1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:57,667 --> 00:00:58,907
Tchau!

4
00:00:59,033 --> 00:01:00,569
ESTAMOS ESPERANDO VOCÊ

5
00:01:03,808 --> 00:01:04,838
Está frio.

6
00:02:02,762 --> 00:02:03,962
Até amanhã!

7
00:02:12,383 --> 00:02:14,212
<i>Origem:</i>

8
00:02:14,468 --> 00:02:20,709
<i>começo, nascimento ou causa
que desencadeia uma situação.</i>

9
00:02:36,677 --> 00:02:43,672
BAIRRO DEL CERRO - MONTEVIDÉU, URUGUAI

10
00:03:11,761 --> 00:03:14,870
<i>Natasha, Natasha!</i>

11
00:03:15,251 --> 00:03:22,039
<i>Natasha, Natasha!</i>

12
00:03:22,392 --> 00:03:26,009
<i>Natasha, Natasha!</i>

13
00:03:26,248 --> 00:03:32,610
<i>Natasha, Natasha!</i>

14
00:03:44,682 --> 00:03:47,119
-<i>Natalia Oreiro!</i>
-<i>Natalia Oreiro!</i>

15
00:03:47,203 --> 00:03:49,915
-<i>Natalia Oreiro!</i>
-<i>Natalia Oreiro!</i>

16
00:03:49,999 --> 00:03:51,403
-<i>Natalia Oreiro!</i>
-<i>Natalia Oreiro!</i>

17
00:03:57,688 --> 00:03:59,168
<i>Tenho que partir</i>

18
00:04:00,600 --> 00:04:03,276
<i>Tenho que escapar de você</i>

19
00:04:03,360 --> 00:04:05,282
<i>Tenho que buscar</i>

20
00:04:06,077 --> 00:04:08,560
<i>Uma forma de escapar</i>

21
00:04:08,937 --> 00:04:10,891
<i>Porque seu amor é o alvo</i>

22
00:04:10,976 --> 00:04:14,360
<i>Seu amor é o fogo que está me queimando</i>

23
00:04:14,600 --> 00:04:19,959
<i>Porque seu amor, sem pensar
Derrama o veneno que está me matando</i>

24
00:04:20,079 --> 00:04:22,760
<i>E agora sei que, o que poderia ter sido</i>

25
00:04:22,844 --> 00:04:25,677
<i>Não quero ver, não quero ter</i>

26
00:04:25,761 --> 00:04:28,052
<i>E agora decidi deixar de perder</i>

27
00:04:28,136 --> 00:04:29,040
É isso aí!

28
00:04:29,124 --> 00:04:31,278
<i>Estou lhe dizendo e você tem que entender</i>

29
00:04:31,362 --> 00:04:36,639
<i>Eu tive seu veneno
Eu tive seu amor e seu fogo também</i>

30
00:04:37,160 --> 00:04:42,123
<i>Eu tive seu veneno
Eu tive sua vida e não a quero mais</i>

31
00:04:44,481 --> 00:04:45,598
OBRIGADA

32
00:04:45,682 --> 00:04:48,160
Achei que vocês tinham me esquecido.
Pelo visto, não.

33
00:04:52,536 --> 00:04:53,620
Natalia, estamos aqui!

34
00:05:00,762 --> 00:05:03,078
<i>Seu fogo queima, sua paixão envenena</i>

35
00:05:03,162 --> 00:05:06,198
<i>Digo-lhe e repito</i>

36
00:05:06,289 --> 00:05:08,971
<i>Não é o seu veneno o que eu quero beber</i>

37
00:05:09,192 --> 00:05:11,483
<i>Nem provar, nem ter de novo</i>

38
00:05:12,002 --> 00:05:17,085
<i>Eu tive seu veneno
Eu tive seu amor e seu fogo também</i>

39
00:05:17,602 --> 00:05:22,642
<i>Eu tive seu veneno
Eu tive sua vida e não a quero mais</i>

40
00:05:39,168 --> 00:05:41,728
<i>"Dos medos, nascem as coragens...</i>

41
00:05:43,280 --> 00:05:45,386
<i>e, das dúvidas, as certezas.</i>

42
00:05:47,525 --> 00:05:49,927
<i>Os sonhos anunciam
outra realidade possível...</i>

43
00:05:50,803 --> 00:05:53,146
<i>e os delírios, outra razão.</i>

44
00:05:54,654 --> 00:05:55,968
<i>No final das contas,</i>

45
00:05:56,736 --> 00:05:58,541
<i>somos o que fazemos...</i>

46
00:05:59,443 --> 00:06:01,962
<i>para mudar o que somos."</i>

47
00:06:04,963 --> 00:06:08,602
<i>Os passageiros embarcarão
pelo número da fila. Por favor...</i>

48
00:06:14,322 --> 00:06:16,112
<i>Somos um grupo de 28 pessoas.</i>

49
00:06:16,196 --> 00:06:17,037
PESSOAS: 28

50
00:06:17,762 --> 00:06:19,843
<i>Juntos, visitaremos 16 cidades.</i>

51
00:06:19,927 --> 00:06:20,768
CIDADES: 16

52
00:06:22,723 --> 00:06:24,505
<i>Quarenta e cinco horas de avião.</i>

53
00:06:24,589 --> 00:06:25,430
HORAS DE AVIÃO: 45

54
00:06:27,314 --> 00:06:29,079
<i>Setenta e duas horas de trem.</i>

55
00:06:29,163 --> 00:06:30,086
HORAS DE TREM: 72

56
00:06:30,802 --> 00:06:31,682
PASSAPORTE

57
00:06:31,816 --> 00:06:34,272
<i>Para percorrer 44.700 quilômetros.</i>

58
00:06:34,356 --> 00:06:35,197
QUILÔMETROS: 44.700

59
00:06:36,687 --> 00:06:39,759
<i>Um pouco mais que uma volta ao mundo
em apenas trinta dias.</i>

60
00:06:50,415 --> 00:06:52,015
ROSTOV DO DON, 14.481KM

61
00:06:53,259 --> 00:06:54,423
TERMINAL DO AEROPORTO

62
00:07:04,988 --> 00:07:07,021
Ela sempre foi muito decidida.

63
00:07:07,105 --> 00:07:08,122
CASA DE SHOW EXPRESS, 18/11

64
00:07:08,231 --> 00:07:09,808
Muito inquieta, desde pequena.

65
00:07:09,893 --> 00:07:10,795
PAI DE NATALIA

66
00:07:10,879 --> 00:07:14,122
Ela tinha algo magnético

67
00:07:14,207 --> 00:07:17,608
que atraía as pessoas,
desde que ela era bem pequena.

68
00:07:18,088 --> 00:07:21,275
Íamos à casa de meus pais,
quando ela era bem pequena,

69
00:07:21,963 --> 00:07:24,802
e, ao chegar,
não tinha ninguém na calçada.

70
00:07:24,887 --> 00:07:30,072
Natalia saía da casa
e, quando íamos procurá-la na calçada,

71
00:07:30,157 --> 00:07:32,157
havia, sem exageros,

72
00:07:32,242 --> 00:07:34,809
pelo menos dez meninas ao redor dela.

73
00:07:34,894 --> 00:07:35,756
COM AMOR!

74
00:07:35,841 --> 00:07:38,601
Se dependesse dela,
nossa casa viveria cheia de crianças.

75
00:07:39,243 --> 00:07:42,842
Aonde quer que ela fosse,
sempre havia um agito.

76
00:07:42,927 --> 00:07:44,392
Este é um presente de nossa cidade.

77
00:07:45,762 --> 00:07:47,361
Eu adorei!

78
00:07:50,216 --> 00:07:51,188
É lindo!

79
00:07:52,959 --> 00:07:56,591
Já na barriga, ela era muito inquieta.

80
00:07:56,802 --> 00:07:59,599
Chutava muito.

81
00:07:59,683 --> 00:08:03,399
Como, na época,
não dava pra saber o gênero do bebê,

82
00:08:03,483 --> 00:08:05,960
eu dizia: "Vai ser menino
e vai ser jogador de futebol."

83
00:08:06,044 --> 00:08:07,882
Porque ela me deixava doida com os chutes.

84
00:08:07,966 --> 00:08:08,828
MÃE DE NATALIA

85
00:08:08,912 --> 00:08:09,762
Aí ela nasceu...

86
00:08:11,456 --> 00:08:14,201
Para mim, era a mais linda da maternidade.

87
00:08:15,129 --> 00:08:17,532
E, sim, era uma menina muito inquieta,

88
00:08:17,672 --> 00:08:20,718
mexia em tudo,
corria de um lado pro outro.

89
00:08:20,802 --> 00:08:25,238
Não lhe dava tempo...
Ela pegava alguma coisa e jogava,

90
00:08:25,322 --> 00:08:28,884
enfiava o dedo nas tomadas,
derrubava a TV...

91
00:08:29,324 --> 00:08:31,999
Ela vivia em um movimento constante.

92
00:08:32,083 --> 00:08:34,177
<i>Pois este ritmo já está...</i>

93
00:08:34,261 --> 00:08:35,262
Esperem.

94
00:08:36,119 --> 00:08:37,023
Por que comecei antes?

95
00:08:37,108 --> 00:08:39,350
Você acertou a primeira parte
e, depois, acelerou.

96
00:08:39,435 --> 00:08:40,755
Mas isso só aconteceu aqui.

97
00:08:41,857 --> 00:08:44,082
Estamos em Rostov do Don.

98
00:08:44,167 --> 00:08:47,619
Véspera do primeiro show. Ensaiando.

99
00:08:53,645 --> 00:08:54,537
DIA 19 DE MAIO DE 1978

100
00:08:54,622 --> 00:08:57,152
Quando Nati nasceu,
eu tinha quatro anos e era bem tranquila.

101
00:08:57,237 --> 00:08:59,275
E eu achava que essa era a regra.

102
00:08:59,359 --> 00:09:02,598
Aí, eu a vi tão cheia de vida e levada...

103
00:09:02,682 --> 00:09:03,528
IRMÃ DE NATALIA

104
00:09:03,612 --> 00:09:07,937
Aí comecei a ver como minha irmã era.
E ela continua sendo assim até hoje.

105
00:09:08,022 --> 00:09:11,842
Ainda tem esse jeito de ser
que é tão lindo, tão ativo.

106
00:09:11,927 --> 00:09:13,697
Por um lado, ela é muito doce,

107
00:09:14,163 --> 00:09:16,957
muito suave e terna.
Por outro lado, é um turbilhão.

108
00:09:17,042 --> 00:09:18,681
POLÔNIA

109
00:09:29,947 --> 00:09:32,439
<i>Quando era pequena,
ela queria ser imperatriz.</i>

110
00:09:32,600 --> 00:09:35,759
<i>Embaixadora ou imperatriz.
E queria viajar para todos os países.</i>

111
00:09:36,971 --> 00:09:38,759
<i>De certa forma, é o que ela faz, né?</i>

112
00:09:38,844 --> 00:09:41,222
Nati, eu amo você!

113
00:09:42,156 --> 00:09:44,000
REPÚBLICA TCHECA

114
00:09:45,110 --> 00:09:46,541
Tchau, até mais.

115
00:09:47,962 --> 00:09:49,338
ROMÊNIA

116
00:09:51,075 --> 00:09:53,241
Natalia!

117
00:09:55,640 --> 00:09:57,361
Natalia!

118
00:09:58,610 --> 00:10:01,001
Quando começamos a filmar
a novela <i>Muñeca Brava</i>,

119
00:10:01,537 --> 00:10:04,884
nunca imaginei
que chegaríamos às Filipinas.

120
00:10:05,341 --> 00:10:06,727
<i>Pôr do sol em Israel.</i>

121
00:10:06,811 --> 00:10:08,323
<i>Estamos nos movendo muito rápido!</i>

122
00:10:16,309 --> 00:10:17,694
Estávamos no carro.

123
00:10:18,027 --> 00:10:20,600
Meu marido estava dirigindo,
e as meninas, no banco de trás.

124
00:10:20,865 --> 00:10:23,018
E Natalia disse: "Papai..."
E ele: "O quê?"

125
00:10:23,282 --> 00:10:25,507
"Serei alguém importante na vida."

126
00:10:25,592 --> 00:10:27,405
Eu disse: "Sim, você sairá nos jornais."

127
00:10:27,772 --> 00:10:29,494
E ela: "Você ri agora..."

128
00:10:35,202 --> 00:10:37,804
Estamos prestes a sair
para meu primeiro show.

129
00:10:38,246 --> 00:10:39,804
TAITI

130
00:10:41,038 --> 00:10:41,879
Obrigada.

131
00:10:47,442 --> 00:10:49,479
GRÉCIA

132
00:10:51,131 --> 00:10:52,449
Minha franja está bagunçada.

133
00:10:55,754 --> 00:10:56,598
ITÁLIA

134
00:10:56,682 --> 00:10:58,718
-Oi, bom dia, princesa!
-Bom dia!

135
00:10:58,802 --> 00:11:02,013
Em Roma, vamos cantar com Raffaella Carrà.

136
00:11:02,680 --> 00:11:03,653
Nós já ensaiamos.

137
00:11:04,376 --> 00:11:07,505
<i>Zero, três, zero, três
Quatro, cinco, seis...</i>

138
00:11:07,590 --> 00:11:09,336
Sempre achei que ela tinha muita força.

139
00:11:09,835 --> 00:11:11,297
Não achava que ela fosse mais capaz

140
00:11:11,827 --> 00:11:14,171
nem melhor do que as outras meninas.

141
00:11:14,256 --> 00:11:18,029
Para mim, era uma adolescente
como qualquer outra.

142
00:11:21,282 --> 00:11:22,762
Não caí da escada!

143
00:11:23,171 --> 00:11:25,320
Tropecei um pouco na saia, mas não caí.

144
00:11:25,405 --> 00:11:30,774
Terminamos a <i>canzone. Canzonetta?</i>
Como se diz em italiano?

145
00:11:30,882 --> 00:11:32,803
RÚSSIA

146
00:11:38,562 --> 00:11:40,762
SÃO PETERSBURGO, RÚSSIA, 2001

147
00:11:40,847 --> 00:11:45,438
Nos disseram
que ela era muito famosa aqui.

148
00:11:45,522 --> 00:11:50,083
Ela tinha que usar peruca
para dar uma volta conosco.

149
00:11:50,167 --> 00:11:51,518
BACKING VOCAL DE NATALIA

150
00:11:51,603 --> 00:11:55,403
O tempo todo havia uma multidão
gritando o nome dela.

151
00:11:56,061 --> 00:11:58,882
Foi impressionante. Não parava nunca.

152
00:12:10,122 --> 00:12:11,819
Natasha!

153
00:12:14,943 --> 00:12:17,326
Foi verdadeiramente extraordinário.

154
00:12:18,539 --> 00:12:21,455
Foi algo completamente diferente, inédito.

155
00:12:21,540 --> 00:12:22,401
GUITARRISTA DE NATALIA

156
00:12:22,695 --> 00:12:27,122
Tocamos em Moscou,
em uma arena de patinação linda, enorme.

157
00:12:28,122 --> 00:12:32,134
Havia cartazes dos shows anteriores,
pois é o local onde todos vão tocar.

158
00:12:32,219 --> 00:12:34,762
Nomes como Deep Purple e Sting.

159
00:12:35,068 --> 00:12:39,242
E eu pensava: "Sting fez um show
e Natalia fará dois. Isso é descomunal."

160
00:12:40,580 --> 00:12:42,678
-Estão me filmando?
-Sim!

161
00:12:42,762 --> 00:12:44,806
MOSCOU, RÚSSIA, 2001

162
00:12:50,602 --> 00:12:51,801
TURNÊ NASHA NATASHA, 28/11

163
00:12:51,886 --> 00:12:53,927
ROSTOV DO DON, RÚSSIA, 2014

164
00:12:54,799 --> 00:12:55,640
Pronto.

165
00:12:57,000 --> 00:12:57,883
Um, dois...

166
00:13:06,201 --> 00:13:07,042
Como vai?

167
00:13:08,422 --> 00:13:10,109
-Como vai? Estou bem, ótima.
-Bem, e você?

168
00:13:20,882 --> 00:13:25,402
Coloque a fita inteira,
vai ficar melhor de frente. Senão...

169
00:13:26,122 --> 00:13:29,027
Exceto "Huracán", com a mudança de luz.

170
00:13:29,112 --> 00:13:30,214
Tá, mas isso eu não tenho.

171
00:13:30,522 --> 00:13:32,990
-Deixe-me ver, na primeira música...
-Não, por isso...

172
00:13:33,442 --> 00:13:35,962
-Vou avisar Pablo.
-Eu vou estar embaixo.

173
00:13:36,096 --> 00:13:37,896
Agora vamos...

174
00:13:38,002 --> 00:13:42,761
<i>E agora eu sei muito bem aonde vai a vida</i>

175
00:13:44,521 --> 00:13:50,522
<i>E nenhuma mentira pode me enganar
Não vendo minha razão por nada</i>

176
00:13:50,607 --> 00:13:52,545
<i>Digam o que quiserem</i>

177
00:13:53,885 --> 00:13:54,919
<i>Que as palavras...</i>

178
00:13:55,489 --> 00:13:58,002
<i>Ela começou a trabalhar muito jovem,</i>

179
00:13:58,722 --> 00:14:01,165
<i>mas ela era muito madura
para administrar sua carreira.</i>

180
00:14:01,922 --> 00:14:04,062
<i>Ela sabe como se mostrar,</i>

181
00:14:04,590 --> 00:14:06,941
<i>como agir no palco.</i>

182
00:14:07,043 --> 00:14:10,202
<i>Ela tem uma dose extra de carisma
que nem todo artista tem.</i>

183
00:14:31,042 --> 00:14:33,798
<i>Quero um amor que seja saboroso e doce</i>

184
00:14:33,882 --> 00:14:36,158
<i>Que desperte de uma vez meu coração</i>

185
00:14:36,242 --> 00:14:39,438
<i>Que diga que me ama
E morra sem meu carinho...</i>

186
00:14:39,522 --> 00:14:40,954
Ela trabalha muito.

187
00:14:41,038 --> 00:14:42,215
ATRIZ, AMIGA DE NATALIA

188
00:14:42,299 --> 00:14:47,042
Conheço pouquíssimas pessoas

189
00:14:48,016 --> 00:14:50,841
que se empenhem tanto
na própria profissão.

190
00:14:50,926 --> 00:14:54,400
PREPARATIVOS PARA A TURNÊ
BUENOS AIRES, ARGENTINA

191
00:14:57,427 --> 00:14:58,837
Tchan, tchan, tcharam!

192
00:14:58,922 --> 00:15:01,878
E oito, pum! Sete, oito, pá!

193
00:15:01,962 --> 00:15:05,926
Melhor. Do começo de novo? Um, dois...

194
00:15:06,072 --> 00:15:09,218
Quer que eu experimente
o vestido de <i>mamushka</i>? E lhe digo?

195
00:15:09,362 --> 00:15:11,838
-Certo.
-Ficará esticado atrás.

196
00:15:11,922 --> 00:15:14,916
-Podemos colocar aquela estrela aqui.
-Aí, claro.

197
00:15:15,082 --> 00:15:19,156
As pessoas imaginam que ela tem
uma equipe de assessoria de imagem.

198
00:15:19,240 --> 00:15:23,607
Um assessor para isso,
outro para aquilo, mas não tem ninguém.

199
00:15:23,692 --> 00:15:29,360
Ela e o cérebro dela têm
total controle de tudo.

200
00:15:37,963 --> 00:15:42,020
<i>É óbvio que trabalha com outras pessoas,
mas ela cria tudo sozinha,</i>

201
00:15:42,104 --> 00:15:46,722
<i>cada troca de figurino,
a arrumação do palco, as coreografias.</i>

202
00:15:46,807 --> 00:15:48,804
<i>Ela cuida de cada detalhe.</i>

203
00:15:48,919 --> 00:15:51,801
<i>É esse amor que espero</i>

204
00:15:51,885 --> 00:15:56,562
<i>Um amor sincero como eu quero, como desejo</i>

205
00:16:17,838 --> 00:16:18,958
ROSTOV DO DON, RÚSSIA, 2003

206
00:16:19,042 --> 00:16:20,441
Tinha uma senhora...

207
00:16:21,129 --> 00:16:21,972
Aí está ela!

208
00:16:23,002 --> 00:16:26,200
Ela estava com um álbum
de milhares de fotos minhas!

209
00:16:28,122 --> 00:16:30,682
Ela estava desesperada para passar,
mas os seguranças não deixavam.

210
00:16:32,295 --> 00:16:35,438
Eu a chamava,
mas os seguranças não deixavam ela passar.

211
00:16:35,522 --> 00:16:38,171
-Não, deixem ela!
-Não!

212
00:16:38,256 --> 00:16:41,236
Ela beijava minhas mãos.
E eu dizia: "Por favor, levante-se."

213
00:16:42,964 --> 00:16:45,509
-O que você disse para ela?
-"Por favor, levante-se."

214
00:16:45,593 --> 00:16:46,438
FILHO DE NATALIA

215
00:16:46,522 --> 00:16:48,517
-Por quê?
-Porque ela estava ajoelhada.

216
00:16:49,124 --> 00:16:52,151
-E o que você fez?
-Eu a beijei.

217
00:16:52,236 --> 00:16:54,500
-Por quê?
-Para ela ficar feliz.

218
00:16:54,601 --> 00:16:56,543
Você não fica feliz quando ganha um beijo?

219
00:16:57,447 --> 00:16:58,484
Quer um beijo?

220
00:16:59,269 --> 00:17:00,110
Ali.

221
00:17:00,664 --> 00:17:02,307
Sei o que quer pegar.

222
00:17:04,555 --> 00:17:07,478
Você não gosta do bege?

223
00:17:07,562 --> 00:17:11,078
É de papai. Eu esqueci.

224
00:17:11,162 --> 00:17:13,402
-Abra.
-Aí está ele.

225
00:17:13,547 --> 00:17:14,547
Quem é ela?

226
00:17:15,029 --> 00:17:17,001
-Quem é este?
-Quem?

227
00:17:17,230 --> 00:17:18,701
-Quem é ela?
-Quem?

228
00:17:19,752 --> 00:17:20,978
-Quem é ela?
-Quem?

229
00:17:21,063 --> 00:17:22,023
Ela. Quem é?

230
00:17:22,708 --> 00:17:24,264
A dindinha Val.

231
00:17:24,642 --> 00:17:27,158
Ele não podia viajar com ela.

232
00:17:27,242 --> 00:17:31,554
Seria muito difícil para ele,
por causa das temperaturas abaixo de zero.

233
00:17:31,638 --> 00:17:33,370
MÚSICO, MARIDO DE NATALIA

234
00:17:33,454 --> 00:17:34,956
Era inimaginável.

235
00:17:35,041 --> 00:17:39,956
Ele passaria a maior parte do tempo
num quarto de hotel.

236
00:17:40,162 --> 00:17:43,522
Foi complicado explicar para ele
que a mamãe voltaria em 20 dias.

237
00:17:44,273 --> 00:17:49,679
Para ele, era um universo desconhecido.
Ele só entende o conceito de amanhã.

238
00:17:50,319 --> 00:17:52,990
De certo modo,
a mãe dele foi embora e voltou.

239
00:17:53,617 --> 00:17:55,331
O resto não significa nada para ele.

240
00:17:55,868 --> 00:17:59,282
Por isso ele não queria ver
quando alguém mostrava uma imagem

241
00:17:59,367 --> 00:18:03,193
ou quando ela aparecia
na tela do celular ou no Skype.

242
00:18:03,922 --> 00:18:06,535
Ele saía,
porque sabia que a mãe não estava ali.

243
00:18:06,620 --> 00:18:08,602
Era só uma imagem, não a mãe dele.

244
00:18:22,521 --> 00:18:25,142
O pijama de Atita.
Estou com muita saudade dele.

245
00:18:50,972 --> 00:18:53,441
BATISMO DE NATALIA, MONTEVIDÉU, 1977

246
00:18:53,731 --> 00:18:55,629
<i>"O medo seca a boca,</i>

247
00:18:56,770 --> 00:18:58,690
<i>molha as mãos...</i>

248
00:18:59,913 --> 00:19:01,187
<i>e mutila.</i>

249
00:19:02,142 --> 00:19:05,344
<i>O medo de saber nos condena à ignorância,</i>

250
00:19:07,086 --> 00:19:10,126
<i>o medo de fazer nos reduz à impotência."</i>

251
00:19:10,211 --> 00:19:12,341
UNIDADE - SOLIDARIEDADE - LUTA
ANISTIA GERAL

252
00:19:12,708 --> 00:19:14,003
<i>"A ditadura militar..."</i>

253
00:19:14,088 --> 00:19:15,509
VIVA A CLASSE OPERÁRIA - ANISTIA TOTAL

254
00:19:15,594 --> 00:19:16,807
<i>"...medo de escutar,</i>

255
00:19:18,173 --> 00:19:19,396
<i>medo de dizer,</i>

256
00:19:20,680 --> 00:19:22,682
<i>nos transformou em surdos e mudos."</i>

257
00:19:22,766 --> 00:19:24,278
GREVE CÍVICA

258
00:19:24,362 --> 00:19:25,818
DIREÇÃO NACIONAL DE IDENTIFICAÇÃO CIVIL

259
00:19:25,902 --> 00:19:27,408
CARTEIRA DE IDENTIDADE, NOME, ASSINATURA

260
00:19:28,398 --> 00:19:30,412
<i>A tabelinha de câmbio quebrou.</i>

261
00:19:30,496 --> 00:19:35,083
<i>Foi uma catástrofe econômica,
financeira e espiritual</i>

262
00:19:35,282 --> 00:19:36,254
<i>para muitas pessoas.</i>

263
00:19:36,339 --> 00:19:38,997
<i>Pouco a pouco,
a imigração se tornou permanente.</i>

264
00:19:39,082 --> 00:19:40,078
DITADURA MILITAR

265
00:19:40,162 --> 00:19:44,448
<i>As filas para conseguir passaporte
e vistos para vários países</i>

266
00:19:44,532 --> 00:19:47,362
<i>se tornaram parte da paisagem da cidade.</i>

267
00:19:47,944 --> 00:19:49,546
<i>Famílias inteiras foram embora...</i>

268
00:19:49,717 --> 00:19:51,565
ALTA DO DÓLAR:
30% PARA COMPRA, 59% PARA VENDA

269
00:19:51,650 --> 00:19:54,239
A tabela de cotação cambial dos anos 80
nos abalou muito.

270
00:19:54,324 --> 00:19:55,883
QUILO DE CARNE SOBE DE N$ 3 PARA N$ 5

271
00:19:55,967 --> 00:19:57,193
Eu era jovem, tinha umas dívidas.

272
00:19:57,278 --> 00:19:58,760
PRODUTORES DE LEITE PEDEM AUMENTO DE 50%

273
00:19:58,845 --> 00:20:00,405
Então saímos em busca...

274
00:20:00,490 --> 00:20:01,358
COMBUSTÍVEL SOBE 50%

275
00:20:01,442 --> 00:20:03,430
...não de um lugar melhor,

276
00:20:03,824 --> 00:20:08,242
mas, de certo modo,
de nos afastarmos do problema.

277
00:20:23,362 --> 00:20:25,230
EXPRESSÃO LIVRE

278
00:20:27,362 --> 00:20:28,997
IMPRESSÕES COM MINHAS MÃOS

279
00:20:29,174 --> 00:20:33,335
Vendemos mal nossas coisas aqui,
porque não podíamos pedir outro preço

280
00:20:33,529 --> 00:20:36,001
por causa do momento
que o país estava atravessando.

281
00:20:36,677 --> 00:20:39,800
No processo de desalojar nossa família

282
00:20:39,885 --> 00:20:42,357
e nos assentarmos na Espanha,
gastamos mais dinheiro.

283
00:20:42,442 --> 00:20:46,319
Eu tinha que arrumar emprego,
trabalhar e seguir em frente.

284
00:20:46,403 --> 00:20:47,878
MÁLAGA, ESPANHA, 1983

285
00:20:47,962 --> 00:20:50,039
Elas sentiram saudade. Todos nós sentimos.

286
00:20:50,123 --> 00:20:52,679
Não só Mabel e eu, por sermos adultos,
mas as meninas também.

287
00:20:53,090 --> 00:20:56,948
E quando nos demos conta
de que nosso lar era aqui no Uruguai,

288
00:20:57,311 --> 00:20:58,772
conversei com Mabel e disse:

289
00:20:59,711 --> 00:21:01,156
"Temos que recomeçar."

290
00:21:02,719 --> 00:21:04,205
Porque era quase como recomeçar.

291
00:21:05,857 --> 00:21:08,479
No dia seguinte,
fizemos as malas e voltamos para cá.

292
00:21:08,563 --> 00:21:10,843
Mabel, aos poucos, na medida do possível,

293
00:21:11,460 --> 00:21:13,552
abriu um salão, de forma muito modesta.

294
00:21:13,848 --> 00:21:15,770
Eu consegui trabalho e nós recomeçamos.

295
00:21:16,737 --> 00:21:18,264
E as meninas também.

296
00:21:19,439 --> 00:21:22,083
Elas estudavam,

297
00:21:24,246 --> 00:21:25,768
economizavam nos gastos,

298
00:21:26,697 --> 00:21:30,115
nunca pediam nada.

299
00:21:33,898 --> 00:21:36,129
Tenho uma família da qual sinto...

300
00:21:38,669 --> 00:21:39,747
muito orgulho.

301
00:21:58,828 --> 00:22:00,255
<i>Transmutação:</i>

302
00:22:00,591 --> 00:22:04,897
<i>transformação de um elemento em outro
ao alterar sua estrutura.</i>

303
00:22:23,236 --> 00:22:28,005
Quando Natalia tinha 11 anos,
eu estava fazendo o almoço de domingo,

304
00:22:28,499 --> 00:22:31,356
e ela espalhou um jornal no chão.

305
00:22:31,501 --> 00:22:33,033
Eu perguntei: "O que está fazendo?"

306
00:22:33,659 --> 00:22:35,365
"Estou procurando uma coisa,"
ela respondeu.

307
00:22:35,450 --> 00:22:40,599
"Aqui: 'Precisa-se de modelos
de todas as idades para um teste...'"

308
00:22:41,563 --> 00:22:43,006
Sei lá, de uma agência de publicidade.

309
00:22:44,549 --> 00:22:47,481
Eu vi o anúncio e fiz pouco caso.

310
00:22:47,750 --> 00:22:50,642
Mas o pai dela, do quarto, perguntou:
"O que foi, Natalia?"

311
00:22:50,960 --> 00:22:53,930
Ela lhe contou, e ele disse
que iria levá-la na segunda-feira.

312
00:22:55,336 --> 00:22:59,364
COMERCIAL DE O.B., MONTEVIDÉU, 1990

313
00:23:02,031 --> 00:23:06,499
Naquele comercial, ela foi exibida
com uma aparência muito mais...

314
00:23:07,870 --> 00:23:09,583
sensual.

315
00:23:09,758 --> 00:23:12,480
Isso fez com que todos começassem

316
00:23:13,063 --> 00:23:16,542
a tratá-la de uma forma
com que ela não estava acostumada.

317
00:23:16,902 --> 00:23:18,946
Obviamente, foi difícil para ela.

318
00:23:19,037 --> 00:23:21,943
Foi uma mudança enorme.

319
00:23:22,423 --> 00:23:27,263
Ela foi forçada a passar de menina
para adolescente muito rapidamente.

320
00:23:30,880 --> 00:23:33,219
Tiravam sarro dela.
Sempre que ela passava,

321
00:23:33,303 --> 00:23:36,307
zombavam o tempo todo:
"Relaxe, você está com O.B.!"

322
00:23:36,391 --> 00:23:37,331
AMIGA DE INFÂNCIA

323
00:23:37,415 --> 00:23:43,079
Ela nem podia andar em paz.
Todos olhavam para ela, cochichavam.

324
00:23:43,415 --> 00:23:48,274
Mas ela era única menina da escola
a aparecer em um comercial.

325
00:23:48,361 --> 00:23:49,696
LICEU LÍBER FALCO
MONTEVIDÉU, URUGUAI

326
00:23:49,781 --> 00:23:53,390
Naquela época, não conhecíamos
pessoas que faziam comerciais no Uruguai.

327
00:23:53,824 --> 00:23:56,837
Além disso,
era um comercial de absorvente interno,

328
00:23:56,922 --> 00:23:59,067
um assunto delicado para adolescentes.

329
00:24:00,040 --> 00:24:03,330
Sempre houve certo atrito,
iam atrás da gente...

330
00:24:03,656 --> 00:24:05,525
Eles nos empurravam
ou eram grosseiros conosco...

331
00:24:05,777 --> 00:24:09,323
Escreviam coisas nas janelas
ou no quadro-negro com giz.

332
00:24:10,122 --> 00:24:13,282
Não chegaram
a partir para uma briga literal, mas...

333
00:24:29,728 --> 00:24:32,117
FESTA DE 15 ANOS, MONTEVIDÉU, 1992

334
00:24:37,928 --> 00:24:40,404
<i>Não sou melhor do que você</i>

335
00:24:41,363 --> 00:24:43,882
<i>E não sou perfeita</i>

336
00:24:44,802 --> 00:24:48,078
<i>Ainda estou no meio do caminho</i>

337
00:24:48,162 --> 00:24:51,118
<i>Eu tropeço, mas me levanto de novo</i>

338
00:24:51,202 --> 00:24:52,962
<i>Aprendo com meus erros</i>

339
00:24:54,160 --> 00:24:56,882
<i>E creio que o destino...</i>

340
00:24:57,922 --> 00:25:01,962
Nós nos completávamos.
Eu era muito calada e tímida,

341
00:25:02,047 --> 00:25:06,753
e Nati era tagarela e extrovertida.

342
00:25:06,837 --> 00:25:09,842
Juntas, tínhamos um equilíbrio perfeito.

343
00:25:11,482 --> 00:25:14,282
<i>E nenhuma mentira pode me enganar</i>

344
00:25:14,561 --> 00:25:17,678
<i>Não vendo minha razão por nada</i>

345
00:25:17,762 --> 00:25:19,719
<i>Digam o que quiserem</i>

346
00:25:20,800 --> 00:25:24,058
<i>Palavras vêm e vão</i>

347
00:25:24,143 --> 00:25:26,926
<i>Eu me mostro como realmente sou</i>

348
00:25:27,011 --> 00:25:29,381
<i>Quero viver do meu jeito</i>

349
00:25:30,682 --> 00:25:31,879
<i>Digam o que quiserem...</i>

350
00:25:31,963 --> 00:25:34,518
Começaram a chamá-la
para fazer vários testes,

351
00:25:34,602 --> 00:25:38,729
e ela passou em muitos deles.
Ela foi descoberta em pouco tempo.

352
00:25:38,813 --> 00:25:41,798
Eu não queria participar do concurso
porque não tinha fé em mim.

353
00:25:41,882 --> 00:25:44,832
E, mesmo que não me torne Superpaquita,

354
00:25:45,037 --> 00:25:46,798
isso me ajudou a ter mais confiança.

355
00:25:46,882 --> 00:25:51,199
Não importa o que eu faça,
sei que darei tudo de mim, como agora.

356
00:25:51,283 --> 00:25:53,998
<i>Eu sei muito bem aonde vou</i>

357
00:25:54,082 --> 00:25:55,757
<i>Digam o que quiserem</i>

358
00:26:04,169 --> 00:26:08,562
Minha última lembrança dela é aqui,
saindo da escola.

359
00:26:09,528 --> 00:26:14,435
Dizendo que ia embora,
que ia comprar as passagens,

360
00:26:14,523 --> 00:26:17,909
que tinha decidido largar a escola

361
00:26:18,234 --> 00:26:21,142
para começar uma nova vida na Argentina,

362
00:26:21,227 --> 00:26:26,925
em busca de sua carreira, seu destino.

363
00:26:34,282 --> 00:26:35,367
NATI, AMAMOS VOCÊ, BEM-VINDA!

364
00:26:35,452 --> 00:26:37,122
"Nossa Natasha. Com amor, de Krasnodar."

365
00:26:37,743 --> 00:26:38,591
O que acha?

366
00:26:39,842 --> 00:26:41,602
Fico com pena de abrir. Será que devo?

367
00:26:48,320 --> 00:26:49,175
Lindo.

368
00:26:50,101 --> 00:26:50,968
Muito obrigada.

369
00:26:51,495 --> 00:26:53,295
Leve as coisas dela.

370
00:26:53,680 --> 00:26:55,476
Estamos indo. Tchau.

371
00:26:55,561 --> 00:26:57,762
-Isso já é mais complicado.
-Pronto, vou levar a rosa.

372
00:27:07,360 --> 00:27:09,240
Tchau. Obrigada!

373
00:27:14,947 --> 00:27:19,240
<i>"Há quem acredite que o destino
repousa nos joelhos dos deuses,</i>

374
00:27:19,543 --> 00:27:21,373
<i>mas a verdade é que ele trabalha,</i>

375
00:27:21,650 --> 00:27:26,642
<i>como um desafio candente,
sobre a consciência dos homens."</i>

376
00:27:31,100 --> 00:27:32,692
Chegamos à Sibéria!

377
00:27:35,002 --> 00:27:37,726
Trinta graus abaixo de zero. Nossa!

378
00:27:41,020 --> 00:27:42,840
Em pleno verão, anoitece...

379
00:27:45,271 --> 00:27:47,042
-Como foi?
-<i>Tudo bem, já consegui tudo.</i>

380
00:27:47,127 --> 00:27:48,555
-Amo você.
-<i>Tirei uma foto.</i>

381
00:27:48,640 --> 00:27:51,558
<i>Agora... Estava melhor...
Depois eu lhe mostro.</i>

382
00:27:51,642 --> 00:27:54,722
<i>É difícil subir a ladeira
É difícil descer a ladeira</i>

383
00:27:55,617 --> 00:27:59,388
<i>É difícil crer que não é possível mudar
É difícil ver uma lagoa no mar</i>

384
00:28:19,722 --> 00:28:22,241
ELEVADORES

385
00:28:46,842 --> 00:28:48,204
TURNÊ NASHA NATASHA 2014

386
00:28:53,283 --> 00:28:54,140
Entre.

387
00:28:55,284 --> 00:28:56,245
É isso.

388
00:29:20,270 --> 00:29:21,967
Bom, estou um pouco sensível.

389
00:29:23,063 --> 00:29:25,248
Muito obrigada, Krasnoyarsk.

390
00:29:25,505 --> 00:29:27,257
Vocês sempre estarão no meu coração.

391
00:30:10,200 --> 00:30:12,802
Concluímos o primeiro quarto da turnê.

392
00:30:21,879 --> 00:30:22,975
<i>"De tempo somos.</i>

393
00:30:23,707 --> 00:30:25,847
<i>Somos seus pés e suas bocas.</i>

394
00:30:26,681 --> 00:30:28,922
<i>Os pés do tempo caminham em nossos pés.</i>

395
00:30:29,642 --> 00:30:34,038
<i>Mais cedo ou mais tarde, já sabemos,
os ventos do tempo apagarão as pegadas.</i>

396
00:30:34,702 --> 00:30:37,037
<i>Travessia do nada, passos de ninguém?</i>

397
00:30:37,966 --> 00:30:40,440
<i>As bocas do tempo contam a viagem."</i>

398
00:30:42,304 --> 00:30:43,145
Pronto.

399
00:30:53,642 --> 00:30:56,660
Estou com muito sono. Não dormi nada.

400
00:30:57,452 --> 00:31:00,602
-Oi!
-Oi!

401
00:31:02,002 --> 00:31:03,158
Por que o voo está atrasado?

402
00:31:03,242 --> 00:31:05,122
-Alguém sabe?
-Não quero nem saber.

403
00:31:17,468 --> 00:31:19,441
Novosibirsk, Sibéria.

404
00:31:20,144 --> 00:31:21,596
Rumo ao quarto show.

405
00:31:28,304 --> 00:31:31,949
Temos que tomar cuidado com a fumaça, né?
Era normal a quantidade daquele dia?

406
00:31:41,802 --> 00:31:43,960
-Isso não queima?
-Já queimou.

407
00:32:04,322 --> 00:32:07,642
<i>Natasha, Natasha!</i>

408
00:32:08,010 --> 00:32:11,353
<i>Natasha, Natasha!</i>

409
00:32:11,760 --> 00:32:14,965
<i>Natasha, Natasha!</i>

410
00:32:15,405 --> 00:32:18,803
-<i>Natasha, Natasha!</i>
-Venham.

411
00:32:19,118 --> 00:32:22,597
<i>Natasha, Natasha!</i>

412
00:32:22,805 --> 00:32:25,730
-<i>Natasha, Natasha!</i>
-Vamos lá. Vamos com tudo!

413
00:32:36,540 --> 00:32:37,820
TEMPERATURA: 25 GRAUS CENTÍGRADOS

414
00:32:43,214 --> 00:32:44,498
Saúde!

415
00:32:45,201 --> 00:32:47,257
Certo, temos que ver...
Vamos cantar "Me Muero de Amor".

416
00:32:47,342 --> 00:32:48,657
Conhecem "Me Muero de Amor"?

417
00:32:48,787 --> 00:32:51,051
-Óbvio!
-Tente.

418
00:32:51,322 --> 00:32:53,842
-Alguém sabe a letra?
-Eu sei...

419
00:32:53,927 --> 00:32:58,107
<i>Você foi embora sem dizer adeus</i>

420
00:32:58,839 --> 00:33:01,962
<i>Apesar dos meus desejos</i>

421
00:33:02,360 --> 00:33:08,514
<i>Atrás de você, sem emoção e em silêncio
A porta se fechou</i>

422
00:33:08,598 --> 00:33:09,529
"Porta."

423
00:33:10,700 --> 00:33:13,871
<i>Você não queria procurar respostas...</i>

424
00:33:15,642 --> 00:33:19,639
<i>União Soviética</i>

425
00:33:19,723 --> 00:33:23,524
<i>União Soviética</i>

426
00:33:33,035 --> 00:33:37,668
<i>Eu tive seu veneno
Eu tive sua vida e não a quero mais</i>

427
00:34:06,808 --> 00:34:08,088
Oi, Omsk.

428
00:34:18,731 --> 00:34:19,975
Por aqui.

429
00:34:32,862 --> 00:34:34,081
Sentia muita saudade dela.

430
00:34:34,278 --> 00:34:37,388
Ela estava prestes a fazer 17 anos,
e eu tinha 20 ou 21.

431
00:34:37,664 --> 00:34:41,675
Lembro que, quando ela vinha nos visitar,

432
00:34:41,947 --> 00:34:46,319
ela pegava um ônibus
a dois quarteirões de casa

433
00:34:46,748 --> 00:34:48,822
para voltar para Buenos Aires,
e essa era...

434
00:34:49,610 --> 00:34:52,409
Era a pior parte da visita dela.
Bem, enfim...

435
00:34:52,494 --> 00:34:54,322
Depois... Desculpe.

436
00:34:55,630 --> 00:34:58,919
Depois ela seguiu sua carreira
e fez muito sucesso aqui.

437
00:34:59,445 --> 00:35:02,644
Eu conheci Natalia em 1994,

438
00:35:03,041 --> 00:35:07,047
muito perto da época
em que eu tocava saxofone no metrô.

439
00:35:07,215 --> 00:35:11,571
Eu a conheci num bar de karaokê
perdido em Buenos Aires...

440
00:35:11,656 --> 00:35:12,550
ATOR, AMIGO DE NATALIA

441
00:35:12,634 --> 00:35:14,503
...longe dos lugares que frequentávamos.

442
00:35:14,587 --> 00:35:17,382
Um dia, fui tocar nesse lugar

443
00:35:17,497 --> 00:35:21,316
e perguntei de onde ela era.
Ela contou que era do Uruguai.

444
00:35:21,533 --> 00:35:23,808
Contou que morava sozinha em uma pensão,

445
00:35:24,057 --> 00:35:26,664
que tinha o sonho de ser atriz.

446
00:35:26,749 --> 00:35:29,440
E que ela tinha vindo do Uruguai
para realizar este sonho.

447
00:35:37,962 --> 00:35:42,638
Ela era um diamante bruto
esperando para ser descoberto.

448
00:35:42,722 --> 00:35:47,160
Foi genial testemunhar a descoberta
e tudo o que aconteceu depois.

449
00:35:52,159 --> 00:35:54,442
<i>Busque novos sonhos...</i>

450
00:35:54,527 --> 00:35:56,924
Foi algo... Em pouco tempo,

451
00:35:57,475 --> 00:35:59,691
chegou ao ponto de que, quando ela
voltava ao Uruguai,

452
00:35:59,776 --> 00:36:03,565
não dava nem para andar no quarteirão
por causa da multidão que vinha vê-la.

453
00:36:03,777 --> 00:36:07,329
Antes, íamos só nós ao ponto de ônibus
para nos despedir dela.

454
00:36:07,513 --> 00:36:11,326
Um ano e meio ou dois anos depois,
havia uma multidão.

455
00:36:12,271 --> 00:36:13,223
Por aqui?

456
00:36:13,369 --> 00:36:15,020
-Por aqui?
-Sim.

457
00:36:31,849 --> 00:36:32,702
Ai!

458
00:36:39,755 --> 00:36:41,962
Vou perder o trem para Ecaterimburgo!

459
00:37:00,299 --> 00:37:03,002
<i>Há cometas que passam de visita
e nunca mais vemos.</i>

460
00:37:03,926 --> 00:37:07,072
<i>Mas ela é como um cometa
que veio para ficar,</i>

461
00:37:07,156 --> 00:37:11,900
<i>mudando de cor, buscando algo novo,
se reinventando. É o jeito de ser dela.</i>

462
00:37:12,113 --> 00:37:16,643
<i>Não basta simplesmente ser artista.
Tem que ser muito mais.</i>

463
00:37:17,132 --> 00:37:18,848
<i>E Natalia é muito mais.</i>

464
00:37:20,340 --> 00:37:21,248
<i>Fenômeno:</i>

465
00:37:22,402 --> 00:37:24,495
<i>acontecimento extraordinário</i>

466
00:37:24,708 --> 00:37:28,255
<i>de difícil explicação para quem o observa.</i>

467
00:38:00,621 --> 00:38:03,287
Historicamente, os russos

468
00:38:03,580 --> 00:38:07,974
sempre se interessaram
pelos assuntos da alma.

469
00:38:08,059 --> 00:38:10,513
JORNALISTA RUSSA RADICADA EM BUENOS AIRES

470
00:38:10,598 --> 00:38:12,782
São muito românticos e sentimentais.

471
00:38:20,304 --> 00:38:23,275
Mas têm dificuldade de expressar isso.

472
00:38:23,360 --> 00:38:28,752
É muito difícil dizer:
"Sou uma pessoa sentimental.

473
00:38:28,837 --> 00:38:31,997
Sou emotiva. Também sofro."

474
00:38:32,082 --> 00:38:36,131
E passamos muitos anos ouvindo:
"Não! Somos fortes.

475
00:38:36,216 --> 00:38:37,849
Somos como a União Soviética."

476
00:38:38,652 --> 00:38:39,522
Atenção!

477
00:38:40,274 --> 00:38:41,477
À direita!

478
00:38:42,585 --> 00:38:44,695
Prontos para o desfile de cerimônia...

479
00:38:44,860 --> 00:38:49,373
Não tínhamos filmes nem séries
sobre uma mulher

480
00:38:49,856 --> 00:38:51,354
ou sobre esse tipo de sentimento.

481
00:38:51,669 --> 00:38:56,197
Tudo ia mais para o lado
de ter que trabalhar pelo bem do país,

482
00:38:56,282 --> 00:38:58,722
de ter que construir o socialismo.

483
00:38:59,306 --> 00:39:02,158
Então essa era uma parte que nos faltava.

484
00:39:02,242 --> 00:39:04,482
Cadê o lado feminino?

485
00:39:05,027 --> 00:39:06,791
Ele não existia.

486
00:39:11,002 --> 00:39:13,572
<i>Estrelando, Natalia Oreiro...</i>

487
00:39:16,882 --> 00:39:18,402
<i>e Facundo Arana.</i>

488
00:39:20,965 --> 00:39:23,482
-<i>Vou trocar a dor...</i>
-Muñeca Brava.

489
00:39:24,521 --> 00:39:28,187
Eu tinha 12 anos
e, quando <i>Muñeca Brava</i> estreou,

490
00:39:28,271 --> 00:39:31,998
nós pensamos: "Veja só,
ela parece ser uma garota como nós."

491
00:39:32,082 --> 00:39:35,558
Ela se parece
com qualquer garota do nosso bairro,

492
00:39:35,642 --> 00:39:37,558
poderia ser uma amiga minha.

493
00:39:37,642 --> 00:39:43,611
Por um lado, ela era muito linda,
bonita, muito engraçada,

494
00:39:43,695 --> 00:39:46,245
mas, por outro,
também tinha personalidade.

495
00:39:46,654 --> 00:39:48,713
Sabia que você era malvada, Carlitos.

496
00:39:48,905 --> 00:39:50,390
Não percebe que sou uma menina, cara?

497
00:39:59,528 --> 00:40:01,367
Isso foi pra comprovar que você é mulher.

498
00:40:10,043 --> 00:40:11,641
E isso foi pra comprovar que você é homem.

499
00:40:13,091 --> 00:40:15,211
Na Rússia, naquela época,

500
00:40:15,366 --> 00:40:16,699
o país era mais fechado.

501
00:40:17,427 --> 00:40:21,678
Em todas as novelas sempre havia
uma menina que vivia chorando.

502
00:40:22,029 --> 00:40:25,265
-Mas esta era diferente.
-Se tocar em mim, vou morder você!

503
00:40:25,350 --> 00:40:28,237
-É? Não vou tocá-la. Farei diretamente.
-Fará o quê?

504
00:40:28,322 --> 00:40:32,425
Ela respondia,
era muito segura de si mesma.

505
00:40:32,641 --> 00:40:33,642
Todas queríamos ser assim.

506
00:40:34,538 --> 00:40:36,436
-Saia já do meu quarto!
-Não terminei de falar!

507
00:40:36,520 --> 00:40:38,054
Não? Terminou, sim!

508
00:40:38,138 --> 00:40:40,126
Saia ou vai levar um chute
pra deixar de ser machista!

509
00:40:40,211 --> 00:40:42,158
-Por que tanta raiva?
-Por quê?

510
00:40:42,242 --> 00:40:44,717
-Ainda pergunta por quê?
-Disse que não ia tocar e não toquei.

511
00:40:44,801 --> 00:40:46,478
-Mas me beijou.
-E você gostou.

512
00:40:46,562 --> 00:40:47,938
-Não adorei! Dê o fora!
-Gostou, sim!

513
00:40:48,022 --> 00:40:49,834
-Não gostei!
-Admita que você gostou!

514
00:40:49,918 --> 00:40:51,585
-Diga o que quiser, você gostou.
-Não gostei!

515
00:40:52,806 --> 00:40:53,854
-Você gostou!
-Fora!

516
00:40:56,320 --> 00:40:57,442
Eu adorei.

517
00:40:57,944 --> 00:41:02,721
NATALIA OREIRO ESTÁ DE VOLTA
ESTÁ SOLTEIRA? TUDO SOBRE NATALIA OREIRO

518
00:41:11,002 --> 00:41:12,358
<i>Tenho que partir...</i>

519
00:41:12,442 --> 00:41:18,159
Quase todas as meninas tinham fotos
de Natalia Oreiro no quarto.

520
00:41:18,243 --> 00:41:23,052
Tínhamos canetas, cadernos e adesivos

521
00:41:23,136 --> 00:41:28,199
que eram vendidos em todos os lugares.
Havia pendentes de Natalia Oreiro.

522
00:41:28,283 --> 00:41:32,268
<i>Porque seu amor, sem pensar
Derrama o veneno que está me matando...</i>

523
00:41:32,352 --> 00:41:36,043
Ela representava
o que era uma mulher, para nós.

524
00:41:36,226 --> 00:41:37,745
Imitávamos o penteado dela.

525
00:41:37,830 --> 00:41:38,949
CLUBE DE ESPANHOL EM KRASNODAR

526
00:41:39,033 --> 00:41:41,998
-Copiamos até a franja.
-Sim, a franja!

527
00:41:42,082 --> 00:41:44,322
<i>Estou lhe dizendo e você tem que entender</i>

528
00:41:44,841 --> 00:41:49,318
<i>Eu tive seu veneno
Eu tive seu amor e seu fogo também</i>

529
00:41:49,402 --> 00:41:51,175
Depilei metade da sobrancelha

530
00:41:51,260 --> 00:41:55,162
e desenhei um ângulo agudo
pra ficar parecida com ela.

531
00:41:55,247 --> 00:41:58,891
A partir daí, tenho um gosto particular
com as sobrancelhas.

532
00:42:00,482 --> 00:42:04,762
Exato, essa feminilidade.
Queríamos ser como ela.

533
00:42:05,264 --> 00:42:08,340
E falar como ela.
Por isso estávamos aprendendo espanhol.

534
00:42:08,425 --> 00:42:11,438
Em Moscou, a maioria das escolas ensina
o espanhol da Espanha.

535
00:42:11,522 --> 00:42:15,399
E eu perdia pontos nas notas
por falar com sotaque argentino.

536
00:42:16,840 --> 00:42:18,950
Para mim e para muitos outros,

537
00:42:19,522 --> 00:42:21,402
Buenos Aires, na Argentina,

538
00:42:21,506 --> 00:42:26,053
não era a cidade de Maradona,
Evita ou Perón.

539
00:42:26,399 --> 00:42:29,472
Era a cidade de Natalia Oreiro,
de <i>Muñeca Brava</i>.

540
00:42:48,773 --> 00:42:49,640
Que lindo!

541
00:43:08,221 --> 00:43:10,608
<i>Natalia é considerada russa
pelos próprios russos.</i>

542
00:43:10,692 --> 00:43:13,691
<i>Talvez por causa do seu nome.</i>

543
00:43:13,775 --> 00:43:17,085
<i>Natalia, Natasha...
É um nome muito comum na Rússia.</i>

544
00:43:19,278 --> 00:43:21,601
Sou uma mulher siberiana.

545
00:43:21,686 --> 00:43:23,131
PASSAPORTE - SOU DA SIBÉRIA

546
00:43:55,709 --> 00:43:59,618
<i>Para muitos russos,
viajar, mesmo pelo país,</i>

547
00:43:59,703 --> 00:44:04,289
<i>como ir a Moscou,
é um sonho muito difícil de realizar.</i>

548
00:44:04,718 --> 00:44:06,984
<i>Porque a Rússia é um país grande.</i>

549
00:44:07,069 --> 00:44:09,147
OI!

550
00:44:10,334 --> 00:44:14,859
<i>Quando veem que alguém vai
à cidade deles, ao povoado deles,</i>

551
00:44:15,884 --> 00:44:19,601
<i>obviamente,
estabelecem uma conexão muito mais forte</i>

552
00:44:19,686 --> 00:44:22,791
<i>que a de uma pessoa famosa com seus fãs.</i>

553
00:44:23,899 --> 00:44:25,198
Muito obrigada!

554
00:44:25,282 --> 00:44:26,719
<i>Os fãs dela são diferentes.</i>

555
00:44:26,803 --> 00:44:29,999
<i>São admiradores, não são meros fanáticos,
como muita gente tem.</i>

556
00:44:30,722 --> 00:44:35,042
<i>Eles cuidam muito bem dela.
E isso também diz muito sobre ela.</i>

557
00:44:53,181 --> 00:44:54,440
Olá!

558
00:44:54,525 --> 00:44:56,904
<i>Geralmente, na Rússia,</i>

559
00:44:57,167 --> 00:45:01,370
<i>os presentes têm
um significado muito importante.</i>

560
00:45:01,580 --> 00:45:03,698
<i>Um presente é uma forma de dizer:</i>

561
00:45:03,783 --> 00:45:07,854
<i>"Agora estamos conectados.
Agora você tem algo que eu dei."</i>

562
00:45:08,838 --> 00:45:09,679
Sim!

563
00:45:11,962 --> 00:45:12,998
-Obrigada.
-Obrigada.

564
00:45:13,082 --> 00:45:16,318
<i>É uma forma de expressar
as próprias emoções,</i>

565
00:45:16,402 --> 00:45:21,242
<i>porque talvez não sejamos
muito bons em expressá-las com palavras.</i>

566
00:45:23,384 --> 00:45:24,243
Sim!

567
00:45:27,822 --> 00:45:29,434
-Cholito!
-Cholito!

568
00:45:48,242 --> 00:45:50,519
Fomos à Argentina,

569
00:45:50,603 --> 00:45:54,360
e ela comprou essas flores lá,
em Buenos Aires,

570
00:45:54,444 --> 00:45:57,244
para presentear Natalia.

571
00:45:57,700 --> 00:46:00,082
Não existem jasmins na Sibéria.

572
00:46:00,762 --> 00:46:04,998
<i>Ai, que sim, que sim, ai, diga-me que sim</i>

573
00:46:05,082 --> 00:46:09,522
<i>Ai, que sim, que sim
Ai, que sim, que sim, diga-me que sim</i>

574
00:46:09,607 --> 00:46:11,318
<i>Quero ouvi-lo, querido</i>

575
00:46:11,402 --> 00:46:13,718
<i>Muitas vezes organizam encontros,</i>

576
00:46:13,802 --> 00:46:16,518
<i>vão a festas latinas,
na maioria das vezes, argentinas,</i>

577
00:46:16,602 --> 00:46:19,082
<i>levam corações com o nome dela
e fazem vídeos.</i>

578
00:46:20,186 --> 00:46:22,833
<i>Natalia Oreiro tinha um estilo próprio.</i>

579
00:46:22,928 --> 00:46:25,950
<i>Na série,
a cantora preferida dela era Gilda.</i>

580
00:46:26,072 --> 00:46:29,006
<i>Foi somente graças a Natalia Oreiro</i>

581
00:46:29,371 --> 00:46:32,306
<i>e à série que conhecemos esta cultura.</i>

582
00:46:33,184 --> 00:46:35,362
Quem sabe os passos? Quem quer dançar?

583
00:46:36,794 --> 00:46:38,170
Vamos dançar!

584
00:46:39,817 --> 00:46:41,891
OK? Vamos nessa!

585
00:46:43,555 --> 00:46:44,403
Esta garota.

586
00:46:44,781 --> 00:46:45,742
Esses dois.

587
00:46:47,448 --> 00:46:50,536
Esta garota, esta. Sim, você.

588
00:46:55,082 --> 00:46:56,741
Natasha!

589
00:46:56,826 --> 00:46:58,483
Oi, tudo bem?

590
00:47:00,215 --> 00:47:01,986
-Como é seu nome?
-Vera.

591
00:47:02,071 --> 00:47:04,853
-Um prazer, Vera. Oi, tudo bem?
-Oi.

592
00:47:05,905 --> 00:47:06,843
Nastia.

593
00:47:08,560 --> 00:47:11,329
"Tudo bem?" "Nastia?"
"Como é seu nome?" Está certo isso?

594
00:47:13,242 --> 00:47:14,782
-Como é seu nome? Nastia?
-Nastia.

595
00:47:14,866 --> 00:47:16,350
-Como vai?
-Genial!

596
00:47:16,434 --> 00:47:17,280
Genial!

597
00:47:18,171 --> 00:47:21,441
Oi, tudo bem? Muitos beijos.

598
00:47:21,775 --> 00:47:24,095
OK. Um pouco...

599
00:47:25,780 --> 00:47:26,815
Um pouco...

600
00:47:28,022 --> 00:47:28,915
Ótimo.

601
00:47:29,478 --> 00:47:30,564
Todos juntos!

602
00:47:32,503 --> 00:47:35,268
Um, dois, três!

603
00:47:50,141 --> 00:47:51,443
MOSCOU

604
00:47:52,264 --> 00:47:53,760
ECATERIMBURGO

605
00:47:56,990 --> 00:47:58,302
<i>Não me arrependo deste amor</i>

606
00:47:58,386 --> 00:47:59,638
UFÁ

607
00:47:59,722 --> 00:48:00,634
<i>Mesmo custando o coração</i>

608
00:48:00,718 --> 00:48:01,960
SÃO PETERSBURGO

609
00:48:02,044 --> 00:48:02,958
OMSK

610
00:48:03,043 --> 00:48:06,722
<i>Amar é um milagre e eu o amei
Como jamais imaginei</i>

611
00:48:07,002 --> 00:48:09,286
<i>Quem vai me arrancar de sua pele</i>

612
00:48:09,371 --> 00:48:10,598
NÍJNI NOVGOROD

613
00:48:10,682 --> 00:48:12,000
<i>De sua memória, de seu passado</i>

614
00:48:12,084 --> 00:48:16,642
<i>Sinto que a vida está passando
E que o dia de hoje não voltará</i>

615
00:48:19,849 --> 00:48:21,604
CAZÃ

616
00:48:24,242 --> 00:48:25,159
MINSK

617
00:48:48,122 --> 00:48:52,357
Os russos são tidos
como frios e reservados,

618
00:48:52,442 --> 00:48:56,118
mas, na verdade, somos muito calorosos.

619
00:48:56,431 --> 00:49:02,002
E quando alguém consegue
encontrar seu lugar, abrir as portas,

620
00:49:02,774 --> 00:49:07,094
é como se ela fizesse parte de nós agora.
É um caminho sem volta.

621
00:49:08,222 --> 00:49:10,854
Você será como uma russa para sempre.

622
00:49:10,962 --> 00:49:12,319
Fica lindo em você.

623
00:49:13,193 --> 00:49:14,037
OK.

624
00:49:14,558 --> 00:49:19,225
Muita gente ainda achava
que ela é argentina.

625
00:49:19,373 --> 00:49:22,808
Então quando corrigiram dizendo:
"Não, ela é uruguaia."

626
00:49:22,893 --> 00:49:26,115
A reação foi:
"Quem liga? Ela é nossa Natasha."

627
00:49:27,304 --> 00:49:28,366
Tá fazendo frio.

628
00:49:29,736 --> 00:49:32,248
Tá fazendo frio.

629
00:49:32,472 --> 00:49:34,940
Por favor, não entre.

630
00:49:35,025 --> 00:49:36,160
Tá fazendo frio!

631
00:49:39,541 --> 00:49:41,277
Isso se deve ao carisma dela

632
00:49:41,362 --> 00:49:46,798
e à forma
com que se relaciona com as pessoas.

633
00:49:46,882 --> 00:49:49,118
<i>E o vento a quebra...</i>

634
00:49:49,202 --> 00:49:51,043
Ela falava conosco
como se fosse uma de nós.

635
00:49:51,799 --> 00:49:57,837
E isso foi muito importante.
Ela não se colocava como uma estrela,

636
00:49:57,922 --> 00:50:00,962
como uma deusa do Olimpo.

637
00:50:01,449 --> 00:50:03,758
E, sim, como uma menina
que poderia estar aqui também,

638
00:50:03,842 --> 00:50:07,640
sentada conosco
e conversando sobre qualquer coisa.

639
00:50:09,971 --> 00:50:14,366
Elas veem Natalia

640
00:50:14,450 --> 00:50:17,559
como sua irmã, sua amiga.

641
00:50:20,682 --> 00:50:21,802
Vou chorar hoje.

642
00:50:32,361 --> 00:50:35,237
Em cada cidade,
nem que tenha apenas 15 minutos,

643
00:50:35,322 --> 00:50:37,996
ela deixa sua família, deixa tudo de lado,
e vai ver os fãs.

644
00:50:38,080 --> 00:50:40,282
E ela se preocupa muito com eles.

645
00:50:54,469 --> 00:50:57,907
SAMARA, RÚSSIA

646
00:51:12,919 --> 00:51:16,137
É difícil de explicar, mas sinto...

647
00:51:19,521 --> 00:51:23,648
como se uma parte do meu corpo
estivesse sempre com meu filho.

648
00:51:25,849 --> 00:51:26,696
E...

649
00:51:29,073 --> 00:51:31,304
Eu me divirto muito quando subo no palco

650
00:51:31,389 --> 00:51:32,799
e, quando sorrio,

651
00:51:33,321 --> 00:51:36,104
é um reflexo
do que o público está me dando.

652
00:51:37,928 --> 00:51:39,461
Tanto amor...

653
00:51:41,531 --> 00:51:44,333
Tanto carinho,
tanta alegria, tanta espera...

654
00:51:46,667 --> 00:51:48,322
Eu costumo ver vídeos de fãs...

655
00:51:49,295 --> 00:51:51,878
que me contam que me seguem há 15 anos.

656
00:51:52,827 --> 00:51:54,467
E percebo que elas eram crianças na época.

657
00:51:55,978 --> 00:51:58,045
E isso me enche de energia.

658
00:51:59,931 --> 00:52:01,709
Mas depois, quando o show acaba,

659
00:52:03,379 --> 00:52:04,523
é muito difícil.

660
00:52:13,007 --> 00:52:14,838
<i>Sonho lúcido:</i>

661
00:52:15,242 --> 00:52:17,490
<i>estado da consciência</i>

662
00:52:17,575 --> 00:52:20,910
<i>em que a pessoa tem um sonho
e controla seu conteúdo.</i>

663
00:52:26,196 --> 00:52:27,040
TCHELIABINSK, 20.374KM

664
00:52:27,125 --> 00:52:30,884
<i>É difícil andar pela calçada
Pintura de rua</i>

665
00:52:31,101 --> 00:52:32,731
<i>É difícil a desilusão</i>

666
00:52:34,402 --> 00:52:35,558
PASSE UNS MINUTOS COM SEUS FÃS.

667
00:52:35,642 --> 00:52:39,238
<i>Tanto salto de cabeça
Do trampolim, sem rédeas</i>

668
00:52:39,322 --> 00:52:41,436
<i>Mas a tristeza permaneceu</i>

669
00:52:43,962 --> 00:52:44,893
ECATERIMBURGO, 21.079KM

670
00:52:45,070 --> 00:52:47,423
<i>Pelo rio que era prateado
Pelo tanto que você faz falta</i>

671
00:52:47,563 --> 00:52:49,463
<i>É difícil o desespero</i>

672
00:52:50,522 --> 00:52:51,479
<i>É difícil subir a ladeira</i>

673
00:52:51,563 --> 00:52:52,598
Neve!

674
00:52:52,682 --> 00:52:53,713
<i>É difícil descer a ladeira</i>

675
00:52:53,797 --> 00:52:54,642
Mas, por quê?

676
00:52:54,727 --> 00:52:58,643
<i>É difícil crer que não se pode mudar
É difícil ver uma lagoa no mar</i>

677
00:53:02,841 --> 00:53:05,597
<i>Lá vem água, vamos ver o que vai acontecer</i>

678
00:53:05,682 --> 00:53:07,602
<i>Lá vem, lá vem água</i>

679
00:53:09,611 --> 00:53:10,549
Seis da manhã.

680
00:53:11,682 --> 00:53:12,671
Vamos nos apresentar hoje.

681
00:53:13,435 --> 00:53:14,631
Vamos tentar.

682
00:53:14,762 --> 00:53:15,838
<i>Lá vem, lá vem água</i>

683
00:53:15,922 --> 00:53:18,840
<i>É difícil como é difícil subir a ladeira</i>

684
00:53:18,924 --> 00:53:21,696
<i>Andar pela avenida
Exige uma disposição infinita</i>

685
00:53:21,781 --> 00:53:22,650
VORONEJ, 22.576KM

686
00:53:24,762 --> 00:53:28,680
<i>Para que a lua reapareça
Entre tanta recompensa</i>

687
00:53:28,764 --> 00:53:31,002
<i>Entre tanto vendaval</i>

688
00:53:32,082 --> 00:53:33,085
<i>É difícil subir a ladeira</i>

689
00:53:34,082 --> 00:53:35,084
<i>É difícil descer a ladeira</i>

690
00:53:36,162 --> 00:53:40,122
<i>É difícil crer que não se pode mudar
É difícil ver uma lagoa no mar</i>

691
00:53:45,327 --> 00:53:46,922
<i>Atenção, passageiros.</i>

692
00:53:47,056 --> 00:53:49,888
<i>É simples:
se eu não dormir, não consigo cantar.</i>

693
00:53:50,027 --> 00:53:51,859
<i>Fico sem voz. Isso é básico.</i>

694
00:53:51,944 --> 00:53:55,362
<i>Não posso fazer três shows seguidos
sem dormir! É impossível!</i>

695
00:53:57,480 --> 00:53:58,321
Que horas são?

696
00:53:59,358 --> 00:54:00,460
São 19h22.

697
00:54:00,578 --> 00:54:04,234
Então faltam oito minutos para 19h30.

698
00:54:12,286 --> 00:54:16,749
Com licença. Senhor... Qual é o problema?

699
00:54:17,268 --> 00:54:19,239
Os jornais vão dizer
que eu cancelei o show,

700
00:54:19,324 --> 00:54:21,129
mas é um problema entre ele e o promotor.

701
00:54:21,214 --> 00:54:23,877
Ele também não me pagou, e me apresentei
todas as noites mesmo assim.

702
00:54:23,962 --> 00:54:27,507
Temos um problema.
O promotor que nos trouxe até aqui

703
00:54:27,591 --> 00:54:31,372
não quer que façamos o último show,
mesmo após abrir as portas.

704
00:54:31,456 --> 00:54:34,121
O público já está aí, sem saber de nada.

705
00:54:34,206 --> 00:54:35,804
Tudo porque o promotor local não o pagou.

706
00:54:35,889 --> 00:54:38,042
Agora, o pequeno detalhe é
que o promotor que nos trouxe

707
00:54:38,126 --> 00:54:40,588
também não nos pagou pelos shows,
mas nos apresentamos mesmo assim.

708
00:54:40,672 --> 00:54:41,519
O que vocês fariam?

709
00:54:45,990 --> 00:54:47,050
<i>Lá vem água</i>

710
00:54:47,135 --> 00:54:49,809
<i>Vamos ver, vamos ver o que vai acontecer</i>

711
00:54:49,893 --> 00:54:51,806
<i>Lá vem, lá vem água</i>

712
00:54:54,189 --> 00:54:55,276
<i>Vamos ver o que vai acontecer</i>

713
00:54:55,360 --> 00:54:58,154
<i>Lá vem água, vamos ver o que vai acontecer</i>

714
00:54:58,374 --> 00:54:59,925
<i>Lá vem, lá vem água</i>

715
00:55:02,880 --> 00:55:03,724
COM AMOR, DE UMA AMIGA

716
00:55:03,850 --> 00:55:06,863
<i>Lá vem água, vamos ver o que vai acontecer</i>

717
00:55:06,947 --> 00:55:08,081
<i>Lá vem, lá vem água</i>

718
00:55:18,125 --> 00:55:19,654
MOSCOU, 25.719KM

719
00:55:32,207 --> 00:55:35,636
MOSCOU, VÉSPERA DO SHOW, 3H DA MADRUGADA

720
00:55:41,913 --> 00:55:43,356
Eu acredito nos sonhos,

721
00:55:43,828 --> 00:55:45,296
também acredito na sorte,

722
00:55:45,879 --> 00:55:47,365
também acredito no destino.

723
00:55:47,928 --> 00:55:50,113
Mas, basicamente,
acredito nas oportunidades.

724
00:55:51,456 --> 00:55:53,678
E quando aparece uma oportunidade,

725
00:55:54,226 --> 00:55:56,106
se você achar que...

726
00:55:58,292 --> 00:56:00,852
faz parte do seu sonho,

727
00:56:00,936 --> 00:56:03,242
você tem que agarrá-la. Mas...

728
00:56:05,598 --> 00:56:06,918
não existe...

729
00:56:08,009 --> 00:56:09,605
sucesso sem esforço.

730
00:56:14,278 --> 00:56:17,517
Acho que a realidade mais absoluta
está mais nos sonhos

731
00:56:17,602 --> 00:56:19,118
do que na própria vida.

732
00:56:19,280 --> 00:56:21,962
Você colore sua vida...

733
00:56:22,663 --> 00:56:24,998
para levá-la a outro lugar.

734
00:56:25,082 --> 00:56:29,122
Nesse lugar, tudo é possível.
Você dirige seu próprio filme.

735
00:56:29,846 --> 00:56:32,768
Então, projetar o sonho faz parte...

736
00:56:33,376 --> 00:56:34,235
31 DE DEZEMBRO DE 2001

737
00:56:34,320 --> 00:56:36,722
...do que você deseja que aconteça.

738
00:56:37,882 --> 00:56:41,490
R E N

739
00:56:46,881 --> 00:56:49,709
<i>Após tantos sonhos</i>

740
00:56:50,497 --> 00:56:52,208
<i>Após tanta espera</i>

741
00:56:54,985 --> 00:56:57,127
Quando o conheci, a primeira vez que o vi,

742
00:56:57,212 --> 00:57:02,093
desceu a escada com alguém que me disse:
"Oi, lhe apresento um amigo, Ricardo."

743
00:57:02,178 --> 00:57:05,219
E quando olhei para ele, só vi o sorriso.

744
00:57:06,737 --> 00:57:08,760
<i>A atriz e cantora Natalia Oreiro</i>

745
00:57:08,845 --> 00:57:12,576
<i>se casou em segredo com um músico
de rock argentino, Ricardo Mollo.</i>

746
00:57:12,683 --> 00:57:17,941
Ela me deu a possibilidade
de sentir que poderia me apaixonar.

747
00:57:18,025 --> 00:57:22,563
Só vivi isso com ela. Não é pouca coisa.

748
00:57:22,647 --> 00:57:26,421
<i>Você vem cheia de luz</i>

749
00:57:29,435 --> 00:57:32,943
<i>Seus olhos são o rio</i>

750
00:57:33,409 --> 00:57:39,802
<i>Que navego até seu coração</i>

751
00:57:47,702 --> 00:57:54,619
<i>As tormentas de amor que seu corpo me traz</i>

752
00:57:54,917 --> 00:57:59,482
<i>Seu sorriso me trouxe o sol</i>

753
00:58:05,655 --> 00:58:09,455
O respeito pelo outro,
a solidariedade, muito carinho.

754
00:58:10,504 --> 00:58:11,633
O amor.

755
00:58:12,397 --> 00:58:15,809
<i>Seus olhos são o rio</i>

756
00:58:16,326 --> 00:58:22,240
<i>Que navego até seu coração</i>

757
00:58:23,318 --> 00:58:26,281
AEROPORTO DE MOSCOU, 2014

758
00:58:39,517 --> 00:58:41,955
SALÃO VIP

759
00:59:14,002 --> 00:59:16,758
<i>Muitos anos de vida</i>

760
00:59:16,842 --> 00:59:17,838
De novo!

761
00:59:17,922 --> 00:59:20,962
<i>Parabéns pra você</i>

762
00:59:31,038 --> 00:59:34,922
-O que está fazendo?
-Tocando a guitarra com wah-wah.

763
00:59:47,442 --> 00:59:49,564
<i>Atenção, passageiros...</i>

764
00:59:52,088 --> 00:59:53,187
Oi!

765
00:59:58,021 --> 01:00:00,006
Oi, porquinho.

766
01:00:02,027 --> 01:00:04,911
Oi! Senti tanta saudade!

767
01:00:08,557 --> 01:00:09,591
Te amo.

768
01:00:12,762 --> 01:00:13,802
Eu amo muito você.

769
01:00:14,371 --> 01:00:15,722
Vamos para o hotel?

770
01:00:16,962 --> 01:00:20,601
Oba! Vamos! Oi, Rússia!

771
01:00:21,018 --> 01:00:23,432
-Tchau, muito obrigada!
-Obrigado.

772
01:00:26,698 --> 01:00:28,342
Tchau, muito obrigada!

773
01:00:28,817 --> 01:00:29,658
Obrigado.

774
01:00:46,802 --> 01:00:50,878
<i>Você foi embora sem dizer nada</i>

775
01:00:50,962 --> 01:00:53,162
<i>Fechando a porta</i>

776
01:00:54,802 --> 01:01:00,722
<i>Justo quando lhe pedia um pouco mais</i>

777
01:01:02,202 --> 01:01:06,082
<i>O medo afastou você do ninho</i>

778
01:01:06,844 --> 01:01:09,242
<i>Sem uma resposta</i>

779
01:01:10,016 --> 01:01:14,002
<i>Deixando um coração ferido</i>

780
01:01:14,086 --> 01:01:18,439
<i>Deixando-me para trás</i>

781
01:01:18,523 --> 01:01:22,838
<i>Agora, morro de amor se você não está aqui</i>

782
01:01:22,922 --> 01:01:26,558
<i>Morro e não consigo esperar</i>

783
01:01:26,642 --> 01:01:29,918
<i>Que você volte de novo para cá</i>

784
01:01:30,002 --> 01:01:34,038
<i>Perto de mim, com seus beijos</i>

785
01:01:34,122 --> 01:01:38,358
<i>Morro de amor se você não está aqui</i>

786
01:01:38,442 --> 01:01:42,280
<i>Morro e não consigo esperar</i>

787
01:01:42,364 --> 01:01:46,802
<i>Preciso de você aqui, perto de mim</i>

788
01:01:47,682 --> 01:01:52,962
<i>Não posso seguir sem seu amor</i>

789
01:02:02,353 --> 01:02:04,721
Oi, como vai? Tudo bem?

790
01:02:11,288 --> 01:02:12,978
SÃO PETERSBURGO, 26.353KM

791
01:02:15,734 --> 01:02:17,157
<i>Natalia é um sorriso.</i>

792
01:02:17,242 --> 01:02:18,716
<i>Natalia é coragem.</i>

793
01:02:18,800 --> 01:02:20,078
<i>É coração.</i>

794
01:02:20,162 --> 01:02:21,518
<i>É um sentimento.</i>

795
01:02:21,602 --> 01:02:24,838
-<i>É nossa Natasha.</i>
-<i>Idolatramos Natalia.</i>

796
01:02:24,922 --> 01:02:30,389
-<i>É nossa infância.</i>
-<i>Tem alma russa.</i>

797
01:02:30,474 --> 01:02:35,084
<i>Natalia é uma ponte
entre a Rússia e a América Latina.</i>

798
01:02:44,038 --> 01:02:48,722
<i>Vou trocar a dor pela liberdade</i>

799
01:02:49,961 --> 01:02:52,643
<i>Vou trocar as feridas por um sonho...</i>

800
01:03:10,793 --> 01:03:14,731
Fomos visitar o Museu Hermitage.
Natalia entrou, eu estava logo atrás.

801
01:03:14,882 --> 01:03:18,576
E uma mulher, umas das zeladoras do museu,

802
01:03:19,091 --> 01:03:22,733
viu Natalia passar e disse em russo:

803
01:03:22,889 --> 01:03:24,050
"Anastásia voltou."

804
01:03:24,148 --> 01:03:27,235
Ela ficou olhando,
o gesto dela foi muito engraçado.

805
01:03:27,320 --> 01:03:28,600
Ela a seguiu com os olhos e disse:

806
01:03:29,336 --> 01:03:30,746
"Anastásia voltou."

807
01:03:40,522 --> 01:03:45,917
O nível de preparação é surpreendente.

808
01:03:46,612 --> 01:03:50,876
Música, cinema, fotografia, pintura...

809
01:03:52,162 --> 01:03:55,269
Tem umas folhas.

810
01:03:55,353 --> 01:03:57,082
São folhas talhadas.

811
01:03:58,155 --> 01:04:03,082
Eles veem um pouco além das fotos,
das músicas e das novelas.

812
01:04:03,170 --> 01:04:06,878
Na verdade, eles conseguem ver uma pessoa

813
01:04:06,962 --> 01:04:09,182
que é tão transparente que os comove.

814
01:04:12,372 --> 01:04:14,598
Viajei à Argentina, a Montevidéu.

815
01:04:14,682 --> 01:04:16,962
É algo inexplicável.

816
01:04:17,522 --> 01:04:19,642
É um sentimento muito forte.

817
01:04:27,736 --> 01:04:32,042
Milagros conseguiu encontrar o pai dela,
então também poderei encontrar o meu.

818
01:04:32,562 --> 01:04:36,358
Foi a primeira motivação para procurá-lo.

819
01:04:36,442 --> 01:04:38,125
No fim das contas, eu o encontrei.

820
01:04:43,158 --> 01:04:46,558
BALÉ BOLSHOI, MOSCOU, 2014

821
01:05:26,108 --> 01:05:28,923
RETORNO À ORIGEM:
CONCEITO CÍCLICO DO TEMPO

822
01:05:29,007 --> 01:05:33,047
EM QUE O FIM
É UM ETERNO RETORNO AO COMEÇO.

823
01:05:48,975 --> 01:05:51,281
Muitas vezes me perguntei o porquê

824
01:05:51,827 --> 01:05:53,664
do que acontecia comigo na Rússia

825
01:05:53,749 --> 01:05:55,920
ou em alguns outros países
tão distantes do Uruguai.

826
01:05:57,796 --> 01:05:58,750
E...

827
01:05:59,619 --> 01:06:00,614
eu não entendia.

828
01:06:01,861 --> 01:06:04,443
Não entendia
como uma cultura tão diferente,

829
01:06:04,528 --> 01:06:05,907
com um idioma tão distinto...

830
01:06:05,992 --> 01:06:09,599
Porque, embora muitos dos meus filmes
e séries tenham sido dublados,

831
01:06:09,684 --> 01:06:11,938
alguns foram apenas legendados.

832
01:06:12,023 --> 01:06:13,937
E canto as músicas em espanhol,

833
01:06:14,021 --> 01:06:17,482
as pessoas que vão aos shows
ouvem e cantam em espanhol.

834
01:06:20,143 --> 01:06:24,846
E sempre que eu ia lá,
me surpreendia, me enchia de amor,

835
01:06:24,931 --> 01:06:26,909
ficava muitíssimo emocionada,

836
01:06:27,089 --> 01:06:30,221
mas não conseguia entender
o que acontecia comigo.

837
01:06:30,306 --> 01:06:31,965
Achava que fosse algo momentâneo,

838
01:06:32,074 --> 01:06:34,520
que eu voltaria no ano seguinte
e aquilo não existiria mais.

839
01:06:35,458 --> 01:06:38,915
Mas, sempre que eu voltava,
mais gente gostava de mim.

840
01:06:40,320 --> 01:06:42,997
E, de novo, pensava que não se lembrariam
de mim no ano seguinte.

841
01:06:43,082 --> 01:06:44,162
Como se fosse uma moda.

842
01:06:48,107 --> 01:06:49,635
Mas isso nunca deixou de acontecer.

843
01:06:50,458 --> 01:06:54,042
E, nesta última turnê,
eu finalmente entendi.

844
01:06:55,525 --> 01:06:59,953
Acho que isso aconteceu porque...

845
01:07:02,388 --> 01:07:05,384
o que acontece na infância fica
marcado no seu coração.

846
01:07:07,748 --> 01:07:10,994
A maioria das pessoas
que vão a meus shows cresceu comigo.

847
01:07:23,369 --> 01:07:24,369
Tinha um bar aqui.

848
01:07:27,297 --> 01:07:29,817
Quando eu voltava da escola,
meu avô estava sentado aqui.

849
01:07:29,902 --> 01:07:31,013
Antes, aqui tinha...

850
01:07:31,863 --> 01:07:33,248
Viu que tem pedras?

851
01:07:33,928 --> 01:07:35,683
Era tudo de pedra,
mas agora a grama cresceu.

852
01:07:52,059 --> 01:07:55,195
Minha vó morava ali, do outro lado da rua.
Eu brincava com as meninas dessa casa.

853
01:07:58,381 --> 01:07:59,693
Esta era a casa da minha avó.

854
01:08:05,410 --> 01:08:06,494
Havia uma roseira aqui.

855
01:08:39,422 --> 01:08:41,536
Este é o galpão onde eu me fantasiava.

856
01:08:48,482 --> 01:08:53,082
-Do que brincava aqui, Natalia?
-De tudo. Eu me fantasiava,

857
01:08:54,181 --> 01:08:57,426
atuava, brincava de professora, cozinhava.

858
01:08:58,818 --> 01:09:00,528
Passava dias inteiros aqui.

859
01:09:02,510 --> 01:09:03,698
E aqui...

860
01:09:07,355 --> 01:09:08,315
E aqui...

861
01:09:09,201 --> 01:09:10,797
Minha avó tinha muitas plantas.

862
01:09:10,882 --> 01:09:15,562
Lembro que eu fazia casinhas pros pássaros
e colocava comida para eles.

863
01:09:19,142 --> 01:09:21,312
Tenho uma foto aqui com um pintinho.

864
01:09:22,509 --> 01:09:23,445
Eu estava assim.

865
01:09:26,700 --> 01:09:28,998
<i>"Cada pessoa brilha com luz própria</i>

866
01:09:29,274 --> 01:09:31,487
<i>entre todas as outras.</i>

867
01:09:32,401 --> 01:09:34,620
<i>Não existem dois fogos iguais.</i>

868
01:09:35,662 --> 01:09:38,637
<i>Existem fogos grandes e fogos pequenos,</i>

869
01:09:39,280 --> 01:09:42,896
<i>existem fogos de todas as cores.</i>

870
01:09:44,440 --> 01:09:46,140
<i>Existe gente de fogo sereno,</i>

871
01:09:46,676 --> 01:09:48,671
<i>que nem sabe do vento,</i>

872
01:09:49,382 --> 01:09:51,222
<i>e gente de fogo louco,</i>

873
01:09:51,400 --> 01:09:53,513
<i>que enche o ar de chispas.</i>

874
01:09:54,880 --> 01:09:56,669
<i>Alguns fogos, fogos bobos,</i>

875
01:09:56,811 --> 01:09:59,301
<i>não iluminam nem queimam.</i>

876
01:10:00,440 --> 01:10:04,042
<i>Mas outros incendeiam a vida
com tamanha vontade</i>

877
01:10:04,760 --> 01:10:06,719
<i>que é impossível olhar
para eles sem pestanejar,</i>

878
01:10:07,721 --> 01:10:09,699
<i>e quem se aproxima</i>

879
01:10:10,642 --> 01:10:12,049
<i>pega fogo."</i>

880
01:10:20,977 --> 01:10:25,253
<i>Com lágrimas nos olhos fui me distanciando</i>

881
01:10:25,864 --> 01:10:30,184
<i>Vivi como foi difícil
Deixar tudo para trás</i>

882
01:10:30,269 --> 01:10:32,366
<i>Meu povo, meu bairro</i>

883
01:10:33,203 --> 01:10:39,516
<i>Ter que ir embora sozinha de minha terra
Quando ainda era criança</i>

884
01:10:40,082 --> 01:10:45,718
<i>Abandonando tudo por minhas fantasias</i>

885
01:10:45,842 --> 01:10:52,362
<i>Sou do Rio da Prata
Coração latino, sou bem candombeira</i>

886
01:10:53,515 --> 01:10:57,591
<i>Estou sempre sorrindo
Carregando meus sonhos nas costas</i>

887
01:10:57,676 --> 01:10:59,676
<i>Não tenho fronteiras</i>

888
01:11:00,975 --> 01:11:07,360
<i>Sou do Rio da Prata
Viva o candombe de sangue quente</i>

889
01:11:08,547 --> 01:11:14,842
<i>O ritmo que incendeia minha alma
E brilha nos olhos do meu povo</i>

890
01:11:16,082 --> 01:11:22,202
<i>Sou do Rio da Prata
Coração latino, sou bem candombeira</i>

891
01:11:23,576 --> 01:11:27,844
<i>Estou sempre sorrindo
Carregando meus sonhos nas costas</i>

892
01:11:27,929 --> 01:11:29,937
<i>Não tenho fronteiras</i>

893
01:11:30,962 --> 01:11:37,243
<i>Sou do Rio da Prata
Viva o candombe de sangue quente</i>

894
01:11:38,628 --> 01:11:43,982
<i>O ritmo que incendeia minha alma
E brilha nos olhos do meu povo</i>

895
01:11:44,126 --> 01:11:46,004
VOCÊ É SEMPRE A MESMA

896
01:12:17,474 --> 01:12:18,999
Obrigada!



