1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:27,333 --> 00:00:32,291
FILM DEDYKUJĘ MOIM MATKOM,
KTÓRE NAUCZYŁY MNIE, CO JEST WAŻNE W ŻYCIU

4
00:01:09,708 --> 00:01:10,541
‎MIŁOŚĆ

5
00:01:11,708 --> 00:01:12,541
‎OM

6
00:02:00,875 --> 00:02:01,750
‎Cześć.

7
00:02:02,166 --> 00:02:03,000
‎Kłopoty.

8
00:02:18,916 --> 00:02:20,166
Przepraszam za przyjaciela.

9
00:02:36,291 --> 00:02:40,416
Czy jedno z was może stać,
gdy drugie się rusza?

10
00:02:58,500 --> 00:03:00,458
Serio?

11
00:03:00,916 --> 00:03:03,208
Nie rozumiem, czemu się śmiejesz.

12
00:03:03,291 --> 00:03:05,916
Kochana. Co? Czekaj.

13
00:03:06,041 --> 00:03:08,000
Uważasz, że był uroczy?

14
00:03:08,625 --> 00:03:09,916
Nie w tym rzecz.

15
00:03:10,000 --> 00:03:12,500
Uważasz, że był uroczy.

16
00:03:13,375 --> 00:03:16,333
Podoba ci się oyibo? Podoba ci się oyibo.

17
00:03:16,541 --> 00:03:18,875
- Podoba ci się.
- Nie! To znaczy...

18
00:03:19,000 --> 00:03:22,500
Możemy nie mówić o mnie? Co u ciebie?

19
00:03:22,583 --> 00:03:23,875
Dobrze. Co chcesz powiedzieć?

20
00:03:23,958 --> 00:03:25,000
Kim jest nowy facet?

21
00:03:25,166 --> 00:03:27,666
‎Ostatnim razem był to Tochukwu, ale...

22
00:03:27,791 --> 00:03:29,583
to było w ostatni weekend, więc...

23
00:03:29,666 --> 00:03:32,000
Mówisz to tak, jakbym była zła.
Aż tak nie jestem.

24
00:03:32,083 --> 00:03:34,583
Wiemy, że lubisz różnorodność.

25
00:03:34,666 --> 00:03:36,625
Właśnie! Więc wiesz, to dlaczego...

26
00:03:36,708 --> 00:03:38,291
- Szalona.
- Pikantna.

27
00:03:38,416 --> 00:03:40,708
- Tylko troszkę.
- Troszeczkę.

28
00:03:44,416 --> 00:03:46,583
- Kocham cię, ale muszę iść.
- Co?

29
00:03:46,666 --> 00:03:47,833
- Zapłaciłaś?
- Zapłacę.

30
00:03:47,916 --> 00:03:49,500
‎Dokąd idziesz? Do tego...

31
00:03:49,791 --> 00:03:51,375
- faceta.
- Do domu. Okej?

32
00:03:51,458 --> 00:03:52,666
- Na pewno?
- Tak.

33
00:03:52,750 --> 00:03:53,916
- Okej.
- Idę do domu.

34
00:03:54,000 --> 00:03:55,583
Zadzwoń, gdy dojdziesz.

35
00:04:04,750 --> 00:04:05,750
Stary.

36
00:04:06,375 --> 00:04:08,666
Nie wierzę, kazałeś nam chodzić

37
00:04:09,083 --> 00:04:15,000
godzinę po plaży i szukać tej laski.

38
00:04:15,083 --> 00:04:16,375
Muszę ją znaleźć.

39
00:04:19,125 --> 00:04:21,416
Wiesz, że to szaleństwo?

40
00:04:22,000 --> 00:04:26,583
Jak chcesz się ożenić z kimś,
o kim nic nie wiesz?

41
00:04:27,500 --> 00:04:30,458
Nie słyszałeś o miłości
od pierwszego wejrzenia?

42
00:04:31,875 --> 00:04:34,166
Co? Nie wierzysz
w miłość od pierwszego wejrzenia?

43
00:04:35,708 --> 00:04:38,791
Wiesz, czy nie jest syreną?

44
00:04:40,041 --> 00:04:41,083
Wybacz.

45
00:04:41,708 --> 00:04:43,833
Wiesz, czy nie jest syreną?

46
00:04:44,250 --> 00:04:46,875
‎Albo wariatką? Albo morderczynią?

47
00:04:47,208 --> 00:04:50,416
Oglądasz za dużo filmów.

48
00:04:51,416 --> 00:04:53,791
To by miało sens w filmie Nollywood.

49
00:04:54,083 --> 00:04:57,208
Okej. A jeśli jest mężatką?

50
00:05:00,750 --> 00:05:02,458
Nie miała na palcu obrączki.

51
00:05:02,666 --> 00:05:06,208
Co z tego? Ludzie po ślubie
nie zawsze noszą obrączkę.

52
00:05:06,833 --> 00:05:07,916
No proszę!

53
00:05:09,083 --> 00:05:12,791
Okej.

54
00:05:13,458 --> 00:05:16,250
Nie wiem, czy jest mężatką.

55
00:05:16,916 --> 00:05:19,000
Dlatego muszę się z nią spotkać.

56
00:05:19,750 --> 00:05:22,166
I niby co jej powiedzieć?

57
00:05:23,666 --> 00:05:25,208
Hej. Wybacz, że przeszkadzam.

58
00:05:25,750 --> 00:05:29,041
Jesteś mężatką? Pytam,
bo chcę się z tobą ożenić.

59
00:05:30,375 --> 00:05:35,166
Na serio. Nie wiem,
jak to robicie w Indiach,

60
00:05:35,791 --> 00:05:36,916
ale to jest Naija.

61
00:05:37,041 --> 00:05:40,333
Nie możesz powiedzieć do kobiety:
„Hej, jesteś moją żoną”.

62
00:05:40,416 --> 00:05:41,583
‎To tak nie działa.

63
00:05:41,666 --> 00:05:42,791
‎Musisz o nią zabiegać.

64
00:05:43,541 --> 00:05:45,916
Zabrać ją na randkę.
Poznać jej przyjaciół.

65
00:05:46,583 --> 00:05:48,208
Okej.

66
00:05:48,291 --> 00:05:49,708
Dzięki za genialną radę.

67
00:05:49,791 --> 00:05:50,625
‎Nie ma za co.

68
00:05:50,708 --> 00:05:53,958
Ale mój drogi doradco,
by to zrobić muszę ją znaleźć.

69
00:05:56,583 --> 00:06:00,333
Bo jeśli coś ma z tego być, to będzie.

70
00:06:14,875 --> 00:06:16,000
Dzień dobry, mamo.

71
00:06:16,625 --> 00:06:17,833
Dzień dobry, kochana.

72
00:06:19,000 --> 00:06:20,125
‎Jak się biegało?

73
00:06:20,625 --> 00:06:23,541
Dziś naprawdę dobrze.

74
00:06:25,750 --> 00:06:26,708
Co?

75
00:06:30,500 --> 00:06:32,916
- Dzień dobry, tato.
- Dobry.

76
00:06:33,583 --> 00:06:35,791
- Cześć, Didi.
- Cześć, Somto.

77
00:06:38,541 --> 00:06:39,708
Jesteś wcześnie.

78
00:06:40,083 --> 00:06:44,250
Mam świetne wieści,
które nie mogły czekać, więc...

79
00:06:44,708 --> 00:06:50,375
Twój ojciec wreszcie podpisał
umowę Axle-Savannah.

80
00:06:52,916 --> 00:06:57,166
Widzisz? Mówiłam,
że jak coś ma być, to będzie.

81
00:06:59,583 --> 00:07:00,875
Gratuluję, tato.

82
00:07:01,208 --> 00:07:03,375
- Dziękuję.
- Świetne wieści.

83
00:07:03,958 --> 00:07:07,833
Somto zasługuje na pochwałę.

84
00:07:08,458 --> 00:07:11,958
Bardzo ciężko pracował
nad zdobyciem tego klienta.

85
00:07:12,291 --> 00:07:14,375
Dziękuję. Wykonywałem swoją pracę.

86
00:07:14,458 --> 00:07:18,625
O nie. Robisz w tej firmie o wiele więcej
i dobrze o tym wiesz.

87
00:07:20,041 --> 00:07:25,333
Powinnaś była brać w tym udział
od samego początku.

88
00:07:26,208 --> 00:07:29,041
A rozprasza cię twoje hobby.

89
00:07:30,458 --> 00:07:34,541
Stworzylibyście z Somto zgrany duet.

90
00:07:35,416 --> 00:07:37,000
To wygląda pysznie.

91
00:07:37,458 --> 00:07:40,541
Spójrz na nią.
Wiesz, że jesteś uparta, prawda?

92
00:07:41,416 --> 00:07:45,291
Jesteśmy ulepieni z tej samej gliny.

93
00:07:46,125 --> 00:07:49,000
Nie wiedziałem, że zobowiązanie
w zakresie społecznej odpowiedzialności

94
00:07:49,250 --> 00:07:52,541
sprawi, że będziesz pracować dla NGO
i tej Hinduski...

95
00:07:52,625 --> 00:07:53,958
Tato...

96
00:07:55,666 --> 00:07:58,541
Tato, uwielbiam tam pracować.

97
00:07:59,125 --> 00:08:02,250
To sprawia, że praca prawnika
jest czegoś warta.

98
00:08:02,333 --> 00:08:03,208
Warta!

99
00:08:03,666 --> 00:08:06,166
Chidinmo, to nie jest praca.

100
00:08:06,250 --> 00:08:07,416
To hobby.

101
00:08:08,166 --> 00:08:11,250
Powinnaś spędzać więcej czasu w biurze

102
00:08:11,333 --> 00:08:13,125
i budować prawdziwą karierę.

103
00:08:14,708 --> 00:08:17,125
Myślę, że ona rozumie,

104
00:08:17,541 --> 00:08:19,750
‎że to tylko projekt CSR,

105
00:08:19,833 --> 00:08:23,375
dzięki któremu firma jest widziana
w pozytywnym świetle.

106
00:08:23,875 --> 00:08:27,000
Okej.

107
00:08:28,125 --> 00:08:30,958
A mogłaby mi przynajmniej dać zięcia?

108
00:08:32,250 --> 00:08:33,125
Erneście!

109
00:08:33,208 --> 00:08:37,041
Ale taka prawda, Solo.
Nie jesteśmy już młodzi.

110
00:08:37,125 --> 00:08:41,791
A Somto to dobry, młody człowiek.

111
00:08:45,166 --> 00:08:48,208
Chwila. Przepraszam.

112
00:08:48,500 --> 00:08:51,541
‎Gdyby oni byli razem,

113
00:08:52,166 --> 00:08:56,208
mógłbym odpocząć i wiedziałbym,
że firma jest w dobrych rękach.

114
00:08:56,541 --> 00:08:59,708
Możemy po prostu jeść? Proszę.

115
00:08:59,916 --> 00:09:00,750
‎Oczywiście.

116
00:09:03,916 --> 00:09:04,958
Sola.

117
00:09:06,041 --> 00:09:08,416
Podaj mi proszę placki.

118
00:09:18,291 --> 00:09:20,583
- Może powinienem...
- Nie.

119
00:09:20,916 --> 00:09:22,041
Somto, usiądź.

120
00:09:23,583 --> 00:09:25,333
I dokończ śniadanie.

121
00:09:25,666 --> 00:09:29,166
Jesteście młodzi, powinniście rozmawiać.

122
00:09:31,875 --> 00:09:33,416
Czy ty właśnie...

123
00:09:39,750 --> 00:09:41,125
Didi...

124
00:09:44,791 --> 00:09:45,916
Jak jedzenie?

125
00:09:50,708 --> 00:09:52,000
To, co powiedział twój tata...

126
00:09:52,333 --> 00:09:56,958
Zaufaj mi, zignoruj go.

127
00:09:57,333 --> 00:09:59,083
Nie czuj się, jakbyś coś musiał...

128
00:09:59,291 --> 00:10:01,666
Nie, nie czuję się tak.

129
00:10:01,833 --> 00:10:05,166
‎Po prostu myślę, że może powinniśmy...

130
00:10:08,000 --> 00:10:09,041
Jasne.

131
00:10:14,166 --> 00:10:18,791
Hej, Angie. Wolniej... O co chodzi?

132
00:10:23,791 --> 00:10:24,958
Zostawił mnie.

133
00:10:26,208 --> 00:10:27,958
- Zostawił mnie.
- W porządku.

134
00:10:28,041 --> 00:10:31,708
- Nie wierzę, że mnie zostawił.
- Już dobrze. Przestań.

135
00:10:32,125 --> 00:10:35,583
Ale kto cię zostawił?

136
00:10:35,875 --> 00:10:39,583
- Dave. Mój chłopak.
- Z iloma ty się umawiasz?

137
00:10:39,833 --> 00:10:42,166
- Didi.
- Myślałam, że z Ochukwo. Co...

138
00:10:42,708 --> 00:10:45,875
Ty też? Angie, twoje życie się skończyło.

139
00:10:46,208 --> 00:10:47,458
- Skończyło...
- Wcale nie.

140
00:10:47,541 --> 00:10:48,791
Wcale się nie skończyło.

141
00:10:48,875 --> 00:10:50,166
‎Nie dramatyzuj.

142
00:10:50,250 --> 00:10:51,583
Dlaczego nie?

143
00:10:51,791 --> 00:10:55,333
Wiesz, co ja dla niego zrobiłam?

144
00:10:55,666 --> 00:10:59,041
Gotowałam dla niego.
Zapłaciłam mu rachunki.

145
00:10:59,125 --> 00:11:01,666
- Co zapłaciłaś?
- Z własnej kieszeni!

146
00:11:01,916 --> 00:11:03,583
- Zajmowałam się jego matką.
- Jego...

147
00:11:03,791 --> 00:11:04,625
‎I seks.

148
00:11:05,666 --> 00:11:08,541
Uprawialiśmy mnóstwo seksu.

149
00:11:08,625 --> 00:11:10,250
- W dziwnych pozycjach.
- Co...

150
00:11:10,333 --> 00:11:11,791
- Byłam do góry dogami.
- Co...

151
00:11:11,875 --> 00:11:14,416
- w tym koszmarze.
- Już dobrze.

152
00:11:14,625 --> 00:11:17,541
- Przykro mi.
- Nazwał nas przyjaciółmi z korzyściami.

153
00:11:17,750 --> 00:11:18,833
Korzyściami!

154
00:11:18,916 --> 00:11:19,875
‎Tak mi przykro.

155
00:11:20,000 --> 00:11:22,750
Ale nie powiedziałaś mi,
że się spotykacie.

156
00:11:22,833 --> 00:11:24,416
‎Myślałam, że się przyjaźnicie.

157
00:11:24,500 --> 00:11:25,875
Nie wiedziałam...

158
00:11:26,041 --> 00:11:27,666
Ponoć jesteś moją przyjaciółką.

159
00:11:27,833 --> 00:11:29,625
Przepraszam.

160
00:11:29,875 --> 00:11:33,708
Dlatego zawsze ci powtarzam,
żeby określała swoje związki.

161
00:11:34,541 --> 00:11:35,666
Mam dość.

162
00:11:35,875 --> 00:11:38,875
Kończę z tym. Naprawdę. Koniec z facetami.

163
00:11:39,000 --> 00:11:44,333
Kończę z nimi.
Są okropni, paskudni, wredni...

164
00:11:44,416 --> 00:11:48,833
Wiesz co? Zamiast tu siedzieć
i wypłakiwać oczy,

165
00:11:49,791 --> 00:11:52,000
może pójdziesz ze mną na zbiórkę?

166
00:11:52,083 --> 00:11:53,583
Nie chcę iść.

167
00:11:53,666 --> 00:11:54,958
Będziemy zbierać pieniądze

168
00:11:55,208 --> 00:11:57,458
‎- dla wykorzystywanych kobiet.
‎- Nie chcę iść.

169
00:11:57,541 --> 00:11:59,208
Przestaniesz myśleć o Davie.

170
00:11:59,291 --> 00:12:03,083
Nie chcę przestać o nim myśleć.
Chcę go opłakiwać...

171
00:12:03,166 --> 00:12:04,000
Nie chcę.

172
00:12:04,083 --> 00:12:05,125
- Na pewno?
- Tak.

173
00:12:05,208 --> 00:12:06,083
- Na pewno?
- Tak.

174
00:12:06,541 --> 00:12:08,500
Szkoda.

175
00:12:08,916 --> 00:12:13,958
Będzie tam mnóstwo
seksownych kawalerów, ale...

176
00:12:14,041 --> 00:12:16,333
Rozumiem,
jeśli wolisz tu siedzieć i płakać.

177
00:12:17,416 --> 00:12:20,125
Didi.

178
00:12:20,750 --> 00:12:25,500
Didi. Co powiedziałaś?

179
00:12:27,333 --> 00:12:31,541
Didi... Chcę... Chodźmy razem.
Chwila, najpierw na mnie spójrz.

180
00:12:31,625 --> 00:12:34,083
A nie mówiłaś, że chcesz opłakiwać Dave’a?

181
00:12:34,166 --> 00:12:35,291
A co, jestem jego żoną?

182
00:12:35,375 --> 00:12:38,291
Wstawaj, chodźmy.

183
00:12:48,458 --> 00:12:51,250
O niej wam mówiłam. Nazywa się Tosin.

184
00:12:51,666 --> 00:12:53,958
Nie bój się. Zaopiekujemy się tobą.

185
00:12:54,166 --> 00:12:57,166
Dopilnujemy, byś otrzymała
potrzebną pomoc.

186
00:12:57,708 --> 00:12:59,500
I ochronimy cię przed tym potworem.

187
00:12:59,708 --> 00:13:01,500
Może pójdźcie coś zjeść?

188
00:13:02,125 --> 00:13:03,500
I porozmawiamy o tym później.

189
00:13:03,583 --> 00:13:04,583
Okej, mamo.

190
00:13:06,541 --> 00:13:07,583
Biedna dziewczyna.

191
00:13:07,666 --> 00:13:08,625
To takie smutne.

192
00:13:10,708 --> 00:13:12,625
Didi.

193
00:13:13,208 --> 00:13:15,916
Dziękuję za zaproszenie.

194
00:13:16,041 --> 00:13:18,041
‎- Świetnie się bawię.
‎- Mówiłam.

195
00:13:18,291 --> 00:13:20,208
Świetnie się bawię. Dziękuję.

196
00:13:20,458 --> 00:13:23,708
Podobała ci się prezentacja
o dziewczynach i NGO?

197
00:13:23,833 --> 00:13:24,833
Raczej chodzi jej o to,

198
00:13:25,291 --> 00:13:27,333
‎ilu bogatych facetów poprosiło ją o numer.

199
00:13:27,625 --> 00:13:29,375
Kochanie, dobrze wiesz.

200
00:13:31,208 --> 00:13:32,958
Ja jestem NGO.

201
00:13:33,416 --> 00:13:37,375
I gratulacje.
Podpisaliśmy umowę ze Sterling Bank.

202
00:13:38,833 --> 00:13:40,666
Mam drugi telefon. Chwileczkę.

203
00:13:42,583 --> 00:13:44,333
Oddzwonię.

204
00:13:46,375 --> 00:13:47,208
Cześć, mamo.

205
00:13:48,875 --> 00:13:51,375
‎Przepraszam. Rozmawiałem przez telefon.

206
00:13:51,666 --> 00:13:52,791
‎Służbowo.

207
00:13:53,750 --> 00:13:56,041
Wiem, mamo.
Widziałem dziesięć nieodebranych połączeń.

208
00:13:56,500 --> 00:13:58,000
Rozmawialiśmy niedawno.

209
00:13:58,083 --> 00:13:59,166
Hej, mamo.

210
00:13:59,833 --> 00:14:01,000
Mamo, Emma się wita.

211
00:14:01,416 --> 00:14:06,875
‎Tak, jesteśmy na przyjęciu.
‎Zadzwonię, gdy będę wracał.

212
00:14:07,166 --> 00:14:08,291
Też cię kocham.

213
00:14:09,458 --> 00:14:10,333
To dziwne.

214
00:14:10,458 --> 00:14:13,000
‎Kiedy twoja mama przestanie tyle dzwonić?

215
00:14:13,291 --> 00:14:15,833
Tak to wygląda, gdy jesteś jedynakiem.

216
00:14:15,916 --> 00:14:19,583
Co nie? Nie tak jak ja
i moje krwiożercze rodzeństwo.

217
00:14:19,666 --> 00:14:22,250
- To było brutalne.
- Błagam.

218
00:14:22,333 --> 00:14:24,458
‎Brutalne jest to,
‎że dzwonią co pięć minut.

219
00:14:24,583 --> 00:14:26,208
Bracie Emmo, nie opłaciłem szkoły.

220
00:14:26,333 --> 00:14:28,416
‎Bracie Emmo, wynajmujący dzwonił.
‎Mam dość!

221
00:14:28,708 --> 00:14:30,916
Co chwilę jakiś finansowy kryzys.

222
00:14:31,375 --> 00:14:34,291
Dlatego musisz...
Jak wy to mówicie... „nawalić się”?

223
00:14:34,625 --> 00:14:36,625
Zdecydowanie tego potrzebuję.

224
00:14:36,791 --> 00:14:38,750
‎Dlatego z tobą tu przyszedłem, co nie?

225
00:14:38,916 --> 00:14:41,833
Może ktoś zainwestuje
w moją karierę muzyczną.

226
00:14:42,125 --> 00:14:45,125
Demo w jednej ręce. Biznes plan w drugiej.

227
00:14:46,375 --> 00:14:49,583
Idę. Patrz i ucz się.

228
00:14:52,208 --> 00:14:53,291
Powodzenia!

229
00:14:57,291 --> 00:15:00,083
Nie spodziewałam się,
że będzie tylu ludzi.

230
00:15:00,416 --> 00:15:02,541
Szczególnie, że wiedzą,
że chcę ich pieniędzy.

231
00:15:02,958 --> 00:15:04,833
- Przynajmniej cel masz szczytny.
- Tak.

232
00:15:05,166 --> 00:15:07,541
- A wy jesteście w tym dobre.
- Dziękuję.

233
00:15:11,666 --> 00:15:12,791
Leila.

234
00:15:13,125 --> 00:15:14,833
- Cześć.
- Świetna impreza.

235
00:15:14,916 --> 00:15:16,708
Dziękuję. Witaj.

236
00:15:16,833 --> 00:15:17,708
Złapałem...

237
00:15:19,208 --> 00:15:20,416
- Znasz go?
- Znasz ją?

238
00:15:20,750 --> 00:15:22,083
Tak.

239
00:15:24,583 --> 00:15:25,416
Jesteś...

240
00:15:26,833 --> 00:15:28,291
‎tym facetem z plaży.

241
00:15:29,916 --> 00:15:32,875
Tak. Jestem tym facetem z plaży.

242
00:15:34,208 --> 00:15:35,583
Miło cię znowu widzieć.

243
00:15:40,166 --> 00:15:42,916
Jeśli coś ma być, to będzie.

244
00:15:43,750 --> 00:15:44,666
Słucham?

245
00:15:45,208 --> 00:15:48,125
Powiedziałem tak rano przyjacielowi,

246
00:15:48,875 --> 00:15:51,375
gdy stwierdziłem, że się z tobą ożenię.

247
00:15:52,375 --> 00:15:53,458
Słucham?

248
00:15:53,583 --> 00:15:55,958
‎Chce mi się pić.

249
00:15:56,666 --> 00:15:57,666
Mucha.

250
00:16:00,541 --> 00:16:01,708
Okej.

251
00:16:02,500 --> 00:16:03,541
Jesteś odważny.

252
00:16:03,958 --> 00:16:05,041
A ty jesteś piękna.

253
00:16:07,375 --> 00:16:09,958
- Chwila. Przedstawię was sobie.
- Proszę.

254
00:16:10,250 --> 00:16:11,666
To jest Raj, mój kuzyn.

255
00:16:11,958 --> 00:16:13,041
- Twój kuzyn.
- Tak.

256
00:16:13,125 --> 00:16:14,583
Jeden z moich ulubionych.

257
00:16:14,666 --> 00:16:15,958
‎Jest bankierem inwestycyjnym.

258
00:16:16,041 --> 00:16:17,833
‎Pomaga mi przy wielu umowach.

259
00:16:18,041 --> 00:16:19,541
I jest singlem.

260
00:16:20,791 --> 00:16:22,958
A to jest Didi. Jest kochana.

261
00:16:23,375 --> 00:16:25,958
Jest prawniczką i pomaga mi w moim NGO.

262
00:16:26,333 --> 00:16:30,583
I też jest singielką.

263
00:16:33,125 --> 00:16:34,458
Miło cię poznać.

264
00:16:40,333 --> 00:16:41,666
Hej.

265
00:17:02,458 --> 00:17:05,500
Gdy jesteś ze mną
Jestem odurzony

266
00:17:05,583 --> 00:17:08,625
Moje serce się kołysze

267
00:17:09,875 --> 00:17:13,125
Masz życie

268
00:17:13,208 --> 00:17:15,958
Dlaczego jesteś tak daleko

269
00:17:17,333 --> 00:17:20,458
Jesteśmy tu tylko we dwoje

270
00:17:20,541 --> 00:17:24,333
Dlaczego mamy się wstydzić

271
00:17:24,833 --> 00:17:28,000
Nie chcę cię słuchać

272
00:17:28,083 --> 00:17:31,750
Chcę się zatracić

273
00:17:31,833 --> 00:17:34,916
Więc chodź

274
00:17:35,250 --> 00:17:38,875
Pocałuj mnie w usta

275
00:17:39,375 --> 00:17:42,375
Więc chodź

276
00:17:43,041 --> 00:17:44,916
Tego właśnie chcę

277
00:17:45,041 --> 00:17:49,416
Nie chcę cię puścić

278
00:17:52,666 --> 00:17:56,416
‎Nie chcę cię puścić

279
00:18:17,541 --> 00:18:20,291
Noce, które spędziliśmy razem

280
00:18:20,875 --> 00:18:23,625
Były ekstatyczne

281
00:18:24,250 --> 00:18:28,375
Zatraciliśmy się

282
00:18:28,750 --> 00:18:31,125
W sobie nawzajem

283
00:18:31,500 --> 00:18:35,250
Moje marzenia

284
00:18:35,333 --> 00:18:39,458
Zaczęły się w twoich oczach

285
00:18:39,541 --> 00:18:42,791
Będę oddychał, tylko jeśli mi pozwolisz

286
00:18:42,875 --> 00:18:46,875
Przestanę, jeśli cofniesz zgodę

287
00:18:46,958 --> 00:18:49,958
Więc chodź

288
00:18:50,333 --> 00:18:53,833
Pocałuj mnie w usta

289
00:18:54,291 --> 00:18:57,583
Więc chodź

290
00:18:58,166 --> 00:18:59,750
Tego właśnie chcę

291
00:19:00,000 --> 00:19:03,916
‎Nie chcę cię puścić

292
00:19:07,541 --> 00:19:10,791
Nie chcę cię puścić

293
00:19:13,416 --> 00:19:16,333
Nie chcę cię puścić

294
00:19:28,333 --> 00:19:29,916
Chcę poznać twoich rodziców.

295
00:19:35,875 --> 00:19:39,708
Didi, mówiłam ci, że nie lubię,
gdy wychodzimy, a twoja twarz wygląda...

296
00:19:40,000 --> 00:19:41,333
‎O co chodzi?

297
00:19:42,000 --> 00:19:43,041
W czym problem?

298
00:19:43,708 --> 00:19:45,250
Uważam, że to za wcześnie.

299
00:19:46,958 --> 00:19:49,375
Angie, poważnie,
minęły zaledwie trzy miesiące.

300
00:19:50,083 --> 00:19:52,041
No proszę.

301
00:19:52,125 --> 00:19:54,541
‎Wygląda na to,
‎że nie znasz sytuacji na rynku.

302
00:19:54,625 --> 00:19:56,916
- Jakim rynku?
- Randkowym.

303
00:19:58,083 --> 00:19:59,458
Didi, posłuchaj.

304
00:19:59,625 --> 00:20:03,916
Myślisz, że jest łatwo znaleźć kogoś,
kto kupi to, co sprzedajesz?

305
00:20:04,000 --> 00:20:06,375
Rozchmurz się. Masz szczęście.

306
00:20:07,791 --> 00:20:09,416
Nie w tym rzecz.

307
00:20:10,000 --> 00:20:12,541
A w czym?

308
00:20:15,083 --> 00:20:16,875
Tata chcę, żebym wyszła za Somto.

309
00:20:18,333 --> 00:20:20,208
Somto?

310
00:20:23,500 --> 00:20:26,208
Jeśli dowie się o Raju, mam przechlapane.

311
00:20:26,416 --> 00:20:28,708
Tak, masz, ale się nie dowie, bo...

312
00:20:28,791 --> 00:20:30,750
Didi.

313
00:20:34,291 --> 00:20:37,291
Primo. Co tu robisz?

314
00:20:37,791 --> 00:20:41,916
Kończę pewne sprawy
związane z umową z Axle.

315
00:20:42,000 --> 00:20:45,166
Wiedziałabyś o tym,
gdybyś przychodziła do pracy.

316
00:20:47,666 --> 00:20:48,916
Kto to jest?

317
00:20:49,375 --> 00:20:50,708
Wiesz o tym... Mogę wybuchnąć.

318
00:20:50,791 --> 00:20:55,458
Gdzie jest twój chłopak Hindus?
Nie widzę go.

319
00:20:58,000 --> 00:21:00,541
Tak, widziałam was razem w Shiro.

320
00:21:03,458 --> 00:21:07,000
Chwila... twój tata o tym nie wie?

321
00:21:07,250 --> 00:21:08,833
Przysięgam, Primo, jeśli...

322
00:21:08,916 --> 00:21:10,333
Nie spróbuje.

323
00:21:10,583 --> 00:21:12,333
Didi, jak się masz?

324
00:21:12,750 --> 00:21:15,708
Cześć, Angie. Kopę lat.
Miło cię widzieć. Jak się masz?

325
00:21:15,791 --> 00:21:18,916
Cześć, Somto. Miło cię widzieć.

326
00:21:19,041 --> 00:21:20,833
Cześć, Somto. Też tu jesteś.

327
00:21:21,333 --> 00:21:23,625
Tak, piliśmy drinki z klientami.

328
00:21:24,166 --> 00:21:27,083
Skoro o tym mowa, powinienem iść zapłacić.

329
00:21:27,166 --> 00:21:28,458
Tak, mamy nasze...

330
00:21:28,833 --> 00:21:31,000
‎spotkanie i musimy się przygotować.

331
00:21:31,250 --> 00:21:33,000
Jasne.

332
00:21:33,666 --> 00:21:35,500
Cześć, Angie. Miło było cię widzieć.

333
00:21:35,583 --> 00:21:36,750
Pa, Somto.

334
00:21:37,041 --> 00:21:38,208
- Cześć, Didi.
- Pa.

335
00:21:38,416 --> 00:21:41,625
Tak, muszę iść. Mam dużo pracy.

336
00:21:41,708 --> 00:21:44,083
Ktoś musi się zajmować
waszym rodzinnym biznesem.

337
00:21:45,416 --> 00:21:46,541
Spoko.

338
00:21:46,833 --> 00:21:48,750
- Miło było was widzieć.
- Zmykaj.

339
00:21:48,833 --> 00:21:52,583
Spływaj. Idź już. Tak jest. Tam są drzwi.

340
00:21:53,791 --> 00:21:55,250
Przepraszam, co to ma być?

341
00:21:55,333 --> 00:21:57,750
I co ja zrobię? Ta wiedźma wie.

342
00:21:58,541 --> 00:22:00,791
Didi, kochasz Raja?

343
00:22:02,166 --> 00:22:05,083
Nie. Powiedz to,
ale użyj klatki piersiowej.

344
00:22:05,166 --> 00:22:07,250
Musisz być pewna. Kochasz go?

345
00:22:07,375 --> 00:22:08,541
- Tak, kocham.
- Dobrze.

346
00:22:08,625 --> 00:22:09,750
Musisz powiedzieć rodzicom.

347
00:22:10,250 --> 00:22:12,250
I to zanim ona im powie.

348
00:22:12,375 --> 00:22:14,416
‎Właśnie to musisz zrobić.

349
00:22:24,541 --> 00:22:27,958
Didi? O co chodzi?

350
00:22:29,541 --> 00:22:31,083
Mamo, ja...

351
00:22:34,708 --> 00:22:37,000
Mój chłopak chce poznać ciebie i tatę.

352
00:22:39,333 --> 00:22:40,375
O rety.

353
00:22:40,833 --> 00:22:42,375
O rety.

354
00:22:44,083 --> 00:22:45,083
Hej.

355
00:22:48,083 --> 00:22:50,875
To wspaniałe wieści.
Kim on jest? Znamy go?

356
00:22:50,958 --> 00:22:54,000
To ten sam facet,
z którym się ostatnio widujesz?

357
00:22:54,083 --> 00:22:54,916
Mamo!

358
00:22:55,041 --> 00:22:57,958
Wiedziałam, że z kimś się spotykasz,
ale pomyślałam,

359
00:22:58,041 --> 00:23:00,041
że nam powiesz, gdy będziesz gotowa.

360
00:23:00,625 --> 00:23:01,666
Mamo.

361
00:23:05,375 --> 00:23:06,875
Po prostu się cieszę.

362
00:23:06,958 --> 00:23:10,625
Twój ojciec z chęcią go pozna. Skąd jest?

363
00:23:16,125 --> 00:23:18,416
Dobry wieczór. Jestem Raj.

364
00:23:23,458 --> 00:23:26,000
Dobry wieczór. Dziękuję.

365
00:23:27,750 --> 00:23:30,125
Didi pewnie o mnie opowiadała.

366
00:23:38,791 --> 00:23:39,625
Ernest?

367
00:23:42,041 --> 00:23:43,083
Dobry wieczór.

368
00:23:44,208 --> 00:23:45,500
Jestem Raj.

369
00:23:50,375 --> 00:23:51,583
Chidinma.

370
00:23:52,125 --> 00:23:54,500
- Na więcej cię nie stać?
- Erneście!

371
00:23:54,583 --> 00:23:56,083
- To dobry człowiek.
- Nie.

372
00:23:56,708 --> 00:24:00,083
Wielu Nigeryjczyków to dobrzy ludzie.

373
00:24:03,458 --> 00:24:08,375
A przyprowadzasz Hindusa?

374
00:24:08,458 --> 00:24:11,416
- Tato, proszę.
- Dlaczego Hindusa?

375
00:24:12,166 --> 00:24:13,041
Erneście.

376
00:24:13,125 --> 00:24:14,583
‎- Nie, Adesolo.
‎- Erneście.

377
00:24:15,250 --> 00:24:18,916
Pozwoliłem ci bawić się to całe pro bono,

378
00:24:19,166 --> 00:24:20,375
‎ile będziesz chciała.

379
00:24:20,958 --> 00:24:23,375
Ale to... to tutaj...

380
00:24:24,416 --> 00:24:26,666
Małżeństwo to poważna sprawa!

381
00:24:27,541 --> 00:24:31,125
To jemu mam przekazać
moje dziedzictwo, na litość boską.

382
00:24:34,833 --> 00:24:37,333
Jestem zmęczony. Mam dość.

383
00:24:51,583 --> 00:24:52,666
Przepraszam.

384
00:25:04,708 --> 00:25:08,583
Nie wiem, dlaczego cię to śmieszy.
Byłem zażenowany.

385
00:25:10,708 --> 00:25:14,458
Nawet nie wiedzieli, że jestem z Indii.
Albo nie chcieli w to uwierzyć.

386
00:25:15,291 --> 00:25:18,916
Ale mogła ich przygotować,
zanim tam poszedłem.

387
00:25:19,083 --> 00:25:22,791
Ona powinna była ich przygotować.
A ty mnie? Mówiłeś, że tam idziesz?

388
00:25:24,333 --> 00:25:27,541
A powinieneś był mi powiedzieć.

389
00:25:27,958 --> 00:25:29,375
Powinieneś był.

390
00:25:29,583 --> 00:25:31,125
‎Ja bym cię przygotował.

391
00:25:31,958 --> 00:25:34,791
Nie możesz tak po prostu
iść do domu teściów.

392
00:25:34,875 --> 00:25:36,958
Trzeba wykonać pewne kroki.

393
00:25:37,791 --> 00:25:38,750
Na przykład?

394
00:25:39,333 --> 00:25:42,333
Pewnie byłeś ubrany w zachodnim stylu.

395
00:25:43,250 --> 00:25:45,416
- Tak?
- Widzisz, o czym mówię? Nie!

396
00:25:46,083 --> 00:25:47,291
Źle to rozegrałeś.

397
00:25:47,916 --> 00:25:51,875
Trzeba przyjść w rdzennym stroju.
Pokazać, że jesteś jednym z nas.

398
00:25:52,500 --> 00:25:54,875
- Poszedłeś z pustymi rękami?
- Nie.

399
00:25:55,083 --> 00:25:57,458
Wziąłem butelkę włoskiego wina.

400
00:25:57,583 --> 00:26:00,708
Włoskie wino. Masz klasę.

401
00:26:01,041 --> 00:26:02,250
Ale źle!

402
00:26:03,125 --> 00:26:06,916
Orzechy kola, gin, wino palmowe.

403
00:26:07,291 --> 00:26:09,416
Koza.

404
00:26:09,666 --> 00:26:10,500
Koza.

405
00:26:11,666 --> 00:26:13,125
Tak to tu załatwiamy.

406
00:26:14,125 --> 00:26:17,250
Stary, co ja teraz zrobię?

407
00:26:17,500 --> 00:26:18,875
Będziesz się modlił.

408
00:26:21,833 --> 00:26:23,166
To było okropne.

409
00:26:23,916 --> 00:26:25,541
Było tak dziwacznie.

410
00:26:29,291 --> 00:26:31,458
Nie chcę tego na nowo przeżywać.

411
00:26:31,958 --> 00:26:33,791
Tak mi przykro, D.

412
00:26:34,291 --> 00:26:36,416
Wiesz, że zostałabym z tobą cały dzień,

413
00:26:36,583 --> 00:26:38,458
‎ale zaraz kończy mi się przerwa.

414
00:26:38,583 --> 00:26:39,416
Wszystko okej?

415
00:26:40,333 --> 00:26:42,583
Gdybyś zobaczyła twarz taty.

416
00:26:42,666 --> 00:26:45,666
Didi, mówiłam ci, zapomnij o tacie.

417
00:26:46,625 --> 00:26:49,125
On nie wie,
jak wygląda sytuacja na rynku.

418
00:26:49,291 --> 00:26:50,166
Jakim rynku?

419
00:26:50,458 --> 00:26:52,541
- Zignoruj...
- Nie ignoruj mnie.

420
00:26:52,625 --> 00:26:55,541
Chodzi o rynek randkowy,
a ja tam kupuję codziennie.

421
00:26:55,625 --> 00:26:56,916
A gdzie robisz te zakupy?

422
00:26:57,000 --> 00:27:00,416
Okej. Są media społecznościowe,

423
00:27:00,541 --> 00:27:03,500
‎serwisy randkowe, supermarket,

424
00:27:04,291 --> 00:27:06,041
kościół. Pogrzeby i...

425
00:27:06,500 --> 00:27:09,958
- Angie.
- Co? Sama to samotna.

426
00:27:10,375 --> 00:27:12,250
Trzeba uważać, tam nie jest bezpiecznie.

427
00:27:12,333 --> 00:27:13,291
Wytłumacz jej.

428
00:27:13,375 --> 00:27:16,000
Wiem. Nic mi nie będzie.

429
00:27:16,083 --> 00:27:17,458
Proszę.

430
00:27:19,083 --> 00:27:22,125
- Proszę, proszę.
- Właśnie je dostarczono.

431
00:27:22,416 --> 00:27:23,500
Dziękuję.

432
00:27:23,583 --> 00:27:25,833
ZAWSZE BĄDŹ WDZIĘCZNA

433
00:27:25,916 --> 00:27:27,958
Już rozumiem.

434
00:27:28,041 --> 00:27:29,916
‎Wiem, dlaczego obie mnie pouczacie.

435
00:27:30,291 --> 00:27:34,125
Ty masz faceta,
który błagał, by poznać twoich rodziców.

436
00:27:34,250 --> 00:27:37,250
A ty chłopaka, który wysyła ci kwiaty

437
00:27:37,333 --> 00:27:39,791
- i czekoladki do pracy.
- Nie jest moim chłopakiem.

438
00:27:39,875 --> 00:27:41,333
To kim?

439
00:27:41,875 --> 00:27:43,208
Tajemniczym wielbicielem.

440
00:27:43,583 --> 00:27:45,166
Masz tajemniczego wielbiciela?

441
00:27:47,125 --> 00:27:49,916
Ale czad. Nie wiedziałam,
że jeszcze istnieją.

442
00:27:51,041 --> 00:27:52,416
Jakie to romantyczne.

443
00:27:52,500 --> 00:27:55,625
Nie rozumiem tej tajemniczości.
Czemu się nie ujawni?

444
00:27:55,708 --> 00:27:56,750
Ujawni się.

445
00:27:56,833 --> 00:27:59,041
‎Pewnie czeka na dobry moment.

446
00:27:59,125 --> 00:28:02,833
Dobra, muszę iść. Przerwa dobiegła końca.

447
00:28:03,250 --> 00:28:06,708
Tylko wezmę to...

448
00:28:06,791 --> 00:28:08,208
To twoje?

449
00:28:08,291 --> 00:28:10,625
Wiesz, że kocham miłość,
a tu jest jej pełno.

450
00:28:10,708 --> 00:28:11,708
Dobrze się czujesz?

451
00:28:11,791 --> 00:28:13,916
‎Lepiej? Zadzwonię później.

452
00:28:14,375 --> 00:28:15,541
Pa, pa.

453
00:28:16,125 --> 00:28:17,166
Pa.

454
00:28:21,791 --> 00:28:23,250
Zadzwonisz do niego?

455
00:28:23,333 --> 00:28:25,333
‎Rozmawialiście od ostatniego razu?

456
00:28:27,083 --> 00:28:28,458
Nie możesz tego tak zostawić.

457
00:28:28,541 --> 00:28:30,625
‎Musisz do niego w końcu zadzwonić.

458
00:28:41,291 --> 00:28:42,500
Cześć.

459
00:28:43,958 --> 00:28:44,875
Cześć.

460
00:28:50,083 --> 00:28:51,208
Raj...

461
00:29:01,500 --> 00:29:02,916
Co do tamtego dnia...

462
00:29:05,291 --> 00:29:07,625
Myślałem, że im powiedziałaś.

463
00:29:08,333 --> 00:29:09,250
Próbowałam, ale...

464
00:29:13,208 --> 00:29:14,375
To nie było w porządku.

465
00:29:15,208 --> 00:29:17,500
Pozwoliłaś mi wejść w paszczę lwa.

466
00:29:17,750 --> 00:29:19,625
Powinnaś była ich przygotować.

467
00:29:21,000 --> 00:29:22,291
To nie takie proste.

468
00:29:24,041 --> 00:29:27,875
Co dokładnie? Podać im moje imię?
Powiedzieć, skąd pochodzę?

469
00:29:30,791 --> 00:29:31,833
Czego chcesz?

470
00:29:33,250 --> 00:29:38,750
Zagrać ci moją piosenkę,
ale to może zaczekać.

471
00:29:43,625 --> 00:29:46,083
- To nie fair.
- Nie?

472
00:29:46,458 --> 00:29:48,541
Wiesz, jak mi było wstyd?

473
00:29:48,791 --> 00:29:50,166
Przecież przeprosiłam.

474
00:29:50,333 --> 00:29:51,708
- I to...
- Czego chcesz?

475
00:29:51,791 --> 00:29:52,875
- Chcę...
- Słuchajcie...

476
00:29:52,958 --> 00:29:54,250
Wynocha!

477
00:29:56,458 --> 00:29:57,625
Twój ojciec...

478
00:30:02,083 --> 00:30:03,541
Mamo, o co chodzi?

479
00:30:06,166 --> 00:30:08,208
- Co?
- Wszystko w porządku?

480
00:30:14,666 --> 00:30:16,708
Tak, jestem w Nigerii. Doleciałam.

481
00:30:16,791 --> 00:30:18,833
- Którą pierwszą?
- Chwileczkę.

482
00:30:19,041 --> 00:30:21,041
Dzwoniłam, ale nie odbierałeś.

483
00:30:21,125 --> 00:30:23,416
Powiedziała pani chwileczkę, którą...

484
00:30:23,500 --> 00:30:24,625
Nie możemy tu stać.

485
00:30:24,708 --> 00:30:27,625
Wszystkie do bagażnika.
Na tę proszę uważać.

486
00:30:27,708 --> 00:30:28,791
To moja walizka ślubna.

487
00:30:28,875 --> 00:30:30,041
- Ślubna.
- Ostrożnie.

488
00:30:30,125 --> 00:30:34,083
- Chyba na stypę.
- Raj, co to są za ludzie?

489
00:30:34,416 --> 00:30:36,500
Mogłaś mi wysłać SMS-a.

490
00:30:36,833 --> 00:30:38,458
Odebrałbym cię z lotniska.

491
00:30:38,541 --> 00:30:41,250
Nie przejmuj się. Już jadę.

492
00:30:41,333 --> 00:30:43,250
Na wakacje? Po co tyle walizek?

493
00:30:43,375 --> 00:30:44,833
‎Chyba pani wraca?

494
00:30:44,916 --> 00:30:46,583
Jak je zmieścisz? Jedna do przodu.

495
00:30:47,291 --> 00:30:48,708
‎Strata czasu.

496
00:30:49,958 --> 00:30:51,958
Co za dziwny człowiek!

497
00:30:52,333 --> 00:30:53,166
‎Gotowe?

498
00:30:53,291 --> 00:30:54,625
- Skończyłem.
- Jedziemy?

499
00:30:54,708 --> 00:30:55,583
Dokąd?

500
00:30:55,666 --> 00:30:58,625
‎- Do mojego domu.
‎- Skąd mam wiedzieć, gdzie on jest?

501
00:30:58,708 --> 00:31:01,375
‎Przyjechałem po panią.
‎Wyglądam na pani męża?

502
00:31:01,458 --> 00:31:03,125
Albo sąsiada? Pytałem, dokąd...

503
00:31:03,208 --> 00:31:04,583
Jedziemy do Victoria Island.

504
00:31:04,666 --> 00:31:05,500
‎- Możemy?
‎- Victoria Island.

505
00:31:05,583 --> 00:31:06,666
Gdzie dokładnie?

506
00:31:06,750 --> 00:31:08,625
‎Victoria Island dzieli się na dwie części.

507
00:31:08,833 --> 00:31:12,083
Chodzi o część Ajah?

508
00:31:12,166 --> 00:31:13,458
Czy o część Lekki?

509
00:31:13,541 --> 00:31:15,333
Nie wiem. Jadę do domu syna.

510
00:31:15,416 --> 00:31:17,458
- Do domu syna.
- W Victoria Island.

511
00:31:17,541 --> 00:31:18,583
- Ja go znam?
- Masz mapę.

512
00:31:18,666 --> 00:31:19,625
Nie ma numeru domu?

513
00:31:19,708 --> 00:31:21,083
‎Co to za wariatka?

514
00:31:21,541 --> 00:31:23,666
- Nie ma pani adresu?
- Co?

515
00:31:23,750 --> 00:31:25,875
Oszalał pan? Co pan robi?

516
00:31:25,958 --> 00:31:27,458
Nie rozumiem, co pani mówi.

517
00:31:27,541 --> 00:31:28,750
Możemy wsiąść?

518
00:31:29,125 --> 00:31:29,958
Dobrze.

519
00:31:30,041 --> 00:31:31,083
‎- Ile pieniędzy?
‎- Proszę pani.

520
00:31:31,166 --> 00:31:33,458
- Ile?
- Oboje się dziś zgubimy.

521
00:31:33,541 --> 00:31:35,166
‎Gdy będziemy blisko, to panią wysadzę.

522
00:31:35,250 --> 00:31:37,000
‎A rowerem nie można jechać.

523
00:31:37,083 --> 00:31:40,083
Musi to pani zabrać tam,
dokąd pani jedzie.

524
00:31:41,000 --> 00:31:42,333
To koszt 3500.

525
00:31:42,541 --> 00:31:44,166
- Mówi pan o pieniądzach?
- Tak.

526
00:31:44,458 --> 00:31:45,291
Dam panu 2500.

527
00:31:45,375 --> 00:31:46,916
‎- Co takiego?
‎- Dam 2500.

528
00:31:47,083 --> 00:31:47,916
‎Dwa co?

529
00:31:48,416 --> 00:31:51,458
2500.

530
00:31:53,000 --> 00:31:53,916
Wyjmuje pan bagaże!

531
00:31:54,000 --> 00:31:54,875
‎Niech ktoś jej pomoże!

532
00:31:54,958 --> 00:31:56,625
Okej, dam 3000.

533
00:31:56,750 --> 00:31:57,875
- Dam 3000.
- 3500.

534
00:31:57,958 --> 00:31:58,791
Dam 3000.

535
00:31:58,875 --> 00:31:59,708
‎Da pani 3000?

536
00:31:59,833 --> 00:32:01,125
Dość tego szaleństwa!

537
00:32:01,250 --> 00:32:02,083
‎Pani kupiła to auto?

538
00:32:02,375 --> 00:32:04,708
To w takim razie proszę je wziąć.

539
00:32:04,791 --> 00:32:05,833
Dam 3000.

540
00:32:05,916 --> 00:32:06,916
- 3500.
- 3000.

541
00:32:07,000 --> 00:32:09,666
Zgoda, ale tylko dlatego, że mi pani żal.

542
00:32:09,875 --> 00:32:11,416
- Ludzie są jak woda...
- Żal...

543
00:32:11,625 --> 00:32:12,458
‎- ...gdy płyniemy...
‎- Żal?

544
00:32:13,333 --> 00:32:15,875
- ...to się spotykamy.
- Gdy to był mój kraj...

545
00:32:15,958 --> 00:32:17,708
- Nie ma pani kasy.
- Co za tupet!

546
00:32:17,833 --> 00:32:18,958
Proszę wsiąść.

547
00:32:20,083 --> 00:32:21,166
Proszę wsiąść.

548
00:32:22,375 --> 00:32:24,291
Co za dziwny człowiek!

549
00:32:24,625 --> 00:32:25,875
Tylko o pieniądzach.

550
00:32:25,958 --> 00:32:28,375
Siedzi pani z tyłu. To pani auto?

551
00:32:28,458 --> 00:32:30,458
- Bez żartów!
- To miejsce właściciela!

552
00:32:30,541 --> 00:32:31,833
Proszę usiąść z przodu.

553
00:32:31,916 --> 00:32:33,083
Niby dlaczego?

554
00:32:33,166 --> 00:32:34,583
Z tyłu nie ma pasów.

555
00:32:34,750 --> 00:32:36,875
‎Mam usiąść z przodu?

556
00:32:37,166 --> 00:32:38,291
Będzie w szoku.

557
00:32:38,416 --> 00:32:40,000
‎Nie widzi, dokąd jedzie.

558
00:32:41,083 --> 00:32:42,125
Co za bzdura!

559
00:32:42,750 --> 00:32:44,208
Jest pan męczący.

560
00:32:44,291 --> 00:32:46,625
I co teraz? Siedzę z przodu.

561
00:32:46,791 --> 00:32:48,541
Jedźmy do Victoria Island.

562
00:32:49,833 --> 00:32:50,958
ULICA ADEOLA ODEKU
VICTORIA ISLAND

563
00:32:52,625 --> 00:32:55,833
Cześć, przyjacielu. Gdzie jesteś?

564
00:32:56,833 --> 00:32:59,583
Kłamiesz! Proszę zapiąć pasy...

565
00:32:59,666 --> 00:33:02,666
Policja jest przed nami.
Pas nie działa, proszę go trzymać.

566
00:33:02,750 --> 00:33:04,833
Trzeba go trzymać. Nie ma gdzie wpiąć.

567
00:33:05,333 --> 00:33:06,666
Gdzie jesteś?

568
00:33:09,875 --> 00:33:12,541
- Kłamiesz!
- Proszę mnie zabrać do domu syna.

569
00:33:13,125 --> 00:33:14,583
Kiepska robota...

570
00:33:14,666 --> 00:33:16,166
Skończ rozmawiać!

571
00:33:16,250 --> 00:33:19,333
Spoko. Zadzwonię.
Rozmawiam. Nie widzi pani!

572
00:33:19,416 --> 00:33:21,291
Musimy jechać do Victoria Island.

573
00:33:21,708 --> 00:33:23,958
WIEŻA B

574
00:33:25,250 --> 00:33:27,375
- Wejdź.
- Czekałam na to spotkanie.

575
00:33:28,541 --> 00:33:30,833
Dawno się nie widzieliśmy.

576
00:33:31,458 --> 00:33:34,375
- Mamo!
- Za mało jesz, jesteś chudy.

577
00:33:34,583 --> 00:33:38,333
- Co ty przywiozłaś?
- O czym ty mówisz?

578
00:33:38,416 --> 00:33:39,541
Znasz mnie.

579
00:33:40,166 --> 00:33:42,583
Jesteś chudy. Widać ci kości.

580
00:33:42,666 --> 00:33:44,291
Dlaczego tak schudłeś?

581
00:33:44,500 --> 00:33:47,041
‎Zrobię ci kurczaka. Ślicznie przytyjesz.

582
00:33:47,166 --> 00:33:49,083
Nic mi nie jest, mamo.

583
00:33:49,166 --> 00:33:54,250
Masz, zjedz ciastko. Otwórz buzię.

584
00:33:55,041 --> 00:33:58,000
- Jedz tego dużo.
- Wspaniale.

585
00:33:58,541 --> 00:34:00,458
Przygotuję ci smaczne jedzenie.

586
00:34:01,250 --> 00:34:04,375
- Tęskniłam za tobą.
- Ja za tobą też.

587
00:34:05,458 --> 00:34:06,791
- Co u taty?
- U taty?

588
00:34:06,875 --> 00:34:08,833
Dobrze. Wiesz, jaki on jest.

589
00:34:11,208 --> 00:34:13,000
Powinieneś się ożenić.

590
00:34:13,416 --> 00:34:14,875
Powinieneś.

591
00:34:14,958 --> 00:34:17,333
Mamo, co do tego...

592
00:34:18,666 --> 00:34:20,083
Chcę, byś kogoś poznała.

593
00:34:23,791 --> 00:34:25,166
Dzień dobry.

594
00:34:34,375 --> 00:34:35,291
Kim ona jest?

595
00:34:38,000 --> 00:34:39,458
To moja dziewczyna.

596
00:34:40,958 --> 00:34:44,916
Dziewczyna, z którą się przyjaźnisz
czy z nią pracujesz?

597
00:34:45,375 --> 00:34:48,875
Mamo, wiesz, o co mi chodzi.

598
00:34:50,083 --> 00:34:52,625
To dziewczyna, z którą chcę się ożenić.

599
00:34:53,291 --> 00:34:54,500
Mówisz poważnie?

600
00:34:56,625 --> 00:34:59,291
Ona się tobą nie zaopiekuje tak jak ja.

601
00:34:59,625 --> 00:35:02,000
Przygotuje ci chhola bhaturas tak jak ja?

602
00:35:02,333 --> 00:35:04,625
- Porozmawiajmy.
- Nie bądź głupi.

603
00:35:05,875 --> 00:35:07,791
- Mamo...
- Nie, zapomnij. Nic z tego.

604
00:35:07,875 --> 00:35:09,791
Pójdę do kuchni coś ci ugotować.

605
00:35:10,208 --> 00:35:11,916
- Mamo...
- Nie. Nie ma mowy.

606
00:35:13,083 --> 00:35:17,125
- Porozmawiam...
- Nie przygotowałam rodziców, co?

607
00:35:28,500 --> 00:35:31,541
A sądziłam, że tylko matki z Nigerii
tak dramatyzują.

608
00:35:33,416 --> 00:35:38,541
Uwierz mi.
Matka Raja bije wszystkie na głowę.

609
00:35:38,875 --> 00:35:43,041
Jesteś pewna,
że nic nie powiedział swojej matce?

610
00:35:43,125 --> 00:35:45,791
Nic. Było cicho.

611
00:35:47,750 --> 00:35:50,875
Uważaj. Masz do czynienia z maminsynkiem.

612
00:35:50,958 --> 00:35:53,958
- Z maminsynkiem.
- Szczerze mówiąc...

613
00:35:54,125 --> 00:35:56,958
Ja nie broniłam go przed ojcem, więc...

614
00:35:58,583 --> 00:35:59,666
Didi.

615
00:36:01,125 --> 00:36:02,666
To jesteście kwita.

616
00:36:03,500 --> 00:36:04,750
Tylko mówię.

617
00:36:06,083 --> 00:36:10,583
On jest kuzynem Leili, prawda?
To porozmawiaj z nią.

618
00:36:10,666 --> 00:36:12,041
Może ona wam pomoże.

619
00:36:13,708 --> 00:36:16,666
- Spróbuj.
- Nie wiem, czy ona pomoże, ale...

620
00:36:17,458 --> 00:36:19,791
- mogę spróbować.
- No widzisz.

621
00:36:19,875 --> 00:36:22,583
Ten facet przygotował dla mnie jedzenie,
a nie lubię...

622
00:36:26,833 --> 00:36:29,916
Jak leci? Co?

623
00:36:31,375 --> 00:36:33,958
O rety. Gdzie ona jest?

624
00:36:49,250 --> 00:36:50,416
Co z nią?

625
00:36:57,208 --> 00:37:00,000
Kto to zrobił?

626
00:37:01,000 --> 00:37:02,333
Jej nowy klient.

627
00:37:02,583 --> 00:37:04,458
- Zabrał ją do hotelu.
- On...

628
00:37:05,333 --> 00:37:10,208
Próbował mnie dotknąć,

629
00:37:10,625 --> 00:37:13,250
- ale...
- Jane, nie musisz...

630
00:37:16,083 --> 00:37:19,833
Ale mu nie pozwoliłam.

631
00:37:20,791 --> 00:37:24,291
To go bardzo rozzłościło.

632
00:37:25,791 --> 00:37:29,416
I zaczął mnie bić.

633
00:37:32,541 --> 00:37:38,041
Kopać. Bił mnie po twarzy.

634
00:37:41,500 --> 00:37:42,916
Uderzył w nos.

635
00:37:47,125 --> 00:37:49,791
Rzucał we mnie wyzwiskami.

636
00:37:52,125 --> 00:37:54,541
A potem pchnął mnie na ziemię.

637
00:37:56,458 --> 00:37:58,291
Próbował na mnie wejść.

638
00:37:59,500 --> 00:38:00,583
Czy on...?

639
00:38:07,750 --> 00:38:08,833
Nie.

640
00:38:12,416 --> 00:38:17,916
Chyba bardziej mu się podobało bicie mnie.

641
00:38:18,916 --> 00:38:20,958
Nie ujdzie mu to na sucho.

642
00:38:23,625 --> 00:38:25,166
Obiecuję ci to.

643
00:38:25,583 --> 00:38:26,708
Okej? Tylko...

644
00:38:45,958 --> 00:38:48,083
- Hej, Angie.
- Nareszcie, Didi.

645
00:38:48,791 --> 00:38:49,833
Co się stało?

646
00:38:49,958 --> 00:38:52,708
‎Dzwoniłam do ciebie, a ty nie odbierałaś.

647
00:38:52,833 --> 00:38:54,416
Martwiłam się.

648
00:38:55,000 --> 00:38:58,333
Wysłałam ci wiadomość,
że byłam w szpitalu.

649
00:38:58,666 --> 00:39:02,333
Didi... wiesz,
że Raj bardzo się o ciebie martwił?

650
00:39:02,416 --> 00:39:05,250
Wydzwaniał do ciebie, dzwonił do mnie...

651
00:39:05,333 --> 00:39:07,375
Możesz do niego zadzwonić? Proszę.

652
00:39:08,541 --> 00:39:09,791
I co mam mu powiedzieć?

653
00:39:09,958 --> 00:39:14,041
Powiedz mu coś.
Powiedz, że chcesz z nim uciec.

654
00:39:14,416 --> 00:39:16,541
Powiedz, że chcesz się z nim zobaczyć.

655
00:39:16,625 --> 00:39:18,875
‎Proszę, po prostu do niego zadzwoń.

656
00:39:19,375 --> 00:39:20,208
‎Okej?

657
00:39:21,541 --> 00:39:22,875
Oszalałaś.

658
00:39:30,333 --> 00:39:33,000
Nigdy nie chciałam,
żeby pracował w innym kraju.

659
00:39:33,250 --> 00:39:35,416
Naprawdę znowu będziemy o tym rozmawiać?

660
00:39:36,541 --> 00:39:38,583
Daj mu spokój. Jest dorosły.

661
00:39:38,666 --> 00:39:39,958
Po moim trupie.

662
00:39:40,291 --> 00:39:42,708
Jest Nigeryjką. Co w tym złego?

663
00:39:42,916 --> 00:39:43,916
Dzięki, tato.

664
00:39:49,500 --> 00:39:51,041
Zapytałeś, co w tym złego?

665
00:39:51,291 --> 00:39:54,291
Co w tym złego?
Czyś ty całkowicie oszalał?

666
00:39:56,625 --> 00:39:59,750
Dzwoni do niego.
Ten uśmiech na jego twarzy.

667
00:40:00,041 --> 00:40:01,791
Zabrała mi syna!

668
00:40:02,166 --> 00:40:04,416
Miro, dlaczego tak dramatyzujesz?

669
00:40:04,791 --> 00:40:06,916
Daj mu spokój, Miro.

670
00:40:07,000 --> 00:40:08,583
Nie mów tak do mnie.

671
00:40:09,000 --> 00:40:11,500
Nigdy nie pomagasz.
Nie wiem, po co do ciebie dzwonię.

672
00:40:11,625 --> 00:40:12,708
‎Strata czasu.

673
00:40:13,166 --> 00:40:14,375
Jesteś bezużyteczny.

674
00:40:26,708 --> 00:40:28,375
Przynajmniej to jest takie samo.

675
00:40:28,958 --> 00:40:32,500
Hej. Przepraszam, że nie odbierałam.

676
00:40:33,208 --> 00:40:34,208
Nie szkodzi.

677
00:40:34,833 --> 00:40:36,916
O ile ze mną nie zrywasz.

678
00:40:37,250 --> 00:40:38,208
Oczywiście, że nie.

679
00:40:39,833 --> 00:40:40,916
Co za ulga.

680
00:40:43,041 --> 00:40:45,541
Myślałem, że mnie ignorujesz
z powodu mamy.

681
00:40:46,208 --> 00:40:47,125
Przepraszam.

682
00:40:47,416 --> 00:40:49,916
Powinienem był cię bronić, ale...

683
00:40:50,291 --> 00:40:52,083
Zupełnie mnie zaskoczyła.

684
00:40:53,166 --> 00:40:56,583
Mój tata wcale nie potraktował cię lepiej.

685
00:40:59,041 --> 00:41:02,625
Wiem, ale daj mi trochę czasu,
to przekonam go do siebie.

686
00:41:03,791 --> 00:41:05,291
Tak jak ciebie.

687
00:41:07,291 --> 00:41:11,375
Jak? Zaśpiewasz mu,
tak jak mnie śpiewałeś?

688
00:41:13,000 --> 00:41:16,250
Mogę spróbować...
ale to nie bollywoodzki film.

689
00:41:34,458 --> 00:41:35,500
Dzień dobry, tato.

690
00:41:37,458 --> 00:41:39,083
Co w tym dniu jest dobrego?

691
00:41:40,000 --> 00:41:42,291
Chidinmo... co to jest?

692
00:41:44,375 --> 00:41:45,541
To pozew.

693
00:41:46,875 --> 00:41:48,458
Przeciwko Raymondowi Uche Nwachukwu.

694
00:41:48,875 --> 00:41:52,041
A ty jesteś oskarżycielem.
Moja własna córka.

695
00:41:52,125 --> 00:41:55,875
Wiem, dlatego przyszłam
z tobą porozmawiać.

696
00:41:57,041 --> 00:42:00,916
Tato, on zaatakował moją klientkę.

697
00:42:01,000 --> 00:42:03,875
Czy ty masz pojęcie,
czyim synem jest ten chłopak?

698
00:42:05,041 --> 00:42:09,666
To rozpuszczony, uprzywilejowany bachor...

699
00:42:09,750 --> 00:42:15,125
Którego ojcem jest Jason Nwachukwu,
dyrektor zarządzający Deville Enterprises.

700
00:42:15,708 --> 00:42:17,583
Jednego z naszych największych klientów.

701
00:42:17,958 --> 00:42:21,375
Natychmiast wycofasz tę sprawę.

702
00:42:23,833 --> 00:42:24,750
Nie mogę.

703
00:42:24,833 --> 00:42:26,583
Możesz. Jesteś moją córką.

704
00:42:26,750 --> 00:42:30,666
Tak, i nauczyłeś mnie,
bym postępowała właściwie.

705
00:42:36,458 --> 00:42:40,958
Wiesz, że będę osobiście
zajmował się tą sprawą.

706
00:42:43,250 --> 00:42:46,625
Czyli będziemy przeciwko sobie.

707
00:42:47,500 --> 00:42:51,625
To będzie duży konflikt interesów.

708
00:42:51,708 --> 00:42:55,250
I jako twój szef, każę ci
natychmiast wycofać tę sprawę.

709
00:42:55,333 --> 00:42:56,250
‎Zrób to.

710
00:42:56,416 --> 00:42:58,208
W takim razie, tato, odchodzę.

711
00:43:00,083 --> 00:43:01,458
Nie wycofam tej sprawy.

712
00:43:01,958 --> 00:43:05,291
Nie, póki nie zobaczę,
że ten potwór zapłacił za to, co zrobił.

713
00:43:26,791 --> 00:43:30,791
Dobrze spałeś, kochanie?
Chodź, dam ci śniadanie.

714
00:43:31,291 --> 00:43:32,750
Musisz dobrze jeść.

715
00:43:34,166 --> 00:43:36,375
Kto o ciebie dba, gdy mnie tu nie ma?

716
00:43:37,791 --> 00:43:38,875
Kto dla ciebie gotuje?

717
00:43:38,958 --> 00:43:40,333
- Ja gotuję.
- Naprawdę?

718
00:43:40,625 --> 00:43:43,166
- Tak.
- Czemu ciężko mi w to uwierzyć?

719
00:43:44,166 --> 00:43:47,250
Hej, mamo.

720
00:43:47,333 --> 00:43:49,375
Emma, jak się masz?

721
00:43:49,458 --> 00:43:50,541
Dobrze.

722
00:43:51,208 --> 00:43:52,541
- Jak leci?
- Miło cię widzieć.

723
00:43:52,625 --> 00:43:53,625
Chodź na śniadanie.

724
00:43:54,666 --> 00:43:55,833
Wie, mamo.

725
00:43:55,958 --> 00:43:57,500
Wyczuł je z końca korytarza.

726
00:43:57,583 --> 00:44:00,041
- Zawsze...
- Nie, tylko przechodziłem

727
00:44:00,583 --> 00:44:04,333
i stwierdziłem, że przyjdę
i przywitam się z mamą, bo...

728
00:44:04,541 --> 00:44:06,500
- Jedz, jedz.
- Skoro nalegasz.

729
00:44:06,708 --> 00:44:09,166
Oczywiście, że nalegam. Jesteś moim synem.

730
00:44:09,708 --> 00:44:11,208
Przestaniesz z niego żartować?

731
00:44:16,666 --> 00:44:18,000
To jedzenie jest pyszne.

732
00:44:18,333 --> 00:44:20,708
Bardzo ci dziękuję. Smakuje?

733
00:44:21,291 --> 00:44:22,125
Bardzo.

734
00:44:23,000 --> 00:44:24,875
Miło wiedzieć, że obaj jecie.

735
00:44:28,958 --> 00:44:33,000
Musimy porozmawiać o Didi.

736
00:44:34,166 --> 00:44:36,458
Moja przyjaciółka ma córkę, Sunitę,

737
00:44:36,791 --> 00:44:39,083
- która jest bardzo piękna.
- Mamo.

738
00:44:39,166 --> 00:44:40,041
Naprawdę ładna...

739
00:44:40,125 --> 00:44:43,958
- Nie chcę rozmawiać o Sunicie.
- Okej, to o innych możliwościach.

740
00:44:44,041 --> 00:44:45,333
- Żaden kłopot.
- Mamo.

741
00:44:45,541 --> 00:44:48,375
Nie mów, że masz jakąś książkę
pełną singielek.

742
00:44:48,875 --> 00:44:51,333
Jest 2020 rok i mam apkę.

743
00:44:51,666 --> 00:44:53,833
- Chcesz zobaczyć?
- Przestań.

744
00:44:56,500 --> 00:45:00,875
- Wczoraj...
- Nie chcę o nikim rozmawiać!

745
00:45:02,958 --> 00:45:04,500
- Mamo.
- Nie mów do mnie.

746
00:45:04,583 --> 00:45:06,166
Mamo, nie płacz.

747
00:45:06,333 --> 00:45:07,666
Stary, co z tobą?

748
00:45:07,875 --> 00:45:09,250
Nie chciałem jej zezłościć.

749
00:45:09,416 --> 00:45:11,583
- Jest zła.
- Muszę porozmawiać o Didi.

750
00:45:13,000 --> 00:45:14,958
- Mamo.
- Co?

751
00:45:15,125 --> 00:45:16,458
- Mamusiu.
- Co za syn!

752
00:45:17,166 --> 00:45:19,541
Nie płacz. Co jest z tobą nie tak?

753
00:45:20,291 --> 00:45:21,833
Nie słucha mnie.

754
00:45:21,916 --> 00:45:23,458
Nie słuchasz. Dlaczego?

755
00:45:35,250 --> 00:45:38,541
Błagam. Dlaczego się tak zachowujcie?
Ktoś umarł?

756
00:45:41,666 --> 00:45:44,208
Wasi rodzice nie chcą was razem.
To koniec świata?

757
00:45:44,541 --> 00:45:45,750
Musicie żyć dalej.

758
00:45:46,708 --> 00:45:48,041
No proszę.

759
00:45:48,458 --> 00:45:51,291
Myślałam, że powiesz coś mądrego, ale...

760
00:45:51,375 --> 00:45:52,666
To było mądre.

761
00:45:53,708 --> 00:45:57,083
Okej. Tak na poważnie.

762
00:45:57,333 --> 00:46:00,333
Możemy gdzieś pójść? Co to ma być?

763
00:46:00,416 --> 00:46:03,583
Zachowujcie się, jakby ktoś umarł.
Chodźmy gdzieś.

764
00:46:03,666 --> 00:46:04,875
Dokąd?

765
00:46:04,958 --> 00:46:07,250
Gdzieś, gdzie jest fajniej niż tu.

766
00:46:07,333 --> 00:46:10,166
Tak, twój mózg wreszcie zaczął działać.

767
00:46:10,250 --> 00:46:11,208
‎Działa.

768
00:46:12,333 --> 00:46:15,916
- Chodźmy. Zabawmy się.
- Chodźmy potańczyć.

769
00:46:16,250 --> 00:46:17,708
- Rozruszać ciała.
- Hej.

770
00:46:18,500 --> 00:46:21,833
- I powoli, nie ty. Oni.
- Hej.

771
00:46:22,000 --> 00:46:23,500
Okej? W porządku...

772
00:46:23,583 --> 00:46:25,375
- Wstawajcie.
- Dobra, chodźmy.

773
00:46:25,458 --> 00:46:26,541
Wstawajcie.

774
00:46:26,708 --> 00:46:28,416
- Wyciągnę was.
- Idziemy!

775
00:46:28,500 --> 00:46:29,791
Wyciągnę was. Do góry.

776
00:48:23,958 --> 00:48:26,291
Przepraszam za spóźnienie.

777
00:48:27,125 --> 00:48:30,750
Miałam ciężki poranek.

778
00:48:30,916 --> 00:48:34,208
Nie mówiłaś, że twój ojciec
reprezentuje Raymonda.

779
00:48:34,833 --> 00:48:36,333
- To nieważne.
- Na pewno?

780
00:48:36,416 --> 00:48:37,416
Tak. Chodźmy.

781
00:48:38,541 --> 00:48:39,500
Wszystko okej?

782
00:48:44,000 --> 00:48:45,041
Denerwujesz się?

783
00:48:45,916 --> 00:48:47,083
Nie.

784
00:48:53,291 --> 00:48:55,208
Specjalnie każą nam czekać.

785
00:48:56,125 --> 00:48:58,750
To taktyka, by nas wytrącić z równowagi.

786
00:49:00,083 --> 00:49:01,708
Zawsze tak robią.

787
00:49:08,833 --> 00:49:09,833
Cześć, Didi.

788
00:49:10,875 --> 00:49:13,791
Chciałeś powiedzieć:
dzień dobry, panno Onigwe.

789
00:49:14,250 --> 00:49:16,000
To nie jest spotkanie rodzinne.

790
00:49:18,291 --> 00:49:21,000
Dzień dobry, pani mecenas Onigwe.

791
00:49:21,750 --> 00:49:24,750
Nie poznałam cię
bez twojego chłopaka tikka masala.

792
00:49:25,166 --> 00:49:26,291
Dobry, panno Daniels.

793
00:49:27,708 --> 00:49:30,500
Moja klientka i ja
wolałybyśmy na was nie czekać.

794
00:49:30,958 --> 00:49:32,291
Nie bez powodu.

795
00:49:32,375 --> 00:49:35,166
Z powodem czy bez, etyka zawodowa

796
00:49:35,250 --> 00:49:38,375
i uprzejmość nakazywałby
poinformować i przeprosić.

797
00:49:39,416 --> 00:49:42,041
Bardziej powinnaś się martwić sprawą.

798
00:49:43,750 --> 00:49:47,208
A mniej przeprosinami.

799
00:49:47,708 --> 00:49:50,041
Nie wykazałaś się jako prawniczka,
gdy tu byłaś.

800
00:49:50,833 --> 00:49:55,625
Wątpię, że się wykażesz,
siedząc po drugiej stronie stołu.

801
00:50:00,250 --> 00:50:01,333
Zaczynamy?

802
00:50:09,333 --> 00:50:13,375
Gdy usłyszymy przeprosiny za to,
że kazaliście nam czekać,

803
00:50:13,666 --> 00:50:16,291
wtedy możemy zacząć.

804
00:50:24,125 --> 00:50:27,041
Przepraszamy, panno Onigwe.

805
00:50:29,708 --> 00:50:33,833
Dziękuję. Możemy zacząć.

806
00:50:38,708 --> 00:50:42,666
Jesteśmy tu dziś, bo wasz klient,
pan Raymond Uche Nwachukwu,

807
00:50:43,375 --> 00:50:45,833
zaatakował moją klientkę, Jane Udoh,

808
00:50:46,875 --> 00:50:50,166
26 kwietnia w hotelu Sky Towers.

809
00:50:50,708 --> 00:50:55,625
Pozywamy go za atak i żądamy
odszkodowania w wysokości 50 mln nairów.

810
00:51:14,791 --> 00:51:17,500
Wasza klientka zaatakowała...

811
00:51:19,000 --> 00:51:24,208
nie, wasza klientka
próbowała zabić naszego klienta.

812
00:51:24,458 --> 00:51:28,416
Jest w stanie przymknąć na to oko

813
00:51:28,583 --> 00:51:32,000
i nie wniesie zarzutów,
jeśli wycofacie sprawę.

814
00:51:33,708 --> 00:51:35,000
W przeciwnym razie...

815
00:51:35,541 --> 00:51:37,541
czeka ją więzienie...

816
00:51:40,708 --> 00:51:41,916
za próbę morderstwa.

817
00:51:47,958 --> 00:51:49,708
Jak powiedziałam...

818
00:51:50,541 --> 00:51:53,708
nie wykazujesz się jako prawniczka.

819
00:52:05,125 --> 00:52:06,625
Powinnaś była mi powiedzieć.

820
00:52:07,625 --> 00:52:08,958
Nie sądziłam, że to ważne.

821
00:52:09,166 --> 00:52:11,458
Jak to nieważne? Dźgnęłaś go nożem.

822
00:52:11,916 --> 00:52:14,416
Ledwie go drasnęłam. W obronie własnej.

823
00:52:14,625 --> 00:52:15,833
A potem cię pobił.

824
00:52:16,541 --> 00:52:19,708
Jak? Powiedz mi,
jak cię pobił z raną kłutą?

825
00:52:20,500 --> 00:52:23,125
- Uważasz, że kłamię.
- Bo mnie okłamałaś.

826
00:52:23,500 --> 00:52:25,500
Skąd mam wiedzieć, co mam myśleć?

827
00:52:25,791 --> 00:52:28,833
Nie kłamałam.
Tylko nie powiedziałam, że go zraniłam.

828
00:52:28,916 --> 00:52:29,833
Dlaczego?

829
00:52:30,541 --> 00:52:33,333
Nie chciałam,
byś wątpiła w moją niewinność.

830
00:52:33,416 --> 00:52:35,791
Żebyś myślała, że sama się o to prosiłam.

831
00:52:36,500 --> 00:52:38,291
Powinnaś była nam powiedzieć.

832
00:52:39,291 --> 00:52:43,166
Nie chciałam was zawieść,
mówiąc, że miałam scyzoryk,

833
00:52:43,250 --> 00:52:45,708
a posiadanie scyzoryka jest nielegalne.

834
00:52:46,166 --> 00:52:49,708
Ale potrzebowałam go
w razie takich sytuacji.

835
00:52:55,125 --> 00:52:58,000
Coś wymyślimy. Nie martw się.

836
00:53:00,250 --> 00:53:03,375
- Hej, kochanie.
- Jak poszła sprawa?

837
00:53:06,500 --> 00:53:09,291
Nie za dobrze.

838
00:53:09,583 --> 00:53:11,083
Przykro mi.

839
00:53:11,458 --> 00:53:12,333
W porządku.

840
00:53:12,416 --> 00:53:14,291
‎Może ci pomogę się od tego oderwać.

841
00:53:14,375 --> 00:53:15,750
Spędź ze mną weekend.

842
00:53:16,500 --> 00:53:17,750
Oszalałeś?

843
00:53:18,166 --> 00:53:19,375
A twoja mama?

844
00:53:19,625 --> 00:53:22,791
Spędza weekend z Leilą,
jej siostrą i rodziną.

845
00:53:24,875 --> 00:53:29,250
Raj... Nie wiem. Dam ci znać, okej?

846
00:53:29,333 --> 00:53:31,125
Okej, skarbie. Będę czekał.

847
00:53:34,833 --> 00:53:37,875
Przepraszam za Jane.
Wiesz, co one przeżywają.

848
00:53:37,958 --> 00:53:39,916
Nie sądziła, że jej uwierzymy.

849
00:53:40,791 --> 00:53:41,916
Co zrobimy?

850
00:53:43,500 --> 00:53:44,791
Raymond wygra.

851
00:53:46,458 --> 00:53:47,291
Ale...

852
00:53:47,958 --> 00:53:51,458
jeśli udowodnimy,
że Jane zrobiła to w samoobronie...

853
00:53:52,208 --> 00:53:54,166
Nie mamy świadków. Jak to zrobimy?

854
00:54:01,541 --> 00:54:03,708
W takim hotelu na pewno mają kamery.

855
00:54:04,583 --> 00:54:05,458
To prawda.

856
00:54:10,208 --> 00:54:11,166
Okej.

857
00:54:13,291 --> 00:54:14,250
W porządku.

858
00:54:17,208 --> 00:54:20,083
Przykro mi, jest teraz niedostępny.

859
00:54:20,166 --> 00:54:23,375
Jak to jest niedostępny,
skoro właśnie z nim rozmawiałaś?

860
00:54:23,666 --> 00:54:25,750
- Tak, ale on...
- Okej.

861
00:54:26,000 --> 00:54:28,125
W porządku. Skoro jest niedostępny...

862
00:54:28,500 --> 00:54:30,166
- to proszę menedżera.
- Nie.

863
00:54:30,416 --> 00:54:32,500
- Też jest...
- Niedostępny.

864
00:54:33,458 --> 00:54:34,375
Tak.

865
00:54:36,041 --> 00:54:39,833
Czyli nikt nie pilnuje nagrań z kamer.

866
00:54:40,250 --> 00:54:42,750
W pokojach nie ma kamer.

867
00:54:42,833 --> 00:54:44,208
Tak, ale są na korytarzach.

868
00:54:44,291 --> 00:54:47,250
Tak, ale ta, o którą pani prosi,
jest zepsuta i...

869
00:54:47,333 --> 00:54:48,333
Niedostępna.

870
00:55:06,416 --> 00:55:07,833
Spójrz na tę dziewczynę.

871
00:55:10,333 --> 00:55:12,625
Ktoś jej to zrobił. Tutaj.

872
00:55:14,458 --> 00:55:15,541
W tym hotelu.

873
00:55:17,541 --> 00:55:19,708
Chcę wymierzyć sprawiedliwość.

874
00:55:20,416 --> 00:55:22,083
Gdyby to była twoja siostra...

875
00:55:24,541 --> 00:55:26,291
nagranie byłoby niedostępne?

876
00:55:28,416 --> 00:55:29,625
Jako kobieta,

877
00:55:30,166 --> 00:55:31,333
proszę, pomóż mi.

878
00:55:35,291 --> 00:55:38,416
Przyszła tu pewna pani,

879
00:55:40,166 --> 00:55:42,291
zawsze pstryka palcami.

880
00:55:43,541 --> 00:55:46,041
- Przyszła po nagranie.
- Primo.

881
00:55:47,500 --> 00:55:49,250
Naprawdę, tato?

882
00:55:50,416 --> 00:55:52,916
Wiem, że zrobisz wszystko,
by wygrać, ale to?

883
00:55:53,250 --> 00:55:55,041
‎To jest poniżej twojego poziomu.

884
00:55:56,041 --> 00:55:59,000
Chidinmo, o co mnie oskarżasz?

885
00:55:59,083 --> 00:56:01,208
Kazałeś zniszczyć nagranie z korytarza.

886
00:56:03,041 --> 00:56:05,083
Masz jakieś fakty,

887
00:56:05,166 --> 00:56:06,750
które potwierdzą te oskarżenia?

888
00:56:06,833 --> 00:56:09,875
To wygodne, że nagle nagranie zniknęło.

889
00:56:11,041 --> 00:56:13,041
I wiem, że zrobił to ktoś stąd.

890
00:56:14,375 --> 00:56:17,083
Jakie studia prawnicze ty skończyłaś?

891
00:56:17,166 --> 00:56:18,083
Primo...

892
00:56:18,708 --> 00:56:22,833
Przykro mi, ale to są domysły.
Musi udowodnić, że jej...

893
00:56:22,916 --> 00:56:24,625
Nie potrzebuję faktów.

894
00:56:25,166 --> 00:56:26,375
Okej?

895
00:56:27,041 --> 00:56:28,125
Wiem, jak działacie.

896
00:56:28,333 --> 00:56:29,541
Żeby wygrać.

897
00:56:31,875 --> 00:56:32,875
Widzisz?

898
00:56:34,791 --> 00:56:36,041
Tylko o to chodzi.

899
00:56:36,916 --> 00:56:39,583
O to chodzi tej całej organizacji.

900
00:56:40,583 --> 00:56:43,041
Do listy możesz dopisać
zarabianie pieniędzy.

901
00:56:43,125 --> 00:56:44,166
Primo.

902
00:56:44,625 --> 00:56:46,375
- Przepraszam.
- Zostawcie nas.

903
00:57:06,500 --> 00:57:07,583
Ona ma rację.

904
00:57:10,250 --> 00:57:12,750
Wiesz, dlaczego odeszłam, tato?

905
00:57:14,250 --> 00:57:16,708
Bo tutaj chodzi tylko o pieniądze.

906
00:57:18,375 --> 00:57:21,500
Wygrywanie, pieniądze,
wygrywanie, pieniądze.

907
00:57:21,583 --> 00:57:23,750
- Żadnego szacunku dla dobra i zła.
- Dosyć!

908
00:57:25,708 --> 00:57:26,916
Wystarczy. Okej?

909
00:57:27,416 --> 00:57:30,416
Nie mów mi, co jest dobre, a co złe.

910
00:57:31,916 --> 00:57:35,541
Nikt nie wygrywa spraw,
tylko dlatego, że ma rację.

911
00:57:36,000 --> 00:57:38,916
Zawsze chodzi o to,
co możesz udowodnić przed sądem.

912
00:57:39,333 --> 00:57:41,625
Tego cię uczą na samym początku.

913
00:57:43,333 --> 00:57:47,291
A co do pieniędzy...
To nie jest organizacja charytatywna.

914
00:57:48,041 --> 00:57:52,083
Są tu ludzie, którzy żyją z pieniędzy,
które zarobi ta firma.

915
00:57:53,333 --> 00:57:55,291
Pieniądze, za które opłaciłem ci szkołę,

916
00:57:56,708 --> 00:57:59,833
zawdzięczasz sprawom, które tu wygraliśmy,

917
00:57:59,916 --> 00:58:03,750
i tym, którzy zapłacili za te wygrane.
Więc nie waż się tu stać

918
00:58:04,208 --> 00:58:07,083
i mówić mi, co jest dobre, a co złe.

919
00:58:09,625 --> 00:58:12,000
Możemy być ulepieni z tej samej gliny...

920
00:58:13,250 --> 00:58:14,500
ale nie jesteśmy tacy sami.

921
00:58:16,833 --> 00:58:17,958
Chidinma.

922
00:58:18,791 --> 00:58:19,833
Chi...

923
00:58:26,000 --> 00:58:28,375
Chidinmo, wyolbrzymiasz to.

924
00:58:28,458 --> 00:58:30,625
Nie, mamo, nie wyolbrzymiam. Zostaw to.

925
00:58:30,708 --> 00:58:32,375
Tak będzie lepiej.

926
00:58:32,708 --> 00:58:33,583
Jak?

927
00:58:33,708 --> 00:58:35,625
Nie zamierzam przegrać tej sprawy.

928
00:58:36,375 --> 00:58:38,208
I wiem, że on też nie, więc proszę,

929
00:58:38,458 --> 00:58:40,958
nie mogę tu zostać, puść mnie, mamo.

930
00:58:41,041 --> 00:58:43,458
- Chodź tu.
- Mamo!

931
00:58:57,416 --> 00:58:58,833
Dokąd pójdziesz?

932
00:58:59,666 --> 00:59:02,250
Nie wiem. Do Angie?

933
00:59:02,541 --> 00:59:05,791
Do hotelu? Gdziekolwiek,
byle nie tu. Nie mogę.

934
00:59:05,875 --> 00:59:06,875
Mamo, proszę.

935
00:59:07,041 --> 00:59:09,375
Proszę... Nie mogę.

936
00:59:29,541 --> 00:59:32,458
Tak, dostałem maile. Zaraz odpowiem.

937
00:59:32,750 --> 00:59:33,875
Tak, ale...

938
00:59:34,500 --> 00:59:36,583
Oddzwonię. Co się stało, kochanie?

939
00:59:39,000 --> 00:59:41,916
Hej.

940
00:59:48,125 --> 00:59:51,750
Piękny, podoba mi się!

941
00:59:51,833 --> 00:59:54,000
Tak? Pozwól, że ci go założę.

942
00:59:54,250 --> 00:59:55,333
Nie.

943
01:00:34,458 --> 01:00:35,916
Mamo.

944
01:00:36,541 --> 01:00:37,375
‎Mamo.

945
01:00:40,416 --> 01:00:41,708
- Mamo.
- Dobry wieczór.

946
01:00:41,791 --> 01:00:43,875
‎Nie miałaś wrócić w poniedziałek?

947
01:00:44,083 --> 01:00:45,375
Nie mogłam cię zostawić.

948
01:00:46,041 --> 01:00:47,208
Co ona tu robi?

949
01:00:48,458 --> 01:00:49,625
W twojej koszuli!

950
01:00:54,125 --> 01:00:55,083
Mamo.

951
01:00:55,166 --> 01:00:57,041
To robisz za moimi plecami.

952
01:00:58,291 --> 01:00:59,458
Mamo, mogę wyjaśnić.

953
01:01:02,833 --> 01:01:06,625
Didi, co robisz? Didi.

954
01:01:07,875 --> 01:01:11,291
- Nie musisz wychodzić.
- Widziałeś, jak na mnie patrzyła?

955
01:01:12,041 --> 01:01:14,625
To moja matka i kocham was obie.

956
01:01:15,166 --> 01:01:17,041
Im szybciej się dogadacie, tym lepiej.

957
01:01:17,125 --> 01:01:18,500
Ona nie chce się dogadać.

958
01:01:18,708 --> 01:01:20,791
Didi, ale musi. Dogada się.

959
01:01:21,708 --> 01:01:24,833
Nie musisz wychodzić. Proszę.

960
01:01:25,541 --> 01:01:28,666
Porozmawiam z nią.
Zaraz wrócę. Proszę, zostań.

961
01:01:29,416 --> 01:01:30,416
Didi.

962
01:01:47,583 --> 01:01:49,625
- Cześć, Leila.
- Cześć, Didi.

963
01:01:49,958 --> 01:01:51,833
O rety... co to za hałas?

964
01:01:51,916 --> 01:01:54,625
Jestem u siostrzeńca. Oddzwonię do ciebie.

965
01:01:55,291 --> 01:01:56,500
Nie mogę...

966
01:02:00,500 --> 01:02:02,333
Mamo, możemy zrobić dwie rzeczy.

967
01:02:03,375 --> 01:02:04,750
Albo ona zostanie tu...

968
01:02:05,166 --> 01:02:08,583
albo pojedziemy razem do hotelu.
Co wolisz?

969
01:02:08,958 --> 01:02:12,083
Dobrze. Zgodzę się,
ale pod jednym warunkiem.

970
01:02:12,750 --> 01:02:13,791
Jakim?

971
01:03:19,125 --> 01:03:20,333
Mamo, wychodzę.

972
01:03:20,416 --> 01:03:23,958
Dobrze, synu. Masz.

973
01:03:24,833 --> 01:03:25,666
Wychodzisz?

974
01:03:25,750 --> 01:03:28,166
‎Tak, muszę wziąć dokumenty z biura.

975
01:03:28,375 --> 01:03:30,750
- Zaraz wrócę.
- Pójdę z tobą.

976
01:03:32,041 --> 01:03:34,750
Halo. Tak, już jadę.

977
01:03:34,833 --> 01:03:35,958
Nie. Już tam jestem.

978
01:03:36,083 --> 01:03:37,416
‎- Nie. Czekaj...
‎- Na razie.

979
01:03:37,500 --> 01:03:39,291
Na razie!

980
01:03:47,250 --> 01:03:50,125
- Dzień dobry.
- Co w nim dobrego?

981
01:03:54,291 --> 01:03:57,625
Mam przygotować śniadanie?

982
01:03:57,791 --> 01:04:02,458
Jakie? Masala czaj?
Ziemniaczane prantha? Jajecznicę?

983
01:04:02,750 --> 01:04:03,583
‎Ja...

984
01:04:04,375 --> 01:04:06,708
Ja... Właśnie. Tak myślałam.

985
01:04:07,000 --> 01:04:10,041
Znam dom mojego syna. Dam sobie radę.

986
01:04:10,958 --> 01:04:12,208
Nie musisz się przejmować.

987
01:05:15,416 --> 01:05:17,541
To zamierzasz ugotować mojemu synowi?

988
01:05:18,458 --> 01:05:20,000
Raj uwielbia Indomie.

989
01:05:21,875 --> 01:05:25,000
Za długo tu mieszka,
zapomniał, co lubi jeść.

990
01:07:12,666 --> 01:07:15,125
Tak, mamo, nic mi nie jest.

991
01:07:15,791 --> 01:07:18,083
- Na pewno?
- Tak.

992
01:07:19,083 --> 01:07:21,666
A u ciebie? Wszystko w porządku?

993
01:07:21,916 --> 01:07:22,958
Nie.

994
01:07:25,041 --> 01:07:26,291
Tęsknię za tobą.

995
01:07:27,583 --> 01:07:28,666
Mamo.

996
01:07:30,166 --> 01:07:34,583
Didi, jesteś uparta, on tak samo.

997
01:07:34,791 --> 01:07:36,500
I to ja mam się ugiąć.

998
01:07:36,750 --> 01:07:38,375
Ktoś musi.

999
01:07:45,750 --> 01:07:48,458
Didi, wróć do domu.

1000
01:07:48,750 --> 01:07:51,291
Kocham cię, mamo, ale muszę kończyć.

1001
01:07:51,708 --> 01:07:53,083
Chidinma.

1002
01:07:53,916 --> 01:07:55,291
Muszę kończyć.

1003
01:08:01,375 --> 01:08:03,625
Tak. Przejrzyj akta.

1004
01:08:04,958 --> 01:08:05,958
W porządku.

1005
01:08:17,791 --> 01:08:18,833
Co się stało?

1006
01:08:22,458 --> 01:08:26,666
- O co chodzi?
- Chcę, by moja córka wróciła.

1007
01:08:30,916 --> 01:08:34,166
Nie kazałem jej wynosić się z domu.

1008
01:08:34,750 --> 01:08:38,041
Erneście. Proszę.

1009
01:08:38,125 --> 01:08:40,916
Zaczekaj.

1010
01:08:41,666 --> 01:08:43,333
Jeśli chcesz mnie prosić,

1011
01:08:44,750 --> 01:08:48,583
bym połechtał ego naszej córki,
odpowiedź brzmi nie.

1012
01:08:50,416 --> 01:08:54,500
I szczerze mówiąc,
uważam, że to obraźliwe.

1013
01:09:09,500 --> 01:09:11,166
Zaraz wraca, tygrysie.

1014
01:09:13,083 --> 01:09:16,875
Cześć. Dzień dobry. Dobry wieczór.

1015
01:09:18,958 --> 01:09:23,625
Powiesz, proszę, Chidinmie, że tu jestem,
i zabieram ją do domu?

1016
01:09:24,666 --> 01:09:28,791
- Nie ma jej tu.
- To gdzie spała?

1017
01:09:29,125 --> 01:09:32,375
- Więc...
- Chodź, kochanie!

1018
01:09:32,708 --> 01:09:35,416
Nie mogę cały czas leżeć związany.

1019
01:09:37,083 --> 01:09:39,833
My... ona... Przykro mi.

1020
01:09:40,166 --> 01:09:43,041
Nie spała tutaj, ale...

1021
01:09:44,791 --> 01:09:48,708
Co tak długo? Wracaj do tatusia.

1022
01:09:49,000 --> 01:09:51,583
Zamknij się! Już idę.

1023
01:09:57,875 --> 01:10:01,916
Kiedyś będziesz musiała skończyć
z tymi zabawami.

1024
01:10:02,583 --> 01:10:04,166
„Nikt nie kupi krowy,

1025
01:10:04,708 --> 01:10:07,166
jeśli może dostać mleko za darmo”.

1026
01:10:07,416 --> 01:10:08,583
Tak.

1027
01:10:09,166 --> 01:10:10,291
Gdzie moja córka?

1028
01:10:11,458 --> 01:10:12,583
Gdzie ona jest?

1029
01:10:17,375 --> 01:10:18,666
Usiądź.

1030
01:10:21,500 --> 01:10:22,416
Tak?

1031
01:10:23,750 --> 01:10:24,666
Dobry wieczór.

1032
01:10:26,875 --> 01:10:28,333
- Przyszłam do córki.
- Mamo!

1033
01:10:29,083 --> 01:10:31,583
Kochanie, Angie do ciebie wydzwania...

1034
01:10:33,500 --> 01:10:34,583
Mamo...

1035
01:10:34,958 --> 01:10:36,875
Dobry wieczór.

1036
01:10:37,833 --> 01:10:39,208
Mamo, ja...

1037
01:10:42,375 --> 01:10:43,583
Co tu robisz?

1038
01:10:45,250 --> 01:10:47,500
Angie dała mi jego adres.

1039
01:10:48,625 --> 01:10:51,041
Pytanie brzmi: co ty tu robisz?

1040
01:10:51,541 --> 01:10:54,375
Opuściłaś dom, by mieszkać u niego?

1041
01:10:55,500 --> 01:10:59,000
- Mamo, wiesz, że to nie tak.
- A jak?

1042
01:11:00,208 --> 01:11:03,875
Twój ojciec się nie ucieszy,
gdy się dowie, że tu jesteś.

1043
01:11:04,083 --> 01:11:06,208
- Nie akceptuje go.
- Dlaczego?

1044
01:11:07,083 --> 01:11:08,541
Bo nie jest Nigeryjczykiem.

1045
01:11:09,666 --> 01:11:12,375
To nie jest powód.

1046
01:11:12,666 --> 01:11:17,333
W ten sposób nie przekonasz ojca.

1047
01:11:17,583 --> 01:11:20,333
Więc spakuj swoje rzeczy i chodźmy.

1048
01:11:20,416 --> 01:11:23,958
To jest twoja matka?
Nie wiedziałam, że masz matkę.

1049
01:11:24,250 --> 01:11:26,208
- Mamo.
- Co?

1050
01:11:26,708 --> 01:11:27,875
To prawda.

1051
01:11:27,958 --> 01:11:30,750
Żadna dobra matka nie pozwoliłaby córce
kłócić się z ojcem

1052
01:11:30,833 --> 01:11:31,833
‎i spać w domu mężczyzny.

1053
01:11:32,125 --> 01:11:33,500
- Mamo, proszę!
- Prawda?

1054
01:11:33,708 --> 01:11:34,541
- Słucham?
- Co?

1055
01:11:34,666 --> 01:11:35,750
Bądź cicho.

1056
01:11:36,000 --> 01:11:36,833
‎Co, słucham?

1057
01:11:36,958 --> 01:11:38,458
- Przestań, proszę.
- Dlaczego?

1058
01:11:40,791 --> 01:11:41,625
Dla niej?

1059
01:11:41,750 --> 01:11:44,708
‎W tę rodzinę chcesz wejść?

1060
01:11:44,791 --> 01:11:45,791
By było po twojemu?

1061
01:11:45,875 --> 01:11:47,583
W tę rodzinę?

1062
01:11:48,083 --> 01:11:50,291
- Z tą kobietą?
- Co to ma znaczyć?

1063
01:11:50,666 --> 01:11:53,708
Pochodzę z bardzo szanowanej
rodziny w Indiach.

1064
01:11:54,041 --> 01:11:59,541
A ja z bardzo szanowanej
rodziny w Nigerii.

1065
01:11:59,875 --> 01:12:04,125
A skoro mowa o poszanowaniu,
twój syn jest niewychowany.

1066
01:12:04,375 --> 01:12:07,500
Jaki szanowany mężczyzna

1067
01:12:07,833 --> 01:12:11,291
ukrywa w swoim mieszkaniu czyjąś córkę,

1068
01:12:11,375 --> 01:12:13,125
choć się z nią nie ożenił?

1069
01:12:13,375 --> 01:12:14,916
- Słyszałeś?
- Ale ja...

1070
01:12:15,000 --> 01:12:16,750
bardzo chcę się z nią ożenić.

1071
01:12:17,000 --> 01:12:19,750
Doprawdy?

1072
01:12:20,083 --> 01:12:22,666
Będąc samolubnym i wykorzystując...

1073
01:12:22,750 --> 01:12:23,791
- Proszę.
- Przepraszam,

1074
01:12:24,083 --> 01:12:26,041
‎mój syn nie wykorzystuje kobiety.

1075
01:12:26,708 --> 01:12:28,083
Jest honorowym człowiekiem.

1076
01:12:28,416 --> 01:12:31,250
To ona mu się narzuca.

1077
01:12:31,333 --> 01:12:33,375
- Wcale nie.
- Mamo.

1078
01:12:33,458 --> 01:12:35,625
- Chciał, żebym tu przyszła.
- Naprawdę?

1079
01:12:35,708 --> 01:12:37,083
Czyli kłócisz się z ojcem,

1080
01:12:37,166 --> 01:12:39,791
‎i przychodzisz do mężczyzny,
‎którego nie jesteś żoną?

1081
01:12:40,000 --> 01:12:41,000
- Mamo!
- To nie tak.

1082
01:12:41,125 --> 01:12:41,958
‎- Chidinma!
‎- Nie.

1083
01:12:42,291 --> 01:12:44,000
- Dość tego!
- Co ona mówi?

1084
01:12:44,083 --> 01:12:46,500
Idź po swoje rzeczy.

1085
01:12:46,666 --> 01:12:49,333
To oczywiste, że cię tu nie chcą.

1086
01:12:49,458 --> 01:12:51,541
- Mamo.
- Didi.

1087
01:12:52,666 --> 01:12:54,250
Jak możesz tak mówić?

1088
01:12:54,333 --> 01:12:56,541
- A oni robią, co chcą?
- Proszę.

1089
01:12:56,958 --> 01:12:58,416
- Bardzo przepraszam.
- Ty?

1090
01:13:11,041 --> 01:13:12,833
- Didi.
- Nie mów tak do mnie.

1091
01:13:14,125 --> 01:13:15,166
‎Po prostu tam stałeś.

1092
01:13:15,958 --> 01:13:19,625
Stałeś tam i nic nie powiedziałeś,
gdy twoja matka nazwała mnie dziwką.

1093
01:13:20,000 --> 01:13:22,125
- Nie nazwała cię tak.
- Nazwała!

1094
01:13:22,208 --> 01:13:23,666
Przesadzasz.

1095
01:13:23,958 --> 01:13:25,500
Obraził mnie twój ojciec,

1096
01:13:25,875 --> 01:13:30,625
a potem matka. Oboje nazwali mnie
niehonorowym, niegodnym szacunku,

1097
01:13:30,708 --> 01:13:32,000
a ty nic nie powiedziałaś.

1098
01:13:32,083 --> 01:13:33,208
- Powiedziałam.
- Nie.

1099
01:13:33,291 --> 01:13:35,000
Próbowałam!

1100
01:13:35,625 --> 01:13:38,458
Wcale nie. Ani słowa w mojej obronie.

1101
01:13:38,583 --> 01:13:39,791
‎Ty chciałeś, bym tu przyszła.

1102
01:13:39,875 --> 01:13:42,750
A ty nie chciałaś,
a potem stanęłaś w drzwiach zapłakana.

1103
01:13:43,125 --> 01:13:45,041
Co miałem zrobić? Wyrzucić cię?

1104
01:13:45,458 --> 01:13:47,791
Didi, nie zgrywaj ofiary.

1105
01:13:58,875 --> 01:14:00,000
Masz rację.

1106
01:14:02,333 --> 01:14:04,208
Nie będę zgrywać ofiary.

1107
01:14:05,583 --> 01:14:10,041
Nie zmierzam być ofiarą
wyzwisk i pogardy twojej matki.

1108
01:16:13,041 --> 01:16:15,375
SKY TOWER. PAN TARUN AHUJA

1109
01:16:27,375 --> 01:16:29,833
MÓWCA: PAN TARUN AHUJA. CEO

1110
01:16:32,791 --> 01:16:35,583
Panie Tarun! Dzień dobry.

1111
01:16:35,666 --> 01:16:37,583
- Cześć.
- Nazywam się Didi.

1112
01:16:37,791 --> 01:16:40,291
- Cześć, Didi.
- Mam nadzieję, że mi pan pomoże.

1113
01:16:40,375 --> 01:16:41,791
Jasne, czego potrzebujesz?

1114
01:16:41,875 --> 01:16:45,458
Próbowałam zdobyć nagrania z tego hotelu,
bo prowadzę śledztwo.

1115
01:16:45,875 --> 01:16:46,750
Byłam...

1116
01:16:46,875 --> 01:16:48,958
‎O tym musi pani rozmawiać z ochroną.

1117
01:16:49,083 --> 01:16:50,333
‎Ja się tym nie zajmuję.

1118
01:16:50,416 --> 01:16:52,583
Ale na pewno pani pomogą.

1119
01:16:52,666 --> 01:16:55,458
- Nie, pan nie rozumie...
- Przepraszam.

1120
01:16:56,208 --> 01:16:58,416
- Tak, było miło.
- Podobało mi się.

1121
01:16:58,750 --> 01:17:02,750
Muszę się z kimś spotkać.
Zobaczymy się za chwilę?

1122
01:17:02,833 --> 01:17:04,250
- Zajmę stolik.
- Tak.

1123
01:17:12,875 --> 01:17:16,000
- Raj.
- Cześć.

1124
01:17:17,458 --> 01:17:20,458
- Hej, jak leci?
- Cześć.

1125
01:17:20,583 --> 01:17:21,625
‎Miło cię widzieć.

1126
01:17:21,708 --> 01:17:22,958
Znacie się?

1127
01:17:24,000 --> 01:17:27,000
To kobieta, z którą chcę się ożenić.

1128
01:17:28,375 --> 01:17:30,625
A to dopiero. Gratuluję.

1129
01:17:33,666 --> 01:17:36,000
Proszę. Potrzebuję pańskiej pomocy.

1130
01:17:36,375 --> 01:17:38,708
Badam sprawę pobicia

1131
01:17:38,791 --> 01:17:42,250
i to nagranie bardzo by mi pomogło.

1132
01:17:42,583 --> 01:17:45,541
Proszę. Może jej pan pomóc?

1133
01:17:45,625 --> 01:17:47,000
W ramach przysługi dla mnie.

1134
01:17:47,083 --> 01:17:48,375
Dla ciebie zrobię wszystko.

1135
01:17:48,541 --> 01:17:50,416
‎Jeśli to się stało w tym hotelu,

1136
01:17:50,708 --> 01:17:52,833
Didi, oczywiście, że ci pomogę.

1137
01:17:53,125 --> 01:17:56,166
Raj powstrzymał mnie
przed dokonaniem złej inwestycji

1138
01:17:56,375 --> 01:17:57,708
‎i ocalił firmę.

1139
01:17:57,791 --> 01:17:59,291
Wykonywałem swoją pracę.

1140
01:17:59,541 --> 01:18:01,916
I wyratowałeś mnie z wahala, przyjacielu.

1141
01:18:02,375 --> 01:18:05,375
Skontaktuję cię z kierownictwem

1142
01:18:05,458 --> 01:18:07,083
‎i dostaniesz to, czego ci trzeba.

1143
01:18:07,291 --> 01:18:11,458
Bardzo panu dziękuję.

1144
01:18:11,750 --> 01:18:13,708
Muszę już iść, więc...

1145
01:18:13,791 --> 01:18:15,750
Leila jest tu ze mną.

1146
01:18:15,833 --> 01:18:17,083
‎Jest w restauracji.

1147
01:18:17,250 --> 01:18:19,250
- Chcesz się z nią spotkać?
- Pewnie.

1148
01:18:19,916 --> 01:18:23,458
- Przepraszam, Leila z NGO?
- Tak.

1149
01:18:23,916 --> 01:18:26,916
Macie coś przeciwko,
bym przyłączył się na drinka?

1150
01:18:28,958 --> 01:18:32,791
Oczywiście, że nie.
To pański hotel. Będziemy zaszczyceni.

1151
01:18:47,541 --> 01:18:49,833
Proszę pana, Leilo,

1152
01:18:51,250 --> 01:18:52,250
musimy porozmawiać.

1153
01:18:53,500 --> 01:18:56,125
- Mam nadzieję, że to nie kłopot.
- Skąd. Proszę.

1154
01:18:56,208 --> 01:18:57,666
- Dziękuję.
- Wszystko dobrze?

1155
01:18:58,625 --> 01:18:59,541
Tak, w porządku.

1156
01:19:04,333 --> 01:19:06,791
- Leilo.
- Podobał mi się wykład.

1157
01:19:07,125 --> 01:19:09,166
Bardzo się cieszę.

1158
01:19:09,250 --> 01:19:11,708
Cieszę się, że możemy
napić się razem drinka.

1159
01:19:12,166 --> 01:19:13,541
Jak długo tu mieszkasz?

1160
01:19:13,708 --> 01:19:15,666
Tak się składa, że całe życie.

1161
01:19:17,541 --> 01:19:19,625
Chcę się z tobą czymś podzielić.

1162
01:19:23,416 --> 01:19:24,583
Mam coś dla ciebie.

1163
01:19:25,750 --> 01:19:27,750
Dziękuję. Co to za okazja?

1164
01:19:28,166 --> 01:19:31,375
Nie będę musiał wysyłać ich do biura,
skoro cię tu widziałem.

1165
01:19:33,458 --> 01:19:35,750
- To ty jesteś panem T.
- Tak.

1166
01:19:36,625 --> 01:19:37,791
Po co ta tajemniczość?

1167
01:19:37,958 --> 01:19:40,791
Trochę romantyzmu
nigdy nikomu nie zaszkodziło.

1168
01:19:41,458 --> 01:19:42,666
To urocze.

1169
01:19:43,208 --> 01:19:46,458
Chciałem, byś wiedziała,
że uważam cię za wyjątkową.

1170
01:19:46,791 --> 01:19:48,250
Dziękuję. To miłe.

1171
01:19:49,000 --> 01:19:51,416
Mam nadzieję, że poznam cię lepiej.

1172
01:19:53,708 --> 01:19:55,791
Dasz się zaprosić na kolację?

1173
01:19:56,541 --> 01:19:59,416
Pewnie. Brzmi miło.

1174
01:20:01,708 --> 01:20:03,666
Wracacie do siebie?

1175
01:20:06,166 --> 01:20:07,875
- Nie sądzę.
- Dlaczego?

1176
01:20:09,125 --> 01:20:11,125
Za dużo dramatów.

1177
01:20:11,666 --> 01:20:12,750
Kochasz go?

1178
01:20:15,291 --> 01:20:17,083
Chyba sobie z tym nie poradzimy.

1179
01:20:21,583 --> 01:20:24,791
- Ktoś dostał kolejny prezent.
- Dziękuję.

1180
01:20:25,541 --> 01:20:26,750
Znowu od pana T.

1181
01:20:26,833 --> 01:20:28,708
- Wiemy, kto to jest?
- Tak.

1182
01:20:30,083 --> 01:20:32,458
- Miłego dnia.
- Dzięki, Cindy.

1183
01:20:32,541 --> 01:20:33,458
‎Pa, pa.

1184
01:20:35,958 --> 01:20:38,750
Pan Tarun w akcji.

1185
01:20:38,833 --> 01:20:40,541
Wyczuwam w powietrzu miłość?

1186
01:20:41,083 --> 01:20:43,291
Wygląda na to, że to jest dla ciebie.

1187
01:20:53,708 --> 01:20:56,041
„Mam nadzieję,
że wymierzysz sprawiedliwość”.

1188
01:20:56,666 --> 01:20:58,583
To nagranie z kamery.

1189
01:21:03,083 --> 01:21:04,791
Obejrzyjmy.

1190
01:21:04,875 --> 01:21:07,916
KAMERA 04. KORYTARZ

1191
01:21:30,208 --> 01:21:34,708
Dosyć. Widzieliśmy już dość.

1192
01:21:38,666 --> 01:21:40,041
Ile chcecie?

1193
01:21:44,458 --> 01:21:48,125
Moja klientka żąda
75 milionów nairów odszkodowania,

1194
01:21:48,833 --> 01:21:51,833
a wasz klient pójdzie na zajęcia
radzenia sobie z gniewem

1195
01:21:52,125 --> 01:21:53,875
w ośrodku, który wybierzemy.

1196
01:21:54,666 --> 01:21:56,916
Nie może się spóźnić ani opuścić zajęć...

1197
01:21:57,625 --> 01:21:59,375
‎albo podwoimy tę kwotę.

1198
01:21:59,458 --> 01:22:02,500
Co za bzdura! 75 milionów nairów?

1199
01:22:02,750 --> 01:22:04,833
- Żartujesz sobie?
- Zamknij się, Primo!

1200
01:22:08,166 --> 01:22:10,791
To ty nas wpakowałaś w te kłopoty.

1201
01:22:18,250 --> 01:22:20,666
- Akceptujemy waszą ofertę.
- Co?

1202
01:22:24,208 --> 01:22:26,166
Lepiej się tym zajmij

1203
01:22:26,958 --> 01:22:30,083
albo pożegnasz się z umową z Axle,

1204
01:22:30,250 --> 01:22:34,083
ty niekompetentny, stary głupcze.

1205
01:22:36,208 --> 01:22:37,916
Nie. Tak nie będzie.

1206
01:22:38,000 --> 01:22:40,041
- To się nie stanie.
- Zostaw mnie.

1207
01:22:41,125 --> 01:22:43,875
- Mój ojciec się do ciebie odezwie.
- Czekam.

1208
01:22:55,125 --> 01:22:56,166
Primo...

1209
01:22:58,458 --> 01:22:59,375
zwalniam cię.

1210
01:23:00,666 --> 01:23:01,583
Co?

1211
01:23:02,583 --> 01:23:06,416
Po tym, ile pieniędzy
zarobiłam dla tej firmy?

1212
01:23:08,541 --> 01:23:11,583
To ja powinnam ją prowadzić, nie ona.

1213
01:23:11,791 --> 01:23:12,875
Cisza!

1214
01:23:13,541 --> 01:23:17,250
Właśnie naraziłaś te firmę,
którą tak bardzo chcesz prowadzić,

1215
01:23:17,333 --> 01:23:20,375
manipulując dowodami
w toczącej się sprawie.

1216
01:23:22,083 --> 01:23:25,333
Zagubiłem się w tym wszystkim.

1217
01:23:27,166 --> 01:23:31,125
Zapomniałem o zasadach,
na których budowałem tę firmę.

1218
01:23:33,250 --> 01:23:34,333
Wynoś się!

1219
01:23:39,291 --> 01:23:40,291
Nie.

1220
01:23:45,208 --> 01:23:46,958
Nawet nie jesteś prawdziwą prawniczką.

1221
01:24:02,416 --> 01:24:05,750
Jestem dumny z ciebie
i tego, jak się zachowałaś.

1222
01:24:07,666 --> 01:24:08,958
Gratuluję.

1223
01:24:16,375 --> 01:24:17,833
Świetna robota, Didi.

1224
01:24:19,625 --> 01:24:21,750
Twój tata chyba właśnie
powiedział ci komplement.

1225
01:24:47,166 --> 01:24:48,791
Skąd masz te pieniądze?

1226
01:24:49,125 --> 01:24:51,458
Podpisałem umowę z Chocolate City.

1227
01:24:51,708 --> 01:24:53,708
- Udało się.
- Szał!

1228
01:24:53,791 --> 01:24:55,833
Wspaniale!

1229
01:25:05,250 --> 01:25:06,916
Wygrałaś tę sprawę.

1230
01:25:08,416 --> 01:25:10,375
Tata mi mówił.

1231
01:25:11,583 --> 01:25:12,750
Tak.

1232
01:25:14,083 --> 01:25:17,000
- Gratuluję.
- Dziękuję.

1233
01:25:18,000 --> 01:25:22,416
- Ktoś mi w tym pomógł.
- Kto?

1234
01:25:25,166 --> 01:25:26,333
Rajesh.

1235
01:25:30,000 --> 01:25:31,666
Myślałam, że się rozstaliście.

1236
01:25:32,041 --> 01:25:33,041
Tak jest.

1237
01:25:33,208 --> 01:25:36,250
Rozstaliśmy się. Ja...

1238
01:25:38,875 --> 01:25:40,166
Tęsknię za nim.

1239
01:25:45,875 --> 01:25:48,250
Kocham go, mamo.

1240
01:25:50,791 --> 01:25:54,791
Chidinma, „można sobie poradzić
ze złym mężem,

1241
01:25:56,458 --> 01:25:59,750
ale źli teściowie...”.

1242
01:26:02,208 --> 01:26:05,208
Chidinma, musisz się cenić.

1243
01:26:07,083 --> 01:26:12,541
Bierzesz ślub nie tylko z Rajem,
ale całą jego rodziną.

1244
01:26:12,750 --> 01:26:15,333
A jego matka cię nie lubi.

1245
01:26:15,666 --> 01:26:17,166
A ty?

1246
01:26:18,250 --> 01:26:19,625
Lubisz go?

1247
01:26:24,833 --> 01:26:25,916
Mamusiu,

1248
01:26:27,625 --> 01:26:31,875
jeśli ktoś wie, co właśnie przeżywam,

1249
01:26:32,125 --> 01:26:33,583
to ty.

1250
01:26:35,166 --> 01:26:38,875
Jesteś kobietą z ludu Joruba,
która poślubiła mężczyznę z ludu Igbo.

1251
01:26:40,375 --> 01:26:43,125
Jak możesz tego nie akceptować?

1252
01:26:47,208 --> 01:26:48,750
- To co innego?
- Czemu?

1253
01:26:49,708 --> 01:26:51,041
Dlaczego, mamo?

1254
01:26:52,416 --> 01:26:54,458
Ty walczyłaś o swoją miłość.

1255
01:26:55,583 --> 01:26:58,250
Tata o ciebie walczył.

1256
01:26:59,875 --> 01:27:04,458
Jak możesz na mnie patrzeć i...
Nie rozumiem.

1257
01:27:05,500 --> 01:27:08,083
Chidinmo, staram się cię chronić.

1258
01:27:11,041 --> 01:27:15,916
Nie chcę, byś to wszystko przeżywała.

1259
01:27:17,333 --> 01:27:20,125
To, jak kłóciłam się z rodzicami.

1260
01:27:22,000 --> 01:27:23,750
- A on jest Hindusem.
- Ale...

1261
01:27:26,500 --> 01:27:28,041
Ale jesteś z tatą.

1262
01:27:30,583 --> 01:27:32,375
Nie było warto?

1263
01:27:48,500 --> 01:27:50,291
Nie wiem, co jest z nim nie tak.

1264
01:27:50,458 --> 01:27:52,708
‎Nie wraca na czas, nie rozmawia ze mną,

1265
01:27:52,791 --> 01:27:53,916
‎nic mi nie mówi.

1266
01:27:54,000 --> 01:27:56,041
Nie mam pojęcia, co się dzieje.

1267
01:27:56,333 --> 01:27:57,958
Miro, wiesz, co jest nie tak.

1268
01:27:58,250 --> 01:28:00,041
Chłopak jest nieszczęśliwy.

1269
01:28:00,125 --> 01:28:02,416
Powinien ze mną wrócić
i wziąć ślub z Sunitą.

1270
01:28:02,666 --> 01:28:06,166
Miro! On nie chce się żenić z Sunitą.

1271
01:28:06,375 --> 01:28:09,416
Jeśli nie chcesz mu pozwolić
poślubić kobiety, którą chce,

1272
01:28:09,541 --> 01:28:11,875
to daj mu chociaż czas,
by o niej zapomniał.

1273
01:28:12,166 --> 01:28:14,166
Może lepiej przylecę do Nigerii.

1274
01:28:14,250 --> 01:28:16,125
A teraz wracam do oglądania krykieta.

1275
01:28:19,333 --> 01:28:22,625
Nigdy nie pomagasz.
Nie wiem, po co z tobą rozmawiam.

1276
01:28:25,666 --> 01:28:27,458
- Cześć!
- Cześć. Jak się masz?

1277
01:28:27,541 --> 01:28:28,500
Co słychać?

1278
01:28:29,875 --> 01:28:32,000
- Uwielbiam twój czaj.
- Wiem o tym.

1279
01:28:32,333 --> 01:28:33,208
- Tak.
- Jak się masz?

1280
01:28:33,375 --> 01:28:34,958
‎- Dobrze. A ty?
‎- W porządku.

1281
01:28:35,166 --> 01:28:37,000
‎Chciała z tobą porozmawiać o Didi.

1282
01:28:38,000 --> 01:28:40,875
Słyszałaś, że Raj i Didi są w związku.

1283
01:28:40,958 --> 01:28:43,708
Byli w związku
i słyszałam, że masz z tym problem.

1284
01:28:44,791 --> 01:28:47,458
Tak, mam z tym problem,
bo nie jest Hinduską.

1285
01:28:47,708 --> 01:28:49,166
A co za różnica?

1286
01:28:49,541 --> 01:28:50,375
Naprawdę uważasz,

1287
01:28:50,458 --> 01:28:53,291
‎że narodowość ma wpływ
‎na szczęście twojego syna?

1288
01:28:54,750 --> 01:28:57,708
Nie, ale to mój syn i jestem zaborcza.

1289
01:28:58,083 --> 01:29:01,250
To dwie różne kultury, dwa różne światy.

1290
01:29:01,333 --> 01:29:05,125
Nie wiem, czy przystosuje się
do naszych zwyczajów, jedzenia...

1291
01:29:06,208 --> 01:29:08,125
rytuałów. Sama nie wiem.

1292
01:29:08,208 --> 01:29:10,541
Uważasz, że tutejsze kobiety
bardzo się różnią?

1293
01:29:11,791 --> 01:29:13,166
- Nie.
- Więc...

1294
01:29:13,250 --> 01:29:15,166
Mam wątpliwości. Nie wiem.

1295
01:29:15,291 --> 01:29:17,375
Jestem jego matką, na litość boską.

1296
01:29:17,583 --> 01:29:20,458
Jesteś taka jak moja mama. Coś ci opowiem.

1297
01:29:20,666 --> 01:29:22,333
‎Mieszkam tu całe życie.

1298
01:29:22,500 --> 01:29:24,750
Czasem czuję się
bardziej Nigeryjką niż Hinduską,

1299
01:29:24,833 --> 01:29:26,291
‎ale kobiety się nie różnią.

1300
01:29:26,458 --> 01:29:30,041
Naprawdę. Niektóre z kobiet,
które spotykam,

1301
01:29:30,416 --> 01:29:32,875
są w szczytowej formie.
Są profesjonalistkami,

1302
01:29:33,291 --> 01:29:35,666
lekarkami, prawniczkami,

1303
01:29:35,750 --> 01:29:37,083
biznesmenkami.

1304
01:29:37,166 --> 01:29:39,208
‎Ale nie straciły nic ze swojej kobiecości.

1305
01:29:39,458 --> 01:29:43,083
Nie utraciły tego,
że mogą wpajać wartości swoim dzieciom.

1306
01:29:43,166 --> 01:29:46,166
Nie utraciły tego,
że mogą stworzyć dom dla mężów.

1307
01:29:46,291 --> 01:29:47,875
I mają szacunek do starszych.

1308
01:29:48,125 --> 01:29:51,541
Masz wielkie szczęście,
że ktoś taki jak Didi jest w twoim życiu.

1309
01:29:52,666 --> 01:29:55,375
- A Raj byłby szczęściarzem z taką żoną.
- Tak.

1310
01:29:55,708 --> 01:29:57,250
I zrobiła makaron.

1311
01:29:57,541 --> 01:30:00,708
Ale zrobiła.
To jego ulubiony. Przynajmniej gotowała.

1312
01:30:01,000 --> 01:30:03,416
- Ona jest w stanie to robić.
- Chyba tak.

1313
01:30:04,583 --> 01:30:05,666
Pewnie tak.

1314
01:30:06,125 --> 01:30:07,583
Jesteśmy jednością.

1315
01:30:07,750 --> 01:30:08,750
Jesteśmy takie same.

1316
01:30:09,875 --> 01:30:11,375
To prawda.

1317
01:30:11,541 --> 01:30:13,625
Mogę ci pokazać, jaka jest niesamowita?

1318
01:30:14,708 --> 01:30:17,291
- Pójdziesz ze mną?
- Okej, zaufam ci.

1319
01:31:32,083 --> 01:31:36,291
Wiem, że Didi i twój mąż są prawnikami.

1320
01:31:36,666 --> 01:31:37,750
‎Ty też jesteś prawniczką?

1321
01:31:40,625 --> 01:31:44,583
Nie. Studiowałam biznes
i pracowałam w bankowości,

1322
01:31:45,125 --> 01:31:48,000
a potem odeszłam, gdy...

1323
01:31:49,625 --> 01:31:52,291
Jako matki wiele poświęcamy...

1324
01:31:53,750 --> 01:31:55,833
Teraz wiem, skąd czerpie swoje wartości.

1325
01:31:59,291 --> 01:32:00,416
Od ciebie.

1326
01:32:01,750 --> 01:32:03,083
Dziękuję.

1327
01:32:05,041 --> 01:32:08,458
Bardzo przepraszam za to,
co wtedy powiedziałam.

1328
01:32:10,541 --> 01:32:11,708
Byłam...

1329
01:32:14,083 --> 01:32:15,416
po prostu byłam matką.

1330
01:32:17,500 --> 01:32:18,541
Rozumiem.

1331
01:32:20,333 --> 01:32:21,583
Ja też przepraszam.

1332
01:32:23,666 --> 01:32:26,958
I wychowałaś dobrą,
poważaną, młodą kobietę.

1333
01:32:27,541 --> 01:32:30,750
- Dziękuję.
- Która wykonuje szlachetną pracę.

1334
01:32:33,916 --> 01:32:35,666
A przez szlachetną rozumiesz...?

1335
01:32:36,333 --> 01:32:39,208
Pracuje w NGO Leili.

1336
01:32:39,291 --> 01:32:41,666
To, co robi, jest godne pochwały.

1337
01:32:42,958 --> 01:32:46,625
Godne pochwały byłoby to,
gdyby moja córka zapewniła,

1338
01:32:46,708 --> 01:32:48,875
‎że moje dziedzictwo przetrwa

1339
01:32:49,875 --> 01:32:51,750
i dała mi odpowiedniego zięcia.

1340
01:32:53,916 --> 01:32:54,958
Panie.

1341
01:32:55,500 --> 01:32:56,958
Chodzi mu o to...

1342
01:32:57,208 --> 01:33:01,166
że wolelibyśmy,
gdyby nasz zięć był prawnikiem.

1343
01:33:01,791 --> 01:33:04,958
Ale jeśli o mnie chodzi,
to Raj ma świetny zawód.

1344
01:33:06,083 --> 01:33:07,583
Oczywiście.

1345
01:33:11,125 --> 01:33:13,208
Dlaczego chcesz zięcia prawnika,

1346
01:33:13,541 --> 01:33:16,833
‎skoro twoja córka
‎jest genialną prawniczką?

1347
01:33:20,958 --> 01:33:24,416
Słyszałam, że mimo wielu przeszkód
i tak cię pokonała.

1348
01:33:27,208 --> 01:33:30,416
Jak na właściciela tak dużej firmy

1349
01:33:30,791 --> 01:33:32,166
nie jesteś zbyt bystry.

1350
01:33:40,125 --> 01:33:40,958
Co?

1351
01:33:41,541 --> 01:33:42,750
To prawda.

1352
01:33:45,583 --> 01:33:49,541
Po co ci inny prawnik,

1353
01:33:49,833 --> 01:33:52,791
gdy już masz kogoś genialnego?

1354
01:33:53,208 --> 01:33:55,958
Ma dobre serce, jest inteligentna, bystra.

1355
01:33:56,958 --> 01:33:59,375
A przede wszystkim, jest twoją córką.

1356
01:34:02,375 --> 01:34:03,500
Czego chcieć więcej?

1357
01:34:07,541 --> 01:34:10,875
Przepraszam. Telefon dzwoni.

1358
01:34:17,541 --> 01:34:19,291
- Dlaczego to powiedziałaś?
- Dlaczego?

1359
01:34:19,875 --> 01:34:22,541
Wiesz, że mówię, co myślę.
Nie powiedziałam nic złego.

1360
01:34:22,916 --> 01:34:25,500
A skoro mamy być rodziną,

1361
01:34:25,791 --> 01:34:27,625
‎to powinien wiedzieć, w co się pakuje.

1362
01:34:28,750 --> 01:34:29,833
Mamo...

1363
01:34:30,666 --> 01:34:31,708
Prawda?

1364
01:34:35,500 --> 01:34:38,375
Didi, zaprowadzisz mnie do łazienki?

1365
01:34:38,666 --> 01:34:39,666
Oczywiście.

1366
01:34:40,208 --> 01:34:41,708
Przepraszam.

1367
01:34:42,416 --> 01:34:43,500
Tędy.

1368
01:34:50,625 --> 01:34:54,791
Przepraszam za moją mamę. Ona...

1369
01:34:55,791 --> 01:34:56,875
Ja...

1370
01:35:02,416 --> 01:35:04,333
Była genialna.

1371
01:35:09,083 --> 01:35:10,125
Emeko, zamknij się.

1372
01:35:11,875 --> 01:35:12,750
Posłuchaj.

1373
01:35:12,916 --> 01:35:14,291
‎Ty mnie posłuchaj.

1374
01:35:14,583 --> 01:35:18,666
‎Mam gdzieś, za kogo się uważasz
‎i to, ile masz pieniędzy.

1375
01:35:19,000 --> 01:35:21,333
Posłuchaj mnie uważnie.

1376
01:35:21,541 --> 01:35:24,916
Jeśli jeszcze raz
będziesz groził mojej córce,

1377
01:35:25,291 --> 01:35:27,041
znajdę cię,

1378
01:35:27,125 --> 01:35:30,750
tak jak lew znajduje ofiarę,
i rozerwę na kawałeczki.

1379
01:35:31,291 --> 01:35:32,500
Słyszałeś?

1380
01:35:33,041 --> 01:35:38,041
I zrób coś dla mnie. Tego durnia,
którego nazywasz synem... wychowaj go!

1381
01:35:38,916 --> 01:35:42,916
A gdybyś nie słyszał,
wycofuję umowę z Axle.

1382
01:35:44,291 --> 01:35:48,833
Odezwą się do mnie twoim prawnicy?
Taką mam nadzieję,

1383
01:35:49,166 --> 01:35:51,000
bo ja cię już nie reprezentuję.

1384
01:35:55,458 --> 01:35:56,583
Chi.

1385
01:36:07,000 --> 01:36:08,833
- Chidinma.
- Tatusiu.

1386
01:36:10,083 --> 01:36:16,958
Myślałem... Miałem nadzieję,
że to będzie Somto.

1387
01:36:18,208 --> 01:36:19,250
Wiem.

1388
01:36:21,250 --> 01:36:23,833
To dobry człowiek. Dobry prawnik.

1389
01:36:25,416 --> 01:36:26,458
Bez dwóch zdań.

1390
01:36:27,791 --> 01:36:28,791
Ale...

1391
01:36:29,416 --> 01:36:31,291
ty jesteś jeszcze lepsza.

1392
01:36:34,791 --> 01:36:39,000
Nie wiem, czemu twoja teściowa
musiała to powiedzieć, bym zrozumiał.

1393
01:36:39,250 --> 01:36:43,250
Ale, proszę, mówmy twojej mamie,

1394
01:36:43,750 --> 01:36:46,083
że to cały czas był jej wpływ, okej?

1395
01:36:47,958 --> 01:36:52,208
Chi... Zgadzam się. Jesteśmy oboje...

1396
01:36:53,208 --> 01:36:55,375
ulepieni z tej samej gliny.

1397
01:36:55,875 --> 01:36:58,291
To dlatego zawsze świecę tak jasno

1398
01:36:59,625 --> 01:37:00,916
i się wyróżniam.

1399
01:37:02,250 --> 01:37:07,291
Ona ma rację, wiesz?
Twoja teściowa... ma rację.

1400
01:37:07,541 --> 01:37:11,750
Chidinmo... ty jesteś moim dziedzictwem.

1401
01:37:15,875 --> 01:37:17,166
I kocham cię.

1402
01:37:18,958 --> 01:37:20,625
Ja ciebie też, tato.

1403
01:37:30,750 --> 01:37:31,750
Nie płacz.

1404
01:37:33,291 --> 01:37:35,666
Okej. To co teraz?

1405
01:37:38,416 --> 01:37:40,500
CHIDINMA I RAJESH

1406
01:38:04,666 --> 01:38:05,916
NIGERYJSKA SAŁATKA KACHUMBER

1407
01:38:06,000 --> 01:38:07,375
NIGERYJSKI DAL MAKHNI

1408
01:38:11,958 --> 01:38:13,708
ZAPIEKANY RYŻ PO INDYJSKU

1409
01:38:23,208 --> 01:38:24,916
KULECZKI ALOO

1410
01:38:42,166 --> 01:38:46,375
Gdy widzisz, że przechodzę, przywitaj się

1411
01:38:46,625 --> 01:38:50,833
Jeśli będziesz sprawiał kłopoty, idź sobie

1412
01:38:50,916 --> 01:38:55,250
Nie lubię wahala
Nie chcę dramatów

1413
01:38:55,333 --> 01:38:57,208
O nie

1414
01:38:57,291 --> 01:38:59,375
Namaste Wahala

1415
01:38:59,458 --> 01:39:03,791
Gdy widzisz, że przechodzę, przywitaj się

1416
01:39:04,208 --> 01:39:07,708
Jeśli będziesz sprawiał kłopoty, idź sobie

1417
01:39:08,291 --> 01:39:12,166
Nie lubię wahala
Nie chcę dramatów

1418
01:39:12,833 --> 01:39:14,500
O nie

1419
01:39:14,750 --> 01:39:16,416
Namaste Wahala

1420
01:39:34,458 --> 01:39:36,583
Wszędzie jasne światła

1421
01:39:36,666 --> 01:39:38,958
Podkręćmy je
Jakbyśmy mieli wszystko gdzieś

1422
01:39:39,041 --> 01:39:40,625
To są dobre czasy

1423
01:39:41,083 --> 01:39:43,291
Ręce do góry
Nigdzie się nie wybieramy

1424
01:39:43,375 --> 01:39:45,208
W dół i w górę

1425
01:39:45,375 --> 01:39:47,250
DJ dawaj czadu

1426
01:39:47,416 --> 01:39:51,500
Nie chcę kłopotów, wahala
Ale się przywitał, kasala

1427
01:39:51,916 --> 01:39:55,958
Kochanie, ty i ja razem
Stawimy czoła wszystkiemu

1428
01:39:56,333 --> 01:39:58,291
Skarbie, pokażmy im

1429
01:39:58,541 --> 01:40:00,166
Chodźmy na parkiet

1430
01:40:00,458 --> 01:40:04,833
Zatańcz dla mnie shaku-shaku
A ja zatańczę dla ciebie bhangra

1431
01:40:04,916 --> 01:40:09,083
Nie chcę kłopotów
Zabierz ze sobą swoje kłopoty

1432
01:40:09,541 --> 01:40:13,500
Gdy widzisz, że przechodzę, przywitaj się

1433
01:40:13,708 --> 01:40:17,666
Jeśli będziesz sprawiał kłopoty, idź sobie

1434
01:40:18,083 --> 01:40:22,166
Nie lubię wahala
Nie chcę dramatów

1435
01:40:22,500 --> 01:40:24,333
O nie

1436
01:40:24,583 --> 01:40:26,666
Namaste Wahala

1437
01:40:34,333 --> 01:40:36,125
Wahala

1438
01:40:43,208 --> 01:40:44,541
Wahala

1439
01:40:51,875 --> 01:40:53,208
Wahala

1440
01:40:59,458 --> 01:41:01,666
Namaste Wahala

1441
01:41:06,375 --> 01:41:10,666
Skoro załatwiliśmy kwestię zaręczyn,
porozmawiajmy o... dahej.

1442
01:41:11,333 --> 01:41:13,458
Adi...? Adehe...? O czym?

1443
01:41:14,166 --> 01:41:18,666
To cena, którą nam zapłacisz...

1444
01:41:18,750 --> 01:41:20,208
za naszego syna.

1445
01:41:22,166 --> 01:41:23,333
Żartujesz sobie?

1446
01:41:25,500 --> 01:41:30,333
Mam wam zapłacić za to,
że wasz syn żeni się z moją córką?

1447
01:41:31,291 --> 01:41:33,166
Właśnie miałem cię zapytać,

1448
01:41:33,500 --> 01:41:37,000
‎kiedy zamierzacie zapłacić nam wiano.

1449
01:41:38,208 --> 01:41:39,375
- Co?
- Tak.

1450
01:41:39,458 --> 01:41:42,291
To cena, którą musicie nam zapłacić

1451
01:41:42,708 --> 01:41:46,125
za to, że wasz syn
bierze naszą córkę za żonę.

1452
01:41:46,208 --> 01:41:48,250
Namaste Wahala

1453
01:42:01,750 --> 01:42:06,833
Czym jest dla ciebie szczęście?
Miejscem? Celem podróży?

1454
01:42:06,916 --> 01:42:11,041
Czym jest dla ciebie szczęście?
Czasem spędzonym na medytacji?

1455
01:42:11,333 --> 01:42:14,208
Widzisz, często wiążemy
nasze szczęście z wielkimi chwilami.

1456
01:42:14,750 --> 01:42:15,958
‎Z osiągnięciami.

1457
01:42:16,500 --> 01:42:18,041
Z kolejnym wielkim zakupem.

1458
01:42:18,833 --> 01:42:20,666
Z rzeczami poza naszym zasięgiem.

1459
01:42:20,833 --> 01:42:22,750
‎To coś jak niekończąca się podróż.

1460
01:42:23,250 --> 01:42:25,458
Ale co się dzieje, gdy pośpiech zniknie?

1461
01:42:25,541 --> 01:42:28,250
Co się dzieje,
gdy wszystko już jest zrobione?

1462
01:42:29,000 --> 01:42:30,750
Czy czas szukać jeszcze raz?

1463
01:42:31,333 --> 01:42:33,375
Czy czas znów znaleźć ten pęd?

1464
01:42:33,666 --> 01:42:36,000
Pościg wkrótce staje się uzależnieniem.

1465
01:42:36,416 --> 01:42:38,125
Szukamy kolejnych emocji,

1466
01:42:38,208 --> 01:42:41,083
a nasze szczęście cały czas tu było,

1467
01:42:41,416 --> 01:42:43,083
‎gdybyśmy tylko zwrócili uwagę.

1468
01:42:43,541 --> 01:42:46,666
Don L Three Seven

1469
01:42:46,875 --> 01:42:49,458
Myślałem o wdzięczności

1470
01:42:49,541 --> 01:42:51,666
Zrozumieniu, gdy znalazłem swoją drogę

1471
01:42:51,750 --> 01:42:54,541
‎Bo czasem różne sytuacje
‎Dają nieźle w kość

1472
01:42:55,458 --> 01:42:57,666
Złość i żal biorą górę

1473
01:42:58,333 --> 01:43:01,291
Wszyscy starają się
Walczyć o dobre życie

1474
01:43:01,375 --> 01:43:04,083
A ja dopiero ostatnio je zrozumiałem

1475
01:43:04,166 --> 01:43:06,875
Media próbują ci mówić
Co powinieneś lubić

1476
01:43:06,958 --> 01:43:09,625
Ja postanowiłem być wdzięczny

1477
01:43:10,250 --> 01:43:15,250
Za wyjątkowe rzeczy, które dostałem
Za moje życie, przyjaciół, rodzinę

1478
01:43:15,875 --> 01:43:20,875
Nawet gdy jest źle i ciężko
Oni są blisko mnie

1479
01:43:21,375 --> 01:43:26,375
Sam bym sobie nie dał rady
Więc jestem wdzięczny, że są obok

1480
01:43:27,166 --> 01:43:31,833
Bycie wdzięcznym to jak widzenie słońca
Nawet w zachmurzony dzień

1481
01:43:31,916 --> 01:43:34,416
To, czego szukasz, jest w tobie

1482
01:43:34,500 --> 01:43:37,333
To nie miejsce, lecz uczucie

1483
01:43:37,416 --> 01:43:42,750
Poszukaj w sercu, a znajdziesz
Wiem, że jest ciężko, uwolnij umysł

1484
01:43:42,833 --> 01:43:45,750
Nie szukaj dalej, spójrz w głąb siebie

1485
01:43:45,833 --> 01:43:48,000
Wiem, że to zrozumiesz

1486
01:43:48,333 --> 01:43:51,083
Wyrusz w tę podróż, ale nie idź daleko

1487
01:43:51,166 --> 01:43:53,958
Spójrz w siebie, to jest w tobie

1488
01:43:58,041 --> 01:43:59,416
Prawdziwe szczęście

1489
01:44:03,583 --> 01:44:05,125
Prawdziwe szczęście

1490
01:44:09,250 --> 01:44:10,541
Prawdziwe szczęście

1491
01:44:14,666 --> 01:44:15,625
Prawdziwe szczęście

1492
01:44:15,958 --> 01:44:17,958
Szczęście to miłość wbrew przeciwnościom

1493
01:44:18,291 --> 01:44:20,833
Mówienie „shukria” porażce
Bo dotyka czegoś trudnego

1494
01:44:21,000 --> 01:44:23,625
Ono leży w słabości
I uczuciu Dłoni Boga

1495
01:44:23,916 --> 01:44:26,625
W zobaczeniu wody na pustyni
Która nie jest fatamorganą

1496
01:44:26,708 --> 01:44:29,416
Smutek chce tobą wstrząsnąć
Ale coś, czego nie umiesz wypędzić

1497
01:44:29,500 --> 01:44:33,458
Zauważasz niepokój wewnątrz siebie
W tym głośnym lesie zwanym życiem

1498
01:44:33,541 --> 01:44:34,750
Mam nadzieję, że w twoim jest szczęście

1499
01:44:35,000 --> 01:44:37,625
‎Jeśli masz mało energii
‎Musisz ją uzupełnić

1500
01:44:38,333 --> 01:44:41,125
Mam nadzieję, że pamiętasz
By czuć wiatr na skórze

1501
01:44:41,250 --> 01:44:43,291
‎Oddychać i być wdzięcznym za tlen

1502
01:44:43,916 --> 01:44:46,708
I proszę, nie zapominaj
Że tak długo, jak jest w tobie życie

1503
01:44:46,875 --> 01:44:49,250
‎Nie jest za późno, by spróbować
‎Zawsze możesz zacząć

1504
01:44:49,583 --> 01:44:51,791
Mam nadzieję, że jesteś wdzięczny
Za drugie szanse

1505
01:44:52,083 --> 01:44:54,833
‎Pamiętaj, że chodzi o zadawanie pytań
‎A nie o odpowiedzi

1506
01:44:55,250 --> 01:44:58,000
Czasem nie możemy zmienić sytuacji
Wokół nas

1507
01:44:58,291 --> 01:44:59,958
Ale możemy na nią inaczej spojrzeć

1508
01:45:00,041 --> 01:45:01,166
‎I być wdzięczni

1509
01:45:01,291 --> 01:45:03,666
To, czego szukasz, jest w tobie

1510
01:45:03,750 --> 01:45:05,875
To nie miejsce, lecz uczucie

1511
01:45:06,666 --> 01:45:09,375
Poszukaj w sercu, a znajdziesz

1512
01:45:09,458 --> 01:45:12,041
Wiem, że jest ciężko, uwolnij umysł

1513
01:45:12,125 --> 01:45:14,958
Nie szukaj dalej, spójrz w głąb siebie

1514
01:45:15,041 --> 01:45:17,208
Wiem, że to zrozumiesz

1515
01:45:17,666 --> 01:45:20,458
Wyrusz w tę podróż, ale nie idź daleko

1516
01:45:20,541 --> 01:45:23,208
Spójrz w siebie, to jest w tobie

1517
01:45:27,250 --> 01:45:28,541
Prawdziwe szczęście

1518
01:45:32,750 --> 01:45:34,333
Prawdziwe szczęście

1519
01:45:38,250 --> 01:45:39,833
Prawdziwe szczęście

1520
01:45:43,750 --> 01:45:45,208
Prawdziwe szczęście

1521
01:45:49,625 --> 01:45:51,000
Prawdziwe szczęście

1522
01:45:55,125 --> 01:45:56,500
Prawdziwe szczęście

1523
01:46:00,750 --> 01:46:02,041
Prawdziwe szczęście

1524
01:46:06,375 --> 01:46:07,500
Prawdziwe szczęście

1525
01:46:07,625 --> 01:46:10,166
Szczęście to nieutracenie
Wewnętrznego dziecka

1526
01:46:10,666 --> 01:46:12,833
To bycie silnym i odważnym

1527
01:46:13,416 --> 01:46:15,083
Szczęście to wdzięczność

1528
01:46:15,416 --> 01:46:17,666
‎Robienie tego jest naprawdę ważne

1529
01:46:18,375 --> 01:46:20,833
To dawanie
I nieoczekiwanie niczego w zamian

1530
01:46:20,916 --> 01:46:23,250
Szczęście to wewnętrzna robota

1531
01:46:23,916 --> 01:46:26,625
Czemu szukamy czegoś
Co już jest z nami

1532
01:46:26,750 --> 01:46:29,208
To koniec, kochani.

1533
01:46:30,458 --> 01:46:32,500
Napisy: Agnieszka Otawska



