1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:27,333 --> 00:00:32,291
Filmen er tilegnet mine mødre
som har lært meg hva som er viktig i livet

4
00:01:09,708 --> 00:01:10,541
‎KJÆRLIGHET

5
00:01:11,708 --> 00:01:12,541
‎OHM

6
00:02:00,875 --> 00:02:01,750
‎Hei.

7
00:02:02,166 --> 00:02:03,000
‎Trøbbel.

8
00:02:18,916 --> 00:02:20,166
Jeg beklager kompisen min.

9
00:02:36,291 --> 00:02:40,416
Kan en av dere stå stille
mens den andre beveger seg?

10
00:02:58,500 --> 00:03:00,458
Virkelig? Virkelig?

11
00:03:00,916 --> 00:03:03,208
Uansett, jeg forstår ikke hvorfor du ler.

12
00:03:03,291 --> 00:03:05,916
Hva? Ok, vent litt. Vent.

13
00:03:06,041 --> 00:03:08,000
Var han søt?

14
00:03:08,625 --> 00:03:09,916
Det er ikke det som er poenget.

15
00:03:10,000 --> 00:03:12,500
Du synes han var søt.

16
00:03:13,375 --> 00:03:16,333
Så du liker oyibo? Du liker oyibo.

17
00:03:16,541 --> 00:03:18,875
-Søtt! Du liker ham!
-Nei! Altså...

18
00:03:19,000 --> 00:03:22,500
Kan vi ikke slutte å snakke om meg?
Hva med deg?

19
00:03:22,583 --> 00:03:23,875
Greit. Hva vil du si?

20
00:03:23,958 --> 00:03:25,000
Hvem er den nye mannen i livet ditt?

21
00:03:25,166 --> 00:03:27,666
‎Sist jeg sjekket var det Tochukwu, men...

22
00:03:27,791 --> 00:03:29,583
...det var forrige helg, så...

23
00:03:29,666 --> 00:03:32,000
Du får meg til å høres slem ut.
Jeg er ikke så slem.

24
00:03:32,083 --> 00:03:34,583
Alle vet at du liker variasjon.

25
00:03:34,666 --> 00:03:36,625
Nettopp! Så hvorfor...

26
00:03:36,708 --> 00:03:38,291
-Du er gal.
-Jeg er bare litt krydret.

27
00:03:38,416 --> 00:03:40,708
-Bare... bare litt.
-Bare litt.

28
00:03:44,416 --> 00:03:46,583
-Jeg er glad i deg, men jeg må stikke.
-Hva? Å...

29
00:03:46,666 --> 00:03:47,833
-Betaler du, abi?
-Ja.

30
00:03:47,916 --> 00:03:49,500
‎Hvor skal du? Å, du skal treffe...

31
00:03:49,791 --> 00:03:51,375
-...han fyren.
-Jeg skal faktisk hjem, ok?

32
00:03:51,458 --> 00:03:52,666
-Er du sikker på det?
-Ja.

33
00:03:52,750 --> 00:03:53,916
-Ok.
-Jeg skal hjem.

34
00:03:54,000 --> 00:03:55,583
Bare ring når du er hjemme.

35
00:04:04,750 --> 00:04:05,750
Kompis.

36
00:04:06,375 --> 00:04:08,666
Jeg kan ikke tro at du fikk oss til å gå

37
00:04:09,083 --> 00:04:15,000
en ekstra time. En ekstra time på den
stranden, og lete etter den dama.

38
00:04:15,083 --> 00:04:16,375
Jeg må finne den jenta.

39
00:04:19,125 --> 00:04:21,416
Du vet at dette er galskap, ikke sant?

40
00:04:22,000 --> 00:04:26,583
Hvordan kan du ville gifte deg
med noen du ikke vet noe om?

41
00:04:27,500 --> 00:04:30,458
Har du ikke hørt om
kjærlighet ved første blikk?

42
00:04:31,875 --> 00:04:34,166
Hva? Tror du ikke på
kjærlighet ved første blikk?

43
00:04:35,708 --> 00:04:38,791
For hva?
Vet du om hun er en havfrue?

44
00:04:40,041 --> 00:04:41,083
Unnskyld.

45
00:04:41,708 --> 00:04:43,833
Vet du om hun er fra havet?

46
00:04:44,250 --> 00:04:46,875
‎Eller er gal? Eller er en leiemorder?

47
00:04:47,208 --> 00:04:50,416
Emma, du ser for mye film.

48
00:04:51,416 --> 00:04:53,791
Det hadde gitt mening
om det var en Nollywood-film.

49
00:04:54,083 --> 00:04:57,208
Ok. Hva om hun er gift, da?

50
00:04:58,250 --> 00:04:59,458
‎Å...

51
00:05:00,750 --> 00:05:02,458
Jeg så ikke noen ring på fingeren.

52
00:05:02,666 --> 00:05:06,208
Så, da? Gifte folk har ikke alltid
på seg gifteringen.

53
00:05:06,833 --> 00:05:07,916
Se på deg!

54
00:05:09,083 --> 00:05:12,791
Ok. Ok.

55
00:05:13,458 --> 00:05:16,250
Jeg vet ikke om hun er gift eller ikke.

56
00:05:16,916 --> 00:05:19,000
Men det er akkurat derfor
jeg må treffe henne igjen.

57
00:05:19,750 --> 00:05:22,166
Og si hva?

58
00:05:23,666 --> 00:05:25,208
"Hei, beklager å forstyrre.

59
00:05:25,750 --> 00:05:29,041
Er du gift? Jeg spør bare
fordi jeg vil gifte meg med deg."

60
00:05:30,375 --> 00:05:35,166
Seriøst. Jeg vet ikke hvordan
dere gjør det i India,

61
00:05:35,791 --> 00:05:36,916
men dette er Naija.

62
00:05:37,041 --> 00:05:40,333
Du kan ikke bare gå frem til en dame
og si: "Hei, hei. Du er kona mi."

63
00:05:40,416 --> 00:05:41,583
‎Det funker ikke sånn.

64
00:05:41,666 --> 00:05:42,791
‎Du må beile henne.

65
00:05:43,541 --> 00:05:45,916
Ta henne med ut. Ta med vennene hennes ut.

66
00:05:46,583 --> 00:05:48,208
Ja, greit.

67
00:05:48,291 --> 00:05:49,708
Takk for dine brilliante råd.

68
00:05:49,791 --> 00:05:50,625
‎Vær så god.

69
00:05:50,708 --> 00:05:53,958
Men, min kjære rådgiver. For å kunne
gjøre det, må jeg finne henne først.

70
00:05:56,583 --> 00:06:00,333
For hvis det er skjebnen...
er det skjebnen.

71
00:06:14,875 --> 00:06:16,000
God morgen, mamma.

72
00:06:16,625 --> 00:06:17,833
God morgen, kjære.

73
00:06:19,000 --> 00:06:20,125
‎Hvordan var joggeturen?

74
00:06:20,625 --> 00:06:23,541
I dag var det... veldig bra.

75
00:06:25,750 --> 00:06:26,708
Hva?

76
00:06:30,500 --> 00:06:32,916
-God morgen, pappa.
-God morgen.

77
00:06:33,583 --> 00:06:35,791
-Hei, Didi.
-Hei, Somto.

78
00:06:38,541 --> 00:06:39,708
Du er tidlig.

79
00:06:40,083 --> 00:06:44,250
Jeg kommer med gode nyheter som jeg
ikke kunne vente med å fortelle, så...

80
00:06:44,708 --> 00:06:50,375
Faren din har akkurat rodd i havn
Axle-Savannah-avtalen.

81
00:06:52,916 --> 00:06:57,166
Å. Ser du? Jeg sa jo at hvis det er
skjebnen så er det skjebnen.

82
00:06:59,583 --> 00:07:00,875
Gratulerer, pappa.

83
00:07:01,208 --> 00:07:03,375
-Takk.
-Det er fantastiske nyheter.

84
00:07:03,958 --> 00:07:07,833
Somto fortjener noen utmerkelser.

85
00:07:08,458 --> 00:07:11,958
Han jobbet veldig hardt
for å sørge for at vi fikk den kontoen.

86
00:07:12,291 --> 00:07:14,375
Takk, jeg gjorde bare jobben min.

87
00:07:14,458 --> 00:07:18,625
Nei, du gjør mer enn bare jobben din
i firmaet, og det vet du.

88
00:07:20,041 --> 00:07:25,333
Du burde ha vært en del av prosessen
fra begynnelsen av.

89
00:07:26,208 --> 00:07:29,041
Istedenfor blir du distrahert
av hobbyen din.

90
00:07:30,458 --> 00:07:34,541
Du og Somto hadde blitt et fantastisk par.

91
00:07:35,416 --> 00:07:37,000
Dette ser veldig godt ut.

92
00:07:37,458 --> 00:07:40,541
Bare tenk på det.
Du vet at du er sta, ikke sant?

93
00:07:41,416 --> 00:07:45,291
Vi er to alen av samme stykke.

94
00:07:46,125 --> 00:07:49,000
Jeg visste ikke bedriftens årlige
samfunnsansvars-forpliktelse

95
00:07:49,250 --> 00:07:52,541
skulle føre til at du jobber for en NGO,
og den indiske vennen din...

96
00:07:52,625 --> 00:07:53,958
Pappa...

97
00:07:55,666 --> 00:07:58,541
Pappa. Jeg elsker å jobbe der.

98
00:07:59,125 --> 00:08:02,250
Det gjør at det føles verdig
å være advokat.

99
00:08:02,333 --> 00:08:03,208
Verdig!

100
00:08:03,666 --> 00:08:06,166
Chidinma, det er ikke en jobb.

101
00:08:06,250 --> 00:08:07,416
Det er en hobby.

102
00:08:08,166 --> 00:08:11,250
Du burde bruke mer tid på kontoret

103
00:08:11,333 --> 00:08:13,125
og bygge opp en skikkelig karriere.

104
00:08:14,708 --> 00:08:17,125
Jeg tror at hun forstår

105
00:08:17,541 --> 00:08:19,750
‎at det bare er et prosjekt
‎gjeldende bedriftens samfunnsansvar

106
00:08:19,833 --> 00:08:23,375
som gjør at bedriften fortsetter
å bli stilt i et veldig positivt lys.

107
00:08:23,875 --> 00:08:27,000
Ok. Ok.

108
00:08:28,125 --> 00:08:30,958
Kan hun i hvert fall gi meg en svigersønn?

109
00:08:32,250 --> 00:08:33,125
Ernest!

110
00:08:33,208 --> 00:08:37,041
Men det er sant, Sola.
Vi er ikke unge lenger.

111
00:08:37,125 --> 00:08:41,791
Og Somto her er en... fin ung mann.

112
00:08:45,166 --> 00:08:48,208
Vent. Unnskyld.

113
00:08:48,500 --> 00:08:51,541
‎Om de to hadde vært sammen,

114
00:08:52,166 --> 00:08:56,208
kunne jeg ha slappet av
og visst at firmaet er i gode hender.

115
00:08:56,541 --> 00:08:59,708
Kan vi bare spise? Vær så snill.

116
00:08:59,916 --> 00:09:00,750
‎Selvfølgelig.

117
00:09:03,916 --> 00:09:04,958
Sola.

118
00:09:06,041 --> 00:09:08,416
Kan du sende pannekakene?

119
00:09:18,291 --> 00:09:20,583
-Kanskje jeg bare skulle...
-Nei, nei.

120
00:09:20,916 --> 00:09:22,041
Somto, sett deg.

121
00:09:23,583 --> 00:09:25,333
Spis opp frokosten din.

122
00:09:25,666 --> 00:09:29,166
Dere unge burde snakke mer sammen.

123
00:09:31,875 --> 00:09:33,416
Hva var det du...

124
00:09:39,750 --> 00:09:41,125
Så, Didi...

125
00:09:44,791 --> 00:09:45,916
Hvordan smaker det?

126
00:09:50,750 --> 00:09:52,000
Angående det faren din sa...

127
00:09:52,333 --> 00:09:56,958
Somto, stol på meg. Ignorer faren min.

128
00:09:57,333 --> 00:09:59,083
Du må ikke føle deg presset til noe...

129
00:09:59,291 --> 00:10:01,666
Nei, nei. Det er ikke noe press.

130
00:10:01,833 --> 00:10:05,166
‎Jeg bare synes at vi faktisk burde...

131
00:10:08,000 --> 00:10:09,041
Greit.

132
00:10:14,166 --> 00:10:18,791
Hei, Angie. Angie... Ro ned... Hva er det?

133
00:10:23,791 --> 00:10:24,958
Han har gått fra meg.

134
00:10:26,208 --> 00:10:27,958
-Han har gått fra meg.
-Ok, Angie.

135
00:10:28,041 --> 00:10:31,708
-Jeg kan ikke tro det.
-Angie, det går bra.

136
00:10:32,125 --> 00:10:35,583
Hvem er det som har gått fra deg?

137
00:10:35,875 --> 00:10:39,583
-Dave, kjæresten min.
-Var dere sammen?

138
00:10:39,833 --> 00:10:42,166
-Å, Didi.
-Jeg trodde det var Ochukwo. Hva...

139
00:10:42,708 --> 00:10:45,875
Du også? Angie, livet er over.

140
00:10:46,208 --> 00:10:47,458
-Livet er over...
-Livet er ikke over.

141
00:10:47,541 --> 00:10:48,791
Livet ditt er ikke over.

142
00:10:48,875 --> 00:10:50,166
‎Ikke vær så dramatisk.

143
00:10:50,250 --> 00:10:51,583
Hvorfor skal jeg ikke være det?

144
00:10:51,791 --> 00:10:55,333
Hvorfor ikke?
Vet du alt jeg gjorde for den fyren?

145
00:10:55,666 --> 00:10:59,041
Jeg laget mat til ham, Didi.
Jeg betalte noen av regningene.

146
00:10:59,125 --> 00:11:01,666
-Du betalte hva?
-Jeg betalte fra min egen lomme.

147
00:11:01,916 --> 00:11:03,583
-Jeg tok meg av moren hans.
-Moren...

148
00:11:03,791 --> 00:11:04,625
‎Og sexen.

149
00:11:05,666 --> 00:11:08,541
Vi hadde så mye sex.

150
00:11:08,625 --> 00:11:10,250
-Det var merkelige stillinger.
-Hva...

151
00:11:10,333 --> 00:11:11,791
-Det var opp-ned.
-Opp-ned...

152
00:11:11,875 --> 00:11:14,416
-I marerittene.
-Det ordner seg. Jeg er lei for det.

153
00:11:14,625 --> 00:11:17,541
Han sa at vi var venner med fordeler.

154
00:11:17,750 --> 00:11:18,833
-Fordeler...
-Fordeler!

155
00:11:18,916 --> 00:11:19,875
‎Jeg er lei for det.

156
00:11:20,000 --> 00:11:22,750
Men du fortalte ikke at dere var sammen.

157
00:11:22,833 --> 00:11:24,416
‎Jeg antok at dere bare var venner.

158
00:11:24,500 --> 00:11:25,875
Jeg visste ikke... Jeg...

159
00:11:26,041 --> 00:11:27,666
-Du skal være min beste venn.
-Jeg...

160
00:11:27,833 --> 00:11:29,625
Nei. Jeg er lei for det.

161
00:11:29,875 --> 00:11:33,708
Dette er grunnen til at jeg sier
at du må definere forholdene dine.

162
00:11:34,541 --> 00:11:35,666
Jeg er ferdig.

163
00:11:35,875 --> 00:11:38,875
Didi, jeg er ferdig. Jeg mener det.
Jeg er ferdig med mannfolk.

164
00:11:39,000 --> 00:11:44,333
Jeg er ferdig med dem. Jeg er bare...
forferdelig, ekkel, slem...

165
00:11:44,416 --> 00:11:48,833
Vet du hva?
Istedenfor å sitte her og gråte,

166
00:11:49,791 --> 00:11:52,000
kan du vel bli med
på veldedighetsfesten med meg?

167
00:11:52,083 --> 00:11:53,583
Nei, jeg vil ikke gå.

168
00:11:53,666 --> 00:11:54,958
Det er for å hjelpe å samle inn penger

169
00:11:55,208 --> 00:11:57,458
‎-til kvinner som har blitt mishandlet.
‎-Jeg vil ikke gå.

170
00:11:57,541 --> 00:11:59,208
Det er for å tenke på noe annet enn Dave.

171
00:11:59,291 --> 00:12:03,083
Jeg vil ikke tenke på noe annet.
Jeg vil sørge.

172
00:12:03,166 --> 00:12:04,000
Jeg vil ikke.

173
00:12:04,083 --> 00:12:05,125
-Er du sikker?
-Jeg er sikker.

174
00:12:05,208 --> 00:12:06,083
-Sikker?
-Ja.

175
00:12:06,541 --> 00:12:08,500
Det var synd.

176
00:12:08,916 --> 00:12:13,958
Det kommer jo til å være
mange heite ungkarer der, men...

177
00:12:14,041 --> 00:12:16,333
Jeg forstår deg hvis du bare vil
sitte her og gråte.

178
00:12:17,416 --> 00:12:20,125
Didi.

179
00:12:20,750 --> 00:12:25,500
Didi. Hva var det du sa nå?

180
00:12:27,333 --> 00:12:31,541
Didi... Jeg vil... Vi gjør dette sammen.
Vent, se på meg først.

181
00:12:31,625 --> 00:12:34,083
Nei, sa ikke du at du ville
bli her og sørge Dave?

182
00:12:34,166 --> 00:12:35,291
Dave? Er jeg kona hans?

183
00:12:35,375 --> 00:12:38,291
Reis deg opp, så går vi.

184
00:12:38,375 --> 00:12:41,666
RADISSON BLU

185
00:12:48,458 --> 00:12:51,250
Dette er jenta jeg fortalte om.
Hun heter Tosin.

186
00:12:51,666 --> 00:12:53,958
Du trenger ikke å være redd.
Vi skal ta oss av deg.

187
00:12:54,166 --> 00:12:57,166
Ja. Vi skal sørge for
at du får all hjelp du trenger.

188
00:12:57,708 --> 00:12:59,500
Og holde deg borte fra det monsteret.

189
00:12:59,708 --> 00:13:01,500
Du kan vel ta henne med
og hente noe å spise?

190
00:13:02,125 --> 00:13:03,500
Så snakker vi om dette senere.

191
00:13:03,583 --> 00:13:04,583
Ok, mamma.

192
00:13:06,541 --> 00:13:07,583
Stakkars jente.

193
00:13:07,666 --> 00:13:08,625
Så trist.

194
00:13:10,708 --> 00:13:12,625
Didi.

195
00:13:13,208 --> 00:13:15,916
Tusen takk for at du inviterte meg
til denne festen.

196
00:13:16,041 --> 00:13:18,041
‎-Jeg koser meg skikkelig.
‎-Jeg sa jo det.

197
00:13:18,291 --> 00:13:20,208
Ja, det er kjempegøy. Tusen takk.

198
00:13:20,458 --> 00:13:23,708
Likte du presentasjonen
av jentene og NGO-en?

199
00:13:23,833 --> 00:13:24,833
Jeg tror hun refererer til

200
00:13:25,291 --> 00:13:27,333
‎hvor mange rike menn
‎som har spurt om nummeret hennes.

201
00:13:27,625 --> 00:13:29,375
Det vet du.

202
00:13:31,208 --> 00:13:32,958
Jeg er NGO-en.

203
00:13:33,416 --> 00:13:37,375
Og gratulerer.
Vi fikk akkurat Sterling Bank-avtalen.

204
00:13:38,833 --> 00:13:40,666
Jeg får en annen telefon. Vent litt.

205
00:13:42,583 --> 00:13:44,333
Jeg må ringe deg tilbake.

206
00:13:46,375 --> 00:13:47,208
Hei, mamma.

207
00:13:48,875 --> 00:13:51,375
‎Beklager, jeg snakket i telefonen.

208
00:13:51,666 --> 00:13:52,791
‎Det var jobb, mamma.

209
00:13:53,750 --> 00:13:56,041
Ja, jeg så de ti ubesvarte anropene.

210
00:13:56,500 --> 00:13:58,000
Vi snakket jo sammen
for noen timer siden.

211
00:13:58,083 --> 00:13:59,166
Hei, mamma.

212
00:13:59,833 --> 00:14:01,000
Mamma, Emma sier hei.

213
00:14:01,416 --> 00:14:06,875
‎Ja, vi er på festen.
‎Jeg ringer når jeg er på vei hjem.

214
00:14:07,166 --> 00:14:08,291
Glad i deg også, mamma.

215
00:14:09,458 --> 00:14:10,333
Det er merkelig.

216
00:14:10,458 --> 00:14:13,000
‎Når skal moren din
‎slutte å ringe deg så mye?

217
00:14:13,291 --> 00:14:15,833
Det er sånn det blir når man er enebarn.

218
00:14:15,916 --> 00:14:19,583
Ikke sant? I motsetning til meg
og de blodsugende søsknene mine.

219
00:14:19,666 --> 00:14:22,250
-Det var hardt.
-Nei.

220
00:14:22,333 --> 00:14:24,458
‎Det som er hardt
‎er at de ringer meg hvert femte minutt.

221
00:14:24,583 --> 00:14:26,208
Bror Emma,
jeg har ikke betalt skoleavgiften.

222
00:14:26,333 --> 00:14:28,416
‎Bror Emma, husverten ringte igjen.
‎Jeg er lei!

223
00:14:28,708 --> 00:14:30,916
Hele tiden, bare med pengeproblemer.

224
00:14:31,375 --> 00:14:34,291
Det er derfor du må...
Hva er det dere sier... "hamre".

225
00:14:34,625 --> 00:14:36,625
Å. Det trenger jeg sårt.

226
00:14:36,791 --> 00:14:38,750
‎Det var derfor jeg ble med
‎på dette arrangementet.

227
00:14:38,916 --> 00:14:41,833
Kanskje noen kan investere
i musikk-karrieren min.

228
00:14:42,125 --> 00:14:45,125
Demo i ene hånden.
Forretningsplan i den andre.

229
00:14:46,375 --> 00:14:49,583
Jeg går inn. Se og lær.

230
00:14:52,208 --> 00:14:53,291
Lykke til!

231
00:14:57,291 --> 00:15:00,083
Jeg forventet ikke
at det skulle komme så mye folk, Leila.

232
00:15:00,416 --> 00:15:02,541
Spesielt siden de vet at jeg bare
er ute etter pengene deres.

233
00:15:02,958 --> 00:15:04,833
-Det er jo for en god sak.
-Ja.

234
00:15:05,166 --> 00:15:07,541
-Og dere er veldig flinke.
-Takk.

235
00:15:11,666 --> 00:15:12,791
Leila.

236
00:15:13,125 --> 00:15:14,833
-Hei.
-Flott arrangement.

237
00:15:14,916 --> 00:15:16,708
Tusen takk. Velkommen.

238
00:15:16,833 --> 00:15:17,708
Jeg tok den...

239
00:15:19,208 --> 00:15:20,416
-Kjenner du ham?
-Kjenner du henne?

240
00:15:20,750 --> 00:15:22,083
Ja.

241
00:15:24,583 --> 00:15:25,416
Du er...

242
00:15:26,833 --> 00:15:28,291
‎Du er han fra stranden.

243
00:15:29,916 --> 00:15:32,875
Ja, jeg er han fra stranden.

244
00:15:34,208 --> 00:15:35,583
Hyggelig å treffe deg igjen.

245
00:15:40,166 --> 00:15:42,916
Hvis det er skjebnen...
så er det skjebnen.

246
00:15:43,750 --> 00:15:44,666
Unnskyld?

247
00:15:45,208 --> 00:15:48,125
Det var bare noe jeg sa
til kompisen min i morges,

248
00:15:48,875 --> 00:15:51,375
da jeg sa til ham
at jeg skal gifte meg med deg.

249
00:15:52,375 --> 00:15:53,458
Unnskyld?

250
00:15:53,583 --> 00:15:55,958
‎Jeg er tørst.

251
00:15:56,666 --> 00:15:57,666
En flue.

252
00:16:00,541 --> 00:16:01,708
Ok.

253
00:16:02,500 --> 00:16:03,541
Du er modig.

254
00:16:03,958 --> 00:16:05,041
Og du er vakker.

255
00:16:07,375 --> 00:16:09,958
-Vent. La meg få introdusere dere først.
-Vær så god.

256
00:16:10,250 --> 00:16:11,666
Dette er Raj, fetteren min.

257
00:16:11,958 --> 00:16:13,041
-Fetteren din.
-Ja.

258
00:16:13,125 --> 00:16:14,583
En av favorittene mine, faktisk.

259
00:16:14,666 --> 00:16:15,958
‎Han er investeringsmegler.

260
00:16:16,041 --> 00:16:17,833
‎Han hjelper meg
‎med mange av avtalene mine.

261
00:16:18,041 --> 00:16:19,541
Og han er singel.

262
00:16:20,791 --> 00:16:22,958
Dette er Didi. Hun er veldig snill.

263
00:16:23,375 --> 00:16:25,958
Hun er advokat,
men hjelper meg også med NGO-en.

264
00:16:26,333 --> 00:16:30,583
Og hun er veldig singel.

265
00:16:33,125 --> 00:16:34,458
Hyggelig å hilse på deg.

266
00:16:40,333 --> 00:16:41,666
Hei.

267
00:17:02,458 --> 00:17:05,500
Når du er med meg,
er øyeblikket beruset

268
00:17:05,583 --> 00:17:08,625
Og hjertet mitt likeså

269
00:17:09,875 --> 00:17:13,125
Du har livet

270
00:17:13,208 --> 00:17:15,958
Så hvorfor er du så langt borte

271
00:17:17,333 --> 00:17:20,458
Det er bare vi to her

272
00:17:20,541 --> 00:17:24,333
Hvorfor skal vi være sjenerte

273
00:17:24,833 --> 00:17:28,000
Jeg vil ikke høre på deg

274
00:17:28,083 --> 00:17:31,750
Jeg vil bare slippe løs

275
00:17:31,833 --> 00:17:34,916
Så kom igjen

276
00:17:35,250 --> 00:17:38,875
Kyss meg på leppene

277
00:17:39,375 --> 00:17:42,375
Så kom igjen

278
00:17:43,041 --> 00:17:44,916
Det er det jeg vil

279
00:17:45,041 --> 00:17:49,416
Jeg vil ikke gi slipp på deg

280
00:17:52,666 --> 00:17:56,416
‎Jeg vil ikke gi slipp på deg

281
00:18:17,541 --> 00:18:20,291
Nettene vi tilbringer sammen

282
00:18:20,875 --> 00:18:23,625
Vi ble i ekstase

283
00:18:24,250 --> 00:18:28,375
Vi mistet oss selv

284
00:18:28,750 --> 00:18:31,125
I hverandre

285
00:18:31,500 --> 00:18:35,250
Historien til drømmene mine

286
00:18:35,333 --> 00:18:39,458
Begynte med øynene dine

287
00:18:39,541 --> 00:18:42,791
Jeg puster bare om du sier det

288
00:18:42,875 --> 00:18:46,875
Jeg slutter å puste om du sier nei

289
00:18:46,958 --> 00:18:49,958
Så kom igjen

290
00:18:50,333 --> 00:18:53,833
Kyss meg på leppene

291
00:18:54,291 --> 00:18:57,583
Så kom igjen

292
00:18:58,166 --> 00:18:59,750
Det er det jeg vil

293
00:19:00,000 --> 00:19:03,916
‎Jeg vil ikke gi slipp på deg

294
00:19:07,541 --> 00:19:10,791
Jeg vil ikke gi slipp på deg

295
00:19:13,416 --> 00:19:16,333
Jeg vil ikke gi slipp på deg

296
00:19:28,333 --> 00:19:29,916
Jeg vil møte foreldrene dine.

297
00:19:35,875 --> 00:19:39,708
Didi, du vet at jeg har sagt at jeg ikke
liker det når vi går ut og du ser sånn ut.

298
00:19:40,000 --> 00:19:41,333
‎Hva er det?

299
00:19:42,000 --> 00:19:43,041
Hva er i veien?

300
00:19:43,708 --> 00:19:45,250
Jeg synes det er for tidlig.

301
00:19:46,958 --> 00:19:49,375
Angie, seriøst.
Det har bare gått tre måneder.

302
00:19:50,083 --> 00:19:52,041
Se på deg.

303
00:19:52,125 --> 00:19:54,541
‎Det er som om du ikke vet
‎hvordan markedet er.

304
00:19:54,625 --> 00:19:56,916
-Hvilket marked?
-Date-markedet.

305
00:19:58,083 --> 00:19:59,458
Hør her, Didi.

306
00:19:59,625 --> 00:20:03,916
Tror du det er lett å finne ut
hvem som vil kjøpe det du selger?

307
00:20:04,000 --> 00:20:06,375
Det er bare å stålsette seg. Du er heldig.

308
00:20:07,791 --> 00:20:09,416
Det er ikke det som er poenget.

309
00:20:10,000 --> 00:20:12,541
Hva er poenget da?

310
00:20:15,083 --> 00:20:16,875
Pappa vil at jeg skal gifte meg med Somto.

311
00:20:18,333 --> 00:20:20,208
Somto?

312
00:20:23,500 --> 00:20:26,208
Jeg er ferdig om han finner ut om Raj.

313
00:20:26,416 --> 00:20:28,708
Ja, men det er ingenting
å finne ut, fordi...

314
00:20:28,791 --> 00:20:30,750
Didi.

315
00:20:34,291 --> 00:20:37,291
Primo. Hva gjør du her?

316
00:20:37,791 --> 00:20:41,916
Jeg bare ordner noen siste detaljer
med Axle-avtalen.

317
00:20:42,000 --> 00:20:45,166
Du hadde visst hva jeg snakket om
hvis du kom på jobb.

318
00:20:47,666 --> 00:20:48,916
Hvem er dette?

319
00:20:49,375 --> 00:20:50,708
Kjenner du...

320
00:20:50,791 --> 00:20:55,458
Hvor er den indiske kjæresten din?
Jeg ser ham ikke.

321
00:20:58,000 --> 00:21:00,541
Ja, jeg så dere på Shiro.

322
00:21:03,458 --> 00:21:07,000
Vent... Vet ikke faren din om det?

323
00:21:07,250 --> 00:21:08,833
Jeg sverger, Primo, hvis du våger...

324
00:21:08,916 --> 00:21:10,333
Hun gjør ikke det.

325
00:21:10,583 --> 00:21:12,333
Didi, hvordan går det?

326
00:21:12,750 --> 00:21:15,708
Hei, Angie. Det var lenge siden.
Hyggelig å se deg. Alt bra?

327
00:21:15,791 --> 00:21:18,916
Hei, Somto. Godt å se deg.

328
00:21:19,041 --> 00:21:20,833
Hei, Somto. Du er også her.

329
00:21:21,333 --> 00:21:23,625
Ja, vi tok noen drinker med noen klienter.

330
00:21:24,166 --> 00:21:27,083
Jeg må gå og betale regningen.

331
00:21:27,166 --> 00:21:28,458
Ja, vi har...

332
00:21:28,833 --> 00:21:31,000
‎...møtet på mandag
‎som vi må forberede oss til.

333
00:21:31,250 --> 00:21:33,000
Ja. Ikke sant.

334
00:21:33,666 --> 00:21:35,500
Ha det, Angie. Godt å se deg igjen.

335
00:21:35,583 --> 00:21:36,750
Ha det, Somto.

336
00:21:37,041 --> 00:21:38,208
-Ha det, Didi.
-Ha det.

337
00:21:38,416 --> 00:21:41,625
Ja, jeg må gå. Jeg har mye jobb å gjøre.

338
00:21:41,708 --> 00:21:44,083
Noen må ta seg av familiebedriften din.

339
00:21:45,416 --> 00:21:46,541
Greit.

340
00:21:46,833 --> 00:21:48,750
-Hyggelig å se dere.
-Gå nå.

341
00:21:48,833 --> 00:21:52,583
Av gårde med deg.
Der, ja. Der er døren.

342
00:21:53,791 --> 00:21:55,250
Sorry. Hva var det?

343
00:21:55,333 --> 00:21:57,750
Hva skal jeg gjøre nå? Den heksa vet det.

344
00:21:58,541 --> 00:22:00,791
Didi, elsker du Raj?

345
00:22:02,166 --> 00:22:05,083
Nei. Du må si det med brystkassen.

346
00:22:05,166 --> 00:22:07,250
Du må si det med selvtillit.
Elsker du ham?

347
00:22:07,375 --> 00:22:08,541
-Ja, jeg elsker ham.
-Bra.

348
00:22:08,625 --> 00:22:09,750
Du må si det til foreldrene dine.

349
00:22:10,250 --> 00:22:12,250
Du må snakke med dem før hun gjør det.

350
00:22:12,375 --> 00:22:14,416
‎Og du må... Det er det du må gjøre.

351
00:22:24,541 --> 00:22:27,958
Didi? Hva er det?

352
00:22:29,541 --> 00:22:31,083
Mamma, jeg...

353
00:22:34,708 --> 00:22:37,000
Kjæresten min vil komme
og møte deg og pappa.

354
00:22:39,333 --> 00:22:40,375
Å, herlighet.

355
00:22:40,833 --> 00:22:42,375
-Herlighet.
-Hva?

356
00:22:44,083 --> 00:22:45,083
Hei.

357
00:22:48,083 --> 00:22:50,875
Dette er fantastiske nyheter.
Hvem er han? Kjenner vi ham?

358
00:22:50,958 --> 00:22:52,333
Er det han

359
00:22:52,458 --> 00:22:54,000
‎som du har vært sammen med
‎de siste månedene?

360
00:22:54,083 --> 00:22:54,916
Mamma!

361
00:22:55,041 --> 00:22:57,958
Jeg visste at du var sammen
med noen... Jeg bare visste det.

362
00:22:58,041 --> 00:23:00,041
Jeg tenkte at du kom til
å si det når du var klar.

363
00:23:00,625 --> 00:23:01,666
Mamma.

364
00:23:05,375 --> 00:23:06,875
Jeg er bare spent.

365
00:23:06,958 --> 00:23:10,625
Faren din gleder seg nok.
Hvor kommer han fra?

366
00:23:16,125 --> 00:23:18,416
God kveld, tante. Jeg heter Raj.

367
00:23:23,458 --> 00:23:26,000
God kveld. Takk.

368
00:23:27,750 --> 00:23:30,125
Jeg antar at Didi har fortalt alt om meg.

369
00:23:38,791 --> 00:23:39,625
Ernest?

370
00:23:42,041 --> 00:23:43,083
God kveld, onkel.

371
00:23:44,208 --> 00:23:45,500
Jeg... Jeg heter Raj.

372
00:23:50,375 --> 00:23:51,583
Chidinma.

373
00:23:52,125 --> 00:23:54,500
-Er dette det beste du får til?
-Ernest!

374
00:23:54,583 --> 00:23:56,083
-Han er en god mann.
-Nei.

375
00:23:56,708 --> 00:24:00,083
Det er mange gode menn
som er nigerianere.

376
00:24:03,458 --> 00:24:08,375
Så kommer du hit med en inder?

377
00:24:08,458 --> 00:24:11,416
-Pappa, vær så snill.
-Ok, hvorfor kommer du med en inder?

378
00:24:12,166 --> 00:24:13,041
-Hva?
-Ernest.

379
00:24:13,125 --> 00:24:14,583
‎-Nei, Adesola, nei.
‎-Ernest.

380
00:24:15,250 --> 00:24:18,916
Jeg har latt deg styre
med dine "pro bono"-ting

381
00:24:19,166 --> 00:24:20,375
‎så lenge du ville.

382
00:24:20,958 --> 00:24:23,375
Men dette... Dette her...

383
00:24:24,416 --> 00:24:26,666
Ekteskap er alvorlige greier!

384
00:24:27,541 --> 00:24:31,125
Det er han jeg skal videreføre
min arv til, for Guds skyld.

385
00:24:34,833 --> 00:24:37,333
Jeg er lei. Jeg er ferdig.

386
00:24:51,583 --> 00:24:52,666
Beklager.

387
00:25:04,708 --> 00:25:08,583
Jeg vet ikke hva som er så morsomt.
Det var fryktelig.

388
00:25:10,708 --> 00:25:14,458
De visste ikke at jeg var inder.
Eller så ville de ikke tro på det.

389
00:25:15,291 --> 00:25:18,916
Men hun burde ha forberedt dem
før jeg kom.

390
00:25:19,083 --> 00:25:21,750
Å, hun burde ha forberedt dem?
Forberedte du meg?

391
00:25:21,958 --> 00:25:22,791
‎Fortalte du meg at du skulle dit?

392
00:25:24,333 --> 00:25:27,541
Du burde ha sagt det til meg.

393
00:25:27,958 --> 00:25:29,375
Du burde ha sagt at du skulle dit.

394
00:25:29,583 --> 00:25:31,125
‎Jeg kunne ha forberedt deg.

395
00:25:31,958 --> 00:25:34,791
Du kan ikke bare dukke opp
hjemme hos svigerforeldre.

396
00:25:34,875 --> 00:25:36,958
Det er visse steg du må ta.

397
00:25:37,791 --> 00:25:38,750
Som hva?

398
00:25:39,333 --> 00:25:42,333
Du gikk vel dit vestlig kledd?

399
00:25:43,250 --> 00:25:45,416
-Ja?
-Ser du hva jeg mener? Nei!

400
00:25:46,083 --> 00:25:47,291
Du får straffe.

401
00:25:47,916 --> 00:25:51,875
Du må bruke nasjonaldrakt.
Vise at du er en av oss. Smelte inn.

402
00:25:52,500 --> 00:25:53,833
Og du gikk sikkert dit uten å ha med noe?

403
00:25:54,041 --> 00:25:54,875
‎Nei.

404
00:25:55,083 --> 00:25:57,458
Jeg tok med en flaske
italiensk årgangsvin.

405
00:25:57,583 --> 00:26:00,708
Årgangsvin. Du er en elegant type.

406
00:26:01,041 --> 00:26:02,250
Det er uansett feil!

407
00:26:03,125 --> 00:26:06,916
Kolanøtt, gin, palmevin.

408
00:26:07,291 --> 00:26:09,416
-Geit.
-Geit.

409
00:26:09,666 --> 00:26:10,500
Geit.

410
00:26:11,666 --> 00:26:13,125
Det er sånn man gjør det her.

411
00:26:14,125 --> 00:26:17,250
Hva skal jeg gjøre nå, Emma?

412
00:26:17,500 --> 00:26:18,875
Du må be.

413
00:26:21,833 --> 00:26:23,166
Det var forferdelig.

414
00:26:23,916 --> 00:26:25,541
Det var så pinlig.

415
00:26:29,291 --> 00:26:31,458
Jeg vil ikke oppleve det igjen.

416
00:26:31,958 --> 00:26:33,791
Beklager, D. Jeg...

417
00:26:34,291 --> 00:26:36,416
Jeg hadde blitt her
hele dagen om jeg hadde kunnet,

418
00:26:36,583 --> 00:26:38,458
‎men lunsjpausen min er snart over.

419
00:26:38,583 --> 00:26:39,416
Går det bra med deg?

420
00:26:40,333 --> 00:26:42,583
Om du bare hadde sett pappas ansikt.

421
00:26:42,666 --> 00:26:45,666
Didi, jeg har sagt
at du må glemme faren din.

422
00:26:46,625 --> 00:26:49,125
Han vet ikke hvordan markedet er.

423
00:26:49,291 --> 00:26:50,166
Hvilket marked?

424
00:26:50,458 --> 00:26:52,541
-Bare ignorer...
-Ikke ignorer meg.

425
00:26:52,625 --> 00:26:55,541
Det er dating-markedet
og jeg handler der hver dag.

426
00:26:55,625 --> 00:26:56,916
Hvor foregår denne shoppingen?

427
00:26:57,000 --> 00:27:00,416
Ok. Vi har sosiale medier,

428
00:27:00,541 --> 00:27:03,500
‎dating-sider, butikken,

429
00:27:04,291 --> 00:27:06,041
kirken. Begravelser også...

430
00:27:06,500 --> 00:27:09,958
-Angie.
-Hva? Det er ensomt å være alene.

431
00:27:10,375 --> 00:27:12,250
Du må være forsiktig.
Det er en farlig verden der ute.

432
00:27:12,333 --> 00:27:13,291
Ja, si det til henne.

433
00:27:13,375 --> 00:27:16,000
Jeg vet det. Det ordner seg.

434
00:27:16,083 --> 00:27:17,458
Kom inn.

435
00:27:19,083 --> 00:27:22,125
-Jøss. Se her.
-Disse kom akkurat til deg.

436
00:27:22,416 --> 00:27:23,500
Takk.

437
00:27:23,583 --> 00:27:25,833
VÆR ALLTID TAKKNEMLIG

438
00:27:25,916 --> 00:27:27,958
Det er ikke rart.

439
00:27:28,041 --> 00:27:29,916
‎Nå forstår jeg hva dere mener.

440
00:27:30,291 --> 00:27:34,125
Du har en mann som bønnfaller deg
om å få møte foreldrene dine.

441
00:27:34,250 --> 00:27:37,250
Og du har en kjæreste
som sender deg blomster

442
00:27:37,333 --> 00:27:39,791
-og sjokolade på jobb.
-Det er ikke kjæresten min.

443
00:27:39,875 --> 00:27:41,333
Hvem er han, da?

444
00:27:41,875 --> 00:27:43,208
Hemmelig beundrer.

445
00:27:43,583 --> 00:27:45,166
Har du en hemmelig beundrer?

446
00:27:47,125 --> 00:27:49,916
Det er så kult.
Jeg visste ikke at de fortsatt fantes.

447
00:27:51,041 --> 00:27:52,416
Så romantisk.

448
00:27:52,500 --> 00:27:53,791
Jeg forstår ikke alt mysteriet.

449
00:27:54,125 --> 00:27:55,625
‎Jeg vet ikke hvorfor
‎han ikke bare kan si hvem han er.

450
00:27:55,708 --> 00:27:56,750
Det gjør han nok snart.

451
00:27:56,833 --> 00:27:59,041
‎Han venter sikkert bare
‎på riktig tidspunkt.

452
00:27:59,125 --> 00:28:02,833
Ok,. jeg må gå. Lunsjpausen min er over.

453
00:28:03,250 --> 00:28:06,708
Jeg skal bare ta denne...

454
00:28:06,791 --> 00:28:08,208
Er det din?

455
00:28:08,291 --> 00:28:10,625
Du vet at jeg elsker sånt.
Dette er fullt av kjærlighet.

456
00:28:10,708 --> 00:28:11,708
Føler du deg bra?

457
00:28:11,791 --> 00:28:13,916
‎Bedre? Greit, jeg ringer deg senere.

458
00:28:14,375 --> 00:28:15,541
Ha det.

459
00:28:16,125 --> 00:28:17,166
Ha det.

460
00:28:21,791 --> 00:28:23,250
Skal du ringe ham?

461
00:28:23,333 --> 00:28:25,333
‎Har du snakket med ham
‎siden du så ham sist?

462
00:28:27,083 --> 00:28:28,458
Du vet at du ikke kan
avslutte det sånn, sant?

463
00:28:28,541 --> 00:28:30,625
‎Du må ringe ham en eller annen gang.

464
00:28:41,291 --> 00:28:42,500
Hei.

465
00:28:43,958 --> 00:28:44,875
Hei.

466
00:28:50,083 --> 00:28:51,208
Raj...

467
00:29:01,500 --> 00:29:02,916
Angående her forleden...

468
00:29:05,291 --> 00:29:07,625
Jeg trodde du hadde fortalt dem det.

469
00:29:08,333 --> 00:29:09,250
Jeg prøvde, men...

470
00:29:13,208 --> 00:29:14,375
Det var ikke rettferdig, Didi.

471
00:29:15,208 --> 00:29:17,500
Du lot meg gå rett inn i løvens hule.

472
00:29:17,750 --> 00:29:19,625
Du burde i det minste ha forberedt dem.

473
00:29:21,000 --> 00:29:22,291
Det er ikke så lett.

474
00:29:24,041 --> 00:29:27,875
Hva? Fortelle dem hva jeg heter?
Eller hvor jeg kommer fra?

475
00:29:30,791 --> 00:29:31,833
Hva vil du?

476
00:29:33,250 --> 00:29:38,750
Jeg ville spille sangen min for deg,
men det kan vente.

477
00:29:43,625 --> 00:29:46,083
-Nå er du urettferdig.
-Og det er ikke du?

478
00:29:46,458 --> 00:29:48,541
Forstår du hvor pinlig det var for meg?

479
00:29:48,791 --> 00:29:50,166
Og jeg har sagt unnskyld for det.

480
00:29:50,333 --> 00:29:51,708
-Og det burde...
-Hva annet skal jeg gjøre?

481
00:29:51,791 --> 00:29:52,875
-Jeg vil...
-Folkens...

482
00:29:52,958 --> 00:29:54,250
-Kom deg ut!
-Kom deg ut!

483
00:29:56,458 --> 00:29:57,625
Faren din...

484
00:30:02,083 --> 00:30:03,541
Hva er det, mamma?

485
00:30:06,166 --> 00:30:08,208
-Hva?
-Er alt i orden?

486
00:30:14,666 --> 00:30:16,708
Ja, jeg er i Nigeria. Jeg har kommet frem.

487
00:30:16,791 --> 00:30:18,833
-Hvilken skal vi bære først?
-Vent litt, sa jeg.

488
00:30:19,041 --> 00:30:21,041
Jeg prøvde å få kontakt med deg,
men du svarte aldri.

489
00:30:21,125 --> 00:30:23,416
Hvilken skal vi bære først.
Nå har jeg ventet litt, som du sa.

490
00:30:23,500 --> 00:30:24,625
Vi får ikke lov til å stå her.

491
00:30:24,708 --> 00:30:27,625
Legg inn alle tre.
Vær forsiktig med den.

492
00:30:27,708 --> 00:30:28,791
Det er bryllupskofferten min.

493
00:30:28,875 --> 00:30:30,041
-Bryllupskofferten din.
-Vær forsiktig.

494
00:30:30,125 --> 00:30:34,083
-Det burde vært en likvake-koffert.
-Raj, hva slags folk er dette?

495
00:30:34,416 --> 00:30:36,500
Du skulle bare sendt meg en melding.

496
00:30:36,833 --> 00:30:38,458
Da hadde jeg hentet deg på flyplassen.

497
00:30:38,541 --> 00:30:41,250
Nei, ikke tenk på det.
Jeg kommer. Jeg er på vei.

498
00:30:41,333 --> 00:30:43,250
Er du her på ferie?
Hvorfor har du så mye bagasje?

499
00:30:43,375 --> 00:30:44,833
‎Har du ikke tenkt å reise hjem?

500
00:30:44,916 --> 00:30:46,583
Hvordan skal du pakke det inn, da?
Legg en foran.

501
00:30:47,291 --> 00:30:48,708
‎Bortkastet tid.

502
00:30:49,958 --> 00:30:51,958
For en rar mann!

503
00:30:52,333 --> 00:30:53,166
‎Ferdig?

504
00:30:53,291 --> 00:30:54,625
-Jeg er ferdig.
-Så vi kan dra?

505
00:30:54,708 --> 00:30:55,583
Hvor skal du?

506
00:30:55,666 --> 00:30:57,083
‎Vi skal kjøre dit jeg skal bo.

507
00:30:57,250 --> 00:30:58,625
Hvordan skal jeg vite hvor det er?

508
00:30:58,708 --> 00:31:01,375
‎Jeg kom bare for å hente deg.
‎Ser jeg ut som mannen din?

509
00:31:01,458 --> 00:31:03,125
Eller naboen din?
Jeg spurte hvor vi skulle og du sa...

510
00:31:03,208 --> 00:31:04,583
Vi skal til Victoria Island.

511
00:31:04,666 --> 00:31:05,500
‎-Kan vi dra?
‎-Victoria Island.

512
00:31:05,583 --> 00:31:06,666
Hvor på Victoria Island?

513
00:31:06,750 --> 00:31:08,625
‎Du vet at Victoria Island er delt i to?

514
00:31:08,833 --> 00:31:12,083
Forstår du? Er det aksen på Ajah?

515
00:31:12,166 --> 00:31:13,458
Eller aksen av Lekki?

516
00:31:13,541 --> 00:31:15,333
Jeg vet ikke.
Jeg skal hjem til sønnen min.

517
00:31:15,416 --> 00:31:17,458
-Hjem til sønnen din.
-På Victoria Island.

518
00:31:17,541 --> 00:31:18,583
-Kjenner jeg sønnen din?
-Bare følg kartet.

519
00:31:18,666 --> 00:31:19,625
Har du ikke et husnummer?

520
00:31:19,708 --> 00:31:21,083
‎Hva slags galning er dette?
‎Gud hjelpe meg.

521
00:31:21,541 --> 00:31:23,666
-Har du ikke adressen?
-Hva er dette?

522
00:31:23,750 --> 00:31:25,875
Har du blitt gal? Hva gjør du?

523
00:31:25,958 --> 00:31:27,458
Gud hjelpe meg.
Jeg forstår ikke hva du sier.

524
00:31:27,541 --> 00:31:28,750
Kan vi sette oss?

525
00:31:29,125 --> 00:31:29,958
Ok, sett deg.

526
00:31:30,041 --> 00:31:31,083
‎-Hvor mye koster det?
‎-Jo, det skal du få høre.

527
00:31:31,166 --> 00:31:33,458
-Hvor mye?
-Vi kommer til å kjøre oss vill i dag.

528
00:31:33,541 --> 00:31:35,166
‎Vi kommer til å kjøre oss vil.
‎Jeg setter deg av i nærheten.

529
00:31:35,250 --> 00:31:37,000
‎Vet du ikke at kommersielle sykler
‎er forbudte?

530
00:31:37,083 --> 00:31:40,083
Disse må du ta med dit du skal.

531
00:31:41,000 --> 00:31:42,333
Det koster 3500.

532
00:31:42,541 --> 00:31:44,166
-Nå snakker du om penger?
-Ja.

533
00:31:44,458 --> 00:31:45,291
Jeg gir deg 2500.

534
00:31:45,375 --> 00:31:46,916
‎-Du gir meg hva?
‎-Jeg gir deg 2500.

535
00:31:47,083 --> 00:31:47,916
‎Til hva?

536
00:31:48,416 --> 00:31:51,458
2500.

537
00:31:53,000 --> 00:31:53,916
Nå tar du ut bagasjen min?

538
00:31:54,000 --> 00:31:54,875
‎Kom og hjelp å bære bagasjen hennes.

539
00:31:54,958 --> 00:31:56,625
Ok, jeg gir deg 3000. Kom igjen.

540
00:31:56,750 --> 00:31:57,875
-Jeg gir deg 3000.
-3500, siste pris.

541
00:31:57,958 --> 00:31:58,791
Jeg gir deg 3000.

542
00:31:58,875 --> 00:31:59,708
‎Hvordan kan du gi meg 3000?

543
00:31:59,833 --> 00:32:01,125
Nå er det nok galskap!

544
00:32:01,250 --> 00:32:02,083
‎Er det du som har kjøpt denne bilen?

545
00:32:02,375 --> 00:32:04,708
Har du? Du kan like godt ta den,
for du har kjøpt...

546
00:32:04,791 --> 00:32:05,833
Jeg gir deg 3000.

547
00:32:05,916 --> 00:32:06,916
-3500.
-3000.

548
00:32:07,000 --> 00:32:09,666
Jeg tar det kun
fordi jeg synes synd i deg

549
00:32:09,875 --> 00:32:11,416
-for vi mennesker er som vann.
-Du... Du...

550
00:32:11,625 --> 00:32:12,458
‎-Når vi flyter...
‎-Du synes synd i meg?

551
00:32:13,333 --> 00:32:15,875
-...møtes vi foran...
-Hvis dette hadde vært mitt land...

552
00:32:15,958 --> 00:32:17,708
-Du har ikke penger.
-For en holdning!

553
00:32:17,833 --> 00:32:18,958
Bare sett deg inn.

554
00:32:20,083 --> 00:32:21,166
Sett deg inn.

555
00:32:22,375 --> 00:32:24,291
For en merkelig person!

556
00:32:24,625 --> 00:32:25,875
Gneller konstant om penger.

557
00:32:25,958 --> 00:32:28,375
Så nå skal du sitte bak?
Er du eier av denne bilen?

558
00:32:28,458 --> 00:32:30,458
-Kom igjen!
-Du sitter på eierens plass.

559
00:32:30,541 --> 00:32:31,833
Kom og sett deg foran.

560
00:32:31,916 --> 00:32:33,083
Hvorfor det?

561
00:32:33,166 --> 00:32:34,583
Det er ikke setebelter bak.

562
00:32:34,750 --> 00:32:36,875
‎Hva? Vil du at jeg skal sitte foran?

563
00:32:37,166 --> 00:32:38,291
Det kommer til å sjokkere deg.

564
00:32:38,416 --> 00:32:40,000
‎Hun ser ikke hvor hun skal.

565
00:32:41,083 --> 00:32:42,125
Hva slags tøv er dette!

566
00:32:42,750 --> 00:32:44,208
Du er så plagsom.

567
00:32:44,291 --> 00:32:46,625
Nå, da? Nå sitter jeg foran.

568
00:32:46,791 --> 00:32:48,541
Nå kan du kjøre meg til Victoria Island.

569
00:32:49,833 --> 00:32:50,958
ADEOLA ODEKU-GATEN
VICTORIA ISLAND

570
00:32:52,625 --> 00:32:55,833
Hei, min venn! Hvor er du?

571
00:32:56,833 --> 00:32:59,583
Det er løgn! Ha på deg setebelte,
for LASTMA...

572
00:32:59,666 --> 00:33:02,666
LASTMA er foran. Det virker ikke,
men bare hold det sånn.

573
00:33:02,750 --> 00:33:04,833
Bare hold det.
Det er ikke noe sted å klikke det inn.

574
00:33:05,333 --> 00:33:06,666
Hvor er du?

575
00:33:09,875 --> 00:33:12,541
-Du lyver?
-Kjør meg hjem til sønnen min. Nå.

576
00:33:13,125 --> 00:33:14,583
Jeg fikk en dårlig jobb...

577
00:33:14,666 --> 00:33:16,166
Legg på telefonen!

578
00:33:16,250 --> 00:33:19,333
Virkelig? Ok, ingen problem. Vi snakkes.
Ser du ikke at jeg snakker med en venn?

579
00:33:19,416 --> 00:33:21,291
Ikke snakk med vennen din.
Vi må hjem til Victoria Island.

580
00:33:21,708 --> 00:33:23,958
TOWER B

581
00:33:25,250 --> 00:33:27,375
-Kom, mamma.
-Jeg har gledet meg til å se deg.

582
00:33:28,541 --> 00:33:30,833
Endelig, etter så lang tid.

583
00:33:31,458 --> 00:33:34,375
-Å, mamma.
-Du spiser ikke bra. Du er så tynn.

584
00:33:34,583 --> 00:33:38,333
-Hva har du kjøpt, mamma?
-Hva mener du?

585
00:33:38,416 --> 00:33:39,541
Du vet hvordan jeg er.

586
00:33:40,166 --> 00:33:42,583
Du har blitt så tynn.
Jeg kan se beinene dine.

587
00:33:42,666 --> 00:33:44,291
Hvorfor har du blitt sånn?

588
00:33:44,500 --> 00:33:47,041
‎Jeg skal lage litt smørkylling,
‎så blir du fin og tykk.

589
00:33:47,166 --> 00:33:49,083
-Det går bra, mamma.
-"Det går bra, mamma."

590
00:33:49,166 --> 00:33:54,250
Kom, så skal du få noe søtt. Gap opp.

591
00:33:55,041 --> 00:33:58,000
-Du må spise mange sånne.
-Fantastisk.

592
00:33:58,541 --> 00:34:00,458
Jeg skal lage god mat til deg.

593
00:34:01,250 --> 00:34:04,375
-Jeg har savnet deg sånn.
-Jeg har savnet deg også.

594
00:34:05,458 --> 00:34:06,791
-Hvordan går det med pappa?
-Pappa?

595
00:34:06,875 --> 00:34:08,833
Det går bra. Han er som han er.

596
00:34:11,208 --> 00:34:13,000
Du burde gifte deg.

597
00:34:13,416 --> 00:34:14,875
Du burde gifte deg nå.

598
00:34:14,958 --> 00:34:17,333
Apropos det...

599
00:34:18,666 --> 00:34:20,083
Jeg vil at du skal møte noen.

600
00:34:23,791 --> 00:34:25,166
God dag.

601
00:34:34,375 --> 00:34:35,291
Hvem er hun?

602
00:34:38,000 --> 00:34:39,458
Hun er kjæresten min.

603
00:34:40,958 --> 00:34:44,916
En venn, eller en kollega?

604
00:34:45,375 --> 00:34:48,875
Mamma, kom igjen. Du vet hva jeg mener.

605
00:34:50,083 --> 00:34:52,625
Det er henne jeg vil gifte meg med.

606
00:34:53,291 --> 00:34:54,500
Er du seriøs?

607
00:34:56,625 --> 00:34:59,291
Hun kan ikke ta seg av deg
slik jeg har gjort.

608
00:34:59,625 --> 00:35:02,000
Kan hun lage chhola bhaturas
slik jeg gjør?

609
00:35:02,333 --> 00:35:04,625
-Vi får snakke om det senere.
-Slutt å tulle. Dette er galskap.

610
00:35:05,875 --> 00:35:07,791
-Mamma...
-Nei, glem det. Nei betyr nei.

611
00:35:07,875 --> 00:35:09,791
Jeg går til kjøkkenet
og lager mat til deg.

612
00:35:10,208 --> 00:35:11,916
-Mamma...
-Nei, dette kan ikke skje.

613
00:35:13,083 --> 00:35:17,125
-Vi får snakke om det senere.
-Så jeg forberedte ikke foreldrene mine?

614
00:35:28,500 --> 00:35:31,541
Jeg trodde det bare var
nigerianske mødre som var dramatiske.

615
00:35:33,416 --> 00:35:38,541
Moren til Raj... Hun er verst av alle.

616
00:35:38,875 --> 00:35:43,041
Didi, er du sikker på at han ikke
sa noe til moren sin?

617
00:35:43,125 --> 00:35:45,791
Ingenting. Han var bare stille.

618
00:35:47,750 --> 00:35:50,875
Vær forsiktig.
Det virker som du har en mammadalt.

619
00:35:50,958 --> 00:35:53,958
-En mammadalt.
-For å være rettferdig...

620
00:35:54,125 --> 00:35:56,958
...så forsvarte jeg ham ikke akkurat
mot faren min, så...

621
00:35:58,583 --> 00:35:59,666
Didi.

622
00:36:01,125 --> 00:36:02,666
Da er det rettferdig.

623
00:36:03,500 --> 00:36:04,750
Jeg bare sier det.

624
00:36:06,083 --> 00:36:10,583
Du sa at han og Leila er kusiner, sant?
Snakk med henne.

625
00:36:10,666 --> 00:36:12,041
Kanskje hun kan hjelpe dere.

626
00:36:13,708 --> 00:36:16,666
-Bare prøv.
-Jeg vet ikke om hun kan hjelpe, men...

627
00:36:17,458 --> 00:36:19,791
-Jeg kan vel prøve.
-Bra.

628
00:36:19,875 --> 00:36:22,583
Maten min er blandet.
Du vet at jeg ikke liker...

629
00:36:26,833 --> 00:36:29,916
Hvordan går det? Hva?

630
00:36:31,375 --> 00:36:33,958
Herregud. Hvor er hun nå?

631
00:36:49,250 --> 00:36:50,416
Hvordan går det?

632
00:36:57,208 --> 00:37:00,000
Hva, Leila? Hvem har gjort dette?

633
00:37:01,000 --> 00:37:02,333
Det er en ny klient.

634
00:37:02,583 --> 00:37:04,458
-Han tok henne med på hotell.
-Han... han...

635
00:37:05,333 --> 00:37:10,208
Han prøvde å ta på meg...

636
00:37:10,625 --> 00:37:13,250
-Men...
-Jane, du trenger ikke å...

637
00:37:16,083 --> 00:37:19,833
Men jeg tillot ikke det.

638
00:37:20,791 --> 00:37:24,291
Det gjorde ham veldig sint.

639
00:37:25,791 --> 00:37:29,416
Så han begynte å banke meg opp.

640
00:37:32,541 --> 00:37:38,041
Sparket meg. Slo meg i ansiktet.

641
00:37:41,500 --> 00:37:42,916
Slo meg på nesen.

642
00:37:47,125 --> 00:37:49,791
Han kalte meg alt mulig stygt.

643
00:37:52,125 --> 00:37:54,541
Så dyttet han meg ned i bakken.

644
00:37:56,458 --> 00:37:58,291
Og så prøvde han å sette seg på meg.

645
00:37:59,500 --> 00:38:00,583
Klarte han å...?

646
00:38:07,750 --> 00:38:08,833
Nei.

647
00:38:12,416 --> 00:38:17,916
Jeg tror han nøt mer av å banke meg opp.

648
00:38:18,916 --> 00:38:20,958
Han skal ikke komme unna med dette.

649
00:38:23,625 --> 00:38:25,166
Det lover jeg.

650
00:38:25,583 --> 00:38:26,708
Ok? Bare...

651
00:38:45,958 --> 00:38:48,083
-Hei, Angie.
-Endelig, Didi.

652
00:38:48,791 --> 00:38:49,833
Hva har skjedd?

653
00:38:49,958 --> 00:38:52,708
‎Jeg har prøvd å ringe deg,
‎men du har ikke svart.

654
00:38:52,833 --> 00:38:54,416
Jeg har vært bekymret.

655
00:38:55,000 --> 00:38:58,333
Jeg sendte deg en melding om
at jeg fortsatt var på sykehuset.

656
00:38:58,666 --> 00:39:02,333
Didi... du vet at Raj
er veldig bekymret for deg, sant?

657
00:39:02,416 --> 00:39:05,250
Han har prøvd å ringe deg,
og han ringer meg...

658
00:39:05,333 --> 00:39:07,375
Jeg bare... Kan du ringe ham?

659
00:39:08,541 --> 00:39:09,791
Hva skal jeg si, da?

660
00:39:09,958 --> 00:39:14,041
Bare si... noe.
Si at du vil rømme og gifte deg.

661
00:39:14,416 --> 00:39:16,541
Si at du vil treffe ham.

662
00:39:16,625 --> 00:39:18,875
‎Bare ring og si noe. Vær så snill.

663
00:39:19,375 --> 00:39:20,208
‎Ok?

664
00:39:21,541 --> 00:39:22,875
Du er gal.

665
00:39:30,333 --> 00:39:33,000
Jeg ville ikke at han skulle jobbe
i et annet land.

666
00:39:33,250 --> 00:39:35,416
Skal vi gå gjennom dette igjen?

667
00:39:36,541 --> 00:39:38,583
La ham være i fred. Han er voksen.

668
00:39:38,666 --> 00:39:39,958
Over mitt lik.

669
00:39:40,291 --> 00:39:42,708
Hva er i veien med at hun er nigeriansk?

670
00:39:42,916 --> 00:39:43,916
Takk, pappa.

671
00:39:49,500 --> 00:39:51,041
Spurte du nettopp
hva som er i veien med det?

672
00:39:51,291 --> 00:39:54,291
Spurte du nettopp hva som er i veien
med det? Har du blitt gal?

673
00:39:56,625 --> 00:39:59,750
Nå ringer hun. Se på det smilet.

674
00:40:00,041 --> 00:40:01,791
Hun har tatt sønnen min!

675
00:40:02,166 --> 00:40:04,416
Mira, hvorfor er du så dramatisk?

676
00:40:04,791 --> 00:40:06,916
Kom igjen, Mira. La ham være.

677
00:40:07,000 --> 00:40:08,583
Ikke snakk sånn til meg.

678
00:40:09,000 --> 00:40:11,500
Du hjelper aldri til.
Jeg vet ikke hvorfor jeg ringte deg.

679
00:40:11,625 --> 00:40:12,708
‎Så bortkastet tid.

680
00:40:13,166 --> 00:40:14,375
Du er ikke til hjelp.

681
00:40:26,708 --> 00:40:28,375
Dette er i hvert fall alltid likedan.

682
00:40:28,958 --> 00:40:32,500
Hei. Unnskyld for at jeg ikke har svart.

683
00:40:33,208 --> 00:40:34,208
Det går bra.

684
00:40:34,833 --> 00:40:36,916
Så lenge du ikke gjør det slutt med meg.

685
00:40:37,250 --> 00:40:38,208
Selvfølgelig ikke.

686
00:40:39,833 --> 00:40:40,916
Nå ble jeg lettet.

687
00:40:43,041 --> 00:40:45,541
Jeg trodde du ignorerte meg
på grunn av oppførselen til mamma.

688
00:40:46,208 --> 00:40:47,125
Jeg er lei for det.

689
00:40:47,416 --> 00:40:49,916
Jeg burde ha sagt noe
for å forsvare deg, men...

690
00:40:50,291 --> 00:40:52,083
Jeg ble så overrasket.

691
00:40:53,166 --> 00:40:56,583
Faren min behandlet ikke deg noe bedre.

692
00:40:59,041 --> 00:41:02,625
Nei, men bare gi meg litt tid,
så skal jeg sjarmere ham i senk.

693
00:41:03,791 --> 00:41:05,291
Akkurat som jeg gjorde med deg.

694
00:41:07,291 --> 00:41:11,375
Hvordan? Skal du synge til ham også?

695
00:41:13,000 --> 00:41:16,250
Jeg kan prøve...
Men vi er ikke i en Bollywood-film.

696
00:41:34,458 --> 00:41:35,500
God morgen, pappa.

697
00:41:37,458 --> 00:41:39,083
Hva er bra med denne morgenen?

698
00:41:40,000 --> 00:41:42,291
Chidinma... Hva er dette?

699
00:41:44,375 --> 00:41:45,541
Det er en saksøking.

700
00:41:46,875 --> 00:41:48,458
Mot Raymond Uche Nwachukwu.

701
00:41:48,875 --> 00:41:52,041
Og du er påtaleadvokat. Min egen datter.

702
00:41:52,125 --> 00:41:55,875
Ja. Det var det jeg kom
for å snakke med deg om.

703
00:41:57,041 --> 00:42:00,916
Pappa... Han mishandlet klienten min.

704
00:42:01,000 --> 00:42:03,875
Aner du hvem han er sønnen til?

705
00:42:05,041 --> 00:42:09,666
Han er en bortskjemt drittunge som...

706
00:42:09,750 --> 00:42:15,125
Som er sønn av høvding Jason Nwachukwu,
sjef for Deville Enterprises.

707
00:42:15,708 --> 00:42:17,583
En av våre største klienter.

708
00:42:17,958 --> 00:42:21,375
Du får gi fra deg denne saken. Her.

709
00:42:23,833 --> 00:42:24,750
Jeg kan ikke gjøre det.

710
00:42:24,833 --> 00:42:26,583
Jo, det kan du. Du er datteren min.

711
00:42:26,750 --> 00:42:30,666
Ja, og du har ikke lært meg
å snu ryggen til å gjøre det rette.

712
00:42:36,458 --> 00:42:40,958
Du vet at jeg kommer til å ta
denne saken personlig, ikke sant?

713
00:42:43,250 --> 00:42:46,625
Da har du meg å kjempe mot.

714
00:42:47,500 --> 00:42:51,625
Det blir en enorm interessekonflikt.

715
00:42:51,708 --> 00:42:55,250
Som sjefen din,
ber jeg deg om å trekke saken umiddelbart.

716
00:42:55,333 --> 00:42:56,250
‎Gjør det.

717
00:42:56,416 --> 00:42:58,208
I så fall slutter jeg.

718
00:43:00,083 --> 00:43:01,458
Jeg dropper ikke denne saken.

719
00:43:01,958 --> 00:43:05,291
Ikke før jeg ser at det monsteret
blir straffet for det han gjorde.

720
00:43:26,791 --> 00:43:30,791
Har du sovet godt?
Vent, du skal få frokost.

721
00:43:31,291 --> 00:43:32,750
Spis skikkelig.

722
00:43:34,166 --> 00:43:36,375
Hvem tar seg av deg når jeg ikke er her?

723
00:43:37,791 --> 00:43:38,875
Hvem lager mat til deg?

724
00:43:38,958 --> 00:43:40,333
-Jeg lager mat.
-Er det sant?

725
00:43:40,625 --> 00:43:43,166
-Ja.
-Hvorfor er det så vanskelig å tro?

726
00:43:44,166 --> 00:43:47,250
Hei, mamma.

727
00:43:47,333 --> 00:43:49,375
Emma, hvordan går det, vennen?

728
00:43:49,458 --> 00:43:50,541
Bra.

729
00:43:51,208 --> 00:43:52,541
-Hvordan har du det?
-Bra. Godt å se deg.

730
00:43:52,625 --> 00:43:53,625
-Kom, jeg har laget frokost.
-Å!

731
00:43:54,666 --> 00:43:55,833
Han vet det, mamma.

732
00:43:55,958 --> 00:43:57,500
Han luktet det.

733
00:43:57,583 --> 00:44:00,041
-Du gjør alltid...
-Nei, jeg bare gikk forbi

734
00:44:00,583 --> 00:44:04,333
og så ville jeg komme innom
og hilse på, for...

735
00:44:04,541 --> 00:44:06,500
-Kom igjen, spis. Spis godt.
-Men hvis du insisterer.

736
00:44:06,708 --> 00:44:09,166
Ja? Klart jeg insisterer.
Du er sønnen min.

737
00:44:09,708 --> 00:44:11,208
Kan du slutte å plage ham?

738
00:44:16,666 --> 00:44:18,000
Det er så godt med indisk mat.

739
00:44:18,333 --> 00:44:20,708
Tusen takk. Liker du det?

740
00:44:21,291 --> 00:44:22,125
Du nyter det.

741
00:44:23,000 --> 00:44:24,875
Så fint å se dere spise.

742
00:44:28,958 --> 00:44:33,000
Mamma, vi må snakke om Didi.

743
00:44:34,166 --> 00:44:36,458
Jeg har en venninne,
og datteren hennes, Sunita,

744
00:44:36,791 --> 00:44:39,083
-har blitt så vakker.
-Mamma.

745
00:44:39,166 --> 00:44:40,041
Hun er så vakker, og...

746
00:44:40,125 --> 00:44:43,958
-Jeg vil ikke snakke om Sunita.
-Ok, da snakker vi om andre alternativer.

747
00:44:44,041 --> 00:44:45,333
-Ingen problem.
-Kom igjen, mamma.

748
00:44:45,541 --> 00:44:48,375
Ikke si at du har en bok med single damer.

749
00:44:48,875 --> 00:44:51,333
Det er 2020, så jeg har en app.

750
00:44:51,666 --> 00:44:53,833
-Vil du se?
-Kutt ut, mamma.

751
00:44:56,500 --> 00:45:00,875
-I går...
-Jeg vil ikke snakke om noen!

752
00:45:02,958 --> 00:45:04,500
-Mamma...
-Ikke snakk til meg.

753
00:45:04,583 --> 00:45:06,166
Mamma, ikke gråt.

754
00:45:06,333 --> 00:45:07,666
Hva er det som feiler deg?

755
00:45:07,875 --> 00:45:09,250
Det var ikke meningen
å gjøre henne lei seg.

756
00:45:09,416 --> 00:45:11,583
-Hun er lei seg.
-Men jeg må snakke om Didi, sant?

757
00:45:13,000 --> 00:45:14,958
-Mamma.
-Hva?

758
00:45:15,125 --> 00:45:16,458
-Mamma.
-For en sønn!

759
00:45:17,166 --> 00:45:19,541
Ikke gråt. Hva er i veien?

760
00:45:20,291 --> 00:45:21,833
Han vil ikke høre på meg.

761
00:45:21,916 --> 00:45:23,458
Du hører ikke på henne. Hvorfor?

762
00:45:35,250 --> 00:45:38,541
Hvorfor oppfører du deg sånn?
Er det noen som har dødd?

763
00:45:41,666 --> 00:45:43,208
Ok, foreldrene deres vil ikke
at dere skal være sammen.

764
00:45:43,375 --> 00:45:44,208
‎Så, da? Er det verdens undergang?

765
00:45:44,541 --> 00:45:45,750
Dere burde komme dere videre.

766
00:45:46,708 --> 00:45:48,041
Du, altså.

767
00:45:48,458 --> 00:45:51,291
Jeg trodde faktisk du skulle
si noe smart, men du...

768
00:45:51,375 --> 00:45:52,666
Det var smart.

769
00:45:53,708 --> 00:45:57,083
Ok. Seriøst.

770
00:45:57,333 --> 00:46:00,333
Kan vi bare reise oss og gå et sted?
Hva er dette?

771
00:46:00,416 --> 00:46:03,583
Dere oppfører dere som om noen har dødd.
Kom, så går vi ut. Hva er dette?

772
00:46:03,666 --> 00:46:04,875
Hvor?

773
00:46:04,958 --> 00:46:07,250
Et sted som er mer moro enn her.

774
00:46:07,333 --> 00:46:10,166
Ja, nå virker det som
at hjernen din endelig funker.

775
00:46:10,250 --> 00:46:11,208
‎Den funker.

776
00:46:12,333 --> 00:46:15,916
-Vi går ut og finner på noe gøy.
-Vi går ut og danser.

777
00:46:16,250 --> 00:46:17,708
Bevege kroppen og...

778
00:46:18,500 --> 00:46:21,833
Og sakte... Nei, ikke du. De.

779
00:46:22,000 --> 00:46:23,500
Ok? Bare...

780
00:46:23,583 --> 00:46:25,375
-Reis dere opp.
-Ok, kom igjen.

781
00:46:25,458 --> 00:46:26,541
Reis dere opp.

782
00:46:26,708 --> 00:46:28,416
-Jeg drar dere opp.
-Kom igjen!

783
00:46:28,500 --> 00:46:29,791
Jeg drar dere opp. Reis dere.

784
00:48:23,958 --> 00:48:26,291
Beklager at jeg er sen.

785
00:48:27,125 --> 00:48:30,750
Det var en tøff morgen.

786
00:48:30,916 --> 00:48:34,208
Du har ikke sagt at faren din
representerer Raymond.

787
00:48:34,833 --> 00:48:36,333
-Det spiller ingen rolle.
-Er du sikker?

788
00:48:36,416 --> 00:48:37,416
Ja, kom igjen.

789
00:48:38,541 --> 00:48:39,500
Går det bra med deg?

790
00:48:44,000 --> 00:48:45,041
Er du nervøs?

791
00:48:45,916 --> 00:48:47,083
Nei.

792
00:48:53,291 --> 00:48:55,208
De lar oss vente med vilje.

793
00:48:56,125 --> 00:48:58,750
Det er en taktikk...
for å gjøre oss nervøse.

794
00:49:00,083 --> 00:49:01,708
De gjør det hele tiden.

795
00:49:08,833 --> 00:49:09,833
Hallo, Didi.

796
00:49:10,875 --> 00:49:12,583
God morgen, mener du.

797
00:49:12,666 --> 00:49:13,791
Frøken Onigwe.

798
00:49:14,250 --> 00:49:16,000
Dette er ikke et familiemøte.

799
00:49:18,291 --> 00:49:21,000
Hallo... advokat Onigwe.

800
00:49:21,750 --> 00:49:24,750
Jeg kjente deg ikke igjen uten
tikka masala-kjæresten din.

801
00:49:25,166 --> 00:49:26,291
God morgen, frøken Daniels.

802
00:49:27,708 --> 00:49:30,500
Klienten min og jeg setter pris på
å slippe å vente.

803
00:49:30,958 --> 00:49:32,291
Det er ikke uten grunn.

804
00:49:32,375 --> 00:49:35,166
Med eller uten grunn,
så er det profesjonell etikk

805
00:49:35,250 --> 00:49:38,375
og høflighet å informere oss
og be om unnskyldning.

806
00:49:39,416 --> 00:49:42,041
Du bør tenke mer på din klients sak

807
00:49:43,750 --> 00:49:47,208
og mindre på en unnskyldning.

808
00:49:47,708 --> 00:49:50,041
Du var ikke mye til advokat da du var her.

809
00:49:50,833 --> 00:49:55,625
Jeg tviler på du er noe særlig til advokat
på motsatt side av bordet heller.

810
00:50:00,250 --> 00:50:01,333
Skal vi fortsette?

811
00:50:09,333 --> 00:50:13,375
Etter at vi får en unnskyldning
for at dere lot oss vente,

812
00:50:13,666 --> 00:50:16,291
kan vi fortsette.

813
00:50:24,125 --> 00:50:27,041
Vi ber om unnskyldning, frøken Onigwe.

814
00:50:29,708 --> 00:50:33,833
Takk. Da kan vi fortsette.

815
00:50:38,708 --> 00:50:42,666
Vi er her i dag, fordi klienten din,
herr Raymond Uche Nwachukwu

816
00:50:43,375 --> 00:50:45,833
mishandlet klienten min, Jane Udoh

817
00:50:46,875 --> 00:50:50,166
den 26. april på Sky Towers Hotel.

818
00:50:50,708 --> 00:50:55,625
Vi saksøker for overfall og trakassering
og krever 50 millioner naira.

819
00:51:14,791 --> 00:51:17,500
Klienten din overfalt...

820
00:51:19,000 --> 00:51:24,208
Nei, klienten din
prøvde å drepe vår klient.

821
00:51:24,458 --> 00:51:28,416
Han kan overse dumskapen hennes

822
00:51:28,583 --> 00:51:32,000
og ikke saksøke, hvis hun henlegger saken.

823
00:51:33,708 --> 00:51:35,000
Hvis ikke,

824
00:51:35,541 --> 00:51:37,541
kan hun havne i fengsel...

825
00:51:40,708 --> 00:51:41,916
...for mordforsøk.

826
00:51:47,958 --> 00:51:49,708
Som jeg sa:

827
00:51:50,541 --> 00:51:53,708
du er ikke mye til advokat noe sted.

828
00:52:05,125 --> 00:52:06,625
Du burde ha sagt det til meg.

829
00:52:07,625 --> 00:52:08,958
Jeg trodde ikke det spilte noen rolle.

830
00:52:09,166 --> 00:52:11,458
Ikke? Du knivstakk ham!

831
00:52:11,916 --> 00:52:14,416
Jeg var så vidt borti hånden hans.
Det var selvforsvar.

832
00:52:14,625 --> 00:52:15,833
Og så banket han deg opp?

833
00:52:16,541 --> 00:52:19,708
Hvordan klarte han å banke deg opp
etter å ha blitt knivstukket?

834
00:52:20,500 --> 00:52:23,125
-Du tror jeg lyver.
-Du løy første gangen.

835
00:52:23,500 --> 00:52:25,500
Hvordan skal jeg vite hva jeg skal tro på?

836
00:52:25,791 --> 00:52:28,833
Jeg løy ikke.
Jeg sa bare ikke at jeg skadet ham.

837
00:52:28,916 --> 00:52:29,833
Hvorfor?

838
00:52:30,541 --> 00:52:33,333
På grunn av dette. Jeg ville ikke
at du skulle tvile på at jeg er uskyldig.

839
00:52:33,416 --> 00:52:35,791
Jeg ville ikke at du skulle tro
at jeg forårsaket dette selv.

840
00:52:36,500 --> 00:52:38,291
Jane, du burde uansett
ha sagt det til oss.

841
00:52:39,291 --> 00:52:43,166
Jeg ville ikke skuffe dere ved å fortelle
at jeg fortsatt hadde lommekniven,

842
00:52:43,250 --> 00:52:45,708
pluss at det er ulovlig å ha lommekniv.

843
00:52:46,166 --> 00:52:49,708
Men jeg trengte den
til situasjoner som dette.

844
00:52:55,125 --> 00:52:58,000
Kom igjen. Vi finner ut av dette.
Ikke tenk på det.

845
00:53:00,250 --> 00:53:03,375
-Hei, vennen.
-Hvordan gikk det?

846
00:53:06,500 --> 00:53:09,291
-Ikke så bra.
-Å.

847
00:53:09,583 --> 00:53:11,083
Det var synd.

848
00:53:11,458 --> 00:53:12,333
Det går bra.

849
00:53:12,416 --> 00:53:14,291
‎Jeg kan hjelpe deg med
‎å få tankene bort fra det.

850
00:53:14,375 --> 00:53:15,750
Kom og vær sammen med meg i helgen.

851
00:53:16,500 --> 00:53:17,750
Er du gal?

852
00:53:18,166 --> 00:53:19,375
Hva med moren din?

853
00:53:19,625 --> 00:53:22,791
Hun skal være sammen med Leila,
søsteren hennes og familien i helgen.

854
00:53:24,875 --> 00:53:29,250
Raj... Jeg vet ikke.
Jeg må ringe deg opp igjen, ok?

855
00:53:29,333 --> 00:53:31,125
Ok, kjære. Jeg venter.

856
00:53:34,833 --> 00:53:37,875
Beklager det med Jane.
Du vet hva disse jentene får gjennomgå.

857
00:53:37,958 --> 00:53:39,916
Hun trodde ikke
at vi kom til å tro på henne.

858
00:53:40,791 --> 00:53:41,916
Hva skal vi gjøre?

859
00:53:43,500 --> 00:53:44,791
Raymond har en sak.

860
00:53:46,458 --> 00:53:47,291
Men...

861
00:53:47,958 --> 00:53:51,458
...hvis vi kan bevise at Jane
gjorde det i selvforsvar...

862
00:53:52,208 --> 00:53:54,166
Vi har ikke noen øyevitner.
Hvordan skal du gjøre det?

863
00:54:01,541 --> 00:54:03,708
Et slikt hotell
må jo ha overvåkingsbilder.

864
00:54:04,583 --> 00:54:05,458
Det er sant.

865
00:54:10,208 --> 00:54:11,166
Ok, sir.

866
00:54:13,291 --> 00:54:14,250
Greit, sir.

867
00:54:17,208 --> 00:54:20,083
Beklager, han er ikke tilgjengelig
for øyeblikket.

868
00:54:20,166 --> 00:54:23,375
Hva mener du?
Du snakket jo nettopp med ham?

869
00:54:23,666 --> 00:54:25,750
-Ja, men han er i et...
-Ok, det er....

870
00:54:26,000 --> 00:54:28,125
Det er greit. Hvis han ikke
er tilgjengelig, kan jeg...

871
00:54:28,500 --> 00:54:30,166
-...snakke med sjefen?
-Nei.

872
00:54:30,416 --> 00:54:32,500
-Han er også...
-Utilgjengelig.

873
00:54:33,458 --> 00:54:34,375
Ja.

874
00:54:36,041 --> 00:54:39,833
Så du mener at det er ingen som overvåker
overvåkningskameraene her?

875
00:54:40,250 --> 00:54:42,750
Det er ikke overvåkningskameraer
på rommene.

876
00:54:42,833 --> 00:54:44,208
Ja, men det er vel i gangene?

877
00:54:44,291 --> 00:54:47,250
Ja, men det du mener er i ustand, og...

878
00:54:47,333 --> 00:54:48,333
Utilgjengelig.

879
00:55:06,416 --> 00:55:07,833
Se på jenta på dette bildet.

880
00:55:10,333 --> 00:55:12,625
Noen gjorde det mot henne. Her.

881
00:55:14,458 --> 00:55:15,541
På dette hotellet.

882
00:55:17,541 --> 00:55:19,708
Jeg prøver å få rettferdighet for henne.

883
00:55:20,416 --> 00:55:22,083
Hvis dette var søsteren din...

884
00:55:24,541 --> 00:55:26,291
...ville filmene fortsatt
vært utilgjengelige?

885
00:55:28,416 --> 00:55:29,625
Som kvinne...

886
00:55:30,166 --> 00:55:31,333
Hjelp meg, vær så snill.

887
00:55:35,291 --> 00:55:38,416
Det var en kvinne

888
00:55:40,166 --> 00:55:42,291
som hele tiden knipset med fingrene.

889
00:55:43,541 --> 00:55:46,041
-Hun kom og hentet opptaket.
-Primo.

890
00:55:47,500 --> 00:55:49,250
Virkelig? Pappa?

891
00:55:50,416 --> 00:55:52,916
Jeg visste at du gjør hva som helst
for å vinne, men dette?

892
00:55:53,250 --> 00:55:55,041
‎Dette er lavmål for å være deg.

893
00:55:56,041 --> 00:55:59,000
Chidinma, hva...
Hva blir jeg anklaget for nå?

894
00:55:59,083 --> 00:56:01,208
Du ødela opptakene fra hotellkorridoren.

895
00:56:03,041 --> 00:56:05,083
Har du i det hele tatt noen fakta

896
00:56:05,166 --> 00:56:06,750
som støtter opp den anklagelsen?

897
00:56:06,833 --> 00:56:09,875
Det er beleilig for dere
at opptakene plutselig er borte.

898
00:56:11,041 --> 00:56:13,041
Og jeg vet det var noen herfra
som gjorde det.

899
00:56:14,375 --> 00:56:17,083
Hva slags skole har du studert ved?

900
00:56:17,166 --> 00:56:18,083
-Primo...
-Uansett...

901
00:56:18,708 --> 00:56:22,833
Beklager, men dette er antakelser.
Hun trenger fakta for å støtte opp...

902
00:56:22,916 --> 00:56:24,625
Jeg trenger ikke fakta.

903
00:56:25,166 --> 00:56:26,375
Ok?

904
00:56:27,041 --> 00:56:28,125
Jeg vet hvordan du spiller.

905
00:56:28,333 --> 00:56:29,541
For å vinne.

906
00:56:31,875 --> 00:56:32,875
Ser du?

907
00:56:34,791 --> 00:56:36,041
Det er det dette handler om.

908
00:56:36,916 --> 00:56:39,583
Det er det
hele denne organisasjonen handler om.

909
00:56:40,583 --> 00:56:43,041
Du kan legge til "å tjene penger"
til listen også.

910
00:56:43,125 --> 00:56:44,166
Primo.

911
00:56:44,625 --> 00:56:46,375
-Beklager.
-La oss være i fred.

912
00:57:06,500 --> 00:57:07,583
Hun har rett.

913
00:57:10,250 --> 00:57:12,750
Vet du hvorfor jeg sa opp, pappa?

914
00:57:14,250 --> 00:57:16,708
Alt her handler bare om å tjene penger.

915
00:57:18,375 --> 00:57:21,500
Vinning. Penger, vinning, penger, vinning.

916
00:57:21,583 --> 00:57:23,750
-Null respekt for rett og galt.
-Nå er det nok!

917
00:57:25,708 --> 00:57:26,916
Det holder. Ok?

918
00:57:27,416 --> 00:57:30,416
Ikke fortell meg hva som er rett og galt.

919
00:57:31,916 --> 00:57:35,541
Ingen vinner en sak bare ved å ha rett.

920
00:57:36,000 --> 00:57:38,916
Det handler om
hva man kan bevise i rettssalen.

921
00:57:39,333 --> 00:57:41,625
Det er det første man lærer som advokat.

922
00:57:43,333 --> 00:57:47,291
Og når det gjelder pengene...
Dette er ikke en veldedighetsorganisasjon.

923
00:57:48,041 --> 00:57:52,083
Det er folk som lever
av inntektene vi har her.

924
00:57:53,333 --> 00:57:55,291
De pengene som betalte skolen for deg

925
00:57:56,708 --> 00:57:59,833
kom fra sakene vi har vunnet her,

926
00:57:59,916 --> 00:58:03,750
og pengene de betaler for det.
Så ikke stå her

927
00:58:04,208 --> 00:58:07,083
og fortell meg hva som er rett og galt.

928
00:58:09,625 --> 00:58:12,000
Vi er kanskje to alen av samme stykke...

929
00:58:13,250 --> 00:58:14,500
...men vi er ikke like.

930
00:58:16,833 --> 00:58:17,958
Chidinma.

931
00:58:18,791 --> 00:58:19,833
Chi...

932
00:58:26,000 --> 00:58:28,375
Chidinma, nå går du for langt.

933
00:58:28,458 --> 00:58:30,625
Nei, mamma.
Det gjør jeg ikke. La det være.

934
00:58:30,708 --> 00:58:32,375
Jeg gjør ikke det. Det er bedre sånn.

935
00:58:32,708 --> 00:58:33,583
Hvordan?

936
00:58:33,708 --> 00:58:35,625
Jeg har ingen intensjoner
om å gi opp saken.

937
00:58:36,375 --> 00:58:38,208
Og det har ikke han heller, så...

938
00:58:38,458 --> 00:58:40,958
Jeg kan ikke bli her. La meg gå.

939
00:58:41,041 --> 00:58:43,458
-Kom hit.
-Å, mamma!

940
00:58:57,416 --> 00:58:58,833
Hvor skal du gå?

941
00:58:59,666 --> 00:59:02,250
Jeg vet ikke. Hjem til Angie, kanskje.

942
00:59:02,541 --> 00:59:05,791
Et hotell, kanskje. Hvor som helst,
bare ikke her. Det går ikke.

943
00:59:05,875 --> 00:59:06,875
Vær så snill, mamma.

944
00:59:07,041 --> 00:59:09,375
Vær så snill... Det går ikke.

945
00:59:29,541 --> 00:59:32,458
Ja, jeg fikk e-postene dine.
Jeg skal svare umiddelbart.

946
00:59:32,750 --> 00:59:33,875
Ja, men...

947
00:59:34,500 --> 00:59:36,583
La meg ringe deg tilbake.
Hva har skjedd?

948
00:59:39,000 --> 00:59:41,916
-Han...
-Hei.

949
00:59:48,125 --> 00:59:51,750
Det er vakkert. Jeg elsker det!

950
00:59:51,833 --> 00:59:54,000
Sikker? La meg ta det på for deg.

951
00:59:54,250 --> 00:59:55,333
Nei.

952
01:00:34,458 --> 01:00:35,916
Mamma.

953
01:00:36,541 --> 01:00:37,375
‎Mamma.

954
01:00:40,416 --> 01:00:41,708
-Mamma.
-God dag, mamma.

955
01:00:41,791 --> 01:00:43,875
‎Skulle ikke du komme tilbake på mandag?

956
01:00:44,083 --> 01:00:45,375
Jeg kunne ikke
være borte fra deg en dag til.

957
01:00:46,041 --> 01:00:47,208
Hva gjør hun her?

958
01:00:48,458 --> 01:00:49,625
Og i din skjorte!

959
01:00:54,125 --> 01:00:55,083
Mamma.

960
01:00:55,166 --> 01:00:57,041
Så det er dette du gjør bak ryggen på meg.

961
01:00:58,291 --> 01:00:59,458
Mamma, jeg kan forklare.

962
01:01:02,833 --> 01:01:06,625
Didi. Didi, hva gjør du? Didi.

963
01:01:07,875 --> 01:01:11,291
-Didi, du trenger ikke å gå.
-Så du hvordan hun så på meg?

964
01:01:12,041 --> 01:01:14,625
Didi, det er moren min,
og jeg elsker dere begge.

965
01:01:15,166 --> 01:01:17,041
Jo fortere dere kommer overens,
desto bedre er det.

966
01:01:17,125 --> 01:01:18,500
Hun prøver ikke å komme overens.

967
01:01:18,708 --> 01:01:20,791
Didi, hun må det.
Hun kommer til å gjøre det.

968
01:01:21,708 --> 01:01:24,833
Didi, ikke gå. Vær så snill.

969
01:01:25,541 --> 01:01:28,666
Jeg går og snakker med henne.
Jeg kommer snart. Bli her.

970
01:01:29,416 --> 01:01:30,416
Didi.

971
01:01:47,583 --> 01:01:49,625
-Hei, Leila.
-Hei, Didi.

972
01:01:49,958 --> 01:01:51,833
Hva er den lyden?

973
01:01:51,916 --> 01:01:54,625
Jeg er hjemme hos nevøen min.
Jeg ringer deg tilbake.

974
01:01:55,291 --> 01:01:56,500
Jeg hører ikke...

975
01:02:00,500 --> 01:02:02,333
Mamma, nå er det to ting vi kan gjøre.

976
01:02:03,375 --> 01:02:04,750
Enten blir hun her...

977
01:02:05,166 --> 01:02:08,583
...eller så drar vi til et hotell sammen.
Hva vil du?

978
01:02:08,958 --> 01:02:12,083
Greit. Jeg går med på det,
på en betingelse.

979
01:02:12,750 --> 01:02:13,791
Hva?

980
01:03:19,125 --> 01:03:20,333
Mamma, jeg skal bare ut.

981
01:03:20,416 --> 01:03:23,958
Velsigne deg, sønnen min. Spis dette.

982
01:03:24,833 --> 01:03:25,666
Skal du ut?

983
01:03:25,750 --> 01:03:28,166
‎Ja, jeg må hente noen papirer på kontoret.

984
01:03:28,375 --> 01:03:30,750
-Jeg kommer straks tilbake.
-Jeg vil bli med deg.

985
01:03:32,041 --> 01:03:34,750
Hallo? Ja, jeg er på vei.

986
01:03:34,833 --> 01:03:35,958
Nei, jeg er der allerede.

987
01:03:36,083 --> 01:03:37,416
‎-Nei, vent. Jeg vil bare...
‎-Vi sees.

988
01:03:37,500 --> 01:03:39,291
Ja, vi sees!

989
01:03:47,250 --> 01:03:50,125
-God morgen, mamma.
-Hva er så bra med denne morgenen?

990
01:03:54,291 --> 01:03:57,625
Skal jeg lage frokost til deg?

991
01:03:57,791 --> 01:04:02,458
Som hva? Masala te?
Potet prantha? Eggerøre?

992
01:04:02,750 --> 01:04:03,583
‎Jeg...

993
01:04:04,375 --> 01:04:06,708
Nettopp. Det var det jeg trodde.

994
01:04:07,000 --> 01:04:10,041
Jeg kjenner huset til sønnen min.
Jeg kan ta vare på meg selv.

995
01:04:10,958 --> 01:04:12,208
Du trenger ikke å bry deg.

996
01:05:15,416 --> 01:05:17,541
Er det dette du har tenkt å lage
til sønnen min?

997
01:05:18,458 --> 01:05:20,000
Raj elsker Indomie.

998
01:05:21,875 --> 01:05:25,000
Han har bodd her altfor lenge.
Han har glemt hva han liker å spise.

999
01:07:12,666 --> 01:07:15,125
Ja, mamma. Det går bra.

1000
01:07:15,791 --> 01:07:18,083
-Er du sikker?
-Ja.

1001
01:07:19,083 --> 01:07:21,666
Går det bra med deg, da?

1002
01:07:21,916 --> 01:07:22,958
Nei.

1003
01:07:25,041 --> 01:07:26,291
Jeg savner deg.

1004
01:07:27,583 --> 01:07:28,666
Mamma.

1005
01:07:30,166 --> 01:07:34,583
Didi, du er bare sta, og det er han også.

1006
01:07:34,791 --> 01:07:36,500
Og jeg er den som skal gi meg?

1007
01:07:36,750 --> 01:07:38,375
En av dere må jo det.

1008
01:07:45,750 --> 01:07:48,458
Didi, kom hjem.

1009
01:07:48,750 --> 01:07:51,291
Jeg er glad i deg mamma,
men jeg må legge på.

1010
01:07:51,708 --> 01:07:53,083
Chidinma.

1011
01:07:53,916 --> 01:07:55,291
Mamma, jeg må legge på.

1012
01:08:01,375 --> 01:08:03,625
Ja, gå gjennom filene.

1013
01:08:04,958 --> 01:08:05,958
Greit.

1014
01:08:17,791 --> 01:08:18,833
Hva er i veien?

1015
01:08:22,458 --> 01:08:23,666
Hva er i veien?

1016
01:08:25,208 --> 01:08:26,666
Jeg vil ha datteren min hjem.

1017
01:08:30,916 --> 01:08:34,166
Det var ikke jeg som
sendte henne ut av huset.

1018
01:08:34,750 --> 01:08:38,041
Ernest. Vær så snill.

1019
01:08:38,125 --> 01:08:40,916
Vent. Vent litt nå.

1020
01:08:41,666 --> 01:08:43,333
Hvis du skal be meg

1021
01:08:44,750 --> 01:08:48,583
om å tilfredsstille datteren din
sin egoisme, er svaret nei.

1022
01:08:50,416 --> 01:08:54,500
For å være ærlig blir jeg litt fornærmet.

1023
01:09:09,500 --> 01:09:11,166
Jeg kommer straks, tiger.

1024
01:09:13,083 --> 01:09:16,875
Hei, mor. God morgen.
God ettermiddag. God kveld.

1025
01:09:18,958 --> 01:09:22,250
Kan du si til Chidinma at jeg er her

1026
01:09:22,583 --> 01:09:23,625
for å ta henne med hjem?

1027
01:09:24,666 --> 01:09:28,791
-Hun er ikke her.
-Hvor har hun sovet?

1028
01:09:29,125 --> 01:09:32,375
-Eh...
-Kom igjen, baby!

1029
01:09:32,708 --> 01:09:35,416
Jeg kan ikke være
fastbundet her for alltid.

1030
01:09:37,083 --> 01:09:39,833
Vi... hun... Jeg er lei for det.

1031
01:09:40,166 --> 01:09:43,041
Hun har ikke sovet her, men...

1032
01:09:44,791 --> 01:09:48,708
Hva er det som tar sånn tid?
Kom tilbake til pappa.

1033
01:09:49,000 --> 01:09:51,583
Hold kjeft! Jeg... kommer.

1034
01:09:57,875 --> 01:10:01,916
Du må slutte med denne moroa en gang..

1035
01:10:02,583 --> 01:10:04,166
''Ingen kjøper kua

1036
01:10:04,708 --> 01:10:07,166
hvis de kan få melken gratis."

1037
01:10:07,416 --> 01:10:08,583
Ja, mamma.

1038
01:10:09,166 --> 01:10:10,291
Hvor er datteren min?

1039
01:10:11,458 --> 01:10:12,583
Hvor er hun...

1040
01:10:17,375 --> 01:10:18,666
Sett deg.

1041
01:10:21,500 --> 01:10:22,416
Ja?

1042
01:10:23,750 --> 01:10:24,666
God kveld.

1043
01:10:26,875 --> 01:10:28,333
-Jeg vil treffe datteren min.
-Mamma!

1044
01:10:29,083 --> 01:10:31,583
Vennen. Angie har ringt og ringt...

1045
01:10:33,500 --> 01:10:34,583
Mamma...

1046
01:10:34,958 --> 01:10:36,875
Hei, tante. God kveld.

1047
01:10:37,833 --> 01:10:39,208
Mamma, jeg...

1048
01:10:42,375 --> 01:10:43,583
Hva gjør du her?

1049
01:10:45,250 --> 01:10:47,500
Angie ga meg denne adressen.

1050
01:10:48,625 --> 01:10:51,041
Spørsmålet er hva du gjør her?

1051
01:10:51,541 --> 01:10:54,375
Dro du hjemmefra
for å dra hit og være med ham?

1052
01:10:55,500 --> 01:10:59,000
-Mamma, du vet at det ikke var sånn.
-Hvordan er det, da?

1053
01:11:00,208 --> 01:11:03,875
Faren din blir ikke glad
når han får vite at du er her.

1054
01:11:04,083 --> 01:11:06,208
-Han aksepterer ikke ham.
-Hvorfor?

1055
01:11:07,083 --> 01:11:08,541
Bare fordi han ikke er nigeriansk.

1056
01:11:09,666 --> 01:11:12,375
Det er ikke derfor.

1057
01:11:12,666 --> 01:11:17,333
Du kommer ikke til
å kunne overtale faren din på denne måten.

1058
01:11:17,583 --> 01:11:20,333
Gå og hent tingene dine, så drar vi.

1059
01:11:20,416 --> 01:11:23,958
Er dette moren din?
Jeg visste ikke at du hadde en mor.

1060
01:11:24,250 --> 01:11:26,208
-Mamma.
-Hva er det?

1061
01:11:26,708 --> 01:11:27,875
Det er sant.

1062
01:11:27,958 --> 01:11:30,750
Ingen hederlig mor vil la datteren
krangle med faren sin

1063
01:11:30,833 --> 01:11:31,833
‎og dra og sove hjemme hos en mann.

1064
01:11:32,125 --> 01:11:33,500
-Mamma, vær så snill.
-Ikke sant?

1065
01:11:33,708 --> 01:11:34,541
Unnskyld meg?

1066
01:11:34,666 --> 01:11:35,750
Bare vær stille.

1067
01:11:36,000 --> 01:11:36,833
‎Unnskyld meg?

1068
01:11:36,958 --> 01:11:38,458
-Mamma, kutt ut.
-Hvorfor?

1069
01:11:40,791 --> 01:11:41,625
For hennes skyld?

1070
01:11:41,750 --> 01:11:44,708
‎Er det familien du vil gifte deg inn i?

1071
01:11:44,791 --> 01:11:45,791
Så du kan få det på din måte?

1072
01:11:45,875 --> 01:11:47,583
Denne familien?

1073
01:11:48,083 --> 01:11:50,291
-Denne kvinnen?
-Hva mener du med det?

1074
01:11:50,666 --> 01:11:53,708
Jeg kommer fra
en veldig respektabel familie i India.

1075
01:11:54,041 --> 01:11:59,541
Og jeg kommer fra en veldig
respektabel familie her i Nigeria.

1076
01:11:59,875 --> 01:12:04,125
Og apropos respektabel,
sønnen din eier ikke manerer.

1077
01:12:04,375 --> 01:12:07,500
Hva slags respektabel mann

1078
01:12:07,833 --> 01:12:11,291
skjuler noens datter i leiligheten sin

1079
01:12:11,375 --> 01:12:13,125
uten å gjøre det som er rett for henne?

1080
01:12:13,375 --> 01:12:14,916
-Hørte du det?
-Tante, jeg har...

1081
01:12:15,000 --> 01:12:16,750
alle intensjoner om å behandle henne rett.

1082
01:12:17,000 --> 01:12:19,750
Å, virkelig?

1083
01:12:20,083 --> 01:12:22,666
Ved å være egoistisk og utnytte...

1084
01:12:22,750 --> 01:12:23,791
-Mamma, vær så snill.
-Unnskyld meg.

1085
01:12:24,083 --> 01:12:26,041
‎Sønnen min utnytter ikke en kvinne.

1086
01:12:26,708 --> 01:12:28,083
Han er en veldig hederlig mann.

1087
01:12:28,416 --> 01:12:31,250
Datteren din kaster seg over ham.

1088
01:12:31,333 --> 01:12:33,375
-Det gjør jeg ikke.
-Mamma.

1089
01:12:33,458 --> 01:12:35,625
-Han spurte meg om å komme.
-Er det sant?

1090
01:12:35,708 --> 01:12:37,083
Så du krangler med faren din

1091
01:12:37,166 --> 01:12:38,666
‎og så kommer du hit
‎og bor hjemme hos en mann,

1092
01:12:38,791 --> 01:12:39,791
‎som du ikke er gift med engang?

1093
01:12:40,000 --> 01:12:41,000
-Mamma!
-Det var ikke sånn.

1094
01:12:41,125 --> 01:12:41,958
‎-Chidinma!
‎-Ikke be meg være stille.

1095
01:12:42,291 --> 01:12:44,000
-Nå holder det!
-"Mamma"?

1096
01:12:44,083 --> 01:12:46,500
Gå og hent tingene dine.

1097
01:12:46,666 --> 01:12:49,333
Du er åpenbart ikke velkommen her.

1098
01:12:49,458 --> 01:12:51,541
-Mamma.
-Didi.

1099
01:12:52,666 --> 01:12:54,250
Hvordan kan du snakke sånn?

1100
01:12:54,333 --> 01:12:56,541
-Og de får si hva de vil?
-Mamma, vær så snill.

1101
01:12:56,958 --> 01:12:58,416
-Tante, jeg er veldig lei for deg.
-Du?

1102
01:13:11,041 --> 01:13:12,833
-Didi.
-Ikke.

1103
01:13:14,125 --> 01:13:15,166
‎Du sto bare der.

1104
01:13:15,958 --> 01:13:19,625
Du sto der og sa ingenting, mens moren
din anklaget meg for å være et ludder.

1105
01:13:20,000 --> 01:13:22,125
-Det gjorde hun ikke.
-Jo!

1106
01:13:22,208 --> 01:13:23,666
Det er en overdrivelse.

1107
01:13:23,958 --> 01:13:25,500
Først fornærmet faren din meg.

1108
01:13:25,875 --> 01:13:30,625
Og så moren din.
De kalte meg respektløs, uærlig...

1109
01:13:30,708 --> 01:13:32,000
Du sa ikke noe heller.

1110
01:13:32,083 --> 01:13:33,208
-Jo, det gjorde jeg.
-Nei.

1111
01:13:33,291 --> 01:13:35,000
Jeg gjorde det! Jeg prøvde i hvert fall.

1112
01:13:35,625 --> 01:13:38,458
Nei. Du forsvarte meg ikke
i det hele tatt.

1113
01:13:38,583 --> 01:13:39,791
‎Du ba meg om å komme hit.

1114
01:13:39,875 --> 01:13:42,750
Du sa du ikke ville.
Så dukket du opp her, gråtende.

1115
01:13:43,125 --> 01:13:45,041
Hva skulle jeg gjøre? Kaste deg ut?

1116
01:13:45,458 --> 01:13:47,791
Didi, ikke spill offer.

1117
01:13:58,875 --> 01:14:00,000
Du har rett.

1118
01:14:02,333 --> 01:14:04,208
Jeg skal ikke spille offer.

1119
01:14:05,583 --> 01:14:10,041
Jeg nekter å være et offer
for moren din sine fornærmelser.

1120
01:16:13,041 --> 01:16:15,375
SKY TOWER
HERR TARUN AHUJA

1121
01:16:27,375 --> 01:16:29,833
TALER

1122
01:16:32,791 --> 01:16:35,583
Herr Tarun! Herr Tarun, hallo.

1123
01:16:35,666 --> 01:16:37,583
-Hei.
-Jeg heter Didi.

1124
01:16:37,791 --> 01:16:40,291
-Hei Didi.
-Jeg håpte at du kan hjelpe meg med noe.

1125
01:16:40,375 --> 01:16:41,791
Ja, hva tenkte du på?

1126
01:16:41,875 --> 01:16:44,541
Jeg har prøvd å få tak i
noen overvåkingsbilder fra hotellet.

1127
01:16:44,625 --> 01:16:45,458
‎Jeg etterforsker en sak.

1128
01:16:45,875 --> 01:16:46,750
Jeg håpte...

1129
01:16:46,875 --> 01:16:48,958
‎Det er noe du må ta opp
‎med sikkerhetsteamet mitt.

1130
01:16:49,083 --> 01:16:50,333
‎Det er ikke noe jeg kan gjøre.

1131
01:16:50,416 --> 01:16:52,583
Men de kan hjelpe deg med det du trenger.

1132
01:16:52,666 --> 01:16:55,458
-Nei, du forstår ikke. Jeg...
-Unnskyld meg.

1133
01:16:56,208 --> 01:16:58,416
-Ja, det var veldig fint.
-Ja, jeg likte det.

1134
01:16:58,750 --> 01:17:02,750
Men Leila, jeg må bare møte noen.
Jeg kommer snart.

1135
01:17:02,833 --> 01:17:04,250
-Ok, jeg ordner et bord til oss.
-Ja.

1136
01:17:12,875 --> 01:17:16,000
-Raj.
-Hei.

1137
01:17:17,458 --> 01:17:20,458
-Raj. Hei, hvordan går det?
-Hei.

1138
01:17:20,583 --> 01:17:21,625
‎Godt å se deg.

1139
01:17:21,708 --> 01:17:22,958
Kjenner dere hverandre?

1140
01:17:24,000 --> 01:17:27,000
Hun er kvinnen jeg vil gifte meg med.

1141
01:17:28,375 --> 01:17:30,625
Det er stort. Gratulerer.

1142
01:17:33,666 --> 01:17:36,000
Jeg trenger virkelig din hjelp.

1143
01:17:36,375 --> 01:17:38,708
Jeg etterforsker en overfallssak

1144
01:17:38,791 --> 01:17:42,250
og de overvåkingsbildene
vil hjelpe saken min.

1145
01:17:42,583 --> 01:17:45,541
Vær så snill. Kan du hjelpe henne?

1146
01:17:45,625 --> 01:17:47,000
For meg, som en tjeneste.

1147
01:17:47,083 --> 01:17:48,375
Raj, jeg gjør hva som helst for deg.

1148
01:17:48,541 --> 01:17:50,416
‎Og hvis det skjedde på dette hotellet,

1149
01:17:50,708 --> 01:17:52,833
får du all hjelp du trenger, Didi.

1150
01:17:53,125 --> 01:17:56,166
Raj stoppet meg fra å gjøre en forferdelig
investering for mange år siden,

1151
01:17:56,375 --> 01:17:57,708
‎og reddet hele bedriften.

1152
01:17:57,791 --> 01:17:59,291
Jeg gjorde bare jobben min.

1153
01:17:59,541 --> 01:18:01,916
Og du reddet meg fra mye wahala, min venn.

1154
01:18:02,375 --> 01:18:05,375
Men jeg skal sette deg i kontakt med
de som er ansvarlige

1155
01:18:05,458 --> 01:18:07,083
‎så får du alt du trenger.

1156
01:18:07,291 --> 01:18:11,458
Takk. Tusen takk.

1157
01:18:11,750 --> 01:18:13,708
Jeg må gå, så...

1158
01:18:13,791 --> 01:18:15,750
Leila er faktisk sammen med meg.

1159
01:18:15,833 --> 01:18:17,083
‎-Hun er i restauranten.
‎-Å.

1160
01:18:17,250 --> 01:18:19,250
-Vil du treffe henne?
-Gjerne det.

1161
01:18:19,916 --> 01:18:23,458
-Unnskyld. Leila... fra NGO-en?
-Ja.

1162
01:18:23,916 --> 01:18:26,916
Er det greit om jeg blir med på en drink?

1163
01:18:28,958 --> 01:18:32,791
Selvfølgelig.
Det er ditt hotell. Det er en ære.

1164
01:18:47,541 --> 01:18:49,833
Sir, Leila.

1165
01:18:51,250 --> 01:18:52,250
Vi må prate.

1166
01:18:53,500 --> 01:18:56,125
-Jeg håper det er greit.
-Selvfølgelig.

1167
01:18:56,208 --> 01:18:57,666
-Takk.
-Går det bra med dere?

1168
01:18:58,625 --> 01:18:59,541
Ja, takk.

1169
01:19:04,333 --> 01:19:06,791
-Leila.
-Jeg likte seminaret ditt.

1170
01:19:07,125 --> 01:19:09,166
Så bra.

1171
01:19:09,250 --> 01:19:11,708
Jeg er glad for at vi tar en drink sammen.

1172
01:19:12,166 --> 01:19:13,541
Hvor lenge har du vært her?

1173
01:19:13,708 --> 01:19:15,666
Jeg har faktisk vært her hele livet.

1174
01:19:17,541 --> 01:19:19,625
Jeg ville bare dele noe med deg.

1175
01:19:23,416 --> 01:19:24,583
Denne er til deg.

1176
01:19:25,750 --> 01:19:27,750
Takk. Hva er anledningen?

1177
01:19:28,166 --> 01:19:30,041
Jeg trenger ikke å sende de
til kontoret ditt lenger,

1178
01:19:30,250 --> 01:19:31,375
‎nå som jeg så deg her.

1179
01:19:33,458 --> 01:19:35,750
-Så du er herr T.
-Ja.

1180
01:19:36,625 --> 01:19:37,791
Hvorfor har du vært så mystisk?

1181
01:19:37,958 --> 01:19:40,791
Jeg liker gammeldags romantikk.

1182
01:19:41,458 --> 01:19:42,666
Så søtt.

1183
01:19:43,208 --> 01:19:46,458
Jeg ville fortelle deg hvor spesiell
jeg syns du er... før jeg møtte deg.

1184
01:19:46,791 --> 01:19:48,250
Takk. Det er veldig snilt.

1185
01:19:49,000 --> 01:19:51,416
Leila, jeg håper vi kan bli bedre kjent.

1186
01:19:53,708 --> 01:19:55,791
Kan jeg få invitere deg ut
på middag en gang?

1187
01:19:56,541 --> 01:19:59,416
Ja, det høres bra ut.

1188
01:20:01,708 --> 01:20:03,666
Skal dere bli sammen igjen?

1189
01:20:06,166 --> 01:20:07,875
-Jeg tror ikke det.
-Hvorfor ikke?

1190
01:20:09,125 --> 01:20:11,125
Det er bare... for mye drama.

1191
01:20:11,666 --> 01:20:12,750
Elsket du ham?

1192
01:20:15,291 --> 01:20:17,083
Vi kan ikke overvinne alt.

1193
01:20:21,583 --> 01:20:24,791
-Se hvem som fikk en gave til.
-Takk.

1194
01:20:25,541 --> 01:20:26,750
Herr T igjen.

1195
01:20:26,833 --> 01:20:28,708
-Har vi funnet ut hvem det er?
-Ja.

1196
01:20:30,083 --> 01:20:32,458
-Ok, ha en fin dag.
-Takk, Cindy.

1197
01:20:32,541 --> 01:20:33,458
‎Ha det.

1198
01:20:35,958 --> 01:20:38,750
Herr Tarun er i gang.

1199
01:20:38,833 --> 01:20:40,541
Er det kjærlighet i luften?

1200
01:20:41,083 --> 01:20:43,291
Dette ser ut som at det er til deg.

1201
01:20:53,708 --> 01:20:56,041
"Jeg håper du får rettferdigheten
du leter etter."

1202
01:20:56,666 --> 01:20:58,583
Det er overvåkingsfilmene.

1203
01:21:03,083 --> 01:21:04,791
Nå må vi se.

1204
01:21:04,875 --> 01:21:07,916
KAMERA 04. KORRIDOR

1205
01:21:30,208 --> 01:21:34,708
Det holder. Vi har sett nok.

1206
01:21:38,666 --> 01:21:40,041
Hvor mye vil dere ha?

1207
01:21:44,458 --> 01:21:48,125
Klienten min krever
75 millioner naira for skadene,

1208
01:21:48,833 --> 01:21:51,833
og klienten deres må gå
på sinnebeherskelseskurs

1209
01:21:52,125 --> 01:21:53,875
på et senter vi velger.

1210
01:21:54,666 --> 01:21:56,916
Han kan ikke være sen
eller gå glipp av noe, ellers...

1211
01:21:57,625 --> 01:21:59,375
‎...vil kravet bli doblet.

1212
01:21:59,458 --> 01:22:02,500
For noe tull! 75 millioner naira?

1213
01:22:02,750 --> 01:22:04,833
-Tuller du?
-Hold kjeft, Primo!

1214
01:22:08,166 --> 01:22:10,791
Vi har havnet i dette rotet
på grunn av deg.

1215
01:22:18,250 --> 01:22:20,666
-Vi aksepterer kravet.
-Hva?

1216
01:22:24,208 --> 01:22:26,166
Dette får du ordne opp i,

1217
01:22:26,958 --> 01:22:30,083
ellers kan du glemme Axle-avtalen.

1218
01:22:30,250 --> 01:22:34,083
Ha det, din inkompetente, gamle tosk.

1219
01:22:36,208 --> 01:22:37,916
Nei, dette skjer ikke.

1220
01:22:38,000 --> 01:22:40,041
-Dette skjer ikke
-La meg være.

1221
01:22:41,125 --> 01:22:43,875
-Du får snart høre fra faren min.
-Jeg venter.

1222
01:22:55,125 --> 01:22:56,166
Primo...

1223
01:22:58,458 --> 01:22:59,375
...du er oppsagt.

1224
01:23:00,666 --> 01:23:01,583
Hva?

1225
01:23:02,583 --> 01:23:06,416
Etter alle pengene jeg har tjent
for dette firmaet?

1226
01:23:08,541 --> 01:23:11,583
Det er jeg som burde styre, ikke hun.

1227
01:23:11,791 --> 01:23:12,875
Vær stille!

1228
01:23:13,541 --> 01:23:17,250
Dette firmaet som du så gjerne vil styre,
har du gjort ansvarlig

1229
01:23:17,333 --> 01:23:20,375
ved å manipulere bevis i en pågående sak.

1230
01:23:22,083 --> 01:23:25,333
Jeg mistet meg selv i alt dette.

1231
01:23:27,166 --> 01:23:31,125
Jeg glemte prinsippene
jeg grunnla dette firmaet på.

1232
01:23:33,250 --> 01:23:34,333
Så kom deg ut!

1233
01:23:39,291 --> 01:23:40,291
Nei.

1234
01:23:45,208 --> 01:23:46,958
Du er ikke en ekte advokat engang.

1235
01:24:02,416 --> 01:24:05,750
Jeg kan ikke være stoltere
av hvordan du sto på ditt.

1236
01:24:07,666 --> 01:24:08,958
Gratulerer.

1237
01:24:16,375 --> 01:24:17,833
Veldig bra jobbet, Didi.

1238
01:24:19,625 --> 01:24:21,750
Jeg tror faren din akkurat
ga deg et kompliment.

1239
01:24:47,166 --> 01:24:48,791
Hvor har du fått alle pengene fra?

1240
01:24:49,125 --> 01:24:51,458
Jeg er signert til Chocolate City.

1241
01:24:51,708 --> 01:24:53,708
Jeg klarte det!

1242
01:24:53,791 --> 01:24:55,833
Fantastisk!

1243
01:25:05,250 --> 01:25:06,916
Du vant den saken.

1244
01:25:08,416 --> 01:25:10,375
Faren din fortalte det.

1245
01:25:11,583 --> 01:25:12,750
Ja.

1246
01:25:14,083 --> 01:25:17,000
-Gratulerer.
-Takk.

1247
01:25:18,000 --> 01:25:22,416
-Men jeg fikk litt hjelp.
-Å, av hvem?

1248
01:25:25,166 --> 01:25:26,333
Rajesh.

1249
01:25:30,000 --> 01:25:31,666
Jeg trodde det var over.

1250
01:25:32,041 --> 01:25:33,041
Det var det.

1251
01:25:33,208 --> 01:25:36,250
Det... Det er... Jeg...

1252
01:25:38,875 --> 01:25:40,166
Jeg savner ham.

1253
01:25:45,875 --> 01:25:48,250
Jeg elsker ham, mamma.

1254
01:25:50,791 --> 01:25:54,791
Chidinma,
"man kan tåle en dårlig ektemann,

1255
01:25:56,458 --> 01:25:59,750
men en dårlig svigerfamilie..."

1256
01:26:02,208 --> 01:26:05,208
Chidinma, du må verdsette deg selv.

1257
01:26:07,083 --> 01:26:12,541
Du gifter deg ikke bare med Raj,
men med hele familien hans.

1258
01:26:12,750 --> 01:26:15,333
Og moren hans liker deg ikke.

1259
01:26:15,666 --> 01:26:17,166
Men hva med deg?

1260
01:26:18,250 --> 01:26:19,625
Liker du ham?

1261
01:26:24,833 --> 01:26:25,916
Mamma,

1262
01:26:27,625 --> 01:26:31,875
om det er noen som vet
hva jeg går gjennom,

1263
01:26:32,125 --> 01:26:33,583
så burde det være deg.

1264
01:26:35,166 --> 01:26:38,875
Du er en Yoruba-kvinne...
som giftet deg med en Igbo-mann.

1265
01:26:40,375 --> 01:26:43,125
Hvordan kan ikke du av alle,
akseptere dette?

1266
01:26:47,208 --> 01:26:48,750
-Det er annerledes.
-Hvordan?

1267
01:26:49,708 --> 01:26:51,041
Hvordan, mamma?

1268
01:26:52,416 --> 01:26:54,458
Du kjempet for kjærligheten.

1269
01:26:55,583 --> 01:26:58,250
Pappa... kjempet for deg.

1270
01:26:59,875 --> 01:27:04,458
Så hvordan kan du se på meg og...
Jeg forstår ikke.

1271
01:27:05,500 --> 01:27:08,083
Chidinma, jeg prøver å beskytte deg.

1272
01:27:11,041 --> 01:27:15,916
Jeg vil ikke at du skal gjennomgå alt det.

1273
01:27:17,333 --> 01:27:20,125
Alle kranglene jeg hadde
med mine foreldre.

1274
01:27:22,000 --> 01:27:23,750
-Og han er inder.
-Men...

1275
01:27:26,500 --> 01:27:28,041
Men du er sammen med pappa i dag.

1276
01:27:30,583 --> 01:27:32,375
Var det ikke verdt det?

1277
01:27:48,500 --> 01:27:50,291
Jeg vet ikke hva som feiler ham.

1278
01:27:50,458 --> 01:27:52,708
‎Han kommer ikke hjem i tide,
‎han snakker ikke med meg,

1279
01:27:52,791 --> 01:27:53,916
‎han forteller meg ikke noe.

1280
01:27:54,000 --> 01:27:56,041
Så jeg vet ikke hva som foregår.

1281
01:27:56,333 --> 01:27:57,958
Mira, du vet hva som er i veien.

1282
01:27:58,250 --> 01:28:00,041
Den stakkars gutten er ulykkelig.

1283
01:28:00,125 --> 01:28:02,416
Ja, han burde bli med meg hjem
og gifte seg med Sunita.

1284
01:28:02,666 --> 01:28:06,166
Mira! Han vil ikke gifte seg med Sunita.

1285
01:28:06,375 --> 01:28:09,416
Hvis du ikke kan la ham
gifte seg med den han vil,

1286
01:28:09,541 --> 01:28:11,875
så må du i hvert fall gi ham tid til
å komme over henne.

1287
01:28:12,166 --> 01:28:14,166
Jeg tror jeg må komme til Nigeria.

1288
01:28:14,250 --> 01:28:16,125
Nå skal jeg se på cricket.

1289
01:28:19,333 --> 01:28:22,625
Du hjelper aldri uansett.
Jeg vet ikke hvorfor jeg ringte deg.

1290
01:28:25,666 --> 01:28:27,458
-Hei!
-Hei. Hvordan har du det?

1291
01:28:27,541 --> 01:28:28,500
Hvordan går det, kjære?

1292
01:28:29,875 --> 01:28:32,000
-Jeg elsker chai-en din, tante.
-Ja, jeg vet at du liker teen min.

1293
01:28:32,333 --> 01:28:33,208
-Ja.
-Hvordan har du hatt det?

1294
01:28:33,375 --> 01:28:34,958
‎-Bra. Du, da?
‎-Det går greit.

1295
01:28:35,166 --> 01:28:37,000
‎Tante, jeg har kommet for å prate om Didi.

1296
01:28:38,000 --> 01:28:40,875
Ja, du har hørt at Raj og Didi
har et forhold.

1297
01:28:40,958 --> 01:28:43,708
De hadde et forhold,
og jeg har hørt at du ikke likte det.

1298
01:28:44,791 --> 01:28:47,458
Ja, jeg har et problem med det,
fordi hun ikke er indisk.

1299
01:28:47,708 --> 01:28:49,166
Hva er forskjellen?

1300
01:28:49,541 --> 01:28:50,375
Tror du virkelig

1301
01:28:50,458 --> 01:28:53,291
‎at din sønns lykke påvirkes av
‎om hun er nigeriansk eller indisk?

1302
01:28:54,750 --> 01:28:57,708
Nei, men han er sønnen min,
og jeg er litt eiersyk.

1303
01:28:58,083 --> 01:29:01,250
Det er to forskjellige kulturer,
to ulike verdener som forenes. Jeg...

1304
01:29:01,333 --> 01:29:05,125
Jeg vet ikke. Jeg vet ikke om hun vil
tilpasse seg våre tradisjoner og mat...

1305
01:29:06,208 --> 01:29:08,125
...ritualer. Jeg vet ikke.

1306
01:29:08,208 --> 01:29:10,541
Tror du kvinnene er så annerledes her?

1307
01:29:11,791 --> 01:29:13,166
-Nei.
-Så...

1308
01:29:13,250 --> 01:29:15,166
Jeg tviler. Jeg vet ikke.

1309
01:29:15,291 --> 01:29:17,375
Jeg er moren hans, for Guds skyld.
Kom igjen.

1310
01:29:17,583 --> 01:29:20,458
Du er som en mor for meg.
La meg få være ærlig med deg.

1311
01:29:20,666 --> 01:29:22,333
‎Jeg har bodd her hele livet.

1312
01:29:22,500 --> 01:29:24,750
Noen ganger tenker jeg
at jeg er mer nigeriansk enn indisk.

1313
01:29:24,833 --> 01:29:26,291
‎Men kvinnene er ikke annerledes.

1314
01:29:26,458 --> 01:29:30,041
Faktisk så er mange av
de kvinnene jeg møter

1315
01:29:30,416 --> 01:29:32,875
toppfolk. De er profesjonelle.

1316
01:29:33,291 --> 01:29:35,666
De er leger, advokater,

1317
01:29:35,750 --> 01:29:37,083
forretningskvinner.

1318
01:29:37,166 --> 01:29:39,208
‎Men de har ikke mistet feminiteten sin.

1319
01:29:39,458 --> 01:29:43,083
De har ikke mistet det faktum
at de kan gi barna sine verdier.

1320
01:29:43,166 --> 01:29:46,166
De har ikke mistet det faktum
at de kan skape hjem for sine ektemenn.

1321
01:29:46,291 --> 01:29:47,875
Og de har så mye respekt for sine eldre.

1322
01:29:48,125 --> 01:29:51,541
Du er veldig heldig som har
noen som Didi i livet ditt.

1323
01:29:52,666 --> 01:29:55,375
-Raj er heldig som har henne.
-Ja.

1324
01:29:55,708 --> 01:29:57,250
Og hun lagde nudler.

1325
01:29:57,541 --> 01:30:00,708
Tante, hun lagde dem.
Det er favoritten hans. Hun lagde jo mat.

1326
01:30:01,000 --> 01:30:03,416
-Hun klarer alt.
-Ja, du har vel rett.

1327
01:30:04,583 --> 01:30:05,666
Det er nok sant.

1328
01:30:06,125 --> 01:30:07,583
Alle er like. Vi er alle ett.

1329
01:30:07,750 --> 01:30:08,750
Vi er akkurat likedanne.

1330
01:30:09,875 --> 01:30:11,375
Sant. Vi er ett.

1331
01:30:11,541 --> 01:30:13,625
Kan jeg få vise deg
hvor fantastisk hun er?

1332
01:30:14,708 --> 01:30:17,291
-Blir du med meg?
-Ok, jeg stoler på deg.

1333
01:31:32,083 --> 01:31:36,291
Jeg vet at Didi
og mannen din er advokater?

1334
01:31:36,666 --> 01:31:37,750
‎Er du også advokat?

1335
01:31:40,625 --> 01:31:44,583
Nei, jeg studerte økonomi
og jobbet i bank.

1336
01:31:45,125 --> 01:31:48,000
Og så sluttet jeg da...

1337
01:31:49,625 --> 01:31:52,291
Alle oppofringer vi gjør som mødre...

1338
01:31:53,750 --> 01:31:55,833
Nå vet jeg hvor hun får verdiene sine fra.

1339
01:31:59,291 --> 01:32:00,416
Fra deg.

1340
01:32:01,750 --> 01:32:03,083
Takk.

1341
01:32:05,041 --> 01:32:08,458
Jeg er veldig lei meg
for det jeg sa den dagen.

1342
01:32:10,541 --> 01:32:11,708
Jeg var...

1343
01:32:14,083 --> 01:32:15,416
Jeg var bare en mor.

1344
01:32:17,500 --> 01:32:18,541
Jeg forstår det.

1345
01:32:20,333 --> 01:32:21,583
Jeg er også lei for det.

1346
01:32:23,666 --> 01:32:26,958
Og du har oppfostret en fin,
respektabel ung datter.

1347
01:32:27,541 --> 01:32:30,750
-Takk.
-Og hun gjør veldig edelt arbeid.

1348
01:32:33,916 --> 01:32:35,666
Hva mener du med det?

1349
01:32:36,333 --> 01:32:39,208
Hun jobber i Leilas NGO.

1350
01:32:39,291 --> 01:32:41,666
Det er veldig prisverdig arbeid.

1351
01:32:42,958 --> 01:32:46,625
Det som er prisverdig,
er om datteren min sørger for

1352
01:32:46,708 --> 01:32:48,875
‎at arven min lever videre

1353
01:32:49,875 --> 01:32:51,750
og gir meg en passende svigersønn.

1354
01:32:53,916 --> 01:32:54,958
Gud.

1355
01:32:55,500 --> 01:32:56,958
Det han mener...

1356
01:32:57,208 --> 01:33:01,166
...er at vi hadde foretrukket
en svigersønn som var advokat.

1357
01:33:01,791 --> 01:33:04,958
Men jeg synes
at Raj sitt yrke er utmerket.

1358
01:33:06,083 --> 01:33:07,583
Selvfølgelig.

1359
01:33:11,125 --> 01:33:13,208
Hvorfor vil du ha en svigersønn
som er advokat

1360
01:33:13,541 --> 01:33:16,833
‎når du har en flott datter som er advokat?

1361
01:33:20,958 --> 01:33:24,416
Jeg hørte at du skapte mange hinder,
men at hun likevel vant over deg.

1362
01:33:27,208 --> 01:33:30,416
Selv om du driver
et så stort advokatfirma,

1363
01:33:30,791 --> 01:33:32,166
er du ikke en smart mann.

1364
01:33:40,125 --> 01:33:40,958
Hva?

1365
01:33:41,541 --> 01:33:42,750
Det er sant.

1366
01:33:45,583 --> 01:33:49,541
Hvorfor vil du ha en annen
som er advokat, når du har

1367
01:33:49,833 --> 01:33:52,791
noen som dette her. Hun er briljant.

1368
01:33:53,208 --> 01:33:55,958
Hun er godhjertet, intelligent, smart.

1369
01:33:56,958 --> 01:33:59,375
Og mest av alt, hun er datteren din.

1370
01:34:02,375 --> 01:34:03,500
Hva annet vil du ha?

1371
01:34:07,541 --> 01:34:10,875
Unnskyld meg. Jeg vibrerer.

1372
01:34:17,541 --> 01:34:19,291
-Hvorfor sa du alt det?
-Hvorfor?

1373
01:34:19,875 --> 01:34:22,541
Du vet at jeg sier det jeg mener.
Jeg sa ikke noe galt.

1374
01:34:22,916 --> 01:34:25,500
Og hvis vi skal være svigerfamilier,

1375
01:34:25,791 --> 01:34:27,625
‎burde han få vite hva han har i vente.

1376
01:34:28,750 --> 01:34:29,833
Mamma...

1377
01:34:30,666 --> 01:34:31,708
Ikke sant?

1378
01:34:35,500 --> 01:34:38,375
Didi, kan du følge meg til badet?

1379
01:34:38,666 --> 01:34:39,666
Selvfølgelig.

1380
01:34:40,208 --> 01:34:41,708
Unnskyld meg.

1381
01:34:42,416 --> 01:34:43,500
Det er denne veien.

1382
01:34:50,625 --> 01:34:54,791
Tante. Jeg beklager moren min.
Hun er...

1383
01:34:55,791 --> 01:34:56,875
Jeg...

1384
01:35:02,416 --> 01:35:04,333
Hun var fantastisk.

1385
01:35:09,083 --> 01:35:10,125
Emeka, hold kjeft.

1386
01:35:11,875 --> 01:35:12,750
Hør her.

1387
01:35:12,916 --> 01:35:14,291
‎Hør på meg.

1388
01:35:14,583 --> 01:35:18,666
‎Jeg bryr meg ikke om hvem du tror
‎du er eller hvor mye penger du har.

1389
01:35:19,000 --> 01:35:21,333
Men du skal høre godt etter hva jeg sier.

1390
01:35:21,541 --> 01:35:24,916
Hvis du truer eller skader
datteren min igjen,

1391
01:35:25,291 --> 01:35:27,041
så kommer jeg til å jakte på deg

1392
01:35:27,125 --> 01:35:30,750
slik en løve jager på byttet sitt,
og rive deg i fillebiter.

1393
01:35:31,291 --> 01:35:32,500
Hører du hva jeg sier?

1394
01:35:33,041 --> 01:35:38,041
Og gjør meg en tjeneste. Den idioten
du kaller en sønn... Oppdra ham!

1395
01:35:38,916 --> 01:35:42,916
Og om du ikke har fått det med deg:
Axle-avtalen er avlyst.

1396
01:35:44,291 --> 01:35:48,833
Skal jeg få høre fra advokatene dine?
Det håper jeg virkelig,

1397
01:35:49,166 --> 01:35:51,000
for vi representerer dere ikke lenger.

1398
01:35:55,458 --> 01:35:56,583
Chi.

1399
01:36:07,000 --> 01:36:08,833
-Chidinma.
-Pappa.

1400
01:36:10,083 --> 01:36:16,958
Jeg trodde... Jeg håpte...
det skulle bli Somto.

1401
01:36:18,208 --> 01:36:19,250
Jeg vet det.

1402
01:36:21,250 --> 01:36:23,833
Han er en god mann.
Han er en god advokat.

1403
01:36:25,416 --> 01:36:26,458
Det er det ingen tvil om.

1404
01:36:27,791 --> 01:36:28,791
Men...

1405
01:36:29,416 --> 01:36:31,291
Du er en enda bedre advokat.

1406
01:36:34,791 --> 01:36:39,000
Jeg vet ikke hvorfor det var svigermoren
din som måtte få meg til å se det.

1407
01:36:39,250 --> 01:36:43,250
Men la oss fortsette å la moren din tro

1408
01:36:43,750 --> 01:36:46,083
at det var hun som
fikk meg til å se det, ok?

1409
01:36:47,958 --> 01:36:52,208
Chi... Jeg er enig. Vi er

1410
01:36:53,208 --> 01:36:55,375
to alen av samme stykke.

1411
01:36:55,875 --> 01:36:58,291
Det er derfor jeg alltid skinner

1412
01:36:59,625 --> 01:37:00,916
og alltid skiller meg ut.

1413
01:37:02,250 --> 01:37:07,291
Hun har rett.
Svigermoren din... Hun har rett.

1414
01:37:07,541 --> 01:37:11,750
Chidinma... du er mitt ettermæle.

1415
01:37:15,875 --> 01:37:17,166
Og jeg er så glad i deg.

1416
01:37:18,958 --> 01:37:20,625
Jeg er så glad i deg, pappa.

1417
01:37:30,750 --> 01:37:31,750
Ikke gråt.

1418
01:37:33,291 --> 01:37:35,666
Ok. Så... Hva nå?

1419
01:37:38,416 --> 01:37:40,500
CHIDINMA OG RAJESH

1420
01:38:04,666 --> 01:38:05,916
NIGERIANSK KACHUMBER SALAT

1421
01:38:06,000 --> 01:38:07,375
GBEGIRI DAL MAKHNI

1422
01:38:11,958 --> 01:38:13,708
JOLLOF BIRYANI

1423
01:38:23,208 --> 01:38:24,916
ALOO PUFF-PUFF

1424
01:38:42,166 --> 01:38:46,375
Når du ser meg gå forbi
Si hallo

1425
01:38:46,625 --> 01:38:50,833
Hvis du vil gi meg trøbbel
Må du bare gå

1426
01:38:50,916 --> 01:38:55,250
Jeg liker egentlig ikke wahala
Jeg vil bare ikke ha drama

1427
01:38:55,333 --> 01:38:57,208
Å nei, å nei

1428
01:38:57,291 --> 01:38:59,375
Namaste Wahala

1429
01:38:59,458 --> 01:39:03,791
Når du ser meg gå forbi
Si hallo

1430
01:39:04,208 --> 01:39:07,708
Hvis du vil gi meg trøbbel
Må du bare gå

1431
01:39:08,291 --> 01:39:12,166
Jeg liker egentlig ikke wahala
Jeg vil bare ikke ha drama

1432
01:39:12,833 --> 01:39:14,500
Å nei, å nei

1433
01:39:14,750 --> 01:39:16,416
Namaste Wahala

1434
01:39:34,458 --> 01:39:36,583
Skinnende lys overalt

1435
01:39:36,666 --> 01:39:38,958
La oss dukke opp
Som om vi ikke bryr oss

1436
01:39:39,041 --> 01:39:40,625
Nå koser vi oss

1437
01:39:41,083 --> 01:39:43,291
Hendene i lufta
Vi skal ingen steder

1438
01:39:43,375 --> 01:39:45,208
Gå høyt og lavt

1439
01:39:45,375 --> 01:39:47,250
DJ, gi meg litt mer

1440
01:39:47,416 --> 01:39:51,500
Vil ikke ha trøbbel wahala
Men vi sa hallo kasala

1441
01:39:51,916 --> 01:39:55,958
Baby, du og jeg sammen
Da kan vi klare alt

1442
01:39:56,333 --> 01:39:58,291
La oss vise dem

1443
01:39:58,541 --> 01:40:00,166
La oss gå ut på dansegulvet

1444
01:40:00,458 --> 01:40:04,833
Gjør shaku-shaku for meg
Så gjør jeg bangra for deg

1445
01:40:04,916 --> 01:40:09,083
Jeg vil ikke ha noe trøbbel
Det kan du ta langt bort fra meg

1446
01:40:09,541 --> 01:40:13,500
Når du ser meg gå forbi
Si hallo

1447
01:40:13,708 --> 01:40:17,666
Hvis du vil gi meg trøbbel
Må du bare gå

1448
01:40:18,083 --> 01:40:22,166
Jeg liker ikke wahala
Jeg vil ikke ha noe drama

1449
01:40:22,500 --> 01:40:24,333
Å nei, å nei

1450
01:40:24,583 --> 01:40:26,666
Namaste Wahala

1451
01:40:34,333 --> 01:40:36,125
Wahala

1452
01:40:43,208 --> 01:40:44,541
Wahala

1453
01:40:51,875 --> 01:40:53,208
Wahala

1454
01:40:59,458 --> 01:41:01,666
Namaste Wahala

1455
01:41:06,375 --> 01:41:10,666
Nå som vi er ferdig med forlovelsen,
kan vi snakke om... dahej

1456
01:41:11,333 --> 01:41:13,458
Adi...? Adehe...? Hva?

1457
01:41:14,166 --> 01:41:18,666
Det er... det er en pris dere betaler oss

1458
01:41:18,750 --> 01:41:20,208
for å få sønnen vår.

1459
01:41:22,166 --> 01:41:23,333
Tuller du med meg?

1460
01:41:25,500 --> 01:41:30,333
Må jeg betale for at sønnen din
skal gifte seg med datteren min?

1461
01:41:31,291 --> 01:41:33,166
Jeg skulle akkurat til å spørre

1462
01:41:33,500 --> 01:41:37,000
‎når dere hadde tenkt å betale brudeprisen.

1463
01:41:38,208 --> 01:41:39,375
-Hva?
-Ja.

1464
01:41:39,458 --> 01:41:42,291
Det er det dere... dere betaler til oss

1465
01:41:42,708 --> 01:41:46,125
for at sønnen deres får datteren vår.

1466
01:41:46,208 --> 01:41:48,250
Namaste Wahala

1467
01:42:01,750 --> 01:42:06,833
Hva er lykke for deg?
Er det et sted? En destinasjon?

1468
01:42:06,916 --> 01:42:11,041
Hva er lykke for deg?
Er det tid i salig meditasjon?

1469
01:42:11,333 --> 01:42:14,208
Vi knytter lykken
til de store øyeblikkene.

1470
01:42:14,750 --> 01:42:15,958
‎Til prestasjoner.

1471
01:42:16,500 --> 01:42:18,041
Til det neste store innkjøpet.

1472
01:42:18,833 --> 01:42:20,666
Til ting utenfor vår rekkevidde.

1473
01:42:20,833 --> 01:42:22,750
‎Så det er mer som en uendelig reise.

1474
01:42:23,250 --> 01:42:25,458
Men hva skjer når rushet er borte?

1475
01:42:25,541 --> 01:42:28,250
Hva skjer når alt er sagt og gjort?

1476
01:42:29,000 --> 01:42:30,750
Er det på tide å gå på leting igjen?

1477
01:42:31,333 --> 01:42:33,375
Er det på tide å tilby det rushet igjen?

1478
01:42:33,666 --> 01:42:36,000
Jakten blir snart en avhengighet.

1479
01:42:36,416 --> 01:42:38,125
Søket etter rushet av følelser

1480
01:42:38,208 --> 01:42:41,083
og så har lykken vært der hele tiden,

1481
01:42:41,416 --> 01:42:43,083
‎om jeg bare hadde vært oppmerksom.

1482
01:42:43,541 --> 01:42:46,666
Don L Three Seven

1483
01:42:46,875 --> 01:42:49,458
Jeg har tenkt på å være takknemlig

1484
01:42:49,541 --> 01:42:51,666
Takknemlighet for at jeg fant veien

1485
01:42:51,750 --> 01:42:54,541
‎For noen ganger
‎Prøver situasjoner å knekke deg

1486
01:42:55,458 --> 01:42:57,666
Sinne og bitterhet tar over

1487
01:42:58,333 --> 01:43:01,291
Alle prøver å få et godt liv

1488
01:43:01,375 --> 01:43:04,083
Det skjedde ganske nylig
At jeg forstår livet

1489
01:43:04,166 --> 01:43:06,875
Media prøver
Å fortelle hva man skal like

1490
01:43:06,958 --> 01:43:09,625
Jeg velger å være takknemlig

1491
01:43:10,250 --> 01:43:15,250
For alt det spesielle jeg har
Som livet og venner og familie

1492
01:43:15,875 --> 01:43:20,875
Selv om det er vanskelig
Så er de ved min side

1493
01:43:21,375 --> 01:43:26,375
Jeg kan ikke være foruten
Jeg er så takknemlig for at de omgir meg

1494
01:43:27,166 --> 01:43:31,833
Takknemlighet er som å se solen
Selv om himmelen er overskyet

1495
01:43:31,916 --> 01:43:34,416
Det du søker er inni deg

1496
01:43:34,500 --> 01:43:37,333
Det er ikke et sted, men en følelse

1497
01:43:37,416 --> 01:43:42,750
Søk i hjertet, så vil du finne
Det er vanskelig. Slipp tankene fri

1498
01:43:42,833 --> 01:43:45,750
Ikke let lenger. Se inni deg

1499
01:43:45,833 --> 01:43:48,000
Jeg vet at du forstår

1500
01:43:48,333 --> 01:43:51,083
Ta den reisen, men reis ikke for langt

1501
01:43:51,166 --> 01:43:53,958
Gjør reisen inni deg

1502
01:43:58,041 --> 01:43:59,416
Ekte lykke

1503
01:44:03,583 --> 01:44:05,125
Ekte lykke

1504
01:44:09,250 --> 01:44:10,541
Ekte lykke

1505
01:44:14,666 --> 01:44:15,625
Ekte lykke

1506
01:44:15,958 --> 01:44:17,958
Ekte lykke er kjærlighet
Mot alle odds

1507
01:44:18,291 --> 01:44:20,833
Å si "shukria" til fiasko
For det berører noe hardt

1508
01:44:21,000 --> 01:44:23,625
Det ligger i sånn svakhet
Og å føle Guds hånd

1509
01:44:23,916 --> 01:44:26,625
Å se vann i ørkenen
Og at det ikke er et speilbilde

1510
01:44:26,708 --> 01:44:29,416
Tristhet truer med å riste deg
Men det er noe som ikke kan løsne

1511
01:44:29,500 --> 01:44:33,458
Det er noe urolig inni
Den bråkete skogen vi kaller livet

1512
01:44:33,541 --> 01:44:34,750
Jeg håper det er lykke i ditt

1513
01:44:35,000 --> 01:44:37,625
‎Hvis du er tom for energi
‎Må du lade batteriene

1514
01:44:38,333 --> 01:44:41,125
Jeg håper du husker
Å kjenne vinden i ansiktet

1515
01:44:41,250 --> 01:44:43,291
‎Og puste inn
‎og være takknemlig for oksygenet

1516
01:44:43,916 --> 01:44:46,708
Og ikke glem
At så lenge det er liv

1517
01:44:46,875 --> 01:44:49,250
‎Er det ikke for seint å prøve
‎Du kan alltid begynne

1518
01:44:49,583 --> 01:44:51,791
Jeg håper du er takknemlig
For andre sjanser

1519
01:44:52,083 --> 01:44:54,833
‎Husk at det handler om å spørre
‎Ikke å svare

1520
01:44:55,250 --> 01:44:58,000
Noen ganger kan vi ikke endre situasjonen
Rundt oss

1521
01:44:58,291 --> 01:44:59,958
Men vi kan velge
Å se den gjennom forskjellige linser

1522
01:45:00,041 --> 01:45:01,166
‎Og være takknemlig

1523
01:45:01,291 --> 01:45:03,666
Det du søker er inni deg

1524
01:45:03,750 --> 01:45:05,875
Det er ikke et sted, men en følelse

1525
01:45:06,666 --> 01:45:09,375
Søk i hjertet og du vil finne

1526
01:45:09,458 --> 01:45:12,041
Jeg vet det er vanskelig
Men slipp tankene fri

1527
01:45:12,125 --> 01:45:14,958
Ikke let lenger
Let inni deg

1528
01:45:15,041 --> 01:45:17,208
Jeg vet at du forstår

1529
01:45:17,666 --> 01:45:20,458
Ta den reisen, men dra ikke for langt

1530
01:45:20,541 --> 01:45:23,208
Ta den inni deg selv

1531
01:45:27,250 --> 01:45:28,541
Ekte lykke

1532
01:45:32,750 --> 01:45:34,333
Ekte lykke

1533
01:45:38,250 --> 01:45:39,833
Ekte lykke

1534
01:45:43,750 --> 01:45:45,208
Ekte lykke

1535
01:45:49,625 --> 01:45:51,000
Ekte lykke

1536
01:45:55,125 --> 01:45:56,500
Ekte lykke

1537
01:46:00,750 --> 01:46:02,041
Ekte lykke

1538
01:46:06,375 --> 01:46:07,500
Ekte lykke

1539
01:46:07,625 --> 01:46:10,166
Lykke er å aldri miste det indre barnet

1540
01:46:10,666 --> 01:46:12,833
Det handler om å være sterk og modig

1541
01:46:13,416 --> 01:46:15,083
Lykke er takknemlighet

1542
01:46:15,416 --> 01:46:17,666
‎Å utøve dette
‎Er en viktig holdning

1543
01:46:18,375 --> 01:46:20,833
Det handler om å gi
Uten å forvente noe tilbake

1544
01:46:20,916 --> 01:46:23,250
Lykke er en jobb inni deg selv

1545
01:46:24,000 --> 01:46:26,666
Hvorfor fortsetter vi å lete
Etter det vi allerede har inni oss

1546
01:46:26,750 --> 01:46:29,208
Det var det, folkens.

1547
01:46:30,458 --> 01:46:32,500
Tekst: Veronica H



