1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:57,600 --> 00:00:58,760
Farvel!

4
00:00:58,840 --> 00:01:00,560
VI VENTER PÅ DIG

5
00:01:03,840 --> 00:01:04,840
Det er koldt.

6
00:02:02,600 --> 00:02:03,760
Vi ses i morgen!

7
00:02:12,360 --> 00:02:16,840
<i>Oprindelse: Begyndelse, fødsel,</i>

8
00:02:17,440 --> 00:02:20,800
<i>som igangsætter en række begivenheder.</i>

9
00:02:36,640 --> 00:02:43,560
CERRO-KVARTERET

10
00:03:11,720 --> 00:03:14,880
<i>Natasha, Natasha!</i>

11
00:03:15,160 --> 00:03:21,960
<i>Natasha, Natasha!</i>

12
00:03:22,120 --> 00:03:27,920
<i>Natasha, Natasha!</i>

13
00:03:28,040 --> 00:03:32,680
<i>Natasha, Natasha!</i>

14
00:03:44,640 --> 00:03:47,040
<i>-Natalia Oreiro!</i>
<i>-Natalia Oreiro.</i>

15
00:03:47,160 --> 00:03:49,840
<i>Natalia Oreiro!</i>

16
00:04:28,160 --> 00:04:29,000
Sådan!

17
00:04:44,440 --> 00:04:45,560
TAK

18
00:04:45,640 --> 00:04:48,120
Jeg troede, I havde glemt mig, men nej.

19
00:04:52,640 --> 00:04:53,560
Vi er her!

20
00:05:39,160 --> 00:05:41,600
<i>"Af frygt fødes mod,</i>

21
00:05:43,280 --> 00:05:45,280
<i>og af tvivl, sikkerhed.</i>

22
00:05:47,360 --> 00:05:49,920
<i>Drømme viser en anden mulig virkelighed,</i>

23
00:05:50,680 --> 00:05:53,120
<i>og vrangforestillinger, en anden grund.</i>

24
00:05:54,640 --> 00:05:56,000
<i>Når alt kommer til alt,</i>

25
00:05:56,680 --> 00:05:58,400
<i>er vi, hvad vi gør</i>

26
00:05:59,520 --> 00:06:01,920
<i>for at forandre, hvem vi er."</i>

27
00:06:04,920 --> 00:06:08,800
<i>Passagerer går ombord ud fra rækkenummer.</i>

28
00:06:14,240 --> 00:06:16,120
<i>Vi er 28 personer.</i>

29
00:06:16,200 --> 00:06:17,040
28 PERSONER

30
00:06:17,720 --> 00:06:19,840
<i>Sammen besøger vi 16 byer.</i>

31
00:06:19,920 --> 00:06:20,760
16 BYER

32
00:06:22,720 --> 00:06:24,440
<i>45 flyvetimer.</i>

33
00:06:24,560 --> 00:06:25,400
45 FLYVETIMER

34
00:06:27,120 --> 00:06:29,040
<i>72 timer i tog...</i>

35
00:06:29,120 --> 00:06:30,000
72 TIMER I TOG

36
00:06:31,600 --> 00:06:34,960
<i>...og 44.700 kilometer.</i>

37
00:06:36,680 --> 00:06:39,800
<i>Lidt længere end en jordomrejse</i>
<i>på kun 30 dage.</i>

38
00:06:53,200 --> 00:06:54,400
LUFTHAVNSTERMINAL

39
00:07:05,000 --> 00:07:07,720
Hun har altid været viljestærk.

40
00:07:08,160 --> 00:07:09,960
Hun var energisk som barn.

41
00:07:10,040 --> 00:07:10,880
NATALIAS FAR

42
00:07:10,960 --> 00:07:14,040
Hun har en magnetisk personlighed,

43
00:07:14,160 --> 00:07:17,560
som allerede tiltrak folk,
da hun var helt lille.

44
00:07:18,080 --> 00:07:21,320
Vi besøgte mine forældre,
da hun var helt lille.

45
00:07:21,760 --> 00:07:24,720
Gaden var øde, når vi ankom.

46
00:07:24,840 --> 00:07:28,880
Men Natalia gik udenfor,
og når vi ledte efter hende,

47
00:07:29,000 --> 00:07:32,240
var der... Jeg vil ikke overdrive.

48
00:07:32,320 --> 00:07:35,240
Men der stod altid mindst ti piger
rundt om hende.

49
00:07:35,760 --> 00:07:38,720
Man så væk et øjeblik,
og huset var fyldt med børn.

50
00:07:38,800 --> 00:07:42,760
Hvor hun end gik hen,
var hun omringet af en flok.

51
00:07:42,880 --> 00:07:44,320
En gave fra vores by.

52
00:07:44,400 --> 00:07:47,280
Hvor er den fin!

53
00:07:50,240 --> 00:07:51,320
Den er så smuk...

54
00:07:53,120 --> 00:07:56,680
Hun var allerede rastløs i min mave.

55
00:07:56,760 --> 00:07:59,520
Hun sparkede meget. Jeg siger altid...

56
00:07:59,640 --> 00:08:03,320
Dengang kendte man ikke kønnet på forhånd.

57
00:08:03,440 --> 00:08:06,480
Jeg sagde:
"Det er en dreng og fodboldspiller,"

58
00:08:06,600 --> 00:08:07,920
fordi hun sparkede.

59
00:08:08,760 --> 00:08:09,880
Da hun blev født...

60
00:08:11,480 --> 00:08:14,160
var hun den smukkeste baby på hospitalet.

61
00:08:15,080 --> 00:08:16,040
Og ja,

62
00:08:16,160 --> 00:08:18,840
hun var rastløs og pillede ved alt

63
00:08:18,920 --> 00:08:20,640
og løb rundt dagen lang.

64
00:08:20,760 --> 00:08:24,040
Før man vidste det, tog hun fat i noget

65
00:08:24,120 --> 00:08:25,200
og væltede noget

66
00:08:25,280 --> 00:08:28,840
og stak fingrene i kontakter
og skubbede til tv'et...

67
00:08:29,400 --> 00:08:31,960
Hun bevægede sig konstant.

68
00:08:34,280 --> 00:08:35,120
Vent.

69
00:08:36,360 --> 00:08:39,360
-For tidligt.
-Du gik for hurtigt videre.

70
00:08:39,480 --> 00:08:40,800
Det er ikke sket før.

71
00:08:41,720 --> 00:08:44,000
Vi er i Rostov-on-Don.

72
00:08:44,120 --> 00:08:47,600
Aftenen før vores første koncert. Vi øver.

73
00:08:53,600 --> 00:08:54,440
19. MAJ, 1978

74
00:08:54,520 --> 00:08:57,480
Jeg var fire, da hun blev født.
Jeg var så rolig.

75
00:08:57,560 --> 00:08:59,320
Jeg troede, det var normalt.

76
00:08:59,400 --> 00:09:02,520
Men jeg så, at hun var livlig og uartig.

77
00:09:02,640 --> 00:09:03,560
NATALIAS SØSTER

78
00:09:03,640 --> 00:09:06,280
Jeg så, hvordan min søster var.

79
00:09:06,400 --> 00:09:07,960
Hun er stadig sådan.

80
00:09:08,080 --> 00:09:11,760
Samme personlighed. Så sød og aktiv.

81
00:09:11,880 --> 00:09:15,520
På den ene side er hun sød og venlig,

82
00:09:15,640 --> 00:09:16,920
men hun er energisk.

83
00:09:17,040 --> 00:09:19,040
POLEN
ANKOMST

84
00:09:29,880 --> 00:09:32,400
<i>Hun ville være kejserinde.</i>

85
00:09:32,480 --> 00:09:35,720
<i>Kejserinde eller ambassadør.</i>
<i>Hun ville se alle lande.</i>

86
00:09:37,000 --> 00:09:38,680
<i>Det gør hun nu, ikke?</i>

87
00:09:38,800 --> 00:09:41,360
Nati, jeg elsker dig!

88
00:09:42,040 --> 00:09:43,920
TJEKKIET
ANKOMST

89
00:09:45,720 --> 00:09:46,560
Farvel.

90
00:09:47,960 --> 00:09:49,280
RUMÆNIEN
ANKOMST

91
00:09:51,040 --> 00:09:53,240
Natalia!

92
00:09:53,560 --> 00:09:54,920
ANKOMST

93
00:09:55,600 --> 00:09:57,320
Natalia!

94
00:09:57,440 --> 00:09:58,520
FILIPPINERNE

95
00:09:58,600 --> 00:10:00,960
Da vi begyndte at filme <i>Wild Angel,</i>

96
00:10:01,040 --> 00:10:05,000
forestillede jeg mig ikke,
at den blev kendt på Filippinerne.

97
00:10:05,320 --> 00:10:06,720
<i>Solnedgang i Israel.</i>

98
00:10:06,840 --> 00:10:08,360
<i>Det går hurtigt.</i>

99
00:10:16,360 --> 00:10:20,560
Vi sad i bilen. Min mand kørte,
og pigerne sad på bagsædet.

100
00:10:20,640 --> 00:10:25,320
Natalia sagde: "Far,
jeg vil være en vigtig person i mit liv."

101
00:10:25,440 --> 00:10:27,600
Jeg sagde: "Ja, du kommer i avisen."

102
00:10:27,760 --> 00:10:29,480
"Ja, du griner nu..."

103
00:10:35,360 --> 00:10:37,800
Det er vores første koncert.

104
00:10:38,200 --> 00:10:39,720
TAHITI
ANKOMST

105
00:10:40,960 --> 00:10:41,840
Tak.

106
00:10:47,400 --> 00:10:49,440
GRÆKENLAND
ANKOMST

107
00:10:51,160 --> 00:10:52,440
Frygteligt pandehår.

108
00:10:55,600 --> 00:10:56,480
ITALIEN
ANKOMST

109
00:10:56,600 --> 00:10:58,680
-Godmorgen, prinsesse.
-Godmorgen.

110
00:10:58,760 --> 00:11:01,960
I Rom synger jeg med Raffaella Carrà.

111
00:11:02,600 --> 00:11:03,720
Vi har øvet.

112
00:11:07,680 --> 00:11:09,640
Jeg så hende altid som stærk,

113
00:11:09,880 --> 00:11:11,760
men ikke specielt talentfuld.

114
00:11:11,840 --> 00:11:14,160
Hun var ikke bedre end de andre piger.

115
00:11:14,280 --> 00:11:18,120
For mig var hun en pige,
en teenager som alle andre.

116
00:11:21,280 --> 00:11:25,240
Jeg faldt ikke på trappen!
Jeg snublede lidt, men faldt ikke.

117
00:11:25,320 --> 00:11:30,760
Vi er færdige med <i>canzone.</i>
<i>Canzonetta? </i>Hvad hedder det på italiensk?

118
00:11:30,880 --> 00:11:32,760
RUSLAND
ANKOMST

119
00:11:38,520 --> 00:11:40,760
SKT. PETERSBORG
RUSLAND, 2001

120
00:11:40,880 --> 00:11:45,400
Vi fik at vide, at hun var berømt her.

121
00:11:45,520 --> 00:11:50,000
Hun tog paryk på for at tage
på sightseeing med os.

122
00:11:50,120 --> 00:11:51,000
BACKUP-SANGER

123
00:11:51,080 --> 00:11:55,360
Der var altid en flok,
som råbte: "Natasha, Natasha!"

124
00:11:56,080 --> 00:11:57,720
Det var utroligt.

125
00:11:57,800 --> 00:11:59,000
Det stoppede aldrig.

126
00:12:10,080 --> 00:12:11,760
Natasha!

127
00:12:14,920 --> 00:12:17,280
Det var ufatteligt. Det var...

128
00:12:18,480 --> 00:12:21,480
helt anderledes, helt uhørt.

129
00:12:21,600 --> 00:12:22,560
GUITARIST

130
00:12:22,680 --> 00:12:27,240
Vi spillede i Moskva
i en smuk, kæmpestor skøjtearena.

131
00:12:28,080 --> 00:12:32,120
Der var plakater fra tidligere koncerter,
for alle spillede der.

132
00:12:32,240 --> 00:12:34,600
Deep Purple, Sting.

133
00:12:35,120 --> 00:12:39,240
Jeg tænkte: "Sting optrådte en gang.
Natalia optræder to gange. Stort."

134
00:12:40,600 --> 00:12:42,640
-Filmer I mig?
-Ja.

135
00:12:42,720 --> 00:12:44,760
MOSKVA
RUSLAND, 2001

136
00:12:50,560 --> 00:12:51,760
28. NOVEMBER

137
00:12:51,840 --> 00:12:53,880
RUSLAND, 2014

138
00:12:54,560 --> 00:12:55,560
<i>Færdig.</i>

139
00:12:56,840 --> 00:12:57,920
<i>En, to...</i>

140
00:13:06,120 --> 00:13:07,000
Går det godt?

141
00:13:08,360 --> 00:13:10,200
-Hvad med dig?
-Fint, og du?

142
00:13:20,840 --> 00:13:24,120
Sæt tape på, så det ser pænere ud.

143
00:13:24,200 --> 00:13:25,360
Ellers er det...

144
00:13:26,080 --> 00:13:28,880
Undtagen i "Huracán," når lyset skifter.

145
00:13:29,000 --> 00:13:30,240
Det er ikke klar.

146
00:13:30,360 --> 00:13:33,280
-Lad mig se... Første sang...
-Nej, det er det.

147
00:13:33,400 --> 00:13:35,840
-Jeg taler med Pablo.
-Jeg er dernede.

148
00:13:36,160 --> 00:13:37,520
Vi kan...

149
00:13:55,360 --> 00:13:57,960
<i>Hun begyndte at arbejde, da hun var lille.</i>

150
00:13:58,680 --> 00:14:01,120
<i>Men hun håndterede karrieren modent.</i>

151
00:14:01,800 --> 00:14:04,080
<i>Hun er god til at vise sig selv frem</i>

152
00:14:04,720 --> 00:14:06,480
<i>og stå på en scene.</i>

153
00:14:06,600 --> 00:14:10,160
<i>Hun har en karisma,</i>
<i>som ikke alle kunstnere har.</i>

154
00:14:39,480 --> 00:14:40,880
Hun arbejder hårdt.

155
00:14:41,000 --> 00:14:42,240
SKUESPILLER, VEN

156
00:14:42,320 --> 00:14:47,000
Hun er typen, som...
Jeg kender meget få mennesker,

157
00:14:48,000 --> 00:14:50,920
som arbejder lige så hårdt.

158
00:14:51,000 --> 00:14:52,880
TURNÉFORBEREDELSER

159
00:14:58,880 --> 00:15:01,840
...otte, bum! Syv, otte, bum!

160
00:15:01,920 --> 00:15:05,600
Bedre. Forfra igen? En, to...

161
00:15:06,080 --> 00:15:09,240
Skal jeg prøve dukkekjolen?

162
00:15:09,320 --> 00:15:11,800
-Okay.
-Den ser lige ud bagfra.

163
00:15:11,880 --> 00:15:15,160
-Vi kan sætte stjernen her.
-Der, ja.

164
00:15:15,280 --> 00:15:19,080
Man skulle tro,
at hun havde et hold imagekonsulenter.

165
00:15:19,200 --> 00:15:23,520
En person til det, en person til det.
Men det har hun ikke.

166
00:15:23,640 --> 00:15:29,280
Hun styrer det hele.
Det er hende og hendes hjerne.

167
00:15:37,960 --> 00:15:41,960
Hun arbejder med andre,
men hun designer det hele selv.

168
00:15:42,040 --> 00:15:46,440
Alle kostumeskift, scenen og koreografien.

169
00:15:46,760 --> 00:15:48,760
Hun står for alle detaljer.

170
00:16:17,640 --> 00:16:18,880
RUSLAND, 2003

171
00:16:19,000 --> 00:16:20,400
Der var en kvinde...

172
00:16:21,120 --> 00:16:22,080
Der er hun!

173
00:16:22,960 --> 00:16:26,160
Hun havde et album med Natalia-kort.
Flere tusinde!

174
00:16:28,080 --> 00:16:30,640
Hun blev stoppet af sikkerhedsvagterne.

175
00:16:32,240 --> 00:16:35,360
Jeg kaldte, men de slap hende ikke forbi.

176
00:16:35,480 --> 00:16:38,160
-Nej, lad hende!
-Nej, nej!

177
00:16:38,280 --> 00:16:41,680
"Kom nu..." Hun kyssede mine hænder.
Jeg sagde: "Stå op."

178
00:16:43,000 --> 00:16:45,400
-Hvad sagde du?
-"Stå op."

179
00:16:45,520 --> 00:16:46,360
NATALIAS SØN

180
00:16:46,480 --> 00:16:48,400
-Hvorfor?
-Fordi hun knælede.

181
00:16:49,400 --> 00:16:52,120
-Hvad gjorde du?
-Jeg kyssede hende.

182
00:16:52,240 --> 00:16:54,560
-Hvorfor?
-Så hun blev glad.

183
00:16:54,680 --> 00:16:56,520
Bliver du glad for kys?

184
00:16:57,480 --> 00:17:00,120
Vil du have et kys? Sådan.

185
00:17:00,600 --> 00:17:02,680
Jeg ved, hvad du vil have. Tag ham.

186
00:17:04,520 --> 00:17:07,440
Kan du ikke lide den beige?

187
00:17:07,520 --> 00:17:11,040
Det er fars. Det glemte jeg.

188
00:17:11,120 --> 00:17:13,320
-Luk den op.
-Der er den.

189
00:17:13,440 --> 00:17:14,440
Hvem er hun?

190
00:17:15,000 --> 00:17:17,080
-Hvem er det?
-Hvem?

191
00:17:17,200 --> 00:17:18,840
-Hvem er hun?
-Hvem?

192
00:17:19,800 --> 00:17:20,960
-Hvem er hun?
-Hvem?

193
00:17:21,080 --> 00:17:22,200
Hende. Hvem er hun?

194
00:17:22,640 --> 00:17:24,520
Gudmor Val.

195
00:17:24,600 --> 00:17:27,120
Det var umuligt at rejse med ham.

196
00:17:27,200 --> 00:17:31,520
Det har været svært for ham
med minusgrader.

197
00:17:31,640 --> 00:17:33,200
MUSIKER, NATALIAS MAND

198
00:17:33,320 --> 00:17:34,800
Det var utænkeligt.

199
00:17:34,920 --> 00:17:40,040
Han ville altid være på et hotelværelse.

200
00:17:40,120 --> 00:17:43,480
Det var svært at sige:
"Mor kommer hjem om 20 dage."

201
00:17:44,640 --> 00:17:49,680
Det var et ukendt univers for ham.
Han forstår knap, hvad "I morgen" er.

202
00:17:50,320 --> 00:17:52,920
Hans mor rejste en dag
og kom tilbage en dag.

203
00:17:53,640 --> 00:17:55,320
Resten betød intet for ham.

204
00:17:56,080 --> 00:17:59,400
Derfor ville han ikke se hende,
når jeg viste billeder,

205
00:17:59,480 --> 00:18:03,240
eller når hun var i telefonen og på Skype.

206
00:18:03,960 --> 00:18:06,440
Han gik. Han vidste, at mor ikke var der.

207
00:18:06,560 --> 00:18:08,560
Det var et billede, ikke hans mor.

208
00:18:22,560 --> 00:18:25,240
Atitas nattøj. Jeg savner ham.

209
00:18:50,800 --> 00:18:53,400
NATALIAS DÅB

210
00:18:53,480 --> 00:18:55,720
<i>"Frygt udtørrer munden,</i>

211
00:18:56,640 --> 00:18:58,680
<i>gør hænderne våde</i>

212
00:18:59,800 --> 00:19:01,080
<i>og lemlæster os.</i>

213
00:19:02,240 --> 00:19:05,400
<i>Frygten for viden dømmer os til ignorance,</i>

214
00:19:07,000 --> 00:19:10,040
<i>frygten for handling</i>
<i>reducerer os til impotens."</i>

215
00:19:10,120 --> 00:19:12,360
ENHED - SOLIDARITET
KAMP - AMNESTI

216
00:19:12,760 --> 00:19:14,000
<i>"Militærdiktatur...</i>

217
00:19:14,080 --> 00:19:15,480
MAGT TIL ARBEJDSKLASSEN

218
00:19:15,560 --> 00:19:17,000
<i>...frygt for at lytte,</i>

219
00:19:18,280 --> 00:19:19,360
<i>frygt for at tale</i>

220
00:19:20,640 --> 00:19:22,680
<i>gjorde os døvstumme."</i>

221
00:19:22,800 --> 00:19:24,240
BORGERSTREJKE

222
00:19:24,320 --> 00:19:25,760
BORGERIDENTIFIKATION

223
00:19:25,840 --> 00:19:27,400
ID-KORT
NAVN - UNDERSKRIFT

224
00:19:28,440 --> 00:19:30,440
<i>Kursen faldt.</i>

225
00:19:30,560 --> 00:19:35,040
<i>Derefter fulgte en økonomisk,</i>
<i>finansiel og åndelig katastrofe</i>

226
00:19:35,240 --> 00:19:36,160
<i>for mange folk.</i>

227
00:19:36,280 --> 00:19:38,960
<i>Udvandring blev noget konstant.</i>

228
00:19:39,040 --> 00:19:40,040
MILITÆRDIKTATUR

229
00:19:40,120 --> 00:19:44,480
<i>Køerne til at få</i>
<i>pas og visum til andre lande</i>

230
00:19:44,600 --> 00:19:47,320
<i>blev en del af bylandskabet.</i>

231
00:19:48,040 --> 00:19:49,560
<i>Hele familier rejste...</i>

232
00:19:49,680 --> 00:19:51,520
STIGNING: KØB: 30% - SALG: 59%

233
00:19:51,600 --> 00:19:54,280
80'ernes økonomiske krise ramte os hårdt.

234
00:19:54,360 --> 00:19:55,880
KØDPRIS, 3 TIL 5 PER KILO

235
00:19:55,960 --> 00:19:58,080
Jeg var ung og havde gæld.

236
00:19:58,920 --> 00:20:00,680
Så vi rejste for at finde...

237
00:20:01,400 --> 00:20:05,440
ikke et bedre sted, men vi forsøgte...

238
00:20:06,280 --> 00:20:08,200
at komme væk fra problemet.

239
00:20:23,040 --> 00:20:25,280
SPONTAN KUNST

240
00:20:27,320 --> 00:20:28,920
MINE HÅNDTRYK

241
00:20:29,040 --> 00:20:30,800
Vi solgte alt og tabte penge.

242
00:20:30,880 --> 00:20:35,920
Vi kunne ikke få mere for det
på grund af den økonomiske krise.

243
00:20:36,720 --> 00:20:40,080
Vi pakkede alt i vores familiehjem

244
00:20:40,200 --> 00:20:42,320
og pakkede ud igen i Spanien.

245
00:20:42,400 --> 00:20:46,240
Vi ville finde jobs og komme videre.

246
00:20:46,360 --> 00:20:47,800
MÁLAGA
SPANIEN, 1983

247
00:20:47,920 --> 00:20:49,760
Vi savnede vores hjem.

248
00:20:49,840 --> 00:20:52,640
Ikke kun Mabel og jeg, men også pigerne.

249
00:20:53,200 --> 00:20:56,840
Vi indså på et tidspunkt,
at vores hjem var her i Uruguay,

250
00:20:57,320 --> 00:20:58,720
så jeg sagde til Mabel:

251
00:20:59,680 --> 00:21:01,080
"Vi må starte forfra."

252
00:21:02,640 --> 00:21:04,160
Det var som en ny start.

253
00:21:05,920 --> 00:21:08,400
Næste dag pakkede vi og fløj tilbage.

254
00:21:08,520 --> 00:21:10,800
Lidt efter lidt fik Mabel

255
00:21:11,440 --> 00:21:13,640
opbygget en beskeden frisørsalon.

256
00:21:13,720 --> 00:21:15,960
Jeg fik et job, og vi startede forfra.

257
00:21:16,720 --> 00:21:18,400
Pigerne ofrede sig også.

258
00:21:19,560 --> 00:21:22,080
Uden... De gik i skole...

259
00:21:24,200 --> 00:21:25,720
brugte meget få penge

260
00:21:26,760 --> 00:21:30,240
og bad aldrig om noget. Så...

261
00:21:33,880 --> 00:21:36,000
Jeg har en god familie. Jeg er...

262
00:21:38,600 --> 00:21:39,840
utrolig stolt af dem.

263
00:21:58,840 --> 00:22:00,240
<i>"Transmutation:</i>

264
00:22:00,360 --> 00:22:05,080
<i>at omdanne et stof til et andet</i>
<i>ved at ændre dets struktur."</i>

265
00:22:23,360 --> 00:22:27,920
En søndag, da Natalie var 11,
var jeg i gang med at lave frokost.

266
00:22:28,520 --> 00:22:31,400
Hun kom ind med en avis
og lagde den på gulvet.

267
00:22:31,520 --> 00:22:33,240
Jeg spurgte, hvad hun lavede.

268
00:22:33,680 --> 00:22:35,160
"Jeg leder efter noget.

269
00:22:35,240 --> 00:22:40,520
Her: Modeller søges.
Alle aldre, til prøve på..."

270
00:22:41,600 --> 00:22:43,040
Et reklamebureau.

271
00:22:44,480 --> 00:22:47,640
Jeg så annoncen og ignorerede den.

272
00:22:47,760 --> 00:22:50,840
Hendes far spurgte fra soveværelset:
"Hvad er det?"

273
00:22:50,960 --> 00:22:54,160
Hun svarede, og han sagde:
"Vi tager derhen på mandag."

274
00:22:55,280 --> 00:22:59,320
OB-TAMPON-REKLAME

275
00:23:02,040 --> 00:23:05,080
Reklamen viste hende...

276
00:23:05,600 --> 00:23:06,560
med et meget...

277
00:23:07,760 --> 00:23:09,560
sexet udseende.

278
00:23:09,680 --> 00:23:12,440
Så folk begyndte

279
00:23:13,080 --> 00:23:16,400
at tale til hende på en måde,
som hun ikke var vant til.

280
00:23:16,960 --> 00:23:18,920
Det var svært for hende.

281
00:23:19,040 --> 00:23:21,800
Det var en stor forandring.

282
00:23:22,400 --> 00:23:27,360
Hun blev presset til en hurtig forvandling
fra barn til teenager.

283
00:23:30,800 --> 00:23:33,160
Folk gjorde grin. Når hun gik forbi,

284
00:23:33,280 --> 00:23:37,000
drillede folk med sloganet:
"Slap af, du har tampon på."

285
00:23:37,480 --> 00:23:43,040
Hun kunne ikke gå, uden at folk kiggede
på hende og talte om hende.

286
00:23:43,520 --> 00:23:47,200
Hun var den eneste i skolen,
som havde været med i en reklame.

287
00:23:47,480 --> 00:23:48,640
LIBER FALCO-SKOLEN

288
00:23:48,760 --> 00:23:53,360
Dengang i Uruguay kendte man ikke folk,
som havde været med i reklamer.

289
00:23:53,920 --> 00:23:56,760
Og det var en tampon-reklame,
så det var...

290
00:23:56,880 --> 00:23:58,960
et svært emne for en teenager.

291
00:24:00,440 --> 00:24:03,480
De var fjendtlige over for os.

292
00:24:03,600 --> 00:24:05,480
De skubbede og var grove.

293
00:24:05,560 --> 00:24:09,400
De skrev lede ting
på vinduerne eller på tavlen.

294
00:24:09,520 --> 00:24:13,240
De kæmpede ikke åbenlyst mod os,
men det var tæt på.

295
00:24:29,640 --> 00:24:32,080
15-ÅRS FØDSELSDAG

296
00:24:57,880 --> 00:24:59,920
Vi komplementerede hinanden.

297
00:25:00,000 --> 00:25:01,960
Jeg var genert og stille,

298
00:25:02,040 --> 00:25:06,680
og Natalia talte meget og var udadvendt.

299
00:25:06,800 --> 00:25:09,800
Vi skabte en perfekt balance sammen.

300
00:25:32,000 --> 00:25:34,440
Hun begyndte at modtage opkald om prøver

301
00:25:34,560 --> 00:25:38,560
og blev ofte valgt.
Hun blev opdaget meget hurtigt.

302
00:25:38,680 --> 00:25:41,760
Jeg ville ikke aflægge prøve.
Jeg var usikker.

303
00:25:41,840 --> 00:25:44,760
Uanset om jeg vinder eller ej,

304
00:25:44,880 --> 00:25:46,720
gjorde det mig mere selvsikker.

305
00:25:46,840 --> 00:25:51,000
Jeg ved, at jeg kan give alt,
hvad jeg har i livet, som jeg gør nu.

306
00:26:04,480 --> 00:26:08,520
Mit sidste minde er,
at hun kom ud fra skolen.

307
00:26:09,400 --> 00:26:14,400
Hun sagde, at hun ville købe billetten.

308
00:26:14,520 --> 00:26:18,120
Hun havde besluttet sig for at droppe ud

309
00:26:18,240 --> 00:26:21,000
og starte et nyt liv i Argentina.

310
00:26:21,120 --> 00:26:25,240
Hun ville... Få en karriere der.

311
00:26:25,960 --> 00:26:26,880
Hendes skæbne.

312
00:26:34,240 --> 00:26:35,120
VELKOMMEN!

313
00:26:35,200 --> 00:26:37,160
"Vores Natasha. Fra Krasnodar."

314
00:26:37,720 --> 00:26:38,680
Hvad synes du?

315
00:26:39,800 --> 00:26:41,680
Synd at rive den op. Skal jeg?

316
00:26:48,200 --> 00:26:49,200
Smuk.

317
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
Tusind tak.

318
00:26:51,520 --> 00:26:53,280
Tag hendes ting.

319
00:26:53,640 --> 00:26:55,400
Vi går. Farvel!

320
00:26:55,520 --> 00:26:57,840
-Den er mere kompliceret.
-Den lyserøde.

321
00:27:07,320 --> 00:27:09,200
-Farvel. Tak.
-Farvel.

322
00:27:14,840 --> 00:27:19,200
<i>"Nogle siger,</i>
<i>at skæbnen hviler på Guds knæ.</i>

323
00:27:19,760 --> 00:27:21,520
<i>Men skæbnen er som</i>

324
00:27:21,640 --> 00:27:26,560
<i>en brændende udfordring,</i>
<i>som tester folks samvittighed."</i>

325
00:27:31,240 --> 00:27:32,680
Vi er i Sibirien!

326
00:27:34,960 --> 00:27:37,720
30 minusgrader. Wow!

327
00:27:41,040 --> 00:27:42,800
Midt om sommeren...

328
00:27:45,240 --> 00:27:47,040
-Hvordan gik det?
<i>-Jeg har det.</i>

329
00:27:47,120 --> 00:27:51,520
-Jeg elsker dig.
<i>-Jeg tog et billede. Jeg viser det senere.</i>

330
00:28:19,760 --> 00:28:22,320
ELEVATOR

331
00:28:46,800 --> 00:28:48,160
TURNÉ 2014

332
00:28:53,240 --> 00:28:54,200
Kom ind.

333
00:28:55,240 --> 00:28:56,160
Sådan.

334
00:29:20,240 --> 00:29:21,880
Jeg er ekstra følsom i dag.

335
00:29:23,120 --> 00:29:25,400
Tusind tak, Krasnoyarsk.

336
00:29:25,520 --> 00:29:27,320
I vil altid være i mit hjerte.

337
00:30:10,200 --> 00:30:12,760
Der er gået en fjerdedel af turnéen.

338
00:30:21,640 --> 00:30:23,120
<i>"Vi er lavet af tid.</i>

339
00:30:23,800 --> 00:30:25,840
<i>Vi er dens fødder og dens munde.</i>

340
00:30:26,640 --> 00:30:28,920
<i>Tidens fødder går på vores fødder.</i>

341
00:30:29,600 --> 00:30:30,800
<i>På kort og lang sigt</i>

342
00:30:30,880 --> 00:30:33,960
<i>ved vi, at tiden sletter alle spor.</i>

343
00:30:34,720 --> 00:30:36,960
<i>Intethedens rejse. Ingens fodspor?</i>

344
00:30:38,040 --> 00:30:40,440
<i>Tidens munde fortæller os om rejsen."</i>

345
00:30:42,160 --> 00:30:43,160
Færdig.

346
00:30:53,600 --> 00:30:56,640
Jeg er så træt. Jeg har ikke sovet.

347
00:30:57,400 --> 00:31:00,560
-Hej!
-Hej!

348
00:31:01,960 --> 00:31:05,080
-Hvorfor er flyet forsinket?
-Jeg vil ikke vide det.

349
00:31:17,440 --> 00:31:19,560
Novosibirsk, Sibirien.

350
00:31:20,200 --> 00:31:21,640
Vores fjerde koncert.

351
00:31:28,520 --> 00:31:29,560
Pas på med røgen.

352
00:31:29,680 --> 00:31:31,920
Den var tæt forleden. Var det normalt?

353
00:31:41,760 --> 00:31:43,920
-Brænder det?
-Det er brændt.

354
00:32:04,280 --> 00:32:07,600
<i>Natasha, Natasha!</i>

355
00:32:07,680 --> 00:32:11,520
<i>Natasha, Natasha!</i>

356
00:32:11,640 --> 00:32:14,600
<i>Natasha, Natasha!</i>

357
00:32:15,160 --> 00:32:18,880
-<i>Natasha, Natasha!</i>
-Kom her.

358
00:32:19,000 --> 00:32:21,960
<i>Natasha, Natasha!</i>

359
00:32:22,720 --> 00:32:25,720
-<i>Natasha, Natasha!</i>
-Kom så. Gå amok.

360
00:32:36,480 --> 00:32:37,760
TEMPERATUR: 25°C

361
00:32:43,120 --> 00:32:44,600
Skål!

362
00:32:45,200 --> 00:32:47,080
Vi tager "Me muero de amor."

363
00:32:47,200 --> 00:32:48,600
Kender du den?

364
00:32:48,720 --> 00:32:51,200
-Ja, selvfølgelig.
-Prøv.

365
00:32:51,280 --> 00:32:53,760
-Har nogen teksten?
-Jeg har den.

366
00:33:15,600 --> 00:33:19,600
<i>Sovjetunionen</i>

367
00:33:19,720 --> 00:33:23,480
<i>Sovjetunionen</i>

368
00:34:06,840 --> 00:34:08,120
Hej, Omsk.

369
00:34:18,600 --> 00:34:19,800
Den vej.

370
00:34:32,800 --> 00:34:34,240
Jeg savnede hende.

371
00:34:34,360 --> 00:34:37,520
Hun fyldte snart 17, og jeg var 20-21.

372
00:34:37,640 --> 00:34:41,840
Hun kom og besøgte os,

373
00:34:41,960 --> 00:34:46,160
og så tog hun bussen to gader fra huset

374
00:34:46,280 --> 00:34:48,680
til Buenos Aires, og det var så...

375
00:34:49,640 --> 00:34:52,280
Det var det værste ved besøget. Men...

376
00:34:52,400 --> 00:34:54,280
Undskyld.

377
00:34:55,520 --> 00:34:58,840
Hun fortsatte karrieren
og fik stor succes her.

378
00:34:59,360 --> 00:35:02,880
Jeg mødte Natalia i 1994,

379
00:35:02,960 --> 00:35:07,080
da jeg spillede saxofon i subway'en.

380
00:35:07,200 --> 00:35:10,840
Vi mødtes
på en lille karaokebar i Buenos Aires...

381
00:35:10,920 --> 00:35:11,920
SKUESPILLER, VEN

382
00:35:12,040 --> 00:35:14,320
...i et ikke så populært kvarter.

383
00:35:14,440 --> 00:35:17,200
Jeg spillede på baren en dag

384
00:35:17,320 --> 00:35:21,280
og så hende og spurgte, hvor hun kom fra.
Hun sagde: "Uruguay."

385
00:35:21,400 --> 00:35:23,840
Hun boede alene i et lejet hus.

386
00:35:23,960 --> 00:35:26,640
Hun ville være skuespiller.

387
00:35:26,760 --> 00:35:29,480
Hun var rejst fra Uruguay
for at følge drømmen.

388
00:35:37,920 --> 00:35:42,400
Hun var helt ny
og ventede på at blive opdaget.

389
00:35:42,680 --> 00:35:47,040
Det var fantastisk at være vidne
til opdagelsen og alt, hvad der fulgte.

390
00:35:54,480 --> 00:35:57,040
Det var... Alt skete så hurtigt.

391
00:35:57,360 --> 00:35:59,680
Hver gang hun kom tilbage til Uruguay,

392
00:35:59,800 --> 00:36:03,840
kunne man ikke gå på gaden,
fordi folk kom for at se hende.

393
00:36:03,960 --> 00:36:07,400
Vi gik til busstoppestedet
for at sige farvel, bare os,

394
00:36:07,520 --> 00:36:11,280
og halvandet til to år senere
var vi omringet af mennesker.

395
00:36:12,400 --> 00:36:13,280
Den vej?

396
00:36:13,480 --> 00:36:15,000
-Den vej.
-Ja.

397
00:36:31,800 --> 00:36:32,720
Åh!

398
00:36:39,720 --> 00:36:41,920
Jeg skal nå toget til Yekaterinburg!

399
00:37:00,320 --> 00:37:02,960
<i>Stjerneskud passerer og ses aldrig igen.</i>

400
00:37:03,920 --> 00:37:08,800
<i>Men hun er et stjernskud, som blev her</i>
<i>og skifter farve og søger nye ting</i>

401
00:37:08,920 --> 00:37:10,640
<i>og altid fornyer sig.</i>

402
00:37:10,760 --> 00:37:12,120
<i>Det er det, hun er.</i>

403
00:37:12,240 --> 00:37:16,520
<i>Det er ikke altid nok at være kunstner.</i>
<i>Man skal være mere end det.</i>

404
00:37:16,960 --> 00:37:18,880
<i>Og Natalia har mere.</i>

405
00:37:20,280 --> 00:37:21,360
<i>"Fænomen:</i>

406
00:37:22,360 --> 00:37:24,320
<i>En usædvanlig begivenhed,</i>

407
00:37:24,760 --> 00:37:28,320
<i>som er svær at forklare for dem,</i>
<i>der ser den."</i>

408
00:38:00,640 --> 00:38:03,400
Rent historisk har russerne

409
00:38:03,520 --> 00:38:07,960
altid været interesseret i alt,
hvad der handler om hjertet.

410
00:38:08,640 --> 00:38:12,440
De er romantiske og sentimentale.

411
00:38:20,200 --> 00:38:23,440
Men det er svært at indrømme, ikke?

412
00:38:23,560 --> 00:38:28,840
Det er svært at sige:
"Jeg er en sentimental person.

413
00:38:28,960 --> 00:38:31,840
Jeg har følelser og lider også."

414
00:38:31,960 --> 00:38:37,840
I mange år fik vi at vide:
"Nej, vi er stærke som Sovjetunionen."

415
00:38:38,480 --> 00:38:39,560
Giv agt!

416
00:38:40,120 --> 00:38:41,240
Højre side!

417
00:38:42,480 --> 00:38:44,480
Klar til den ceremonielle parade!

418
00:38:44,800 --> 00:38:49,360
Vi havde aldrig film og serier om kvinder

419
00:38:49,840 --> 00:38:51,400
eller den slags følelser.

420
00:38:51,760 --> 00:38:56,120
Vi fik historier om,
hvordan vi skulle arbejde for vores land

421
00:38:56,240 --> 00:38:58,640
for at opbygge socialisme.

422
00:38:59,200 --> 00:39:02,080
Så vi havde ikke den slags.

423
00:39:02,200 --> 00:39:04,440
Hvor var den feminine side?

424
00:39:05,040 --> 00:39:06,880
Ikke? Den fandtes ikke.

425
00:39:10,960 --> 00:39:13,520
<i>Med Natalia Oreiro...</i>

426
00:39:16,840 --> 00:39:18,360
<i>og Facundo Arana.</i>

427
00:39:21,720 --> 00:39:23,320
<i>Wild Angel.</i>

428
00:39:23,520 --> 00:39:24,520
WILD ANGEL

429
00:39:24,600 --> 00:39:28,440
Jeg var 12, da <i>Wild Angel </i>havde premiere.

430
00:39:28,520 --> 00:39:31,920
Vi tænkte: "Se, hun er en pige som os."

431
00:39:32,040 --> 00:39:35,520
Hun var som en pige fra vores kvarter.

432
00:39:35,640 --> 00:39:37,520
Hun kunne være min ven.

433
00:39:37,600 --> 00:39:43,320
Hun var smuk, sød og sjov på den ene side,

434
00:39:43,400 --> 00:39:46,200
og samtidig havde hun
en stærk personlighed.

435
00:39:46,760 --> 00:39:50,720
-Du er upålidelig, Carlitos.
-Kan du ikke se, at jeg er en pige?

436
00:39:59,520 --> 00:40:01,640
Jeg ville se, om du var en kvinde.

437
00:40:10,000 --> 00:40:11,600
Og du er en mand.

438
00:40:12,920 --> 00:40:15,160
Dengang, i Rusland,

439
00:40:15,280 --> 00:40:16,800
vidste vi ikke meget.

440
00:40:17,360 --> 00:40:21,920
Kvinderne i sæbeoperaerne græd altid.

441
00:40:22,040 --> 00:40:23,840
Men den serie var anderledes.

442
00:40:23,960 --> 00:40:27,240
-Lad mig være, eller jeg bider!
-Okay. Jeg gør det bare.

443
00:40:27,360 --> 00:40:28,600
Gør hvad?

444
00:40:28,720 --> 00:40:32,320
Hun svarede igen og var selvsikker.

445
00:40:32,400 --> 00:40:33,600
Vi ville være sådan.

446
00:40:34,320 --> 00:40:36,320
-Ud!
-Jeg er ikke færdig med dig!

447
00:40:36,440 --> 00:40:37,960
Du er så færdig.

448
00:40:38,080 --> 00:40:40,080
Jeg sparker machoen ud af dig.

449
00:40:40,160 --> 00:40:42,080
-Hvorfor så sur?
-Hvorfor?

450
00:40:42,200 --> 00:40:43,280
"Hvorfor?"

451
00:40:43,360 --> 00:40:44,680
Jeg rørte dig ikke.

452
00:40:44,760 --> 00:40:46,440
-Du kyssede mig.
-Du nød det.

453
00:40:46,520 --> 00:40:49,640
-Jeg nød det ikke!
-Indrøm, at du kunne lide det.

454
00:40:49,760 --> 00:40:51,680
-Du kunne lide det.
-Nej!

455
00:40:52,760 --> 00:40:53,880
-Det kunne du!
-Ud!

456
00:40:56,320 --> 00:40:57,400
Jeg nød det.

457
00:40:57,800 --> 00:41:02,680
NATALIA OREIRO ER TILBAGE
ER HUN SINGLE? ALT OM NATALIA OREIRO

458
00:41:12,400 --> 00:41:18,160
Næsten alle piger havde billeder
af Natalia Oreiro på deres væg.

459
00:41:18,280 --> 00:41:23,080
Vi havde tuscher,
notesbøger og klistermærker.

460
00:41:23,200 --> 00:41:28,200
Det blev solgt overalt.
Der var Natalia Oreiro-halskæder.

461
00:41:32,360 --> 00:41:36,120
Hun repræsenterede det,
som vi ser som en kvinde.

462
00:41:36,200 --> 00:41:37,120
SPANSK KLUB

463
00:41:37,240 --> 00:41:38,720
Vi havde det samme hår.

464
00:41:38,840 --> 00:41:41,960
-Endda pandehåret.
-Ja, pandehåret!

465
00:41:49,360 --> 00:41:53,000
Jeg voksede halvdelen af øjenbrynet
og tegnede det op igen

466
00:41:53,080 --> 00:41:55,080
for at ligne hende.

467
00:41:55,200 --> 00:41:59,160
Jeg har ordnet øjenbryn lige siden.

468
00:42:00,440 --> 00:42:04,720
Præcis. Hun var feminin.
Vi ville være som hende.

469
00:42:05,320 --> 00:42:08,320
Vi lærte spansk,
så vi kunne tale som hende.

470
00:42:08,440 --> 00:42:11,400
I Moskva lærer man castiliansk spansk.

471
00:42:11,480 --> 00:42:15,360
Jeg fik en lavere karakter,
fordi jeg talte med argentinsk accent.

472
00:42:16,840 --> 00:42:18,960
For mig og mange andre

473
00:42:19,480 --> 00:42:21,360
var Argentina og Buenos Aires

474
00:42:21,480 --> 00:42:26,040
ikke Maradona, Evita og Peróns lande.

475
00:42:26,160 --> 00:42:29,440
Byen tilhørte Natalia Oreiro
og <i>Wild Angels.</i>

476
00:42:48,720 --> 00:42:49,840
Hvor smukt!

477
00:43:08,200 --> 00:43:10,560
<i>Mange russere ser Natalia som en russer.</i>

478
00:43:10,680 --> 00:43:13,680
<i>Det skyldes måske hendes navn.</i>

479
00:43:13,800 --> 00:43:17,120
<i>Natalia, Natasha, er</i>
<i>et normalt navn i Rusland.</i>

480
00:43:19,280 --> 00:43:21,560
Jeg er en sibirisk kvinde.

481
00:43:55,800 --> 00:43:59,440
<i>For mange russere er rejser,</i>
<i>selv inden for landets grænser,</i>

482
00:43:59,560 --> 00:44:04,240
<i>som at besøge Moskva,</i>
<i>en næsten uopnåelig drøm.</i>

483
00:44:04,760 --> 00:44:07,080
<i>Fordi Rusland er et stort land.</i>

484
00:44:07,200 --> 00:44:08,840
HEJ!

485
00:44:10,440 --> 00:44:15,080
<i>Når de ser folk komme til deres by,</i>

486
00:44:15,840 --> 00:44:20,320
<i>føler de et bånd, som er tættere end...</i>

487
00:44:20,440 --> 00:44:22,800
<i>mellem en kendt person og en fan.</i>

488
00:44:23,720 --> 00:44:25,160
Tusind tak!

489
00:44:25,240 --> 00:44:29,960
<i>Hendes fans er anderledes.</i>
<i>De beundrer hende og går ikke amok.</i>

490
00:44:30,680 --> 00:44:35,000
<i>De passer godt på hende.</i>
<i>Det siger også meget om hende.</i>

491
00:44:53,040 --> 00:44:54,400
Hej!

492
00:44:54,520 --> 00:44:56,880
<i>Ja, generelt i Rusland,</i>

493
00:44:57,000 --> 00:45:01,440
<i>er gaver meget betydningsfulde.</i>

494
00:45:01,560 --> 00:45:03,800
<i>De bruges til at sige:</i>

495
00:45:03,920 --> 00:45:05,480
<i>"Vi er forbundet.</i>

496
00:45:05,560 --> 00:45:07,640
<i>Du har noget særligt fra mig."</i>

497
00:45:08,720 --> 00:45:09,680
Ja!

498
00:45:11,880 --> 00:45:12,960
-Tak.
-Tak.

499
00:45:13,040 --> 00:45:16,240
<i>Det er en måde at udtrykke følelser på.</i>

500
00:45:16,360 --> 00:45:21,200
<i>Måske, fordi vi ikke er så gode til</i>
<i>at udtrykke dem med ord.</i>

501
00:45:23,400 --> 00:45:24,360
Ja!

502
00:45:27,720 --> 00:45:29,280
-Cholito.
-Cholito!

503
00:45:48,200 --> 00:45:50,480
Vi var i Argentina,

504
00:45:50,600 --> 00:45:54,320
og hun købte blomster i Buenos Aires,

505
00:45:54,440 --> 00:45:57,200
som hun vil give til Natalia.

506
00:45:57,280 --> 00:46:00,040
Der er ingen jasminer i Sibirien.

507
00:46:11,360 --> 00:46:13,680
<i>Russere holder mange sammenkomster</i>

508
00:46:13,760 --> 00:46:16,440
<i>og latinamerikanske fester.</i>
<i>Mest argentinske.</i>

509
00:46:16,560 --> 00:46:19,240
<i>Hjerter med hendes navn. Videoer.</i>

510
00:46:20,080 --> 00:46:22,840
<i>Natalia havde sin egen stil.</i>

511
00:46:22,920 --> 00:46:26,000
<i>I serien var Gilda hendes favoritsanger.</i>

512
00:46:26,120 --> 00:46:29,000
<i>Kun gennem Natalia Oreiro og serien</i>

513
00:46:29,120 --> 00:46:32,480
<i>kendte vi til kulturen.</i>

514
00:46:33,240 --> 00:46:35,480
Hvem kender trinnene? Hvem vil danse?

515
00:46:36,800 --> 00:46:38,160
Lad os danse!

516
00:46:39,800 --> 00:46:41,880
Skal vi? Lad os det!

517
00:46:43,840 --> 00:46:45,360
Hende. De to.

518
00:46:47,400 --> 00:46:50,560
Hende. Ja, hende. Ja, dig.

519
00:46:55,040 --> 00:46:56,760
Natasha!

520
00:46:56,880 --> 00:46:58,600
Hej, hvordan har I det?

521
00:47:00,200 --> 00:47:01,960
-Hvad hedder du?
-Vera.

522
00:47:02,080 --> 00:47:04,880
-Hej, Vera. Hvordan har du det?
-Hej.

523
00:47:05,960 --> 00:47:06,920
Nastia.

524
00:47:08,440 --> 00:47:11,400
"Hvordan har du det?" "Nastia"?
"Dit navn?" Okay?

525
00:47:13,200 --> 00:47:14,960
-Dit navn? Nastia?
-Nastia.

526
00:47:15,080 --> 00:47:17,160
Hvordan har du det? Godt!

527
00:47:18,080 --> 00:47:21,400
Hej, hvordan har du det? Så mange kys.

528
00:47:21,480 --> 00:47:22,920
Okay...

529
00:47:28,000 --> 00:47:28,960
Godt.

530
00:47:29,440 --> 00:47:30,520
Alle sammen!

531
00:47:32,760 --> 00:47:35,280
En, to, tre!

532
00:47:50,000 --> 00:47:51,760
MOSKVA

533
00:47:51,880 --> 00:47:54,200
YEKATERINBURG

534
00:47:58,360 --> 00:47:59,240
UFA

535
00:48:00,520 --> 00:48:01,440
SKT. PETERSBORG

536
00:48:01,680 --> 00:48:02,560
OMSK

537
00:48:09,320 --> 00:48:10,480
NIZHNY NOVGOROD

538
00:48:19,560 --> 00:48:21,880
KAZAN

539
00:48:23,960 --> 00:48:25,000
MINSK

540
00:48:48,120 --> 00:48:52,280
Folk ser russere som kolde og afmålte.

541
00:48:52,400 --> 00:48:56,080
Men vi er faktisk utrolig varme.

542
00:48:56,160 --> 00:49:01,960
Når vi åbner vores dør
og inviterer folk ind,

543
00:49:02,720 --> 00:49:07,040
så er de en del af os,
og der er ingen vej tilbage.

544
00:49:08,120 --> 00:49:10,800
Så er man æres-russer resten af livet.

545
00:49:10,920 --> 00:49:12,280
Den klæder dig.

546
00:49:13,040 --> 00:49:13,880
Godt!

547
00:49:14,720 --> 00:49:19,520
Mange af os tror stadig,
at hun er fra Argentina.

548
00:49:19,640 --> 00:49:22,760
De retter os og siger:
"Nej, hun er fra Uruguay."

549
00:49:22,880 --> 00:49:26,040
Det er lige meget.
Hun er vores Natasha. Sådan er det.

550
00:49:27,360 --> 00:49:28,400
Det er så koldt.

551
00:49:29,760 --> 00:49:32,280
Det er så koldt.

552
00:49:32,360 --> 00:49:35,600
-Nej, ikke herind.
-Det er så koldt!

553
00:49:39,400 --> 00:49:41,240
Det skyldes hendes karisma

554
00:49:41,320 --> 00:49:46,720
og hendes forhold til mennesker.

555
00:49:49,160 --> 00:49:52,880
Hun talte til os,
som om hun var en af pigerne.

556
00:49:53,000 --> 00:49:57,760
Det betød meget.
Hun stod ikke på en piedestal

557
00:49:57,880 --> 00:50:00,920
som en gudinde...uopnåelig.

558
00:50:01,440 --> 00:50:03,720
Hun behandlede os som ligeværdige,

559
00:50:03,800 --> 00:50:07,600
som om hun kunne sidde
og tale med os om alt.

560
00:50:10,040 --> 00:50:14,360
De ser Natalia som...

561
00:50:14,480 --> 00:50:17,520
deres søster og ven.

562
00:50:20,640 --> 00:50:21,880
Jeg græder i dag.

563
00:50:32,360 --> 00:50:35,160
Hun holder fri i hver by,
mindst 15 minutter,

564
00:50:35,280 --> 00:50:38,000
og forlader familien for at tale med fans.

565
00:50:38,080 --> 00:50:40,360
Hun holder af dem.

566
00:50:54,400 --> 00:50:57,760
SAMARA, RUSLAND

567
00:51:12,880 --> 00:51:16,040
Det er svært at forklare, men jeg føler...

568
00:51:19,480 --> 00:51:22,200
at en del af min krop altid er...

569
00:51:22,800 --> 00:51:23,760
hos min søn.

570
00:51:25,800 --> 00:51:26,760
Jeg...

571
00:51:29,000 --> 00:51:31,160
elsker at stå på scenen,

572
00:51:31,280 --> 00:51:32,640
og når jeg smiler...

573
00:51:33,280 --> 00:51:36,040
så afspejler smilet det,
publikum giver mig.

574
00:51:37,920 --> 00:51:39,440
Så meget kærlighed...

575
00:51:41,480 --> 00:51:44,200
så meget omsorg og glæde.
De venter længe.

576
00:51:46,680 --> 00:51:48,280
Jeg ser videoer fra fans,

577
00:51:49,280 --> 00:51:51,840
som siger, at de har fulgt mig i 15 år.

578
00:51:52,800 --> 00:51:54,440
Og jeg ser, at de var små.

579
00:51:55,960 --> 00:51:57,960
Det giver mig så meget energi.

580
00:51:59,920 --> 00:52:01,640
Men når koncerten er slut...

581
00:52:03,240 --> 00:52:04,480
er det svært.

582
00:52:13,040 --> 00:52:14,840
<i>"Klar drøm:</i>

583
00:52:15,360 --> 00:52:17,480
<i>En forandret form for bevidsthed,</i>

584
00:52:17,600 --> 00:52:20,920
<i>hvor personen har en drøm</i>
<i>og får kontrol over den."</i>

585
00:52:34,360 --> 00:52:35,480
TAL MED OS

586
00:52:51,520 --> 00:52:52,560
Sne!

587
00:53:09,760 --> 00:53:10,720
Klokken er 6.

588
00:53:11,640 --> 00:53:12,600
Koncert i dag.

589
00:53:13,440 --> 00:53:14,640
Vi forsøger.

590
00:53:45,160 --> 00:53:46,840
<i>Vigtig meddelelse...</i>

591
00:53:46,960 --> 00:53:49,800
<i>Det er simpelt:</i>
<i>Jeg kan ikke synge uden søvn.</i>

592
00:53:49,920 --> 00:53:52,200
<i>Min stemme er væk. Helt enkelt.</i>

593
00:53:52,280 --> 00:53:55,320
<i>Det er umuligt at optræde</i>
<i>tre aftener uden søvn.</i>

594
00:53:57,320 --> 00:53:58,280
Hvad er klokken?

595
00:53:59,400 --> 00:54:00,520
Den er 7.22.

596
00:54:00,640 --> 00:54:04,280
Okay. Otte minutter til 7.30.

597
00:54:12,240 --> 00:54:16,720
Undskyld, hvad er problemet?

598
00:54:17,240 --> 00:54:21,160
Aviserne vil skrive, at jeg aflyste.
Problemet er ham og manageren.

599
00:54:21,240 --> 00:54:23,840
Han betalte mig ikke,
og jeg optrådte stadig.

600
00:54:23,920 --> 00:54:27,520
Vi har et problem.
Turnémanageren, som kørte os herhen,

601
00:54:27,640 --> 00:54:31,200
vil ikke lade os spille,
efter dørene blev åbnet,

602
00:54:31,320 --> 00:54:34,040
og folk står derude og ved intet,

603
00:54:34,160 --> 00:54:35,720
fordi de ikke betalte.

604
00:54:35,840 --> 00:54:38,000
Manageren, som kørte os herhen,

605
00:54:38,120 --> 00:54:40,400
har ikke betalt, men vi spillede.

606
00:54:40,480 --> 00:54:41,480
Hvad gør man?

607
00:55:02,880 --> 00:55:03,760
KNUS, EN VEN

608
00:55:18,000 --> 00:55:19,360
MOSKVA

609
00:55:32,040 --> 00:55:35,760
MOSKVA
NATTEN FØR KONCERTEN, KL. 3

610
00:55:41,800 --> 00:55:43,280
Jeg tror på drømme.

611
00:55:43,800 --> 00:55:45,280
Og held.

612
00:55:45,920 --> 00:55:47,360
Og skæbnen.

613
00:55:47,920 --> 00:55:50,000
Mest af alt tror jeg på muligheder.

614
00:55:51,440 --> 00:55:53,600
Og når en mulighed opstår,

615
00:55:54,240 --> 00:55:56,120
hvis man tror, at den er der...

616
00:55:58,280 --> 00:55:59,280
et sted...

617
00:55:59,880 --> 00:56:03,200
som en del af en drøm,
så skal man gribe den.

618
00:56:05,600 --> 00:56:06,920
Men der er...

619
00:56:08,000 --> 00:56:09,920
ingen succes uden hårdt arbejde.

620
00:56:14,280 --> 00:56:17,440
Jeg tror, at ægte virkelighed er i drømme,

621
00:56:17,560 --> 00:56:19,080
ikke i livet selv.

622
00:56:19,160 --> 00:56:21,960
Man farvelægger sit liv

623
00:56:22,480 --> 00:56:24,960
for at gøre det udholdeligt.

624
00:56:25,040 --> 00:56:29,080
Det er der, alt er muligt,
når man instruerer sin egen film.

625
00:56:29,880 --> 00:56:32,720
Så, drømmens design er en del...

626
00:56:32,920 --> 00:56:33,760
BRASILIEN

627
00:56:33,880 --> 00:56:36,560
...af det, man ønsker, at der sker.

628
00:56:37,840 --> 00:56:41,520
R OG N

629
00:56:55,000 --> 00:56:58,360
Jeg mødte ham, da han kom ned ad trappen.

630
00:56:58,480 --> 00:57:02,040
En mand præsenterede ham:
"Det er min ven, Ricardo."

631
00:57:02,160 --> 00:57:05,120
Da han kom hen, så jeg kun hans smil.

632
00:57:06,640 --> 00:57:08,520
<i>Sangerinden Natalia Oreiro</i>

633
00:57:08,640 --> 00:57:12,520
<i>blev gift i al hemmelighed</i>
<i>med rockmusikeren, Ricardo Mollo.</i>

634
00:57:12,640 --> 00:57:17,360
Hun gav mig chancen for at føle,
at jeg kunne forelske mig.

635
00:57:17,480 --> 00:57:19,720
Jeg har kun oplevet det med hende.

636
00:57:21,320 --> 00:57:23,000
Det er stort.

637
00:57:40,360 --> 00:57:43,560
I kraft af min rolle som skibets kaptajn

638
00:57:43,680 --> 00:57:49,280
erklærer jeg Natalia Oreiro
og Ricardo Mollo for rette ægtefolk.

639
00:58:05,640 --> 00:58:09,440
Respekt for hinanden, støtte, omsorg.

640
00:58:10,480 --> 00:58:11,560
Det er kærlighed.

641
00:58:23,240 --> 00:58:26,200
MOSKVAS LUFTHAVN, 2014

642
00:59:13,960 --> 00:59:16,680
<i>Tillykke med fødselsdagen!</i>

643
00:59:16,800 --> 00:59:17,760
Igen!

644
00:59:17,880 --> 00:59:20,920
<i>Tillykke med fødselsdagen!</i>

645
00:59:30,960 --> 00:59:34,880
-Hvad laver du?
-Spiller på guitar.

646
00:59:47,360 --> 00:59:49,400
<i>Vigtig meddelelse...</i>

647
00:59:49,600 --> 00:59:50,840
Hej!

648
00:59:52,120 --> 00:59:53,160
Hej!

649
00:59:58,000 --> 01:00:00,160
Hej, lille basse.

650
01:00:01,960 --> 01:00:04,880
Hej! Jeg har savnet dig!

651
01:00:08,520 --> 01:00:09,640
Jeg elsker dig.

652
01:00:12,720 --> 01:00:13,760
Jeg elsker dig.

653
01:00:14,400 --> 01:00:16,240
Skal vi tage hen på hotellet?

654
01:00:16,920 --> 01:00:20,520
Ja, kom! Hej, Rusland!

655
01:00:20,640 --> 01:00:23,440
-Farvel. Tak!
-Tak.

656
01:00:26,600 --> 01:00:28,400
Farvel. Tusind tak!

657
01:00:28,680 --> 01:00:29,520
Tak.

658
01:02:02,160 --> 01:02:04,760
Hej, hvordan går det? Okay?

659
01:02:11,280 --> 01:02:12,880
SKT. PETERSBORG

660
01:02:15,680 --> 01:02:17,080
<i>Natalia er et smil.</i>

661
01:02:17,200 --> 01:02:18,520
<i>Natalia er mod.</i>

662
01:02:18,640 --> 01:02:20,000
<i>Natalia er et hjerte.</i>

663
01:02:20,120 --> 01:02:21,440
<i>Natalia er en følelse.</i>

664
01:02:21,560 --> 01:02:24,760
<i>-Hun er vores Natasha.</i>
<i>-Hun er vores idol.</i>

665
01:02:24,880 --> 01:02:29,040
<i>-Hun er vores barndom.</i>
<i>-Hun har en russisk sjæl.</i>

666
01:02:29,160 --> 01:02:35,080
<i>Natalia er en bro</i>
<i>mellem Rusland og Latinamerika.</i>

667
01:03:10,840 --> 01:03:14,760
Vi var på Hermitage Museum.
Natalia kom ind. Jeg gik bag hende.

668
01:03:14,840 --> 01:03:18,520
Og en af museumsvagterne

669
01:03:19,080 --> 01:03:22,640
så Natalia gå forbi og sagde på russisk:

670
01:03:22,720 --> 01:03:24,080
"Anastasia er tilbage."

671
01:03:24,160 --> 01:03:26,480
Det var sjovt. Hun stirrede på Natalia,

672
01:03:26,560 --> 01:03:28,560
fulgte hende med blikket og sagde:

673
01:03:29,320 --> 01:03:30,800
"Anastasia er tilbage."

674
01:03:40,480 --> 01:03:45,840
Det er utroligt at se,
hvor velforberedt hun er.

675
01:03:46,560 --> 01:03:50,920
Musik, film, fotografier...malerier.

676
01:03:52,120 --> 01:03:54,960
De ligner blade.

677
01:03:55,080 --> 01:03:57,040
Det er blade. De er skåret ud.

678
01:03:58,120 --> 01:04:03,000
Hendes publikum ser
ikke kun billeder, sange og sæbeoperaer.

679
01:04:03,120 --> 01:04:06,680
De vælger at se en person,

680
01:04:06,800 --> 01:04:09,080
som er så ærlig, at de bliver rørt.

681
01:04:12,120 --> 01:04:14,560
Jeg rejste til Argentina, til Montevideo.

682
01:04:14,640 --> 01:04:16,920
Jeg kan ikke forklare det. Det...

683
01:04:17,480 --> 01:04:19,600
Det er en stærk følelse.

684
01:04:28,000 --> 01:04:31,960
Hvis Milagros fandt sin far,
kan jeg også finde min.

685
01:04:32,520 --> 01:04:36,320
Mit mål var at lede efter ham.

686
01:04:36,400 --> 01:04:38,000
Jeg fandt ham til sidst.

687
01:04:43,120 --> 01:04:46,520
BOLSHOI-BALLETTEN
MOSKVA, 2014

688
01:05:25,840 --> 01:05:28,840
TILBAGE TIL OPRINDELSEN:
CYKLISK OPFATTELSE AF TID

689
01:05:28,960 --> 01:05:33,000
HVOR SLUTNINGEN ER
EN EVIG TILBAGEVENDEN TIL STARTEN

690
01:05:48,960 --> 01:05:51,240
Jeg tænkte ofte på, hvorfor det skete.

691
01:05:51,800 --> 01:05:53,480
Det med mig og Rusland

692
01:05:53,600 --> 01:05:55,920
og andre lande langt væk fra Uruguay.

693
01:05:57,760 --> 01:05:58,760
Og jeg...

694
01:05:59,640 --> 01:06:00,680
forstod det ikke.

695
01:06:01,880 --> 01:06:04,200
Det var en helt anden kultur

696
01:06:04,320 --> 01:06:05,720
og et helt andet sprog.

697
01:06:05,800 --> 01:06:09,520
Mine film og serier blev ofte dubbet,

698
01:06:09,640 --> 01:06:11,880
men nogle havde kun undertekster.

699
01:06:12,000 --> 01:06:13,600
Og mine sange er på spansk.

700
01:06:13,680 --> 01:06:17,440
Folk til koncerterne lytter til dem
og synger med på spansk.

701
01:06:20,120 --> 01:06:24,760
Og hver gang jeg var der, blev jeg
overrasket og fyldt med kærlighed.

702
01:06:24,880 --> 01:06:27,040
Det var utrolig rørende.

703
01:06:27,160 --> 01:06:30,240
Men jeg forstod ikke,
hvorfor det skete for mig.

704
01:06:30,360 --> 01:06:32,000
Det var nok midlertidigt.

705
01:06:32,120 --> 01:06:34,640
Det ville ikke ske næste år.

706
01:06:35,440 --> 01:06:36,760
Men når jeg var der...

707
01:06:37,480 --> 01:06:39,160
fik jeg flere og flere fans.

708
01:06:40,360 --> 01:06:42,920
Jeg tænkte: "De husker mig ikke næste år."

709
01:06:43,040 --> 01:06:44,400
Det var nok kortlivet.

710
01:06:48,120 --> 01:06:49,520
Men de glemte mig ikke.

711
01:06:50,480 --> 01:06:54,000
Og på den sidste turné indså jeg det.

712
01:06:55,480 --> 01:06:57,680
Jeg tror, at det skete...

713
01:06:58,960 --> 01:07:00,080
fordi...

714
01:07:02,360 --> 01:07:05,400
det, man elsker som barn,
altid bliver i ens hjerte.

715
01:07:07,640 --> 01:07:10,960
De fleste, som går til koncerterne,
voksede op med mig.

716
01:07:23,280 --> 01:07:24,400
Der var en bar her.

717
01:07:27,320 --> 01:07:31,120
Når jeg kom hjem fra skole,
sad min bedstefar her. Der var...

718
01:07:31,800 --> 01:07:33,320
Se. Der er sten her.

719
01:07:33,920 --> 01:07:35,600
De er dækket med græs nu.

720
01:07:51,920 --> 01:07:55,160
Min bedstemor boede overfor.
Jeg legede med nabopigerne.

721
01:07:58,440 --> 01:07:59,720
Det var hendes hus.

722
01:08:05,280 --> 01:08:06,720
Hun havde en rosenbusk.

723
01:08:39,440 --> 01:08:41,600
Skuret, hvor jeg klædte mig ud.

724
01:08:48,440 --> 01:08:53,040
-Hvad legede du her, Natalia?
-Alt. Jeg klædte mig ud...

725
01:08:54,120 --> 01:08:57,440
Rollespil, skole, madlavning.

726
01:08:58,800 --> 01:09:00,560
Jeg tilbragte hele dage her.

727
01:09:02,480 --> 01:09:03,800
Og her...

728
01:09:07,360 --> 01:09:08,320
Og her...

729
01:09:09,200 --> 01:09:10,880
havde min bedstemor planter.

730
01:09:10,960 --> 01:09:15,520
Jeg byggede små fuglehuse
og lagde foder til dem.

731
01:09:19,280 --> 01:09:21,400
Jeg har et billede med en kylling.

732
01:09:22,400 --> 01:09:23,640
Jeg holdt den sådan.

733
01:09:26,720 --> 01:09:29,160
<i>"Alle mennesker stråler</i>
<i>med deres eget lys</i>

734
01:09:29,360 --> 01:09:31,480
<i>blandt alle andre.</i>

735
01:09:32,400 --> 01:09:34,680
<i>Ikke to flammer er ens.</i>

736
01:09:35,720 --> 01:09:38,560
<i>Der er store flammer og små flammer</i>

737
01:09:39,320 --> 01:09:42,920
<i>og flammer i alle farver.</i>

738
01:09:44,240 --> 01:09:46,120
<i>Der er folk med rolige flammer,</i>

739
01:09:46,680 --> 01:09:48,680
<i>som ikke lægger mærke til vinden.</i>

740
01:09:49,400 --> 01:09:51,360
<i>Andre har vilde flammer,</i>

741
01:09:51,480 --> 01:09:53,560
<i>som fylder luften med gnister.</i>

742
01:09:54,800 --> 01:09:56,720
<i>Nogle flammer, fjollede flammer,</i>

743
01:09:56,840 --> 01:09:59,400
<i>stråler og brænder ikke.</i>

744
01:10:00,520 --> 01:10:04,000
<i>Men andre brænder med sådan en lidenskab,</i>

745
01:10:04,760 --> 01:10:06,960
<i>at man må blinke, når man ser på dem.</i>

746
01:10:07,760 --> 01:10:09,760
<i>Og dem, som kommer tæt på dem...</i>

747
01:10:10,560 --> 01:10:12,000
<i>stråler."</i>

748
01:11:44,080 --> 01:11:45,920
DU ER DEN SAMME SOM ALTID

749
01:12:17,480 --> 01:12:18,960
Tak!

750
01:12:19,240 --> 01:12:21,240
Tekster af: Mila Tempels



