1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:57,600 --> 00:00:58,760
Ciao!

4
00:00:59,000 --> 00:01:00,640
TI STIAMO ASPETTANDO

5
00:01:03,840 --> 00:01:04,840
Fa freddo.

6
00:02:02,600 --> 00:02:03,760
A domani!

7
00:02:12,360 --> 00:02:16,840
<i>L'origine: l'inizio, la nascita,</i>

8
00:02:17,440 --> 00:02:20,800
<i>la causa di una concatenazione di eventi.</i>

9
00:02:36,640 --> 00:02:43,560
QUARTIERE CERRO
MONTEVIDEO, URUGUAY

10
00:03:11,720 --> 00:03:14,320
<i>Natasha...!</i>

11
00:03:16,480 --> 00:03:21,640
<i>Natasha...!</i>

12
00:03:44,640 --> 00:03:49,520
- <i>Natalia Oreiro!</i>
- <i>Natalia Oreiro!</i>

13
00:03:57,720 --> 00:03:59,280
<i>Devo scappare</i>

14
00:04:00,440 --> 00:04:03,240
<i>Devo scappare via da te</i>

15
00:04:03,320 --> 00:04:05,240
<i>Devo trovare</i>

16
00:04:06,040 --> 00:04:08,520
<i>Una via di fuga</i>

17
00:04:09,120 --> 00:04:11,200
<i>Perché il tuo amore è l'obiettivo</i>

18
00:04:11,280 --> 00:04:14,000
<i>Il tuo amore è il fuoco</i>
<i>Che arde dentro me</i>

19
00:04:14,560 --> 00:04:20,080
<i>Perché il tuo amore, senza volerlo,</i>
<i>Crea il veleno che mi sta uccidendo</i>

20
00:04:20,160 --> 00:04:22,720
<i>E ora so</i>
<i>Che ciò che sarebbe potuto accadere</i>

21
00:04:22,800 --> 00:04:25,520
<i>Non lo voglio davvero</i>
<i>Non lo voglio avere</i>

22
00:04:25,640 --> 00:04:28,080
<i>E ora che ho deciso di non perdere più</i>

23
00:04:28,160 --> 00:04:29,000
E vai!

24
00:04:29,080 --> 00:04:31,360
<i>Devi capire ciò che ti dico</i>

25
00:04:31,440 --> 00:04:36,400
<i>Avevo il tuo veleno</i>
<i>Avevo il tuo amore e anche il tuo fuoco</i>

26
00:04:37,200 --> 00:04:40,440
<i>Avevo il tuo veleno</i>
<i>Avevo la tua vita</i>

27
00:04:40,520 --> 00:04:42,080
<i>Ma non la voglio più</i>

28
00:04:45,640 --> 00:04:48,120
Temevo vi foste scordati di me.
Invece no!

29
00:04:52,640 --> 00:04:53,560
Natalia, siamo qui!

30
00:05:00,760 --> 00:05:03,040
<i>Il tuo fuoco brucia</i>
<i>La tua passione mi avvelena</i>

31
00:05:03,120 --> 00:05:06,160
<i>Te lo dico e lo ripeto</i>

32
00:05:06,240 --> 00:05:08,600
<i>Non voglio bere il tuo veleno</i>

33
00:05:08,680 --> 00:05:11,480
<i>Non voglio né assaggiarlo</i>
<i>Né riceverlo di nuovo</i>

34
00:05:12,000 --> 00:05:17,040
<i>Avevo il tuo veleno</i>
<i>Avevo la tua vita e anche il tuo fuoco</i>

35
00:05:17,560 --> 00:05:20,640
<i>Avevo il tuo veleno</i>
<i>Avevo la tua vita</i>

36
00:05:20,720 --> 00:05:22,200
<i>Ma non la voglio più</i>

37
00:05:39,160 --> 00:05:41,600
<i>"Dalla paura, nasce il coraggio,</i>

38
00:05:43,280 --> 00:05:45,280
<i>e dal dubbio, la certezza.</i>

39
00:05:47,360 --> 00:05:49,920
<i>I sogni annunciano</i>
<i>una nuova realtà.</i>

40
00:05:50,680 --> 00:05:53,120
<i>E le illusioni, una diversa ragione.</i>

41
00:05:54,720 --> 00:05:55,920
<i>Dopotutto...</i>

42
00:05:56,680 --> 00:05:58,400
<i>siamo ciò che facciamo</i>

43
00:05:59,440 --> 00:06:02,040
<i>per cambiare chi siamo."</i>

44
00:06:04,920 --> 00:06:09,120
<i>I passeggeri verranno chiamati</i>
<i>in base al numero di posto. Si prega...</i>

45
00:06:14,240 --> 00:06:16,440
<i>Siamo in 28.</i>

46
00:06:16,520 --> 00:06:17,360
28 PERSONE

47
00:06:17,720 --> 00:06:20,080
<i>E insieme visiteremo 16 città.</i>

48
00:06:20,160 --> 00:06:21,080
16 CITTÀ

49
00:06:22,720 --> 00:06:24,440
<i>Quarantacinque ore di volo.</i>

50
00:06:24,520 --> 00:06:25,760
45 ORE DI VOLO

51
00:06:27,120 --> 00:06:29,040
<i>Settantadue ore di treno...</i>

52
00:06:29,120 --> 00:06:29,960
72 ORE DI TRENO

53
00:06:31,600 --> 00:06:35,080
<i>per percorrere 44.700 chilometri.</i>

54
00:06:36,600 --> 00:06:39,960
<i>Poco più di un viaggio intorno al mondo</i>
<i>in soli 30 giorni.</i>

55
00:06:40,040 --> 00:06:41,520
30 GIORNI

56
00:06:50,360 --> 00:06:52,000
ROSTOV SUL DON

57
00:06:53,200 --> 00:06:54,400
AEROPORTO

58
00:07:05,000 --> 00:07:07,800
È sempre stata molto decisa.

59
00:07:08,160 --> 00:07:09,960
È sempre stata irrequieta.

60
00:07:10,040 --> 00:07:10,880
PADRE DI NATALIA

61
00:07:10,960 --> 00:07:14,040
Ha un carattere magnetico

62
00:07:14,160 --> 00:07:17,560
che attira la gente
sin da quando era piccola.

63
00:07:18,080 --> 00:07:21,320
La portavamo dai miei,
quand'era molto piccola.

64
00:07:21,760 --> 00:07:24,720
All'arrivo,
in strada non c'era mai nessuno.

65
00:07:24,840 --> 00:07:28,920
Poi Natalia usciva
e quando andavamo a cercarla,

66
00:07:29,000 --> 00:07:32,240
c'erano...
Non esagero,

67
00:07:32,320 --> 00:07:35,680
ma la trovavamo sempre
con almeno dieci bambine.

68
00:07:35,760 --> 00:07:38,720
Se ti distraevi,
ti riempiva la casa di bambini.

69
00:07:38,800 --> 00:07:42,720
Ovunque andasse,
aveva sempre un gruppo con sé.

70
00:07:42,840 --> 00:07:44,320
Un regalo della nostra città.

71
00:07:44,400 --> 00:07:47,320
Oh, lo adoro!

72
00:07:50,160 --> 00:07:51,200
Ma è bellissi...

73
00:07:53,000 --> 00:07:56,680
Molto irrequieta,
anche in gravidanza.

74
00:07:56,760 --> 00:07:59,520
Mi riempiva di calcetti!
Dico sempre...

75
00:07:59,640 --> 00:08:03,320
All'epoca non era possibile
sapere il sesso del nascituro.

76
00:08:03,440 --> 00:08:07,520
Dicevo: "Se è maschio,
farà il calciatore". Mi faceva penare.

77
00:08:07,600 --> 00:08:08,440
MADRE DI NATALIA

78
00:08:08,760 --> 00:08:09,720
Poi nacque...

79
00:08:11,480 --> 00:08:14,160
e per me era la più bella
di tutto l'ospedale.

80
00:08:15,080 --> 00:08:16,040
E sì...

81
00:08:16,160 --> 00:08:18,960
in effetti era irrequieta.
Toccava sempre tutto.

82
00:08:19,040 --> 00:08:20,680
Correva di qua e di là.

83
00:08:20,760 --> 00:08:24,040
Non facevi in tempo a fermarla
che afferrava una cosa

84
00:08:24,120 --> 00:08:25,200
e ne rompeva un'altra.

85
00:08:25,280 --> 00:08:28,840
Infilava le dita nella presa,
faceva cadere il televisore...

86
00:08:29,280 --> 00:08:32,520
Era in continuo movimento.

87
00:08:32,600 --> 00:08:34,160
<i>Perché il ritmo è già...</i>

88
00:08:34,280 --> 00:08:35,120
Un attimo.

89
00:08:35,880 --> 00:08:37,040
Perché ero in anticipo?

90
00:08:37,120 --> 00:08:39,440
Prima andava bene,
poi hai corso troppo.

91
00:08:39,520 --> 00:08:40,840
Non era mai successo.

92
00:08:41,720 --> 00:08:44,040
Siamo a Rostov sul Don.

93
00:08:44,120 --> 00:08:47,600
Alla vigilia del primo concerto.
Stiamo provando.

94
00:08:53,600 --> 00:08:54,440
19 MAGGIO 1978

95
00:08:54,520 --> 00:08:57,120
Avevo quattro anni, quand'è nata.
Io ero tranquilla.

96
00:08:57,200 --> 00:08:59,040
Credevo fosse normale.

97
00:08:59,120 --> 00:09:02,520
Ma poi vidi quanto fosse vivace
e birichina lei.

98
00:09:02,640 --> 00:09:03,560
SORELLA DI NATALIA

99
00:09:03,640 --> 00:09:06,320
Pian piano, imparai a conoscerla.

100
00:09:06,400 --> 00:09:07,960
E lo sto ancora facendo.

101
00:09:08,080 --> 00:09:11,760
Ha lo stesso carattere.
Sempre allegra e attiva.

102
00:09:11,880 --> 00:09:17,040
Da un lato è molto dolce, gentilissima,
ma anche piena di energia.

103
00:09:29,880 --> 00:09:32,400
<i>Da piccola, voleva fare l'imperatrice.</i>

104
00:09:32,480 --> 00:09:34,040
<i>O l'ambasciatrice.</i>

105
00:09:34,120 --> 00:09:35,720
<i>Voleva girare il mondo.</i>

106
00:09:36,880 --> 00:09:38,800
<i>E in qualche modo ci è riuscita.</i>

107
00:09:38,880 --> 00:09:41,440
Nati, ti amo!

108
00:09:42,040 --> 00:09:43,920
REPUBBLICA CECA

109
00:09:47,960 --> 00:09:49,280
ROMANIA

110
00:09:51,040 --> 00:09:53,240
Natalia!

111
00:09:53,560 --> 00:09:54,920
CILE

112
00:09:55,600 --> 00:09:57,280
Natalia!

113
00:09:57,440 --> 00:09:58,520
FILIPPINE

114
00:09:58,600 --> 00:10:00,960
Quando cominciai con <i>Muñeca brava,</i>

115
00:10:01,040 --> 00:10:04,960
non mi sarei mai immaginata
di diventare famosa nelle Filippine.

116
00:10:05,320 --> 00:10:06,720
<i>Tramonto in Israele!</i>

117
00:10:06,840 --> 00:10:08,360
<i>Siamo velocissimi!</i>

118
00:10:16,280 --> 00:10:20,560
Eravamo in auto. Mio marito guidava
e le bambine erano dietro.

119
00:10:20,640 --> 00:10:25,480
E Natalia disse:
"Papà, un giorno sarò importante!"

120
00:10:25,560 --> 00:10:27,560
E io: "Sarai su tutti i giornali".

121
00:10:27,760 --> 00:10:29,760
E lei: "Ridi pure, ma vedrai".

122
00:10:35,360 --> 00:10:37,800
Stiamo per fare il primo concerto.

123
00:10:40,920 --> 00:10:41,840
Grazie.

124
00:10:51,080 --> 00:10:52,440
Ho la frangetta in disordine!

125
00:10:58,760 --> 00:11:01,920
A Roma, canteremo con Raffaella Carrà.

126
00:11:02,520 --> 00:11:04,200
Ieri abbiamo fatto le prove.

127
00:11:04,280 --> 00:11:07,520
<i>Zero, tre, zero, tre</i>
<i>Quattro, cinque, sei...</i>

128
00:11:07,600 --> 00:11:11,280
Secondo me aveva molta forza,
ma non più talento.

129
00:11:11,840 --> 00:11:14,200
Non era meglio di tante altre.

130
00:11:14,280 --> 00:11:18,120
Per me, era un'adolescente come un'altra.

131
00:11:21,200 --> 00:11:22,720
Non sono inciampata!

132
00:11:22,800 --> 00:11:25,240
Mi sono impigliata nella gonna,
ma non sono caduta.

133
00:11:30,840 --> 00:11:32,720
RUSSIA

134
00:11:38,520 --> 00:11:40,760
SAN PIETROBURGO
RUSSIA, 2001

135
00:11:40,880 --> 00:11:45,440
Ci avevano detto che qui era famosissima.

136
00:11:45,520 --> 00:11:50,000
Si è dovuta mettere la parrucca,
per visitare la città con noi.

137
00:11:50,120 --> 00:11:51,000
CORISTA DI NATALIA

138
00:11:51,080 --> 00:11:55,360
Ovunque andassimo, c'era sempre
una folla che urlava: "Natasha!"

139
00:11:56,080 --> 00:11:58,960
Era pazzesco, non smettevano mai.

140
00:12:10,080 --> 00:12:11,720
Natasha!

141
00:12:14,920 --> 00:12:17,280
Davvero incredibile, fu una cosa...

142
00:12:18,480 --> 00:12:21,480
del tutto diversa, del tutto nuova.

143
00:12:21,560 --> 00:12:22,600
CHITARRISTA DI NATALIA

144
00:12:22,680 --> 00:12:27,240
Suonammo a Mosca,
in un palazzetto meraviglioso.

145
00:12:28,120 --> 00:12:32,480
C'erano i poster degli altri concerti,
perché è l'arena principale.

146
00:12:32,560 --> 00:12:34,600
Deep Purple, Sting...

147
00:12:35,120 --> 00:12:39,240
E pensai: "Sting ha fatto solo una data,
Natalia due!"

148
00:12:40,600 --> 00:12:42,640
- Mi stai riprendendo?
- Sì.

149
00:12:42,720 --> 00:12:44,720
MOSCA
RUSSIA, 2001

150
00:12:50,560 --> 00:12:51,760
28 NOVEMBRE

151
00:12:51,840 --> 00:12:53,840
ROSTOV SUL DON
RUSSIA, 2014

152
00:12:54,560 --> 00:12:55,560
Fatto.

153
00:12:56,880 --> 00:12:58,160
Uno, due...

154
00:13:06,120 --> 00:13:07,000
Come va?

155
00:13:08,360 --> 00:13:10,440
- Come va? Bene, grazie.
- Bene, tu?

156
00:13:20,840 --> 00:13:24,080
Coprilo del tutto, è più ordinato.

157
00:13:24,200 --> 00:13:25,360
Se no, così...

158
00:13:26,080 --> 00:13:28,880
A parte "Huracán",
quando cambiano le luci.

159
00:13:29,000 --> 00:13:30,240
Non sono pronte.

160
00:13:30,360 --> 00:13:33,280
- Allora... durante la prima...
- No, intendo...

161
00:13:33,400 --> 00:13:35,840
- Lo dico a Pablo.
- Io sarò lì.

162
00:13:36,000 --> 00:13:37,880
Allora, adesso...

163
00:13:37,960 --> 00:13:42,720
<i>E ormai so bene</i>
<i>Come va la vita</i>

164
00:13:44,320 --> 00:13:50,440
<i>Non ci casco più</i>
<i>Non mi venderò a nessun prezzo</i>

165
00:13:50,560 --> 00:13:52,520
<i>Di' quello che ti pare</i>

166
00:13:53,720 --> 00:13:54,680
E stop!

167
00:13:55,360 --> 00:13:57,960
<i>Cominciò a lavorare giovanissima.</i>

168
00:13:58,680 --> 00:14:01,160
<i>Ma aveva le idee chiare</i>
<i>sulla sua carriera.</i>

169
00:14:01,800 --> 00:14:04,080
<i>Sa come presentarsi.</i>

170
00:14:04,720 --> 00:14:06,480
<i>Come riempire il palco.</i>

171
00:14:06,600 --> 00:14:10,160
<i>Non tutti gli artisti</i>
<i>hanno lo stesso carisma.</i>

172
00:14:31,000 --> 00:14:33,760
<i>Voglio un amore dolcissimo</i>

173
00:14:33,840 --> 00:14:36,280
<i>Che mi faccia battere il cuore</i>

174
00:14:36,360 --> 00:14:39,480
<i>Deve dirmi che mi ama</i>
<i>Morire senza la mia tenerezza...</i>

175
00:14:39,560 --> 00:14:40,920
È una gran lavoratrice.

176
00:14:41,000 --> 00:14:42,240
ATTRICE, AMICA DI NATALIA

177
00:14:42,320 --> 00:14:47,000
Conosco pochissime persone...

178
00:14:48,000 --> 00:14:50,920
che lavorino quanto lei.

179
00:14:51,000 --> 00:14:52,880
PREPARATIVI PER IL TOUR

180
00:14:58,880 --> 00:15:01,840
...otto, bum! Sette, otto, bum!

181
00:15:01,920 --> 00:15:05,600
Meglio. Da capo? Uno, due...

182
00:15:06,200 --> 00:15:09,240
Vuoi che provi il costume da bambola?

183
00:15:09,320 --> 00:15:11,800
- Va bene.
- Dietro sarebbe dritto.

184
00:15:11,880 --> 00:15:15,120
- Potremmo usare la tua stella.
- Davanti, certo!

185
00:15:15,240 --> 00:15:19,120
Uno si immagina
che abbia una squadra di assistenti.

186
00:15:19,200 --> 00:15:23,520
Una persona per questo e per quello.
Ma non ha nessuno.

187
00:15:23,640 --> 00:15:29,280
Il controllo di tutto
dipende solo da lei, dalla sua mente.

188
00:15:37,960 --> 00:15:41,960
<i>Ovviamente ha dei collaboratori,</i>
<i>ma progetta tutto da sola.</i>

189
00:15:42,040 --> 00:15:46,600
<i>Ogni costume,</i>
<i>la messa in scena, le coreografie.</i>

190
00:15:46,680 --> 00:15:48,760
<i>Si occupa di ogni minimo dettaglio.</i>

191
00:15:48,840 --> 00:15:51,760
<i>È questo, l'amore che aspetto</i>

192
00:15:51,840 --> 00:15:56,480
<i>Un amore sincero</i>
<i>Come lo voglio e lo desidero</i>

193
00:16:17,640 --> 00:16:18,920
ROSTOV SUL DON
RUSSIA, 2003

194
00:16:19,000 --> 00:16:20,400
C'era una signora...

195
00:16:21,120 --> 00:16:22,080
Eccola!

196
00:16:22,920 --> 00:16:26,160
Aveva il mio album delle figurine
e ne aveva a migliaia!

197
00:16:28,080 --> 00:16:30,880
Voleva avvicinarsi,
ma la sicurezza non glielo permetteva.

198
00:16:32,200 --> 00:16:35,360
Dissi di farla avvicinare,
ma non la lasciavano.

199
00:16:35,480 --> 00:16:37,040
No, lasciatela.

200
00:16:38,240 --> 00:16:41,720
"Per favore..." Mi baciava la mano,
ma la pregai di alzarsi.

201
00:16:42,960 --> 00:16:45,440
- Come le hai detto?
- "La prego, si alzi."

202
00:16:45,520 --> 00:16:46,400
FIGLIO DI NATALIA

203
00:16:46,480 --> 00:16:48,400
- Perché?
- Si era inginocchiata.

204
00:16:49,400 --> 00:16:52,120
- E tu che hai fatto?
- L'ho baciata.

205
00:16:52,240 --> 00:16:54,560
- Perché?
- Per farla contenta.

206
00:16:54,640 --> 00:16:56,600
Tu sei contento, quando ti bacio?

207
00:16:57,480 --> 00:16:58,440
Ne vuoi uno?

208
00:16:59,160 --> 00:17:00,120
Ecco.

209
00:17:00,720 --> 00:17:02,440
Lo so io, cosa vuoi. Tienilo.

210
00:17:04,520 --> 00:17:07,440
Non ti piace quello beige?

211
00:17:07,520 --> 00:17:11,040
È di papà, mi sono scordato.

212
00:17:11,120 --> 00:17:13,280
- Aprila.
- Eccola!

213
00:17:13,440 --> 00:17:14,440
Chi è?

214
00:17:15,000 --> 00:17:17,080
- Chi è?
- Chi?

215
00:17:17,200 --> 00:17:18,840
- Questa chi è?
- Chi?

216
00:17:19,760 --> 00:17:21,000
- Questa chi è?
- Chi?

217
00:17:21,080 --> 00:17:22,040
Questa. Chi è?

218
00:17:22,640 --> 00:17:24,520
La mia madrina Val.

219
00:17:24,600 --> 00:17:27,120
Era impossibile
farlo viaggiare con lei.

220
00:17:27,200 --> 00:17:31,480
Avrebbe avuto troppo freddo,
a quelle temperature.

221
00:17:31,560 --> 00:17:33,240
MUSICISTA, MARITO DI NATALIA

222
00:17:33,320 --> 00:17:34,920
Era impensabile.

223
00:17:35,000 --> 00:17:40,040
Avrebbe passato troppo tempo in hotel.

224
00:17:40,120 --> 00:17:43,440
Non è stato facile dirgli:
"Mamma torna tra 20 giorni".

225
00:17:44,200 --> 00:17:49,680
Per lui è un universo sconosciuto.
Capisce a malapena l'indomani.

226
00:17:50,320 --> 00:17:53,160
Per lui un giorno è partita
e un altro è tornata.

227
00:17:53,640 --> 00:17:55,320
Il resto per lui non conta.

228
00:17:55,720 --> 00:17:59,200
Per questo non voleva vederla,
quando gli mostravo una foto

229
00:17:59,320 --> 00:18:03,240
o quand'era al telefono o su Skype.

230
00:18:03,920 --> 00:18:06,600
Se ne andava.
Sapeva che sua madre non c'era.

231
00:18:06,680 --> 00:18:08,920
Che era un'immagine, non la sua mamma.

232
00:18:22,520 --> 00:18:25,240
Il pigiamino di Atita. Mi manca un sacco.

233
00:18:50,960 --> 00:18:53,400
BATTESIMO DI NATALIA

234
00:18:53,800 --> 00:18:55,800
<i>"La paura ci secca la gola,</i>

235
00:18:56,640 --> 00:18:58,560
<i>ci bagna le mani</i>

236
00:18:59,800 --> 00:19:00,960
<i>e ci deturpa.</i>

237
00:19:02,240 --> 00:19:05,400
<i>La paura di sapere</i>
<i>ci condanna all'ignoranza.</i>

238
00:19:07,000 --> 00:19:10,080
<i>La paura di fare</i>
<i>ci</i> <i>riduce all'impotenza."</i>

239
00:19:10,160 --> 00:19:12,360
UNITÀ - SOLIDARIETÀ - LOTTA
AMNISTIA PER TUTTI

240
00:19:12,440 --> 00:19:13,960
<i>"La dittatura militare,</i>

241
00:19:14,040 --> 00:19:15,480
POPOLO AL POTERE
AMNISTIA TOTALE

242
00:19:15,560 --> 00:19:16,920
<i>la paura di ascoltare,</i>

243
00:19:18,280 --> 00:19:19,600
<i>la paura di parlare...</i>

244
00:19:20,640 --> 00:19:22,680
<i>ci hanno resi sordomuti."</i>

245
00:19:22,800 --> 00:19:24,240
AZIONE CIVILE

246
00:19:28,440 --> 00:19:30,440
<i>La valuta crollò.</i>

247
00:19:30,560 --> 00:19:35,160
<i>Si trattò di una catastrofe economica,</i>
<i>finanziaria e spirituale</i>

248
00:19:35,240 --> 00:19:36,200
<i>per molta gente.</i>

249
00:19:36,280 --> 00:19:38,960
<i>Poco a poco, l'emigrazione</i>
<i>si fece permanente.</i>

250
00:19:39,040 --> 00:19:40,040
DITTATURA MILITARE

251
00:19:40,120 --> 00:19:44,520
<i>Le code per i passporti</i>
<i>e per i visti di diversi Paesi</i>

252
00:19:44,600 --> 00:19:47,520
<i>presto entrarono a far parte</i>
<i>del paesaggio urbano.</i>

253
00:19:47,920 --> 00:19:49,600
<i>Partirono famiglie intere...</i>

254
00:19:49,680 --> 00:19:51,520
DOLLARO ALLE STELLE:
ACQUISTO: 30% - VENDITA: 59%

255
00:19:51,600 --> 00:19:54,280
La crisi degli anni '80 fu un duro colpo.

256
00:19:54,360 --> 00:19:55,880
CARNE DA $3 A $5 AL CHILO

257
00:19:55,960 --> 00:19:57,440
Ero giovane e indebitato.

258
00:19:57,520 --> 00:19:58,800
LATTE: + 50%

259
00:19:58,920 --> 00:20:00,320
Non andammo in cerca...

260
00:20:00,400 --> 00:20:01,320
PETROLIO: + 50%

261
00:20:01,400 --> 00:20:05,400
di un posto migliore.
Ma cercammo...

262
00:20:06,280 --> 00:20:08,320
di allontanarci da quei problemi.

263
00:20:23,360 --> 00:20:25,280
LIBERA ESPRESSIONE

264
00:20:27,320 --> 00:20:29,000
L'IMPRONTA DELLE MIE MANI

265
00:20:29,080 --> 00:20:30,760
Svendemmo tutto.

266
00:20:30,840 --> 00:20:35,920
Non potemmo ottenere prezzi migliori
per quello che stava accadendo.

267
00:20:36,720 --> 00:20:42,320
E per traslocare e rifarci una vita
in Spagna, ci vollero molti soldi.

268
00:20:42,440 --> 00:20:46,240
Il piano era di trovare lavoro
e ripartire da lì.

269
00:20:46,360 --> 00:20:47,800
MALAGA
SPAGNA, 1983

270
00:20:47,920 --> 00:20:52,640
Ci mancava casa nostra. Non solo
a me e a Mabel, anche alle bambine.

271
00:20:53,080 --> 00:20:56,880
A un tratto capimmo
che la nostra vera casa era l'Uruguay.

272
00:20:57,320 --> 00:20:58,720
Così dissi a Mabel:

273
00:20:59,680 --> 00:21:01,160
"Dobbiamo ricominciare".

274
00:21:02,600 --> 00:21:04,160
Fu come un nuovo inzio.

275
00:21:05,680 --> 00:21:08,520
Il giorno dopo facemmo le valigie
e tornammo qui.

276
00:21:08,600 --> 00:21:10,840
Mabel, pian piano cominciò...

277
00:21:11,440 --> 00:21:13,640
con molta precarietà
a fare la parrucchiera.

278
00:21:13,720 --> 00:21:16,200
Io trovai un posto
e ricominciammo da capo.

279
00:21:16,640 --> 00:21:18,400
Anche le bambine fecero sacrifici.

280
00:21:19,480 --> 00:21:20,320
Senza...

281
00:21:21,280 --> 00:21:22,640
Pensando a studiare...

282
00:21:24,200 --> 00:21:25,720
riducendo le spese.

283
00:21:26,760 --> 00:21:30,240
Non chiedendo mai niente.
Tutto qua.

284
00:21:33,880 --> 00:21:36,960
Credo di avere una famiglia
di cui potermi sentire...

285
00:21:38,600 --> 00:21:39,760
molto orgoglioso.

286
00:21:58,840 --> 00:22:00,240
<i>Trasmutazione:</i>

287
00:22:00,360 --> 00:22:05,080
<i>trasformare un elemento in un altro</i>
<i>alterandone la struttura.</i>

288
00:22:23,360 --> 00:22:27,920
Una domenica, quando Natalia
aveva 11 anni, stavo preparando il pranzo

289
00:22:28,520 --> 00:22:31,400
e lei allargò il giornale sul pavimento.

290
00:22:31,480 --> 00:22:33,280
Le chiesi cosa stesse facendo.

291
00:22:33,680 --> 00:22:35,160
"Cerco una cosa," disse.

292
00:22:35,240 --> 00:22:40,520
"Ecco. 'Cercasi modelle di tutte le età
per un casting a...'"

293
00:22:41,480 --> 00:22:43,680
Non so, per un'agenzia pubblicitaria.

294
00:22:44,480 --> 00:22:47,640
Le lanciai un'occhiata
e non ci diedi peso.

295
00:22:47,720 --> 00:22:50,920
Ma suo padre, in camera,
le chiese di che si trattasse.

296
00:22:51,000 --> 00:22:54,320
Lei glielo disse e lui le fece:
"Ok, ti ci porto lunedì".

297
00:22:55,200 --> 00:22:59,320
SPOT PUBBLICITARIO ASSORBENTI O.B.

298
00:23:02,040 --> 00:23:05,080
In quello spot, le diedero un aspetto...

299
00:23:05,600 --> 00:23:06,560
molto più...

300
00:23:07,840 --> 00:23:08,880
sensuale.

301
00:23:09,680 --> 00:23:12,440
E da quel momento, la gente...

302
00:23:13,040 --> 00:23:16,520
iniziò a trattarla come non era abituata.

303
00:23:16,960 --> 00:23:18,960
Per lei non fu facile, ovvio.

304
00:23:19,040 --> 00:23:21,800
Fu un cambiamento enorme.

305
00:23:22,400 --> 00:23:27,360
Fu costretta a passare di colpo
dall'infanzia all'adolescenza.

306
00:23:30,800 --> 00:23:33,160
La prendevano in giro.
Quando passava,

307
00:23:33,280 --> 00:23:36,240
le ripetevano lo slogan.
"Tranquilla, c'è O.B."

308
00:23:36,360 --> 00:23:37,360
AMICA DI INFANZIA

309
00:23:37,480 --> 00:23:43,040
Non poteva nemmeno fare due passi,
la guardavano e le sparlavano dietro.

310
00:23:43,520 --> 00:23:48,680
Al liceo era l'unica
ad essere apparsa in uno spot.

311
00:23:48,760 --> 00:23:53,360
All'epoca era raro conoscere qualcuno
che avesse fatto uno spot, in Uruguay.

312
00:23:53,800 --> 00:23:56,760
E per di più
si trattava di assorbenti, quindi...

313
00:23:56,880 --> 00:23:59,320
tra gli adolescenti aveva fatto scalpore.

314
00:24:00,000 --> 00:24:03,480
Ci trattavano sempre male...

315
00:24:03,560 --> 00:24:05,480
Ci spintonavano, ci insultavano.

316
00:24:05,560 --> 00:24:09,360
Oppure scrivevano cose cattive
sui vetri o alla lavagna.

317
00:24:09,520 --> 00:24:13,240
Non ci picchiavano, ma c'era sempre
il rischio che lo facessero.

318
00:24:29,640 --> 00:24:32,080
FESTA DI QUINDICESIMO

319
00:24:38,040 --> 00:24:40,360
<i>Non son migliore di te</i>

320
00:24:41,280 --> 00:24:43,880
<i>E non sono perfetta</i>

321
00:24:44,760 --> 00:24:48,040
<i>Sono ancora a metà strada</i>

322
00:24:48,120 --> 00:24:51,080
<i>Inciampo e mi rialzo</i>

323
00:24:51,160 --> 00:24:52,920
<i>Imparo dai miei errori</i>

324
00:24:54,200 --> 00:24:56,840
<i>E credo che il destino...</i>

325
00:24:57,880 --> 00:25:01,880
Ci completavamo.
Io ero timida e riservata,

326
00:25:02,040 --> 00:25:06,680
mentre Natalia
era logorroica ed estroversa.

327
00:25:06,800 --> 00:25:09,800
Insieme,
raggiungevamo un equilibrio perfetto.

328
00:25:11,320 --> 00:25:14,200
<i>Non ci casco più</i>

329
00:25:14,320 --> 00:25:17,640
<i>Non mi venderò a nessun prezzo</i>

330
00:25:17,720 --> 00:25:19,680
<i>Di' quello che ti pare</i>

331
00:25:20,800 --> 00:25:24,040
<i>Le parole vanno e vengono</i>

332
00:25:24,160 --> 00:25:26,920
<i>Io mi mostro per ciò che sono</i>

333
00:25:27,040 --> 00:25:29,120
<i>Voglio vivere a modo mio</i>

334
00:25:30,640 --> 00:25:31,920
<i>Di' quello che ti pare...</i>

335
00:25:32,000 --> 00:25:34,600
Iniziò a ricevere richieste
per altri provini

336
00:25:34,680 --> 00:25:38,560
e spesso veniva scelta.
Fu scoperta abbastanza in fretta.

337
00:25:38,640 --> 00:25:41,760
Non volevo presentarmi,
non credevo di avere speranze.

338
00:25:41,840 --> 00:25:44,800
Ma che vinca o no,

339
00:25:44,880 --> 00:25:46,840
ho imparato a essere più sicura.

340
00:25:46,920 --> 00:25:51,040
Qualsiasi cosa farò nella vita,
ce la metterò tutta, come adesso.

341
00:25:51,120 --> 00:25:53,880
<i>Conosco la mia strada</i>

342
00:25:53,960 --> 00:25:55,760
<i>Di' quello che ti pare</i>

343
00:26:04,080 --> 00:26:08,520
L'ultimo ricordo che ho di lei è qui,
all'uscita del liceo.

344
00:26:09,400 --> 00:26:14,400
Mi disse che avrebbe comprato i biglietti.

345
00:26:14,520 --> 00:26:18,120
Che aveva deciso di lasciare la scuola

346
00:26:18,240 --> 00:26:21,000
e di cominciare una nuova vita
in Argentina.

347
00:26:21,120 --> 00:26:25,240
Voleva trovare... la sua carriera.

348
00:26:25,960 --> 00:26:26,880
Il suo destino.

349
00:26:34,640 --> 00:26:37,160
"Sei la nostra Natasha.
Krasnodar ti ama."

350
00:26:37,720 --> 00:26:38,680
Che ve ne pare?

351
00:26:39,800 --> 00:26:41,880
Che peccato doverlo aprire.
Lo apro?

352
00:26:48,280 --> 00:26:49,200
È bellissimo.

353
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
Grazie mille.

354
00:26:51,520 --> 00:26:53,560
Prendi le sue cose.

355
00:26:53,640 --> 00:26:55,400
Noi partiamo. Ciao!

356
00:26:55,480 --> 00:26:57,840
- È più complicato.
- Prendo quella rosa.

357
00:27:07,320 --> 00:27:09,200
- Ciao. Grazie.
- Ciao.

358
00:27:14,840 --> 00:27:19,200
<i>"Alcuni credono che il destino</i>
<i>sia nelle mani di Dio.</i>

359
00:27:19,280 --> 00:27:21,520
<i>Invece il destino è come</i>

360
00:27:21,640 --> 00:27:26,440
<i>una sfida difficilissima</i>
<i>che ci mette alla prova la coscienza."</i>

361
00:27:31,120 --> 00:27:32,680
Siamo in Siberia!

362
00:27:34,960 --> 00:27:37,920
Trenta gradi sotto zero. Mamma mia!

363
00:27:41,040 --> 00:27:42,800
In piena estate...

364
00:27:45,560 --> 00:27:47,000
- Com'è andata?
<i>- Bene. Fatto.</i>

365
00:27:47,080 --> 00:27:48,440
- Ti amo.
<i>- Ho fatto una foto.</i>

366
00:27:48,520 --> 00:27:51,520
<i>Dal vivo era meglio.</i>
<i>Poi ti faccio vedere.</i>

367
00:27:51,600 --> 00:27:54,640
<i>È dura in salita, è dura in discesa</i>

368
00:27:55,440 --> 00:27:59,920
<i>È dura pensare di non poter cambiare</i>
<i>È dura scorgere una laguna nel mare</i>

369
00:28:19,760 --> 00:28:22,200
ASCENSORI

370
00:28:46,800 --> 00:28:48,280
LA NOSTRA NATASHA
TOUR 2014

371
00:28:53,320 --> 00:28:54,280
Accomodati.

372
00:28:55,240 --> 00:28:56,160
Ci siamo.

373
00:29:20,240 --> 00:29:22,200
Oggi mi sento un po' sensibile.

374
00:29:23,120 --> 00:29:25,400
Grazie mille, Krasnoyarsk.

375
00:29:25,520 --> 00:29:27,320
Sarete sempre nel mio cuore.

376
00:30:10,200 --> 00:30:12,760
Abbiamo completato un quarto del tour.

377
00:30:21,640 --> 00:30:23,000
<i>"Siamo fatti di tempo.</i>

378
00:30:23,720 --> 00:30:25,840
<i>Siamo i suoi piedi e le sue bocche. </i>

379
00:30:26,640 --> 00:30:29,520
<i>I piedi del tempo</i>
<i>camminano con i nostri piedi.</i>

380
00:30:29,600 --> 00:30:30,800
<i>Nel breve o lungo termine,</i>

381
00:30:30,880 --> 00:30:34,120
<i>sappiamo che i venti del tempo</i>
<i>ne cancelleranno le orme.</i>

382
00:30:34,720 --> 00:30:37,080
<i>Un viaggio di niente,</i>
<i>le orme di nessuno?</i>

383
00:30:38,040 --> 00:30:40,880
<i>Le bocche del tempo</i>
<i>ce ne raccontano il viaggio."</i>

384
00:30:42,280 --> 00:30:43,280
Fatto.

385
00:30:53,600 --> 00:30:56,760
Che sonno! Non ho dormito niente.

386
00:31:01,920 --> 00:31:03,120
Perché è in ritardo?

387
00:31:03,200 --> 00:31:05,080
- Lo sappiamo?
- Io no.

388
00:31:17,440 --> 00:31:19,560
Novosibirsk, Siberia.

389
00:31:20,200 --> 00:31:21,680
Siamo al quarto concerto.

390
00:31:28,400 --> 00:31:29,600
Attenti col fumo.

391
00:31:29,680 --> 00:31:31,920
L'altra sera era densissimo.
È normale?

392
00:31:41,760 --> 00:31:43,920
- Brucia?
- Ha già bruciato.

393
00:32:04,280 --> 00:32:07,600
<i>Natasha...!</i>

394
00:32:15,320 --> 00:32:16,200
Venite.

395
00:32:23,520 --> 00:32:25,480
Forza, mettiamocela tutta.

396
00:32:43,200 --> 00:32:44,680
Salute!

397
00:32:45,120 --> 00:32:47,120
Ok... cantiamo "Me muero de amor".

398
00:32:47,200 --> 00:32:48,600
Voi la sapete?

399
00:32:48,720 --> 00:32:51,200
- Ovvio!
- Proviamoci.

400
00:32:51,280 --> 00:32:53,720
- Qualcuno ha il testo?
- Io...

401
00:32:53,880 --> 00:32:58,040
<i>Te ne sei andata senza salutare</i>

402
00:32:58,760 --> 00:33:01,920
<i>Contro la mia volontà</i>

403
00:33:02,240 --> 00:33:08,480
<i>Nessuna emozione, solo silenzio</i>
<i>La porta si è chiusa alle tue spalle</i>

404
00:33:08,600 --> 00:33:09,600
"Porta."

405
00:33:10,640 --> 00:33:13,960
<i>Non volevi risposte...</i>

406
00:33:15,600 --> 00:33:19,640
<i>Unione Sovietica</i>

407
00:33:19,720 --> 00:33:23,480
<i>Unione Sovietica</i>

408
00:33:33,040 --> 00:33:36,080
<i>Avevo il tuo veleno</i>
<i>Avevo la tua vita</i>

409
00:33:36,200 --> 00:33:37,640
<i>Ma non la voglio più</i>

410
00:34:06,840 --> 00:34:08,120
Ciao, Omsk.

411
00:34:18,600 --> 00:34:19,800
Da questa parte.

412
00:34:32,800 --> 00:34:34,240
Mi mancava tantissimo.

413
00:34:34,360 --> 00:34:37,520
Lei stava per compiere 17 anni
e io ne avevo 20 o 21.

414
00:34:37,640 --> 00:34:41,840
Ricordo che quando tornava a trovarci,

415
00:34:41,960 --> 00:34:46,160
poi riprendeva un autobus
a due isolati da casa,

416
00:34:46,280 --> 00:34:48,680
per tornare qui a Buenos Aires,
ed era...

417
00:34:49,640 --> 00:34:52,280
Era la parte peggiore.
Comunque...

418
00:34:52,400 --> 00:34:54,280
E poi... Scusate.

419
00:34:55,520 --> 00:34:58,840
Poi ha continuato
e ha avuto molto successo, qui.

420
00:34:59,360 --> 00:35:02,880
Io la conobbi nel 1994,

421
00:35:02,960 --> 00:35:07,040
quando suonavo il sax in metropolitana.

422
00:35:07,200 --> 00:35:10,840
Ci incontrammo in un locale per karaoke,
a Buenos Aires...

423
00:35:10,920 --> 00:35:12,040
ATTORE, AMICO DI NATALIA

424
00:35:12,120 --> 00:35:14,320
...lontano dalle solite zone.

425
00:35:14,440 --> 00:35:17,440
Una sera, mentre ero lì a suonare

426
00:35:17,520 --> 00:35:21,280
le chiesi da dove venisse.
"Dall'Uruguay," mi disse.

427
00:35:21,400 --> 00:35:23,840
Che viveva da sola in una pensione.

428
00:35:24,080 --> 00:35:26,640
Che il suo sogno era di fare l'attrice

429
00:35:26,720 --> 00:35:29,440
e che era venuta dall'Uruguay
per realizzarlo.

430
00:35:37,920 --> 00:35:42,600
Era un diamante grezzo,
in attesa di essere scoperto.

431
00:35:42,680 --> 00:35:47,200
Il bello è stato aver potuto assistere
a tutto ciò che è successo.

432
00:35:52,200 --> 00:35:54,360
<i>Insegui i tuoi sogni...</i>

433
00:35:54,480 --> 00:35:57,080
Fu qualcosa...
Successe tutto all'improvviso.

434
00:35:57,360 --> 00:35:59,760
Ogni volta che tornava in Uruguay,

435
00:35:59,840 --> 00:36:03,840
vicino casa non si passava,
da quanta gente veniva a vederla.

436
00:36:03,960 --> 00:36:07,400
Da che l'accompagnavamo
alla fermata dell'autobus,

437
00:36:07,520 --> 00:36:11,280
in un anno e mezzo o due
eravamo assaliti dalla folla.

438
00:36:12,320 --> 00:36:13,320
Da questa parte?

439
00:36:13,400 --> 00:36:15,000
- Da questa parte.
- Sì.

440
00:36:39,720 --> 00:36:41,920
Perdo il treno per Yekaterinburg!

441
00:37:00,320 --> 00:37:03,320
<i>Le meteore di solito</i>
<i>passano veloci e non ritornano.</i>

442
00:37:03,920 --> 00:37:06,920
<i>Ma lei è come una cometa</i>
<i>destinata a restare.</i>

443
00:37:07,000 --> 00:37:10,680
<i>Cambia colore e sembianze,</i>
<i>si reinventa sempre.</i>

444
00:37:10,760 --> 00:37:12,160
<i>Ecco cosa fa.</i>

445
00:37:12,240 --> 00:37:16,600
<i>A volte essere artisti non basta,</i>
<i>bisogna essere molto di più.</i>

446
00:37:17,040 --> 00:37:18,960
<i>E Natalia è molto di più.</i>

447
00:37:20,280 --> 00:37:21,360
<i>"Fenomeno:</i>

448
00:37:22,360 --> 00:37:24,320
<i>un evento straordinario</i>

449
00:37:24,760 --> 00:37:28,320
<i>difficile da spiegare per chi vi assiste."</i>

450
00:38:00,640 --> 00:38:03,400
I russi sono sempre stati un popolo

451
00:38:03,520 --> 00:38:07,520
molto interessato agli affari del cuore.

452
00:38:07,600 --> 00:38:10,040
GIORNALISTA RUSSA
RESIDENTE A BUENOS AIRES

453
00:38:10,120 --> 00:38:13,040
Molto romantico, sentimentale.

454
00:38:20,200 --> 00:38:23,400
Però non è facile ammetterlo.

455
00:38:23,480 --> 00:38:28,760
È difficile dire:
"Sì, sono sentimentale.

456
00:38:28,960 --> 00:38:31,880
Sono emotivo. Soffro anch'io".

457
00:38:31,960 --> 00:38:36,080
Per molti anni ci è stato detto:
"No, siamo forti.

458
00:38:36,160 --> 00:38:37,840
Come l'Unione Sovietica".

459
00:38:38,480 --> 00:38:39,560
Attenti!

460
00:38:40,120 --> 00:38:44,720
Fianco destro!
Pronti alla parata.

461
00:38:44,800 --> 00:38:49,360
Non avevamo mai visto
film o serie sulle donne,

462
00:38:49,440 --> 00:38:51,320
o che parlassero di sentimenti.

463
00:38:51,760 --> 00:38:56,120
Ci veniva detto solo di lavorare
e sacrificarci per il bene del Paese,

464
00:38:56,240 --> 00:38:58,640
di costruire il Socialismo.

465
00:38:59,200 --> 00:39:02,080
Quindi ci mancava quella parte.

466
00:39:02,200 --> 00:39:04,440
Dov'era il lato femminile?

467
00:39:05,040 --> 00:39:06,880
Giusto? Non esiteva.

468
00:39:10,960 --> 00:39:13,520
<i>Con Natalia Oreiro...</i>

469
00:39:16,880 --> 00:39:18,400
<i>e Facundo Arana.</i>

470
00:39:20,840 --> 00:39:23,440
<i>- Tanto dolore...</i>
- Muñeca Brava.

471
00:39:24,480 --> 00:39:28,440
Avevo 12 anni,
quando lo diedero in TV.

472
00:39:28,520 --> 00:39:31,960
Ci immedesimammo subito.
"Sembra una di noi, vero?"

473
00:39:32,040 --> 00:39:35,560
Era come una ragazza
del nostro quartiere.

474
00:39:35,640 --> 00:39:37,520
Poteva essere una mia amica.

475
00:39:37,600 --> 00:39:43,320
Certo, da una parte
era molto bella, carina, spiritosa.

476
00:39:43,400 --> 00:39:46,200
Ma aveva anche molto carattere, no?

477
00:39:46,640 --> 00:39:48,960
Sapevo di non potermi fidare, Carlitos.

478
00:39:49,040 --> 00:39:50,840
Non vedi che sono una ragazza?

479
00:39:59,520 --> 00:40:01,640
Volevo accertarmi che fossi femmina.

480
00:40:09,960 --> 00:40:11,600
E io che tu fossi maschio.

481
00:40:12,920 --> 00:40:16,800
All'epoca, in Russia,
avevamo una mentalità più chiusa.

482
00:40:17,360 --> 00:40:21,920
Gli unici personaggi femminili
nelle soap opera piangevano sempre.

483
00:40:22,040 --> 00:40:23,840
Ma questa serie era diversa.

484
00:40:23,920 --> 00:40:25,320
Se mi tocchi, ti mordo!

485
00:40:25,400 --> 00:40:28,200
- Allora lo farò e basta.
- Che cosa?

486
00:40:28,280 --> 00:40:33,600
Ribatteva. Era molto sicura di sé.
Volevamo essere come lei.

487
00:40:34,320 --> 00:40:36,600
- Fuori da camera mia!
- Non ho finito!

488
00:40:36,680 --> 00:40:40,080
Hai finito eccome!
Ti faccio passare il <i>machismo</i> a calci!

489
00:40:40,160 --> 00:40:42,160
- Perché ti scaldi tanto?
- Perché?

490
00:40:42,240 --> 00:40:43,280
Vuoi saperlo?

491
00:40:43,360 --> 00:40:44,680
Non ti ho toccata.

492
00:40:44,760 --> 00:40:46,440
- Mi hai baciata.
- Ti è piaciuto.

493
00:40:46,520 --> 00:40:47,840
- No, fuori!
- Sì!

494
00:40:47,920 --> 00:40:49,680
- No, invece!
- Ammettilo.

495
00:40:49,760 --> 00:40:52,120
- Di' quel che vuoi, ti è piaciuto!
- No!

496
00:40:52,760 --> 00:40:54,200
- Ti è piaciuto!
- Fuori!

497
00:40:56,280 --> 00:40:57,520
Mi è piaciuto troppo!

498
00:40:57,800 --> 00:41:02,680
NATALIA OREIRO È TORNATA - È SINGLE?
TUTTO SU NATALIA OREIRO

499
00:41:10,960 --> 00:41:12,280
<i>Devo scappare...</i>

500
00:41:12,400 --> 00:41:18,160
Quasi tutte le ragazze avevano
foto di Natalia Oreiro appese in camera.

501
00:41:18,280 --> 00:41:23,080
Avevamo i pennarelli,
i quaderni, gli adesivi.

502
00:41:23,200 --> 00:41:28,160
Li vendevano ovunque.
C'erano anche i ciondoli di Natalia.

503
00:41:28,240 --> 00:41:31,960
<i>Perché il tuo amore, senza volerlo,</i>
<i>Crea il veleno che mi sta...</i>

504
00:41:32,040 --> 00:41:35,640
Per noi rappresentava
cosa significasse essere donna.

505
00:41:35,720 --> 00:41:37,000
CIRCOLO SPAGNOLO, KRASNODAR

506
00:41:37,080 --> 00:41:41,960
- Ci tagliavamo i capelli come lei.
- Anche la frangetta!

507
00:41:42,080 --> 00:41:44,280
<i>Devi capire</i>
<i>Ciò che ti dico</i>

508
00:41:44,360 --> 00:41:49,280
<i>Avevo il tuo veleno</i>
<i>Avevo il tuo amore e anche il tuo fuoco...</i>

509
00:41:49,360 --> 00:41:53,000
Io mi depilavo metà sopracciglia
e le ridisegnavo ad angolo,

510
00:41:53,080 --> 00:41:55,080
per somigliarle.

511
00:41:55,200 --> 00:41:59,160
Mi rifaccio le sopracciglia da allora.

512
00:42:00,440 --> 00:42:04,680
Esatto. Esprimeva femminilità.
Volevamo essere come lei.

513
00:42:05,200 --> 00:42:08,360
E parlare come lei.
Per questo studiavamo lo spagnolo.

514
00:42:08,440 --> 00:42:11,400
A Mosca si studia
sempre il castigliano, a scuola.

515
00:42:11,480 --> 00:42:12,920
E mi abbassavano i voti

516
00:42:13,320 --> 00:42:15,360
perché avevo l'accento argentino.

517
00:42:16,840 --> 00:42:18,960
Per me e per molte altre,

518
00:42:19,480 --> 00:42:21,320
l'Argentina e Buenos Aires

519
00:42:21,480 --> 00:42:26,040
non rappresentavano Maradona,
Evita, o Perón.

520
00:42:26,160 --> 00:42:29,440
Rappresentavano
Natalia Oreiro e <i>Muñeca Brava.</i>

521
00:42:48,720 --> 00:42:49,840
Che bello!

522
00:43:08,200 --> 00:43:10,600
<i>Natalia è considerata come una russa.</i>

523
00:43:10,680 --> 00:43:13,680
<i>Forse per via del nome.</i>

524
00:43:13,800 --> 00:43:17,120
<i>Natalia, Natasha,</i>
<i>sono molto comuni, in Russia.</i>

525
00:43:19,280 --> 00:43:21,560
Sono siberiana.

526
00:43:55,800 --> 00:43:59,480
<i>Per molti russi,</i>
<i>viaggiare, anche nel proprio Paese,</i>

527
00:43:59,560 --> 00:44:04,240
<i>come visitare Mosca,</i>
<i>è un sogno difficile da realizzare.</i>

528
00:44:04,760 --> 00:44:07,080
<i>Perché la Russia è enorme.</i>

529
00:44:10,440 --> 00:44:15,080
<i>Quando vedono che qualcuno</i>
<i>visita la loro città,</i>

530
00:44:15,840 --> 00:44:20,320
<i>è normale che sentano</i>
<i>un legame più forte che...</i>

531
00:44:20,400 --> 00:44:22,880
<i>tra una celebrità qualsiasi e i suoi fan.</i>

532
00:44:23,720 --> 00:44:25,160
Grazie mille!

533
00:44:25,240 --> 00:44:26,680
<i>I suoi fan sono particolari.</i>

534
00:44:26,760 --> 00:44:29,960
<i>L'ammirano davvero,</i>
<i>non sono fanatici come tanti altri.</i>

535
00:44:30,680 --> 00:44:35,000
<i>La trattano benissimo.</i>
<i>E questo la dice lunga su di lei.</i>

536
00:44:53,040 --> 00:44:54,360
Ciao!

537
00:44:54,520 --> 00:44:56,880
<i>In Russia, in generale,</i>

538
00:44:57,000 --> 00:45:01,440
<i>i regali hanno un significato</i>
<i>molto profondo.</i>

539
00:45:01,560 --> 00:45:03,800
<i>Un regalo è un modo di dire:</i>

540
00:45:03,920 --> 00:45:07,880
<i>"Ora siamo legati,</i>
<i>ora hai qualcosa di mio".</i>

541
00:45:08,720 --> 00:45:09,680
Sì!

542
00:45:11,840 --> 00:45:12,960
- Grazie.
- Grazie.

543
00:45:13,040 --> 00:45:16,280
<i>È anche un modo di esprimere le emozioni.</i>

544
00:45:16,360 --> 00:45:21,200
<i>Perché non sempre siamo bravi</i>
<i>a esprimerle a parole.</i>

545
00:45:23,400 --> 00:45:24,360
Sì!

546
00:45:27,720 --> 00:45:29,280
- Cholito.
- Cholito!

547
00:45:48,200 --> 00:45:50,520
Eravamo in Argentina,

548
00:45:50,600 --> 00:45:54,360
e ha comprato questi fiori
a Buenos Aires

549
00:45:54,440 --> 00:45:57,200
per regalarli a Natalia.

550
00:45:57,280 --> 00:46:00,040
In Siberia non ci sono i gelsomini.

551
00:46:11,360 --> 00:46:13,680
<i>I russi spesso fanno incontri</i>

552
00:46:13,760 --> 00:46:16,480
<i>o vanno a feste latine,</i>
<i>soprattutto argentine.</i>

553
00:46:16,560 --> 00:46:19,280
<i>Le portano dei cuori,</i>
<i>fanno dei video...</i>

554
00:46:20,080 --> 00:46:22,840
<i>Natalia aveva uno stile proprio.</i>

555
00:46:22,920 --> 00:46:26,040
<i>Nella serie,</i>
<i>la sua cantante preferita era Gilda.</i>

556
00:46:26,120 --> 00:46:29,040
<i>È solo grazie a Natalia Oreiro</i>
<i>e alla sua serie</i>

557
00:46:29,120 --> 00:46:32,480
<i>che abbiamo conosciuto quella cultura.</i>

558
00:46:33,240 --> 00:46:35,600
Chi conosce i passi? Chi vuole ballarla?

559
00:46:36,800 --> 00:46:38,160
Balliamo!

560
00:46:39,800 --> 00:46:41,840
Va bene? Facciamolo!

561
00:46:43,520 --> 00:46:44,360
Lei.

562
00:46:44,440 --> 00:46:45,360
Loro due.

563
00:46:47,400 --> 00:46:50,560
Lei e lei. Sì, tu.

564
00:46:54,920 --> 00:46:56,800
Natasha!

565
00:46:56,880 --> 00:46:58,600
Ciao, come stai?

566
00:47:00,200 --> 00:47:01,960
- Come ti chiami?
- Vera.

567
00:47:02,080 --> 00:47:04,880
- Piacere, Vera. Ciao, come stai?
- Ciao.

568
00:47:05,960 --> 00:47:06,920
Nastia.

569
00:47:08,440 --> 00:47:11,360
"Come stai?" "Nastia"?
"Come ti chiami?" No?

570
00:47:13,200 --> 00:47:14,960
- Come ti chiami? Nastia?
- Nastia.

571
00:47:15,040 --> 00:47:16,240
- Come va?
- Alla grande.

572
00:47:16,320 --> 00:47:17,160
Alla grande!

573
00:47:18,080 --> 00:47:21,400
Ciao, come stai?
Quanti baci!

574
00:47:21,480 --> 00:47:24,000
Ok, un po'...

575
00:47:25,680 --> 00:47:26,840
Un po' più...

576
00:47:28,000 --> 00:47:28,960
Benissimo.

577
00:47:29,440 --> 00:47:30,520
Tutti insieme!

578
00:47:32,760 --> 00:47:35,360
Uno, due, tre!

579
00:47:50,120 --> 00:47:51,400
MOSCA

580
00:47:52,040 --> 00:47:53,680
YEKATERINBURG

581
00:47:56,800 --> 00:47:58,080
<i>Non mi pento di questo amore</i>

582
00:47:58,160 --> 00:47:59,000
UFA

583
00:47:59,080 --> 00:48:00,360
<i>Che mi costò il cuore</i>

584
00:48:00,440 --> 00:48:01,360
SAN PIETROBURGO

585
00:48:01,440 --> 00:48:02,320
OMSK

586
00:48:02,400 --> 00:48:04,400
<i>L'amore è un miracolo</i>
<i>E io ti amai</i>

587
00:48:04,480 --> 00:48:06,920
<i>Come non avrei mai immaginato</i>

588
00:48:07,000 --> 00:48:09,240
<i>Chi mi staccherà mai da te?</i>

589
00:48:09,320 --> 00:48:10,560
NIZHNY NOVGOROD

590
00:48:10,640 --> 00:48:11,960
<i>Dal tuo ricordo, dal passato?</i>

591
00:48:12,040 --> 00:48:16,600
<i>Sento che la vita se ne va</i>
<i>E che l'oggi mai tornerà</i>

592
00:48:19,640 --> 00:48:21,560
KAZAN

593
00:48:24,200 --> 00:48:25,120
MINSK

594
00:48:48,120 --> 00:48:52,320
I russi hanno la fama
di essere freddi e riservati.

595
00:48:52,400 --> 00:48:56,080
Ma in realtà siamo molto calorosi.

596
00:48:56,160 --> 00:49:01,920
Quando apriamo il nostro cuore a qualcuno,

597
00:49:02,720 --> 00:49:07,040
diventa parte di noi,
non si torna più indietro.

598
00:49:08,440 --> 00:49:10,800
Diventi un russo onorario per sempre.

599
00:49:10,920 --> 00:49:12,280
Ti sta benissimo.

600
00:49:14,640 --> 00:49:19,280
Molti di noi credono che sia argentina.

601
00:49:19,360 --> 00:49:22,760
Poi ci ricordano
che in realtà è uruguaiana.

602
00:49:22,880 --> 00:49:26,120
"Beh, non importa.
È la nostra Natasha e basta!"

603
00:49:27,360 --> 00:49:28,400
Che freddo!

604
00:49:30,040 --> 00:49:32,280
Fa freddissimo.

605
00:49:32,360 --> 00:49:35,600
- Non andartene, ti prego!
- Ma fa freddo!

606
00:49:39,400 --> 00:49:41,240
Credo sia per il suo carisma

607
00:49:41,320 --> 00:49:46,680
e per il suo modo di relazionarsi...
con la gente.

608
00:49:46,840 --> 00:49:49,040
<i>E il vento ti spezza le ali...</i>

609
00:49:49,160 --> 00:49:52,920
Ci parlava come fosse una di noi.
È stato per quello.

610
00:49:53,000 --> 00:49:57,760
Il fatto che non si credesse superiore
fu molto importante.

611
00:49:57,880 --> 00:50:00,920
Non si è mai comportata
come una dea dell'Olimpo.

612
00:50:01,560 --> 00:50:03,720
Ci ha sempre trattate come pari,

613
00:50:03,800 --> 00:50:07,600
come se potessimo sederci
a chiacchierare di qualsiasi cosa.

614
00:50:10,040 --> 00:50:13,640
Loro vedono Natalia come...

615
00:50:14,480 --> 00:50:17,520
una sorella, un'amica.

616
00:50:20,640 --> 00:50:21,840
Mi farete piangere!

617
00:50:32,360 --> 00:50:35,160
Si prende almeno 15 minuti
in ogni città.

618
00:50:35,280 --> 00:50:38,000
Lascia la famiglia e tutto
e va dalle sue fan.

619
00:50:38,080 --> 00:50:40,320
Le stanno molto a cuore.

620
00:51:12,880 --> 00:51:16,040
È difficile spiegarlo, ma è come...

621
00:51:19,480 --> 00:51:22,200
se una parte del mio corpo sia sempre...

622
00:51:22,800 --> 00:51:23,760
con mio figlio.

623
00:51:25,800 --> 00:51:26,760
Ma...

624
00:51:29,000 --> 00:51:31,160
mi diverto molto, sul palco.

625
00:51:31,280 --> 00:51:32,800
E quando sorrido...

626
00:51:33,280 --> 00:51:36,080
è come se riflettessi
ciò che mi dà il pubblico.

627
00:51:37,920 --> 00:51:39,440
Tanto amore...

628
00:51:41,480 --> 00:51:44,200
tanto affetto, tanta allegria,
tanta attesa.

629
00:51:46,680 --> 00:51:48,280
Spesso vedo video di fan...

630
00:51:49,280 --> 00:51:51,840
che dicono di seguirimi da 15 anni.

631
00:51:52,800 --> 00:51:54,440
Da quando erano piccoli.

632
00:51:55,960 --> 00:51:57,960
Questo mi dà tanta energia.

633
00:51:59,920 --> 00:52:01,840
Ma terminato lo spettacolo...

634
00:52:03,240 --> 00:52:04,480
è dura.

635
00:52:13,040 --> 00:52:14,840
<i>Sogno lucido:</i>

636
00:52:15,360 --> 00:52:17,480
<i>stato di coscienza alterata</i>

637
00:52:17,600 --> 00:52:20,920
<i>in cui la persona</i>
<i>ha il controllo del proprio sogno.</i>

638
00:52:26,280 --> 00:52:29,040
<i>È dura camminar per strada</i>

639
00:52:29,120 --> 00:52:32,760
<i>Circondati da graffiti</i>
<i>È dura accettar le delusioni</i>

640
00:52:34,360 --> 00:52:35,520
DEDICACI UN PO' DI TEMPO

641
00:52:35,600 --> 00:52:39,200
<i>Tuffarsi di testa</i>
<i>Ad ogni trampolino</i>

642
00:52:39,280 --> 00:52:40,960
<i>Ma la tristezza rimane</i>

643
00:52:43,560 --> 00:52:47,440
<i>Il fiume era d'argento</i>
<i>C'è così tanto da fare</i>

644
00:52:47,520 --> 00:52:49,520
<i>È dura la disperazione</i>

645
00:52:50,480 --> 00:52:51,440
<i>È dura in salita</i>

646
00:52:51,520 --> 00:52:52,560
La neve!

647
00:52:52,640 --> 00:52:54,120
<i>- È dura in discesa</i>
- Perché?

648
00:52:54,440 --> 00:52:58,640
<i>È dura pensare di non poter cambiare</i>
<i>È dura scorgere una laguna nel mare</i>

649
00:53:02,800 --> 00:53:05,560
<i>Il fiume si gonfia</i>
<i>Staremo a vedere</i>

650
00:53:05,640 --> 00:53:07,560
<i>Oh, il fiume si gonfia</i>

651
00:53:09,280 --> 00:53:10,480
Sei della mattina.

652
00:53:11,640 --> 00:53:12,840
Oggi si va in scena.

653
00:53:13,440 --> 00:53:14,640
Beh, ci proviamo.

654
00:53:14,720 --> 00:53:15,800
<i>Il fiume si gonfia</i>

655
00:53:15,880 --> 00:53:18,400
<i>Oh, è dura in salita</i>

656
00:53:18,480 --> 00:53:22,520
<i>Per fare questa strada</i>
<i>Ci vuole eterna volontà</i>

657
00:53:24,720 --> 00:53:28,640
<i>Per far sì che la Luna rispunti</i>
<i>Dopo tante ricompense</i>

658
00:53:28,720 --> 00:53:30,920
<i>Nonostante le tempeste</i>

659
00:53:32,040 --> 00:53:33,080
<i>È dura in salita</i>

660
00:53:34,000 --> 00:53:35,040
<i>È dura in discesa</i>

661
00:53:36,120 --> 00:53:40,320
<i>È dura pensare di non poter cambiare</i>
<i>È dura scorgere una laguna nel mare</i>

662
00:53:45,160 --> 00:53:46,840
<i>Attenzione, prego...</i>

663
00:53:46,960 --> 00:53:49,800
<i>È semplice:</i>
<i>se non dormo, non posso cantare.</i>

664
00:53:49,920 --> 00:53:51,800
<i>Non ho voce. È ovvio.</i>

665
00:53:51,880 --> 00:53:55,680
<i>Non posso esibirmi tre sere di fila</i>
<i>senza dormire. È impossibile.</i>

666
00:53:57,440 --> 00:53:58,280
Che ore sono?

667
00:53:59,400 --> 00:54:00,520
Le 19:22.

668
00:54:00,640 --> 00:54:04,280
Quindi...
ok, mancano otto minuti alle 19:30.

669
00:54:12,240 --> 00:54:16,720
Mi scusi, qual è il problema?

670
00:54:17,240 --> 00:54:19,240
Diranno che ho cancellato lo show.

671
00:54:19,320 --> 00:54:21,120
Il problema è tra lei e il promoter.

672
00:54:21,240 --> 00:54:23,840
Non ha pagato neanche me,
ma mi sono esibita.

673
00:54:23,920 --> 00:54:27,480
Abbiamo un problema.
Il promoter che ci ha portati qui

674
00:54:27,640 --> 00:54:31,200
non vuol farci fare l'ultimo show,
dopo aver aperto le porte

675
00:54:31,320 --> 00:54:34,040
e fatto entrare il pubblico,
che non sa nulla.

676
00:54:34,160 --> 00:54:35,720
Perché non è stato pagato.

677
00:54:35,840 --> 00:54:38,000
Beh, il promoter che ci ha portati

678
00:54:38,080 --> 00:54:40,440
non ha pagato nemmeno noi,
ma ci siamo esibiti.

679
00:54:40,520 --> 00:54:41,480
Voi che fareste?

680
00:54:45,920 --> 00:54:47,680
<i>- Il fiume si gonfia</i>
<i>- Staremo a vedere</i>

681
00:54:47,760 --> 00:54:51,560
<i>Vedremo che succede</i>
<i>Il fiume si gonfia sempre più</i>

682
00:54:55,000 --> 00:54:56,000
<i>Il fiume si gonfia</i>

683
00:54:56,080 --> 00:54:59,880
<i>Vedremo che succede</i>
<i>Il fiume si gonfia sempre più</i>

684
00:55:03,640 --> 00:55:06,960
<i>Il fiume si gonfia</i>
<i>Staremo a vedere</i>

685
00:55:07,040 --> 00:55:08,040
<i>Il fiume si gonfia</i>

686
00:55:18,000 --> 00:55:19,360
MOSCA

687
00:55:32,040 --> 00:55:36,040
MOSCA - LA SERA PRIMA DEL CONCERTO
3:00 DI NOTTE

688
00:55:41,800 --> 00:55:43,280
Credo nei sogni.

689
00:55:43,800 --> 00:55:45,280
Credo nella fortuna.

690
00:55:45,920 --> 00:55:47,360
E credo nel destino.

691
00:55:47,920 --> 00:55:50,400
Ma soprattutto credo nelle opportunità.

692
00:55:51,440 --> 00:55:53,640
E quando si presenta un'opportunità,

693
00:55:54,240 --> 00:55:56,120
se credi che...

694
00:55:58,280 --> 00:55:59,280
faccia parte...

695
00:55:59,880 --> 00:56:03,200
del tuo sogno,
allora devi afferrarla. Però...

696
00:56:05,600 --> 00:56:06,920
non può esserci...

697
00:56:08,000 --> 00:56:09,920
alcun successo, senza l'impegno.

698
00:56:14,280 --> 00:56:17,440
Io credo che la realtà assoluta
sia nei sogni,

699
00:56:17,520 --> 00:56:19,080
più che nella vita stessa.

700
00:56:19,160 --> 00:56:21,920
Diamo colore alla nostra vita...

701
00:56:22,480 --> 00:56:24,960
per renderla più sopportabile.

702
00:56:25,040 --> 00:56:28,920
Nei sogni tutto è possibile,
siamo i registi del nostro film.

703
00:56:29,880 --> 00:56:32,840
Quindi il progetto di quel sogno
fa parte...

704
00:56:32,920 --> 00:56:34,000
31 DICEMBRE 2001
BRASILE

705
00:56:34,080 --> 00:56:36,560
...di quel che vorresti che accadesse.

706
00:56:37,840 --> 00:56:41,560
R & N

707
00:56:46,840 --> 00:56:49,680
<i>Dopo tanti sogni</i>

708
00:56:50,440 --> 00:56:52,280
<i>Dopo tanta attesa...</i>

709
00:56:55,000 --> 00:56:58,400
La prima volta che lo vidi,
stava scendendo le scale.

710
00:56:58,480 --> 00:57:02,040
Me lo presentarono.
"Lui è il mio amico Ricardo."

711
00:57:02,160 --> 00:57:05,120
Quando spuntò, vidi solo un gran sorriso.

712
00:57:06,560 --> 00:57:08,640
<i>L'attrice e cantante Natalia Oreiro</i>

713
00:57:08,720 --> 00:57:12,720
<i>ha sposato in segreto il musicista rock</i>
<i>argentino Ricardo Mollo.</i>

714
00:57:12,800 --> 00:57:17,360
Mi ha fatto scoprire
di potermi innamorare davvero.

715
00:57:17,480 --> 00:57:22,520
Mi è successo solo con lei.
Non è cosa da poco.

716
00:57:22,640 --> 00:57:26,440
<i>Così piena di luce</i>

717
00:57:29,520 --> 00:57:32,880
<i>I tuoi occhi sono il fiume</i>

718
00:57:33,400 --> 00:57:39,600
<i>Su cui navigo</i>
<i>Per raggiungere il tuo cuore...</i>

719
00:57:40,320 --> 00:57:43,600
Per i poteri conferitemi
come capitano di questa imbarcazione,

720
00:57:43,680 --> 00:57:49,120
dichiaro Natalia Oreiro e Ricardo Mollo
marito e moglie.

721
00:57:49,240 --> 00:57:54,600
<i>Le tempeste dell'amore</i>
<i>Che il tuo corpo in me scatena</i>

722
00:57:54,720 --> 00:57:59,440
<i>Il tuo sorriso mi riporta il sole...</i>

723
00:58:05,640 --> 00:58:09,440
Rispettarsi, supportarsi, volersi bene.

724
00:58:10,480 --> 00:58:11,560
È l'amore.

725
00:58:12,200 --> 00:58:15,800
<i>I tuoi occhi sono il fiume</i>

726
00:58:16,320 --> 00:58:22,200
<i>Su cui navigo</i>
<i>Per raggiungere il tuo cuore</i>

727
00:58:23,240 --> 00:58:26,240
AEROPORTO DI MOSCA, 2014

728
00:59:13,960 --> 00:59:16,680
<i>Tanti auguri a te</i>

729
00:59:16,800 --> 00:59:17,760
Un'altra volta!

730
00:59:17,880 --> 00:59:20,320
<i>Tanti auguri a te</i>

731
00:59:30,960 --> 00:59:34,880
- Che stai facendo?
- Suono la chitarra.

732
00:59:47,360 --> 00:59:48,960
<i>Attenzione, prego...</i>

733
00:59:52,120 --> 00:59:53,160
Ciao!

734
00:59:58,000 --> 01:00:00,160
Il mio maialino!

735
01:00:01,960 --> 01:00:04,880
Ciao! Quanto mi sei mancato!

736
01:00:08,520 --> 01:00:09,640
Ti amo.

737
01:00:12,720 --> 01:00:13,960
Ti voglio tanto bene.

738
01:00:14,400 --> 01:00:16,240
Andiamo in hotel? Forza!

739
01:00:16,920 --> 01:00:20,520
Evviva, andiamo! Ciao, Russia!

740
01:00:20,640 --> 01:00:23,440
- Grazie, arrivederci!
- Grazie.

741
01:00:26,600 --> 01:00:28,400
Arrivederci, grazie mille!

742
01:00:28,680 --> 01:00:29,520
Grazie.

743
01:00:46,760 --> 01:00:50,840
<i>Te ne sei andato senza dire nulla</i>

744
01:00:50,920 --> 01:00:53,080
<i>Chiudendo la porta</i>

745
01:00:54,640 --> 01:01:00,680
<i>Proprio quando stavo per chiederti di più</i>

746
01:01:02,160 --> 01:01:06,040
<i>La paura ti ha allontanato dal nostro nido</i>

747
01:01:06,800 --> 01:01:09,120
<i>Senza alcuna risposta</i>

748
01:01:10,080 --> 01:01:14,200
<i>Lasciandoti dietro un cuore ferito</i>

749
01:01:14,280 --> 01:01:18,360
<i>Lasciandomi da sola</i>

750
01:01:18,480 --> 01:01:23,080
<i>E ora muoio d'amore, se non ci sei</i>

751
01:01:23,160 --> 01:01:26,480
<i>Muoio e aspetto soltanto</i>

752
01:01:26,600 --> 01:01:29,840
<i>Di vederti tornare</i>

753
01:01:29,960 --> 01:01:33,960
<i>Di nuovo da me, con i tuoi baci</i>

754
01:01:34,080 --> 01:01:38,280
<i>Muoio d'amore, se non ci sei</i>

755
01:01:38,400 --> 01:01:42,160
<i>Muoio e aspetto soltanto</i>

756
01:01:42,240 --> 01:01:46,840
<i>Ho bisogno di te al mio fianco</i>

757
01:01:47,640 --> 01:01:52,400
<i>Senza di te, non posso andare avanti</i>

758
01:02:02,160 --> 01:02:04,280
Ciao, come stai? Bene?

759
01:02:11,280 --> 01:02:12,880
SAN PIETROBURGO

760
01:02:15,680 --> 01:02:17,080
<i>Natalia è un sorriso.</i>

761
01:02:17,200 --> 01:02:18,640
<i>Natalia è il coraggio.</i>

762
01:02:18,720 --> 01:02:20,040
<i>È un cuore puro.</i>

763
01:02:20,120 --> 01:02:21,440
<i>Un sentimento.</i>

764
01:02:21,560 --> 01:02:24,760
<i>- È la nostra Natasha.</i>
<i>- Il nostro idolo.</i>

765
01:02:24,880 --> 01:02:29,040
<i>- La nostra infanzia.</i>
<i>- È russa nell'anima.</i>

766
01:02:29,160 --> 01:02:35,040
<i>Natalia è un ponte</i>
<i>tra la Russia e l'America Latina.</i>

767
01:02:44,000 --> 01:02:48,640
<i>Scambierò il dolore con la libertà</i>

768
01:02:49,760 --> 01:02:52,600
<i>Scambierò le ferite con un sogno...</i>

769
01:03:10,840 --> 01:03:14,760
Eravamo all'Hermitage.
Natalia è entrata e io la seguivo.

770
01:03:14,840 --> 01:03:18,600
Una delle assistenti alla visita

771
01:03:19,080 --> 01:03:22,640
ha visto passare Natalia
e ha detto, in russo:

772
01:03:22,720 --> 01:03:24,040
"È tornata Anastasia".

773
01:03:24,160 --> 01:03:26,360
Lo trovai divertente.
Fissò Natalia,

774
01:03:26,480 --> 01:03:28,560
la seguì con lo sguardo e disse:

775
01:03:29,320 --> 01:03:30,800
"È tornata Anastasia".

776
01:03:40,480 --> 01:03:46,040
Il suo livello di preparazione
è davvero sorprendente.

777
01:03:46,560 --> 01:03:50,920
Musica, cinema, fotografia... pittura.

778
01:03:52,120 --> 01:03:54,920
Sembrano foglie.

779
01:03:55,080 --> 01:03:57,040
Sì, sono foglie. Sono intagli.

780
01:03:58,120 --> 01:04:03,000
Il suo pubblico vede oltre le foto,
le canzoni e le soap opera.

781
01:04:03,120 --> 01:04:06,800
Hanno modo di vedere una persona.

782
01:04:06,880 --> 01:04:09,480
Una persona di una trasparenza commovente.

783
01:04:12,120 --> 01:04:14,560
Sono stata in Argentina
e a Montevideo.

784
01:04:14,640 --> 01:04:16,880
È impossibile spiegarlo, è...

785
01:04:17,480 --> 01:04:19,600
un sentimento fortissimo.

786
01:04:27,720 --> 01:04:31,960
Milagros è riuscita a trovare suo padre.
Magari potevo trovare il mio!

787
01:04:32,520 --> 01:04:36,320
Il suo programma mi spinse a cercarlo.

788
01:04:36,400 --> 01:04:38,080
E alla fine l'ho trovato!

789
01:04:43,120 --> 01:04:46,520
CORPO DI BALLO DEL BOLSHOI
MOSCA, 2014

790
01:05:25,840 --> 01:05:28,840
RITORNO ALLE ORIGINI:
CONCETTO CICLICO DEL TEMPO

791
01:05:28,960 --> 01:05:33,000
IN CUI IL FINALE
È UN ETERNO RITORNO ALL'INIZIO.

792
01:05:48,920 --> 01:05:51,440
Mi sono chiesta più volte
perché fossi...

793
01:05:51,720 --> 01:05:53,560
tanto famosa in Russia.

794
01:05:53,640 --> 01:05:56,240
O in altri Paesi
così distanti dall'Uruguay.

795
01:05:57,760 --> 01:05:58,760
E...

796
01:05:59,640 --> 01:06:00,960
non riuscivo a capire.

797
01:06:01,760 --> 01:06:05,720
Non capivo come culture tanto differenti,
con lingue così diverse...

798
01:06:05,800 --> 01:06:09,720
Perché nonsotante i miei film
e le mie serie siano spesso doppiati,

799
01:06:09,800 --> 01:06:11,880
a volte sono solo sottotitolati.

800
01:06:11,960 --> 01:06:13,600
Le mie canzoni sono in spagnolo.

801
01:06:13,680 --> 01:06:17,440
Il mio pubblico le ascolta
e le canta in spagnolo.

802
01:06:20,120 --> 01:06:24,760
Ogni volta restavo stupita.
Mi riempiva d'amore.

803
01:06:24,880 --> 01:06:27,040
E mi emozionava tantissimo,

804
01:06:27,160 --> 01:06:30,240
ma non capivo perché mi stesse accadendo.

805
01:06:30,360 --> 01:06:34,640
Credevo fosse una cosa passeggera,
che l'anno dopo non sarebbe successo.

806
01:06:35,440 --> 01:06:37,120
Ma ogni volta che tornavo...

807
01:06:37,440 --> 01:06:39,120
sempre più gente mi amava.

808
01:06:40,200 --> 01:06:43,040
Pensavo che l'anno dopo
mi avrebbero dimenticata.

809
01:06:43,120 --> 01:06:44,360
Come fossi una moda.

810
01:06:48,040 --> 01:06:49,720
E invece non è mai successo.

811
01:06:50,480 --> 01:06:54,000
Durante questo ultimo tour,
ho finalmente capito.

812
01:06:55,480 --> 01:06:57,680
E credo sia successo...

813
01:06:58,960 --> 01:07:00,080
perché...

814
01:07:02,320 --> 01:07:05,800
quel che si ama durante l'infanzia
resta impresso nel cuore.

815
01:07:07,600 --> 01:07:11,040
E la maggior parte dei miei fan
sono cresciuti con me.

816
01:07:23,280 --> 01:07:24,280
Qui c'era un bar.

817
01:07:27,240 --> 01:07:29,920
Quando tornavo da scuola,
mio nonno era sempre qui.

818
01:07:30,000 --> 01:07:31,160
Prima era...

819
01:07:31,800 --> 01:07:33,240
Visto? È di pietra.

820
01:07:33,880 --> 01:07:35,960
Era tutta pietra.
Adesso c'è l'erba.

821
01:07:51,960 --> 01:07:55,400
Nonna abitava di fronte.
Giocavo con le bambine di qui.

822
01:07:58,360 --> 01:08:00,120
Questa era casa di mia nonna.

823
01:08:05,240 --> 01:08:06,920
C'era un cespuglio di rose.

824
01:08:39,440 --> 01:08:41,600
Qui è dove mi travestivo.

825
01:08:48,440 --> 01:08:53,040
- Che giochi facevi, Natalia?
- Di tutto. Mi travestivo...

826
01:08:54,120 --> 01:08:57,440
recitavo, facevo la maestra, cucinavo.

827
01:08:58,800 --> 01:09:00,560
Ci passavo giornate intere.

828
01:09:02,480 --> 01:09:03,800
E qui...

829
01:09:07,360 --> 01:09:08,320
E qui...

830
01:09:09,200 --> 01:09:10,720
nonna aveva tante piante.

831
01:09:10,840 --> 01:09:15,520
Costruivo casette per gli uccellini
e gli davo da mangiare.

832
01:09:19,120 --> 01:09:21,680
In una foto,
sono seduta qui con un pulcino.

833
01:09:22,400 --> 01:09:23,640
Lo tenevo così.

834
01:09:26,720 --> 01:09:28,960
<i>"Ognuno brilla di una luce propria,</i>

835
01:09:29,360 --> 01:09:31,560
<i>in mezzo a quella di tutti gli altri.</i>

836
01:09:32,400 --> 01:09:34,680
<i>I fuochi non sono mai identici.</i>

837
01:09:35,720 --> 01:09:38,560
<i>Ce ne sono di grandi e di piccoli,</i>

838
01:09:39,320 --> 01:09:42,920
<i>e alcuni di tutti i colori.</i>

839
01:09:44,240 --> 01:09:46,200
<i>Ci sono persone dal fuoco sereno,</i>

840
01:09:46,680 --> 01:09:48,680
<i>che nemmeno notano il vento,</i>

841
01:09:49,400 --> 01:09:51,360
<i>e persone dal fuoco impetuoso,</i>

842
01:09:51,480 --> 01:09:53,560
<i>che riempie il cielo di scintille.</i>

843
01:09:54,800 --> 01:09:56,720
<i>Alcuni fuochi, i più insulsi,</i>

844
01:09:56,840 --> 01:09:59,400
<i>non si accendono bene, non ardono.</i>

845
01:10:00,520 --> 01:10:04,000
<i>Ma altri bruciano la vita</i>
<i>con un desiderio tale</i>

846
01:10:04,720 --> 01:10:07,480
<i>che è impossibile guardarli</i>
<i>senza socchiudere gli occhi,</i>

847
01:10:07,760 --> 01:10:09,760
<i>e chiunque vi si avvicini...</i>

848
01:10:10,560 --> 01:10:12,040
<i>si illumina a sua volta."</i>

849
01:10:20,920 --> 01:10:25,320
<i>Con le lacrime agli occhi</i>
<i>Me ne sono andata</i>

850
01:10:25,840 --> 01:10:30,120
<i>So quanto sia dura</i>
<i>Lasciarsi tutto alle spalle</i>

851
01:10:30,240 --> 01:10:32,320
<i>La mia gente, il mio quartiere</i>

852
01:10:33,160 --> 01:10:39,560
<i>Dover lasciare la mia terra</i>
<i>Quand'ero solo una bambina</i>

853
01:10:40,080 --> 01:10:44,960
<i>Lasciare tutto</i>
<i>Per inseguire i miei sogni</i>

854
01:10:45,800 --> 01:10:52,280
<i>Vengo dal Río de la Plata</i>
<i>Ho cuore latino e anima </i>candombe

855
01:10:53,560 --> 01:10:57,600
<i>Sul volto il sorriso</i>
<i>In spalla valigie di sogni</i>

856
01:10:57,720 --> 01:10:59,720
<i>Non conosco frontiere</i>

857
01:11:01,000 --> 01:11:07,320
<i>Vengo dal Río de la Plata</i>
<i>Lunga vita al </i>candombe<i> dal sangue </i>caliente

858
01:11:08,400 --> 01:11:14,800
<i>Quel ritmo che mi incendia l'anima</i>
<i>E fa brillare gli occhi alla mia gente</i>

859
01:11:16,040 --> 01:11:22,200
<i>Vengo dal Río de la Plata</i>
<i>Ho cuore latino e anima </i>candombe

860
01:11:23,560 --> 01:11:27,720
<i>Sul volto il sorriso</i>
<i>In spalla valigie di sogni</i>

861
01:11:27,800 --> 01:11:29,920
<i>Non conosco frontiere</i>

862
01:11:31,000 --> 01:11:37,280
<i>Vengo dal Río de la Plata</i>
<i>Lunga vita al </i>candombe<i> dal sangue </i>caliente

863
01:11:38,600 --> 01:11:43,960
<i>Quel ritmo che mi incendia l'anima</i>
<i>E fa brillare gli occhi alla mia gente</i>

864
01:11:44,040 --> 01:11:45,960
SEI SEMPRE TU

865
01:12:17,480 --> 01:12:18,960
Grazie!



