1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:27,333 --> 00:00:32,291
BANA HAYATTA ÖNEMLİ OLAN ŞEYİ ÖĞRETEN
ANNELERİME ADANMIŞTIR

4
00:01:09,708 --> 00:01:10,541
‎SEVGİ

5
00:01:11,708 --> 00:01:12,541
‎OM

6
00:02:00,875 --> 00:02:01,750
‎Merhaba

7
00:02:02,166 --> 00:02:03,000
‎Bela

8
00:02:18,916 --> 00:02:20,166
Onun kusuruna bakma.

9
00:02:36,291 --> 00:02:40,416
Biriniz hareket ederken
diğeriniz yerinde kalabilir mi?

10
00:02:58,500 --> 00:03:00,458
Gerçekten mi?

11
00:03:00,916 --> 00:03:03,208
Neden güldüğünü anlamıyorum.

12
00:03:03,291 --> 00:03:05,916
Tatlım... Ne var ki? Tamam, bekle.

13
00:03:06,041 --> 00:03:08,000
Sence çocuk yakışıklı mıydı?

14
00:03:08,625 --> 00:03:09,916
Onu demeye çalışmıyorum.

15
00:03:10,000 --> 00:03:12,500
Çocuktan hoşlandın.

16
00:03:13,375 --> 00:03:16,333
Yani beyazları seviyorsun.

17
00:03:16,541 --> 00:03:18,875
-Çok tatlı! Ondan hoşlanıyorsun.
-Hayır! Yani…

18
00:03:19,000 --> 00:03:22,500
Benimle ilgili konuşmasak olur mu? Ya sen?

19
00:03:22,583 --> 00:03:25,041
-Tamam. Ne demek istiyorsun?
-Hayatındaki yeni kişi kim?

20
00:03:25,166 --> 00:03:27,666
‎Çünkü en son Tochukwu'ydu ama...

21
00:03:27,791 --> 00:03:29,583
O, geçtiğimiz hafta sonuydu…

22
00:03:29,666 --> 00:03:32,000
Çok hızlıyım gibi konuşuyorsun.
O kadar değilim.

23
00:03:32,083 --> 00:03:34,583
Çeşitliliği sevdiğini hepimiz biliyoruz.

24
00:03:34,666 --> 00:03:36,625
Aynen öyle! Bildiğin hâlde neden…

25
00:03:36,708 --> 00:03:38,291
-Delisin sen.
-Baharat katıyorum.

26
00:03:38,416 --> 00:03:40,708
-Bir tutam.
-Bir tutam.

27
00:03:44,416 --> 00:03:46,583
-Seni çok seviyorum ama gitmeliyim.
-Ne?

28
00:03:46,666 --> 00:03:49,500
-Ödeyebilir misin?
-Öderim. Nereye gidiyorsun? Evet, adamla

29
00:03:49,791 --> 00:03:51,375
-görüşeceksin.
-Kızım, eve gidiyorum.

30
00:03:51,791 --> 00:03:52,666
-Emin misin?
-Evet.

31
00:03:52,750 --> 00:03:53,916
-Tamam.
-Eve gidiyorum.

32
00:03:54,000 --> 00:03:55,583
Eve varınca beni ara.

33
00:04:04,750 --> 00:04:05,750
Dostum,

34
00:04:06,375 --> 00:04:08,666
o kızı aramak için bizi sahilde

35
00:04:09,083 --> 00:04:15,000
fazladan bir saat yürüttüğüne
inanamıyorum.

36
00:04:15,083 --> 00:04:16,375
O kızı bulmalıyım.

37
00:04:19,125 --> 00:04:21,416
Bunun delilik olduğunun farkındasın,
değil mi?

38
00:04:22,000 --> 00:04:26,583
Hakkında hiçbir şey bilmediğin biriyle
nasıl evlenmek isteyebilirsin?

39
00:04:27,500 --> 00:04:30,458
İlk görüşte aşkı duymadın mı?

40
00:04:31,875 --> 00:04:34,166
Ne? İlk görüşte aşka inanmıyor musun?

41
00:04:35,708 --> 00:04:38,791
Neden? Onun bir deniz kızı olup olmadığını
biliyor musun?

42
00:04:40,041 --> 00:04:41,083
Kusura bakma.

43
00:04:41,708 --> 00:04:43,833
Onun denizden gelip gelmediğini
biliyor musun?

44
00:04:44,250 --> 00:04:46,875
‎Belki manyaktır. Belki kiralık katildir.

45
00:04:47,208 --> 00:04:50,416
Emma, çok fazla film izliyorsun.

46
00:04:51,416 --> 00:04:53,791
Bu da Nollywood filmi gibi zaten.

47
00:04:54,083 --> 00:04:57,208
Peki... Ya evliyse?

48
00:05:00,750 --> 00:05:02,458
Parmağında yüzük görmedim.

49
00:05:02,666 --> 00:05:06,208
Ne olmuş? Evli çiftler
yüzüklerini her zaman takmaz.

50
00:05:06,833 --> 00:05:07,916
Kendine bak!

51
00:05:09,083 --> 00:05:12,791
Tamam.

52
00:05:13,458 --> 00:05:16,250
Evli olup olmadığını bilmiyorum.

53
00:05:16,916 --> 00:05:19,000
İşte o yüzden onu tekrar görmeliyim.

54
00:05:21,166 --> 00:05:22,166
Peki ne diyeceksin?

55
00:05:23,666 --> 00:05:25,208
Selam. Rahatsız ettim.

56
00:05:25,750 --> 00:05:29,041
Evli misin? Seninle evlenmek istiyorum da.

57
00:05:30,375 --> 00:05:35,166
Cidden.
Hindistan'da nasıl oluyor bilmiyorum

58
00:05:35,791 --> 00:05:36,916
ama burası Nijerya.

59
00:05:37,041 --> 00:05:40,333
Bir kadının yanına gidip
"Karım oldun." diyemezsin.

60
00:05:40,416 --> 00:05:41,583
‎Öyle olmuyor.

61
00:05:41,666 --> 00:05:42,791
‎Onunla takılmalısın.

62
00:05:43,541 --> 00:05:45,916
Onu ve arkadaşlarını dışarı çıkaracaksın.

63
00:05:46,583 --> 00:05:48,208
Tamam.

64
00:05:48,291 --> 00:05:50,625
-Harika nasihatin için teşekkürler.
-Rica ederim.

65
00:05:50,708 --> 00:05:53,958
Ama bunları yapabilmek için
önce onu bulmalıyım sevgili danışmanım.

66
00:05:56,583 --> 00:06:00,333
Çünkü olacağı varsa olur.

67
00:06:14,875 --> 00:06:16,000
Günaydın anne.

68
00:06:16,625 --> 00:06:17,833
Günaydın canım.

69
00:06:19,291 --> 00:06:20,125
‎Koşun nasıldı?

70
00:06:20,958 --> 00:06:23,541
Bugün çok iyiydi.

71
00:06:25,750 --> 00:06:26,708
Ne var?

72
00:06:30,500 --> 00:06:32,916
-Günaydın baba.
-Günaydın.

73
00:06:33,583 --> 00:06:35,791
-Merhaba Didi.
-Merhaba Somto.

74
00:06:38,541 --> 00:06:39,708
Erken gelmişsin.

75
00:06:40,083 --> 00:06:44,250
Harika haberlerle geldim ve bekleyemezdi.

76
00:06:44,708 --> 00:06:50,375
Baban sonunda
Axle-Savannah anlaşmasını yaptı.

77
00:06:52,916 --> 00:06:57,166
Gördünüz mü? Olacağı varsa olur, demiştim.

78
00:06:59,583 --> 00:07:00,875
Tebrikler baba.

79
00:07:01,208 --> 00:07:03,375
-Teşekkürler.
-Mükemmel bir haber.

80
00:07:03,958 --> 00:07:07,833
Somto da takdiri hak ediyor.

81
00:07:08,458 --> 00:07:11,958
O müşteriyi elde edebilmemiz için
çok çabaladı.

82
00:07:12,291 --> 00:07:14,375
Teşekkürler efendim. Sadece işimi yaptım.

83
00:07:14,458 --> 00:07:18,625
Hayır. Şirkette sadece işinden fazlasını
yapıyorsun ve bunu biliyorsun.

84
00:07:20,041 --> 00:07:25,333
Sürece en başından dâhil olmalıydın.

85
00:07:26,208 --> 00:07:29,041
Ama hobin dikkatini dağıttı.

86
00:07:30,458 --> 00:07:34,541
Somto ile harika bir çift olursunuz.

87
00:07:35,416 --> 00:07:37,000
Bu enfes görünüyor.

88
00:07:37,458 --> 00:07:40,541
Şuna bak.
İnatçı olduğunu biliyorsun, değil mi?

89
00:07:41,416 --> 00:07:45,291
Armut dibine düşermiş.

90
00:07:46,125 --> 00:07:49,000
Yıllık kurumsal sorumluluk taahhüdümüzün
bir STK'da çalışmana

91
00:07:49,250 --> 00:07:52,541
önayak olacağını bilmiyordum
ve o Hint arkadaşın…

92
00:07:52,625 --> 00:07:53,958
Baba…

93
00:07:55,666 --> 00:07:58,541
Baba, orada çalışmayı seviyorum.

94
00:07:59,125 --> 00:08:02,250
Avukatlık mesleğine anlam katıyor.

95
00:08:02,333 --> 00:08:03,208
Anlammış!

96
00:08:03,666 --> 00:08:06,166
Chidinma, o gerçek bir iş değil.

97
00:08:06,250 --> 00:08:07,416
O bir hobi.

98
00:08:08,166 --> 00:08:11,250
Ofiste daha çok zaman geçirmeli

99
00:08:11,333 --> 00:08:13,125
ve gerçek bir kariyer oluşturmalısın.

100
00:08:14,708 --> 00:08:17,125
Efendim, bence bunun sadece

101
00:08:17,541 --> 00:08:19,750
‎şirketi iyi göstermeye devam eden

102
00:08:19,833 --> 00:08:23,375
bir sosyal sorumluluk projesi
olduğunu anlıyor.

103
00:08:23,875 --> 00:08:27,000
Tamam.

104
00:08:28,125 --> 00:08:30,958
Bana en azından bir damat verebilir mi?

105
00:08:32,250 --> 00:08:33,125
Ernest!

106
00:08:33,375 --> 00:08:36,708
Ama doğru Sola. Artık yaşlandık.

107
00:08:37,125 --> 00:08:41,791
Somto da düzgün bir çocuk.

108
00:08:45,166 --> 00:08:48,208
Dur. Üzgünüm.

109
00:08:48,500 --> 00:08:51,541
‎İkisi birlikte olursa

110
00:08:52,166 --> 00:08:56,208
rahat ederim ve şirketimin
emin ellerde olduğunu bilirim.

111
00:08:56,541 --> 00:08:59,708
Sadece yemek yiyebilir miyiz lütfen?

112
00:08:59,916 --> 00:09:00,750
‎Tabii ki.

113
00:09:03,916 --> 00:09:04,958
Sola.

114
00:09:06,041 --> 00:09:08,416
Krepleri uzatır mısın?

115
00:09:18,291 --> 00:09:20,583
-Efendim, belki de ben…
-Hayır.

116
00:09:20,916 --> 00:09:22,041
Somto, sen otur.

117
00:09:23,583 --> 00:09:25,333
Ve kahvaltını bitir.

118
00:09:25,666 --> 00:09:29,166
Siz gençler
daha fazla etkileşimde olmalısınız.

119
00:09:31,875 --> 00:09:33,416
Sen ne…

120
00:09:39,750 --> 00:09:41,125
Evet Didi...

121
00:09:44,791 --> 00:09:45,916
Yemeği beğendin mi?

122
00:09:50,750 --> 00:09:52,000
Babanın söyledikleri…

123
00:09:52,333 --> 00:09:56,958
Bak… Somto, bana güven.
Babamı duymazdan gel.

124
00:09:57,333 --> 00:09:59,083
Baskıyla bir şey yapmana gerek yok.

125
00:09:59,291 --> 00:10:01,666
Hayır. Hiçbir baskı yok.

126
00:10:01,833 --> 00:10:05,166
‎Düşünüyordum da belki biz gerçekten de…

127
00:10:08,000 --> 00:10:09,041
Evet.

128
00:10:14,166 --> 00:10:18,791
Selam Angie. Sakin. Ne oldu?

129
00:10:23,791 --> 00:10:24,958
Beni terk etti.

130
00:10:26,208 --> 00:10:27,958
-Beni terk etti!
-Tamam Angie.

131
00:10:28,041 --> 00:10:31,708
-Beni terk ettiğine inanamıyorum.
-Angie, geçti artık. Ağlama.

132
00:10:32,125 --> 00:10:35,583
Seni terk eden kim?

133
00:10:35,875 --> 00:10:39,583
-Dave. Erkek arkadaşım.
-Çıkıyor muydunuz siz?

134
00:10:39,833 --> 00:10:42,166
-Ah Didi.
-Ochukwo'yla çıktığını sanıyordum. Ne…

135
00:10:42,708 --> 00:10:45,875
Sen de mi? Angie, hayatın bitti.

136
00:10:46,208 --> 00:10:47,458
-Hayatın bitti.
-Bitmedi.

137
00:10:47,541 --> 00:10:48,791
-Bitti.
-Bitmedi.

138
00:10:48,875 --> 00:10:49,750
‎Dramatik davranma.

139
00:10:50,250 --> 00:10:51,583
Nasıl olacak?

140
00:10:51,791 --> 00:10:55,333
Neden dramatik davranmayacakmışım?
O adam için neler yaptığımı biliyor musun?

141
00:10:55,666 --> 00:10:59,041
Ona yemek yaptım Didi.
Bazı faturalarını ödedim.

142
00:10:59,125 --> 00:11:01,666
-Ne ödedin?
-Cebimden ödedim.

143
00:11:01,916 --> 00:11:03,583
-Annesine ben baktım.
-Annesine…

144
00:11:03,791 --> 00:11:04,625
‎Bir de seks var.

145
00:11:05,666 --> 00:11:08,541
Çok fazla seks yaptık.

146
00:11:08,625 --> 00:11:10,250
-Tuhaf pozisyonlar yaptık.
-Ne…

147
00:11:10,333 --> 00:11:11,791
-Ben baş aşağıydım.
-Baş…

148
00:11:11,875 --> 00:11:14,416
-Kâbuslarda.
-Geçti. Üzgünüm.

149
00:11:14,625 --> 00:11:15,833
-Üzgünüm.
-Yatak arkadaşı

150
00:11:16,000 --> 00:11:17,416
‎olduğumuzu söyledi.

151
00:11:17,750 --> 00:11:18,833
Yatak!

152
00:11:18,916 --> 00:11:19,875
‎Üzgünüm.

153
00:11:20,000 --> 00:11:22,750
Ama çıktığınızı bana söylemedin.

154
00:11:22,833 --> 00:11:24,416
‎Sadece arkadaş olduğunuzu farz ettim.

155
00:11:24,500 --> 00:11:25,875
Bilmiyordum.

156
00:11:26,041 --> 00:11:27,666
-Güya en iyi arkadaşımsın.
-Ben…

157
00:11:27,833 --> 00:11:29,625
Hayır. Üzgünüm.

158
00:11:29,875 --> 00:11:33,708
Sana bu yüzden hep ilişkilerinin adını
koymanı söylüyorum Angie.

159
00:11:34,541 --> 00:11:35,666
Benden bu kadar.

160
00:11:35,875 --> 00:11:38,875
Didi, bu kadar. Bitirdim.
Erkeklerle işim kalmadı.

161
00:11:39,000 --> 00:11:44,333
Erkeklerle işim bitti.
Ben sadece korkunç, pislik ve acımasız…

162
00:11:44,416 --> 00:11:48,833
Biliyor musun? Burada oturup
hüngür hüngür ağlayacağına

163
00:11:49,791 --> 00:11:52,000
benimle bağış toplama etkinliğine gelsene.

164
00:11:52,083 --> 00:11:53,583
Hayır, gitmek istemiyorum.

165
00:11:53,666 --> 00:11:54,958
İstismar edilmiş kadınlar için

166
00:11:55,208 --> 00:11:57,458
‎-para toplanacak.
‎-Gitmek istemiyorum.

167
00:11:57,541 --> 00:11:59,208
Dave'i unutmana yardımı olur.

168
00:11:59,291 --> 00:12:03,083
Dave'i unutmak istemiyorum.
Yasını tutmak istiyorum.

169
00:12:03,166 --> 00:12:04,000
Gitmek istemiyorum.

170
00:12:04,083 --> 00:12:05,125
-Emin misin?
-Eminim.

171
00:12:05,208 --> 00:12:06,083
-Öyle mi?
-Evet.

172
00:12:07,458 --> 00:12:08,500
Yazık.

173
00:12:08,916 --> 00:12:13,958
Bir sürü seksi ve gözde bekâr erkek olacak

174
00:12:14,041 --> 00:12:16,333
ama burada oturup
ağlamak istiyorsan anlarım.

175
00:12:17,416 --> 00:12:20,125
Didi.

176
00:12:20,750 --> 00:12:25,500
Didi. Ne dedin sen?

177
00:12:27,333 --> 00:12:31,541
Didi, ben… Birlikte gidelim.
Bekle, bir bana bak.

178
00:12:31,625 --> 00:12:34,083
Hayır. Dave'in yasını tutmak istediğini
söylemedin mi?

179
00:12:34,166 --> 00:12:35,291
Dave kim? Evli miyiz?

180
00:12:35,375 --> 00:12:38,291
Kalk. Gidelim hadi.

181
00:12:48,458 --> 00:12:51,250
Size bahsettiğim kız bu. Adı Tosin.

182
00:12:51,666 --> 00:12:53,958
Korkmana gerek yok. Senin için buradayız.

183
00:12:54,166 --> 00:12:57,166
Evet.
İhtiyacın olan bütün yardımı sağlayacağız.

184
00:12:57,708 --> 00:12:59,500
Seni o canavardan uzak tutacağız.

185
00:12:59,708 --> 00:13:01,500
Birlikte yemek alsanıza.

186
00:13:02,125 --> 00:13:03,500
Bunu sonra konuşuruz.

187
00:13:03,583 --> 00:13:04,583
Tamam anne.

188
00:13:06,541 --> 00:13:07,583
Zavallı kız.

189
00:13:07,666 --> 00:13:08,625
Çok üzücü.

190
00:13:10,708 --> 00:13:12,625
Didi.

191
00:13:13,208 --> 00:13:15,916
Beni bu partiye davet ettiğin için
çok teşekkürler.

192
00:13:16,041 --> 00:13:18,041
‎-Harika zaman geçiriyorum.
‎-Sana söylemiştim.

193
00:13:18,291 --> 00:13:20,208
Çok iyi zaman geçiriyorum. Teşekkürler.

194
00:13:20,458 --> 00:13:23,708
Kadınlar ve STK'yla ilgili sunum
hoşuna gitti mi?

195
00:13:23,833 --> 00:13:24,833
Sanırım onun hoşuna giden,

196
00:13:25,291 --> 00:13:27,416
‎numarasını isteyen
‎bir sürü zengin adam olması.

197
00:13:27,625 --> 00:13:29,375
Tatlım, beni tanıyorsun.

198
00:13:31,208 --> 00:13:32,958
STK benim.

199
00:13:33,416 --> 00:13:37,375
Tebrikler.
Sterling Bank anlaşmasını yaptık.

200
00:13:38,833 --> 00:13:40,666
Biri arıyor. Bir saniye.

201
00:13:42,583 --> 00:13:44,333
Seni sonra arayacağım.

202
00:13:46,375 --> 00:13:47,208
Merhaba anne.

203
00:13:48,875 --> 00:13:52,791
‎Pardon anne. Telefondaydım.
‎İşle ilgili bir arama anne.

204
00:13:53,750 --> 00:13:56,041
Biliyorum anne.
On cevapsız aramayı gördüm.

205
00:13:56,500 --> 00:13:58,000
Daha birkaç saat önce konuştuk.

206
00:13:58,083 --> 00:13:59,166
Merhaba anneciğim.

207
00:13:59,833 --> 00:14:01,000
Anne, Emma'nın selamı var.

208
00:14:01,416 --> 00:14:06,875
‎Evet. Partideyiz.
‎Dönerken seni ararım anne.

209
00:14:07,166 --> 00:14:08,291
Ben de seni seviyorum.

210
00:14:09,458 --> 00:14:10,333
Çok tuhaf.

211
00:14:10,458 --> 00:14:13,000
‎Annen seni sürekli aramayı
‎ne zaman bırakacak?

212
00:14:13,291 --> 00:14:15,833
Tek çocuk olunca böyle oluyor.

213
00:14:15,916 --> 00:14:19,583
Değil mi?
Ben ve kan emici kardeşlerimin tersine.

214
00:14:19,666 --> 00:14:22,250
-Ağır oldu.
-Lütfen.

215
00:14:22,333 --> 00:14:24,458
‎Asıl ağır olan,
‎beş dakikada bir aramaları.

216
00:14:24,583 --> 00:14:26,208
"Emma Abi, okul ücretini ödeyemedim."

217
00:14:26,333 --> 00:14:28,416
‎"Emma Abi, ev sahibi yine aradı."
‎Yoruldum!

218
00:14:28,708 --> 00:14:30,916
Her dakika para sorunu çıkıyor.

219
00:14:31,375 --> 00:14:34,291
O yüzden… Nasıl diyorsunuz?
"Köşeyi dönmen" lazım.

220
00:14:34,625 --> 00:14:36,625
Hem de nasıl.

221
00:14:36,791 --> 00:14:38,750
‎O yüzden seninle bu etkinliğe geldim.

222
00:14:38,916 --> 00:14:41,833
Belki müzik kariyerime
yatırım yapacak biri çıkar.

223
00:14:42,125 --> 00:14:45,125
Bir elimde demo, bir elimde iş planı.

224
00:14:46,375 --> 00:14:49,583
Ben dalıyorum. İzle ve öğren.

225
00:14:52,208 --> 00:14:53,291
İyi şanslar!

226
00:14:57,291 --> 00:15:00,083
Bu kadar fazla insan beklemiyordum Leila.

227
00:15:00,416 --> 00:15:02,541
Üstelik paralarının peşinde
olduğumu biliyorlar.

228
00:15:02,958 --> 00:15:04,833
-En azından iyi bir amaç için.
-Evet.

229
00:15:05,166 --> 00:15:07,541
-İkiniz de bu işte iyisiniz.
-Teşekkürler.

230
00:15:11,666 --> 00:15:12,791
Leila.

231
00:15:13,125 --> 00:15:14,833
-Merhaba.
-Harika bir etkinlik.

232
00:15:14,916 --> 00:15:16,708
Teşekkürler. Hoş geldin.

233
00:15:16,833 --> 00:15:17,708
Ben…

234
00:15:19,208 --> 00:15:21,000
-Onu tanıyor musun?
-Onu tanıyor musun?

235
00:15:21,083 --> 00:15:22,083
Evet.

236
00:15:24,583 --> 00:15:25,416
Sen…

237
00:15:26,833 --> 00:15:28,291
‎Sahildeki adamsın.

238
00:15:29,916 --> 00:15:32,875
Evet. Sahildeki adamım.

239
00:15:34,208 --> 00:15:35,583
Tekrar görüştüğümüze sevindim.

240
00:15:40,166 --> 00:15:42,916
Olacağı varsa olur.

241
00:15:43,750 --> 00:15:44,666
Pardon?

242
00:15:45,208 --> 00:15:48,125
Sanırım bu sabah arkadaşıma söylemiştim.

243
00:15:48,875 --> 00:15:51,375
Ona seninle evleneceğimi söyledim.

244
00:15:52,375 --> 00:15:53,458
Pardon?

245
00:15:53,583 --> 00:15:55,958
‎Susadım.

246
00:15:56,666 --> 00:15:57,666
Sinek.

247
00:16:00,541 --> 00:16:01,708
Tamam.

248
00:16:02,500 --> 00:16:03,541
Cesursun.

249
00:16:03,958 --> 00:16:05,041
Sen de çok güzelsin.

250
00:16:07,375 --> 00:16:09,958
-Bekle. Önce sizi bir tanıştırayım.
-Lütfen.

251
00:16:10,250 --> 00:16:11,666
Bu Raj. Kuzenim.

252
00:16:11,958 --> 00:16:13,041
-Kuzenin mi?
-Evet.

253
00:16:13,125 --> 00:16:14,583
En sevdiğim kuzenlerimden.

254
00:16:14,666 --> 00:16:15,958
‎Yatırım bankeri.

255
00:16:16,041 --> 00:16:17,833
‎Anlaşmalarımın çoğuna da yardımcı oluyor.

256
00:16:18,041 --> 00:16:19,541
Bekâr da.

257
00:16:20,791 --> 00:16:22,958
Bu da Didi. Çok tatlıdır.

258
00:16:23,375 --> 00:16:25,958
Kendisi avukat
ve o da STK işlerine yardım ediyor.

259
00:16:26,333 --> 00:16:30,583
Ve kendisi son derece bekâr.

260
00:16:33,125 --> 00:16:34,458
Memnun oldum.

261
00:17:02,458 --> 00:17:05,500
Seninle birlikteyken mest oluyorum

262
00:17:05,583 --> 00:17:08,416
Kalbim güm güm atıyor

263
00:17:09,875 --> 00:17:13,125
Bütün enerjiye sahipken

264
00:17:13,208 --> 00:17:15,958
Neden bu kadar uzaksın?

265
00:17:17,333 --> 00:17:20,458
Burada sadece ikimiz varız

266
00:17:20,541 --> 00:17:24,333
Neden utanalım?

267
00:17:24,833 --> 00:17:28,000
Seni dinlemek istemiyorum

268
00:17:28,083 --> 00:17:31,750
Sadece kendimi kaybetmek istiyorum

269
00:17:31,833 --> 00:17:34,916
Hadi o zaman

270
00:17:35,250 --> 00:17:38,875
Dudaklarımı öp

271
00:17:39,375 --> 00:17:42,375
Hadi o zaman

272
00:17:43,041 --> 00:17:44,916
Bunu istiyorum

273
00:17:45,041 --> 00:17:49,416
Seni kaybetmek istemiyorum

274
00:17:52,666 --> 00:17:56,416
‎Seni kaybetmek istemiyorum

275
00:18:17,541 --> 00:18:20,291
Birlikte geçirdiğimiz gecelerde

276
00:18:20,875 --> 00:18:23,625
Kendimizden geçtik

277
00:18:24,250 --> 00:18:28,375
Birbirimizin içinde

278
00:18:28,750 --> 00:18:31,125
Kendimizi kaybettik

279
00:18:31,500 --> 00:18:35,250
Hayallerimin hikâyesi

280
00:18:35,333 --> 00:18:39,458
Senin gözlerinde başladı

281
00:18:39,541 --> 00:18:42,791
Sadece izin verirsen nefes alırım

282
00:18:42,875 --> 00:18:46,875
Hayır dersen nefes almam

283
00:18:46,958 --> 00:18:49,958
Hadi o zaman

284
00:18:50,333 --> 00:18:53,833
Dudaklarımı öp

285
00:18:54,291 --> 00:18:57,583
Hadi o zaman

286
00:18:58,166 --> 00:18:59,750
Bunu istiyorum

287
00:19:00,000 --> 00:19:03,916
‎Seni kaybetmek istemiyorum

288
00:19:07,541 --> 00:19:10,791
Seni kaybetmek istemiyorum

289
00:19:13,416 --> 00:19:16,333
Seni kaybetmek istemiyorum

290
00:19:28,333 --> 00:19:29,916
Ailenle tanışmak istiyorum.

291
00:19:35,875 --> 00:19:39,708
Didi, dışarı çıktığımızda
somurtmanı sevmediğimi söyledim.

292
00:19:40,000 --> 00:19:41,333
‎Bu ne böyle?

293
00:19:42,000 --> 00:19:43,041
Sorun ne?

294
00:19:43,708 --> 00:19:45,250
Bence çok erken.

295
00:19:46,958 --> 00:19:49,375
Angie, cidden, daha sadece üç ay oldu.

296
00:19:50,083 --> 00:19:52,041
Kendine bir bak.

297
00:19:52,125 --> 00:19:54,541
‎Piyasayı bilmiyormuş gibisin.

298
00:19:54,625 --> 00:19:56,916
-Ne piyasası?
-Flört piyasası.

299
00:19:58,083 --> 00:19:59,458
Didi, dinle.

300
00:19:59,625 --> 00:20:03,916
Sattığın şeye alıcı bulmak
kolay mı sanıyorsun?

301
00:20:04,000 --> 00:20:06,375
Toparlansan iyi olur. Sen şanslısın.

302
00:20:07,791 --> 00:20:09,416
Sorun bu değil ki.

303
00:20:10,000 --> 00:20:12,541
Sorun ne peki?

304
00:20:15,083 --> 00:20:16,875
Babam Somto'yla evlenmemi istiyor.

305
00:20:18,333 --> 00:20:20,208
Somto'yla mı?

306
00:20:23,500 --> 00:20:26,208
Raj'dan haberi olursa işim biter.

307
00:20:26,416 --> 00:20:28,708
Evet. İşin biter
ama haberi olmayacak çünkü…

308
00:20:28,791 --> 00:20:30,750
Didi.

309
00:20:34,291 --> 00:20:37,291
Primo. Burada ne yapıyorsun?

310
00:20:37,791 --> 00:20:41,916
Axle anlaşmasındaki ufak pürüzleri
hallediyorum.

311
00:20:42,000 --> 00:20:45,166
Arada bir işe gelseydin
senin de haberin olurdu.

312
00:20:47,666 --> 00:20:48,916
Bu kim?

313
00:20:49,375 --> 00:20:50,708
Biliyorsun…

314
00:20:50,791 --> 00:20:55,458
Hint erkek arkadaşın nerede?
Onu görmüyorum.

315
00:20:58,000 --> 00:21:00,541
Evet. Sizi Shiro'da birlikte gördüm.

316
00:21:03,458 --> 00:21:07,000
Bir saniye, babanın haberi yok mu?

317
00:21:07,250 --> 00:21:08,833
Yemin ederim Primo, bunu yaparsan…

318
00:21:08,916 --> 00:21:10,333
Yapmaz.

319
00:21:10,583 --> 00:21:12,333
Didi, nasılsın?

320
00:21:12,750 --> 00:21:15,833
Selam Angie. Ne zamandır görüşemedik.
Seni gördüğüme sevindim. Nasılsın?

321
00:21:15,916 --> 00:21:18,916
Merhaba Somto. Seni gördüğüme sevindim.

322
00:21:19,041 --> 00:21:20,833
Merhaba Somto. Sen de buradasın demek.

323
00:21:21,333 --> 00:21:23,625
Evet. Müşterilerle bir şeyler içtik.

324
00:21:24,166 --> 00:21:27,083
Demişken,
gidip hesabı halletsem iyi olacak.

325
00:21:27,166 --> 00:21:31,000
Evet. Pazartesi günü yapacağımız
toplantıya hazırlanmalıyız.

326
00:21:31,250 --> 00:21:33,000
Evet. Tabii.

327
00:21:33,666 --> 00:21:35,500
Görüşürüz Angie. Görüştüğümüze sevindim.

328
00:21:35,583 --> 00:21:36,750
Görüşürüz Somto.

329
00:21:37,041 --> 00:21:38,208
-Görüşürüz Didi.
-Görüşürüz.

330
00:21:38,416 --> 00:21:41,625
Evet, gitmem gerekiyor.
Yapacak çok işim var.

331
00:21:41,708 --> 00:21:44,083
Birinin senin aile şirketinle
ilgilenmesi gerekiyor.

332
00:21:45,416 --> 00:21:46,541
Pekâlâ.

333
00:21:46,833 --> 00:21:48,750
-Seni gördüğüme sevindim.
-Yürü.

334
00:21:48,833 --> 00:21:52,583
İkile hadi. İşte böyle. Kapı orada.

335
00:21:53,791 --> 00:21:55,250
Pardon ama bu ne böyle?

336
00:21:55,333 --> 00:21:57,750
Ne yapacağım? O cadı, durumu öğrenmiş.

337
00:21:58,541 --> 00:22:00,791
Didi, Raj'a âşık mısın?

338
00:22:02,166 --> 00:22:05,083
Hayır. Hissederek söyleyeceksin.

339
00:22:05,166 --> 00:22:07,041
Kendine güvenerek söyle. Ona âşık mısın?

340
00:22:07,375 --> 00:22:09,750
-Evet, ona âşığım.
-Güzel. Ebeveynlerine söylemelisin.

341
00:22:10,250 --> 00:22:14,416
Ondan önce davranmalısın.
Yapman gereken bu.

342
00:22:24,541 --> 00:22:27,958
Didi? Ne oldu?

343
00:22:29,541 --> 00:22:31,083
Anne, ben…

344
00:22:34,708 --> 00:22:37,000
Erkek arkadaşım sizle tanışmak istiyor.

345
00:22:39,333 --> 00:22:40,375
Aman Tanrım.

346
00:22:40,833 --> 00:22:42,375
Aman Tanrım.

347
00:22:48,083 --> 00:22:50,875
Harika bir haber. Kim? Onu tanıyor muyuz?

348
00:22:50,958 --> 00:22:54,000
Son birkaç aydır görüştüğün adam mı?

349
00:22:54,083 --> 00:22:54,916
Anne!

350
00:22:55,041 --> 00:22:57,958
Hayatında biri olduğunu biliyordum.
Hazır olduğun zaman

351
00:22:58,041 --> 00:23:00,041
bize haber verirsin diye düşündüm.

352
00:23:00,625 --> 00:23:01,666
Anne.

353
00:23:05,375 --> 00:23:06,875
Sadece heyecanlandım.

354
00:23:06,958 --> 00:23:10,625
Baban da onunla tanışmak için
sabırsızlanacaktır. Nereli?

355
00:23:16,125 --> 00:23:18,416
İyi akşamlar teyzeciğim. Ben Raj.

356
00:23:23,458 --> 00:23:26,000
İyi akşamlar. Teşekkür ederim.

357
00:23:27,750 --> 00:23:30,125
Eminim Didi size benden bahsetmiştir.

358
00:23:38,791 --> 00:23:39,625
Ernest?

359
00:23:42,041 --> 00:23:43,083
İyi akşamlar amcacığım.

360
00:23:44,208 --> 00:23:45,500
Ben Raj.

361
00:23:50,375 --> 00:23:51,583
Chidinma.

362
00:23:52,125 --> 00:23:54,500
-Elinden gelenin en iyisi bu mu?
-Ernest!

363
00:23:54,583 --> 00:23:56,083
-O iyi biri.
-Hayır.

364
00:23:56,708 --> 00:24:00,083
Bir sürü Nijeryalı iyi erkek var.

365
00:24:03,458 --> 00:24:08,375
Bana bir Hint mi getirdin?

366
00:24:08,458 --> 00:24:11,416
-Baba, lütfen.
-Neden bana bir Hint getirdin peki?

367
00:24:12,166 --> 00:24:13,041
Ernest.

368
00:24:13,125 --> 00:24:14,583
‎-Hayır. Adesola, hayır.
‎-Ernest.

369
00:24:15,250 --> 00:24:20,375
İstediğin kadar hayır amaçlı avukatlık
yapmana izin verdim.

370
00:24:20,958 --> 00:24:23,375
Ama bu…

371
00:24:24,416 --> 00:24:26,666
Evlilik ciddi bir iş!

372
00:24:27,541 --> 00:24:31,125
Mirasımı devredeceğim kişi olacak yahu!

373
00:24:34,833 --> 00:24:37,333
Yeter. Benden bu kadar.

374
00:24:51,583 --> 00:24:52,666
Üzgünüm.

375
00:25:04,708 --> 00:25:08,583
Bunu nasıl komik bulduğunu anlamıyorum.
Küçük düşürüldüm.

376
00:25:10,708 --> 00:25:14,458
Hint olduğumdan haberleri bile yoktu.
Belki de inanmak istememişlerdir.

377
00:25:15,291 --> 00:25:18,916
Ama en azından ben oraya gitmeden önce
onları hazırlamalıydı.

378
00:25:19,083 --> 00:25:21,750
Onları hazırlamalı mıydı?
Sen beni hazırladın mı?

379
00:25:21,833 --> 00:25:22,916
‎Gideceğini söyledin mi?

380
00:25:24,333 --> 00:25:27,541
Bana söylemeliydin.

381
00:25:27,958 --> 00:25:31,125
Oraya gideceğini bana söylemeliydin.
Seni hazırlardım.

382
00:25:31,958 --> 00:25:34,791
Öylece ailesinin yanına gidemezsin.

383
00:25:34,875 --> 00:25:36,958
Atman gereken belirli adımlar var.

384
00:25:37,791 --> 00:25:38,750
Ne gibi?

385
00:25:39,333 --> 00:25:42,333
Eminim oraya Batılı tarzda
giyinip gitmişsindir.

386
00:25:43,250 --> 00:25:45,416
-Evet.
-Gördün mü? Yapmamalıydın!

387
00:25:46,083 --> 00:25:47,291
Penaltıyı taca attın.

388
00:25:47,916 --> 00:25:51,875
Yerli giysiler giymelisin. Bizden biri
olduğunu göstermelisin. Uyum sağla.

389
00:25:52,500 --> 00:25:53,833
Eminim elin boş gitmişsindir.

390
00:25:54,041 --> 00:25:54,875
‎Hayır.

391
00:25:55,083 --> 00:25:57,458
Bir şişe İtalyan şarabı götürdüm.

392
00:25:57,583 --> 00:26:00,708
Şarap demek! Klas adamsın.

393
00:26:01,041 --> 00:26:02,250
Yine hata!

394
00:26:03,125 --> 00:26:06,916
Kola cevizi, cin, palmiye şarabı.

395
00:26:07,291 --> 00:26:09,416
-Keçi.
-Keçi mi?

396
00:26:09,666 --> 00:26:10,500
Keçi.

397
00:26:11,666 --> 00:26:13,125
Burada böyle yapıyoruz.

398
00:26:14,125 --> 00:26:17,250
Dostum, şimdi ne yapacağım Emma?

399
00:26:17,500 --> 00:26:18,875
Dua edeceksin.

400
00:26:21,833 --> 00:26:23,166
Tam bir rezaletti.

401
00:26:23,916 --> 00:26:25,541
Çok tuhaftı.

402
00:26:29,291 --> 00:26:31,458
Bunu tekrar yaşamak istemiyorum.

403
00:26:31,958 --> 00:26:33,791
Çok üzgünüm D. Ben…

404
00:26:34,291 --> 00:26:36,416
Elimde olsa bütün gün yanında olurdum

405
00:26:36,583 --> 00:26:38,458
‎ama öğle aram neredeyse bitti.

406
00:26:38,583 --> 00:26:39,416
İyi misin?

407
00:26:40,333 --> 00:26:42,583
Babamın suratını bir görseydin…

408
00:26:42,666 --> 00:26:45,666
Didi, sana söyledim. Babana aldırma.

409
00:26:46,625 --> 00:26:49,125
Piyasadan haberi olmadığını biliyorsun.

410
00:26:49,291 --> 00:26:50,166
Ne piyasası?

411
00:26:50,458 --> 00:26:52,541
-Onu dikkate alma…
-Dikkate al!

412
00:26:52,625 --> 00:26:55,541
Flört piyasası.
Her gün alışverişe çıkıyorum.

413
00:26:55,625 --> 00:26:56,916
Alışverişi nerede yapıyorsun?

414
00:26:57,000 --> 00:27:00,416
Pekâlâ. Sosyal medya var,

415
00:27:00,541 --> 00:27:03,500
‎arkadaşlık siteleri var, süpermarket var,

416
00:27:04,291 --> 00:27:06,041
kilise var. Cenazelerde de…

417
00:27:06,500 --> 00:27:09,958
-Angie.
-Ne var? Yalnızlık kötü, biliyorsun.

418
00:27:10,375 --> 00:27:12,250
Dikkatli olmalısın.
Dünya tehlikelerle dolu.

419
00:27:12,333 --> 00:27:13,291
Anlat.

420
00:27:13,375 --> 00:27:16,000
Biliyorum. Dikkat ederim.

421
00:27:16,083 --> 00:27:17,458
Gir.

422
00:27:19,083 --> 00:27:22,125
-Vay canına. Şuna bak.
-Size geldi efendim.

423
00:27:22,416 --> 00:27:23,500
Teşekkürler.

424
00:27:23,583 --> 00:27:25,833
HER ZAMAN ŞÜKRET

425
00:27:25,916 --> 00:27:27,958
Tabii ya.

426
00:27:28,041 --> 00:27:30,000
‎İkinizin neden bana
‎demeç verdiğinizi anladım.

427
00:27:30,291 --> 00:27:34,125
Erkek arkadaşın
ailenle tanışmak için yalvarıyor.

428
00:27:34,250 --> 00:27:37,250
Senin erkek arkadaşın da iş yerine

429
00:27:37,333 --> 00:27:39,791
-çiçek ve çikolata yolluyor.
-Erkek arkadaşım değil.

430
00:27:39,875 --> 00:27:41,333
Kim o zaman?

431
00:27:41,875 --> 00:27:43,208
Gizli hayran.

432
00:27:43,583 --> 00:27:45,166
Gizli hayranın mı var?

433
00:27:47,125 --> 00:27:49,916
Çok iyi. Onlardan kaldığını bilmiyordum.

434
00:27:51,041 --> 00:27:52,416
Çok romantik.

435
00:27:52,500 --> 00:27:55,625
Bu gizliliğe anlam veremiyorum.
Neden ortaya çıkmıyor anlamıyorum.

436
00:27:55,708 --> 00:27:56,750
Ortaya çıkacaktır.

437
00:27:56,833 --> 00:27:59,041
‎Doğru anı bekliyordur.

438
00:27:59,125 --> 00:28:02,833
Pekâlâ çocuklar. Gitmeliyim.
Öğle aram bitti.

439
00:28:03,250 --> 00:28:06,708
Şunu alacağım.

440
00:28:06,791 --> 00:28:08,208
-Senin mi?
-Senin mi?

441
00:28:08,291 --> 00:28:10,625
Sevgiyi severim, biliyorsun.
Bu sevgi dolu.

442
00:28:10,708 --> 00:28:11,708
İyi misin?

443
00:28:11,791 --> 00:28:13,916
‎Daha iyi misin? Tamam, seni sonra ararım.

444
00:28:14,375 --> 00:28:15,541
Görüşürüz.

445
00:28:16,125 --> 00:28:17,166
Görüşürüz.

446
00:28:21,791 --> 00:28:23,250
Onu arayacak mısın?

447
00:28:23,333 --> 00:28:25,333
‎Son görüşmenizden sonra
‎onunla konuştun mu?

448
00:28:27,083 --> 00:28:30,625
Biliyorsun, değil mi? Öyle kalmamalı.
Eninde sonunda onu araman gerekiyor.

449
00:28:41,291 --> 00:28:42,500
Merhaba.

450
00:28:43,958 --> 00:28:44,875
Merhaba.

451
00:28:50,083 --> 00:28:51,208
Raj…

452
00:29:01,500 --> 00:29:02,916
Geçen günle ilgili olarak…

453
00:29:05,291 --> 00:29:07,625
Onlara söylediğini sanıyordum.

454
00:29:08,333 --> 00:29:09,250
Denedim ama…

455
00:29:13,208 --> 00:29:14,375
Haksızlık ettin Didi.

456
00:29:15,208 --> 00:29:17,500
Beni aslanın inine soktun.

457
00:29:17,750 --> 00:29:19,625
En azından onları hazırlamalıydın.

458
00:29:21,000 --> 00:29:22,291
O kadar kolay değil.

459
00:29:24,041 --> 00:29:27,875
Kolay olmayan ne? Onlara adımı söylemek mi
yoksa nereli olduğumu söylemek mi?

460
00:29:30,791 --> 00:29:31,833
Ne istiyorsun?

461
00:29:33,250 --> 00:29:38,750
Sana şarkımı çalacaktım ama bekleyebilir.

462
00:29:43,625 --> 00:29:46,083
-Haksızlık ediyorsun.
-Sen etmiyor musun?

463
00:29:46,458 --> 00:29:48,541
Ne kadar utandığımı biliyor musun?

464
00:29:48,791 --> 00:29:50,166
Üzgünüm, dedim.

465
00:29:50,333 --> 00:29:51,708
-Ve bu…
-Başka ne istiyorsun?

466
00:29:51,791 --> 00:29:52,875
-Ben…
-Çocuklar…

467
00:29:52,958 --> 00:29:54,250
-Defol!
-Defol!

468
00:29:56,458 --> 00:29:57,625
Baban…

469
00:30:02,083 --> 00:30:03,541
Anne, ne var?

470
00:30:06,166 --> 00:30:08,208
-Ne?
-Her şey yolunda mı?

471
00:30:14,666 --> 00:30:16,708
Evet, Nijerya'dayım. Vardım.

472
00:30:16,791 --> 00:30:18,833
-Önce hangisini taşıyalım?
-Bir dakika, dedim.

473
00:30:19,041 --> 00:30:21,041
Sana ulaşmaya çalıştım.
Telefonlarımı açmadın.

474
00:30:21,125 --> 00:30:23,416
Önce hangisini taşıyalım?
Bir dakika, dedin…

475
00:30:23,500 --> 00:30:24,625
Burada duraklamak yasak.

476
00:30:24,708 --> 00:30:27,625
Üçünü de bagaja koy. Şuna dikkat et.

477
00:30:27,708 --> 00:30:28,791
O benim düğün çantam.

478
00:30:28,875 --> 00:30:30,041
-Düğün çantan mı?
-Dikkat et.

479
00:30:30,708 --> 00:30:34,083
-Eşek ölüsü gibi.
-Raj, bunlar nasıl insanlar?

480
00:30:34,416 --> 00:30:36,500
Anne, bana mesaj atmalıydın.

481
00:30:36,833 --> 00:30:38,458
Gelip seni havaalanından alırdım.

482
00:30:38,541 --> 00:30:41,250
Hayır, hiç uğraşma. Geliyorum.

483
00:30:41,333 --> 00:30:43,250
Tatil için gelmedin mi?
Bu kadar çanta niye?

484
00:30:43,375 --> 00:30:44,833
‎Gitmeyi düşünmüyor musun?

485
00:30:44,916 --> 00:30:46,583
Nasıl olacak? Birini öne koy.

486
00:30:47,250 --> 00:30:48,291
‎Zaman kaybı.

487
00:30:49,958 --> 00:30:51,958
Ne tuhaf adam!

488
00:30:52,333 --> 00:30:53,166
‎Bitti mi?

489
00:30:53,291 --> 00:30:54,625
-Bitti.
-Artık gidebilir miyiz?

490
00:30:54,708 --> 00:30:55,583
Nereye gidiyorsun?

491
00:30:55,666 --> 00:30:57,083
‎Yaşadığım yere.

492
00:30:57,250 --> 00:30:58,625
Nerede yaşadığını ne bileyim?

493
00:30:58,708 --> 00:31:01,375
‎Seni götürmek için buradayım.
‎Kocana benziyor muyum?

494
00:31:01,458 --> 00:31:04,583
-Ya da komşuna? Nereye gidiyoruz deyince…
-Victoria Adası'na gidiyoruz.

495
00:31:04,666 --> 00:31:05,500
‎-Gidelim mi?
‎-Victoria.

496
00:31:05,583 --> 00:31:06,666
Victoria Adası'nda nereye?

497
00:31:06,750 --> 00:31:08,625
‎Victoria Adası iki parçadan oluşuyor.

498
00:31:08,833 --> 00:31:12,083
Anladın mı? Ajah'ya mı bakıyor

499
00:31:12,166 --> 00:31:13,458
yoksa Lekki'ye mi?

500
00:31:13,541 --> 00:31:15,333
Bilmiyorum. Oğlumun evine gidiyorum.

501
00:31:15,416 --> 00:31:17,375
-Oğlunun evine.
-Victoria Adasında.

502
00:31:17,458 --> 00:31:18,583
-Oğlunu tanıyor muyum?
-Haritayı takip et.

503
00:31:18,666 --> 00:31:21,083
Ev numarası yok mu?
Deliye çattık! Şundan bir kurtulsam!

504
00:31:21,541 --> 00:31:23,666
-Adresi yok mu?
-Bu ne?

505
00:31:23,750 --> 00:31:25,875
Delirdin mi sen? Ne yapıyorsun?

506
00:31:25,958 --> 00:31:27,458
Ya sabır. Dediklerini anlamıyorum.

507
00:31:27,541 --> 00:31:28,750
Arabaya binebilir miyiz?

508
00:31:29,125 --> 00:31:29,958
Tamam, bin.

509
00:31:30,041 --> 00:31:31,083
‎-Ne kadar?
‎-Söyleyeyim.

510
00:31:31,166 --> 00:31:33,500
-Ne kadar?
-Bugün ikimiz de kaybolacağız.

511
00:31:33,583 --> 00:31:35,166
‎Kaybolacağız. Yaklaşınca bırakırım.

512
00:31:35,250 --> 00:31:37,000
‎Bisikletler yasaklandı ya!

513
00:31:37,083 --> 00:31:40,083
Bunları gittiğin eve taşıman gerekecek.

514
00:31:41,000 --> 00:31:42,333
3.500 yeter.

515
00:31:42,541 --> 00:31:44,166
-Şimdi para mı konuşuyorsun?
-Evet.

516
00:31:44,458 --> 00:31:45,291
2.500 veririm.

517
00:31:45,375 --> 00:31:46,916
‎-Ne verirsin?
‎-2.500 veririm.

518
00:31:47,083 --> 00:31:47,916
‎İki ne?

519
00:31:48,416 --> 00:31:51,458
2.500.

520
00:31:52,958 --> 00:31:54,875
-Valizlerimi indiriyor!
-Valizlerine yardım edin!

521
00:31:54,958 --> 00:31:56,625
Tamam. 3.000 veririm. Hadi.

522
00:31:56,750 --> 00:31:57,875
-3.000 veririm.
-3.500.

523
00:31:57,958 --> 00:31:59,708
-3.000 veririm.
-Nasıl 3.000 verebilirsin?

524
00:31:59,833 --> 00:32:01,125
Bu delilik yeter!

525
00:32:01,250 --> 00:32:02,291
‎Arabayı sen mi aldın?

526
00:32:02,375 --> 00:32:04,708
Sen mi aldın? Sen aldıysan sür git.

527
00:32:04,791 --> 00:32:05,833
3.000 veririm.

528
00:32:05,916 --> 00:32:06,916
-3.500.
-3.000.

529
00:32:07,000 --> 00:32:09,666
Sana acıdığım için bunu alacağım çünkü...

530
00:32:09,875 --> 00:32:11,416
-Biz insanlar su gibiyiz.
-Sen…

531
00:32:11,500 --> 00:32:13,250
‎-Akınca…
‎-Bana mı acıyorsun?

532
00:32:13,333 --> 00:32:15,875
-…buluşacağız.
-Benim ülkemde olsak…

533
00:32:15,958 --> 00:32:17,708
-Senin paran yok.
-Tavra bak.

534
00:32:17,833 --> 00:32:18,958
Bin işte.

535
00:32:20,083 --> 00:32:21,166
Bin.

536
00:32:22,375 --> 00:32:24,291
Ne tuhaf adam!

537
00:32:24,625 --> 00:32:25,875
Para deyip duruyor.

538
00:32:25,958 --> 00:32:28,375
Şimdi de arkaya oturdu.
Arabanın sahibi sen misin?

539
00:32:28,458 --> 00:32:30,458
-Yürü!
-Araba sahibinin yerindesin.

540
00:32:30,541 --> 00:32:31,833
Gel, öne otur.

541
00:32:31,916 --> 00:32:33,083
Neden öne oturayım?

542
00:32:33,166 --> 00:32:34,583
Arkada emniyet kemeri yok.

543
00:32:34,750 --> 00:32:36,875
‎Öne oturmamı mı istiyorsun?

544
00:32:37,166 --> 00:32:38,291
Şok olursun şimdi.

545
00:32:38,416 --> 00:32:40,000
‎Önünü görmüyor.

546
00:32:41,083 --> 00:32:42,125
Bu nasıl saçmalık?

547
00:32:42,750 --> 00:32:44,208
Tam bir baş belasısın.

548
00:32:44,291 --> 00:32:46,625
Oldu mu? Öne oturdum.

549
00:32:46,791 --> 00:32:48,541
Beni Victoria Adası'na götürebilirsin.

550
00:32:49,833 --> 00:32:50,958
ADEOLA ODEKU CADDESİ
VICTORIA ADASI

551
00:32:52,625 --> 00:32:55,833
Merhaba dostum! Neredesin?

552
00:32:56,833 --> 00:32:59,583
Yalan söylüyorsun!
Emniyet kemerini tak çünkü polis…

553
00:32:59,666 --> 00:33:02,666
İleride trafik polisi var.
Çalışmıyor ama şöyle tut.

554
00:33:02,750 --> 00:33:04,833
Öyle tut. İçine sokacak yuvası yok.

555
00:33:05,333 --> 00:33:06,666
Neredesin?

556
00:33:09,875 --> 00:33:12,541
-Yalan söylüyorsun!
-Beni hemen oğlumun evine götür.

557
00:33:13,125 --> 00:33:14,583
Kötü bir işteyim…

558
00:33:14,666 --> 00:33:16,166
Telefonu kapat!

559
00:33:16,250 --> 00:33:19,333
Öyle mi? Tamam. Seni ararım.
Arkadaşımla konuşuyorum, görmüyor musun?

560
00:33:19,416 --> 00:33:21,291
Konuşma.
Victoria Adası'na, eve gitmeliyiz.

561
00:33:21,708 --> 00:33:23,958
B BLOK

562
00:33:25,250 --> 00:33:27,375
-Gel anne.
-Seninle görüşmeyi bekliyordum.

563
00:33:28,541 --> 00:33:30,833
Uzun süredir görüşmedik.

564
00:33:31,458 --> 00:33:34,500
İncecik kalmışsın. Düzgün beslenmiyorsun.

565
00:33:34,583 --> 00:33:38,333
-Ne getirdin anne?
-Nasıl yani?

566
00:33:38,416 --> 00:33:39,541
Beni biliyorsun.

567
00:33:40,166 --> 00:33:42,583
İncecik kalmışsın. Kemiklerin görünüyor.

568
00:33:42,666 --> 00:33:44,291
Neden böyle oldun?

569
00:33:44,500 --> 00:33:47,041
‎Sana tereyağlı tavuk yaparım.
‎Bir güzel kilo alırsın.

570
00:33:47,166 --> 00:33:49,083
-Ben iyiyim anne.
-"Ben iyiyim anne."

571
00:33:49,166 --> 00:33:54,250
Gel, biraz lokma ye. Aç ağzını.

572
00:33:55,041 --> 00:33:58,000
-Bekle. Bunlardan çok yiyeceksin.
-Harika.

573
00:33:58,541 --> 00:34:00,458
Sana güzel yemekler yaparım.

574
00:34:01,250 --> 00:34:04,375
-Seni çok özledim.
-Ben de seni özledim anne.

575
00:34:05,458 --> 00:34:06,791
-Babam nasıl?
-Baban mı?

576
00:34:06,875 --> 00:34:08,833
Baban iyi. Bildiğin gibi.

577
00:34:11,208 --> 00:34:13,000
Senin evlenmen lazım.

578
00:34:13,416 --> 00:34:14,875
Hemen evlenmelisin.

579
00:34:14,958 --> 00:34:17,333
Anne, o mesele…

580
00:34:18,666 --> 00:34:20,083
Biriyle tanıştırmak istiyorum.

581
00:34:23,791 --> 00:34:25,166
İyi günler anneciğim.

582
00:34:34,375 --> 00:34:35,291
Bu kim?

583
00:34:38,000 --> 00:34:39,458
Kız arkadaşım.

584
00:34:40,958 --> 00:34:44,916
Yani kız bir arkadaşın mı
yoksa birlikte çalıştığın biri mi?

585
00:34:45,375 --> 00:34:48,875
Anne, hadi ama.
Ne demek istediğimi anladın.

586
00:34:50,083 --> 00:34:52,625
Evlenmek istediğim kız.

587
00:34:53,291 --> 00:34:54,500
Ciddi misin sen?

588
00:34:56,625 --> 00:34:59,291
O seninle benim gibi ilgilenemez.

589
00:34:59,625 --> 00:35:02,000
Benim yaptığım gibi
chole bhature yapabilir mi?

590
00:35:02,333 --> 00:35:04,625
-Anne, konuşuruz.
-Aptal olma. Hayır, bu delilik.

591
00:35:05,875 --> 00:35:07,791
-Anne…
-Hayır, unut… Hayır dediysem hayır.

592
00:35:07,875 --> 00:35:09,791
Mutfakta sana yemek yapacağım.

593
00:35:10,208 --> 00:35:11,916
-Anne…
-Hayır, bu iş olmaz.

594
00:35:13,083 --> 00:35:17,125
-Konuşurum…
-Demek annemleri hazırlamadım?

595
00:35:28,500 --> 00:35:31,541
Ben de sadece Nijeryalı anneleri
dramatik sanırdım.

596
00:35:33,416 --> 00:35:38,541
Bana inan. Raj'ın annesi en önde gidiyor.

597
00:35:38,875 --> 00:35:43,041
Didi, annesine hiçbir şey söylemediğinden
emin misin?

598
00:35:43,125 --> 00:35:45,791
Hiçbir şey. Ağzını açmadı.

599
00:35:47,750 --> 00:35:50,875
Dikkat et.
Karşında ana kuzusu bir çocuk var.

600
00:35:50,958 --> 00:35:53,958
-Ana kuzusu.
-Yani, açıkçası…

601
00:35:54,125 --> 00:35:56,958
Ben de babamın karşısında
onu desteklemedim.

602
00:35:58,583 --> 00:35:59,666
Didi.

603
00:36:01,125 --> 00:36:02,666
O zaman haklı.

604
00:36:03,500 --> 00:36:04,750
Gücenme.

605
00:36:06,083 --> 00:36:10,583
Leila'nın kuzeni olduğunu söylemiştin,
değil mi? Git ve onunla konuş.

606
00:36:10,666 --> 00:36:12,041
Belki size yardım edebilir.

607
00:36:13,708 --> 00:36:16,666
-Bir dene.
-Yardımcı olabilir mi bilmiyorum ama…

608
00:36:17,458 --> 00:36:19,791
-Belki bir şans verebilirim.
-Tamam işte.

609
00:36:19,875 --> 00:36:22,583
Adam yemeğimi karıştırmış. Biliyorsun ben…

610
00:36:26,833 --> 00:36:29,916
Nasıl gidiyor? Ne?

611
00:36:31,375 --> 00:36:33,958
Aman Tanrım. Şu an nerede?

612
00:36:49,250 --> 00:36:50,416
Durumu nasıl?

613
00:36:57,208 --> 00:37:00,000
Ne? Bunu kim yaptı?

614
00:37:01,000 --> 00:37:02,333
Yeni bir müşterisi.

615
00:37:02,583 --> 00:37:04,458
-Onu bir otele götürmüş…
-O…

616
00:37:05,333 --> 00:37:10,208
Bana dokunmaya çalıştı

617
00:37:10,625 --> 00:37:13,250
-ama…
-Jane, kalkma.

618
00:37:16,083 --> 00:37:19,833
Ama ona müsaade etmedim.

619
00:37:20,791 --> 00:37:24,291
O yüzden çok sinirlendi.

620
00:37:25,791 --> 00:37:29,416
Bana vurmaya başladı.

621
00:37:32,541 --> 00:37:38,041
Tekme attı. Suratıma vurdu.

622
00:37:41,500 --> 00:37:42,916
Burnuma vurdu.

623
00:37:47,125 --> 00:37:49,791
Bana bir sürü isim yakıştırdı.

624
00:37:52,125 --> 00:37:54,541
Sonra beni yere attı.

625
00:37:56,458 --> 00:37:58,291
Ve üstüme çıkmaya çalıştı.

626
00:37:59,500 --> 00:38:00,583
O…

627
00:38:07,750 --> 00:38:08,833
Hayır.

628
00:38:12,416 --> 00:38:17,916
Sanırım bana vurmak
daha çok zevk veriyordu.

629
00:38:18,916 --> 00:38:20,958
Bunun bedelini ödeyecek.

630
00:38:23,625 --> 00:38:25,166
Söz veriyorum.

631
00:38:25,583 --> 00:38:26,708
Tamam mı? Sen…

632
00:38:45,958 --> 00:38:48,083
-Merhaba Angie.
-Nihayet Didi.

633
00:38:48,791 --> 00:38:49,833
Ne oldu sana?

634
00:38:49,958 --> 00:38:52,708
‎Kaç kere aradım ama telefonunu açmadın.

635
00:38:52,833 --> 00:38:54,416
Merak ettim.

636
00:38:55,000 --> 00:38:58,333
Sana mesaj attım.
Hâlâ hastanede olduğumu söyledim.

637
00:38:58,666 --> 00:39:02,333
Didi, Raj'ın seni çok merak ettiğini
biliyorsun, değil mi?

638
00:39:02,416 --> 00:39:05,250
Sana ulaşmaya çalışıyor, beni arıyor.

639
00:39:05,333 --> 00:39:07,375
Ben… Lütfen onu arar mısın?

640
00:39:08,541 --> 00:39:09,791
Ne diyeceğim?

641
00:39:09,958 --> 00:39:14,041
Bir şey söyle işte.
Kaçmak istediğini söyle.

642
00:39:14,416 --> 00:39:16,541
Onu görmek istediğini söyle.

643
00:39:16,625 --> 00:39:18,875
‎Lütfen onu ara ve bir şey söyle.

644
00:39:19,375 --> 00:39:20,208
‎Tamam mı?

645
00:39:21,541 --> 00:39:22,875
Sen delisin.

646
00:39:30,333 --> 00:39:33,000
Başka bir ülkede çalışmasını
hiç istemedim.

647
00:39:33,250 --> 00:39:35,416
Yine bunu mu tartışacağız?

648
00:39:36,541 --> 00:39:38,583
Onu rahat bırak. Çocuk değil artık.

649
00:39:38,666 --> 00:39:39,958
Hayatta olmaz.

650
00:39:40,291 --> 00:39:42,708
Kız Nijeryalı'ysa ne olmuş?

651
00:39:42,916 --> 00:39:43,916
Teşekkürler baba.

652
00:39:49,500 --> 00:39:51,041
Ne olmuş mu dedin sen?

653
00:39:51,291 --> 00:39:54,291
Bunda ne var mı dedin?
Kafayı mı yedin sen?

654
00:39:56,625 --> 00:39:59,750
Bak, kız onu arıyor.
Yüzündeki tebessüme bak.

655
00:40:00,041 --> 00:40:01,791
Oğlumu ele geçirmiş!

656
00:40:02,166 --> 00:40:04,416
Mira, neden böyle dramatik davranıyorsun?

657
00:40:04,791 --> 00:40:06,916
Hadi ama Mira. Çocuğu rahat bırak.

658
00:40:07,000 --> 00:40:08,583
Bana "Hadi ama Mira." deme.

659
00:40:09,000 --> 00:40:11,500
Hiç yardımcı olmuyorsun.
Seni neden aradığımı bilmiyorum.

660
00:40:11,625 --> 00:40:12,708
‎Tam bir zaman kaybı.

661
00:40:13,166 --> 00:40:14,375
Hiç yardımcı değilsin.

662
00:40:26,708 --> 00:40:28,375
En azından bunun tadı hep aynı.

663
00:40:28,958 --> 00:40:32,500
Merhaba.
Telefonlarını açmadığım için üzgünüm.

664
00:40:33,208 --> 00:40:34,208
Sorun değil.

665
00:40:34,833 --> 00:40:36,916
Benden ayrılmıyorsan sorun yok.

666
00:40:37,250 --> 00:40:38,208
Tabii ki ayrılmıyorum.

667
00:40:39,833 --> 00:40:40,916
Rahatladım.

668
00:40:43,041 --> 00:40:45,541
Annemin davranışından dolayı
dönmüyorsun sandım.

669
00:40:46,208 --> 00:40:47,125
Özür dilerim.

670
00:40:47,416 --> 00:40:49,916
Seni savunmalıydım ama...

671
00:40:50,291 --> 00:40:52,083
Tamamen hazırlıksız yakalandım.

672
00:40:53,166 --> 00:40:56,583
Babamın davranışı da aynıydı.

673
00:40:59,041 --> 00:41:02,625
Biliyorum ama bana biraz zaman verirsen
kendimi ona sevdireceğim.

674
00:41:03,791 --> 00:41:05,291
Sana sevdirdiğim gibi.

675
00:41:07,291 --> 00:41:11,375
Nasıl olacak? Bana yaptığın gibi
ona da mı şarkı söyleyeceksin?

676
00:41:13,000 --> 00:41:16,250
Deneyebilirim
ama Bollywood filminde değiliz.

677
00:41:34,458 --> 00:41:35,500
İyi günler baba.

678
00:41:37,458 --> 00:41:39,083
Bugünün nesi iyi?

679
00:41:40,000 --> 00:41:42,291
Chidinma, bu ne?

680
00:41:44,375 --> 00:41:45,541
Dava.

681
00:41:46,875 --> 00:41:48,458
Raymond Uche Nwachukwu'ya karşı.

682
00:41:48,875 --> 00:41:52,041
Ve davacı avukat sensin. Benim kızım.

683
00:41:52,125 --> 00:41:55,875
Biliyorum.
Ben de seninle bunu konuşmaya geldim.

684
00:41:57,041 --> 00:42:00,916
Baba, müvekkilime saldırmış.

685
00:42:01,000 --> 00:42:03,875
Onun kimin oğlu olduğunu biliyor musun?

686
00:42:05,041 --> 00:42:09,666
İstediğini yapabileceğini sanan,
şımarık bir oğlan…

687
00:42:09,750 --> 00:42:15,125
Babası, Şef Jason Nwachukwu.
Deville Şirketleri Genel Müdürü.

688
00:42:15,708 --> 00:42:17,583
En büyük müşterilerimizden biri.

689
00:42:17,958 --> 00:42:21,375
Hemen bu davayı geri çekeceksin. Al.

690
00:42:23,833 --> 00:42:24,750
Bunu yapamam.

691
00:42:24,833 --> 00:42:26,583
Yaparsın. Sen benim kızımsın.

692
00:42:26,750 --> 00:42:30,666
Evet ve bana
yanlış olanı yapmayı öğretmedin.

693
00:42:36,458 --> 00:42:40,958
Bu davayla bizzat ilgileneceğimi
biliyorsun, değil mi?

694
00:42:43,250 --> 00:42:46,625
O zaman,
sanırım benimle mücadele edeceksin.

695
00:42:47,500 --> 00:42:51,625
O zaman büyük bir çıkar çakışması olacak.

696
00:42:51,708 --> 00:42:55,250
Patronun olarak bu davayı
hemen geri çekmeni söylüyorum.

697
00:42:55,333 --> 00:42:56,250
‎Şimdi al şunu.

698
00:42:56,416 --> 00:42:58,208
O zaman istifa ediyorum baba.

699
00:43:00,083 --> 00:43:01,458
Bu davayı geri çekmeyeceğim.

700
00:43:01,958 --> 00:43:05,291
O canavar
yaptıklarının cezasını çekene dek olmaz.

701
00:43:26,791 --> 00:43:30,791
İyi uyudun mu yavrum?
Bekle, kahvaltını koyayım. Hadi.

702
00:43:31,291 --> 00:43:32,750
Sağlıklı beslen.

703
00:43:34,166 --> 00:43:36,375
Ben yokken sana kim bakıyor?

704
00:43:37,791 --> 00:43:38,875
Kim sana yemek yapıyor?

705
00:43:38,958 --> 00:43:40,333
-Ben yapıyorum anne.
-Öyle mi?

706
00:43:40,625 --> 00:43:43,166
-Evet.
-Neden buna inanamıyorum?

707
00:43:44,166 --> 00:43:47,250
Merhaba anneciğim.

708
00:43:47,333 --> 00:43:49,375
Emma, nasılsın yavrum?

709
00:43:49,458 --> 00:43:50,541
İyiyim.

710
00:43:51,208 --> 00:43:52,541
-Nasılsın?
-İyi. Hoş geldin.

711
00:43:52,625 --> 00:43:54,208
Otur. Kahvaltı hazırladım.

712
00:43:54,666 --> 00:43:55,833
Biliyor anne.

713
00:43:55,958 --> 00:43:57,500
Kokusunu alıp geldi.

714
00:43:57,583 --> 00:44:00,041
Hayır, kapının önünden geçiyordum.

715
00:44:00,583 --> 00:44:04,333
İçeri gelip ona selam vereyim dedim.

716
00:44:04,541 --> 00:44:06,500
-Hadi, ye. Sağlıklı beslen.
-Israr ediyorsanız.

717
00:44:06,708 --> 00:44:09,166
Evet. Tabii ki ısrar ediyorum.
Sen benim oğlumsun.

718
00:44:09,708 --> 00:44:11,208
Onunla uğraşmayı bırakır mısın?

719
00:44:16,666 --> 00:44:18,000
Bu Hint yemeği çok lezzetli.

720
00:44:18,333 --> 00:44:20,708
Çok teşekkürler. Beğendin mi?

721
00:44:21,291 --> 00:44:22,125
Şanslısın.

722
00:44:23,000 --> 00:44:24,875
İkinizi de yerken izlemek çok güzel.

723
00:44:28,958 --> 00:44:33,000
Anne, Didi'yle ilgili konuşmalıyız.

724
00:44:34,166 --> 00:44:36,458
Bir arkadaşımın kızı var, adı Sunita.

725
00:44:36,791 --> 00:44:39,083
-O kadar güzelleşti ki…
-Anne.

726
00:44:39,166 --> 00:44:40,000
Çok tatlı oldu.

727
00:44:40,125 --> 00:44:43,958
-Anne, Sunita'yı geçelim.
-Tamam, başka seçeneklere bakalım.

728
00:44:44,041 --> 00:44:45,333
-Sorun değil.
-Hadi ama anne.

729
00:44:45,541 --> 00:44:48,375
Bekâr kızların listesini çıkardım deme.

730
00:44:48,875 --> 00:44:51,333
2020'deyiz ve uygulama kullanıyorum.

731
00:44:51,666 --> 00:44:53,833
-Göstereyim mi?
-Anne, lütfen dur artık.

732
00:44:56,500 --> 00:45:00,875
-Dün her ne…
-Kimseyle ilgili konuşmak istemiyorum!

733
00:45:02,958 --> 00:45:04,500
-Anne.
-Konuşma benimle.

734
00:45:04,583 --> 00:45:06,166
Ağlama anneciğim.

735
00:45:06,333 --> 00:45:07,666
Niye böyle yaptın?

736
00:45:07,875 --> 00:45:09,250
Onu üzmek istememiştim.

737
00:45:09,416 --> 00:45:11,583
-Ama üzüldü.
-Ama Didi'yle ilgili konuşmalıyım.

738
00:45:13,000 --> 00:45:14,958
-Anne.
-Ne?

739
00:45:15,125 --> 00:45:16,458
-Anneciğim.
-Bu ne biçim evlat!

740
00:45:17,166 --> 00:45:19,541
-Ağlama.
-Senin derdin ne?

741
00:45:20,291 --> 00:45:21,833
Beni dinlemiyor.

742
00:45:21,916 --> 00:45:23,458
Dinlemiyorsun. Neden dinlemiyorsun?

743
00:45:35,250 --> 00:45:38,541
Lütfen. Neden böyle davranıyorsunuz?
Biri mi öldü?

744
00:45:41,666 --> 00:45:44,458
Tamam. Birlikte olmanızı istemiyorlar.
Ne olmuş? Dünyanın sonu mu?

745
00:45:44,541 --> 00:45:45,750
Ayrılmalısınız.

746
00:45:46,708 --> 00:45:48,041
Vay canına.

747
00:45:48,458 --> 00:45:51,291
Mantıklı bir şey söyleyeceksin sandım
ama neden…

748
00:45:51,375 --> 00:45:52,666
Bu mantıklıydı.

749
00:45:53,708 --> 00:45:57,083
Tamam. Arkadaşlar, gerçekten.

750
00:45:57,333 --> 00:46:00,333
Kalkıp bir yerlere gidebilir miyiz?
Bu ne böyle?

751
00:46:00,416 --> 00:46:03,583
Biri ölmüş gibi davranıyorsunuz.
Kalkın, çıkalım. Bu ne?

752
00:46:03,666 --> 00:46:04,875
Nereye çıkalım?

753
00:46:04,958 --> 00:46:07,250
Buradan daha eğlenceli bir yere.

754
00:46:07,333 --> 00:46:09,875
Evet.
Beynin sonunda çalışmaya başlamış gibi.

755
00:46:09,958 --> 00:46:10,958
‎Çalışıyor.

756
00:46:12,333 --> 00:46:15,916
-Çıkalım ve eğlenelim.
-Dans edelim.

757
00:46:16,250 --> 00:46:17,708
Kıvır.

758
00:46:18,500 --> 00:46:21,833
Hayır, sen değil. Onlar.

759
00:46:22,000 --> 00:46:23,500
Tamam mı? Pekâlâ.

760
00:46:23,583 --> 00:46:25,375
-Kalkın çocuklar.
-Evet, gidelim.

761
00:46:25,458 --> 00:46:26,541
Kalkın.

762
00:46:26,708 --> 00:46:28,416
-Seni çekerim.
-Gidelim!

763
00:46:28,500 --> 00:46:29,791
Çekerim seni. Kalk.

764
00:48:23,958 --> 00:48:26,291
Geç kaldığım için çok üzgünüm.

765
00:48:27,125 --> 00:48:30,750
Kötü bir sabah geçirdim.

766
00:48:30,916 --> 00:48:34,208
Babanın Raymond'ı temsil ettiğini
söylememiştin.

767
00:48:34,833 --> 00:48:36,333
-Önemi yok.
-Emin misin?

768
00:48:36,416 --> 00:48:37,416
Evet. Hadi gidelim.

769
00:48:38,541 --> 00:48:39,500
İyi misin?

770
00:48:44,000 --> 00:48:45,041
Gergin misin?

771
00:48:45,916 --> 00:48:47,083
Hayır.

772
00:48:53,291 --> 00:48:55,208
Bizi kasten bekletiyorlar.

773
00:48:56,125 --> 00:48:58,750
Cesaretimizi kırmak için bir taktik.

774
00:49:00,083 --> 00:49:01,708
Bunu hep yaparlar.

775
00:49:08,833 --> 00:49:09,833
Merhaba Didi.

776
00:49:10,875 --> 00:49:12,583
Günaydın Bayan Onigwe,

777
00:49:12,666 --> 00:49:13,791
diyecektin.

778
00:49:14,250 --> 00:49:16,000
Bu bir aile toplantısı değil.

779
00:49:18,291 --> 00:49:21,000
Merhaba Avukat Onigwe.

780
00:49:21,750 --> 00:49:24,750
Tikka masala erkek arkadaşın olmayınca
seni tanıyamadım.

781
00:49:25,166 --> 00:49:26,291
Günaydın Bayan Daniels.

782
00:49:27,708 --> 00:49:30,500
Müvekkilimi ve beni
bekletmezseniz seviniriz.

783
00:49:30,958 --> 00:49:32,291
Makul bir süreydi.

784
00:49:32,375 --> 00:49:35,166
Makul veya değil,
meslek ahlakı ve nezaket kuralları gereği

785
00:49:35,250 --> 00:49:38,375
bize bilgi verip özür dilemelisiniz.

786
00:49:39,416 --> 00:49:42,041
Bence senin düşünmen gereken şey,
müvekkilinin dosyası.

787
00:49:43,750 --> 00:49:47,208
Özür değil.

788
00:49:47,708 --> 00:49:50,041
Burada çalışırken pek avukat sayılmazdın.

789
00:49:50,833 --> 00:49:55,625
Masanın diğer tarafındayken de
pek avukatlık yapabileceğini sanmam.

790
00:50:00,250 --> 00:50:01,333
Devam edelim mi?

791
00:50:09,333 --> 00:50:13,375
Bizi beklettiğiniz için özür dilerseniz

792
00:50:13,666 --> 00:50:16,291
devam edebiliriz.

793
00:50:24,125 --> 00:50:27,041
Özür dileriz Bayan Onigwe.

794
00:50:29,708 --> 00:50:33,833
Teşekkürler. Devam edebiliriz.

795
00:50:38,708 --> 00:50:42,666
Bugün,
müvekkiliniz Bay Raymond Uche Nwachukwu

796
00:50:43,375 --> 00:50:45,833
26 Nisan'da Sky Towers Otel'de

797
00:50:46,875 --> 00:50:50,166
müvekkilim Jane Udoh'a
saldırdığı için buradayız.

798
00:50:50,708 --> 00:50:55,625
50 milyon nairalık
saldırı ve taciz davası açıyoruz.

799
00:51:14,791 --> 00:51:17,500
Müvekkiliniz saldırı…

800
00:51:19,000 --> 00:51:24,208
Hayır. Müvekkiliniz,
müvekkilimi öldürmeye teşebbüs etti.

801
00:51:24,458 --> 00:51:28,416
Eğer davayı geri çekerseniz,

802
00:51:28,583 --> 00:51:32,000
bu hareketini görmezden gelecek
ve karşı dava açmayacak.

803
00:51:33,708 --> 00:51:35,000
Diğer türlü,

804
00:51:35,541 --> 00:51:37,541
cinayete teşebbüsten...

805
00:51:40,708 --> 00:51:41,916
...hapis cezası alabilir.

806
00:51:47,958 --> 00:51:49,708
Dediğim gibi,

807
00:51:50,541 --> 00:51:53,708
hiçbir yerde düzgün avukatlık yapamıyor.

808
00:52:05,125 --> 00:52:06,625
Bana söylemeliydin.

809
00:52:07,625 --> 00:52:08,958
Önemi olduğunu düşünmedim.

810
00:52:09,166 --> 00:52:11,458
Nasıl önemi olmaz? Onu bıçaklamışsın.

811
00:52:11,916 --> 00:52:14,416
Biraz elini çizdim. Kendimi koruyordum.

812
00:52:14,625 --> 00:52:15,833
Sonra seni dövdü.

813
00:52:16,541 --> 00:52:19,708
Nasıl? Söylesene.
Bıçak yarasıyla seni nasıl dövdü?

814
00:52:20,500 --> 00:52:23,125
-Yalan söylediğimi düşünüyorsun.
-İlk sefer söyledin ya.

815
00:52:23,500 --> 00:52:25,500
Neye inanacağımı nasıl seçeyim?

816
00:52:25,791 --> 00:52:28,833
Sana yalan söylemedim.
Sadece, onu yaraladığımı söylemedim.

817
00:52:28,916 --> 00:52:29,833
Neden?

818
00:52:30,541 --> 00:52:33,333
Bundan dolayı.
Masumluğumdan şüphe duymanı istemedim.

819
00:52:33,416 --> 00:52:35,791
Müstahak olduğunu düşünmeni istemedim.

820
00:52:36,500 --> 00:52:38,291
Jane, yine de bize söylemeliydin.

821
00:52:39,291 --> 00:52:43,166
Çakının hâlâ bende olduğunu söyleyerek
sizi hayal kırıklığına uğratmak istemedim.

822
00:52:43,250 --> 00:52:45,708
Hem çakı taşımak yasal değil.

823
00:52:46,166 --> 00:52:49,708
Ama böyle durumlar için ihtiyacım var.

824
00:52:55,125 --> 00:52:58,000
Tamam, bir yolunu bulacağız. Kafana takma.

825
00:53:00,250 --> 00:53:03,375
-Merhaba canım.
-Görüşmen nasıldı?

826
00:53:06,500 --> 00:53:09,291
Pek iyi değil.

827
00:53:09,583 --> 00:53:11,083
Bunu duyduğuma üzüldüm.

828
00:53:11,458 --> 00:53:12,333
Sorun değil.

829
00:53:12,416 --> 00:53:14,291
‎Bunu unutmana yardım edeyim mi?

830
00:53:14,375 --> 00:53:15,750
Hafta sonu yanımda kal.

831
00:53:16,500 --> 00:53:17,750
Delirdin mi?

832
00:53:18,166 --> 00:53:19,375
Annen ne olacak?

833
00:53:19,625 --> 00:53:22,791
Hafta sonunu Leila, kız kardeşi
ve ailesiyle geçirecek.

834
00:53:24,875 --> 00:53:29,250
Raj, bilmiyorum.
Seni sonra arayayım, olur mu?

835
00:53:29,333 --> 00:53:31,125
Olur aşkım. Bekliyorum.

836
00:53:34,833 --> 00:53:37,875
Jane'in kusuruna bakma.
Bu kadınların neler yaşadığını biliyorsun.

837
00:53:37,958 --> 00:53:39,916
Ona inanmayacağımızı düşündü.

838
00:53:40,791 --> 00:53:41,916
Ne yapacağız?

839
00:53:43,500 --> 00:53:44,791
Raymond'ın delilleri yeterli.

840
00:53:46,458 --> 00:53:47,291
Ama…

841
00:53:47,958 --> 00:53:51,458
Jane'in, meşru müdafaada bulunduğunu
kanıtlayabilirsek…

842
00:53:52,208 --> 00:53:54,166
Hiç görgü tanığımız yok. Nasıl yapacağız?

843
00:54:01,541 --> 00:54:03,708
Öyle bir otelde kamera vardır.

844
00:54:04,583 --> 00:54:05,458
Doğru.

845
00:54:10,208 --> 00:54:11,166
Tamam efendim.

846
00:54:13,291 --> 00:54:14,250
Peki efendim.

847
00:54:17,208 --> 00:54:20,083
Üzgünüm hanımefendi. Şu an müsait değil.

848
00:54:20,166 --> 00:54:23,375
Nasıl müsait değil? Şimdi onunla konuştun.

849
00:54:23,666 --> 00:54:25,750
-Evet hanımefendi ama…
-Tamam.

850
00:54:26,000 --> 00:54:28,125
Tamam. Müsait değilse…

851
00:54:28,500 --> 00:54:30,166
-Müdürle konuşabilir miyim?
-Hayır.

852
00:54:30,416 --> 00:54:32,500
-O da…
-Müsait değil.

853
00:54:33,458 --> 00:54:34,375
Evet hanımefendi.

854
00:54:36,041 --> 00:54:39,833
Yani buranın kamera görüntülerine bakan
kimse yok mu?

855
00:54:40,250 --> 00:54:42,750
Odalarda kamera yok.

856
00:54:42,833 --> 00:54:44,208
Evet ama koridorlarda var.

857
00:54:44,291 --> 00:54:47,250
Evet ama istediğiniz görüntü bozulmuş ve…

858
00:54:47,333 --> 00:54:48,333
Mevcut değil.

859
00:55:06,416 --> 00:55:07,833
Fotoğraftaki kadına bak.

860
00:55:10,333 --> 00:55:12,625
Bunu ona burada birisi yaptı.

861
00:55:14,458 --> 00:55:15,541
Bu otelde.

862
00:55:17,541 --> 00:55:19,708
Onun hakkını aramaya çalışıyorum.

863
00:55:20,416 --> 00:55:22,083
Bu senin kız kardeşin olsaydı...

864
00:55:24,541 --> 00:55:26,291
...görüntü yine de bozuk olur muydu?

865
00:55:28,416 --> 00:55:29,625
Bir kadın olarak

866
00:55:30,166 --> 00:55:31,333
lütfen bana yardım et.

867
00:55:35,291 --> 00:55:38,416
Gösterişli bir kadın geldi.

868
00:55:40,166 --> 00:55:42,291
Sürekli parmaklarını şıklatıyordu.

869
00:55:43,541 --> 00:55:46,041
-Onu almaya geldi.
-Primo.

870
00:55:47,500 --> 00:55:49,250
Gerçekten mi baba?

871
00:55:50,416 --> 00:55:53,166
Yani, kazanmak için ne gerekiyorsa
yapacağını biliyordum ama bu?

872
00:55:53,250 --> 00:55:55,041
‎Bu sana yakışmadı.

873
00:55:56,041 --> 00:55:59,000
Chidinma, beni şimdi neyle suçluyorsun?

874
00:55:59,083 --> 00:56:01,208
Otel koridorunun kamera görüntülerini
yok ettirdin.

875
00:56:03,041 --> 00:56:06,750
Suçlamalarını destekleyecek
kanıtın var mı?

876
00:56:06,833 --> 00:56:09,875
Görüntünün birden yok olması
işinize gelmiştir.

877
00:56:11,041 --> 00:56:13,041
Bu ofisten birinin yaptığını da biliyorum.

878
00:56:14,375 --> 00:56:17,083
Sen hangi hukuk fakültesine gitmiştin?

879
00:56:17,166 --> 00:56:18,083
-Primo…
-Neyse.

880
00:56:18,708 --> 00:56:22,833
Üzgünüm efendim ama bu bir varsayım.
İddialarını destekleyecek kanıta…

881
00:56:22,916 --> 00:56:24,625
Kanıta ihtiyacım yok.

882
00:56:25,166 --> 00:56:26,375
Tamam mı?

883
00:56:27,041 --> 00:56:28,125
Senin tarzını biliyorum.

884
00:56:28,333 --> 00:56:29,583
Kazanmak.

885
00:56:31,875 --> 00:56:32,875
Gördün mü?

886
00:56:34,791 --> 00:56:36,041
İşte bu kadar.

887
00:56:36,916 --> 00:56:39,583
Bu şirketin bütün olayı bu.

888
00:56:40,583 --> 00:56:43,041
Para kazanmayı da listeye ekleyebilirsin.

889
00:56:43,125 --> 00:56:44,166
Primo.

890
00:56:44,625 --> 00:56:46,375
-Üzgünüm efendim.
-Bizi yalnız bırakın.

891
00:57:06,500 --> 00:57:07,583
O haklı.

892
00:57:10,250 --> 00:57:12,750
Neden istifa ettiğimi biliyor musun baba?

893
00:57:14,250 --> 00:57:16,708
Burada her şey para.

894
00:57:18,375 --> 00:57:21,500
Kazanmak. Para.

895
00:57:21,583 --> 00:57:23,208
-Doğrunun yanlışın önemi yok!
-Yeter!

896
00:57:25,708 --> 00:57:26,916
Yeter. Tamam mı?

897
00:57:27,416 --> 00:57:30,416
Bana neyin yanlış
neyin doğru olduğunu anlatma.

898
00:57:31,916 --> 00:57:35,541
Kimse doğruyu yaparak dava kazanamaz.

899
00:57:36,000 --> 00:57:38,916
Önemli olan
mahkemede kanıtlayabildiklerindir.

900
00:57:39,333 --> 00:57:41,625
Avukat olarak ilk bu öğrenilir.

901
00:57:43,333 --> 00:57:47,291
Paraya gelince, burası hayır kurumu değil.

902
00:57:48,041 --> 00:57:52,083
Burada kazandığımız parayla
hayatlarını sürdüren insanlar var.

903
00:57:53,333 --> 00:57:55,291
Okulunun parası...

904
00:57:56,708 --> 00:57:59,833
...burada kazandığımız davalardan

905
00:57:59,916 --> 00:58:03,750
ve tazminatlarından geldi.
Sakın orada dikilip

906
00:58:04,208 --> 00:58:07,083
bana doğruyu ve yanlışı anlatma.

907
00:58:09,625 --> 00:58:12,000
Hamurumuz aynı olabilir

908
00:58:13,250 --> 00:58:14,500
ama biz farklıyız.

909
00:58:16,833 --> 00:58:17,958
Chidinma.

910
00:58:18,791 --> 00:58:19,833
Chi…

911
00:58:26,000 --> 00:58:28,375
Chidinma, çok büyütüyorsun.

912
00:58:28,458 --> 00:58:30,625
Hayır anne. Bırak şunu.

913
00:58:30,708 --> 00:58:32,375
Büyütmüyorum. Böylesi daha iyi.

914
00:58:32,708 --> 00:58:33,583
Nasıl?

915
00:58:33,708 --> 00:58:35,625
Davadan vazgeçmeyeceğim.

916
00:58:36,375 --> 00:58:38,208
Onun da vazgeçmeyeceğini biliyorum.
Lütfen.

917
00:58:38,458 --> 00:58:40,958
Burada kalamam anne. Bırak beni gideyim.

918
00:58:41,041 --> 00:58:43,458
-Buraya gel.
-Anne!

919
00:58:57,416 --> 00:58:58,833
Nereye gideceksin?

920
00:58:59,666 --> 00:59:02,250
Bilmiyorum. Angie'ye olabilir.

921
00:59:02,541 --> 00:59:05,791
Otel olabilir. Burası olmasın da
neresi olursa olsun anne. Yapamıyorum.

922
00:59:05,875 --> 00:59:06,875
Anne, lütfen.

923
00:59:07,041 --> 00:59:09,375
Lütfen. Yapamıyorum.

924
00:59:29,541 --> 00:59:32,458
Evet, e-postalarını aldım.
Hemen cevap vereceğim.

925
00:59:32,750 --> 00:59:33,875
Evet…

926
00:59:34,500 --> 00:59:36,583
Seni arayacağım. Ne oldu bebeğim?

927
00:59:39,000 --> 00:59:41,916
O…

928
00:59:48,125 --> 00:59:51,750
Çok güzel. Bayıldım!

929
00:59:51,833 --> 00:59:54,000
Emin misin? Dur takayım.

930
00:59:54,250 --> 00:59:55,333
Hayır.

931
01:00:34,458 --> 01:00:35,916
Anne.

932
01:00:36,541 --> 01:00:37,375
‎Anne.

933
01:00:40,416 --> 01:00:41,708
-Anne.
-İyi akşamlar.

934
01:00:41,791 --> 01:00:43,875
‎Pazartesi dönmeyecek miydin?

935
01:00:44,083 --> 01:00:45,375
Seni bir gün daha bırakamadım.

936
01:00:46,041 --> 01:00:47,208
O burada ne arıyor?

937
01:00:48,458 --> 01:00:49,625
Senin gömleğini giymiş!

938
01:00:54,125 --> 01:00:55,083
Anne.

939
01:00:55,166 --> 01:00:57,041
Arkamdan çevirdiğin işlere bak.

940
01:00:58,291 --> 01:00:59,458
Anne, açıklayabilirim.

941
01:01:02,833 --> 01:01:06,625
Didi, ne yapıyorsun? Didi?

942
01:01:07,875 --> 01:01:11,291
-Didi, gitmene gerek yok.
-Bana nasıl baktığını gördün mü?

943
01:01:12,041 --> 01:01:14,625
Didi, o benim annem
ve ikinizi de çok seviyorum.

944
01:01:15,166 --> 01:01:17,041
Ne kadar çabuk anlaşırsanız
o kadar iyi olur.

945
01:01:17,125 --> 01:01:20,791
-Onun anlaşmaya çalışmadığı açık.
-Didi, anlaşmak zorunda. Anlaşacak.

946
01:01:21,708 --> 01:01:24,833
Didi, gitmeni istemiyorum. Lütfen.

947
01:01:25,541 --> 01:01:28,666
Gidip onunla konuşacağım.
Hemen dönerim. Lütfen kal.

948
01:01:29,416 --> 01:01:30,416
Didi.

949
01:01:47,583 --> 01:01:49,625
-Merhaba Leila.
-Merhaba Didi.

950
01:01:49,958 --> 01:01:51,833
Tanrım. O ses ne?

951
01:01:51,916 --> 01:01:54,625
Yeğenimin evindeyim. Seni arayacağım.

952
01:01:55,291 --> 01:01:56,500
Ben…

953
01:02:00,500 --> 01:02:02,333
Anne, yapabileceğimiz iki şey var.

954
01:02:03,375 --> 01:02:04,750
Ya o da burada kalacak

955
01:02:05,166 --> 01:02:08,583
ya da birlikte bir otele gideceğiz.
Hangisini istersin?

956
01:02:08,958 --> 01:02:12,083
İyi. Bir şartla kabul ederim.

957
01:02:12,750 --> 01:02:13,791
Ne?

958
01:03:19,125 --> 01:03:20,333
Anne, ben çıkıyorum.

959
01:03:20,416 --> 01:03:23,958
Yolun açık olsun oğlum. Şunu al.

960
01:03:24,833 --> 01:03:25,666
Çıkıyor musun?

961
01:03:25,750 --> 01:03:28,166
‎Evet. Ofisten evrak almalıyım.

962
01:03:28,375 --> 01:03:30,750
-Hemen dönerim.
-Ben de seninle geleyim canım.

963
01:03:32,041 --> 01:03:34,750
Alo? Evet, geliyorum.

964
01:03:34,833 --> 01:03:35,958
Hayır, geldim.

965
01:03:36,083 --> 01:03:37,416
‎-Hayır. Dur, sadece…
‎-Görüşürüz.

966
01:03:37,500 --> 01:03:39,291
Evet. Görüşürüz!

967
01:03:47,250 --> 01:03:50,125
-Günaydın anne.
-Bugünün nesi aydın?

968
01:03:54,291 --> 01:03:57,625
Sana kahvaltı hazırlayayım mı?

969
01:03:57,791 --> 01:04:02,458
Ne mesela? Masala çayı mı?
Patatesli paratha mı? Omlet mi?

970
01:04:02,750 --> 01:04:03,583
‎Ben…

971
01:04:04,375 --> 01:04:06,708
Aynen. Ben de öyle düşünmüştüm.

972
01:04:07,000 --> 01:04:10,041
Oğlumun evini biliyorum.
Başımın çaresine bakarım.

973
01:04:10,958 --> 01:04:12,208
Sen hiç uğraşma.

974
01:05:15,416 --> 01:05:17,541
Oğluma bunu mu pişireceksin?

975
01:05:18,458 --> 01:05:20,000
Raj, Indomie'ye bayılır.

976
01:05:21,875 --> 01:05:25,000
Çok uzun süredir burada yaşadığı için
sevdiği yemekleri unutmuş.

977
01:07:12,666 --> 01:07:15,125
Evet anne, iyiyim.

978
01:07:15,791 --> 01:07:18,083
-Emin misin?
-Evet.

979
01:07:19,083 --> 01:07:21,666
Peki sen? İyi misin?

980
01:07:21,916 --> 01:07:22,958
Hayır.

981
01:07:25,041 --> 01:07:26,291
Seni özledim.

982
01:07:27,583 --> 01:07:28,666
Anne.

983
01:07:30,166 --> 01:07:34,583
Didi, inatçılık ediyorsun.
O da aynı şekilde.

984
01:07:34,791 --> 01:07:36,500
Uyum sağlayan ben mi olmalıyım?

985
01:07:36,750 --> 01:07:38,375
Biri uyum sağlamak zorunda.

986
01:07:45,750 --> 01:07:48,458
Didi, eve gel.

987
01:07:48,750 --> 01:07:51,291
Seni seviyorum anne ama kapatmalıyım.

988
01:07:51,708 --> 01:07:53,083
Chidinma.

989
01:07:53,916 --> 01:07:55,291
Anne, kapatmalıyım.

990
01:08:01,375 --> 01:08:03,625
Evet. Dosyalara bakın.

991
01:08:04,958 --> 01:08:05,958
Tamam.

992
01:08:17,791 --> 01:08:18,833
Ne oldu?

993
01:08:22,458 --> 01:08:23,666
Sorun ne?

994
01:08:25,208 --> 01:08:26,666
Kızımı evde istiyorum.

995
01:08:30,916 --> 01:08:34,166
Onu ben kovmadım ki.

996
01:08:34,750 --> 01:08:38,041
Ernest. Lütfen.

997
01:08:38,125 --> 01:08:40,916
Bekle sen.

998
01:08:41,666 --> 01:08:48,583
Kızının egosunu tatmin etmemi istiyorsan,
cevabım hayır.

999
01:08:50,416 --> 01:08:54,500
Açıkçası
bunu hakaret olarak kabul ediyorum.

1000
01:09:09,500 --> 01:09:11,166
Hemen döneceğim kaplanım.

1001
01:09:13,083 --> 01:09:16,875
Merhaba anneciğim. Günaydın.
İyi günler. İyi akşamlar.

1002
01:09:18,958 --> 01:09:23,625
Onu eve götürmek için geldiğimi
Chidinma'ya söyler misin?

1003
01:09:24,666 --> 01:09:28,791
-Burada değil.
-Gece nerede kaldı?

1004
01:09:30,208 --> 01:09:32,375
-Şimdi…
-Hadi canım.

1005
01:09:32,708 --> 01:09:34,791
‎Burada sonsuza kadar kelepçeli kalamam.

1006
01:09:37,083 --> 01:09:39,833
O… Üzgünüm anne.

1007
01:09:40,166 --> 01:09:43,041
Gece burada kalmadı ama…

1008
01:09:44,791 --> 01:09:48,708
Nerede kaldın? Babacığına geri dön.

1009
01:09:49,000 --> 01:09:51,583
Kes sesini! Geliyorum.

1010
01:09:57,875 --> 01:10:01,916
Bu edepsizliklerini
bir noktada bırakman gerekecek.

1011
01:10:02,583 --> 01:10:06,583
Kimse, sütünü bedavaya alabildiği ineği
satın almaz.

1012
01:10:07,416 --> 01:10:08,583
Anladım.

1013
01:10:09,166 --> 01:10:10,291
Kızım nerede?

1014
01:10:11,458 --> 01:10:12,583
Nerede…

1015
01:10:17,375 --> 01:10:18,666
Otur.

1016
01:10:21,500 --> 01:10:22,416
Evet?

1017
01:10:23,750 --> 01:10:24,666
İyi akşamlar.

1018
01:10:26,875 --> 01:10:28,333
-Kızımı görmeye geldim.
-Anne!

1019
01:10:29,083 --> 01:10:31,583
Canım, Angie seni arayıp duruyor.

1020
01:10:33,500 --> 01:10:34,583
Anne.

1021
01:10:34,958 --> 01:10:36,875
Merhaba. İyi akşamlar.

1022
01:10:37,833 --> 01:10:39,208
Anne, ben…

1023
01:10:42,375 --> 01:10:43,583
Burada ne yapıyorsun?

1024
01:10:45,250 --> 01:10:47,500
Adresini bana Angie verdi.

1025
01:10:48,625 --> 01:10:51,041
Asıl soru, sen burada ne yapıyorsun?

1026
01:10:51,541 --> 01:10:54,375
Gelip burada onunla yaşamak için mi
evinden ayrıldın?

1027
01:10:55,500 --> 01:10:59,000
-Anne, öyle olmadığını biliyorsun.
-Nasıl oldu peki?

1028
01:11:00,208 --> 01:11:03,875
Burada olduğunu öğrenmek
babanın hiç hoşuna gitmeyecek.

1029
01:11:04,083 --> 01:11:06,208
-Bu çocuğu onaylamıyor.
-Neden?

1030
01:11:07,083 --> 01:11:08,541
Nijeryalı olmadığı için.

1031
01:11:09,666 --> 01:11:12,375
Nedeni o değil.

1032
01:11:12,666 --> 01:11:17,333
Bu şekilde babanı geri kazanamazsın.

1033
01:11:17,583 --> 01:11:20,333
İçeri git, eşyalarını al ve gidelim.

1034
01:11:20,416 --> 01:11:23,958
Bu senin annen mi?
Bir annen olduğunu bilmiyordum.

1035
01:11:24,250 --> 01:11:26,208
-Anne.
-Ne var?

1036
01:11:26,708 --> 01:11:27,875
Öyle.

1037
01:11:27,958 --> 01:11:32,041
Onurlu bir anne, babasıyla tartıştı diye
kızının bir adamla kalmasına izin vermez.

1038
01:11:32,125 --> 01:11:33,500
-Anne! Lütfen.
-Değil mi?

1039
01:11:33,708 --> 01:11:34,541
-Pardon?
-Ne lütfen?

1040
01:11:34,666 --> 01:11:35,750
Sen sesini çıkarma.

1041
01:11:36,000 --> 01:11:36,833
‎Pardon derken?

1042
01:11:36,958 --> 01:11:38,458
-Anne, lütfen kes şunu.
-Neden?

1043
01:11:40,791 --> 01:11:41,625
Onun için mi?

1044
01:11:41,750 --> 01:11:45,791
‎-Gelin olarak gitmek istediğin aile bu mu?
‎-İstediğin olsun diye mi?

1045
01:11:45,875 --> 01:11:47,583
Bu aile mi?

1046
01:11:48,083 --> 01:11:50,291
-Bu kadın mı?
-Bu kadın derken?

1047
01:11:50,666 --> 01:11:53,708
Hindistan'ın çok saygın bir ailesindenim.

1048
01:11:54,041 --> 01:11:59,541
Ben de buranın,
Nijerya'nın çok saygın bir ailesindenim.

1049
01:11:59,875 --> 01:12:04,125
Saygınlıktan bahsetmişken,
oğlunun hiç ev eğitimi yok.

1050
01:12:04,375 --> 01:12:07,500
Yani, hangi saygın erkek

1051
01:12:07,833 --> 01:12:11,291
doğru olanı yapmadan

1052
01:12:11,375 --> 01:12:13,125
başkasının kızını evine alır?

1053
01:12:13,375 --> 01:12:14,916
-Duydun mu?
-Teyzeciğim,

1054
01:12:15,000 --> 01:12:16,750
doğru olanı yapmaya çalışıyorum.

1055
01:12:17,000 --> 01:12:19,750
Gerçekten mi? Öyle mi?

1056
01:12:20,083 --> 01:12:22,666
Bencil davranıp onu kullanarak…

1057
01:12:22,750 --> 01:12:26,041
-Anne, lütfen.
-Pardon. Benim oğlum kadınları kullanmaz.

1058
01:12:26,708 --> 01:12:28,083
Onurlu bir adamdır.

1059
01:12:28,416 --> 01:12:31,250
Asıl senin kızın,
kendini oğlumun üstüne atıyor.

1060
01:12:31,333 --> 01:12:33,375
-Atmıyorum.
-Anne.

1061
01:12:33,458 --> 01:12:35,625
-Anne, lütfen. Buraya gelmemi o istedi.
-Öyle mi?

1062
01:12:35,708 --> 01:12:37,083
Babanla kavga edip

1063
01:12:37,166 --> 01:12:39,791
‎evli olmadığın bir adamın evine
‎kalmaya mı geliyorsun?

1064
01:12:40,000 --> 01:12:41,125
-Anne.
-Öyle olmadı.

1065
01:12:41,208 --> 01:12:42,208
‎-Chidinma!
‎-Anne deme.

1066
01:12:42,291 --> 01:12:44,000
-Yeter!
-"Anne" ne?

1067
01:12:44,083 --> 01:12:46,166
İçeri git ve eşyalarını al.

1068
01:12:46,666 --> 01:12:49,333
Burada istenmediğin belli.

1069
01:12:49,458 --> 01:12:51,541
-Anne.
-Didi.

1070
01:12:52,666 --> 01:12:54,250
Anne, nasıl böyle konuşursun?

1071
01:12:54,333 --> 01:12:56,541
-Onlar istediğini yapsın mı?
-Anne, lütfen.

1072
01:12:56,958 --> 01:12:58,416
-Teyzeciğim, çok üzgünüm.
-Sen mi?

1073
01:13:11,041 --> 01:13:12,833
-Didi.
-Bana "Didi" deme.

1074
01:13:14,125 --> 01:13:15,166
‎Orada dikildin.

1075
01:13:15,958 --> 01:13:19,625
Annen beni orospulukla suçlarken
orada dikilip hiçbir şey söylemedin.

1076
01:13:20,000 --> 01:13:22,125
-Annem sana orospu demedi.
-Dedi!

1077
01:13:22,208 --> 01:13:23,666
Abartıyorsun.

1078
01:13:23,958 --> 01:13:25,500
Önce baban beni aşağıladı,

1079
01:13:25,875 --> 01:13:30,625
sonra annen.
İkisi de bana saygısız ve onursuz dedi

1080
01:13:30,708 --> 01:13:32,000
ve sen de bir şey söylemedin.

1081
01:13:32,083 --> 01:13:33,208
-Söyledim.
-Hayır.

1082
01:13:33,291 --> 01:13:35,000
Söyledim! En azından denedim.

1083
01:13:35,708 --> 01:13:38,333
Sen denemedin.
Beni savunan tek bir kelime etmedin.

1084
01:13:38,416 --> 01:13:39,791
‎Beni sen çağırdın.

1085
01:13:39,875 --> 01:13:42,750
Sen de gelmeyeceğini söyledin
ama ağlayarak kapıma geldin.

1086
01:13:43,125 --> 01:13:45,041
Ne yapacaktım? Seni kovacak mıydım?

1087
01:13:45,458 --> 01:13:47,791
Didi, mağduru oynama şimdi.

1088
01:13:58,875 --> 01:14:00,000
Haklısın.

1089
01:14:02,333 --> 01:14:04,208
Mağduru oynamayacağım.

1090
01:14:05,583 --> 01:14:10,041
Annenin küçümsemelerinin ve hakaretlerinin
mağduru olmayı reddediyorum.

1091
01:16:13,041 --> 01:16:15,375
SKY TOWER
BAY TARUN AHUJA

1092
01:16:27,375 --> 01:16:29,833
KONUŞMACI
BAY TARUN AHUJA - CEO

1093
01:16:32,791 --> 01:16:35,833
Bay Tarun! Merhaba.

1094
01:16:36,125 --> 01:16:37,583
-Merhaba.
-Adım Didi.

1095
01:16:37,791 --> 01:16:40,291
-Merhaba Didi.
-Yardım etmenizi umuyordum.

1096
01:16:40,375 --> 01:16:41,791
Tabii. Ne yapabilirim?

1097
01:16:41,875 --> 01:16:45,458
Bir soruşturma yapıyorum ve bir otelin
kamera görüntülerini almaya çalışıyorum.

1098
01:16:45,875 --> 01:16:46,750
‎Ben…

1099
01:16:46,833 --> 01:16:50,333
Üzgünüm. Güvenlik ekibimle görüşmelisin.
Bununla direkt olarak ilgilenmiyorum.

1100
01:16:50,750 --> 01:16:52,583
Ama ne istersen yardımcı olurlar.

1101
01:16:52,666 --> 01:16:55,458
-Hayır, anlamıyorsunuz. Ben…
-Affedersiniz.

1102
01:16:56,208 --> 01:16:58,416
-Evet, çok güzeldi.
-Hoşuma gitti.

1103
01:16:58,750 --> 01:17:02,750
Leila, biriyle görüşmeliyim.
Birazdan yanına gelirim.

1104
01:17:02,833 --> 01:17:04,250
-Tamam. Bir masaya geçeyim.
-Evet.

1105
01:17:12,875 --> 01:17:13,708
Raj.

1106
01:17:15,541 --> 01:17:16,375
‎Merhaba.

1107
01:17:17,458 --> 01:17:20,291
-Raj. Merhaba. Nasıl gidiyor?
-Merhaba.

1108
01:17:20,375 --> 01:17:21,625
‎Seni gördüğüme sevindim.

1109
01:17:21,708 --> 01:17:22,958
Siz tanışıyor musunuz?

1110
01:17:24,000 --> 01:17:27,000
O, evlenmek istediğim kadın.

1111
01:17:28,375 --> 01:17:30,625
Vay canına. Tebrikler.

1112
01:17:33,666 --> 01:17:36,000
Lütfen efendim. Yardımınıza ihtiyacım var.

1113
01:17:36,375 --> 01:17:38,708
Bir saldırı dosyasını soruşturuyorum

1114
01:17:38,791 --> 01:17:42,250
ve o görüntülerin bana çok faydası olacak.

1115
01:17:42,583 --> 01:17:45,541
Lütfen efendim. Ona yardım eder misiniz?

1116
01:17:45,625 --> 01:17:47,000
Bana bir iyilik olarak.

1117
01:17:47,083 --> 01:17:50,416
Raj, senin için her şeyi yaparım.
Tabii, bu otelde gerçekleştiyse

1118
01:17:50,708 --> 01:17:52,833
sana yardım edilecektir Didi.

1119
01:17:53,125 --> 01:17:56,166
Raj, yıllar önce
çok kötü bir yatırım yapmamı engelledi

1120
01:17:56,375 --> 01:17:59,291
‎-ve bu şirketi kurtardı.
‎-Efendim, sadece işimi yapıyordum.

1121
01:17:59,541 --> 01:18:01,916
Beni bir ton sorundan kurtardın dostum.

1122
01:18:02,375 --> 01:18:05,375
Ama evet,
seni yetkili kişilerle görüştüreceğim

1123
01:18:05,458 --> 01:18:07,083
‎ve ihtiyacın olanı alacaksın.

1124
01:18:07,291 --> 01:18:11,458
Teşekkürler. Çok teşekkür ederim.
Teşekkürler.

1125
01:18:11,750 --> 01:18:13,708
Benim gitmem gerekiyor.

1126
01:18:13,791 --> 01:18:15,750
Leila'yla birlikteyim.

1127
01:18:15,833 --> 01:18:17,083
‎Şu anda restoranda.

1128
01:18:17,250 --> 01:18:19,250
-Yanına gitmek ister misin?
-Olur.

1129
01:18:19,916 --> 01:18:23,458
-Pardon. STK'dan Leila mı?
-Evet.

1130
01:18:23,916 --> 01:18:26,916
Bir şeyler içmek için
size katılabilir miyim?

1131
01:18:28,958 --> 01:18:32,791
Tabii ki katılabilirsiniz.
Burası sizin oteliniz. Şeref duyarız.

1132
01:18:47,541 --> 01:18:49,833
Efendim, Leila...

1133
01:18:51,250 --> 01:18:52,250
Konuşmamız gerekiyor.

1134
01:18:53,500 --> 01:18:56,125
-Kusura bakmayın lütfen.
-Tabii ki. Lütfen.

1135
01:18:56,208 --> 01:18:57,666
-Teşekkürler.
-İyi misiniz?

1136
01:18:58,625 --> 01:18:59,541
Evet, iyiyiz.

1137
01:19:04,333 --> 01:19:06,791
-Leila.
-Seminerin hoşuma gitti.

1138
01:19:07,125 --> 01:19:09,166
Çok sevindim.

1139
01:19:09,250 --> 01:19:11,708
Birlikte bir şeyler içtiğimize sevindim.

1140
01:19:12,166 --> 01:19:13,541
Ne zamandır buradasın?

1141
01:19:13,708 --> 01:19:15,666
Hayatım boyunca buradaydım.

1142
01:19:17,541 --> 01:19:19,625
Seninle bir şey paylaşmak istiyorum.

1143
01:19:23,416 --> 01:19:24,583
Sana bir şey aldım.

1144
01:19:25,750 --> 01:19:27,750
Teşekkür ederim. Ne sebeple?

1145
01:19:28,166 --> 01:19:31,708
Seninle burada görüştüğüme göre,
artık ofisine göndermeme gerek kalmadı.

1146
01:19:33,458 --> 01:19:35,750
-Bay T sensin demek.
-Benim.

1147
01:19:36,625 --> 01:19:37,791
Gizeme ne gerek vardı?

1148
01:19:37,958 --> 01:19:40,791
Eski moda romantizmin
kimseye zararı olmaz diye düşünüyorum.

1149
01:19:41,458 --> 01:19:42,666
Çok tatlı.

1150
01:19:43,208 --> 01:19:46,458
Seninle karşılaşmadan önce
ne kadar özel olduğunu bilmeni istedim.

1151
01:19:46,791 --> 01:19:48,250
Teşekkürler. Bu çok hoş.

1152
01:19:49,000 --> 01:19:51,416
Leila, seni daha iyi tanımayı umuyorum.

1153
01:19:53,708 --> 01:19:55,791
Bir ara seni yemeğe çıkarabilir miyim?

1154
01:19:56,541 --> 01:19:59,416
Olur. İyi fikir.

1155
01:20:01,708 --> 01:20:03,666
Tekrar birleşecek misiniz?

1156
01:20:06,166 --> 01:20:07,875
-Sanmıyorum.
-Neden?

1157
01:20:09,125 --> 01:20:11,125
Fazla çileli.

1158
01:20:11,666 --> 01:20:12,750
Onu seviyor muydun?

1159
01:20:15,291 --> 01:20:17,083
Sanırım her şeyin üstesinden gelinemiyor.

1160
01:20:21,583 --> 01:20:24,791
-Yine bir hediye geldi.
-Teşekkürler.

1161
01:20:25,541 --> 01:20:26,750
Bay T yine iş başında.

1162
01:20:26,833 --> 01:20:28,708
-Kim olduğunu öğrendik.
-Ben de.

1163
01:20:30,083 --> 01:20:32,458
-Tamam. Keyifli günler.
-Teşekkürler Cindy.

1164
01:20:32,541 --> 01:20:33,458
‎Görüşürüz.

1165
01:20:35,958 --> 01:20:38,750
Bay Tarun iş başında.

1166
01:20:38,833 --> 01:20:40,541
Havada aşk kokusu mu alıyorum?

1167
01:20:41,083 --> 01:20:43,291
Aslında, bu sana gönderilmiş gibi.

1168
01:20:53,708 --> 01:20:56,041
"Umarım adaleti sağlarsın."

1169
01:20:56,666 --> 01:20:58,583
Kamera görüntüleri.

1170
01:21:03,083 --> 01:21:04,791
İzleyelim bakalım.

1171
01:21:04,875 --> 01:21:07,916
KAMERA 04 KORİDOR

1172
01:21:30,208 --> 01:21:34,708
Yeter. Yeterli! Yeteri kadar gördük.

1173
01:21:38,666 --> 01:21:40,041
Ne kadar istiyorsunuz?

1174
01:21:44,458 --> 01:21:48,125
Müvekkilim 75 milyon naira
tazminat istiyor.

1175
01:21:48,833 --> 01:21:51,833
Ayrıca müvekkiliniz
bizim seçtiğimiz bir merkezde

1176
01:21:52,125 --> 01:21:53,875
öfke kontrolü eğitimine gidecek.

1177
01:21:54,666 --> 01:21:56,916
Hiçbir derse geç kalamaz ya da kaçıramaz.

1178
01:21:57,625 --> 01:21:59,375
‎Yoksa tazminat iki katına çıkar.

1179
01:21:59,458 --> 01:22:02,500
Saçmalık! 75 milyon naira mı?

1180
01:22:02,750 --> 01:22:04,833
-Dalga mı geçiyorsun? Sen…
-Kes sesini Primo.

1181
01:22:08,166 --> 01:22:10,791
Zaten senin yüzünden batmış hâldeyiz.

1182
01:22:18,250 --> 01:22:20,666
-Teklifini kabul ediyoruz.
-Ne?

1183
01:22:24,208 --> 01:22:26,166
Bunu halletsen iyi olur.

1184
01:22:26,958 --> 01:22:30,083
Yoksa Axle anlaşmasına

1185
01:22:30,250 --> 01:22:34,083
veda edebilirsin, seni işe yaramaz moruk.

1186
01:22:36,208 --> 01:22:37,916
Hayır. Böyle bir şey olmayacak.

1187
01:22:38,000 --> 01:22:40,041
-Bu olmayacak.
-Bırak beni.

1188
01:22:41,125 --> 01:22:43,875
-Yakında babamdan haber alırsın.
-Bekliyorum.

1189
01:22:55,125 --> 01:22:56,166
Primo…

1190
01:22:58,458 --> 01:22:59,375
Kovuldun.

1191
01:23:00,666 --> 01:23:01,583
Ne?

1192
01:23:02,583 --> 01:23:06,416
Bu şirkete kazandırdığım
o kadar paradan sonra mı?

1193
01:23:08,541 --> 01:23:11,583
Bu şirketin başında ben olmalıyım,
o değil.

1194
01:23:11,791 --> 01:23:12,875
Sessiz ol!

1195
01:23:13,541 --> 01:23:17,250
Başında olmayı çok istediğin bu şirketi,
devam eden bir davada

1196
01:23:17,333 --> 01:23:20,375
delilleri karartarak
yükümlülük altına soktun.

1197
01:23:22,083 --> 01:23:25,333
Bütün olan bitenin içinde
kendimi kaybettim.

1198
01:23:27,166 --> 01:23:31,125
Bu şirketin
üzerine kurulduğu değerleri unuttum.

1199
01:23:33,250 --> 01:23:34,333
Çık dışarı.

1200
01:23:39,291 --> 01:23:40,291
Hayır.

1201
01:23:45,208 --> 01:23:46,958
Sen gerçek bir avukat bile değilsin.

1202
01:24:02,416 --> 01:24:05,750
Dik duruşun beni çok gururlandırdı.

1203
01:24:07,666 --> 01:24:08,958
Tebrik ederim.

1204
01:24:16,375 --> 01:24:17,833
Harika bir iş çıkardın Didi.

1205
01:24:19,625 --> 01:24:21,750
Sanırım baban az önce seni övdü.

1206
01:24:47,166 --> 01:24:48,791
O kadar parayı nereden buldun?

1207
01:24:49,125 --> 01:24:51,458
Chocolate City'yle anlaştım yavrum.

1208
01:24:51,708 --> 01:24:53,708
-Başardım.
-İnanılmaz!

1209
01:24:53,791 --> 01:24:55,833
Çok iyi!

1210
01:25:05,250 --> 01:25:06,916
Davayı kazanmışsın.

1211
01:25:08,416 --> 01:25:10,375
Baban söyledi.

1212
01:25:11,583 --> 01:25:12,750
Evet.

1213
01:25:14,083 --> 01:25:17,000
-Tebrikler.
-Teşekkür ederim.

1214
01:25:18,000 --> 01:25:22,416
-Ama biraz yardım aldım.
-Kimden?

1215
01:25:25,166 --> 01:25:26,333
Rajesh'ten.

1216
01:25:30,000 --> 01:25:31,666
O iş bitti sanıyordum.

1217
01:25:32,041 --> 01:25:33,041
Bitmişti.

1218
01:25:33,208 --> 01:25:36,250
Bitti. Ben…

1219
01:25:38,875 --> 01:25:40,166
Onu özlüyorum.

1220
01:25:45,875 --> 01:25:48,250
Ona âşığım anne.

1221
01:25:50,791 --> 01:25:54,791
Chidinma, kötü bir kocayla başa çıkılır...

1222
01:25:56,458 --> 01:25:59,750
...ama anne babası da kötüyse…

1223
01:26:02,208 --> 01:26:05,208
Chidinma, kendine değer vermelisin.

1224
01:26:07,083 --> 01:26:12,541
Sadece Raj'la değil,
bütün ailesiyle evleniyorsun.

1225
01:26:12,750 --> 01:26:15,333
Annesi de seni sevmiyor.

1226
01:26:15,666 --> 01:26:17,166
Peki sen?

1227
01:26:18,250 --> 01:26:19,625
Onu sevdin mi?

1228
01:26:24,833 --> 01:26:25,916
Anne...

1229
01:26:27,625 --> 01:26:31,875
...yaşadığım şeyleri
çok iyi anlayan biri varsa

1230
01:26:32,125 --> 01:26:33,583
o da sen olmalısın.

1231
01:26:35,166 --> 01:26:38,875
Igbo erkeğiyle evlenmiş
bir Yoruba kadınısın.

1232
01:26:40,375 --> 01:26:43,125
Herkesi geçtim,
sen nasıl bunu kabul etmezsin?

1233
01:26:47,208 --> 01:26:48,750
-Bu farklı.
-Nasıl?

1234
01:26:49,708 --> 01:26:51,041
Anne, nasıl?

1235
01:26:52,416 --> 01:26:54,458
Bugün sahip olduğun ilişkin için
mücadele ettin.

1236
01:26:55,583 --> 01:26:58,250
Babam senin için mücadele etti.

1237
01:26:59,875 --> 01:27:04,458
Nasıl bana bakıp da… Anlamıyorum.

1238
01:27:05,500 --> 01:27:08,083
Chidinma, seni korumaya çalışıyorum.

1239
01:27:11,041 --> 01:27:15,916
Onca mücadeleyi vermeni istemiyorum.

1240
01:27:17,333 --> 01:27:20,125
Annemlerle ettiğim kavgalar…

1241
01:27:22,000 --> 01:27:23,750
-Ve o bir Hint.
-Ama…

1242
01:27:26,500 --> 01:27:28,041
Ama bugün babamla birliktesin.

1243
01:27:30,583 --> 01:27:32,375
Buna değmedi mi?

1244
01:27:48,500 --> 01:27:50,291
Onun derdi nedir bilmiyorum.

1245
01:27:50,458 --> 01:27:52,708
‎Eve vakitlice gelmiyor,
‎benimle konuşmuyor.

1246
01:27:52,791 --> 01:27:53,916
‎Bana bir şey anlatmıyor.

1247
01:27:54,000 --> 01:27:56,041
Neler olduğunu hiç bilmiyorum.

1248
01:27:56,333 --> 01:27:57,958
Mira, sorunun farkındasın.

1249
01:27:58,250 --> 01:28:00,041
Çocuk zavallı bir durumda.

1250
01:28:00,125 --> 01:28:02,416
Evet.
Benimle geri dönüp Sunita'yla evlenmeli.

1251
01:28:02,666 --> 01:28:06,166
Mira! Çocuk Sunita'yla evlenmek istemiyor.

1252
01:28:06,375 --> 01:28:09,416
İstediği kadınla evlenmesi için
onu rahat bırakamıyorsan

1253
01:28:09,541 --> 01:28:11,875
en azından onu unutması için zaman ver.

1254
01:28:12,166 --> 01:28:14,166
Nijerya'ya gelsem iyi olacak.

1255
01:28:14,250 --> 01:28:16,125
Şimdi kriket izleyeceğim.

1256
01:28:19,333 --> 01:28:22,625
Hiç yardımcı olmuyorsun ki.
Neden seninle konuştuğumu bilmiyorum.

1257
01:28:25,666 --> 01:28:27,458
-Merhaba.
-Merhaba. Nasılsın?

1258
01:28:27,541 --> 01:28:28,500
Nasılsın canım?

1259
01:28:29,875 --> 01:28:32,000
-Çayına bayılıyorum teyzeciğim.
-Biliyorum.

1260
01:28:32,333 --> 01:28:33,291
-Evet.
-Nasılsın?

1261
01:28:33,375 --> 01:28:34,958
‎-İyi. Ya sen?
‎-İyiyim.

1262
01:28:35,166 --> 01:28:37,000
‎Didi'yle ilgili konuşmaya geldim.

1263
01:28:38,000 --> 01:28:40,875
Evet. Raj'la Didi'nin
birlikte olduğunu duymuşsun.

1264
01:28:40,958 --> 01:28:43,708
Bir ilişkileri vardı
ama senin onaylamadığını duydum.

1265
01:28:44,791 --> 01:28:47,458
Evet, onaylamıyorum çünkü kız Hint değil.

1266
01:28:47,708 --> 01:28:49,166
Teyzeciğim, ne fark eder?

1267
01:28:49,541 --> 01:28:53,291
Nijeryalı veya Hint olması sence
oğlunun mutluluğunu etkileyecek mi?

1268
01:28:54,750 --> 01:28:57,708
Etkilemeyecek ama o benim oğlum
ve onu sahipleniyorum.

1269
01:28:58,083 --> 01:29:01,250
İki farklı kültür ve dünya
bir araya geliyor. Ben…

1270
01:29:01,333 --> 01:29:05,125
Bizim geleneklerimize, mutfağımıza
ve ritüellerimize...

1271
01:29:06,208 --> 01:29:08,125
...uyum sağlar mı bilmiyorum.

1272
01:29:08,208 --> 01:29:10,541
Sence buradaki kadınlar çok mu farklı?

1273
01:29:11,791 --> 01:29:13,166
-Hayır.
-Evet.

1274
01:29:13,250 --> 01:29:15,166
Şüphe duyuyorum. Bilmiyorum.

1275
01:29:15,291 --> 01:29:17,375
Ben onun annesiyim yahu. Hadi ama.

1276
01:29:17,583 --> 01:29:20,458
Teyzeciğim, benim annem gibisin.
Şunu söyleyeyim.

1277
01:29:20,666 --> 01:29:22,333
‎Hayatım boyunca burada yaşadım.

1278
01:29:22,500 --> 01:29:24,750
Sanırım bazen
Hint'ten çok Nijeryalı'ya benziyorum

1279
01:29:24,833 --> 01:29:26,291
‎ama kadınlar aynıdır.

1280
01:29:26,375 --> 01:29:31,250
Gerçekten.
Hatta tanıştığım bazı kadınlar zirvede.

1281
01:29:31,541 --> 01:29:32,875
Hepsi meslek sahibi.

1282
01:29:33,291 --> 01:29:35,666
Doktorlar, avukatlar,

1283
01:29:35,750 --> 01:29:37,083
iş kadınları...

1284
01:29:37,166 --> 01:29:39,208
‎Ama sonuç olarak
‎kadınlıklarını kaybetmemişler.

1285
01:29:39,458 --> 01:29:43,083
Çocuklarına değer katma yetilerini
kaybetmemişler.

1286
01:29:43,166 --> 01:29:46,166
Kocalarına bir yuva kurma yetilerini
kaybetmemişler.

1287
01:29:46,291 --> 01:29:47,875
Büyüklerine de çok saygılılar.

1288
01:29:48,125 --> 01:29:51,541
Didi gibi biri hayatında olduğu için
çok şanslısın.

1289
01:29:52,666 --> 01:29:55,375
-Raj için de harika bir eş olur.
-Evet.

1290
01:29:55,708 --> 01:29:57,250
Erişte yaptı.

1291
01:29:57,541 --> 01:30:00,708
Teyzeciğim, yapmış işte.
Raj çok seviyor. Yemek yapabiliyor yani.

1292
01:30:01,000 --> 01:30:03,416
-Her şeyi yapabiliyor.
-Olabilir.

1293
01:30:04,583 --> 01:30:05,666
Olabilir.

1294
01:30:06,125 --> 01:30:07,583
Hepsi aynı. Hepimiz biriz.

1295
01:30:07,750 --> 01:30:08,750
Hepimiz aynıyız.

1296
01:30:09,875 --> 01:30:11,375
Doğru. Aynıyız.

1297
01:30:11,541 --> 01:30:13,625
Onun ne kadar muhteşem olduğunu
göstereyim mi?

1298
01:30:14,708 --> 01:30:17,291
-Benimle gelir misin?
-Tamam, sana güveneceğim.

1299
01:31:32,083 --> 01:31:36,291
Didi'nin ve kocanızın
avukat olduklarını biliyorum.

1300
01:31:36,666 --> 01:31:37,750
‎Siz de avukat mısınız?

1301
01:31:40,625 --> 01:31:44,583
Hayır.
İşletme okudum ve bankacılık yaptım.

1302
01:31:45,125 --> 01:31:48,000
Şey olunca da istifa ettim...

1303
01:31:49,625 --> 01:31:52,291
Anne olarak yaptığımız fedakârlıklar…

1304
01:31:53,750 --> 01:31:55,833
Niteliklerini kimden aldığını anladım.

1305
01:31:59,291 --> 01:32:00,416
Sizden.

1306
01:32:01,750 --> 01:32:03,083
Teşekkür ederim.

1307
01:32:05,041 --> 01:32:08,458
O gün söylediğim şeyler için çok üzgünüm.

1308
01:32:10,541 --> 01:32:11,708
Sadece…

1309
01:32:14,083 --> 01:32:15,416
…annelik yapıyordum.

1310
01:32:17,500 --> 01:32:18,541
Anlıyorum.

1311
01:32:20,333 --> 01:32:21,583
Ben de üzgünüm.

1312
01:32:23,666 --> 01:32:26,958
Saygın ve harika bir kız yetiştirmişsiniz.

1313
01:32:27,541 --> 01:32:30,750
-Teşekkürler.
-Yaptığı iş de çok asil.

1314
01:32:33,916 --> 01:32:35,666
Asil derken ne kastediyorsunuz?

1315
01:32:36,333 --> 01:32:39,208
Leila'nın STK'sında çalışıyor.

1316
01:32:39,291 --> 01:32:41,666
Takdire şayan bir iş yapıyor.

1317
01:32:42,958 --> 01:32:48,875
Asıl takdire şayan olacak şey,
kızımın mirasımı yaşatması

1318
01:32:49,875 --> 01:32:51,750
ve düzgün bir damat bulması olur.

1319
01:32:53,916 --> 01:32:54,958
Tanrım.

1320
01:32:55,500 --> 01:32:56,958
Demek istediği şey,

1321
01:32:57,208 --> 01:33:01,166
damadın avukat olmasını tercih ettiği.

1322
01:33:01,791 --> 01:33:04,958
Ama bana sorarsanız,
Raj'ın mesleği mükemmel.

1323
01:33:06,083 --> 01:33:07,583
Tabii ki öyle.

1324
01:33:11,125 --> 01:33:16,833
Burada zehir gibi avukat kızın otururken,
neden avukat damat isteyesin?

1325
01:33:20,958 --> 01:33:24,416
Kızının yoluna bir sürü engel koyduğunu
ama onun yine de kazandığını duydum.

1326
01:33:27,208 --> 01:33:30,416
Koca bir avukatlık büron var

1327
01:33:30,791 --> 01:33:32,166
ama çok zeki değilsin.

1328
01:33:36,833 --> 01:33:37,666
‎Anne.

1329
01:33:40,125 --> 01:33:40,958
Ne oldu?

1330
01:33:41,541 --> 01:33:42,750
Öyle ama.

1331
01:33:45,583 --> 01:33:51,375
Burada böyle biri varken
başka bir avukata ne gerek var?

1332
01:33:51,500 --> 01:33:52,791
Kız pırlanta gibi.

1333
01:33:53,208 --> 01:33:55,958
İyi kalpli ve zeki.

1334
01:33:56,958 --> 01:33:59,375
Her şeyi geçtim, o sizin kızınız.

1335
01:34:02,375 --> 01:34:03,500
Daha ne istiyorsunuz?

1336
01:34:07,541 --> 01:34:10,875
Müsaadenizle. Telefonum çalıyor.

1337
01:34:15,791 --> 01:34:16,625
‎Anne.

1338
01:34:17,541 --> 01:34:19,291
-Neden o kadar laf ettin?
-Neden mi?

1339
01:34:19,875 --> 01:34:22,833
Fikrimi hep söylediğimi biliyorsun.
Yanlış bir şey söylemedim.

1340
01:34:22,916 --> 01:34:25,500
Eğer çocuklarımız evlenecekse

1341
01:34:25,791 --> 01:34:27,625
‎neye giriştiğinin farkında olmalı.

1342
01:34:28,750 --> 01:34:29,833
Anne.

1343
01:34:30,666 --> 01:34:31,708
Değil mi?

1344
01:34:35,500 --> 01:34:38,375
Didi, lavaboyu gösterir misin?

1345
01:34:38,666 --> 01:34:39,666
Tabii ki.

1346
01:34:40,208 --> 01:34:41,708
-Gidelim.
-Affedersiniz.

1347
01:34:42,416 --> 01:34:43,500
Bu taraftan.

1348
01:34:43,916 --> 01:34:44,833
‎-Buradan mı?
‎-Evet.

1349
01:34:50,625 --> 01:34:54,791
Annem adına çok özür dilerim. O…

1350
01:34:55,791 --> 01:34:56,875
Ben…

1351
01:35:02,416 --> 01:35:04,333
Çok iyi yaptı.

1352
01:35:09,083 --> 01:35:10,791
Emeka, kes sesini.

1353
01:35:11,875 --> 01:35:12,750
Dinle.

1354
01:35:12,916 --> 01:35:14,291
‎Beni dinle.

1355
01:35:14,583 --> 01:35:18,666
‎Kim olduğunu sanıyorsun bilmiyorum
‎veya ne kadar paran olduğu umurumda değil.

1356
01:35:19,000 --> 01:35:21,333
Ama beni iyi dinle.

1357
01:35:21,541 --> 01:35:24,916
Bir daha
kızıma zarar vermekle tehdit edersen,

1358
01:35:25,291 --> 01:35:27,041
bir aslanın avlanması gibi

1359
01:35:27,125 --> 01:35:30,750
seni avlarım ve küçük parçalara ayırırım.

1360
01:35:31,291 --> 01:35:32,500
Beni duydun mu?

1361
01:35:33,041 --> 01:35:38,041
Bana bir iyilik daha yap.
Oğlun olacak mankafayı eğit.

1362
01:35:38,916 --> 01:35:42,916
Eğer anlamadıysan, Axle anlaşması iptal.

1363
01:35:44,291 --> 01:35:48,833
Avukatların beni mi arayacak?
Umarım öyle olur

1364
01:35:49,166 --> 01:35:51,000
çünkü artık sizi temsil etmiyoruz.

1365
01:35:55,458 --> 01:35:56,583
Chi.

1366
01:36:07,000 --> 01:36:08,833
-Chidinma.
-Baba.

1367
01:36:10,083 --> 01:36:16,958
Sandım ki… Somto'nun olmasını umuyordum.

1368
01:36:18,208 --> 01:36:19,250
Biliyorum.

1369
01:36:21,250 --> 01:36:23,833
O iyi bir insan. İyi bir avukat.

1370
01:36:25,416 --> 01:36:26,458
Ona şüphe yok.

1371
01:36:27,791 --> 01:36:28,791
Ama sen

1372
01:36:29,416 --> 01:36:31,291
daha da iyi bir avukatsın.

1373
01:36:34,791 --> 01:36:39,000
Bunu fark etmek için
kaynanana ne ihtiyacım vardı bilmiyorum.

1374
01:36:39,250 --> 01:36:46,083
Ama lütfen annene, onun etkisiyle olduğunu
söylemeye devam edelim, tamam mı?

1375
01:36:47,958 --> 01:36:50,333
Chi, katılıyorum.

1376
01:36:51,125 --> 01:36:51,958
‎Hamurumuz…

1377
01:36:53,208 --> 01:36:55,375
…aynı.

1378
01:36:55,875 --> 01:36:58,291
O yüzden hep başarılı oluyorum

1379
01:36:59,625 --> 01:37:00,916
ve kendimi fark ettiriyorum.

1380
01:37:02,250 --> 01:37:07,291
O haklı. Kaynanan haklı.

1381
01:37:07,541 --> 01:37:11,750
Chidinma, benim mirasım sensin.

1382
01:37:15,875 --> 01:37:17,166
Ve seni seviyorum.

1383
01:37:18,958 --> 01:37:20,625
Ben de seni seviyorum baba.

1384
01:37:30,750 --> 01:37:31,750
Ağlama.

1385
01:37:33,291 --> 01:37:35,666
Tamam. Şimdi ne olacak?

1386
01:37:38,416 --> 01:37:40,500
CHIDINMA VE RAJESH

1387
01:38:04,666 --> 01:38:05,916
NİJERYA KACHUMBER SALATASI

1388
01:38:42,166 --> 01:38:46,375
Beni gördüğünde selam veriyorum

1389
01:38:46,625 --> 01:38:50,833
Başıma dert olacaksan hiç gelme

1390
01:38:50,916 --> 01:38:55,250
Bela sevmiyorum
Çile istemiyorum

1391
01:38:55,333 --> 01:38:57,208
Hayır

1392
01:38:57,291 --> 01:38:59,375
Namaste Wahala

1393
01:38:59,458 --> 01:39:03,791
Beni gördüğünde selam veriyorum

1394
01:39:04,208 --> 01:39:07,708
Başıma dert olacaksan hiç gelme

1395
01:39:08,291 --> 01:39:12,166
Bela sevmiyorum
Çile istemiyorum

1396
01:39:12,833 --> 01:39:14,500
Hayır

1397
01:39:14,750 --> 01:39:16,416
Namaste Wahala

1398
01:39:34,458 --> 01:39:36,583
Her yerde parlak ışıklar var

1399
01:39:36,666 --> 01:39:38,958
Umarsızca eğlenelim

1400
01:39:39,041 --> 01:39:40,625
Bunlar güzel zamanlar

1401
01:39:41,083 --> 01:39:43,291
Elleri havaya kaldır
Hiçbir yere gitmiyoruz

1402
01:39:43,375 --> 01:39:45,208
Yükseklere git

1403
01:39:45,375 --> 01:39:47,250
Çal DJ

1404
01:39:47,416 --> 01:39:51,500
Bela istemiyorum ama o selam verdi

1405
01:39:51,916 --> 01:39:55,958
Canım, seninle ben birlikte
Her şeye göğüs gereriz

1406
01:39:56,333 --> 01:39:58,291
Canım, onlara gösterelim

1407
01:39:58,541 --> 01:40:00,166
Dans pistine çıkalım

1408
01:40:00,458 --> 01:40:04,833
Benim için shaku shaku yap
Sana bangra yapayım

1409
01:40:04,916 --> 01:40:09,083
Bela istemiyorum
Sorunlarını uzağa götür

1410
01:40:09,541 --> 01:40:13,500
Beni gördüğünde selam veriyorum

1411
01:40:13,708 --> 01:40:17,666
Başıma dert olacaksan hiç gelme

1412
01:40:18,083 --> 01:40:22,166
Bela sevmiyorum
Çile istemiyorum

1413
01:40:22,500 --> 01:40:24,333
Hayır

1414
01:40:24,583 --> 01:40:26,666
Namaste Wahala

1415
01:40:34,333 --> 01:40:36,125
Wahala

1416
01:40:43,208 --> 01:40:44,541
Wahala

1417
01:40:51,875 --> 01:40:53,208
Wahala

1418
01:40:59,458 --> 01:41:01,666
Namaste Wahala

1419
01:41:06,375 --> 01:41:10,666
Nişanı da yaptığımıza göre
dahej'i konuşalım.

1420
01:41:11,333 --> 01:41:13,458
Da… Dahej mi? Ne?

1421
01:41:14,166 --> 01:41:18,666
Oğlumuzu aldığınız için

1422
01:41:18,750 --> 01:41:20,208
bize ödeyeceğiniz para.

1423
01:41:22,166 --> 01:41:23,333
Dalga mı geçiyorsun?

1424
01:41:25,500 --> 01:41:30,333
Oğlun kızımla evleniyor diye
sana para mı vereceğim?

1425
01:41:31,291 --> 01:41:33,166
Ben de tam

1426
01:41:33,500 --> 01:41:37,000
‎bizim başlık parasını
‎ne zaman ödeyeceğinizi soracaktım.

1427
01:41:38,208 --> 01:41:39,375
-Ne?
-Evet.

1428
01:41:39,458 --> 01:41:42,291
Siz bize para vermelisiniz.

1429
01:41:42,708 --> 01:41:46,125
Oğlunuz, kızımızı alıyor.

1430
01:41:46,208 --> 01:41:48,250
Namaste Wahala

1431
01:42:01,750 --> 01:42:06,833
Mutluluğun sizin için anlamı ne?
Bir durak mı yoksa hedef mi?

1432
01:42:07,166 --> 01:42:10,791
Mutluluğun sizin için anlamı ne?
Meditasyon yaparken geçirilen zaman mı?

1433
01:42:11,333 --> 01:42:14,208
Mutluluğumuzu büyük olaylara bağlarız.

1434
01:42:14,750 --> 01:42:15,958
‎Başarılara.

1435
01:42:16,500 --> 01:42:18,041
Bir sonraki büyük alışverişe.

1436
01:42:18,833 --> 01:42:20,666
Elimizde olmayan şeylere.

1437
01:42:20,916 --> 01:42:23,041
‎Yani, bitmek bilmeyen
‎bir yolculuk gibidir.

1438
01:42:23,250 --> 01:42:25,458
Peki heyecan gidince ne olur?

1439
01:42:25,541 --> 01:42:28,250
Her şey tükenince ne olur?

1440
01:42:29,000 --> 01:42:30,750
Tekrar arayışa çıkma vakti gelmiş midir?

1441
01:42:31,333 --> 01:42:33,375
O heyecanı
tekrar bulma vakti gelmiş midir?

1442
01:42:33,666 --> 01:42:36,000
Bu arayış bir süre sonra takıntıya döner.

1443
01:42:36,416 --> 01:42:38,125
Dikkatli bakarsak,

1444
01:42:38,208 --> 01:42:43,083
mutluluk burnumuzun ucundadır
ama duygu yoğunluğunun peşinden gideriz.

1445
01:42:43,541 --> 01:42:46,666
Don L Üç Yedi

1446
01:42:46,875 --> 01:42:49,458
Müteşekkir olmayı düşünüyorum

1447
01:42:49,541 --> 01:42:51,666
İlerlediğim yolda minnettar olmak için

1448
01:42:51,750 --> 01:42:54,541
‎Bazen sorunlar çok sıkar

1449
01:42:55,458 --> 01:42:57,666
Öfke ve karamsarlık kaplar

1450
01:42:58,333 --> 01:43:01,291
Herkes iyi bir yaşam için uğraşıyor

1451
01:43:01,375 --> 01:43:04,083
Ben yaşamı daha yeni anladım

1452
01:43:04,166 --> 01:43:06,875
Sevmen gereken şeyler
Medyada empoze ediliyor

1453
01:43:06,958 --> 01:43:09,625
Müteşekkir olmayı seçiyorum

1454
01:43:10,250 --> 01:43:15,250
Sahip olduğum özel her şey için
Hayatım, arkadaşlarım ve ailem gibi

1455
01:43:15,875 --> 01:43:20,875
Her şey kötü giderken bile yanımdalar

1456
01:43:21,375 --> 01:43:26,375
Bunu kendim yapamam, hayır
Etrafımda oldukları için müteşekkirim

1457
01:43:27,166 --> 01:43:31,833
Müteşekkir olmak güneşi görmek gibi
Gökyüzü bulutlu olduğunda bile

1458
01:43:31,916 --> 01:43:34,416
Aradığın şey içinde

1459
01:43:34,500 --> 01:43:37,333
Bir yer değil, bir his

1460
01:43:37,416 --> 01:43:42,750
Kalbini ararsan bulacaksın
Zor olduğunu biliyorum, zihnini özgür kıl

1461
01:43:42,833 --> 01:43:45,750
Uzağa değil içine bak

1462
01:43:45,833 --> 01:43:48,000
Fark ettiğini biliyorum

1463
01:43:48,333 --> 01:43:51,083
Yola çık ama uzağa gitme

1464
01:43:51,166 --> 01:43:53,958
İçine doğru yola çık

1465
01:43:58,041 --> 01:43:59,416
Gerçek mutluluk

1466
01:44:03,583 --> 01:44:05,125
Gerçek mutluluk

1467
01:44:09,250 --> 01:44:10,541
Gerçek mutluluk

1468
01:44:14,666 --> 01:44:15,625
Gerçek mutluluk

1469
01:44:15,958 --> 01:44:17,958
Gerçek mutluluk
Olanaksızlıklara rağmen aşktır

1470
01:44:18,291 --> 01:44:20,833
Başarısızlığı da kabullenmektir
Çünkü derinden etkiler

1471
01:44:21,000 --> 01:44:23,625
Çok zayıf bir noktadadır
Tanrı'nın Eli'ni hissetmek

1472
01:44:23,916 --> 01:44:26,625
Çölde su görüp serap olmadığını anlamak

1473
01:44:26,708 --> 01:44:29,416
Üzüntü seni sarsmak istiyor
Ama kurtulamadığın şeyler var

1474
01:44:29,500 --> 01:44:33,458
Hayat dediğimiz gürültülü ormanda
İçinde bir endişe fark ediyorsun

1475
01:44:33,541 --> 01:44:34,750
Umarım seninkinde mutluluk vardır

1476
01:44:35,000 --> 01:44:37,625
‎Enerjin azalmaya başladıysa
‎Ve şarj olman gerekiyorsa

1477
01:44:38,333 --> 01:44:41,125
Umarım unutmazsın
Cildinde rüzgârı hissetmeyi

1478
01:44:41,250 --> 01:44:43,291
‎Nefes alıp oksijene müteşekkir olmayı

1479
01:44:43,916 --> 01:44:46,708
Ve lütfen unutma, yaşadığın sürece

1480
01:44:46,875 --> 01:44:49,250
‎Denemek için geç değildir
‎Ve başlayabilirsin

1481
01:44:49,583 --> 01:44:51,791
Umarım ikinci şanslara minnettarsındır

1482
01:44:52,083 --> 01:44:54,833
‎Unutma, olay soruyu sormak, cevaplar değil

1483
01:44:55,250 --> 01:44:58,000
Bazen etrafımızdaki durumu değiştiremeyiz

1484
01:44:58,291 --> 01:45:01,166
Ama farklı lenslerden bakıp
Müteşekkir olmayı seçebiliriz

1485
01:45:01,291 --> 01:45:03,666
Aradığın şey içinde

1486
01:45:03,750 --> 01:45:05,875
Bir yer değil, bir his

1487
01:45:06,666 --> 01:45:09,375
Kalbini ararsan bulacaksın

1488
01:45:09,458 --> 01:45:12,041
Zor olduğunu biliyorum, zihnini özgür kıl

1489
01:45:12,125 --> 01:45:14,958
Uzağa değil içine bak

1490
01:45:15,041 --> 01:45:17,208
Fark ettiğini biliyorum

1491
01:45:17,666 --> 01:45:20,458
Yola çık ama uzağa gitme

1492
01:45:20,541 --> 01:45:23,208
İçine doğru yola çık

1493
01:45:27,250 --> 01:45:28,541
Gerçek mutluluk

1494
01:45:32,750 --> 01:45:34,333
Gerçek mutluluk

1495
01:45:38,250 --> 01:45:39,833
Gerçek mutluluk

1496
01:45:43,750 --> 01:45:45,208
Gerçek mutluluk

1497
01:45:49,625 --> 01:45:51,000
Gerçek mutluluk

1498
01:45:55,125 --> 01:45:56,500
Gerçek mutluluk

1499
01:46:00,750 --> 01:46:02,041
Gerçek mutluluk

1500
01:46:06,375 --> 01:46:07,500
Gerçek mutluluk

1501
01:46:07,625 --> 01:46:10,166
Mutluluk, içindeki çocuğu kaybetmemektir.

1502
01:46:10,666 --> 01:46:12,833
Güçlü ve cesur kalabilmektir.

1503
01:46:13,416 --> 01:46:15,083
Mutluluk, minnettarlıktır.

1504
01:46:15,416 --> 01:46:17,666
‎Bunu uygulamak önemlidir.

1505
01:46:18,375 --> 01:46:20,833
Karşılık beklemeden vermektir.

1506
01:46:20,916 --> 01:46:23,250
Mutluluk içimizdedir.

1507
01:46:23,958 --> 01:46:26,625
Neden bizde olan şeyi arıyoruz?

1508
01:46:26,750 --> 01:46:29,208
Bitti millet!

1509
01:46:30,458 --> 01:46:32,500
Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen



