1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:57,600 --> 00:00:58,760
Hei sitten!

4
00:00:59,000 --> 00:01:00,560
ODOTAMME SINUA

5
00:01:03,840 --> 00:01:04,920
Onpa kylmä.

6
00:02:02,560 --> 00:02:04,160
Nähdään huomenna.

7
00:02:12,360 --> 00:02:17,200
<i>1. Synty: alku, syntymä,</i>

8
00:02:17,360 --> 00:02:20,800
<i>syy, joka käynnistää tapahtumasarjan.</i>

9
00:02:36,640 --> 00:02:43,560
CERRON KAUPUNGINOSA
MONTEVIDEO, URUGUAY

10
00:03:11,720 --> 00:03:14,280
<i>Natasha!</i>

11
00:03:15,160 --> 00:03:21,640
<i>Natasha, Natasha...</i>

12
00:03:44,640 --> 00:03:49,840
<i>Natalia Oreiro!</i>

13
00:04:28,160 --> 00:04:29,000
Hyvä!

14
00:04:44,440 --> 00:04:45,560
KIITOS

15
00:04:45,640 --> 00:04:48,120
Ette näköjään ole unohtaneet minua.

16
00:04:52,320 --> 00:04:53,560
Natalia!

17
00:05:39,160 --> 00:05:41,600
<i>"Pelosta saa alkunsa rohkeus -</i>

18
00:05:43,280 --> 00:05:45,400
<i>ja epäilyksistä varmuus."</i>

19
00:05:47,360 --> 00:05:53,120
<i>"Haaveet kertovat toisesta todellisuudesta</i>
<i>ja harhat toisesta syystä."</i>

20
00:05:54,480 --> 00:05:56,200
<i>"Loppujen lopuksi -</i>

21
00:05:56,680 --> 00:06:02,040
<i>olemme sitä, mitä teemme</i>
<i>muuttaaksemme itseämme."</i>

22
00:06:04,960 --> 00:06:08,800
<i>Koneeseen noustaan</i>
<i>rivinumeroiden mukaisesti.</i>

23
00:06:14,240 --> 00:06:17,040
<i>Meitä on 28.</i>

24
00:06:17,720 --> 00:06:20,080
<i>Yhdessä vierailemme 16 kaupungissa.</i>

25
00:06:22,600 --> 00:06:24,640
<i>Lentotunteja kertyy 45 -</i>

26
00:06:27,120 --> 00:06:29,040
<i>ja tunteja junissa 72.</i>

27
00:06:31,600 --> 00:06:35,120
<i>Matkustamme 44 700 kilometriä.</i>

28
00:06:36,600 --> 00:06:41,360
<i>Se vastaa enemmän kuin yhtä kierrosta</i>
<i>maailman ympäri 30 päivässä.</i>

29
00:06:50,280 --> 00:06:52,000
ROSTOV-NA-DONU
14 252 KM

30
00:06:53,200 --> 00:06:54,400
LENTOKENTTÄ

31
00:07:05,000 --> 00:07:09,960
Natalia oli jo lapsena
erittäin määrätietoinen ja energinen.

32
00:07:10,040 --> 00:07:10,880
NATALIAN ISÄ

33
00:07:10,960 --> 00:07:14,040
Natalialla on
magneettinen persoonallisuus,

34
00:07:14,160 --> 00:07:18,000
joka veti ihmisiä puoleensa
jo hänen lapsuudessaan.

35
00:07:18,080 --> 00:07:21,640
Kun hän oli pieni
ja kävimme vanhempieni luona,

36
00:07:21,720 --> 00:07:24,720
saapuessamme katu oli tyhjä.

37
00:07:24,840 --> 00:07:30,840
Natalia meni ulos.
Kun menimme etsimään häntä, kadulla oli...

38
00:07:31,440 --> 00:07:35,680
En halua liioitella, mutta häntä ympäröi
ainakin kymmenen tyttöä.

39
00:07:35,760 --> 00:07:38,720
Talo täyttyi lapsista
heti kun silmä vältti.

40
00:07:38,800 --> 00:07:42,760
Minne Natalia menikin,
häntä ympäröi väkijoukko.

41
00:07:42,880 --> 00:07:47,360
Tämä on lahja kotikaupungistamme.
-Ihana!

42
00:07:50,080 --> 00:07:51,680
Aivan upea.

43
00:07:52,880 --> 00:07:56,680
Natalia oli levoton jo kohdussa.

44
00:07:56,760 --> 00:07:59,520
Hän potki aivan koko ajan.

45
00:07:59,640 --> 00:08:03,320
Siihen aikaan
sukupuolta ei tiedetty ennalta.

46
00:08:03,440 --> 00:08:08,240
Potkujen perusteella odotin hänestä
poikaa ja jalkapalloilijaa.

47
00:08:08,640 --> 00:08:09,920
Kun Natalia syntyi,

48
00:08:11,360 --> 00:08:14,160
hän oli minusta sairaalan kaunein vauva.

49
00:08:15,080 --> 00:08:20,640
Hän oli levoton lapsi, joka koski
kaikkeen ja juoksenteli ympäriinsä.

50
00:08:20,760 --> 00:08:25,200
Kun silmä vältti, hän nappasi
yhden esineen ja kaatoi toisen,

51
00:08:25,320 --> 00:08:28,880
tunki sormiaan pistorasioihin,
töni televisiota...

52
00:08:29,240 --> 00:08:32,280
Hän oli aina liikkeessä.

53
00:08:34,280 --> 00:08:35,120
Hetkinen.

54
00:08:35,880 --> 00:08:39,360
Miksi olen etuajassa?
-Hätiköit alkuosan jälkeen.

55
00:08:39,480 --> 00:08:40,960
Niin ei ole ennen käynyt.

56
00:08:41,640 --> 00:08:44,000
Olemme Rostov-na-Donussa.

57
00:08:44,120 --> 00:08:47,920
Ensimmäinen keikka on huomenna.
Harjoittelemme.

58
00:08:54,120 --> 00:08:59,000
Olin nelivuotias, kun Nati syntyi.
Itse olin rauhallinen lapsi.

59
00:08:59,120 --> 00:09:02,520
Natalia oli valtavan eläväinen ja kuriton.

60
00:09:02,640 --> 00:09:06,280
Minulle alkoi valjeta,
millainen sisareni on.

61
00:09:06,400 --> 00:09:11,760
Hän on yhä samanlainen,
yhtä ystävällinen ja aktiivinen.

62
00:09:11,880 --> 00:09:16,920
Hän on yhtäältä kiltti ja herttainen
ja toisaalta täynnä energiaa.

63
00:09:17,040 --> 00:09:19,040
PUOLA
SAAPUMINEN

64
00:09:29,880 --> 00:09:32,400
<i>Lapsena Natalia halusi keisarinnaksi -</i>

65
00:09:32,480 --> 00:09:35,720
<i>tai suurlähettilääksi.</i>
<i>Hän halusi matkustella.</i>

66
00:09:36,880 --> 00:09:38,720
<i>Toivehan tavallaan toteutui.</i>

67
00:09:38,800 --> 00:09:41,360
Nati, olet ihana!

68
00:09:42,040 --> 00:09:43,920
TSEKKI
SAAPUMINEN

69
00:09:45,680 --> 00:09:46,560
Hei.

70
00:09:47,960 --> 00:09:49,280
ROMANIA
SAAPUMINEN

71
00:09:51,040 --> 00:09:53,240
Natalia!

72
00:09:53,560 --> 00:09:54,920
CHILE
SAAPUMINEN

73
00:09:55,640 --> 00:09:57,320
Natalia!

74
00:09:57,400 --> 00:09:58,520
FILIPPIINIT

75
00:09:58,600 --> 00:10:00,960
Kun sarja <i>Muñeca Brava </i>alkoi,

76
00:10:01,040 --> 00:10:05,000
en arvannut,
että tulisin kuuluisaksi Filippiineillä.

77
00:10:05,160 --> 00:10:08,640
<i>Auringonlasku Israelissa.</i>
<i>-Kuljemme tosi nopeasti.</i>

78
00:10:16,280 --> 00:10:20,560
Olimme autossa. Mieheni ajoi,
ja tytöt istuivat takapenkillä.

79
00:10:20,640 --> 00:10:25,320
Natalia sanoi:
"Isä, minusta tulee tärkeä henkilö."

80
00:10:25,440 --> 00:10:30,000
Sanoin: "Joo, pääset lehtiin."
Nati vastasi: "Naurakaa te vain."

81
00:10:35,360 --> 00:10:37,800
Ensimmäinen keikka alkaa kohta.

82
00:10:38,200 --> 00:10:39,720
TAHITI
SAAPUMINEN

83
00:10:40,960 --> 00:10:41,880
Kiitos.

84
00:10:47,400 --> 00:10:49,440
KREIKKA
SAAPUMINEN

85
00:10:51,040 --> 00:10:52,440
Otsatukka on sekaisin.

86
00:10:55,520 --> 00:10:56,480
ITALIA
SAAPUMINEN

87
00:10:56,600 --> 00:10:58,680
<i>Buongiorno, principessa.</i>

88
00:10:58,760 --> 00:11:04,000
Roomassa laulan Raffaella Carràn kanssa.
Olemme jo harjoitelleet.

89
00:11:07,360 --> 00:11:11,720
Natalia oli määrätietoinen
muttei erityisen lahjakas.

90
00:11:11,800 --> 00:11:14,200
Ei hän ollut muita parempi.

91
00:11:14,280 --> 00:11:18,240
Minun silmissäni hän oli
tyttö muiden joukossa.

92
00:11:21,280 --> 00:11:25,240
En kaatunut portaissa,
vaikka kompastuinkin hameeseeni.

93
00:11:25,320 --> 00:11:30,760
<i>Canzonet </i>on nyt laulettu,
vai mikä "laulu" olikaan italiaksi?

94
00:11:30,880 --> 00:11:32,760
VENÄJÄ
SAAPUMINEN

95
00:11:38,520 --> 00:11:40,760
PIETARI, VENÄJÄ
2001

96
00:11:40,880 --> 00:11:45,400
Olimme kuulleet,
että Natalia on kuuluisa Venäjällä.

97
00:11:45,520 --> 00:11:50,000
Hän pukeutui peruukkiin,
jotta voisi lähteä kaupungille.

98
00:11:50,120 --> 00:11:51,000
TAUSTALAULAJA

99
00:11:51,080 --> 00:11:55,680
Kohtasimme kaikkialla väkijoukkoja,
jotka huusivat häntä.

100
00:11:56,080 --> 00:11:58,960
Se oli uskomatonta ja aivan jatkuvaa.

101
00:12:10,080 --> 00:12:11,760
Natasha!

102
00:12:14,920 --> 00:12:17,280
Se oli hämmästyttävää -

103
00:12:18,480 --> 00:12:21,480
ja aivan ennenkuulumatonta.

104
00:12:21,600 --> 00:12:22,560
KITARISTI

105
00:12:22,680 --> 00:12:27,240
Soitimme Moskovassa
valtavassa, kauniissa jäähallissa.

106
00:12:28,120 --> 00:12:32,120
Seinillä oli julisteita
muista konserteista:

107
00:12:32,240 --> 00:12:34,600
Deep Purple, Sting...

108
00:12:35,120 --> 00:12:39,240
Sting soitti yhden keikan,
Natalia kaksi. Älytöntä.

109
00:12:40,600 --> 00:12:42,640
Kuvaatko minua?
-Kuvaan.

110
00:12:42,760 --> 00:12:44,760
MOSKOVA, VENÄJÄ
2001

111
00:12:50,560 --> 00:12:51,760
CIRCUS-KONSERTTISALI

112
00:12:51,880 --> 00:12:53,880
ROSTOV-NA-DANU, VENÄJÄ
2014

113
00:12:54,560 --> 00:12:55,560
Valmista on.

114
00:12:56,840 --> 00:12:57,920
Yksi, kaksi...

115
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Miten menee?

116
00:13:08,360 --> 00:13:10,320
Miten menee?
-Kaikki hyvin.

117
00:13:20,840 --> 00:13:25,320
Teipatkaa tämä koko matkalta,
niin se näyttää siistimmältä.

118
00:13:26,080 --> 00:13:30,240
Laulussa "Huracán" valot vaihtuvat.
-Sitä ei ole valmiina.

119
00:13:30,320 --> 00:13:33,320
Siis avauskappale...
-En tarkoittanut sitä.

120
00:13:33,400 --> 00:13:35,840
Sanon Pablolle.
-Menen tuonne.

121
00:13:36,160 --> 00:13:37,880
Ja sitten...

122
00:13:55,360 --> 00:13:58,160
<i>Natalia aloitti uransa nuorena.</i>

123
00:13:58,680 --> 00:14:01,720
<i>Hän hoiti silti kaiken kypsästi.</i>

124
00:14:01,800 --> 00:14:06,480
<i>Hän osaa esiintyä edukseen</i>
<i>ja liikkua lavalla.</i>

125
00:14:06,600 --> 00:14:10,160
<i>Hänessä on harvinaista lavasäteilyä.</i>

126
00:14:39,480 --> 00:14:41,160
Hän on todella ahkera.

127
00:14:41,240 --> 00:14:42,240
YSTÄVÄ

128
00:14:42,320 --> 00:14:47,000
Tunnen vain erittäin harvoja ihmisiä,

129
00:14:48,000 --> 00:14:50,920
jotka työskentelevät yhtä ahkerasti.

130
00:14:51,000 --> 00:14:54,560
KIERTUEEN HARJOITUKSET
BUENOS AIRES, ARGENTIINA

131
00:14:58,920 --> 00:15:01,840
...seitsemän, isku.
Seitsemän, kahdeksan, isku.

132
00:15:01,960 --> 00:15:05,600
Se oli jo parempi. Otetaanko vielä alusta?

133
00:15:06,080 --> 00:15:09,160
Tahdotko, että sovitan maatuskamekkoa?

134
00:15:09,280 --> 00:15:11,800
Sovita.
-Se näyttää suoralta takaa.

135
00:15:11,920 --> 00:15:15,160
Tähän kävisi se tekemäsi tähti.
-Totta.

136
00:15:15,280 --> 00:15:19,080
Voisi luulla,
että Natalialla olisi imagokonsultteja.

137
00:15:19,200 --> 00:15:23,520
Yksi tätä varten, toinen tuota varten.
Ei hänellä ole.

138
00:15:23,640 --> 00:15:29,280
Ideat ovat hänen omiaan.
Hän hallitsee kaikkea.

139
00:15:37,800 --> 00:15:41,960
<i>Yhteistyökumppaneita toki on,</i>
<i>mutta hän suunnittelee kaiken.</i>

140
00:15:42,080 --> 00:15:48,760
<i>Asunvaihdot, lavasteet ja koreografiat.</i>
<i>Kaiken yksityiskohtia myöten.</i>

141
00:16:17,320 --> 00:16:18,880
ROSTOV-NA-DONU
VENÄJÄ, 2003

142
00:16:19,000 --> 00:16:21,040
Täällä oli eräs nainen...

143
00:16:21,120 --> 00:16:22,480
Tuolla hän on!

144
00:16:22,960 --> 00:16:26,160
Hänellä oli albumissa
tuhansia keräilykortteja.

145
00:16:28,080 --> 00:16:30,880
Vartijat eivät päästäneet häntä lähelleni.

146
00:16:32,120 --> 00:16:35,360
Huusin häntä,
mutta vartijat eivät päästäneet.

147
00:16:35,480 --> 00:16:38,160
Päästäkää hänet vain.

148
00:16:38,280 --> 00:16:41,320
Hän suuteli käsiäni. Käskin hänen nousta.

149
00:16:43,000 --> 00:16:45,400
Mitä sanoit?
-"Ole hyvä ja nouse."

150
00:16:45,520 --> 00:16:46,360
NATALIAN POIKA

151
00:16:46,480 --> 00:16:48,800
Miksi?
-Hän oli polvillaan.

152
00:16:49,120 --> 00:16:52,120
Mitä teit?
-Pussasin häntä.

153
00:16:52,240 --> 00:16:54,560
Miksi?
-Että hän ilahtuisi.

154
00:16:54,680 --> 00:16:56,920
Etkö sinäkin ilahdu pusuista?

155
00:16:57,360 --> 00:16:58,680
Tahdotko pusun?

156
00:16:59,040 --> 00:17:00,120
Tuolla.

157
00:17:00,600 --> 00:17:02,680
Tiedän, mitä haluat. Ota hänet.

158
00:17:04,520 --> 00:17:07,440
Etkö tykkää tästä beigestä?

159
00:17:07,560 --> 00:17:11,040
Se on isän. Minä unohdin.

160
00:17:11,120 --> 00:17:13,320
Avaa se.
-Siinä se on.

161
00:17:13,440 --> 00:17:14,440
Kuka se on?

162
00:17:15,000 --> 00:17:17,080
Kuka tämä on?
-Kuka?

163
00:17:17,200 --> 00:17:20,960
Kuka siinä on?
-Kuka?

164
00:17:21,040 --> 00:17:24,520
Kuka tuo tuossa on?
-Kummitäti Val.

165
00:17:24,600 --> 00:17:27,120
Poikamme ei voi lähteä kiertueille.

166
00:17:27,200 --> 00:17:33,120
Siperian pakkanen
olisi hänelle ihan liikaa.

167
00:17:33,200 --> 00:17:34,840
Ei se käy päinsä.

168
00:17:34,920 --> 00:17:40,040
Hän joutuisi viettämään
suurimman osan ajasta hotellihuoneissa.

169
00:17:40,120 --> 00:17:43,760
On vaikea selittää,
että äiti palaa 20 päivän päästä.

170
00:17:44,320 --> 00:17:49,720
Ei hän ymmärrä sellaista.
Hän tajuaa hädin tuskin huomisen.

171
00:17:50,360 --> 00:17:53,240
Ensin äiti lähti. Sitten hän palasi.

172
00:17:53,560 --> 00:17:55,720
Muu on toisarvoista.

173
00:17:55,840 --> 00:17:59,240
Siksi Atita ei halunnut
nähdä kuvia äidistä -

174
00:17:59,320 --> 00:18:03,360
eikä puhua hänelle
puhelimessa tai Skypessa.

175
00:18:03,960 --> 00:18:08,560
Eihän se ollut oikea äiti.
Se oli pelkkä kuva.

176
00:18:22,440 --> 00:18:25,240
Atitan pyjama. Ikävöin häntä hirveästi.

177
00:18:50,960 --> 00:18:53,360
NATALIAN RISTIÄISET
MONTEVIDEO, 1977

178
00:18:53,720 --> 00:18:55,720
<i>"Pelko kuivattaa suun,</i>

179
00:18:56,640 --> 00:18:58,680
<i>saa kädet hikoamaan -</i>

180
00:18:59,800 --> 00:19:01,560
<i>ja rampauttaa meidät."</i>

181
00:19:02,160 --> 00:19:05,640
<i>"Tiedon pelko tuomitsee meidät</i>
<i>tietämättömyyteen."</i>

182
00:19:07,000 --> 00:19:10,040
<i>"Tekemisen pelko tekee meistä kyvyttömiä."</i>

183
00:19:10,120 --> 00:19:12,360
YHTENÄISYYS -SOLIDAARISUUS - TAISTELU

184
00:19:12,760 --> 00:19:14,640
<i>"Sotilasdiktatuuri,</i>

185
00:19:15,560 --> 00:19:19,360
<i>kuuntelemisen pelko ja puhumisen pelko -</i>

186
00:19:20,640 --> 00:19:22,680
<i>tekevät meistä kuuromykkiä."</i>

187
00:19:22,800 --> 00:19:24,120
LAKKO

188
00:19:24,280 --> 00:19:27,400
HENKILÖLLISYYSTODISTUS

189
00:19:28,440 --> 00:19:30,440
<i>Dollarin arvo on laskenut.</i>

190
00:19:30,560 --> 00:19:36,160
<i>Siitä seurasi monille</i>
<i>taloudellinen ja henkinen katastrofi.</i>

191
00:19:36,280 --> 00:19:39,600
<i>Maastamuutto yleistyi vähitellen.</i>

192
00:19:40,120 --> 00:19:44,480
<i>Passeja ja viisumeita</i>
<i>jonottavista ihmisistä -</i>

193
00:19:44,560 --> 00:19:47,760
<i>tuli pian arkipäiväinen näky.</i>

194
00:19:47,880 --> 00:19:49,680
<i>Kokonaisia perheitä lähti.</i>

195
00:19:50,720 --> 00:19:54,880
1980-luvun talouskriisi
oli meille kova isku.

196
00:19:55,440 --> 00:19:58,040
Olin nuori, ja minulla oli velkoja.

197
00:19:58,840 --> 00:20:00,880
Lähdimme etsimään...

198
00:20:01,400 --> 00:20:05,600
Emme välttämättä etsineet
parempaa paikkaa, vaan...

199
00:20:06,240 --> 00:20:08,640
Halusimme etäämmälle ongelmista.

200
00:20:23,360 --> 00:20:25,280
SPONTAANIA TAIDETTA

201
00:20:27,320 --> 00:20:28,920
KÄDENJÄLKENI

202
00:20:29,000 --> 00:20:30,960
Myimme tavaramme tappiolla.

203
00:20:31,040 --> 00:20:36,000
Niistä ei saanut enempää
siinä taloustilanteessa.

204
00:20:36,720 --> 00:20:42,320
Käytimme paljon rahaa
muuttaaksemme Espanjaan.

205
00:20:42,400 --> 00:20:46,240
Suunnitelmamme oli tehdä töitä
ja siirtyä eteenpäin.

206
00:20:46,360 --> 00:20:47,800
MALAGA, ESPANJA
1983

207
00:20:47,920 --> 00:20:52,640
Me kaikki kaipasimme kotiin.
Myös tyttäremme.

208
00:20:53,040 --> 00:20:57,200
Tajusimme, että kotimme
on täällä Uruguayssa.

209
00:20:57,280 --> 00:21:01,080
Sanoin Mabelille:
"Meidän pitää aloittaa alusta."

210
00:21:02,640 --> 00:21:04,160
Aloitimme lähes nollasta.

211
00:21:05,800 --> 00:21:08,440
Pakkasimme kaiken ja tulimme takaisin.

212
00:21:08,520 --> 00:21:13,640
Mabel perusti vähä vähältä
vaatimattoman kampaamon.

213
00:21:13,760 --> 00:21:15,840
Minäkin löysin töitä.

214
00:21:16,600 --> 00:21:18,400
Myös tytöt uhrasivat paljon.

215
00:21:19,560 --> 00:21:22,080
He opiskelivat ahkerasti,

216
00:21:24,160 --> 00:21:26,080
käyttivät niukasti rahaa -

217
00:21:26,760 --> 00:21:30,240
eivätkä pyytäneet mitään.

218
00:21:33,760 --> 00:21:36,360
Minulla on perhe, josta saan olla -

219
00:21:38,600 --> 00:21:39,760
erittäin ylpeä.

220
00:21:58,840 --> 00:22:00,240
<i>2. Transformaatio:</i>

221
00:22:00,360 --> 00:22:05,080
<i>elementin muuttaminen toiseksi</i>
<i>rakennetta muuttamalla.</i>

222
00:22:23,360 --> 00:22:27,920
Eräänä sunnuntaina valmistin lounasta.
Natalia oli 11-vuotias.

223
00:22:28,520 --> 00:22:33,040
Hän levitti sanomalehden lattialle.
Kysyin, mitä hän tekee.

224
00:22:33,560 --> 00:22:35,160
"Etsin yhtä juttua."

225
00:22:35,240 --> 00:22:40,520
"Tässä: 'Haetaan
kaiken ikäisiä malleja kuvauksiin...'"

226
00:22:41,480 --> 00:22:43,280
En muista enää toimistoa.

227
00:22:44,480 --> 00:22:47,640
Vilkaisin lehteä ja sanoin: "Anna olla."

228
00:22:47,760 --> 00:22:50,840
Natalian isä
kysyi makuuhuoneesta: "Mitä nyt?"

229
00:22:50,920 --> 00:22:54,240
Natalia kertoi, ja isä lupasi viedä hänet.

230
00:22:55,200 --> 00:22:59,240
TAMPONIMAINOS
MONTEVIDEO, 1990

231
00:23:02,040 --> 00:23:06,560
Mainoksessa Natalia esitettiin -

232
00:23:07,760 --> 00:23:09,560
erittäin seksikkäänä.

233
00:23:09,680 --> 00:23:16,200
Se sai ihmiset kohtelemaan häntä
aivan uudella tavalla.

234
00:23:16,960 --> 00:23:21,800
Se oli hänelle raskasta. Muutos oli suuri.

235
00:23:22,400 --> 00:23:27,360
Hän joutui kasvamaan lapsesta
teini-ikäiseksi pikavauhtia.

236
00:23:30,680 --> 00:23:37,000
Häntä pilkattiin. Kun hän kulki ohi,
muut huutelivat tamponin mainoslausetta.

237
00:23:37,080 --> 00:23:43,000
Häntä tuijotettiin,
ja hänen selkänsä takana kuiskittiin.

238
00:23:43,520 --> 00:23:48,640
Hän oli koulun ainoa tyttö,
joka oli ollut mainoksessa.

239
00:23:48,760 --> 00:23:53,320
Siihen aikaan Uruguayssa
se oli harvinaista.

240
00:23:53,800 --> 00:23:59,400
Tamponimainos oli teinien mielestä
kuohuttava puheenaihe.

241
00:24:00,040 --> 00:24:05,480
Meitä kohdeltiin ikävästi.
Tönittiin ja haukuttiin.

242
00:24:05,600 --> 00:24:09,400
Kirjoiteltiin ilkeyksiä
ikkunaan tai taululle.

243
00:24:09,520 --> 00:24:13,240
Riitaa ei haastettu suoraan,
mutta sinne päin.

244
00:24:29,640 --> 00:24:32,080
15-VUOTISJUHLA

245
00:24:38,040 --> 00:24:40,360
<i>En ole sinua parempi</i>

246
00:24:41,280 --> 00:24:43,880
<i>En ole täydellinen</i>

247
00:24:44,760 --> 00:24:48,040
<i>Olen vasta puolimatkassa</i>

248
00:24:48,120 --> 00:24:51,080
<i>Kaadun, mutta nousen ylös</i>

249
00:24:51,160 --> 00:24:52,960
<i>Opin virheistäni</i>

250
00:24:54,200 --> 00:24:56,840
<i>Ja uskon, että kohtalo...</i>

251
00:24:57,880 --> 00:25:01,920
Täydensimme toisiamme.
Minä olin ujo ja hiljainen.

252
00:25:02,040 --> 00:25:06,680
Natalia oli puhelias
ja ulospäin suuntautunut.

253
00:25:06,800 --> 00:25:09,800
Tasapainotimme toisiamme täydellisesti.

254
00:25:11,320 --> 00:25:14,240
<i>Minua ei huijata valheilla</i>

255
00:25:14,320 --> 00:25:17,640
<i>Enkä myy mieltäni mistään hinnasta</i>

256
00:25:17,760 --> 00:25:19,720
<i>Sanokaa mitä sanotte</i>

257
00:25:20,800 --> 00:25:24,040
<i>Sanat tulevat ja menevät</i>

258
00:25:24,160 --> 00:25:26,920
<i>Olen oma itseni</i>

259
00:25:27,040 --> 00:25:29,360
<i>Tahdon elää omalla tavallani</i>

260
00:25:32,040 --> 00:25:34,480
Natalia sai kutsuja koe-esiintymisiin -

261
00:25:34,560 --> 00:25:38,560
ja tuli usein myös valituksi.
Hänet löydettiin nopeasti.

262
00:25:38,680 --> 00:25:41,760
En halunnut koe-esiintyä.
En luottanut itseeni.

263
00:25:41,840 --> 00:25:46,720
Voitinpa tai en,
tämä on kasvattanut itsevarmuuttani.

264
00:25:46,840 --> 00:25:51,000
Aion antaa kaikkeni elämässä,
kuten teen nytkin.

265
00:25:51,120 --> 00:25:53,840
<i>Tiedän mainiosti, minne olen matkalla</i>

266
00:25:53,960 --> 00:25:55,840
<i>Sanokaa mitä sanotte</i>

267
00:26:04,160 --> 00:26:08,520
Viimeinen muistoni on,
kun tulimme ulos koulusta.

268
00:26:09,400 --> 00:26:14,400
Nati kertoi menevänsä ostamaan matkaliput.

269
00:26:14,520 --> 00:26:21,000
Hän oli päättänyt jättää koulun
ja aloittaa uuden elämän Argentiinassa.

270
00:26:21,120 --> 00:26:26,880
Hän lähti sinne käynnistämään uraansa
ja etsimään kohtaloaan.

271
00:26:26,960 --> 00:26:28,840
KRASNODAR
14 731 KM

272
00:26:34,720 --> 00:26:38,680
"Natashallemme.
Rakkaudella Krasdonarista." Mitä pidät?

273
00:26:39,800 --> 00:26:41,920
On sääli repiä tämä. Avaanko?

274
00:26:48,160 --> 00:26:49,200
Onpa kaunis.

275
00:26:49,960 --> 00:26:51,120
Suurkiitos.

276
00:26:51,520 --> 00:26:55,400
Ottakaa tavarat.
-Nyt lähdetään. Heippa.

277
00:26:55,480 --> 00:26:58,040
Tämä on mutkikkaampi.
-Otan pinkin.

278
00:27:07,320 --> 00:27:09,200
Hei sitten. <i>Spasibo.</i>

279
00:27:14,840 --> 00:27:19,200
<i>"Jotkut sanovat,</i>
<i>että kohtalo on Jumalan huomassa."</i>

280
00:27:19,280 --> 00:27:21,560
<i>"Todellisuudessa kohtalo on -</i>

281
00:27:21,640 --> 00:27:26,440
<i>tulinen haaste,</i>
<i>joka koettelee ihmisen omaatuntoa."</i>

282
00:27:31,000 --> 00:27:32,680
Siperiassa ollaan!

283
00:27:34,960 --> 00:27:37,920
Kolmekymmentä astetta pakkasta. Jestas.

284
00:27:38,000 --> 00:27:39,880
KRASNOJARSK
18 624 KM

285
00:27:41,040 --> 00:27:42,800
<i>Keskellä kesää...</i>

286
00:27:45,240 --> 00:27:46,960
Miten meni?
<i>-Sain kaiken.</i>

287
00:27:47,040 --> 00:27:48,440
Olet rakas.
<i>-Otin kuvan.</i>

288
00:27:48,520 --> 00:27:51,520
<i>Se näytti paremmalta. Näytän myöhemmin.</i>

289
00:28:19,760 --> 00:28:22,320
HISSEILLE

290
00:28:46,800 --> 00:28:48,480
NASHA NATASHA -KIERTUE 2014

291
00:28:53,240 --> 00:28:54,200
Tulkaa.

292
00:28:55,240 --> 00:28:56,160
Hyvä.

293
00:29:20,240 --> 00:29:22,120
Tunteeni ovat pinnassa.

294
00:29:23,120 --> 00:29:27,320
Kiitos, Krasnojarsk. Jäät sydämeeni.

295
00:30:10,200 --> 00:30:13,040
Neljännes kiertueesta on takana.

296
00:30:21,640 --> 00:30:23,360
<i>"Meidät on tehty ajasta."</i>

297
00:30:23,440 --> 00:30:25,840
<i>"Olemme sen jalat ja suut."</i>

298
00:30:26,600 --> 00:30:29,080
<i>"Ajan jalat kulkevat jaloissamme."</i>

299
00:30:29,600 --> 00:30:33,960
<i>"Ennen pitkää</i>
<i>ajan tuulet pyyhkivät jälkemme pois."</i>

300
00:30:34,600 --> 00:30:37,320
<i>"Ei-minkään matka,</i>
<i>ei-kenenkään jäljet?"</i>

301
00:30:37,920 --> 00:30:40,800
<i>"Ajan suut kertovat meille matkasta."</i>

302
00:30:42,160 --> 00:30:43,160
Valmista.

303
00:30:53,640 --> 00:30:56,640
Nukuttaa. En nukkunut yhtään.

304
00:30:57,400 --> 00:31:00,560
Hei!

305
00:31:01,880 --> 00:31:05,640
Miksihän lento on myöhässä?
-En halua tietää.

306
00:31:17,440 --> 00:31:21,640
Novosibirsk Siperiassa.
Neljäs keikkapaikkamme.

307
00:31:28,360 --> 00:31:31,920
Varokaa savun kanssa.
Se oli kerran oudon sakeaa.

308
00:31:41,760 --> 00:31:43,920
Eikö se polta?
-Se on jo palanut.

309
00:32:04,280 --> 00:32:07,600
<i>Natasha!</i>

310
00:32:15,160 --> 00:32:18,880
<i>Natasha!</i>
-Tulkaa tänne.

311
00:32:22,720 --> 00:32:25,720
<i>Natasha!</i>
-Antakaa kaikkenne.

312
00:32:43,120 --> 00:32:44,600
Kippis!

313
00:32:45,200 --> 00:32:48,600
Hei, lauletaan "Me muero de amor".
Osaatko sen?

314
00:32:48,720 --> 00:32:51,200
Totta kai.
-Kokeile sitä.

315
00:32:51,280 --> 00:32:53,760
Onko kellään sanoja?
-Minulla.

316
00:33:15,600 --> 00:33:19,600
<i>Neuvostoliitto, Neuvostoliitto...</i>

317
00:34:06,720 --> 00:34:08,240
<i>Privet,</i> Omsk.

318
00:34:18,600 --> 00:34:19,800
Tänne päin.

319
00:34:32,720 --> 00:34:37,520
Kaipasin Nataliaa kovasti.
Hän oli melkein 17, minä 20 tai 21.

320
00:34:37,640 --> 00:34:41,840
Hän kävi luonamme kylässä -

321
00:34:41,960 --> 00:34:46,160
ja matkusti sitten bussilla
kahden korttelin päästä -

322
00:34:46,280 --> 00:34:48,680
tänne Buenos Airesiin.

323
00:34:49,640 --> 00:34:54,280
Se oli kurjinta hänen vierailuissaan,
mutta sitten... Anteeksi.

324
00:34:55,520 --> 00:34:59,200
Sitten hänen uransa lähti lentoon täällä.

325
00:34:59,360 --> 00:35:02,880
Tapasin Natalian vuonna 1994.

326
00:35:02,960 --> 00:35:07,080
Soitin siihen aikaan saksofonia metrossa.

327
00:35:07,200 --> 00:35:11,920
Tapasimme karaokebaarissa
Buenos Airesissa.

328
00:35:12,040 --> 00:35:17,200
Se oli syrjäinen paikka.
Eräänä päivänä soitin siellä.

329
00:35:17,320 --> 00:35:21,280
Kysyin, mistä Natalia oli.
Hän vastasi: "Uruguaysta".

330
00:35:21,400 --> 00:35:26,640
Hän kertoi asuvansa yksin
ja haluavansa näyttelijäksi.

331
00:35:26,720 --> 00:35:29,840
Hän oli tullut kauas
tavoittelemaan unelmaansa.

332
00:35:37,920 --> 00:35:42,400
Hän oli hiomaton timantti,
joka odotti löytäjäänsä.

333
00:35:42,520 --> 00:35:47,400
On ollut hienoa seurata
hänen uransa kehittymistä.

334
00:35:54,400 --> 00:35:59,680
Kaikki kävi todella nopeasti.
Kun Natalia tuli käymään kotona,

335
00:35:59,800 --> 00:36:03,840
korttelimme ympäri ei voinut kävellä.
Se oli täynnä faneja.

336
00:36:03,960 --> 00:36:07,400
Aiemmin olimme saattaneet
hänet bussipysäkille.

337
00:36:07,520 --> 00:36:11,280
Pari vuotta myöhemmin
saattamassa oli fanijoukko.

338
00:36:12,280 --> 00:36:15,000
Tännepäinkö?
-Sinne.

339
00:36:39,720 --> 00:36:42,080
Myöhästyn junasta Jekaterinburgiin!

340
00:37:00,200 --> 00:37:03,360
<i>Useimmat tähdenlennot</i>
<i>loistavat vain hetken.</i>

341
00:37:03,920 --> 00:37:10,640
<i>Natalia on kuin pysyvä tähdenlento,</i>
<i>joka vaihtaa väriä ja uudistuu jatkuvasti.</i>

342
00:37:10,760 --> 00:37:12,120
<i>Sellainen hän on.</i>

343
00:37:12,240 --> 00:37:16,600
<i>Jotkut ihmiset ovat</i>
<i>enemmän kuin pelkkiä taiteilijoita.</i>

344
00:37:16,960 --> 00:37:19,080
<i>Natalia on paljon enemmän.</i>

345
00:37:20,280 --> 00:37:24,560
<i>3. Ilmiö:</i> <i>epätavallinen tapahtuma,</i>

346
00:37:24,640 --> 00:37:28,520
<i>jota sitä todistaneiden</i>
<i>on vaikea selittää.</i>

347
00:38:00,640 --> 00:38:03,400
Kautta historian me venäläiset -

348
00:38:03,520 --> 00:38:07,960
olemme olleet kiinnostuneita
sydämenasioista.

349
00:38:08,040 --> 00:38:09,920
VENÄLÄINEN TOIMITTAJA

350
00:38:10,000 --> 00:38:13,240
Olemme romanttisia ja tunteellisia.

351
00:38:20,200 --> 00:38:23,440
Sitä on toisaalta vaikea myöntää.

352
00:38:23,560 --> 00:38:28,840
On vaikea sanoa:
"Kyllä, olen tunteellinen."

353
00:38:28,960 --> 00:38:31,840
"Olen herkkä ja joskus kärsin."

354
00:38:31,960 --> 00:38:37,840
Lisäksi meille hoettiin vuosia:
"Ei, olemme vahvoja kuten Neuvostoliitto."

355
00:38:38,480 --> 00:38:39,560
Huomio!

356
00:38:40,120 --> 00:38:44,680
Oikea laita! Valmiina paraatiin.

357
00:38:44,800 --> 00:38:51,600
Meillä ei ollut naisista tai tunteista
kertovia elokuvia tai sarjoja.

358
00:38:51,680 --> 00:38:56,120
Tarinamme kuvasivat
uurastusta isänmaan hyväksi -

359
00:38:56,240 --> 00:38:58,640
ja sosialismin rakentamiseksi.

360
00:38:59,200 --> 00:39:02,080
Meiltä puuttui se puoli.

361
00:39:02,200 --> 00:39:06,880
Missä oli naisellinen näkökulma?
Sitä ei ollut olemassa.

362
00:39:10,960 --> 00:39:13,560
<i>Sarjaa tähdittävät Natalia Oreiro -</i>

363
00:39:16,840 --> 00:39:18,360
<i>ja Facundo Arana.</i>

364
00:39:21,720 --> 00:39:24,320
<i>Tämä on</i> Murñeca Brava.

365
00:39:24,480 --> 00:39:28,200
Olin 12, kun <i>Murñeca Brava</i> alkoi.

366
00:39:28,320 --> 00:39:31,920
Ajattelimme:
"Tuo tyttöhän on kuin yksi meistä."

367
00:39:32,040 --> 00:39:37,520
Hän olisi voinut asua naapurissa
ja olla ystäväni.

368
00:39:37,600 --> 00:39:43,320
Hän oli samaan aikaan
kaunis, mukava ja hauska,

369
00:39:43,400 --> 00:39:46,200
mutta myös vahvatahtoinen.

370
00:39:46,560 --> 00:39:50,720
<i>Tiesin, ettei sinuun voi luottaa.</i>
<i>-Etkö näe, että olen tyttö?</i>

371
00:39:59,400 --> 00:40:01,600
<i>Varmistin, että olet nainen.</i>

372
00:40:10,000 --> 00:40:11,600
<i>Varmistin, että olet mies.</i>

373
00:40:12,920 --> 00:40:16,800
Siihen aikaan
Venäjällä oltiin vanhanaikaisempia.

374
00:40:17,360 --> 00:40:21,920
Saippuasarjojen tytöt
lähinnä itkivät jatkuvasti.

375
00:40:22,040 --> 00:40:25,200
Tämä sarja oli erilainen.
<i>-Älä koske tai puren!</i>

376
00:40:25,320 --> 00:40:28,200
<i>En koske. Teen sen vain.</i>
<i>-Teet mitä?</i>

377
00:40:28,280 --> 00:40:33,600
Natalia sanoi takaisin ja oli itsevarma.
Halusimme olla kuin hän.

378
00:40:34,200 --> 00:40:36,360
<i>Ulos täältä!</i>
<i>-En ole lopettanut.</i>

379
00:40:36,440 --> 00:40:40,160
<i>Todellakin olet.</i>
<i>Ulos täältä, tai hakkaan sinut.</i>

380
00:40:40,280 --> 00:40:43,120
<i>Miksi olet vihainen?</i>
<i>-Kysytkin vielä.</i>

381
00:40:43,200 --> 00:40:44,680
<i>En koskenut sinuun.</i>

382
00:40:44,760 --> 00:40:46,440
<i>Mutta suutelit.</i>
<i>-Pidit siitä.</i>

383
00:40:46,560 --> 00:40:49,640
<i>En todellakaan pitänyt.</i>
<i>-Myönnä pois.</i>

384
00:40:49,720 --> 00:40:51,760
<i>Tiedän, että tykkäsit.</i>
<i>-Enkä!</i>

385
00:40:52,760 --> 00:40:54,000
<i>Tykkäsit.</i>
<i>-Häivy!</i>

386
00:40:56,400 --> 00:40:57,520
<i>Tykkäsin.</i>

387
00:40:57,800 --> 00:41:02,680
NATALIA OREIRO ON PALANNUT
KAIKKI NATALIA OREIROSTA

388
00:41:12,400 --> 00:41:18,600
Useimmilla tytöillä oli huoneessaan
Natalia Oreiron julisteita.

389
00:41:19,440 --> 00:41:23,080
Oli kyniä, vihkoja ja tarroja.

390
00:41:23,200 --> 00:41:28,200
Niitä myytiin kaikkialla.
Oli Natalia-kaulakorujakin.

391
00:41:32,360 --> 00:41:36,120
Natalia edusti meille naiseutta.

392
00:41:36,200 --> 00:41:38,720
Laitoimme hiuksemme samalla lailla.

393
00:41:38,840 --> 00:41:41,960
Kopioimme otsatukkaakin.
-Niin!

394
00:41:49,360 --> 00:41:55,080
Poistin osan kulmakarvastani ja
piirsin sen samanlaiseksi kuin Natalialla.

395
00:41:55,200 --> 00:41:59,160
Siitä asti olen muotoillut kulmiani.

396
00:42:00,440 --> 00:42:04,720
Natalia edusti naisellisuutta.
Halusimme olla kuin hän.

397
00:42:05,320 --> 00:42:08,320
Opiskelimme jopa espanjaa.

398
00:42:08,400 --> 00:42:11,400
Moskovassa opetetaan
eurooppalaista espanjaa.

399
00:42:11,480 --> 00:42:15,360
Argentiinalainen aksentti
heikensi arvosanojani.

400
00:42:16,760 --> 00:42:19,400
Minulle ja monille muillekin -

401
00:42:19,480 --> 00:42:26,040
Buenos Aires ei ollut
Maradonan, Evitan tai Perónin kaupunki.

402
00:42:26,160 --> 00:42:29,880
Se oli Natalia Oreiron
ja <i>Murñeca Bravan</i> kaupunki.

403
00:42:48,680 --> 00:42:50,120
Onpa kaunista!

404
00:43:08,080 --> 00:43:13,680
<i>Monet pitävät Nataliaa venäläisenä.</i>
<i>Se saattaa johtua nimestä.</i>

405
00:43:13,760 --> 00:43:17,640
<i>Natalia, tai Natasha,</i>
<i>on yleinen nimi Venäjällä.</i>

406
00:43:19,280 --> 00:43:21,560
Olen siperialainen nainen.

407
00:43:55,800 --> 00:43:59,440
<i>Monille venäläisille</i>
<i>pelkkä kotimaanmatkakin -</i>

408
00:43:59,560 --> 00:44:04,240
<i>edes Moskovaan asti</i>
<i>on saavuttamaton unelma.</i>

409
00:44:04,760 --> 00:44:07,080
<i>Se johtuu maan koosta.</i>

410
00:44:07,200 --> 00:44:08,840
HEI!

411
00:44:10,440 --> 00:44:15,080
<i>Kun ihailtu henkilö saapuu</i>
<i>omaan kotikaupunkiin,</i>

412
00:44:15,840 --> 00:44:20,320
<i>kansa tuntee häneen</i>
<i>paljon syvempää yhteyttä -</i>

413
00:44:20,440 --> 00:44:23,080
<i>kuin fanit tähteen tavallisesti.</i>

414
00:44:23,600 --> 00:44:25,160
Suurkiitos.

415
00:44:25,240 --> 00:44:30,520
<i>Natalian fanit kunnioittavat häntä</i>
<i>eivätkä käyttäydy fanaattisesti.</i>

416
00:44:30,600 --> 00:44:35,360
<i>He pitävät Nataliasta huolta.</i>
<i>Se kertoo paljon myös Nataliasta.</i>

417
00:44:53,040 --> 00:44:54,440
Hei.

418
00:44:54,520 --> 00:45:01,440
<i>Venäläisessä kulttuurissa</i>
<i>lahjoilla on suuri merkitys.</i>

419
00:45:01,560 --> 00:45:03,800
<i>Lahja on tapa sanoa:</i>

420
00:45:03,920 --> 00:45:07,880
<i>"Välillämme on nyt yhteys.</i>
<i>Sinulla on jotain minulta."</i>

421
00:45:08,640 --> 00:45:09,680
<i>Da.</i>

422
00:45:11,880 --> 00:45:12,960
<i>Spasibo.</i>

423
00:45:13,040 --> 00:45:16,240
<i>Lahjat ovat myös keino ilmaista tunteita.</i>

424
00:45:16,360 --> 00:45:21,520
<i>Me venäläiset emme aina osaa</i>
<i>ilmaista tunteitamme sanoilla.</i>

425
00:45:23,360 --> 00:45:24,360
<i>Da.</i>

426
00:45:28,440 --> 00:45:30,960
<i>Cholito.</i>
<i>-Cholito!</i>

427
00:45:48,240 --> 00:45:50,480
Kävimme Argentiinassa.

428
00:45:50,600 --> 00:45:54,320
Ystäväni osti nämä kukat
Buenos Airesista -

429
00:45:54,440 --> 00:45:57,200
lahjoittaakseen ne Natalialle.

430
00:45:57,320 --> 00:46:00,040
Siperiassa ei ole jasmiineja.

431
00:46:11,400 --> 00:46:16,440
<i>Venäjällä järjestetään kokoontumisia</i>
<i>ja Argentiina-teemaisia juhlia.</i>

432
00:46:16,520 --> 00:46:19,240
<i>Niihin tuodaan</i>
<i>Natalia-aiheisia koristeita.</i>

433
00:46:20,080 --> 00:46:26,000
<i>Natalialla oli oma tyylinsä.</i>
<i>Hänen lempilaulajansa sarjassa oli Gilda.</i>

434
00:46:26,120 --> 00:46:29,000
<i>Natalia Oreiro ja hänen sarjansa -</i>

435
00:46:29,120 --> 00:46:32,800
<i>olivat ainoa kosketuksemme</i>
<i>latinokulttuuriin.</i>

436
00:46:33,240 --> 00:46:35,720
Kuka tuntee nämä askeleet?

437
00:46:36,800 --> 00:46:38,160
Tanssitaan!

438
00:46:39,840 --> 00:46:41,880
<i>Harasho? </i>Tanssitaan.

439
00:46:43,480 --> 00:46:45,360
Tuo tyttö. Nuo kaksi.

440
00:46:47,400 --> 00:46:50,560
Tuo tyttö. Kyllä, juuri sinä.

441
00:46:54,880 --> 00:46:56,760
Natasha!

442
00:46:56,880 --> 00:46:58,640
<i>Privet. </i>Miten menee?

443
00:47:00,200 --> 00:47:01,960
Mikä nimesi on?
-Vera.

444
00:47:02,080 --> 00:47:04,880
Hauska tavata. Mitä kuuluu?

445
00:47:05,960 --> 00:47:06,920
Nastia.

446
00:47:08,320 --> 00:47:11,680
Hän sanoi nimensä,
kun kysyin: "Mitä kuuluu?"

447
00:47:13,240 --> 00:47:16,200
Olet siis Nastia. Mitä kuuluu?
-Hyvää.

448
00:47:16,280 --> 00:47:17,160
Hyvä!

449
00:47:18,080 --> 00:47:21,400
Hei. Mitä kuuluu? Tulipa monta suukkoa.

450
00:47:21,480 --> 00:47:24,200
Ja sitten...

451
00:47:25,680 --> 00:47:26,840
Siirry vähän.

452
00:47:28,000 --> 00:47:28,960
<i>Harasho.</i>

453
00:47:29,440 --> 00:47:30,520
<i>Everybody!</i>

454
00:47:32,520 --> 00:47:35,280
Yksi, kaksi, kolme!

455
00:47:50,000 --> 00:47:51,760
MOSKOVA

456
00:47:51,880 --> 00:47:54,200
JEKATERINBURG

457
00:47:58,160 --> 00:47:59,240
UFA

458
00:48:00,200 --> 00:48:01,600
PIETARI

459
00:48:01,680 --> 00:48:02,920
OMSK

460
00:48:09,280 --> 00:48:11,960
NIZHNI NOVGOROD

461
00:48:19,560 --> 00:48:21,880
KAZAN

462
00:48:23,960 --> 00:48:25,000
MINSK

463
00:48:48,120 --> 00:48:52,280
Venäläisiä sanotaan
kylmiksi ja varautuneiksi.

464
00:48:52,400 --> 00:48:56,080
Todellisuudessa olemme lämpimiä.

465
00:48:56,160 --> 00:49:01,960
Kun toivotamme ihmisen tervetulleeksi
ja avaamme ovemme hänelle,

466
00:49:02,720 --> 00:49:07,040
hänestä tulee pysyvästi yksi meistä.

467
00:49:08,120 --> 00:49:12,280
Hän on siitä lähtien kunniavenäläinen.
-Se sopii sinulle.

468
00:49:14,560 --> 00:49:19,520
Moni kuitenkin luulee,
että Natalia on Argentiinasta.

469
00:49:19,640 --> 00:49:22,760
Itse asiassa hän on Uruguaysta.

470
00:49:22,880 --> 00:49:26,480
Samantekevää.
Hän on silti meidän Natashamme.

471
00:49:27,360 --> 00:49:28,400
On tosi kylmä.

472
00:49:29,760 --> 00:49:32,280
Tosi kylmä.

473
00:49:32,400 --> 00:49:35,960
Älä mene sisään.
-On tosi kylmä.

474
00:49:39,400 --> 00:49:41,240
Natalia on karismaattinen -

475
00:49:41,320 --> 00:49:46,720
ja tulee hienosti toimeen ihmisten kanssa.

476
00:49:49,160 --> 00:49:52,880
Hän puhui meille
kuin olisi yksi meistä tytöistä.

477
00:49:53,000 --> 00:49:57,760
Oli tärkeää,
ettei hän nostanut itseään jalustalle -

478
00:49:57,880 --> 00:50:00,920
kuin jokin saavuttamaton jumalatar.

479
00:50:01,440 --> 00:50:03,720
Hän kohteli meitä vertaisinaan -

480
00:50:03,800 --> 00:50:07,640
ja istui rennosti
juttelemassa niitä näitä.

481
00:50:10,040 --> 00:50:14,360
Fanit pitävät Nataliaa -

482
00:50:14,480 --> 00:50:17,520
sisarenaan tai ystävänään.

483
00:50:20,640 --> 00:50:22,240
Itken tänään varmasti.

484
00:50:32,280 --> 00:50:35,160
Natalia varaa aina aikaa faneilleen.

485
00:50:35,240 --> 00:50:38,600
Hän jättää kaiken muun
ja menee fanien luo.

486
00:50:38,680 --> 00:50:40,640
Hän välittää heistä todella.

487
00:50:54,280 --> 00:50:57,960
SAMARA, VENÄJÄ

488
00:51:12,880 --> 00:51:16,040
Tätä on vaikea selittää,
mutta tavallaan...

489
00:51:19,480 --> 00:51:23,760
On kuin osa kehostani
olisi aina poikani luona.

490
00:51:25,760 --> 00:51:26,760
Ja...

491
00:51:28,920 --> 00:51:31,600
Nautin aina olostani lavalla.

492
00:51:31,680 --> 00:51:36,320
Kun hymyilen, hymyni heijastaa sitä,
mitä yleisö antaa minulle.

493
00:51:37,920 --> 00:51:39,800
Valtavasti rakkautta.

494
00:51:41,440 --> 00:51:44,640
Valtavasti kiintymystä, iloa ja odotusta.

495
00:51:46,560 --> 00:51:48,640
Katson usein fanien videoita.

496
00:51:49,200 --> 00:51:52,200
He kertovat ihailleensa minua 15 vuotta.

497
00:51:52,760 --> 00:51:54,760
Siis lapsesta asti.

498
00:51:55,960 --> 00:51:57,960
Se antaa minulle energiaa.

499
00:51:59,920 --> 00:52:02,080
Mutta kun konsertti loppuu,

500
00:52:03,240 --> 00:52:04,480
tämä on raskasta.

501
00:52:13,040 --> 00:52:15,240
<i>4. Selkouni:</i>

502
00:52:15,360 --> 00:52:20,920
<i>muuttunut tajunnan tila, jossa henkilö</i>
<i>kykenee hallitsemaan untaan.</i>

503
00:52:26,320 --> 00:52:29,040
<i>On raskasta kulkea tätä tietä</i>

504
00:52:29,120 --> 00:52:32,800
<i>Urbaani maalaus</i>
<i>Pettymys tuntuu raskaalta</i>

505
00:52:34,360 --> 00:52:35,520
TERVEHDI MEITÄ

506
00:52:35,600 --> 00:52:39,160
<i>Hyppään pää edellä joka ponnahduslaudalta</i>

507
00:52:39,280 --> 00:52:41,520
<i>Mutta suru jää</i>

508
00:52:43,560 --> 00:52:47,400
<i>Joki oli ennen hopeinen</i>
<i>Tarpeita on paljon</i>

509
00:52:47,520 --> 00:52:49,520
<i>Epätoivo on raskasta</i>

510
00:52:50,480 --> 00:52:54,120
<i>Myötä- ja vastamäet ovat raskaita</i>

511
00:52:54,560 --> 00:52:58,600
<i>Muutosta ei ole näköpiirissä</i>
<i>Lampea ei erota merestä</i>

512
00:53:02,720 --> 00:53:05,560
<i>Vesi nousee joessa</i>
<i>Katsotaan, mitä tapahtuu</i>

513
00:53:05,640 --> 00:53:07,560
<i>Vesi nousee</i>

514
00:53:09,280 --> 00:53:10,840
Kello on kuusi aamulla.

515
00:53:11,640 --> 00:53:14,640
Tänään esiinnymme, tai ainakin yritämme.

516
00:53:15,880 --> 00:53:18,520
<i>Ylämäki on kovin raskas</i>

517
00:53:18,640 --> 00:53:22,520
<i>Tämän tien kulkeminen</i>
<i>Vaatii loputonta tahtoa</i>

518
00:53:24,720 --> 00:53:28,640
<i>On saatava kuu näyttäytymään</i>
<i>Palkintoja on tiedossa</i>

519
00:53:28,720 --> 00:53:30,960
<i>Mutta tuulet puhaltavat kovaa</i>

520
00:53:32,040 --> 00:53:35,040
<i>Myötä- ja vastamäet ovat raskaita</i>

521
00:53:36,120 --> 00:53:40,080
<i>Muutosta ei ole näköpiirissä</i>
<i>Lampea ei erota merestä</i>

522
00:53:45,160 --> 00:53:46,840
<i>Huomio, matkustajat...</i>

523
00:53:46,960 --> 00:53:51,920
Jos en nuku, en voi laulaa.
Menetän ääneni. Se on varmaa.

524
00:53:52,000 --> 00:53:55,480
En voi esiintyä
kolmea iltaa putkeen ilman unta.

525
00:53:57,360 --> 00:54:00,520
Mitä kello on?
-19.22.

526
00:54:00,640 --> 00:54:04,280
Aikaa on siis kahdeksan minuuttia.

527
00:54:12,240 --> 00:54:16,720
Anteeksi. Mikä on vialla?

528
00:54:17,320 --> 00:54:21,120
Lehdet sanovat, että peruin keikan.
Ongelma on hallinnollinen.

529
00:54:21,200 --> 00:54:23,840
Minullekaan ei maksettu. Esiinnyin silti.

530
00:54:24,400 --> 00:54:30,440
Kiertuemanageri ei anna meidän
soittaa viimeistä keikkaamme,

531
00:54:30,520 --> 00:54:35,720
vaikka yleisö on jo salissa,
koska keikkapalkkio on rästissä.

532
00:54:35,800 --> 00:54:41,480
Meillekään ei maksettu,
mutta soitimme silti. Mikä neuvoksi?

533
00:54:45,920 --> 00:54:51,880
<i>Vesi nousee joessa</i>
<i>Katsotaan, mitä tapahtuu...</i>

534
00:55:17,840 --> 00:55:19,640
MOSKOVA
25 719 KM

535
00:55:32,040 --> 00:55:35,520
MOSKOVA
YÖ ENNEN VIIMEISTÄ KEIKKAA, KLO 03

536
00:55:41,800 --> 00:55:47,680
Uskon unelmiin ja hyvään onneen,
ja kohtaloon myös.

537
00:55:47,800 --> 00:55:50,400
Mutta eniten uskon tilaisuuksiin.

538
00:55:51,440 --> 00:55:56,120
Kun kohtaa tilaisuuden,
jolla tuntuu olevan -

539
00:55:58,280 --> 00:56:03,200
paikkansa omissa unelmissa,
siihen pitää tarttua.

540
00:56:05,600 --> 00:56:09,800
Mutta menestystä ei voi saavuttaa
ilman kovaa työtä.

541
00:56:14,280 --> 00:56:19,080
Unelmat ovat usein
todellisempia kuin elämä itse.

542
00:56:19,160 --> 00:56:24,960
Elämän värittäminen
tekee sitä siedettävämpää.

543
00:56:25,080 --> 00:56:29,080
Unelmissa kaikki on mahdollista.

544
00:56:29,880 --> 00:56:32,840
Unelmat kuvastavat sitä,

545
00:56:33,760 --> 00:56:36,920
mitä ihminen toivoisi
itselleen tapahtuvan.

546
00:56:37,880 --> 00:56:41,520
R JA N

547
00:56:46,840 --> 00:56:52,280
<i>Kaiken unelmoinnin ja odotuksen jälkeen...</i>

548
00:56:55,000 --> 00:56:58,360
Kun tapasimme,
hän laskeutui juuri portaita.

549
00:56:58,480 --> 00:57:02,040
Joku esitteli hänet:
"Tämä on ystäväni Ricardo."

550
00:57:02,160 --> 00:57:05,120
En nähnyt muuta kuin hänen hymynsä.

551
00:57:06,640 --> 00:57:12,520
<i>Natalia Oreiro on mennyt salaa naimisiin</i>
<i>rock-muusikko Ricardo Mollon kanssa.</i>

552
00:57:12,640 --> 00:57:17,360
Natalia sai minut uskomaan rakkauteen.

553
00:57:17,480 --> 00:57:22,520
Hän on ainoa, jota olen rakastanut.
Se on iso juttu.

554
00:57:22,640 --> 00:57:26,440
<i>Olet täynnä valoa</i>

555
00:57:29,520 --> 00:57:32,880
<i>Silmäsi ovat joki</i>

556
00:57:33,400 --> 00:57:39,600
<i>Jota pitkin purjehdin sydämeesi</i>

557
00:57:40,360 --> 00:57:43,560
Tämän aluksen kapteenina julistan nyt -

558
00:57:43,680 --> 00:57:49,120
Natalia Oreiron ja Ricardo Mollon
mieheksi ja vaimoksi.

559
00:57:49,240 --> 00:57:54,600
<i>Rakkauden myrskyt</i>
<i>Joita kehosi herättää minussa</i>

560
00:57:54,720 --> 00:57:59,440
<i>Hymysi toi minulle auringon</i>

561
00:58:05,640 --> 00:58:09,440
Kunnioitusta,
toisen tukemista, välittämistä.

562
00:58:10,400 --> 00:58:11,680
Sitä rakkaus on.

563
00:58:12,440 --> 00:58:15,800
<i>Silmäsi ovat joki</i>

564
00:58:16,320 --> 00:58:22,240
<i>Jota pitkin purjehdin sydämeesi</i>

565
00:58:23,240 --> 00:58:26,200
MOSKOVAN LENTOKENTTÄ, 2014

566
00:59:13,960 --> 00:59:20,920
<i>Paljon onnea vaan, paljon onnea vaan...</i>

567
00:59:30,960 --> 00:59:34,880
Mitä hommailet?
-Soitan kitaraa wah wah -pedaalilla.

568
00:59:47,360 --> 00:59:49,400
<i>Huomio, matkustajat...</i>

569
00:59:52,120 --> 00:59:53,160
Hei!

570
00:59:58,000 --> 01:00:00,160
Hei, pikkuinen.

571
01:00:01,960 --> 01:00:04,880
Minulla oli kauhea ikävä.

572
01:00:08,520 --> 01:00:09,640
Rakastan sinua.

573
01:00:12,720 --> 01:00:16,480
Rakastan sinua hurjasti.
Mennäänkö hotellille?

574
01:00:16,920 --> 01:00:20,520
Mennään. <i>Privet,</i> Venäjä!

575
01:00:20,640 --> 01:00:23,440
Hei ja kiitos.
-Kiitos.

576
01:00:26,560 --> 01:00:28,400
<i>Hei sitten. Kiitos paljon.</i>

577
01:00:28,680 --> 01:00:29,560
Kiitos.

578
01:00:46,760 --> 01:00:50,840
<i>Lähdit sanomatta sanaakaan</i>

579
01:00:50,960 --> 01:00:53,120
<i>Ja suljit oven</i>

580
01:00:54,640 --> 01:01:00,680
<i>Juuri kun aioin pyytää sinulta</i>
<i>Hiukan enemmän</i>

581
01:01:02,160 --> 01:01:06,040
<i>Pelko työnsi sinut pois pesästä</i>

582
01:01:06,800 --> 01:01:09,200
<i>Ilman vastausta</i>

583
01:01:10,080 --> 01:01:13,920
<i>Jätit jälkeesi särkyneen sydämen</i>

584
01:01:14,040 --> 01:01:18,360
<i>Jätit jälkeesi minut</i>

585
01:01:18,480 --> 01:01:22,760
<i>Ja nyt olen kuolla rakkaudesta</i>
<i>Jos et ole täällä</i>

586
01:01:22,880 --> 01:01:26,480
<i>Olen kuolla enkä malta odottaa</i>

587
01:01:26,600 --> 01:01:29,840
<i>Että palaat jälleen luokseni</i>

588
01:01:29,960 --> 01:01:33,960
<i>Olet vierelläni ja mua suutelet</i>

589
01:01:34,080 --> 01:01:38,280
<i>Olen kuolla rakkaudesta, jos et ole täällä</i>

590
01:01:38,400 --> 01:01:42,040
<i>Olen kuolla enkä malta odottaa</i>

591
01:01:42,160 --> 01:01:46,760
<i>Tarvitsen sinut vierelleni</i>

592
01:01:47,640 --> 01:01:52,920
<i>En voi elää ilman rakkauttasi</i>

593
01:02:02,200 --> 01:02:04,760
Hei. Mitä kuuluu?

594
01:02:11,000 --> 01:02:12,800
PIETARI
26 353 KM

595
01:02:15,680 --> 01:02:18,520
<i>Natalia on hymy.</i>
<i>-Hän on rohkeus.</i>

596
01:02:18,640 --> 01:02:21,440
<i>Hänellä on puhdas sydän.</i>
<i>-Hän on tunne.</i>

597
01:02:21,560 --> 01:02:24,760
<i>Hän on Natashamme.</i>
<i>-Idolimme.</i>

598
01:02:24,880 --> 01:02:29,040
<i>Hän on lapsuutemme.</i>
<i>-Hänellä on venäläinen sielu.</i>

599
01:02:29,160 --> 01:02:35,040
<i>Natalia on silta Venäjän</i>
<i>ja Etelä-Amerikan välillä.</i>

600
01:03:10,840 --> 01:03:14,760
Kävimme Eremitaasissa.
Menin sisään Natalian perässä.

601
01:03:14,840 --> 01:03:20,440
Eräs museon vartija
näki Natalian kävelevän ohi.

602
01:03:20,520 --> 01:03:24,040
Hän sanoi venäjäksi:
"Anastasia on palannut."

603
01:03:24,160 --> 01:03:28,920
Se oli huvittavaa.
Hän oikein tuijotti Nataliaa näin.

604
01:03:29,200 --> 01:03:31,080
"Anastasia on palannut."

605
01:03:40,480 --> 01:03:46,040
Natalia valmistautuu aina
hämmästyttävän hyvin.

606
01:03:46,560 --> 01:03:50,920
Hän tuntee musiikin, elokuvat,
valokuvat ja maalaukset.

607
01:03:52,160 --> 01:03:57,040
Nämä näyttävät lehdiltä.
-Ne ovatkin. Ne on kaiverrettu.

608
01:03:58,120 --> 01:04:03,000
Fanit näkevät kuvien, laulujen
ja saippuaoopperan tuolle puolen.

609
01:04:03,120 --> 01:04:09,480
He näkevät niin aidon ihmisen,
että se koskettaa heitä.

610
01:04:12,080 --> 01:04:14,560
Matkustin Argentiinaan ja Montevideoon.

611
01:04:14,640 --> 01:04:19,600
Koin selittämättömän,
erittäin vahvan tunteen.

612
01:04:27,720 --> 01:04:32,000
Jos Milagros löysi isänsä,
minäkin voin löytää.

613
01:04:32,520 --> 01:04:38,080
Se innoitti minut etsimään isääni,
ja lopulta löysin hänet.

614
01:04:43,120 --> 01:04:46,520
BOLSHOIN BALETTI
MOSKOVA, 2014

615
01:05:25,840 --> 01:05:28,880
<i>5. Paluu alkulähteille:</i>
<i>syklinen aikakäsitys,</i>

616
01:05:28,960 --> 01:05:33,000
<i>jossa loppu nähdään</i>
<i>toistuvana paluuna alkuun.</i>

617
01:05:49,000 --> 01:05:53,480
Olen usein miettinyt,
miksi minusta tuli suosittu Venäjällä -

618
01:05:53,600 --> 01:05:55,920
ja muissa kaukaisissa maissa.

619
01:05:57,760 --> 01:06:01,000
Pitkään aikaan en ymmärtänyt sitä.

620
01:06:01,880 --> 01:06:05,720
Kieli ja kulttuurihan
ovat aivan erilaiset.

621
01:06:05,800 --> 01:06:11,880
Joskus elokuvani ja sarjani dubataan,
mutta toisinaan ne vain tekstitetään.

622
01:06:12,000 --> 01:06:17,440
Lauluni ovat espanjaksi, ja yleisö
kuuntelee ja laulaa niitä espanjaksi.

623
01:06:20,120 --> 01:06:24,760
Yllätyin ilmiöstä iloisesti
joka vierailullani.

624
01:06:24,880 --> 01:06:30,240
Se oli todella koskettavaa,
mutten tajunnut, miksi se tapahtui.

625
01:06:30,320 --> 01:06:34,920
Ajattelin, että se menisi ohi
eikä toistuisi seuraavana vuonna.

626
01:06:35,440 --> 01:06:38,880
Mutta fanien määrä vain kasvoi.

627
01:06:40,360 --> 01:06:44,400
Ajattelin taas,
että seuraavana vuonna minut unohdetaan.

628
01:06:48,040 --> 01:06:49,920
Mutta niin ei käynyt.

629
01:06:50,480 --> 01:06:54,320
Viime kiertueella tajusin vihdoin,
mistä on kyse.

630
01:06:55,480 --> 01:07:00,080
Uskoakseni asia on niin, että...

631
01:07:02,320 --> 01:07:05,800
Se, mitä rakastaa lapsena,
jää sydämeen asumaan.

632
01:07:07,640 --> 01:07:11,240
Fanini kasvoivat aikuisiksi kanssani.

633
01:07:23,280 --> 01:07:24,520
Tässä oli baari.

634
01:07:27,240 --> 01:07:31,120
Vaarini istui tässä,
kun tulin koulusta. Tässä oli...

635
01:07:31,800 --> 01:07:35,960
On tässä vieläkin kiviä,
mutta ruoho on peittänyt ne.

636
01:07:51,960 --> 01:07:55,400
Mummoni asui tuossa.
Leikin tuon talon tyttöjen kanssa.

637
01:07:58,320 --> 01:08:00,080
Tämä oli mummoni koti.

638
01:08:05,280 --> 01:08:06,840
Tuossa oli ruusuja.

639
01:08:39,440 --> 01:08:41,760
Tässä vajassa leikin pukuleikkejä.

640
01:08:48,440 --> 01:08:53,040
Millaisia leikkejä?
-Pukeuduin rooliasuihin.

641
01:08:54,080 --> 01:08:57,720
Esitin hahmoja,
leikin koulua, laitoin leikkiruokaa.

642
01:08:58,760 --> 01:09:00,560
Vietin tuolla päiväkausia.

643
01:09:02,400 --> 01:09:03,800
Ja täällä...

644
01:09:07,360 --> 01:09:10,720
Täällä olivat mummoni kasvit.

645
01:09:10,840 --> 01:09:15,520
Rakensin linnunpönttöjä
ja panin niihin ruokaa.

646
01:09:19,040 --> 01:09:23,640
Minusta on kuva, jossa istun tässä
ja pitelen linnunpoikasta.

647
01:09:26,720 --> 01:09:31,480
<i>"Jokainen ihminen säteilee</i>
<i>omaa valoaan muiden joukossa."</i>

648
01:09:32,400 --> 01:09:35,000
<i>"Ei ole kahta samanlaista liekkiä."</i>

649
01:09:35,720 --> 01:09:38,960
<i>"On suuria ja pieniä liekkejä -</i>

650
01:09:39,320 --> 01:09:42,920
<i>ja kaikenvärisiä liekkejä."</i>

651
01:09:44,240 --> 01:09:49,040
<i>"Joidenkin ihmisten liekki on vakaa,</i>
<i>eivätkä he edes huomaa tuulta."</i>

652
01:09:49,400 --> 01:09:53,560
<i>"Toisten liekki on villi</i>
<i>ja täyttää ilman kipinöillä."</i>

653
01:09:54,800 --> 01:09:59,400
<i>"Jotkin liekit kieltäytyvät</i>
<i>typerästi syttymästä."</i>

654
01:10:00,520 --> 01:10:04,400
<i>"Toiset polttavat elämää</i>
<i>sellaisella intohimolla, </i>

655
01:10:04,680 --> 01:10:07,160
<i>että niitä on vaikea katsoa."</i>

656
01:10:07,760 --> 01:10:12,440
<i>"Niitä lähestyvä ihminen</i>
<i>leimahtaa liekkiin itsekin."</i>

657
01:10:20,920 --> 01:10:25,320
<i>Kyynelet silmissäni ajelehdin pois</i>

658
01:10:25,840 --> 01:10:30,120
<i>Sain kokea</i>
<i>Miten vaikeaa on jättää kaikki</i>

659
01:10:30,240 --> 01:10:32,320
<i>Kansani ja naapurustoni</i>

660
01:10:33,160 --> 01:10:39,560
<i>Jätin oman maani</i>
<i>Kuljin yksin, vaikka olin vasta lapsi</i>

661
01:10:40,080 --> 01:10:45,720
<i>Jätin kaiken jahdatakseni unelmiani</i>

662
01:10:45,800 --> 01:10:52,320
<i>Olen Rio de la Platan tyttö</i>
<i>Sydämeni lyö candombe-rumpujen tahtiin</i>

663
01:10:53,560 --> 01:10:57,600
<i>Hymyilen aina</i>
<i>Kannan unelmiani selässäni</i>

664
01:10:57,720 --> 01:10:59,720
<i>En tunne rajoja</i>

665
01:11:01,000 --> 01:11:07,320
<i>Olen Rio de la Platan tyttö</i>
<i>Eläköön kuumaverinen candombe</i>

666
01:11:08,480 --> 01:11:14,800
<i>Rumpujen rytmi sytyttää sieluuni liekin</i>
<i>Ja saa kansani silmät loistamaan</i>

667
01:11:16,080 --> 01:11:22,200
<i>Olen Rio de la Platan tyttö</i>
<i>Sydämeni lyö candombe-rumpujen tahtiin...</i>

668
01:11:44,080 --> 01:11:45,960
SINÄ ET MUUTU

669
01:12:17,480 --> 01:12:18,960
<i>Spasibo!</i>

670
01:12:19,040 --> 01:12:21,040
Tekstitys: Anne Aho



