibu.

72
00:06:16,625 --> 00:06:17,833
Selamat pagi, Sayang.

73
00:06:19,291 --> 00:06:20,125
‎Bagaimana larimu?

74
00:06:20,791 --> 00:06:23,541
Hari ini sangat menyenangkan.

75
00:06:25,750 --> 00:06:26,708
Apa?

76
00:06:30,500 --> 00:06:32,916
- Selamat pagi, Ayah.
- Pagi.

77
00:06:33,583 --> 00:06:35,791
- Hai, Didi.
- Hai, Somto.

78
00:06:38,541 --> 00:06:39,708
Kau datang lebih awal.

79
00:06:40,083 --> 00:06:44,250
Aku datang membawa kabar gembira
dan tak bisa menunggu, jadi…

80
00:06:44,708 --> 00:06:50,375
Ayahmu akhirnya berhasil
mendapatkan perjanjian Axle-Savannah.

81
00:06:52,916 --> 00:06:57,166
Lihat? Sudah aku bilang.
Jika ditakdirkan, pasti akan terjadi.

82
00:06:59,583 --> 00:07:00,875
Selamat, Ayah.

83
00:07:01,208 --> 00:07:03,375
- Terima kasih.
- Kabar luar biasa.

84
00:07:03,958 --> 00:07:07,833
Somto pantas menerima pujian.

85
00:07:08,458 --> 00:07:11,958
Dia bekerja keras demi memastikan
kita mendapatkan akun itu.

86
00:07:12,291 --> 00:07:14,375
Terima kasih, Pak.
Hanya melakukan pekerjaanku.

87
00:07:14,458 --> 00:07:18,625
Tidak, itu lebih dari sekadar melakukan
pekerjaanmu dan kau tahu itu.

88
00:07:20,041 --> 00:07:25,333
Kau seharusnya menjadi bagian
proses ini dari awal.

89
00:07:26,208 --> 00:07:29,041
Kau malah teralihkan oleh hobimu.

90
00:07:30,458 --> 00:07:34,541
Kau dan Somto akan menjadi
pasangan yang hebat.

91
00:07:35,416 --> 00:07:37,000
Ini terlihat sangat lezat.

92
00:07:37,458 --> 00:07:40,541
Lihat saja dia.
Kau tahu dirimu keras kepala, bukan?

93
00:07:41,416 --> 00:07:45,291
Maksudku, kita berdua mirip.

94
00:07:46,125 --> 00:07:49,000
Ayah tak tahu komitmen
tanggung jawab sosial perusahaan tahunan

95
00:07:49,250 --> 00:07:52,541
akan membuatmu bekerja di LSM,
dan teman Indiamu itu…

96
00:07:52,625 --> 00:07:53,958
Ayah.

97
00:07:55,666 --> 00:07:58,541
Ayah, aku suka bekerja di sana.

98
00:07:59,125 --> 00:08:02,250
Membuatku merasa berguna
menjadi pengacara.

99
00:08:02,333 --> 00:08:03,208
Berguna!

100
00:08:03,666 --> 00:08:06,166
Chidinma, itu bukan pekerjaan.

101
00:08:06,250 --> 00:08:07,416
Itu sebuah hobi.

102
00:08:08,166 --> 00:08:11,250
Kau harus lebih lama menghabiskan waktu
di kantor

103
00:08:11,333 --> 00:08:13,125
dan membangun karier sungguhan.

104
00:08:14,708 --> 00:08:17,125
Pak, aku rasa dia mengerti

105
00:08:17,541 --> 00:08:19,750
‎bahwa itu hanya proyek CSR

106
00:08:19,833 --> 00:08:23,375
yang terus menjaga nama baik perusahaan.

107
00:08:23,875 --> 00:08:27,000
Baiklah.

108
00:08:28,125 --> 00:08:30,958
Bisakah dia setidaknya memberiku menantu?

109
00:08:32,250 --> 00:08:33,125
Ernest!

110
00:08:33,208 --> 00:08:37,041
Namun itu benar, Sola.
Kita sudah tak muda lagi.

111
00:08:37,125 --> 00:08:41,791
Dan Somto ini adalah pria yang baik.

112
00:08:45,166 --> 00:08:48,208
Tunggu. Maafkan aku.

113
00:08:48,500 --> 00:08:51,541
‎Kalau mereka berdua bersama,

114
00:08:52,166 --> 00:08:56,208
aku bisa tenang dan tahu perusahaanku
berada di tangan yang tepat.

115
00:08:56,541 --> 00:08:59,708
Bisakah kita makan saja? Kumohon.

116
00:08:59,916 --> 00:09:00,750
‎Tentu saja.

117
00:09:03,916 --> 00:09:04,958
Sola.

118
00:09:06,041 --> 00:09:08,416
Tolong ambilkan panekuk itu.

119
00:09:18,291 --> 00:09:20,583
- Pak, mungkin aku harus…
- Tidak.

120
00:09:20,916 --> 00:09:22,041
Somto, duduklah.

121
00:09:23,583 --> 00:09:25,333
Dan habiskan sarapanmu.

122
00:09:25,666 --> 00:09:29,166
Kalian, orang-orang muda,
harus lebih sering berinteraksi, ya?

123
00:09:31,875 --> 00:09:33,416
Apa Ayah baru saja…

124
00:09:39,750 --> 00:09:41,125
Jadi, Didi…

125
00:09:44,791 --> 00:09:45,916
Bagaimana makanannya?

126
00:09:50,750 --> 00:09:52,000
Yang dikatakan ayahmu…

127
00:09:52,333 --> 00:09:56,958
Somto, percayalah padaku. Abaikan ayahku.

128
00:09:57,333 --> 00:09:59,083
Tak perlu merasa terpaksa untuk…

129
00:09:59,291 --> 00:10:01,666
Tidak. Sama sekali tak ada paksaan.

130
00:10:01,833 --> 00:10:05,166
‎Aku hanya berpikir mungkin kita harus…

131
00:10:08,000 --> 00:10:09,041
Benar.

132
00:10:14,166 --> 00:10:18,791
Hei, Angie. Angie, pelan-pelan. Ada apa?

133
00:10:23,791 --> 00:10:24,958
Dia meninggalkanku.

134
00:10:26,208 --> 00:10:27,958
- Dia meninggalkanku.
- Baiklah, Angie.

135
00:10:28,041 --> 00:10:31,708
- Aku tak percaya dia meninggalkanku.
- Angie, tak apa-apa. Berhentilah.

136
00:10:32,125 --> 00:10:35,583
Namun siapa yang meninggalkanmu?

137
00:10:35,875 --> 00:10:39,583
- Dave. Pacarku.
- Kalian berdua berpacaran?

138
00:10:39,833 --> 00:10:42,166
- Didi.
- Kukira pacarmu Ochukwo. Apa…

139
00:10:42,708 --> 00:10:45,875
Kau juga? Angie, hidup sudah berakhir.

140
00:10:46,208 --> 00:10:48,791
- Hidup sudah berakhir dan selesai.
- Hidupmu belum berakhir.

141
00:10:48,875 --> 00:10:50,166
‎Berhenti bersikap dramatis.

142
00:10:50,250 --> 00:10:51,583
Mana bisa tak dramatis?

143
00:10:51,791 --> 00:10:55,333
Mana bisa tak dramatis?
Kau tahu semua yang kulakukan demi dia?

144
00:10:55,666 --> 00:10:59,041
Aku memasak untuknya, Didi.
Kubayarkan sebagian tagihannya.

145
00:10:59,125 --> 00:11:01,666
- Kau membayar apa?
- Aku membayarnya dengan uangku.

146
00:11:01,916 --> 00:11:03,583
- Aku merawat ibunya.
- Dia…

147
00:11:03,791 --> 00:11:05,458
‎Dan bercinta dengan dia.

148
00:11:05,666 --> 00:11:08,541
Kami sering sekali bercinta.

149
00:11:08,625 --> 00:11:10,250
- Dengan posisi aneh.
- Apa…

150
00:11:10,333 --> 00:11:11,791
- Aku terbalik.
- Terbalik…

151
00:11:11,875 --> 00:11:14,416
- Di mimpi buruk itu.
- Tak apa-apa. Aku turut sedih.

152
00:11:14,625 --> 00:11:17,416
- Aku turut sedih.
- Dia bilang kami teman tapi mesra.

153
00:11:17,750 --> 00:11:18,833
- Te…
- Teman!

154
00:11:18,916 --> 00:11:19,875
‎Maafkan aku.

155
00:11:20,000 --> 00:11:22,750
Namun, kau tak memberitahuku
kalian berpacaran.

156
00:11:22,833 --> 00:11:24,416
‎Aku kira kalian hanya berteman.

157
00:11:24,500 --> 00:11:25,875
Aku tak tahu.

158
00:11:26,041 --> 00:11:27,666
Seharusnya kau menjadi sahabatku.

159
00:11:27,833 --> 00:11:29,625
Astaga. Maafkan aku.

160
00:11:29,875 --> 00:11:33,708
Karena inilah aku memintamu
selalu menegaskan hubunganmu, Angie.

161
00:11:34,541 --> 00:11:35,666
Aku menyerah.

162
00:11:35,875 --> 00:11:38,875
Didi, aku sungguh menyerah.
Aku menyerah dengan pria.

163
00:11:39,000 --> 00:11:44,333
Aku menyerah dengan mereka.
Aku wanita yang jahat, keji, kasar…

164
00:11:44,416 --> 00:11:48,833
Alih-alih duduk di sini
dan menangis tersedu-sedu,

165
00:11:49,791 --> 00:11:52,000
kau mau pergi
ke penggalangan dana bersamaku?

166
00:11:52,083 --> 00:11:53,583
Tidak, aku tak mau pergi.

167
00:11:53,666 --> 00:11:56,208
Itu penggalangan dana
untuk wanita yang dianiaya.

168
00:11:56,291 --> 00:11:57,458
‎Aku tak mau pergi.

169
00:11:57,541 --> 00:11:59,208
Akan membantumu melupakan Dave.

170
00:11:59,291 --> 00:12:03,083
Aku tak mau melupakan Dave.
Aku mau meratapinya.

171
00:12:03,166 --> 00:12:04,000
Aku tak mau.

172
00:12:04,083 --> 00:12:05,125
- Kau yakin?
- Aku yakin.

173
00:12:05,208 --> 00:12:06,083
- Yakin?
- Ya.

174
00:12:06,541 --> 00:12:08,500
Sayang sekali.

175
00:12:08,916 --> 00:12:13,958
Karena akan ada banyak pria lajang
yang tampan, tapi

176
00:12:14,041 --> 00:12:16,333
aku paham jika kau mau
duduk dan menangis di sini.

177
00:12:17,416 --> 00:12:20,125
Didi.

178
00:12:20,750 --> 00:12:25,500
Didi. Kau bilang apa tadi?

179
00:12:27,333 --> 00:12:31,541
Didi, aku mau… Kita tidak…
Ayo pergi bersama. Lihat aku.

180
00:12:31,625 --> 00:12:34,083
Tidak. Bukankah kau mau
di sini meratapi Dave?

181
00:12:34,166 --> 00:12:35,291
Dave siapa? Apa aku istrinya?

182
00:12:35,375 --> 00:12:38,291
Berdirilah. Ayo pergi.

183
00:12:48,458 --> 00:12:51,250
Ini wanita yang aku bicarakan.
Namanya Tosin.

184
00:12:51,666 --> 00:12:53,958
Jangan takut.
Kami ada di sini untuk menjagamu.

185
00:12:54,166 --> 00:12:57,166
Tepat sekali. Kami pastikan
kau mendapat semua bantuan.

186
00:12:57,708 --> 00:12:59,500
Dan menjauhkanmu dari monster itu.

187
00:12:59,708 --> 00:13:01,666
Ajaklah dia mengambil makanan.

188
00:13:02,125 --> 00:13:03,500
Kita bicarakan ini nanti.

189
00:13:03,583 --> 00:13:04,583
Baiklah, Bu.

190
00:13:06,541 --> 00:13:07,583
Wanita yang malang.

191
00:13:07,666 --> 00:13:08,625
Menyedihkan sekali.

192
00:13:10,708 --> 00:13:12,625
Didi.

193
00:13:13,208 --> 00:13:15,916
Terima kasih banyak sudah mengundangku
ke pesta ini.

194
00:13:16,041 --> 00:13:18,041
‎- Luar biasa. Aku bersenang-senang.
‎- Sudah kubilang.

195
00:13:18,291 --> 00:13:20,208
Aku sungguh bersenang-senang.
Terima kasih.

196
00:13:20,458 --> 00:13:23,708
Kau suka presentasi tentang wanita-wanita
dan lembaya swadaya masyarakat tadi?

197
00:13:23,833 --> 00:13:25,166
Kurasa maksudnya,

198
00:13:25,291 --> 00:13:27,416
‎berapa pria kaya yang meminta nomornya?

199
00:13:27,500 --> 00:13:29,375
Sayang, kau tahu ini.

200
00:13:31,208 --> 00:13:32,958
Akulah lembaga swadaya masyarakat.

201
00:13:33,416 --> 00:13:37,375
Dan selamat. Kita berhasil
mendapat perjanjian dengan Bank Sterling.

202
00:13:38,833 --> 00:13:40,666
Ada telepon untukku. Tunggu sebentar.

203
00:13:42,583 --> 00:13:44,333
Aku akan meneleponmu lagi.

204
00:13:46,375 --> 00:13:47,208
Hai, Ibu.

205
00:13:48,875 --> 00:13:51,375
‎Maaf, Ibu. Aku sedang menelepon.

206
00:13:51,666 --> 00:13:52,791
‎Masalah kerja, Ibu.

207
00:13:53,750 --> 00:13:56,041
Aku tahu, Ibu. Aku lihat
sepuluh panggilan tak terjawab.

208
00:13:56,500 --> 00:13:58,000
Kita baru bicara beberapa jam lalu.

209
00:13:58,083 --> 00:13:59,166
Hei, Mama.

210
00:13:59,833 --> 00:14:01,000
Bu, Emma bilang, "Hai".

211
00:14:01,416 --> 00:14:06,875
‎Ya, kami sedang di pesta itu.
‎Aku akan menelepon Ibu saat pulang.

212
00:14:07,166 --> 00:14:08,291
Aku juga sayang Ibu.

213
00:14:09,458 --> 00:14:10,333
Aneh.

214
00:14:10,458 --> 00:14:13,000
‎Kapan ibumu berhenti
‎meneleponmu berkali-kali?

215
00:14:13,291 --> 00:14:15,833
Itu yang terjadi
jika kau anak satu-satunya.

216
00:14:15,916 --> 00:14:19,583
Benar, bukan? Berbeda denganku
dan saudara-saudaraku yang suka mengemis.

217
00:14:19,666 --> 00:14:22,250
- Itu kasar.
- Ayolah.

218
00:14:22,333 --> 00:14:24,458
‎Yang kasar itu jika mereka meneleponku
‎setiap lima menit.

219
00:14:24,583 --> 00:14:26,208
"Kak Emma, aku belum bayar uang sekolah.

220
00:14:26,333 --> 00:14:28,416
‎Kak Emma, pemilik bangunan telepon lagi."
‎Aku lelah!

221
00:14:28,708 --> 00:14:30,916
Setiap menit,
masalah keuangan bertimpa-timpa.

222
00:14:31,375 --> 00:14:34,291
Karena itu, kau harus…
Apa sebutannya? "Tegas".

223
00:14:34,625 --> 00:14:36,625
Aku sangat membutuhkannya.

224
00:14:36,791 --> 00:14:38,750
‎Karena itu aku mengikutimu
‎ke acara ini, bukan?

225
00:14:38,916 --> 00:14:41,833
Mungkin seseorang bisa berinvestasi
untuk karier musikku.

226
00:14:42,125 --> 00:14:45,125
Demo di satu tangan.
Rencana bisnis di tangan lain.

227
00:14:46,375 --> 00:14:49,583
Aku akan masuk. Lihat dan pelajari.

228
00:14:52,208 --> 00:14:53,291
Semoga berhasil!

229
00:14:57,291 --> 00:15:00,083
Aku tak mengira yang hadir
akan sebanyak ini, Leila.

230
00:15:00,416 --> 00:15:02,541
Terutama karena mereka tahu
aku mengejar uang mereka.

231
00:15:02,958 --> 00:15:04,833
- Setidaknya ini untuk tujuan baik.
- Ya.

232
00:15:05,166 --> 00:15:07,541
- Dan kalian mahir melakukannya.
- Terima kasih.

233
00:15:11,666 --> 00:15:12,791
Leila.

234
00:15:13,125 --> 00:15:14,833
- Hai.
- Acara yang bagus.

235
00:15:14,916 --> 00:15:16,708
Terima kasih. Selamat datang.

236
00:15:16,833 --> 00:15:17,708
Aku sempat…

237
00:15:19,208 --> 00:15:20,416
- Kau kenal dia?
- Kau kenal dia?

238
00:15:20,750 --> 00:15:22,083
Ya.

239
00:15:24,583 --> 00:15:25,416
Kau…

240
00:15:26,833 --> 00:15:28,291
‎Kau pria yang ada di pantai tadi.

241
00:15:29,916 --> 00:15:32,875
Ya, aku pria yang ada di pantai tadi.

242
00:15:34,208 --> 00:15:35,583
Senang bertemu kau lagi.

243
00:15:40,166 --> 00:15:42,916
Jika ditakdirkan, pasti akan terjadi.

244
00:15:43,750 --> 00:15:44,666
Apa?

245
00:15:45,208 --> 00:15:48,125
Itu sesuatu yang aku katakan
pada temanku pagi ini

246
00:15:48,875 --> 00:15:51,375
saat aku bilang aku akan menikahimu.

247
00:15:52,375 --> 00:15:53,458
Apa?

248
00:15:53,583 --> 00:15:55,958
‎Aku haus.

249
00:15:56,666 --> 00:15:57,666
Ada lalat.

250
00:16:00,541 --> 00:16:01,708
Baiklah.

251
00:16:02,500 --> 00:16:03,541
Kau sangat berani.

252
00:16:03,958 --> 00:16:05,041
Dan kau cantik.

253
00:16:07,375 --> 00:16:09,958
- Tunggu. Biar aku perkenalkan kalian.
- Kumohon.

254
00:16:10,250 --> 00:16:11,666
Jadi, ini Raj, sepupuku.

255
00:16:11,958 --> 00:16:13,041
- Sepupumu?
- Ya.

256
00:16:13,125 --> 00:16:14,583
Sebenarnya, salah satu sepupu favoritku.

257
00:16:14,666 --> 00:16:15,958
‎Dan dia seorang bankir investasi.

258
00:16:16,041 --> 00:16:17,833
‎Dia sering membantu transaksiku.

259
00:16:18,041 --> 00:16:19,541
Dan dia lajang.

260
00:16:20,791 --> 00:16:22,958
Ini Didi. Dia sangat manis.

261
00:16:23,375 --> 00:16:25,958
Dia pengacara dan membantuku di LSM-ku.

262
00:16:26,333 --> 00:16:30,583
Dan dia benar-benar lajang.

263
00:16:33,125 --> 00:16:34,458
Senang berkenalan denganmu.

264
00:16:40,333 --> 00:16:41,666
Hei.

265
00:17:02,458 --> 00:17:05,500
Saat kau bersamaku
Momen itu terasa memabukkan

266
00:17:05,583 --> 00:17:08,625
Hati berdegup seakan mabuk

267
00:17:09,875 --> 00:17:13,125
Hidupmu menyenangkan

268
00:17:13,208 --> 00:17:15,958
Namun kenapa kau sangat jauh?

269
00:17:17,333 --> 00:17:20,458
Hanya kita berdua di sini

270
00:17:20,541 --> 00:17:24,333
Kenapa kita harus malu?

271
00:17:24,833 --> 00:17:28,000
Aku tak mau mendengarkanmu

272
00:17:28,083 --> 00:17:31,750
Aku hanya ingin tenggelam
Dalam pikiranku

273
00:17:31,833 --> 00:17:34,916
Jadi, ayolah

274
00:17:35,250 --> 00:17:38,875
Cium bibirku

275
00:17:39,375 --> 00:17:42,375
Jadi, ayolah

276
00:17:43,041 --> 00:17:44,916
Itu yang aku mau

277
00:17:45,041 --> 00:17:49,416
Aku tak mau melepaskanmu

278
00:17:52,666 --> 00:17:56,416
‎Aku tak mau melepaskanmu

279
00:18:17,541 --> 00:18:20,291
Malam-malam yang kita habiskan bersama

280
00:18:20,875 --> 00:18:23,625
Kita sangatlah gembira

281
00:18:24,250 --> 00:18:28,375
Kita tenggelam

282
00:18:28,750 --> 00:18:31,125
Dalam diri masing-masing

283
00:18:31,500 --> 00:18:35,250
Kisah yang aku impikan

284
00:18:35,333 --> 00:18:39,458
Dimulai dari matamu

285
00:18:39,541 --> 00:18:42,791
Aku akan bernapas
Jika kau yang meminta

286
00:18:42,875 --> 00:18:46,875
Aku akan berhenti bernapas
Jika kau yang meminta

287
00:18:46,958 --> 00:18:49,958
Jadi, ayolah

288
00:18:50,333 --> 00:18:53,833
Cium bibirku

289
00:18:54,291 --> 00:18:57,583
Jadi, ayolah

290
00:18:58,166 --> 00:18:59,750
Itulah yang aku mau

291
00:19:00,000 --> 00:19:03,916
‎Aku tak mau melepaskanmu

292
00:19:07,541 --> 00:19:10,791
Aku tak mau melepaskanmu

293
00:19:13,416 --> 00:19:16,333
Aku tak mau melepaskanmu

294
00:19:28,333 --> 00:19:29,916
Aku ingin menemui orang tuamu.

295
00:19:35,875 --> 00:19:39,708
Didi, aku sudah bilang aku tak suka
jika kita pergi dan wajahmu seperti…

296
00:19:40,000 --> 00:19:41,333
‎Bagaimana mengatakannya?

297
00:19:42,000 --> 00:19:43,041
Ada apa?

298
00:19:43,708 --> 00:19:45,250
Menurutku, ini terlalu cepat.

299
00:19:46,958 --> 00:19:49,375
Angie, ayolah. Ini baru tiga bulan.

300
00:19:50,083 --> 00:19:52,041
Astaga. Lihat dirimu.

301
00:19:52,125 --> 00:19:54,541
‎Seakan-akan dia tak tahu
‎apa yang pasar katakan.

302
00:19:54,625 --> 00:19:56,916
- Pasar apa?
- Pasar pasangan kencan.

303
00:19:58,083 --> 00:19:59,458
Didi, dengar.

304
00:19:59,625 --> 00:20:03,916
Kau pikir mudah menemukan orang
yang ingin membeli jualanmu?

305
00:20:04,000 --> 00:20:06,375
Sebaiknya kau menguatkan diri.
Kau beruntung.

306
00:20:07,791 --> 00:20:09,416
Bukan itu masalahnya.

307
00:20:10,000 --> 00:20:12,541
Jadi, apa masalahnya?

308
00:20:15,083 --> 00:20:16,875
Ayahku ingin aku menikahi Somto.

309
00:20:18,333 --> 00:20:20,208
Somto?

310
00:20:23,500 --> 00:20:26,208
Jika Ayah tahu tentang Raj,
aku akan dapat masalah.

311
00:20:26,416 --> 00:20:28,708
Ya, kau akan dapat masalah,
tapi dia tak akan tahu karena…

312
00:20:28,791 --> 00:20:30,750
Didi.

313
00:20:34,291 --> 00:20:37,291
Primo. Kau sedang apa di sini?

314
00:20:37,791 --> 00:20:41,916
Hanya menyelesaikan
perjanjian dengan Axle.

315
00:20:42,000 --> 00:20:45,166
Kau mungkin akan tahu
jika datang ke kantor.

316
00:20:47,666 --> 00:20:48,916
Siapa dia?

317
00:20:49,375 --> 00:20:50,708
Kau tahu bahwa dalam soal ini,
aku bisa bersikap gila.

318
00:20:50,791 --> 00:20:55,458
Mana pacar Indiamu? Aku tak melihat dia.

319
00:20:58,000 --> 00:21:00,541
Ya, aku melihat kalian berdua di Shiro.

320
00:21:03,458 --> 00:21:07,000
Tunggu, ayahmu tak tahu soal itu?

321
00:21:07,250 --> 00:21:08,833
Sumpah, Primo. Jika kau berani…

322
00:21:08,916 --> 00:21:10,333
Dia tak akan melakukannya.

323
00:21:10,583 --> 00:21:12,333
Didi, apa kabar?

324
00:21:12,750 --> 00:21:15,708
Hai, Angie. Lama tak bertemu.
Senang bertemu denganmu. Apa kabar?

325
00:21:15,791 --> 00:21:18,916
Hai, Somto. Senang bertemu denganmu.

326
00:21:19,041 --> 00:21:20,833
Hai, Somto. Kau juga ada di sini.

327
00:21:21,333 --> 00:21:23,625
Ya, kami baru saja
minum-minum bersama klien.

328
00:21:24,166 --> 00:21:27,083
Omong-omong,
aku harus mengurus tagihannya.

329
00:21:27,166 --> 00:21:28,458
Ya, ada

330
00:21:28,833 --> 00:21:31,000
‎rapat untuk hari Senin
‎yang harus kita persiapkan.

331
00:21:31,250 --> 00:21:33,000
Ya. Tentu saja.

332
00:21:33,666 --> 00:21:35,500
Dah, Angie. Senang bertemu kau lagi.

333
00:21:35,583 --> 00:21:36,750
Dah, Somto.

334
00:21:37,041 --> 00:21:38,208
- Dah, Didi.
- Dah.

335
00:21:38,416 --> 00:21:41,625
Ya, aku harus pergi.
Ada banyak pekerjaan yang harus dilakukan.

336
00:21:41,708 --> 00:21:44,083
Seseorang harus mengurus
bisnis keluargamu.

337
00:21:45,416 --> 00:21:46,541
Baiklah kalau begitu.

338
00:21:46,833 --> 00:21:48,750
- Senang bertemu denganmu.
- Pergilah.

339
00:21:48,833 --> 00:21:52,583
Pergilah. Sana. Itu dia. Itu pintunya.

340
00:21:53,791 --> 00:21:55,250
Maaf, apa itu?

341
00:21:55,333 --> 00:21:57,750
Aku harus bagaimana?
Nenek Lampir itu sudah tahu.

342
00:21:58,541 --> 00:22:00,791
Didi, kau mencintai Raj?

343
00:22:02,166 --> 00:22:05,083
Tidak. Kau harus
mengatakannya dengan hatimu.

344
00:22:05,166 --> 00:22:07,250
Katakan dengan percaya diri.
Kau cinta pria itu?

345
00:22:07,375 --> 00:22:08,541
- Ya, aku cinta dia.
- Bagus.

346
00:22:08,625 --> 00:22:09,750
Beri tahu orang tuamu.

347
00:22:10,250 --> 00:22:12,250
Katakan sebelum dia yang katakan.

348
00:22:12,375 --> 00:22:14,416
‎Itulah yang harus kau lakukan.

349
00:22:24,541 --> 00:22:27,958
Didi? Ada apa?

350
00:22:29,541 --> 00:22:31,083
Ibu, aku…

351
00:22:34,708 --> 00:22:37,000
Pacarku ingin berkunjung
menemui Ibu dan Ayah.

352
00:22:39,333 --> 00:22:40,375
Astaga.

353
00:22:40,833 --> 00:22:42,375
- Astaga.
- Apa?

354
00:22:44,083 --> 00:22:45,083
Hei.

355
00:22:48,083 --> 00:22:50,875
Ini berita luar biasa.
Siapa dia? Kami kenal dia?

356
00:22:50,958 --> 00:22:54,000
Apa dia pria yang sering kau temui
beberapa bulan belakangan?

357
00:22:54,083 --> 00:22:54,916
Ibu!

358
00:22:55,041 --> 00:22:57,958
Ibu tahu kau berpacaran dengan seseorang.
Ibu hanya menebak.

359
00:22:58,041 --> 00:23:00,041
Ibu pikir kau akan beri tahu saat siap.

360
00:23:00,625 --> 00:23:01,666
Ibu.

361
00:23:05,625 --> 00:23:06,875
Ibu hanya gembira.

362
00:23:06,958 --> 00:23:10,625
Ibu yakin ayahmu tak sabar
bertemu dengannya. Dia berasal dari mana?

363
00:23:16,125 --> 00:23:18,416
Selamat sore, Bibi. Aku Raj.

364
00:23:23,458 --> 00:23:26,000
Selamat sore. Terima kasih.

365
00:23:27,750 --> 00:23:30,125
Didi pasti sudah bercerita tentangku
pada Bibi.

366
00:23:38,791 --> 00:23:39,625
Ernest?

367
00:23:42,041 --> 00:23:43,083
Selamat sore, Paman.

368
00:23:44,208 --> 00:23:45,500
Aku Raj.

369
00:23:50,375 --> 00:23:51,583
Chidinma.

370
00:23:52,125 --> 00:23:54,500
- Ini pria terbaik yang kau dapatkan?
- Ernest!

371
00:23:54,583 --> 00:23:56,083
- Dia pria yang baik.
- Tidak.

372
00:23:56,708 --> 00:24:00,083
Ada banyak pria Nigeria yang baik.

373
00:24:03,708 --> 00:24:08,375
Maksud Ayah… Kau membawa pria India?

374
00:24:08,458 --> 00:24:11,416
- Ayah, kumohon.
- Kenapa kau membawa pria India?

375
00:24:12,166 --> 00:24:13,041
- Jadi?
- Ernest!

376
00:24:13,125 --> 00:24:14,583
‎- Tidak, Adesola. Tidak.
‎- Ernest.

377
00:24:15,250 --> 00:24:18,916
Ayah membiarkanmu melakukan pro bono

378
00:24:19,166 --> 00:24:20,375
‎selama yang kau mau.

379
00:24:20,958 --> 00:24:23,375
Namun ini… Yang ini…

380
00:24:24,583 --> 00:24:26,666
Pernikahan adalah urusan serius!

381
00:24:27,833 --> 00:24:31,125
Dia yang akan menerima peninggalan Ayah!

382
00:24:34,833 --> 00:24:37,333
Ayah lelah. Ayah menyerah.

383
00:24:51,583 --> 00:24:52,666
Maafkan aku.

384
00:25:04,708 --> 00:25:08,583
Aku tak tahu kenapa kau menganggap ini
menghibur. Aku sangat malu.

385
00:25:10,708 --> 00:25:14,458
Mereka asal tebak aku orang India.
Atau mungkin mereka tak mau percaya.

386
00:25:15,291 --> 00:25:18,916
Namun, seharusnya dia mempersiapkan mereka
sebelum aku ke sana.

387
00:25:19,083 --> 00:25:21,750
Dia seharusnya mempersiapkan mereka.
Kau mempersiapkanku?

388
00:25:21,958 --> 00:25:22,791
‎Kau bilang akan ke sana?

389
00:25:24,333 --> 00:25:27,541
Seharusnya kau bilang.

390
00:25:27,958 --> 00:25:29,833
Seharusnya kau bilang akan ke sana.

391
00:25:29,958 --> 00:25:31,125
‎Aku akan mempersiapkanmu.

392
00:25:31,958 --> 00:25:34,791
Kau tak bisa ke rumah mertuamu
dan muncul begitu saja.

393
00:25:34,875 --> 00:25:36,333
Ada langkah-langkah khusus
yang diperlukan.

394
00:25:37,916 --> 00:25:38,750
Contohnya?

395
00:25:39,333 --> 00:25:42,333
Aku yakin kau ke sana dengan pakaian
bergaya Barat.

396
00:25:43,250 --> 00:25:45,416
- Ya.
- Kau mengerti maksudku? Tidak!

397
00:25:46,083 --> 00:25:47,291
Kini kau dapat penalti.

398
00:25:47,916 --> 00:25:51,875
Kau harus memakai baju daerah.
Tunjukkan kau bagian dari kami. Berbaur.

399
00:25:52,500 --> 00:25:53,833
Kau pasti tak membawa apa-apa.

400
00:25:54,041 --> 00:25:54,875
‎Tidak.

401
00:25:55,083 --> 00:25:57,458
Aku membawa
sebotol anggur Italia berusia tua.

402
00:25:57,583 --> 00:26:00,708
Anggur berusia tua. Kau pria berkelas.

403
00:26:01,041 --> 00:26:02,250
Tetap salah!

404
00:26:03,125 --> 00:26:06,916
Kacang kola, gin, tuak nira.

405
00:26:07,291 --> 00:26:09,416
- Kambing.
- Kambing?

406
00:26:09,666 --> 00:26:10,500
Kambing.

407
00:26:11,666 --> 00:26:13,125
Itulah yang kami lakukan di sini.

408
00:26:14,125 --> 00:26:17,250
Astaga, apa yang harus
aku lakukan sekarang, Emma?

409
00:26:17,500 --> 00:26:18,875
Kau harus berdoa.

410
00:26:21,833 --> 00:26:23,166
Benar-benar buruk.

411
00:26:23,916 --> 00:26:25,541
Sangat canggung.

412
00:26:29,291 --> 00:26:31,458
Aku tak mau mengingat kejadian itu lagi.

413
00:26:31,958 --> 00:26:33,791
Aku turut sedih, D. Aku…

414
00:26:34,291 --> 00:26:36,416
Aku akan di sini seharian jika bisa.

415
00:26:36,583 --> 00:26:38,458
‎Namun, waktu makan siangku hampir habis.

416
00:26:38,583 --> 00:26:39,416
Kau tak apa?

417
00:26:40,333 --> 00:26:42,583
Andai kau lihat wajah ayahku…

418
00:26:42,666 --> 00:26:45,666
Didi, sudah kubilang lupakan ayahmu.

419
00:26:46,625 --> 00:26:49,125
Kau tahu dia tak tahu pendapat pasar.

420
00:26:49,291 --> 00:26:50,166
Pasar apa?

421
00:26:50,458 --> 00:26:52,541
- Abaikan saja…
- Jangan abaikan aku.

422
00:26:52,625 --> 00:26:55,541
Itu pasar kencan,
dan aku belanja di sana setiap hari.

423
00:26:55,625 --> 00:26:56,916
Di mana kau melakukan ini?

424
00:26:57,000 --> 00:27:00,416
Baiklah. Jadi, ada media sosial,

425
00:27:00,541 --> 00:27:03,500
‎situs kencan, toserba,

426
00:27:04,291 --> 00:27:06,041
gereja, juga pemakaman…

427
00:27:06,500 --> 00:27:09,958
- Angie.
- Apa? Kesepian berarti kesepian.

428
00:27:10,375 --> 00:27:12,250
Berhati-hatilah, di luar sana berbahaya.

429
00:27:12,333 --> 00:27:13,291
Tolong beri tahu dia.

430
00:27:13,375 --> 00:27:16,000
Aku tahu. Aku akan baik-baik saja.

431
00:27:16,083 --> 00:27:17,458
Silakan masuk.

432
00:27:19,083 --> 00:27:22,125
- Lihat ini.
- Ini baru saja tiba, Bu.

433
00:27:22,416 --> 00:27:23,500
Terima kasih.

434
00:27:23,583 --> 00:27:25,833
SELALU BERSYUKUR

435
00:27:25,916 --> 00:27:27,958
Pantas saja.

436
00:27:28,041 --> 00:27:29,916
‎Aku tahu kenapa kalian menceramahiku.

437
00:27:30,291 --> 00:27:34,125
Kau punya pria yang memohon-mohon
untuk bisa bertemu dengan orang tuamu.

438
00:27:34,250 --> 00:27:37,250
Kau punya pacar yang mengirimu bunga

439
00:27:37,333 --> 00:27:38,833
dan cokelat pada jam kerja.

440
00:27:38,916 --> 00:27:39,791
‎Dia bukan pacarku.

441
00:27:39,875 --> 00:27:41,333
Lalu, siapa dia?

442
00:27:41,875 --> 00:27:43,208
Pengagum rahasia.

443
00:27:43,583 --> 00:27:45,166
Kau punya pengagum rahasia?

444
00:27:47,125 --> 00:27:49,916
Keren sekali.
Aku tak tahu orang seperti itu masih ada.

445
00:27:51,041 --> 00:27:52,416
Romantis sekali.

446
00:27:52,500 --> 00:27:53,791
Aku tak paham misterinya.

447
00:27:54,125 --> 00:27:55,625
‎Kenapa dia tak perlihatkan dirinya?

448
00:27:55,708 --> 00:27:56,750
Itu pasti terjadi.

449
00:27:56,833 --> 00:27:59,041
‎Dia mungkin menunggu saat yang tepat.

450
00:27:59,125 --> 00:28:02,833
Baiklah, aku harus pergi.
Waktu makan siangku sudah habis.

451
00:28:03,250 --> 00:28:06,708
Aku akan mengambil ini…

452
00:28:06,791 --> 00:28:08,208
- Itu punyamu?
- Ini punyamu?

453
00:28:08,291 --> 00:28:10,625
Kau tahu aku suka cinta. Ini penuh cinta.

454
00:28:10,708 --> 00:28:11,708
Kau baik-baik saja?

455
00:28:11,791 --> 00:28:13,916
‎Lebih baik? Baiklah, kutelepon kau nanti.

456
00:28:14,375 --> 00:28:15,541
Dah, Kawan-Kawan.

457
00:28:16,125 --> 00:28:17,166
Dah.

458
00:28:21,791 --> 00:28:23,250
Jadi, kau akan menelepon dia?

459
00:28:23,333 --> 00:28:24,750
‎Sudah bicara dengannya
‎sejak terakhir bertemu?

460
00:28:27,083 --> 00:28:28,458
Kau tak boleh mengabaikannya.

461
00:28:28,541 --> 00:28:30,625
‎Pada akhirnya, kau harus menelepon dia.

462
00:28:41,291 --> 00:28:42,500
Hai.

463
00:28:43,958 --> 00:28:44,875
Hai.

464
00:28:50,083 --> 00:28:51,208
Raj…

465
00:29:01,500 --> 00:29:02,916
Mengenai masalah tempo hari…

466
00:29:05,291 --> 00:29:07,625
Aku kira kau sudah memberi tahu mereka.

467
00:29:08,333 --> 00:29:09,250
Sudah kucoba, tapi…

468
00:29:13,208 --> 00:29:14,375
Itu tidak adil, Didi.

469
00:29:15,208 --> 00:29:17,500
Kau membiarkanku masuk ke kandang singa.

470
00:29:17,750 --> 00:29:19,625
Seharusnya kau mempersiapkan mereka.

471
00:29:21,000 --> 00:29:22,291
Tidak semudah itu.

472
00:29:24,041 --> 00:29:27,875
Bagian mana? Memberi tahu namaku?
Atau memberi tahu tempat asalku?

473
00:29:30,791 --> 00:29:31,833
Apa maumu?

474
00:29:33,250 --> 00:29:38,750
Aku ingin menunjukkan laguku,
tapi nanti saja.

475
00:29:43,625 --> 00:29:46,083
- Kau tak adil.
- Dan kau adil?

476
00:29:46,458 --> 00:29:48,541
Kau tahu seberapa malunya diriku?

477
00:29:48,791 --> 00:29:50,166
Aku sudah meminta maaf.

478
00:29:50,333 --> 00:29:51,708
- Dan itu…
- Kau mau apa lagi?

479
00:29:51,791 --> 00:29:52,875
- Aku ingin…
- Kawan-Kawan…

480
00:29:52,958 --> 00:29:54,250
- Pergi!
- Pergi!

481
00:29:56,458 --> 00:29:57,625
Ayahmu…

482
00:30:02,083 --> 00:30:03,541
Bu, ada apa?

483
00:30:06,166 --> 00:30:08,208
- Apa?
- Apa semua baik-baik saja?

484
00:30:14,666 --> 00:30:16,708
Ya, Ibu di Nigeria. Sudah tiba.

485
00:30:16,791 --> 00:30:18,833
- Angkat yang mana duluan?
- Sebentar.

486
00:30:19,041 --> 00:30:21,041
Ibu berusaha menelepon.
Kau tak mengangkat.

487
00:30:21,125 --> 00:30:23,416
Angkat yang mana duluan? Katamu sebentar.

488
00:30:23,500 --> 00:30:24,625
Dilarang berhenti di sini.

489
00:30:24,708 --> 00:30:27,625
Masukkan ketiganya ke bagasi.
Hati-hati dengan yang itu.

490
00:30:27,708 --> 00:30:28,791
Itu tas pernikahanku.

491
00:30:28,875 --> 00:30:30,041
- Tas pernikahanmu.
- Hati-hati.

492
00:30:30,125 --> 00:30:34,083
- Seharusnya tas untuk menyadarkanmu.
- Raj, orang-orang macam apa ini?

493
00:30:34,416 --> 00:30:36,500
Ibu seharusnya mengirim pesan padaku.

494
00:30:36,833 --> 00:30:38,458
Pasti sudah kujemput di bandara.

495
00:30:38,541 --> 00:30:41,250
Jangan repot. Ibu datang.
Sedang dalam perjalanan.

496
00:30:41,333 --> 00:30:43,250
Kau datang berlibur? Kenapa banyak tas?

497
00:30:43,375 --> 00:30:44,833
‎Kau tak akan pergi lagi?

498
00:30:44,916 --> 00:30:46,583
Bagaimana memasukkannya?
Taruh satu di depan.

499
00:30:47,125 --> 00:30:48,500
‎Buang-buang waktu.

500
00:30:49,958 --> 00:30:51,958
Pria aneh!

501
00:30:52,333 --> 00:30:53,166
‎Selesai?

502
00:30:53,291 --> 00:30:54,625
- Selesai.
- Bisa berangkat?

503
00:30:54,708 --> 00:30:55,583
Ke mana?

504
00:30:55,666 --> 00:30:57,083
‎Ke tempat tinggalku.

505
00:30:57,250 --> 00:30:58,625
Mana kutahu tempat tinggalmu?

506
00:30:58,708 --> 00:31:01,375
‎Aku hanya menjemputmu.
‎Apa aku mirip suamimu?

507
00:31:01,458 --> 00:31:03,125
Atau tetanggamu?
Kutanya kita ke mana, katamu…

508
00:31:03,208 --> 00:31:04,583
Kita ke Pulau Victoria.

509
00:31:04,666 --> 00:31:05,500
‎- Bisa berangkat?
‎- Pulau Victoria.

510
00:31:05,583 --> 00:31:06,666
Di daerah mana?

511
00:31:06,750 --> 00:31:08,625
‎Pulau Victoria dibagi menjadi dua.

512
00:31:08,833 --> 00:31:12,083
Apakah yang berporos pada Ajah?

513
00:31:12,166 --> 00:31:13,458
Atau berporos pada Lekki?

514
00:31:13,541 --> 00:31:15,333
Entahlah. Aku mau ke rumah putraku.

515
00:31:15,416 --> 00:31:17,458
- Rumah putramu.
- Di Pulau Victoria.

516
00:31:17,541 --> 00:31:18,583
- Aku kenal putramu?
- Ikuti peta.

517
00:31:18,666 --> 00:31:19,625
Ada nomor rumahnya?

518
00:31:19,708 --> 00:31:21,083
‎Orang gila macam apa ini?
‎Astaga, ini pekerjaan sinting.

519
00:31:21,541 --> 00:31:23,666
- Kau tak punya alamatnya?
- Apa ini?

520
00:31:23,750 --> 00:31:25,875
Kau sudah gila? Apa yang kau lakukan?

521
00:31:25,958 --> 00:31:27,458
Astaga. Aku tak paham ucapanmu.

522
00:31:27,541 --> 00:31:28,750
Bisakah kita masuk?

523
00:31:29,125 --> 00:31:29,958
Baik, masuklah.

524
00:31:30,041 --> 00:31:31,083
‎- Berapa ongkosnya?
‎- Asal tahu.

525
00:31:31,166 --> 00:31:33,458
- Berapa?
- Kita akan tersasar hari ini.

526
00:31:33,541 --> 00:31:35,166
‎Kita akan tersasar.
‎Saat sudah dekat, kau turun.

527
00:31:35,250 --> 00:31:37,000
‎Kau tak tahu motor komersial
‎sudah dilarang?

528
00:31:37,083 --> 00:31:40,083
Kau harus membawa ini
ke rumah yang kau maksud.

529
00:31:41,000 --> 00:31:42,333
Ongkosnya 3.500.

530
00:31:42,541 --> 00:31:44,166
- Kini kau bahas uang?
- Ya.

531
00:31:44,458 --> 00:31:45,291
Kuberi kau 2.500.

532
00:31:45,375 --> 00:31:46,916
‎- Kau beri berapa?
‎- Dua ribu lima ratus.

533
00:31:47,083 --> 00:31:47,916
‎Dua apa?

534
00:31:48,416 --> 00:31:51,458
Dua ribu lima ratus.

535
00:31:53,000 --> 00:31:53,916
Kau mengeluarkan koperku!

536
00:31:54,000 --> 00:31:54,875
‎Bantu dia bawa koper.

537
00:31:54,958 --> 00:31:56,625
Baiklah, kuberi 3.000. Ayo.

538
00:31:56,750 --> 00:31:57,875
- Kuberi tiga ribu.
- Tiga ribu lima ratus. Harga terakhir.

539
00:31:57,958 --> 00:31:58,791
Kuberi 3.000.

540
00:31:58,875 --> 00:31:59,708
‎Teganya kau memberiku 3.000?

541
00:31:59,833 --> 00:32:01,125
Hentikan kegilaan ini!

542
00:32:01,250 --> 00:32:02,083
‎Kau yang beli mobil ini?

543
00:32:02,375 --> 00:32:04,708
Sekalian ambil mobilnya
karena kau yang beli!

544
00:32:04,791 --> 00:32:05,833
Kuberi 3.000.

545
00:32:05,916 --> 00:32:06,916
- Tiga ribu lima ratus.
- Tiga ribu.

546
00:32:07,000 --> 00:32:08,791
Kuterima hanya karena kasihan padamu.

547
00:32:08,875 --> 00:32:11,458
‎- Karena manusia mirip dengan air.
‎- Kau…

548
00:32:11,541 --> 00:32:12,541
‎- Saat kita mengalir…
‎- Kau kasihan padaku?

549
00:32:13,333 --> 00:32:15,875
- Kita akan bertemu di depan.
- Jika ini negaraku…

550
00:32:15,958 --> 00:32:17,708
- Kau tak punya uang!
- Kau sombong sekali!

551
00:32:17,833 --> 00:32:18,958
Masuk saja.

552
00:32:20,083 --> 00:32:21,166
Masuklah.

553
00:32:22,375 --> 00:32:24,291
Dia orang yang sangat aneh!

554
00:32:24,625 --> 00:32:25,875
Terus meributkan uang.

555
00:32:25,958 --> 00:32:28,375
Jadi, kau duduk di belakang?
Kau pemilik mobil ini?

556
00:32:28,458 --> 00:32:30,458
- Ayo!
- Kau duduk di tempat pemilik.

557
00:32:30,541 --> 00:32:31,833
Duduklah di depan.

558
00:32:31,916 --> 00:32:33,083
Kenapa harus di depan?

559
00:32:33,166 --> 00:32:34,583
Di belakang tak ada sabuk pengaman.

560
00:32:34,750 --> 00:32:36,875
‎Apa? Kau mau aku duduk di depan?

561
00:32:37,166 --> 00:32:38,291
Kau akan terkejut.

562
00:32:38,416 --> 00:32:40,000
‎Dia tak tahu mau ke mana.

563
00:32:41,083 --> 00:32:42,125
Omong kosong apa ini?

564
00:32:42,750 --> 00:32:44,208
Kau benar-benar menyebalkan.

565
00:32:44,291 --> 00:32:46,625
Sekarang apa? Aku sudah duduk di depan.

566
00:32:46,791 --> 00:32:48,541
Bawa aku ke Pulau Victoria.

567
00:32:49,833 --> 00:32:50,958
JALAN ADEOLA ODEKU
PULAU VICTORIA

568
00:32:52,625 --> 00:32:55,833
Halo, Temanku! Kau di mana?

569
00:32:56,833 --> 00:32:59,583
Bohong! Pakai sabuk pengaman itu
karena LASTMA…

570
00:32:59,666 --> 00:33:02,666
LASTMA di depan. Sudah rusak,
tapi dipegang saja seperti ini.

571
00:33:02,750 --> 00:33:04,833
Pegang saja. Tak ada tempat pemasangnya.

572
00:33:05,333 --> 00:33:06,666
Kau di mana?

573
00:33:09,875 --> 00:33:12,541
- Bohong!
- Hei, bawa aku ke rumah putraku!

574
00:33:13,125 --> 00:33:14,583
Mendapat pekerjaan buruk…

575
00:33:14,666 --> 00:33:16,166
Tutup teleponnya!

576
00:33:16,250 --> 00:33:19,333
Tak masalah. Akan kutelepon.
Lihat aku sedang bicara dengan temanku?

577
00:33:19,416 --> 00:33:21,291
Jangan bicara dengan temanmu.
Kita harus pulang ke Pulau Victoria.

578
00:33:21,708 --> 00:33:23,958
MENARA B

579
00:33:25,250 --> 00:33:27,375
- Ayo, Bu.
- Ibu tak sabar bertemu denganmu.

580
00:33:28,541 --> 00:33:30,833
Ibu bertemu denganmu setelah sekian lama.

581
00:33:31,458 --> 00:33:33,000
- Kau menjadi sangat kurus.
- Ibu!

582
00:33:33,083 --> 00:33:34,500
‎Kau tak makan dengan benar.

583
00:33:34,583 --> 00:33:38,333
- Ibu membawa apa?
- Apa maksudmu?

584
00:33:38,416 --> 00:33:39,541
Kau tahu sifat Ibu.

585
00:33:40,166 --> 00:33:42,583
Kau kurus sekali.
Ibu bisa melihat tulangmu.

586
00:33:42,666 --> 00:33:44,291
Kenapa kau menjadi seperti ini?

587
00:33:44,500 --> 00:33:47,041
‎Ibu buatkan ayam mentega.
‎Kau akan menjadi gemuk.

588
00:33:47,166 --> 00:33:49,083
- Aku baik-baik saja, Bu.
- "Aku baik-baik saja, Bu."

589
00:33:49,166 --> 00:33:54,250
Ayo, makanlah bola-bola manis ini.
Buka mulutmu.

590
00:33:55,041 --> 00:33:58,000
- Tunggu. Kau harus banyak memakan ini.
- Bagus sekali.

591
00:33:58,541 --> 00:34:00,458
Ibu akan buatkan makanan enak untukmu.

592
00:34:01,250 --> 00:34:04,375
- Ibu sangat merindukanmu.
- Aku juga merindukan Ibu.

593
00:34:05,458 --> 00:34:06,791
- Bagaimana Ayah?
- Ayah?

594
00:34:06,875 --> 00:34:08,833
Ayak baik-baik saja. Seperti biasanya.

595
00:34:11,208 --> 00:34:13,000
Kau harus menikah.

596
00:34:13,416 --> 00:34:14,875
Kau harus menikah sekarang.

597
00:34:14,958 --> 00:34:17,333
Bu, mengenai hal itu…

598
00:34:18,666 --> 00:34:20,083
Ibu harus bertemu seseorang.

599
00:34:23,791 --> 00:34:25,166
Selamat sore, Ibu.

600
00:34:34,375 --> 00:34:35,291
Siapa dia?

601
00:34:38,000 --> 00:34:39,458
Dia pasanganku.

602
00:34:40,958 --> 00:34:44,916
Maksudmu teman wanitamu? Rekan kerjamu?

603
00:34:45,375 --> 00:34:48,875
Ibu, ayolah. Ibu tahu maksudku.

604
00:34:50,083 --> 00:34:52,625
Dia wanita yang ingin aku nikahi.

605
00:34:53,291 --> 00:34:54,500
Kau serius?

606
00:34:56,625 --> 00:34:59,291
Dia tak bisa menjagamu seperti Ibu.

607
00:34:59,625 --> 00:35:02,000
Bisakah dia membuat chola bhaturas
seperti Ibu?

608
00:35:02,333 --> 00:35:04,625
- Mari bicarakan.
- Jangan konyol. Ini gila.

609
00:35:05,875 --> 00:35:07,791
- Ibu…
- Tidak, lupakan… Pokoknya tidak.

610
00:35:07,875 --> 00:35:09,791
Ibu akan ke dapur, memasak untukmu.

611
00:35:10,208 --> 00:35:11,916
- Ibu…
- Ini tak boleh terjadi.

612
00:35:13,083 --> 00:35:17,125
- Aku akan bicara…
- Aku tak mempersiapkan orang tuaku?

613
00:35:28,500 --> 00:35:31,541
Dan aku kira hanya ibu dari Nigeria
yang sikapnya dramatis.

614
00:35:33,416 --> 00:35:38,541
Percayalah padaku. Ibu Raj juaranya.

615
00:35:38,875 --> 00:35:43,041
Didi, kau yakin dia tidak mengatakan
apa pun pada ibunya?

616
00:35:43,125 --> 00:35:45,791
Tidak. Dia diam saja.

617
00:35:47,750 --> 00:35:50,875
Berhati-hatilah. Sepertinya kau
berpacaran dengan anak mami.

618
00:35:50,958 --> 00:35:51,875
Anak mami.

619
00:35:51,958 --> 00:35:53,958
‎Maksudku, memang

620
00:35:54,125 --> 00:35:56,958
aku juga tidak membelanya
di depan ayahku, jadi…

621
00:35:58,583 --> 00:35:59,666
Didi.

622
00:36:01,125 --> 00:36:02,666
Kalau begitu, itu adil.

623
00:36:03,500 --> 00:36:04,750
Aku hanya berkata jujur.

624
00:36:06,083 --> 00:36:10,583
Katamu, dia dan Leila adalah sepupu,
bukan? Bicaralah dengannya.

625
00:36:10,666 --> 00:36:12,041
Mungkin dia bisa membantu.

626
00:36:13,708 --> 00:36:14,833
Coba saja.

627
00:36:14,916 --> 00:36:16,666
‎Aku tak tahu apa dia bisa membantu, tapi

628
00:36:17,458 --> 00:36:18,875
sepertinya bisa aku coba.

629
00:36:18,958 --> 00:36:19,791
‎Itu dia.

630
00:36:19,875 --> 00:36:22,583
Pria ini mencampur makananku.
Kau tahu aku tak suka…

631
00:36:26,833 --> 00:36:29,916
Ada apa? Apa?

632
00:36:31,375 --> 00:36:33,958
Astaga. Di mana dia? Di mana dia sekarang?

633
00:36:49,250 --> 00:36:50,416
Bagaimana keadaannya?

634
00:36:57,208 --> 00:37:00,000
Apa? Leila, siapa yang melakukan ini?

635
00:37:01,000 --> 00:37:02,333
Klien baru dia.

636
00:37:02,583 --> 00:37:04,458
- Dia membawanya ke hotel.
- Dia…

637
00:37:05,333 --> 00:37:11,083
Dia mencoba menyentuhku, tapi…

638
00:37:11,666 --> 00:37:13,250
‎Jane, kau tak perlu…

639
00:37:16,083 --> 00:37:19,833
Namun tidak kubiarkan.

640
00:37:20,791 --> 00:37:24,291
Itu membuat dia marah.

641
00:37:25,791 --> 00:37:29,416
Jadi, dia mulai memukulku.

642
00:37:32,541 --> 00:37:38,041
Menendangku. Memukuli wajahku.

643
00:37:41,500 --> 00:37:42,916
Memukul hidungku.

644
00:37:47,125 --> 00:37:49,791
Dia mencaci-makiku.

645
00:37:52,125 --> 00:37:54,541
Kemudian, dia mendorongku ke lantai.

646
00:37:56,458 --> 00:37:58,291
Dan dia mencoba menaikiku.

647
00:37:59,500 --> 00:38:00,583
Apa dia…

648
00:38:07,750 --> 00:38:08,833
Tidak.

649
00:38:12,416 --> 00:38:17,916
Sepertinya dia lebih suka memukulku.

650
00:38:18,916 --> 00:38:20,958
Dia tak akan bisa lolos.

651
00:38:23,625 --> 00:38:25,166
Aku berjanji.

652
00:38:25,583 --> 00:38:26,708
Ya? Pokoknya…

653
00:38:45,958 --> 00:38:48,083
- Hei, Angie.
- Akhirnya, Didi.

654
00:38:48,791 --> 00:38:49,833
Ada apa denganmu?

655
00:38:49,958 --> 00:38:52,708
‎Aku berusaha meneleponmu
‎dan kau tak mengangkat.

656
00:38:52,833 --> 00:38:54,416
Aku khawatir.

657
00:38:55,000 --> 00:38:58,333
Aku mengirim pesan padamu,
bahwa aku masih ada di rumah sakit.

658
00:38:58,666 --> 00:39:02,333
Didi, kau tahu
Raj sangat mengkhawatirkanmu?

659
00:39:02,416 --> 00:39:05,250
Dia mencoba meneleponmu, dia meneleponku…

660
00:39:05,333 --> 00:39:07,375
Bisakah kau menelepon dia?

661
00:39:08,541 --> 00:39:09,791
Dan berkata apa?

662
00:39:09,958 --> 00:39:14,041
Katakan sesuatu.
Katakan saja kau ingin kawin lari.

663
00:39:14,416 --> 00:39:16,541
Katakan bahwa kau ingin bertemu dia.

664
00:39:16,625 --> 00:39:18,875
‎Telepon dia dan katakan sesuatu.

665
00:39:19,375 --> 00:39:20,208
‎Ya?

666
00:39:21,541 --> 00:39:22,875
Kau gila.

667
00:39:30,333 --> 00:39:33,000
Aku tak pernah setuju
dia bekerja di negara lain.

668
00:39:33,250 --> 00:39:35,416
Kita akan membahas ini lagi?

669
00:39:36,541 --> 00:39:38,583
Biarkan saja dia. Dia sudah dewasa.

670
00:39:38,666 --> 00:39:39,958
Langkahi dulu mayatku.

671
00:39:40,291 --> 00:39:42,708
Jadi, dia wanita Nigeria. Apa salahnya?

672
00:39:42,916 --> 00:39:43,916
Terima kasih, Ayah.

673
00:39:49,500 --> 00:39:51,041
Kau bilang, "Apa salahnya?"

674
00:39:51,708 --> 00:39:54,291
Kau bilang, "Apa salahnya?"
Apa kau sudah gila?

675
00:39:56,625 --> 00:39:59,750
Kau lihat? Dia menelepon Raj.
Lihat senyum di wajahnya.

676
00:40:00,041 --> 00:40:01,791
Dia menculik putraku!

677
00:40:02,166 --> 00:40:04,416
Mira, kenapa kau sangat dramatis?

678
00:40:04,791 --> 00:40:06,916
Ayolah, Mira. Biarkan saja dia.

679
00:40:07,000 --> 00:40:08,583
Jangan berkata begitu!

680
00:40:09,000 --> 00:40:11,500
Kau tak pernah membantu.
Kenapa aku meneleponmu?

681
00:40:11,625 --> 00:40:12,708
‎Buang-buang waktu.

682
00:40:13,166 --> 00:40:14,375
Kau tak membantu!

683
00:40:26,708 --> 00:40:28,375
Setidaknya ini selalu sama.

684
00:40:28,958 --> 00:40:32,500
Hei. Maaf aku tak menjawab teleponmu.

685
00:40:33,208 --> 00:40:34,208
Tak apa-apa.

686
00:40:34,833 --> 00:40:36,916
Selama kau tak mencampakkanku.

687
00:40:37,250 --> 00:40:38,208
Tentu saja tidak.

688
00:40:39,833 --> 00:40:40,916
Itu melegakan.

689
00:40:43,041 --> 00:40:45,541
Kukira kau mengabaikanku
karena perlakuan ibuku.

690
00:40:46,208 --> 00:40:47,125
Maafkan aku.

691
00:40:47,416 --> 00:40:49,916
Seharusnya aku membelamu, tapi

692
00:40:50,291 --> 00:40:52,083
aku benar-benar terkejut.

693
00:40:53,166 --> 00:40:56,583
Yah, ayahku juga tak memperlakukanmu
dengan baik.

694
00:40:59,041 --> 00:41:02,625
Aku tahu, tapi beri aku waktu
dan aku akan membuat dia terkesan.

695
00:41:03,791 --> 00:41:05,291
Seperti yang kulakukan padamu.

696
00:41:07,291 --> 00:41:11,375
Bagaimana? Kau akan bernyanyi
kepadanya seperti kepadaku?

697
00:41:13,000 --> 00:41:16,250
Aku bisa mencobanya, tapi kita
bukan di dalam film Bollywood.

698
00:41:34,458 --> 00:41:35,500
Selamat pagi, Ayah.

699
00:41:37,458 --> 00:41:39,083
Untuk apa kau memberi selamat?

700
00:41:40,000 --> 00:41:42,291
Chidinma, apa ini?

701
00:41:44,375 --> 00:41:45,541
Tuntutan.

702
00:41:46,875 --> 00:41:48,458
Terhadap Raymond Uche Nwachukwu.

703
00:41:48,875 --> 00:41:52,041
Dan kau pengacara penuntutnya.
Putri Ayah sendiri.

704
00:41:52,125 --> 00:41:55,875
Aku tahu. Sebenarnya aku ke sini
untuk membicarakan itu dengan Ayah.

705
00:41:57,041 --> 00:42:00,916
Ayah, dia menganiaya klienku.

706
00:42:01,000 --> 00:42:03,875
Kau tahu anak itu putra siapa?

707
00:42:05,041 --> 00:42:09,666
Dia anak manja, sombong, dan…

708
00:42:09,750 --> 00:42:15,125
Ayahnya adalah Ketua Jason Nwachukwu,
Direktur Pelaksana Perusahaan Deville.

709
00:42:15,708 --> 00:42:17,583
Salah satu klien terbesar kita.

710
00:42:17,958 --> 00:42:21,375
Kau akan menolak kasus ini sekarang. Ini.

711
00:42:23,833 --> 00:42:24,750
Aku tak bisa.

712
00:42:24,833 --> 00:42:26,583
Kau bisa. Kau anak Ayah.

713
00:42:26,750 --> 00:42:30,666
Ya, dan Ayah tak mengajariku
untuk kabur dari hal yang benar.

714
00:42:36,458 --> 00:42:40,958
Kau tahu Ayah akan menangani kasus itu
secara pribadi, bukan?

715
00:42:43,250 --> 00:42:46,625
Kalau begitu, aku rasa Ayah
akan melawanku.

716
00:42:47,500 --> 00:42:51,625
Itu konflik kepentingan yang besar.

717
00:42:51,708 --> 00:42:55,250
Sebagai bosmu, Ayah memintamu
menarik kasusnya sekarang juga.

718
00:42:55,333 --> 00:42:56,250
‎Ambil ini.

719
00:42:56,416 --> 00:42:58,208
Kalau begitu, Ayah, aku berhenti.

720
00:43:00,083 --> 00:43:01,458
Kasus ini tak akan kutolak.

721
00:43:01,958 --> 00:43:05,291
Tidak sampai aku melihat monster itu
dihukum atas perbuatannya.

722
00:43:26,791 --> 00:43:30,791
Kau tidur dengan nyenyak, Sayang?
Tunggu, Ibu ambilkan sarapan. Ayo.

723
00:43:31,291 --> 00:43:32,750
Makanlah dengan benar.

724
00:43:34,166 --> 00:43:36,375
Siapa yang mengurusmu
saat Ibu tak di sini?

725
00:43:37,791 --> 00:43:38,875
Siapa yang masakkan?

726
00:43:38,958 --> 00:43:40,333
- Aku masak, Bu.
- Benarkah?

727
00:43:40,625 --> 00:43:43,166
- Ya.
- Kenapa Ibu sulit memercayai itu?

728
00:43:44,166 --> 00:43:47,250
Hei, Mama.

729
00:43:47,333 --> 00:43:49,375
Emma, bagaimana kabar kesayangan Mama?

730
00:43:49,458 --> 00:43:50,541
Baik.

731
00:43:51,208 --> 00:43:52,541
- Apa kabar?
- Baik. Senang bertemu.

732
00:43:52,625 --> 00:43:53,625
Aku buat sarapan.

733
00:43:54,666 --> 00:43:55,833
Dia tahu, Bu.

734
00:43:55,958 --> 00:43:58,250
- Dia menciumnya di lorong.
- Kau selalu…

735
00:43:58,333 --> 00:44:00,041
Tidak, aku hanya lewat

736
00:44:00,583 --> 00:44:04,333
dan berkata, "Aku akan datang
dan menyapa Mama karena…" Kau tahu?

737
00:44:04,541 --> 00:44:06,500
- Ayo. Makanlah.
- Jika Mama memaksa.

738
00:44:06,708 --> 00:44:09,166
Ya? Tentu saja Mama memaksa. Kau putraku.

739
00:44:09,708 --> 00:44:11,208
Berhentilah mengganggu dia.

740
00:44:16,666 --> 00:44:18,000
Masakan India ini lezat.

741
00:44:18,333 --> 00:44:20,708
Terima kasih banyak. Kau menyukainya?

742
00:44:21,291 --> 00:44:22,125
Kau menikmatinya.

743
00:44:23,000 --> 00:44:24,875
Senang rasanya melihat kalian makan.

744
00:44:28,958 --> 00:44:33,000
Bu, kita perlu bicara tentang Didi.

745
00:44:34,166 --> 00:44:36,458
Teman Ibu punya putri, Sunita.

746
00:44:36,791 --> 00:44:39,083
- Dia tumbuh menjadi sangat cantik.
- Ibu.

747
00:44:39,166 --> 00:44:40,041
Sangat cantik dan…

748
00:44:40,125 --> 00:44:43,958
- Bu, aku tak mau bicarakan Sunita.
- Baik, kita bicarakan pilihan lain.

749
00:44:44,041 --> 00:44:45,333
- Tak masalah.
- Ayolah, Bu.

750
00:44:45,541 --> 00:44:48,375
Jangan bilang Ibu punya buku
berisi daftar gadis lajang.

751
00:44:48,875 --> 00:44:51,333
Sekarang tahun 2020
dan Ibu punya aplikasi.

752
00:44:51,666 --> 00:44:53,833
- Mau melihatnya?
- Bu, kumohon hentikan.

753
00:44:56,500 --> 00:45:00,875
- Kemarin, apa pun…
- Ibu tak mau membicarakan siapa-siapa!

754
00:45:02,958 --> 00:45:04,500
- Bu.
- Jangan bicara pada Ibu!

755
00:45:04,583 --> 00:45:06,166
Mama, jangan menangis.

756
00:45:06,333 --> 00:45:07,666
Bung, ada apa denganmu?

757
00:45:07,875 --> 00:45:09,250
Aku bukan mau membuat sedih.

758
00:45:09,416 --> 00:45:11,583
- Mama sedih.
- Aku harus membahas Didi.

759
00:45:13,000 --> 00:45:14,958
- Bu.
- Apa?

760
00:45:15,125 --> 00:45:16,458
- Mama.
- Anak nakal!

761
00:45:17,166 --> 00:45:19,541
Jangan menangis. Ada apa denganmu?

762
00:45:20,791 --> 00:45:21,833
Dia tak mau mendengarkan Mama.

763
00:45:21,916 --> 00:45:23,458
Kau tak mendengar. Kenapa?

764
00:45:35,250 --> 00:45:38,541
Ayolah. Kenapa kalian bertingkah
seperti ini? Ada yang meninggal?

765
00:45:41,666 --> 00:45:43,208
Orang tua kalian tak merestui.

766
00:45:43,375 --> 00:45:44,458
‎Apa itu akhir dunia?

767
00:45:44,541 --> 00:45:45,750
Kalian harus melangkah.

768
00:45:46,708 --> 00:45:48,041
Kau ini.

769
00:45:48,458 --> 00:45:51,291
Kukira kau akan mengatakan
sesuatu yang cerdas, tapi…

770
00:45:51,375 --> 00:45:52,666
Itu cerdas.

771
00:45:53,708 --> 00:45:57,083
Baiklah. Kawan-Kawan, ayolah.

772
00:45:57,333 --> 00:46:00,333
Bisakah kita berdiri dan pergi
ke suatu tempat? Apa ini?

773
00:46:00,416 --> 00:46:03,583
Kalian seperti sedang melayat.
Berdiri, kita pergi. Apa ini?

774
00:46:03,666 --> 00:46:04,875
Ke mana?

775
00:46:04,958 --> 00:46:07,250
Setidaknya yang lebih seru
daripada di sini.

776
00:46:07,333 --> 00:46:10,166
Ya. Sepertinya otakmu akhirnya bekerja.

777
00:46:10,250 --> 00:46:11,208
‎Memang bekerja.

778
00:46:12,333 --> 00:46:15,916
- Ayo kita keluar dan bersenang-senang.
- Ayo kita menari.

779
00:46:16,250 --> 00:46:18,416
- Gerakkan tubuhmu dan hei!
- Hei!

780
00:46:18,500 --> 00:46:21,833
- Dan perlahan… Bukan kau. Mereka.
- Hei.

781
00:46:22,000 --> 00:46:23,500
Ya? Baiklah, pokoknya…

782
00:46:23,583 --> 00:46:25,375
- Berdirilah.
- Baiklah, ayo.

783
00:46:25,458 --> 00:46:26,541
Berdirilah.

784
00:46:26,708 --> 00:46:28,416
- Aku akan menyeretmu.
- Ayo pergi!

785
00:46:28,500 --> 00:46:29,791
Kuseret kau. Berdirilah.

786
00:48:23,958 --> 00:48:26,291
Maaf. Maaf aku terlambat.

787
00:48:27,125 --> 00:48:30,750
Aku mengalami pagi yang sulit.

788
00:48:30,916 --> 00:48:34,208
Kau tak memberitahuku
ayahmu mewakili Raymond.

789
00:48:34,833 --> 00:48:36,333
- Tak penting.
- Kau yakin?

790
00:48:36,416 --> 00:48:37,416
Ya. Ayo.

791
00:48:38,541 --> 00:48:39,500
Kau baik-baik saja?

792
00:48:44,000 --> 00:48:45,041
Kau gugup?

793
00:48:45,916 --> 00:48:47,083
Tidak.

794
00:48:53,291 --> 00:48:55,208
Mereka sengaja membuat kita menunggu.

795
00:48:56,125 --> 00:48:58,750
Ini taktik untuk menakuti kita.

796
00:49:00,083 --> 00:49:01,708
Mereka selalu melakukannya.

797
00:49:08,833 --> 00:49:09,833
Halo, Didi.

798
00:49:10,875 --> 00:49:12,583
Maksudmu, "Selamat pagi."

799
00:49:12,666 --> 00:49:13,791
Nona Onigwe.

800
00:49:14,250 --> 00:49:16,000
Ini bukan pertemuan keluarga.

801
00:49:18,291 --> 00:49:21,000
Halo, Advokat Onigwe.

802
00:49:21,750 --> 00:49:24,750
Aku tak mengenalimu
tanpa pacar tikka masala-mu.

803
00:49:25,166 --> 00:49:26,291
Pagi, Nona Daniels.

804
00:49:27,708 --> 00:49:30,500
Aku dan klienku berharap
tidak dibuat menunggu.

805
00:49:30,958 --> 00:49:32,291
Itu bukan tanpa sebab.

806
00:49:32,375 --> 00:49:35,166
Dengan sebab atau tidak,
sudah menjadi etika profesional

807
00:49:35,250 --> 00:49:38,375
dan sopan santun
untuk memberi tahu kami dan meminta maaf.

808
00:49:39,416 --> 00:49:42,041
Aku rasa lebih baik kau
mengkhawatirkan kasus klienmu.

809
00:49:43,750 --> 00:49:47,208
Jangan terlalu khawatirkan
permintaan maaf.

810
00:49:47,708 --> 00:49:50,041
Kau bukan pengacara hebat
saat masih di sini.

811
00:49:50,833 --> 00:49:55,625
Aku juga tak yakin kau bisa menjadi
pengacara hebat di sisi lawan.

812
00:50:00,250 --> 00:50:01,333
Bisa kita lanjutkan?

813
00:50:09,333 --> 00:50:13,375
Setelah permintaan maaf diberikan
karena membuat kami menunggu,

814
00:50:13,666 --> 00:50:16,291
kita bisa lanjutkan ini.

815
00:50:24,125 --> 00:50:27,041
Kami minta maaf, Nona Onigwe.

816
00:50:29,708 --> 00:50:33,833
Terima kasih. Bisa kita lanjutkan.

817
00:50:38,708 --> 00:50:42,666
Kami berada di sini hari ini karena
klien kalian, Pak Raymond Uche Nwachukwu,

818
00:50:43,375 --> 00:50:45,833
menganiaya klien kami, Jane Udoh,

819
00:50:46,875 --> 00:50:50,166
pada tanggal 26 April di Hotel Sky Towers.

820
00:50:50,708 --> 00:50:55,625
Kami menuntut atas penganiayaan
dan pelecehan senilai 50 juta naira.

821
00:51:14,791 --> 00:51:17,500
Klien kalian menganiaya…

822
00:51:19,000 --> 00:51:24,208
Bukan, klien kalian mencoba
membunuh klien kami.

823
00:51:24,458 --> 00:51:28,416
Dia tak keberatan mengabaikan
kebodohan itu

824
00:51:28,583 --> 00:51:32,000
dan tak akan balas menuntut
jika kau menghentikan kasus ini.

825
00:51:33,708 --> 00:51:35,000
Kalau tidak,

826
00:51:35,541 --> 00:51:37,541
dia mungkin akan dihukum penjara…

827
00:51:40,583 --> 00:51:41,916
atas percobaan pembunuhan.

828
00:51:47,958 --> 00:51:49,708
Seperti yang kukatakan.

829
00:51:50,541 --> 00:51:53,708
Pengacara yang tidak hebat,
di mana pun dia berada.

830
00:52:05,125 --> 00:52:06,625
Seharusnya kau memberitahuku.

831
00:52:07,625 --> 00:52:08,958
Kukira itu tak penting.

832
00:52:09,166 --> 00:52:11,458
Bagaimana itu tidak penting?
Kau menikam dia.

833
00:52:11,916 --> 00:52:14,416
Aku menggores tangannya sedikit.
Itu pembelaan diri.

834
00:52:14,625 --> 00:52:15,833
Kemudian, dia memukulmu.

835
00:52:16,541 --> 00:52:19,708
Bagaimana dia memukulmu dengan luka tusuk?

836
00:52:20,500 --> 00:52:23,125
- Pikirmu aku berbohong.
- Di awal, kau berbohong.

837
00:52:23,500 --> 00:52:25,500
Aku tak tahu harus berpikir apa.

838
00:52:25,791 --> 00:52:28,833
Aku tak berbohong. Aku hanya
tak beri tahu sudah melukai dia.

839
00:52:28,916 --> 00:52:29,833
Kenapa?

840
00:52:30,541 --> 00:52:33,333
Karena ini.
Aku tak mau kalian mengira aku bersalah.

841
00:52:33,416 --> 00:52:35,791
Atau berpikir ini gara-gara aku sendiri.

842
00:52:36,500 --> 00:52:38,291
Jane, seharusnya kau tetap bilang.

843
00:52:39,291 --> 00:52:43,166
Aku tak mau mengecewakan kalian
karena aku masih menyimpan pisau saku.

844
00:52:43,250 --> 00:52:45,708
Ditambah lagi,
memiliki pisau saku itu ilegal.

845
00:52:46,166 --> 00:52:49,708
Namun aku membutuhkannya
untuk situasi seperti ini.

846
00:52:55,125 --> 00:52:58,000
Akan kita cari jalan keluarnya.
Jangan khawatirkan itu.

847
00:53:00,250 --> 00:53:03,375
- Hei, Sayang.
- Bagaimana kasusmu?

848
00:53:06,500 --> 00:53:09,291
- Tidak begitu baik.
- Astaga.

849
00:53:09,583 --> 00:53:11,083
Aku turut sedih mendengarnya.

850
00:53:11,458 --> 00:53:12,333
Tak apa-apa.

851
00:53:12,416 --> 00:53:14,291
‎Bagaimana jika kubantu melupakannya?

852
00:53:14,375 --> 00:53:15,916
Habiskan akhir pekan denganku.

853
00:53:16,500 --> 00:53:17,750
Kau gila?

854
00:53:18,166 --> 00:53:19,375
Bagaimana dengan ibumu?

855
00:53:19,625 --> 00:53:22,791
Ibu akan berakhir pekan dengan Leila,
kakaknya, dan keluarganya.

856
00:53:24,875 --> 00:53:29,250
Raj, entahlah. Kukabari nanti, ya?

857
00:53:29,333 --> 00:53:31,125
Baik, Sayang. Aku akan menunggu.

858
00:53:34,833 --> 00:53:37,875
Maaf soal Jane. Kau tahu
apa yang dialami gadis-gadis ini.

859
00:53:37,958 --> 00:53:39,916
Dia hanya takut kita tak percaya.

860
00:53:40,791 --> 00:53:41,916
Kita harus bagaimana?

861
00:53:43,500 --> 00:53:44,791
Raymond punya kasus.

862
00:53:46,458 --> 00:53:47,291
Namun

863
00:53:47,958 --> 00:53:51,458
jika kita bisa buktikan Jane melakukan itu
sebagai pembelaan diri, maka…

864
00:53:52,208 --> 00:53:54,166
Tak ada saksi mata. Bagaimana caranya?

865
00:54:01,541 --> 00:54:03,708
Hotel seperti itu
pasti punya rekaman CCTV.

866
00:54:04,583 --> 00:54:05,458
Itu benar.

867
00:54:10,208 --> 00:54:11,166
Baik, Pak.

868
00:54:13,291 --> 00:54:14,250
Baiklah, Pak.

869
00:54:17,208 --> 00:54:20,083
Maaf, Nyonya. Dia sedang tak bisa ditemui.

870
00:54:20,166 --> 00:54:23,375
Apa maksudmu tak bisa ditemui?
Kalian baru bicara lewat interkom.

871
00:54:23,666 --> 00:54:25,750
- Ya, Nyonya, tapi dia…
- Baiklah, itu…

872
00:54:26,000 --> 00:54:27,250
Tak apa. Jika tak bisa ditemui,

873
00:54:27,333 --> 00:54:29,291
‎bisakah aku bicara dengan manajer?

874
00:54:29,375 --> 00:54:30,333
‎Tidak.

875
00:54:30,416 --> 00:54:32,500
- Dia juga…
- Tak bisa ditemui.

876
00:54:33,458 --> 00:54:34,375
Ya, Nyonya.

877
00:54:36,041 --> 00:54:39,833
Jadi, kau bilang tak ada yang memantau
rekaman kamera pengawas tempat ini?

878
00:54:40,250 --> 00:54:42,750
Tak ada kamera pengawas
di dalam kamar, Nyonya.

879
00:54:42,833 --> 00:54:44,208
Ya, tapi di koridor ada.

880
00:54:44,291 --> 00:54:47,250
Ya, tapi kamera yang kau maksud
sedang rusak dan…

881
00:54:47,333 --> 00:54:48,333
Tak tersedia.

882
00:55:06,416 --> 00:55:07,833
Lihat wanita di foto ini.

883
00:55:10,333 --> 00:55:12,625
Seseorang melakukan ini kepadanya.
Di sini.

884
00:55:14,458 --> 00:55:15,541
Di hotel ini.

885
00:55:17,541 --> 00:55:19,708
Aku berusaha mendapatkan keadilan
untuk dia.

886
00:55:20,416 --> 00:55:22,083
Jika ini adikmu,

887
00:55:24,541 --> 00:55:26,291
apa rekaman itu masih tak tersedia?

888
00:55:28,416 --> 00:55:29,625
Sebagai seorang wanita,

889
00:55:30,166 --> 00:55:31,333
kumohon tolong aku.

890
00:55:35,291 --> 00:55:38,416
Ada seorang wanita yang suka memaksa.

891
00:55:40,166 --> 00:55:42,291
Sering menjentikkan jarinya.

892
00:55:43,541 --> 00:55:46,041
- Dia datang ke sini untuk mengambilnya.
- Primo.

893
00:55:47,500 --> 00:55:49,250
Benarkah? Ayah?

894
00:55:50,416 --> 00:55:52,916
Ayah melakukan segalanya
untuk menang, tapi ini?

895
00:55:53,250 --> 00:55:55,041
‎Bahkan ini tak pantas untuk Ayah.

896
00:55:56,041 --> 00:55:59,000
Chidinma, Ayah dituduh
melakukan apa lagi sekarang?

897
00:55:59,083 --> 00:56:01,208
Ayah menghancurkan rekaman koridor hotel.

898
00:56:03,041 --> 00:56:05,083
Apa kau punya fakta

899
00:56:05,166 --> 00:56:06,750
untuk mendukung tuduhanmu?

900
00:56:06,833 --> 00:56:09,875
Kebetulan sekali rekaman itu
tiba-tiba hilang.

901
00:56:11,041 --> 00:56:13,041
Aku tahu pelakunya ada di kantor ini.

902
00:56:14,375 --> 00:56:17,083
Kau lulus dari sekolah hukum mana?

903
00:56:17,166 --> 00:56:18,083
- Primo.
- Pokoknya…

904
00:56:18,708 --> 00:56:22,833
Maafkan aku, Pak, tapi ini hanya dugaan.
Dia butuh fakta nyata untuk mendukung…

905
00:56:22,916 --> 00:56:24,625
Aku tak butuh fakta nyata.

906
00:56:25,166 --> 00:56:26,375
Ya?

907
00:56:27,041 --> 00:56:28,125
Aku tahu cara mainmu.

908
00:56:28,333 --> 00:56:29,541
Untuk menang.

909
00:56:31,875 --> 00:56:32,875
Ayah lihat?

910
00:56:34,791 --> 00:56:36,041
Hanya itu yang penting.

911
00:56:36,916 --> 00:56:39,583
Itulah yang penting
dari seluruh organisasi ini.

912
00:56:40,583 --> 00:56:43,041
Kau bisa menambahkan "cari uang"
ke daftar itu.

913
00:56:43,125 --> 00:56:44,166
Primo.

914
00:56:44,625 --> 00:56:46,375
- Maaf, Pak.
- Tinggalkan kami.

915
00:57:06,500 --> 00:57:07,583
Dia benar.

916
00:57:10,250 --> 00:57:12,750
Ayah tahu kenapa aku keluar?

917
00:57:14,250 --> 00:57:16,708
Semuanya tentang uang. Di sini.

918
00:57:18,375 --> 00:57:21,500
Menang. Uang, menang.

919
00:57:21,583 --> 00:57:23,208
- Tak peduli benar dan salah.
- Cukup!

920
00:57:25,708 --> 00:57:26,916
Cukup. Ya?

921
00:57:27,416 --> 00:57:30,416
Jangan beri tahu Ayah
apa yang benar dan apa yang salah.

922
00:57:31,916 --> 00:57:35,541
Tak ada yang memenangkan sebuah kasus
hanya karena dia benar.

923
00:57:36,000 --> 00:57:38,916
Yang penting adalah pembuktianmu
di pengadilan hukum.

924
00:57:39,333 --> 00:57:41,875
Itu hal pertama yang diajarkan
sebagai pengacara.

925
00:57:43,333 --> 00:57:47,291
Dan mengenai uang,
ini bukan organisasi amal.

926
00:57:48,041 --> 00:57:52,083
Ada orang yang hidup dari penghasilan
yang kita hasilkan di perusahaan ini.

927
00:57:53,333 --> 00:57:55,291
Uang yang membiayai sekolahmu

928
00:57:56,708 --> 00:57:59,833
berasal dari kasus
yang kami menangkan di sini

929
00:57:59,916 --> 00:58:03,750
dan uang yang mereka bayar saat menang.
Jadi, jangan berdiri di sana

930
00:58:04,208 --> 00:58:07,083
dan memberi tahu Ayah
apa yang benar dan apa yang salah.

931
00:58:09,625 --> 00:58:12,000
Mungkin kita memang mirip,

932
00:58:13,250 --> 00:58:14,500
tapi kita tidak sama.

933
00:58:16,833 --> 00:58:17,958
Chidinma.

934
00:58:18,791 --> 00:58:19,833
Chi…

935
00:58:26,000 --> 00:58:28,375
Chidinma, tindakanmu berlebihan.

936
00:58:28,458 --> 00:58:30,625
Aku tak berlebihan, Bu, sudahlah.

937
00:58:30,708 --> 00:58:32,375
Tidak. Lebih baik begini.

938
00:58:32,708 --> 00:58:33,583
Bagaimana bisa?

939
00:58:33,708 --> 00:58:35,625
Aku tak berniat menghentikan kasus itu.

940
00:58:36,375 --> 00:58:38,208
Dan Ayah juga tak mau, jadi kumohon.

941
00:58:38,458 --> 00:58:40,958
Aku tak bisa tinggal di sini.
Biarkan aku pergi.

942
00:58:41,041 --> 00:58:43,458
- Kemarilah.
- Ibu!

943
00:58:57,416 --> 00:58:58,833
Kau mau ke mana?

944
00:58:59,666 --> 00:59:02,250
Entahlah. Rumah Angie?

945
00:59:02,541 --> 00:59:05,791
Hotel? Ke mana pun, Bu,
asal bukan di sini. Aku tak bisa.

946
00:59:05,875 --> 00:59:06,875
Ibu, aku mohon.

947
00:59:07,041 --> 00:59:09,375
Ibu, tolong… Aku tak bisa.

948
00:59:29,541 --> 00:59:32,458
Ya, aku menerima surelmu.
Aku akan langsung merespons.

949
00:59:32,750 --> 00:59:33,875
Ya, tapi…

950
00:59:34,500 --> 00:59:36,583
Aku akan meneleponmu lagi.
Ada apa, Sayang?

951
00:59:39,000 --> 00:59:41,916
- Ayah…
- Hei.

952
00:59:48,125 --> 00:59:51,750
Cantik sekali! Aku menyukainya!

953
00:59:51,833 --> 00:59:54,000
Benarkah? Biar kupakai untukmu.

954
00:59:54,250 --> 00:59:55,333
Jangan.

955
01:00:34,458 --> 01:00:35,916
Ibu.

956
01:00:36,541 --> 01:00:37,375
‎Ibu.

957
01:00:40,375 --> 01:00:41,666
- Ibu.
- Selamat sore, Ibu.

958
01:00:41,750 --> 01:00:43,833
‎Bukankah Ibu seharusnya pulang hari Senin?

959
01:00:43,916 --> 01:00:45,375
Ibu tak tahan meninggalkanmu.

960
01:00:46,041 --> 01:00:47,208
Sedang apa dia di sini?

961
01:00:48,458 --> 01:00:49,625
Dan mengenakan kausmu!

962
01:00:54,125 --> 01:00:55,083
Ibu.

963
01:00:55,166 --> 01:00:57,041
Ini yang kau lakukan di belakang Ibu?

964
01:00:58,291 --> 01:00:59,458
Ibu, aku bisa jelaskan.

965
01:01:02,833 --> 01:01:06,625
Didi. Didi, apa yang kau lakukan? Didi.

966
01:01:07,875 --> 01:01:11,291
- Didi, kau tak perlu pergi.
- Kau lihat bagaimana dia menatapku?

967
01:01:12,041 --> 01:01:14,625
Didi, dia ibuku dan aku menyayangi
kalian berdua.

968
01:01:15,166 --> 01:01:17,041
Makin cepat kalian akrab, makin baik.

969
01:01:17,125 --> 01:01:18,500
Jelas, dia tak mau akrab.

970
01:01:18,708 --> 01:01:20,791
Didi, Ibu harus mau. Pasti mau.

971
01:01:21,708 --> 01:01:24,833
Didi, aku tak mau kau pergi. Aku mohon.

972
01:01:25,541 --> 01:01:28,666
Aku akan bicara dengan Ibu,
lalu kembali. Tetaplah di sini.

973
01:01:29,416 --> 01:01:30,416
Didi.

974
01:01:47,583 --> 01:01:49,625
- Hai, Leila.
- Hai, Didi.

975
01:01:49,958 --> 01:01:51,833
Astaga… Suara apa itu?

976
01:01:51,916 --> 01:01:54,625
Aku berada di rumah sepupuku.
Aku akan meneleponmu lagi.

977
01:01:55,291 --> 01:01:56,500
Aku tak bisa…

978
01:02:00,500 --> 01:02:02,333
Bu, kita punya dua pilihan.

979
01:02:03,375 --> 01:02:04,750
Dia menginap di sini

980
01:02:05,166 --> 01:02:08,583
atau kami akan pergi ke hotel.
Ibu pilih mana?

981
01:02:08,958 --> 01:02:12,083
Baiklah, Ibu setuju dengan satu syarat.

982
01:02:12,750 --> 01:02:13,791
Apa?

983
01:03:19,125 --> 01:03:20,333
Bu, aku akan pergi.

984
01:03:20,416 --> 01:03:23,958
Semoga kau diberkati, Nak. Bawa ini.

985
01:03:24,833 --> 01:03:25,666
Kau mau pergi?

986
01:03:25,750 --> 01:03:28,166
‎Ya, aku hanya ambil
‎beberapa dokumen di kantor.

987
01:03:28,375 --> 01:03:30,750
- Aku segera kembali.
- Biar aku ikut, Sayang.

988
01:03:32,041 --> 01:03:34,750
Halo? Ya, aku sedang ke sana.

989
01:03:34,833 --> 01:03:35,958
Aku sudah sampai.

990
01:03:36,083 --> 01:03:37,416
‎- Tunggu, aku mau…
‎- Sampai jumpa.

991
01:03:37,500 --> 01:03:39,291
Ya. Sampai jumpa.

992
01:03:47,250 --> 01:03:50,125
- Selamat pagi, Ibu.
- Untuk apa kau memberi selamat?

993
01:03:54,291 --> 01:03:57,625
Ibu ingin aku memasakkan sarapan
untuk Ibu?

994
01:03:57,791 --> 01:04:02,458
Seperti apa? Teh masala?
Prantha kentang? Telur orak-arik?

995
01:04:02,750 --> 01:04:03,583
‎Aku…

996
01:04:04,375 --> 01:04:06,708
"Aku…" Tepat sekali. Sesuai dugaanku.

997
01:04:07,000 --> 01:04:10,041
Aku mengenal rumah putraku.
Aku bisa mengurus diri sendiri.

998
01:04:10,958 --> 01:04:12,208
Kau tak perlu repot.

999
01:05:15,416 --> 01:05:17,541
Kau berniat memasak ini untuk putraku?

1000
01:05:18,458 --> 01:05:20,000
Raj suka Indomie.

1001
01:05:21,875 --> 01:05:25,000
Dia terlalu lama di sini
hingga lupa makanan kesukaannya.

1002
01:07:12,666 --> 01:07:15,125
Ya, Ibu. Aku baik-baik saja.

1003
01:07:15,791 --> 01:07:18,083
- Kau yakin?
- Ya.

1004
01:07:19,083 --> 01:07:21,666
Kalau Ibu? Ibu baik-baik saja?

1005
01:07:21,916 --> 01:07:22,958
Tidak.

1006
01:07:25,041 --> 01:07:26,291
Ibu merindukanmu.

1007
01:07:27,583 --> 01:07:28,666
Ibu.

1008
01:07:30,166 --> 01:07:34,583
Didi, kau hanya bersikap keras kepala,
sama seperti ayahmu.

1009
01:07:34,791 --> 01:07:36,500
Dan aku yang harus mengalah?

1010
01:07:36,750 --> 01:07:38,375
Harus ada yang mengalah.

1011
01:07:45,750 --> 01:07:48,458
Didi, pulanglah.

1012
01:07:48,750 --> 01:07:51,291
Aku menyayangi Ibu, tapi aku harus pergi.

1013
01:07:51,708 --> 01:07:53,083
Chidinma.

1014
01:07:53,916 --> 01:07:55,291
Ibu, aku harus pergi.

1015
01:08:01,375 --> 01:08:03,625
Ya. Periksa berkasnya.

1016
01:08:04,958 --> 01:08:05,958
Baiklah.

1017
01:08:17,791 --> 01:08:18,833
Ada apa?

1018
01:08:22,458 --> 01:08:23,666
Ada apa?

1019
01:08:25,208 --> 01:08:26,666
Aku ingin putriku pulang.

1020
01:08:30,916 --> 01:08:34,166
Aku tidak mengusir dia dari rumah ini.

1021
01:08:34,750 --> 01:08:38,041
Ernest. Aku mohon.

1022
01:08:38,125 --> 01:08:40,916
Tunggu. Tunggu sebentar.

1023
01:08:41,666 --> 01:08:43,333
Jika kau memintaku

1024
01:08:44,750 --> 01:08:48,583
untuk memenuhi ego putrimu,
jawabannya tidak.

1025
01:08:50,416 --> 01:08:54,500
Dan sejujurnya, aku menganggap itu
agak menghina.

1026
01:09:09,500 --> 01:09:11,166
Aku akan segera kembali, Macan.

1027
01:09:13,083 --> 01:09:16,875
Halo, Bu. Selamat pagi.
Selamat sore. Selamat malam.

1028
01:09:18,958 --> 01:09:22,250
Kumohon, bisa beri tahu Chidinma
aku ada di sini

1029
01:09:22,583 --> 01:09:23,625
untuk menjemputnya?

1030
01:09:24,666 --> 01:09:28,791
- Dia tak ada di sini.
- Dia menginap di mana?

1031
01:09:30,166 --> 01:09:32,625
- Jadi…
- Ayo, Sayang.

1032
01:09:32,708 --> 01:09:34,791
‎Aku tak bisa diikat terus di sini.

1033
01:09:37,083 --> 01:09:39,833
Kami… Dia… Maaf, Bu.

1034
01:09:40,166 --> 01:09:43,041
Jadi, dia tak menginap di sini, tapi…

1035
01:09:44,791 --> 01:09:48,708
Hei, kenapa lama sekali?
Kembalilah pada Ayah.

1036
01:09:49,000 --> 01:09:51,583
Diam! Aku akan ke sana.

1037
01:09:57,875 --> 01:10:01,916
Pada akhirnya, kau harus
menghentikan permainan ini.

1038
01:10:02,583 --> 01:10:04,166
"Tak ada yang membeli sapi

1039
01:10:04,708 --> 01:10:07,166
jika mereka bisa mendapat susunya
secara gratis."

1040
01:10:07,416 --> 01:10:08,583
Ya, Bu.

1041
01:10:09,166 --> 01:10:10,291
Mana putri Ibu?

1042
01:10:11,458 --> 01:10:12,583
Di mana dia…

1043
01:10:17,375 --> 01:10:18,666
Duduklah.

1044
01:10:21,500 --> 01:10:22,416
Ya?

1045
01:10:23,750 --> 01:10:24,666
Selamat malam.

1046
01:10:26,875 --> 01:10:28,333
- Aku mau bertemu putriku.
- Ibu!

1047
01:10:29,083 --> 01:10:31,583
Sayang, Angie berkali-kali meneleponmu.

1048
01:10:33,500 --> 01:10:34,583
Ibu…

1049
01:10:34,958 --> 01:10:36,875
Halo, Bibi. Selamat malam.

1050
01:10:37,833 --> 01:10:39,208
Ibu, aku…

1051
01:10:42,375 --> 01:10:43,583
Ibu sedang apa di sini?

1052
01:10:45,250 --> 01:10:47,500
Angie memberi Ibu alamat tempat ini.

1053
01:10:48,625 --> 01:10:51,041
Pertanyaannya adalah
sedang apa kau di sini?

1054
01:10:51,541 --> 01:10:54,375
Kau pergi dari rumah
untuk tinggal bersama dia?

1055
01:10:55,500 --> 01:10:59,000
- Ibu tahu bukan seperti itu.
- Jadi, bagaimana?

1056
01:11:00,208 --> 01:11:03,875
Ayahmu tak akan senang
saat tahu kau ada di sini.

1057
01:11:04,083 --> 01:11:06,208
- Ayahmu tak menerima dia.
- Kenapa?

1058
01:11:07,083 --> 01:11:08,541
Karena dia bukan orang Nigeria.

1059
01:11:09,666 --> 01:11:12,375
Bukan itu alasannya.

1060
01:11:12,666 --> 01:11:17,333
Kau tak akan bisa mengambil hati ayahmu
dengan sikap ini.

1061
01:11:17,583 --> 01:11:20,333
Jadi, masuklah, ambil barang-barangmu,
lalu kita pergi.

1062
01:11:20,416 --> 01:11:23,958
Ini ibumu? Aku tak tahu kau punya ibu.

1063
01:11:24,250 --> 01:11:26,208
- Ibu.
- Apa?

1064
01:11:26,708 --> 01:11:27,875
Benar.

1065
01:11:27,958 --> 01:11:30,750
Tak ada ibu terhormat yang rela
putrinya bertengkar dengan ayahnya

1066
01:11:30,833 --> 01:11:32,041
‎dan menginap di rumah pria.

1067
01:11:32,125 --> 01:11:33,500
- Bu! Aku mohon.
- Benar?

1068
01:11:33,708 --> 01:11:34,541
- Apa?
- Apa maksudmu?

1069
01:11:34,666 --> 01:11:35,750
Kau diam saja.

1070
01:11:36,000 --> 01:11:36,833
‎Apa?

1071
01:11:36,958 --> 01:11:38,458
- Bu, hentikan.
- Kenapa?

1072
01:11:40,791 --> 01:11:41,625
Demi dia?

1073
01:11:41,750 --> 01:11:44,708
‎Ini keluarga yang ingin kau nikahi?

1074
01:11:44,791 --> 01:11:45,791
Mau bertingkah sesukamu?

1075
01:11:45,875 --> 01:11:47,583
Keluarga ini?

1076
01:11:48,083 --> 01:11:50,291
- Wanita ini?
- Apa maksudmu, "Wanita ini"?

1077
01:11:50,666 --> 01:11:53,708
Aku berasal dari keluarga
yang sangat dihormati di India.

1078
01:11:54,041 --> 01:11:59,541
Dan aku berasal dari keluarga
yang sangat dihormati di Nigeria ini.

1079
01:11:59,875 --> 01:12:04,125
Dan bicara tentang kehormatan,
putramu tak kenal sopan santun.

1080
01:12:04,375 --> 01:12:07,500
Maksudku, pria terhormat macam apa

1081
01:12:07,833 --> 01:12:11,291
yang menyembunyikan putri orang lain
di apartemen dia

1082
01:12:11,375 --> 01:12:13,125
tanpa memperlakukannya dengan baik?

1083
01:12:13,208 --> 01:12:14,125
Kau dengar perkataannya?

1084
01:12:14,208 --> 01:12:16,750
‎Bibi, aku sudah
‎berniat memperlakukannya dengan baik.

1085
01:12:17,000 --> 01:12:19,750
Benarkah? Kau berniat begitu?

1086
01:12:20,083 --> 01:12:22,666
Dengan bersikap egois dan memanfaatkan…

1087
01:12:22,750 --> 01:12:23,791
- Permisi.
- Bu, aku mohon.

1088
01:12:24,083 --> 01:12:26,041
‎Putraku tidak memanfaatkan wanita.

1089
01:12:26,541 --> 01:12:28,083
Dia pria yang sangat terhormat.

1090
01:12:28,416 --> 01:12:31,250
Putrimu yang menggoda putraku.

1091
01:12:31,333 --> 01:12:33,375
- Tidak.
- Ibu.

1092
01:12:33,458 --> 01:12:35,625
- Bu, dia mengajakku ke sini.
- Benarkah?

1093
01:12:35,708 --> 01:12:37,083
Kau bertengkar dengan ayahmu,

1094
01:12:37,166 --> 01:12:39,791
‎lalu menginap di rumah pria
‎yang belum kau nikahi?

1095
01:12:40,000 --> 01:12:41,000
- Ibu!
- Bukan itu yang terjadi.

1096
01:12:41,125 --> 01:12:41,958
‎- Chidinma!
‎- Jangan panggil, "Bu!"

1097
01:12:42,291 --> 01:12:44,000
- Sudah cukup!
- Apa itu?

1098
01:12:44,083 --> 01:12:46,500
Masuk dan ambil barang-barangmu.

1099
01:12:46,666 --> 01:12:49,333
Jelas kau tak diinginkan di sini.

1100
01:12:49,458 --> 01:12:51,541
- Bu.
- Didi.

1101
01:12:52,666 --> 01:12:54,250
Kenapa Ibu bisa bicara begini?

1102
01:12:54,333 --> 01:12:56,541
- Cuma mereka yang bebas bicara?
- Bu, tolong.

1103
01:12:56,958 --> 01:12:58,416
- Bi, aku sungguh minta maaf.
- Kau?

1104
01:13:11,041 --> 01:13:12,833
- Didi.
- Jangan panggil, "Didi".

1105
01:13:14,125 --> 01:13:15,166
‎Kau cuma diam.

1106
01:13:15,958 --> 01:13:19,625
Berdiri diam, sementara ibumu
menyebutku pelacur.

1107
01:13:20,000 --> 01:13:22,125
- Ibuku tak menyebutmu pelacur.
- Itu benar!

1108
01:13:22,208 --> 01:13:23,666
Kau melebih-lebihkan.

1109
01:13:23,958 --> 01:13:25,500
Pertama, ayahmu menghinaku.

1110
01:13:25,875 --> 01:13:30,625
Lalu ibumu. Keduanya menghinaku
dan menyebutku tak sopan, hina,

1111
01:13:30,708 --> 01:13:32,000
dan kau juga tak membela.

1112
01:13:32,083 --> 01:13:33,208
- Aku membelamu.
- Tidak.

1113
01:13:33,291 --> 01:13:35,000
Aku membelamu! Setidaknya aku mencoba.

1114
01:13:35,625 --> 01:13:38,291
Kau tidak. Tak ada satu kata pun
untuk membelaku.

1115
01:13:38,375 --> 01:13:39,791
‎Dan kau yang memintaku datang.

1116
01:13:39,875 --> 01:13:42,750
Kau menolaknya,
lalu menangis di depan pintuku.

1117
01:13:43,125 --> 01:13:45,041
Aku harus melakukan apa? Mengusirmu?

1118
01:13:45,458 --> 01:13:47,791
Didi, jangan berlagak
seolah kau korbannya.

1119
01:13:58,875 --> 01:14:00,000
Kau benar.

1120
01:14:02,333 --> 01:14:04,208
Aku tak akan berlagak jadi korban.

1121
01:14:05,583 --> 01:14:10,041
Aku tak mau menjadi korban
penghinaan dan cercaan ibumu.

1122
01:16:13,041 --> 01:16:15,375
SKY TOWER - TN. TARUN AHUJA

1123
01:16:27,375 --> 01:16:29,833
PEMBICARA - TN. TARUN AHUJA
DIREKTUR UTAMA

1124
01:16:32,791 --> 01:16:36,041
- Pak Tarun! Pak Tarun, halo.
- Hai.

1125
01:16:36,750 --> 01:16:37,583
Namaku Didi.

1126
01:16:37,791 --> 01:16:40,291
- Hai, Didi.
- Aku berharap kau bisa membantuku.

1127
01:16:40,375 --> 01:16:41,791
Tentu saja. Kau butuh apa?

1128
01:16:41,875 --> 01:16:45,458
Jadi, aku sedang mencari rekaman
dari hotel ini untuk penyelidikan kasus.

1129
01:16:46,750 --> 01:16:48,958
Maaf. Kau harus berurusan
dengan tim keamananku.

1130
01:16:49,041 --> 01:16:50,333
‎Aku tak menanganinya.

1131
01:16:50,416 --> 01:16:52,583
Mereka akan bantu mencari yang kau mau.

1132
01:16:52,666 --> 01:16:54,083
- Tidak, kau tak paham.
- Permisi.

1133
01:16:54,166 --> 01:16:55,458
‎Aku…

1134
01:16:56,208 --> 01:16:58,416
- Itu menyenangkan.
- Aku menikmatinya.

1135
01:16:58,750 --> 01:17:02,750
Leila, aku harus bertemu seseorang.
Aku akan menemuimu nanti?

1136
01:17:02,833 --> 01:17:04,250
- Baik. Kupesankan meja.
- Ya.

1137
01:17:12,875 --> 01:17:16,000
- Raj.
- Hai.

1138
01:17:17,458 --> 01:17:20,458
- Raj. Hei, apa kabar?
- Hai.

1139
01:17:20,583 --> 01:17:21,625
‎Senang bertemu.

1140
01:17:21,708 --> 01:17:22,958
Kalian saling kenal?

1141
01:17:24,000 --> 01:17:27,000
Dia wanita yang ingin aku nikahi.

1142
01:17:28,375 --> 01:17:30,625
Itu hebat sekali. Selamat, Bung.

1143
01:17:33,666 --> 01:17:36,000
Pak, aku mohon. Aku butuh bantuanmu.

1144
01:17:36,375 --> 01:17:38,708
Jadi, aku menyelidiki kasus penganiayaan

1145
01:17:38,791 --> 01:17:42,250
dan rekaman itu
akan sangat membantu kasus kami.

1146
01:17:42,583 --> 01:17:45,541
Pak, aku mohon. Bisakah kau membantu dia?

1147
01:17:45,625 --> 01:17:47,000
Untuk aku, sebagai bantuan.

1148
01:17:47,083 --> 01:17:48,375
Raj, boleh saja untukmu.

1149
01:17:48,541 --> 01:17:50,416
‎Dan jika itu terjadi di hotel ini,

1150
01:17:50,708 --> 01:17:52,833
Didi, kau akan dibantu sepenuhnya.

1151
01:17:53,125 --> 01:17:56,166
Raj menghentikanku
dari investasi buruk beberapa tahun lalu,

1152
01:17:56,375 --> 01:17:57,708
‎menyelamatkan perusahaan ini.

1153
01:17:57,791 --> 01:17:59,291
Pak, hanya melakukan tugasku.

1154
01:17:59,541 --> 01:18:01,916
Kau menyelamatkanku
dari berbagai masalah, Kawan.

1155
01:18:02,375 --> 01:18:05,375
Namun, ya. Biar kuhubungkan
dengan pihak berwenang

1156
01:18:05,458 --> 01:18:07,083
‎dan kau akan dapat yang kau mau.

1157
01:18:07,291 --> 01:18:11,458
Terima kasih. Terima kasih banyak.
Terima kasih.

1158
01:18:11,750 --> 01:18:13,708
Aku harus pergi, jadi…

1159
01:18:13,791 --> 01:18:15,750
Sebenarnya, Leila bersamaku.

1160
01:18:15,833 --> 01:18:17,083
‎Dia di restoran.

1161
01:18:17,250 --> 01:18:19,250
- Kau ingin bertemu dia?
- Tentu saja.

1162
01:18:19,916 --> 01:18:23,458
- Leila dari LSM itu?
- Ya.

1163
01:18:23,916 --> 01:18:26,916
Kalian keberatan jika aku bergabung
dengan kalian untuk minum?

1164
01:18:28,958 --> 01:18:32,791
Tentu kau bisa bergabung dengan kami.
Ini hotelmu, Pak. Dengan senang hati.

1165
01:18:47,541 --> 01:18:49,833
Jadi, Pak, Leila.

1166
01:18:51,250 --> 01:18:52,250
Kita harus bicara.

1167
01:18:53,500 --> 01:18:56,125
- Semoga kau tak keberatan, Pak.
- Tentu. Silakan.

1168
01:18:56,208 --> 01:18:57,666
- Terima kasih.
- Kalian tak apa?

1169
01:18:58,625 --> 01:18:59,541
Ya, kami tak apa.

1170
01:19:04,333 --> 01:19:06,791
- Leila.
- Aku menyukai seminarmu.

1171
01:19:07,125 --> 01:19:09,166
Aku senang. Aku senang kau menyukainya.

1172
01:19:09,250 --> 01:19:11,708
Aku senang kita akhirnya
bisa minum bersama.

1173
01:19:12,166 --> 01:19:13,541
Sudah berapa lama di sini?

1174
01:19:13,708 --> 01:19:15,666
Aku sudah di sini seumur hidupku.

1175
01:19:17,541 --> 01:19:19,625
Aku ingin membagikan sesuatu kepadamu.

1176
01:19:23,416 --> 01:19:24,583
Aku bawakan kau sesuatu.

1177
01:19:25,750 --> 01:19:27,750
Terima kasih. Untuk merayakan apa?

1178
01:19:28,166 --> 01:19:30,041
Tak perlu kukirimkan ke kantormu lagi.

1179
01:19:30,250 --> 01:19:31,375
‎Kita sudah bertemu.

1180
01:19:33,458 --> 01:19:35,750
- Jadi, kau Tn. T.
- Ya.

1181
01:19:36,625 --> 01:19:37,791
Kenapa disembunyikan?

1182
01:19:37,958 --> 01:19:40,791
Kurasa sedikit romansa kuno
tak akan jadi masalah.

1183
01:19:41,458 --> 01:19:42,666
Manis sekali.

1184
01:19:43,208 --> 01:19:46,458
Aku ingin kau tahu betapa spesial dirimu
sebelum menemuimu.

1185
01:19:46,791 --> 01:19:48,250
Terima kasih. Baik sekali.

1186
01:19:49,000 --> 01:19:51,416
Leila, aku ingin mengenalmu
lebih baik lagi.

1187
01:19:53,708 --> 01:19:55,791
Bisa kuajak makan malam kapan-kapan?

1188
01:19:56,541 --> 01:19:59,416
Tentu saja. Kedengarannya menyenangkan.

1189
01:20:01,708 --> 01:20:03,666
Jadi, kalian kembali berpacaran?

1190
01:20:06,166 --> 01:20:07,875
- Sepertinya tidak.
- Kenapa tidak?

1191
01:20:09,125 --> 01:20:11,125
Terlalu banyak drama.

1192
01:20:11,666 --> 01:20:12,750
Kau mencintai dia?

1193
01:20:15,291 --> 01:20:17,083
Kami tak bisa mengatasi segalanya.

1194
01:20:21,583 --> 01:20:24,791
- Lihat siapa yang dapat hadiah lagi?
- Terima kasih.

1195
01:20:25,541 --> 01:20:26,750
Tn. T lagi.

1196
01:20:26,833 --> 01:20:28,708
- Kita sudah tahu siapa dia?
- Ya.

1197
01:20:30,083 --> 01:20:32,458
- Nikmati hari kalian.
- Terima kasih, Cindy.

1198
01:20:32,541 --> 01:20:33,458
‎Sampai jumpa.

1199
01:20:35,958 --> 01:20:38,750
Tn. Tarun sedang beraksi.

1200
01:20:38,833 --> 01:20:40,541
Apa cinta bertebaran di udara?

1201
01:20:41,083 --> 01:20:43,291
Sepertinya ini untukmu.

1202
01:20:53,708 --> 01:20:56,041
"Semoga kau mendapatkan
keadilan yang kau cari."

1203
01:20:56,666 --> 01:20:58,583
Ini rekaman kamera pengawas itu.

1204
01:21:03,083 --> 01:21:04,791
Ayo kita lihat.

1205
01:21:04,875 --> 01:21:07,916
KAMERA 04 - KORIDOR

1206
01:21:30,208 --> 01:21:34,708
Cukup. Kami sudah cukup melihatnya.

1207
01:21:38,666 --> 01:21:40,041
Berapa yang kalian inginkan?

1208
01:21:44,458 --> 01:21:48,125
Klienku meminta 75 juta naira
atas kerugiannya

1209
01:21:48,833 --> 01:21:51,833
dan klien kalian harus ikut
kelas pengelolaan amarah

1210
01:21:52,125 --> 01:21:53,875
di tempat yang kami pilih.

1211
01:21:54,666 --> 01:21:57,125
Tak boleh terlambat
atau melewatkan satu kelas pun,

1212
01:21:57,625 --> 01:21:59,375
‎atau biaya kerugian digandakan.

1213
01:21:59,458 --> 01:22:02,500
Omong kosong! 75 juta naira?

1214
01:22:02,750 --> 01:22:04,833
- Kau bercanda? Apa kau…
- Diam, Primo!

1215
01:22:08,166 --> 01:22:10,791
Kita berada dalam kekacauan ini
gara-gara dirimu.

1216
01:22:18,250 --> 01:22:20,666
- Kami menerima tawaran kalian.
- Apa?

1217
01:22:24,208 --> 01:22:26,166
Sebaiknya kau membereskan ini

1218
01:22:26,958 --> 01:22:30,083
atau kau bisa katakan selamat tinggal

1219
01:22:30,250 --> 01:22:34,083
terhadap perjanjian dengan Axle,
Pria Tua Payah.

1220
01:22:36,208 --> 01:22:37,916
Tidak. Ini tak boleh terjadi.

1221
01:22:38,000 --> 01:22:40,041
- Ini tak boleh terjadi.
- Lepaskan aku.

1222
01:22:41,125 --> 01:22:43,875
- Kau akan dengar kabar dari ayahku.
- Aku menantikannya.

1223
01:22:55,125 --> 01:22:56,166
Primo…

1224
01:22:58,458 --> 01:22:59,375
kau dipecat.

1225
01:23:00,666 --> 01:23:01,583
Apa?

1226
01:23:02,583 --> 01:23:06,416
Setelah betapa banyaknya uang
yang aku hasilkan untuk perusahaan ini?

1227
01:23:08,541 --> 01:23:11,583
Seharusnya aku yang mengelola
perusahaan ini, bukan dia.

1228
01:23:11,791 --> 01:23:12,875
Diam!

1229
01:23:13,541 --> 01:23:17,250
Perusahaan yang ingin kau kelola ini
kau buat rentan

1230
01:23:17,333 --> 01:23:20,375
dengan merusak bukti kasus
yang sedang berjalan.

1231
01:23:22,083 --> 01:23:25,333
Aku kehilangan diriku dalam semua ini.

1232
01:23:27,166 --> 01:23:31,125
Aku melupakan prinsip yang menjadi
dasar dibangunnya perusahaan ini.

1233
01:23:33,250 --> 01:23:34,333
Jadi, keluarlah!

1234
01:23:39,291 --> 01:23:40,291
Tidak.

1235
01:23:45,208 --> 01:23:47,208
Kau bahkan bukan pengacara sungguhan.

1236
01:24:02,416 --> 01:24:05,750
Ayah sangat bangga terhadap sikapmu.

1237
01:24:07,666 --> 01:24:08,958
Selamat.

1238
01:24:16,375 --> 01:24:17,833
Kerjamu hebat, Didi.

1239
01:24:19,625 --> 01:24:21,750
Sepertinya ayahmu baru saja memujimu.

1240
01:24:47,166 --> 01:24:48,791
Dari mana kau mendapat uang itu?

1241
01:24:49,125 --> 01:24:51,458
Aku sudah dikontrak oleh Chocolate City.

1242
01:24:51,708 --> 01:24:53,708
- Aku berhasil!
- Hebat!

1243
01:24:53,791 --> 01:24:55,833
Luar biasa!

1244
01:25:05,250 --> 01:25:06,916
Kau memenangkan kasus itu.

1245
01:25:08,416 --> 01:25:10,375
Ayahmu memberi tahu Ibu.

1246
01:25:11,583 --> 01:25:12,750
Ya.

1247
01:25:14,083 --> 01:25:17,000
- Selamat.
- Terima kasih.

1248
01:25:18,000 --> 01:25:22,416
- Namun aku dapat bantuan.
- Dari siapa?

1249
01:25:25,166 --> 01:25:26,333
Rajesh.

1250
01:25:30,000 --> 01:25:31,666
Ibu kira itu sudah berakhir.

1251
01:25:32,041 --> 01:25:33,041
Memang.

1252
01:25:33,208 --> 01:25:36,250
Memang. Aku…

1253
01:25:38,875 --> 01:25:40,166
Aku merindukan dia.

1254
01:25:45,875 --> 01:25:48,250
Aku mencintai dia, Bu.

1255
01:25:50,791 --> 01:25:54,791
Chidinma, "Suami yang buruk bisa dihadapi,

1256
01:25:56,458 --> 01:25:59,750
tapi mertua yang buruk…"

1257
01:26:02,208 --> 01:26:05,208
Chidinma, kau harus menghargai
dirimu sendiri.

1258
01:26:07,083 --> 01:26:12,541
Kau tak hanya menikahi Raj.
Kau menikahi seluruh keluarganya.

1259
01:26:12,750 --> 01:26:15,333
Dan ibunya tak menyukaimu.

1260
01:26:15,666 --> 01:26:17,166
Namun bagaimana dengan Ibu?

1261
01:26:18,250 --> 01:26:19,625
Apa Ibu menyukai dia?

1262
01:26:24,833 --> 01:26:25,916
Ibu,

1263
01:26:27,625 --> 01:26:31,875
jika ada yang memahami
apa yang sedang aku alami,

1264
01:26:32,125 --> 01:26:33,583
seharusnya itu Ibu.

1265
01:26:35,166 --> 01:26:38,875
Ibu wanita Yoruba yang menikahi pria Igbo.

1266
01:26:40,375 --> 01:26:43,125
Bagaimana bisa Ibu tak menerima hal ini?

1267
01:26:47,208 --> 01:26:48,750
- Ini berbeda.
- Bagaimana bisa?

1268
01:26:49,708 --> 01:26:51,041
Ibu, bagaimana bisa?

1269
01:26:52,416 --> 01:26:54,958
Ibu berjuang demi cinta
yang Ibu miliki sekarang.

1270
01:26:55,583 --> 01:26:58,250
Ayah berjuang demi Ibu.

1271
01:26:59,875 --> 01:27:04,458
Jadi, bagaimana Ibu bisa menatapku dan…
Aku tak mengerti.

1272
01:27:05,500 --> 01:27:08,083
Chidinma, Ibu berusaha melindungimu.

1273
01:27:11,041 --> 01:27:15,916
Ibu tak mau kau mengalami
segala kesulitan itu.

1274
01:27:17,333 --> 01:27:20,125
Pertengkaran yang Ibu alami
dengan orang tua Ibu.

1275
01:27:22,000 --> 01:27:23,750
- Dan dia orang India.
- Namun…

1276
01:27:26,500 --> 01:27:28,041
Ibu bersama Ayah sekarang.

1277
01:27:30,583 --> 01:27:32,375
Tidakkah itu sepadan?

1278
01:27:48,500 --> 01:27:50,291
Aku tak tahu ada apa dengannya.

1279
01:27:50,458 --> 01:27:52,708
‎Dia tak pulang tepat waktu,
‎tak bicara padaku.

1280
01:27:52,791 --> 01:27:53,916
‎Tak bilang apa-apa.

1281
01:27:54,000 --> 01:27:56,041
Jadi, aku benar-benar tak tahu ada apa.

1282
01:27:56,333 --> 01:27:57,958
Mira, kau tahu ada apa.

1283
01:27:58,250 --> 01:28:00,041
Anak malang itu menderita.

1284
01:28:00,125 --> 01:28:02,416
Ya, dia harus pulang denganku,
menikahi Sunita.

1285
01:28:02,666 --> 01:28:06,166
Mira! Anak itu tak mau menikahi Sunita.

1286
01:28:06,375 --> 01:28:09,416
Jika kau tak bisa membiarkan dia
menikahi wanita yang dia mau,

1287
01:28:09,541 --> 01:28:11,875
setidaknya beri dia waktu
melupakan wanita itu.

1288
01:28:12,166 --> 01:28:14,166
Aku rasa sebaiknya aku pergi ke Nigeria.

1289
01:28:14,250 --> 01:28:16,125
Aku akan menonton pertandingan kriket.

1290
01:28:19,333 --> 01:28:22,625
Kau memang tak pernah membantu.
Entah kenapa aku bicara denganmu.

1291
01:28:25,666 --> 01:28:27,458
- Hai!
- Hai. Apa kabar?

1292
01:28:27,541 --> 01:28:28,500
Apa kabar, Sayang?

1293
01:28:29,875 --> 01:28:32,000
- Aku suka chai buatan Bibi.
- Bibi tahu.

1294
01:28:32,333 --> 01:28:33,208
- Ya.
- Apa kabar?

1295
01:28:33,375 --> 01:28:34,958
‎- Baik. Bibi sendiri?
‎- Baik.

1296
01:28:35,166 --> 01:28:37,000
‎Bibi, aku datang untuk membahas Didi.

1297
01:28:38,000 --> 01:28:40,875
Ya, kau dengar Raj dan Didi berpacaran.

1298
01:28:40,958 --> 01:28:43,708
Mereka berpacaran
dan aku dengar Bibi keberatan.

1299
01:28:44,791 --> 01:28:47,458
Ya, Bibi keberatan
karena dia bukan orang India.

1300
01:28:47,708 --> 01:28:49,166
Bibi, apa perbedaannya?

1301
01:28:49,541 --> 01:28:53,291
Bibi pikir orang Nigeria atau India
memengaruhi kebahagiaan putra Bibi?

1302
01:28:54,750 --> 01:28:57,708
Tidak, tapi dia putra Bibi
dan Bibi posesif terhadap dia.

1303
01:28:58,083 --> 01:29:01,250
Dua budaya yang berbeda,
dua dunia menyatu.

1304
01:29:01,333 --> 01:29:05,125
Entahlah. Bibi tak tahu apa dia akan
menyatu dengan cara kita, makanan kita,

1305
01:29:06,208 --> 01:29:08,125
ritual kita. Entahlah.

1306
01:29:08,208 --> 01:29:10,541
Bibi pikir wanita di sini sangat berbeda?

1307
01:29:11,791 --> 01:29:13,166
- Tidak.
- Jadi…

1308
01:29:13,250 --> 01:29:15,166
Bibi tak yakin. Entahlah.

1309
01:29:15,291 --> 01:29:17,375
Demi Tuhan, aku ibunya. Ayolah.

1310
01:29:17,583 --> 01:29:20,458
Jadi, Bibi mirip ibuku. Biar kuberi tahu.

1311
01:29:20,666 --> 01:29:22,333
‎Aku sudah di sini seumur hidupku.

1312
01:29:22,500 --> 01:29:24,750
Terkadang aku lebih Nigeria
daripada India.

1313
01:29:24,833 --> 01:29:26,291
‎Wanita di sini tidak berbeda.

1314
01:29:26,458 --> 01:29:30,041
Sungguh. Bahkan aku bisa bilang,
beberapa wanita yang kutemui

1315
01:29:30,416 --> 01:29:32,875
berada di puncak karier mereka.
Mereka profesional,

1316
01:29:33,291 --> 01:29:35,666
mereka dokter, mereka pengacara.

1317
01:29:35,750 --> 01:29:37,083
Mereka pebisnis wanita.

1318
01:29:37,166 --> 01:29:39,375
‎Namun, mereka tak kehilangan
‎kewanitaannya.

1319
01:29:39,458 --> 01:29:43,083
Mereka masih bisa menanamkan nilai-nilai
dalam diri anak mereka.

1320
01:29:43,166 --> 01:29:46,083
Mereka masih bisa mengurus
sebuah rumah untuk suami mereka.

1321
01:29:46,166 --> 01:29:47,875
Dan sangat menghormati orang tua.

1322
01:29:48,125 --> 01:29:52,041
Jadi, Bibi sangat beruntung
memiliki Didi dalam hidup Bibi.

1323
01:29:52,666 --> 01:29:55,375
- Dan Raj beruntung memiliki dia.
- Ya.

1324
01:29:55,708 --> 01:29:57,250
Dan dia bisa memasak mi.

1325
01:29:57,541 --> 01:30:00,708
Dia memasaknya. Itu kesukaan Raj.
Setidaknya dia memasak.

1326
01:30:01,000 --> 01:30:03,416
- Dia serba bisa.
- Ya, Bibi rasa begitu.

1327
01:30:04,583 --> 01:30:05,666
Bibi rasa begitu.

1328
01:30:06,125 --> 01:30:07,583
Jadi, kita semua satu.

1329
01:30:07,750 --> 01:30:08,750
Kita semua sama.

1330
01:30:09,875 --> 01:30:11,375
Benar. Kita semua satu.

1331
01:30:11,541 --> 01:30:13,625
Bisa kutunjukkan betapa hebatnya dia?

1332
01:30:14,708 --> 01:30:17,291
- Bibi mau pergi bersamaku?
- Baik, Bibi percaya kau.

1333
01:31:32,083 --> 01:31:36,291
Aku tahu Didi dan suamimu
adalah pengacara.

1334
01:31:36,666 --> 01:31:37,750
‎Kau juga pengacara?

1335
01:31:40,625 --> 01:31:44,583
Tidak. Aku mempelajari bisnis
dan aku bekerja di perbankan.

1336
01:31:45,125 --> 01:31:48,000
Lalu aku berhenti saat…

1337
01:31:49,625 --> 01:31:52,291
Pengorbanan yang kita lakukan
sebagai seorang ibu.

1338
01:31:53,750 --> 01:31:55,833
Ternyata dari situ nilai-nilainya berasal.

1339
01:31:59,291 --> 01:32:00,416
Darimu.

1340
01:32:01,750 --> 01:32:03,083
Terima kasih.

1341
01:32:05,041 --> 01:32:08,458
Aku benar-benar minta maaf
atas perkataanku tempo hari.

1342
01:32:10,541 --> 01:32:11,708
Aku hanya…

1343
01:32:14,083 --> 01:32:15,416
bertindak sebagai ibu.

1344
01:32:17,500 --> 01:32:18,541
Aku paham.

1345
01:32:20,333 --> 01:32:21,583
Aku juga minta maaf.

1346
01:32:23,666 --> 01:32:26,958
Dan kau telah membesarkan
putri yang terhormat.

1347
01:32:27,541 --> 01:32:30,750
- Terima kasih.
- Dan dia melakukan pekerjaan yang mulia.

1348
01:32:33,916 --> 01:32:35,666
Maksudmu mulia apanya?

1349
01:32:36,333 --> 01:32:39,208
Dia bekerja di LSM milik Leila.

1350
01:32:39,291 --> 01:32:41,666
Dia melakukan pekerjaan yang patut dipuji.

1351
01:32:42,958 --> 01:32:46,625
Yang patut dipuji adalah
jika putriku memastikan

1352
01:32:46,708 --> 01:32:48,875
‎peninggalanku terus hidup

1353
01:32:49,875 --> 01:32:51,750
dan memberiku menantu yang pantas.

1354
01:32:53,916 --> 01:32:54,958
Ya Tuhan.

1355
01:32:55,500 --> 01:32:56,958
Yang dia maksud

1356
01:32:57,208 --> 01:33:01,166
adalah dia lebih memilih
menantu yang bekerja di bidang hukum.

1357
01:33:01,791 --> 01:33:04,958
Namun yang aku tahu,
profesi Raj sangat bagus.

1358
01:33:06,083 --> 01:33:07,583
Tentu saja.

1359
01:33:11,125 --> 01:33:13,375
Kenapa menantumu
harus kerja di bidang hukum

1360
01:33:13,541 --> 01:33:16,833
‎jika punya putri brilian
‎yang juga pengacara?

1361
01:33:20,958 --> 01:33:24,416
Kudengar kau memberinya banyak rintangan
dan dia mengalahkanmu.

1362
01:33:27,208 --> 01:33:30,416
Walau mengelola
perusahaan hukum yang besar,

1363
01:33:30,791 --> 01:33:32,166
kau bukan pria yang pintar.

1364
01:33:40,125 --> 01:33:40,958
Apa?

1365
01:33:41,541 --> 01:33:42,750
Itu benar.

1366
01:33:45,583 --> 01:33:49,541
Kenapa kau mau orang lain
dari bidang hukum, padahal punya

1367
01:33:49,833 --> 01:33:52,791
seseorang seperti dia di sini?
Dia brilian.

1368
01:33:53,208 --> 01:33:55,958
Dia berhati baik, cerdas, pintar.

1369
01:33:56,958 --> 01:33:59,375
Ditambah lagi, dia putrimu.

1370
01:34:02,375 --> 01:34:03,500
Kau mau apa lagi?

1371
01:34:07,541 --> 01:34:10,875
Permisi. Ponselku bergetar.

1372
01:34:17,541 --> 01:34:19,541
- Kenapa Ibu bilang begitu?
- Kenapa?

1373
01:34:19,875 --> 01:34:22,541
Ibu selalu jujur.
Ibu tak mengatakan hal yang salah.

1374
01:34:22,916 --> 01:34:25,500
Dan jika kita akan menjadi keluarga,

1375
01:34:25,791 --> 01:34:27,625
‎dia harus tahu apa yang dia hadapi.

1376
01:34:28,750 --> 01:34:29,833
Bu…

1377
01:34:30,666 --> 01:34:31,708
Benar, bukan?

1378
01:34:35,500 --> 01:34:38,375
Didi, bisakah kau mengantarku
ke kamar mandi?

1379
01:34:38,666 --> 01:34:39,666
Tentu saja.

1380
01:34:40,208 --> 01:34:41,708
Permisi.

1381
01:34:42,416 --> 01:34:43,500
Ke sini.

1382
01:34:50,625 --> 01:34:54,791
Bibi, maafkan ibuku. Dia…

1383
01:34:55,791 --> 01:34:56,875
Aku…

1384
01:35:02,416 --> 01:35:04,333
Dia brilian.

1385
01:35:09,083 --> 01:35:10,125
Emeka, diam.

1386
01:35:11,875 --> 01:35:12,750
Dengar.

1387
01:35:12,916 --> 01:35:14,291
‎Dengarkan aku.

1388
01:35:14,583 --> 01:35:18,666
‎Aku tak peduli siapa dirimu
‎dan berapa banyak uang yang kau punya.

1389
01:35:19,000 --> 01:35:21,333
Namun kau dengarkan aku baik-baik.

1390
01:35:21,541 --> 01:35:24,916
Jika kau mengancam akan
melukai putriku lagi,

1391
01:35:25,291 --> 01:35:27,041
aku akan memburumu

1392
01:35:27,125 --> 01:35:30,750
seperti singa memburu mangsanya,
lalu mencabik-cabikmu.

1393
01:35:31,291 --> 01:35:32,500
Kau dengar?

1394
01:35:33,041 --> 01:35:38,041
Dan satu hal lagi. Bocah picik yang
kau sebut sebagai putramu itu? Latih dia!

1395
01:35:38,916 --> 01:35:42,916
Dan jika kau tak menyadarinya,
perjanjian dengan Axle batal.

1396
01:35:44,291 --> 01:35:48,833
Aku akan dihubungi pengacaramu?
Aku harap begitu, karena

1397
01:35:49,166 --> 01:35:51,000
kami tak mewakilimu lagi.

1398
01:35:55,458 --> 01:35:56,583
Chi.

1399
01:36:07,000 --> 01:36:08,833
- Chidinma.
- Ayah.

1400
01:36:10,083 --> 01:36:16,958
Ayah kira… Ayah berharap
pria itu adalah Somto.

1401
01:36:18,208 --> 01:36:19,250
Aku tahu.

1402
01:36:21,250 --> 01:36:23,833
Ayah rasa dia pria baik.
Dia pengacara yang mahir.

1403
01:36:25,416 --> 01:36:26,458
Tak diragukan.

1404
01:36:27,791 --> 01:36:28,791
Namun…

1405
01:36:29,416 --> 01:36:31,291
Namun kau pengacara yang lebih mahir.

1406
01:36:34,791 --> 01:36:39,000
Ayah tak tahu kenapa Ayah butuh mertuamu
untuk menyadari itu.

1407
01:36:39,250 --> 01:36:43,250
Namun, Ayah mohon kita katakan saja
pada ibumu bahwa

1408
01:36:43,750 --> 01:36:46,083
semua ini karena pengaruh dia, ya?

1409
01:36:47,958 --> 01:36:52,208
Chi, Ayah setuju. Kita berdua

1410
01:36:53,208 --> 01:36:55,375
sangat mirip.

1411
01:36:55,875 --> 01:36:58,291
Karena itu, aku selalu bersinar terang

1412
01:36:59,625 --> 01:37:00,916
dan menonjol.

1413
01:37:02,250 --> 01:37:07,291
Dia benar, tahu? Mertuamu benar.

1414
01:37:07,541 --> 01:37:11,750
Chidinma, kau peninggalan Ayah.

1415
01:37:15,875 --> 01:37:17,166
Dan Ayah menyayangimu.

1416
01:37:18,958 --> 01:37:20,625
Aku juga menyayangi Ayah.

1417
01:37:30,750 --> 01:37:31,750
Jangan menangis.

1418
01:37:33,291 --> 01:37:35,666
Baiklah. Lalu, sekarang apa?

1419
01:38:06,000 --> 01:38:07,375
SUP KACANG KHAS NIGERIA DAN INDIA

1420
01:38:11,958 --> 01:38:13,708
NASI BIRYANI JOLLOF

1421
01:38:23,208 --> 01:38:24,916
ROTI GORENG KENTANG

1422
01:38:42,166 --> 01:38:46,375
Saat kau melihatku melintas
Aku menyapa

1423
01:38:46,625 --> 01:38:50,833
Jika kau akan memberiku masalah
Pergilah

1424
01:38:50,916 --> 01:38:55,250
Aku tak mau masalah
Aku tak mau ada drama

1425
01:38:55,333 --> 01:38:57,208
Tidak

1426
01:38:57,291 --> 01:38:59,375
Namaste Wahala

1427
01:38:59,458 --> 01:39:03,791
Saat kau melihat aku melintas
Aku menyapa

1428
01:39:04,208 --> 01:39:07,708
Jika kau akan memberiku masalah
Pergilah

1429
01:39:08,291 --> 01:39:12,166
Aku tak mau wahala
Aku tak mau ada drama

1430
01:39:12,833 --> 01:39:14,500
Tidak

1431
01:39:14,750 --> 01:39:16,416
Namaste Wahala

1432
01:39:34,458 --> 01:39:36,583
Cahaya terang di mana-mana

1433
01:39:36,666 --> 01:39:38,958
Mari naikkan volumenya
Seakan tak peduli apa pun

1434
01:39:39,041 --> 01:39:40,625
Ini saat-saat gembira

1435
01:39:41,083 --> 01:39:43,291
Tangan di udara
Kita tak akan ke mana-mana

1436
01:39:43,375 --> 01:39:45,208
Ke bawah, ke atas

1437
01:39:45,375 --> 01:39:47,250
Disjoki, nyalakan musik lagi

1438
01:39:47,416 --> 01:39:51,500
Tak mau masalah, masalah
Namun dia menyapa, kasala

1439
01:39:51,916 --> 01:39:55,958
Sayang, kau dan aku bersama
Bersama-sama menghadapi apa pun

1440
01:39:56,333 --> 01:39:58,291
Sayangku, mari tunjukkan pada mereka

1441
01:39:58,541 --> 01:40:00,166
Ayo kita ke lantai dansa

1442
01:40:00,458 --> 01:40:04,833
Lakukan shaku-shaku untukku
Aku akan lakukan bhangra untukmu

1443
01:40:04,916 --> 01:40:09,083
Aku tak mau masalah, tak mau masalah
Bawa masalahmu pergi jauh

1444
01:40:09,541 --> 01:40:13,500
Saat kau melihatku melintas
Aku menyapamu

1445
01:40:13,708 --> 01:40:17,666
Jika kau akan memberiku masalah
Pergilah

1446
01:40:18,083 --> 01:40:22,166
Aku tak suka wahala
Aku tak mau ada drama

1447
01:40:22,500 --> 01:40:24,333
Tidak

1448
01:40:24,583 --> 01:40:26,666
Namaste Wahala

1449
01:40:34,333 --> 01:40:36,125
Wahala

1450
01:40:43,208 --> 01:40:44,541
Wahala

1451
01:40:51,875 --> 01:40:53,208
Wahala

1452
01:40:59,458 --> 01:41:01,666
Namaste Wahala

1453
01:41:06,375 --> 01:41:10,666
Sekarang, setelah pertunangannya selesai,
ayo kita bahas maharnya.

1454
01:41:11,333 --> 01:41:13,458
Ma? Maha? Apa?

1455
01:41:14,166 --> 01:41:18,666
Itu sesuatu yang kau bayarkan pada kami

1456
01:41:18,750 --> 01:41:20,208
karena mengambil putraku.

1457
01:41:22,166 --> 01:41:23,333
Kau bercanda?

1458
01:41:25,500 --> 01:41:30,333
Aku harus menbayarmu
karena putramu menikahi putriku?

1459
01:41:31,291 --> 01:41:33,166
Aku baru saja akan bertanya padamu

1460
01:41:33,500 --> 01:41:37,000
‎kapan kalian akan membayar
‎biaya pengantin wanita kalian.

1461
01:41:38,208 --> 01:41:39,375
- Apa?
- Ya.

1462
01:41:39,458 --> 01:41:42,291
Itu yang… Kau harus membayar

1463
01:41:42,708 --> 01:41:46,125
karena putramu mengambil putri kami.

1464
01:41:46,208 --> 01:41:48,250
Namaste Wahala

1465
01:42:01,750 --> 01:42:06,833
Apa kebahagiaan bagimu?
Sebuah tempat? Sebuah tujuan?

1466
01:42:06,916 --> 01:42:11,041
Apa kebahagiaan bagimu?
Waktu yang dihabiskan untuk meditasi?

1467
01:42:11,333 --> 01:42:14,208
Kita mengaitkan kebahagiaan
dengan momen penting.

1468
01:42:14,750 --> 01:42:15,958
‎Dengan pencapaian.

1469
01:42:16,500 --> 01:42:18,458
Dengan pembelian mahal selanjutnya.

1470
01:42:18,833 --> 01:42:20,666
Dengan hal-hal yang tak bisa dicapai.

1471
01:42:20,833 --> 01:42:22,750
‎Jadi, seperti perjalanan tanpa akhir.

1472
01:42:23,250 --> 01:42:25,458
Namun bagaimana saat rasa itu hilang?

1473
01:42:25,541 --> 01:42:28,250
Bagaimana saat semua sudah dilakukan?

1474
01:42:29,000 --> 01:42:30,750
Apa sudah waktunya mencari lagi?

1475
01:42:31,333 --> 01:42:33,375
Apa sudah waktunya menawar rasa itu lagi?

1476
01:42:33,666 --> 01:42:36,000
Pencarian itu akan segera menjadi candu.

1477
01:42:36,416 --> 01:42:38,125
Mencari serbuan emosi

1478
01:42:38,208 --> 01:42:41,083
padahal selama ini,
kebahagiaan ada di sana,

1479
01:42:41,416 --> 01:42:43,083
‎kalau saja kita memperhatikan.

1480
01:42:43,541 --> 01:42:46,666
Don L Tiga Tujuh

1481
01:42:46,875 --> 01:42:49,458
Aku sudah berpikir untuk bersyukur

1482
01:42:49,541 --> 01:42:51,666
Memberi penghargaan saat menemukan jalanku

1483
01:42:51,750 --> 01:42:54,541
‎Sebab terkadang
‎Situasi berusaha mematahkanmu

1484
01:42:55,458 --> 01:42:57,666
Amarah dan kepahitan menguasai hidupmu

1485
01:42:58,333 --> 01:43:01,291
Semua orang mencoba
Mencari penghidupan layak

1486
01:43:01,375 --> 01:43:04,083
Namun belakangan ini
Saat aku memahami hidup

1487
01:43:04,166 --> 01:43:06,875
Media mencoba menentukan apa yang kau suka

1488
01:43:06,958 --> 01:43:09,625
Aku memilih untuk bersyukur

1489
01:43:10,250 --> 01:43:15,250
Untuk segala keistimewaan yang kumiliki
Seperti hidup, teman, dan keluargaku

1490
01:43:15,875 --> 01:43:20,875
Walau semua terasa sulit dan buruk
Agar mereka berada tepat di sisiku

1491
01:43:21,375 --> 01:43:26,375
Aku tak bisa sendiri, tidak
Dan aku bersyukur mereka mengelilingiku

1492
01:43:27,166 --> 01:43:31,833
Bersyukur bagaikan melihat matahari
Walau langit mendung

1493
01:43:31,916 --> 01:43:34,416
Yang kau cari ada di dalam

1494
01:43:34,500 --> 01:43:37,333
Bukan tempat, melainkan perasaan

1495
01:43:37,416 --> 01:43:42,750
Telusuri hatimu dan kau akan temukan
Aku tahu itu sulit, bebaskan pikiranmu

1496
01:43:42,833 --> 01:43:45,750
Jangan menengok lebih jauh
Tengok ke dalam

1497
01:43:45,833 --> 01:43:48,000
Aku tahu kau sadar

1498
01:43:48,333 --> 01:43:51,083
Tempuh perjalananmu
Namun jangan pergi jauh

1499
01:43:51,166 --> 01:43:53,958
Masuk ke dalam
Itu ada di dalam dirimu

1500
01:43:58,041 --> 01:43:59,416
Kebahagiaan sejati

1501
01:44:03,583 --> 01:44:05,125
Kebahagiaan sejati

1502
01:44:09,250 --> 01:44:10,541
Kebahagiaan sejati

1503
01:44:14,666 --> 01:44:15,625
Kebahagiaan sejati

1504
01:44:15,958 --> 01:44:17,958
Kebahagiaan sejati itu
Cinta di tengah tantangan

1505
01:44:18,291 --> 01:44:20,833
Katakan "shukria" pada kegagalan
Karena ia menyentuh perkara sulit

1506
01:44:21,000 --> 01:44:23,625
Ia terdapat di dalam kelemahan
Dan merasakan Tangan Tuhan

1507
01:44:23,916 --> 01:44:26,625
Melihat air di tengah gurun
Dan menyadari itu bukan fatamorgana

1508
01:44:26,708 --> 01:44:29,416
Kesedihan ingin mengguncangmu
Namun sesuatu tak dapat kau usir

1509
01:44:29,500 --> 01:44:33,458
Adalah kegelisahan dalam diri
Dalam hutan rimba bernama kehidupan

1510
01:44:33,541 --> 01:44:34,750
Semoga ada kebahagiaan di dalammu

1511
01:44:35,000 --> 01:44:37,625
‎Jika energimu menurun
‎Kau butuh beristirahat

1512
01:44:38,333 --> 01:44:41,125
Semoga kau ingat
Untuk merasakan angin di kulitmu

1513
01:44:41,250 --> 01:44:43,291
‎Dan bernapas dan bersyukur untuk oksigen

1514
01:44:43,916 --> 01:44:46,708
Kumohon jangan lupa
Selama kehidupan masih di dalammu

1515
01:44:46,875 --> 01:44:49,250
‎Belum terlambat untuk mencoba
‎Kau selalu bisa memulai

1516
01:44:49,583 --> 01:44:51,791
Semoga kau bersyukur
Atas tiap kesempatan kedua

1517
01:44:52,083 --> 01:44:54,833
‎Ingatlah ini tentang bertanya
‎Dan bukan jawabannya

1518
01:44:55,250 --> 01:44:58,000
Terkadang kita tak bisa mengubah situasi
Di sekeliling kita

1519
01:44:58,291 --> 01:44:59,958
Tapi kita bisa memilih melihat
Dari kaca mata berbeda

1520
01:45:00,041 --> 01:45:01,166
‎Dan bersyukur

1521
01:45:01,291 --> 01:45:03,666
Yang kau cari ada di dalam

1522
01:45:03,750 --> 01:45:05,875
Bukan tempat, melainkan perasaan

1523
01:45:06,666 --> 01:45:09,375
Telusuri hatimu dan kau akan temukan

1524
01:45:09,458 --> 01:45:12,041
Aku tahu itu sulit
Bebaskan pikiranmu

1525
01:45:12,125 --> 01:45:14,958
Jangan menengok lebih jauh
Tengok ke dalam dirimu

1526
01:45:15,041 --> 01:45:17,208
Aku tahu kau sadar

1527
01:45:17,666 --> 01:45:20,458
Tempuh perjalanan itu
Tapi jangan pergi jauh

1528
01:45:20,541 --> 01:45:23,208
Masuk ke dalam
Itu ada dalam dirimu

1529
01:45:27,250 --> 01:45:28,541
Kebahagiaan sejati

1530
01:45:32,750 --> 01:45:34,333
Kebahagiaan sejati

1531
01:45:38,250 --> 01:45:39,833
Kebahagiaan sejati

1532
01:45:43,750 --> 01:45:45,208
Kebahagiaan sejati

1533
01:45:49,625 --> 01:45:51,000
Kebahagiaan sejati

1534
01:45:55,125 --> 01:45:56,500
Kebahagiaan sejati

1535
01:46:00,750 --> 01:46:02,041
Kebahagiaan sejati

1536
01:46:06,375 --> 01:46:07,500
Kebahagiaan sejati

1537
01:46:07,625 --> 01:46:10,583
Kebahagiaan adalah
mempertahankan semangat masa kecilmu.

1538
01:46:10,666 --> 01:46:12,833
Tentang menjadi kuat dan berani.

1539
01:46:13,416 --> 01:46:15,083
Kebahagiaan adalah bersyukur.

1540
01:46:15,416 --> 01:46:17,666
‎Melatih hal ini adalah sikap yang penting.

1541
01:46:18,375 --> 01:46:20,833
Ini tentang memberi
tanpa mengharapkan imbalan.

1542
01:46:20,916 --> 01:46:23,250
Kebahagiaan adalah usaha batin.

1543
01:46:23,916 --> 01:46:26,625
Kenapa kita terus mencari
yang sudah bersama kita?

1544
01:46:26,750 --> 01:46:29,208
Sudah selesai, kawan-kawan!

1545
01:46:30,458 --> 01:46:32,500
Terjemahan subtitle oleh
D. Tyagita Ayuningtyas



