1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,179 --> 00:00:15,849
NETFLIX PRESENTEERT

4
00:00:36,369 --> 00:00:37,495
Juist.

5
00:00:38,371 --> 00:00:39,497
Ik wist dat Mr Yang…

6
00:00:40,457 --> 00:00:42,333
…je zou sturen.

7
00:00:44,377 --> 00:00:48,214
Ik geef ze omwille van jou, Tae-gu.

8
00:00:48,965 --> 00:00:50,258
Als jij niet was gekomen…

9
00:00:50,800 --> 00:00:53,511
…zouden ze al
lang begraven en vergeten zijn.

10
00:00:53,595 --> 00:00:54,763
Hoor je dat?

11
00:00:56,681 --> 00:00:58,850
Dat zou verdomme nog eens geweldig zijn.

12
00:00:58,933 --> 00:00:59,976
Goedendag, baas.

13
00:01:00,060 --> 00:01:01,227
Meneer.
-Dag, baas.

14
00:01:01,311 --> 00:01:03,271
Waar zijn Yangs jongens?

15
00:01:03,354 --> 00:01:04,522
Daar, meneer.

16
00:01:11,571 --> 00:01:14,616
TEGEN SLOOP EN NIEUWE APPARTEMENTEN

17
00:01:14,699 --> 00:01:16,034
En wat dan?

18
00:01:20,580 --> 00:01:22,874
Moet ik dat aan mijn don doorgeven?

19
00:01:25,668 --> 00:01:28,296
Kan me geen reet schelen.
Vertel hem maar wat je wilt.

20
00:01:57,951 --> 00:01:58,993
Laat maar horen.

21
00:02:00,662 --> 00:02:03,498
Wat gebeurd is, is gebeurd.

22
00:02:03,581 --> 00:02:05,416
Waarom heb je het gedaan?

23
00:02:06,292 --> 00:02:09,087
Waarom keerde je je opeens tegen ons?

24
00:02:10,380 --> 00:02:13,174
Waarom vraag je dat? Je weet hoe het is.

25
00:02:13,258 --> 00:02:15,552
Zo gaat dat hier.

26
00:02:15,635 --> 00:02:16,469
Tae-gu.

27
00:02:17,220 --> 00:02:19,722
Ken je het gezegde:

28
00:02:20,390 --> 00:02:22,100
…dangrangeocheol?

29
00:02:22,851 --> 00:02:24,102
Dangrangeocheol.

30
00:02:24,185 --> 00:02:27,856
Gebruik geen dure woorden, zo ben je niet.

31
00:02:29,774 --> 00:02:33,945
Een groot wiel rolt omlaag…

32
00:02:34,737 --> 00:02:39,117
…en een kleine bidsprinkhaan
probeert hem tegen te houden.

33
00:02:41,953 --> 00:02:43,121
Verdomme nog aan toe.

34
00:02:44,247 --> 00:02:46,374
Die bidsprinkhaan had lef, zeg.

35
00:02:46,457 --> 00:02:49,669
Maar wat is het onvermijdelijke resultaat?

36
00:02:51,462 --> 00:02:53,423
Luister goed, jongeman.

37
00:02:54,883 --> 00:02:57,135
Wat doe je eigenlijk?

38
00:02:57,218 --> 00:02:59,429
Denk je echt dat je het kunt opnemen…

39
00:02:59,512 --> 00:03:00,972
…tegen de Bukseong-clan?

40
00:03:01,055 --> 00:03:04,350
Ik begrijp dat Yang zijn
reputatie wil opkrikken…

41
00:03:04,434 --> 00:03:07,770
…maar wat heb jij te winnen?

42
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
Ik heb gehoord…

43
00:03:09,522 --> 00:03:13,109
…dat de voorzitter van Bukseong, Doh
je een aanbod deed…

44
00:03:13,192 --> 00:03:15,069
…maar jij zei hem op te rotten.

45
00:03:15,153 --> 00:03:16,195
Je hebt lef.

46
00:03:16,696 --> 00:03:18,531
Is het leven je te saai?

47
00:03:23,077 --> 00:03:24,704
Pas maar op.

48
00:03:25,204 --> 00:03:29,375
Voorzitter Doh liet het gaan
omdat hij mensen waardeert…

49
00:03:29,459 --> 00:03:31,210
…maar ik had je vermoord.

50
00:03:32,086 --> 00:03:34,505
Eerlijk gezegd, zonder jou…

51
00:03:35,465 --> 00:03:36,633
…stelt Yang niets voor.

52
00:03:37,508 --> 00:03:39,344
Ik zal het doorgeven.

53
00:03:39,427 --> 00:03:42,055
Ja, doe wat je wilt.

54
00:03:43,056 --> 00:03:44,140
Het beste.

55
00:04:02,492 --> 00:04:06,996
Nu komt 19. We zitten nu op level drie.

56
00:04:07,080 --> 00:04:09,332
SEOEL YONGSAN ZIEKENHUIS

57
00:04:15,421 --> 00:04:16,256
Het regent.

58
00:04:18,424 --> 00:04:20,051
Je bent lekker vroeg.

59
00:04:20,134 --> 00:04:21,344
Hoe laat is het wel niet.

60
00:04:21,427 --> 00:04:24,055
Je bent lekker vroeg.
Hoe laat is het wel niet.

61
00:04:24,138 --> 00:04:25,807
Oom, kun je geen klok kijken?

62
00:04:25,890 --> 00:04:29,352
Ji-eun, het spijt me, Ik had het superdruk
en was de tijd vergeten.

63
00:04:29,435 --> 00:04:31,145
Sorry.
-Jeetje.

64
00:04:31,896 --> 00:04:35,358
Jae-kyung, heb je honger?
Er is een goede mulhoe-tent in de buurt.

65
00:04:35,942 --> 00:04:39,654
Ik ben de zieke,
maar jij wilt je lievelingsgerecht?

66
00:04:39,737 --> 00:04:43,408
Ze hebben lekkere slakkenpap.
Dat zou jij toch juist moeten eten?

67
00:04:43,491 --> 00:04:46,035
Wat is er met je gezicht gebeurd?

68
00:04:46,119 --> 00:04:47,787
Waarom?
-Kijk nou toch.

69
00:04:47,870 --> 00:04:49,038
Je ziet er zo moe uit.

70
00:04:49,122 --> 00:04:51,916
Ik ben helemaal niet moe.
-Je bent niet in dienst of zo.

71
00:04:52,625 --> 00:04:54,836
Hangen gangsters niet de hele dag
maar wat rond?

72
00:04:54,919 --> 00:04:56,921
Waarom zie je er zo uitgemergeld uit?

73
00:04:58,256 --> 00:04:59,090
Lieverd.

74
00:04:59,173 --> 00:05:02,343
Vraag mam nog wat harder te zeuren.
-Verander het onderwerp niet.

75
00:05:02,427 --> 00:05:04,262
Schaam je je niet?

76
00:05:04,345 --> 00:05:08,558
Zeg niet alleen dat je stopt
met dat leven, doe het gewoon.

77
00:05:08,641 --> 00:05:09,892
Als ik doodga…

78
00:05:09,976 --> 00:05:11,686
…ben jij haar enige naaste familie.

79
00:05:11,769 --> 00:05:14,272
Wat gebeurt er met haar
als je wordt neergestoken?

80
00:05:14,355 --> 00:05:15,940
Waarom zeg je dat waar ze bij is?

81
00:05:16,024 --> 00:05:17,775
Denk je dat kinderen niets doorhebben?

82
00:05:17,859 --> 00:05:19,152
Ze weten alles.

83
00:05:19,652 --> 00:05:20,486
Jemig.

84
00:05:23,573 --> 00:05:25,908
Wat weet jij nou? Luister niet naar haar.

85
00:05:25,992 --> 00:05:26,868
Jae-kyung.

86
00:05:28,870 --> 00:05:29,954
Stap in.

87
00:05:30,038 --> 00:05:33,041
Ik haal het recept en breng het langs.

88
00:05:33,124 --> 00:05:35,585
Lieverd, ik kom later langs…

89
00:05:35,668 --> 00:05:38,296
…dus ga naar huis met mama, oké?

90
00:05:38,379 --> 00:05:41,841
Oom, beloof me dat je langskomt, oké?

91
00:05:41,924 --> 00:05:45,887
Laat je niet neersteken oom,
dat doet echt pijn.

92
00:05:51,017 --> 00:05:53,936
Oké, lieverd. Ik kom langs, dat beloof ik.

93
00:05:54,020 --> 00:05:55,813
Beloofd, hand erop.
-Hand erop.

94
00:05:55,897 --> 00:05:57,732
Wat is er over een paar dagen?

95
00:05:57,815 --> 00:05:58,816
Mijn verjaardag.

96
00:05:58,900 --> 00:06:02,111
Ik heb al een cadeautje voor je.
Het ligt in de auto.

97
00:06:02,195 --> 00:06:04,280
Een cadeau? Voor mij?

98
00:06:04,363 --> 00:06:05,448
Daar.

99
00:06:05,531 --> 00:06:07,116
Je bent vast blij.

100
00:06:07,200 --> 00:06:09,077
Wat is het? Wat heb je voor haar gekocht?

101
00:06:09,160 --> 00:06:12,038
Ji-eun, maak maar open.
-Bedank je oom, schat.

102
00:06:12,121 --> 00:06:13,122
Ji-eun, ben je blij?

103
00:06:13,206 --> 00:06:15,208
Ga even aan de kant.
-Wacht even.

104
00:06:15,291 --> 00:06:17,210
Laat me erin.
-Wat zou erin kunnen zitten?

105
00:06:17,293 --> 00:06:20,797
Tada.
-Waarom ben je zo sterk?

106
00:06:21,547 --> 00:06:23,883
Ik maak eten klaar,
dus kom het straks maar halen.

107
00:06:23,966 --> 00:06:25,885
Het is een iPad.

108
00:06:25,968 --> 00:06:28,304
Mooi? Zo kun je Mini Mini elke dag zien.

109
00:06:28,387 --> 00:06:30,515
Zo is het genoeg.
-Vind je hem mooi?

110
00:06:30,598 --> 00:06:34,143
Je bent veel te opdringerig.

111
00:06:34,227 --> 00:06:35,645
Rij voorzichtig in de regen.

112
00:06:36,729 --> 00:06:38,773
Ji-eun, kijk naar oom.
-Ji-eun.

113
00:06:38,856 --> 00:06:39,816
Die kocht ik voor je.

114
00:06:41,567 --> 00:06:43,111
Tot straks, lieverd.

115
00:06:52,245 --> 00:06:53,079
Dag.

116
00:06:54,080 --> 00:06:55,081
Ji-eun.

117
00:07:07,218 --> 00:07:08,553
Ik regel een taxi, meneer.

118
00:07:09,053 --> 00:07:12,265
Nee, ga eerst terug naar kantoor.
Ik heb hier iets te doen.

119
00:07:12,348 --> 00:07:13,975
Ik kan u vergezellen.

120
00:07:15,143 --> 00:07:19,105
Ik moet het recept van mijn zus halen
en nog iets anders, dus ga maar.

121
00:07:26,571 --> 00:07:27,488
Ga maar.

122
00:07:28,156 --> 00:07:29,449
Tot straks, meneer.

123
00:07:33,244 --> 00:07:37,415
Na een grondig onderzoek concludeerden we…

124
00:07:39,041 --> 00:07:41,085
…dat je geen geschikte donor
voor je zus bent.

125
00:07:43,796 --> 00:07:45,798
Jullie zijn absoluut geen match.

126
00:07:46,757 --> 00:07:48,342
Bij familie is het meestal beter.

127
00:07:51,095 --> 00:07:53,723
Klopt, ze is…

128
00:07:54,348 --> 00:07:55,600
…mijn halfzus.

129
00:07:57,143 --> 00:07:59,020
Ik snap het.

130
00:08:04,150 --> 00:08:05,359
Dokter.

131
00:08:06,944 --> 00:08:07,945
Hoelang…

132
00:08:08,905 --> 00:08:10,573
…heeft ze nog?

133
00:08:10,656 --> 00:08:14,202
POLIKLINIEK

134
00:08:50,196 --> 00:08:51,781
Hé, alles goed?

135
00:08:55,660 --> 00:08:56,744
Nee.

136
00:08:58,162 --> 00:09:00,456
Het is goed, ik hoef geen mulhoe.

137
00:09:00,540 --> 00:09:01,999
Dat zei ik net.

138
00:09:03,000 --> 00:09:05,962
Het gaat echt wel. Wat heb jij vandaag?

139
00:09:08,923 --> 00:09:10,299
Hallo?

140
00:09:12,343 --> 00:09:13,386
Jae-kyung?

141
00:09:18,307 --> 00:09:19,308
Hallo?

142
00:09:22,562 --> 00:09:23,521
Jae-kyung?

143
00:09:24,689 --> 00:09:25,898
Ben je daar?

144
00:10:35,051 --> 00:10:36,302
De don is hier, meneer.

145
00:11:19,512 --> 00:11:21,097
Heb je geslapen?

146
00:11:22,640 --> 00:11:24,225
Heb je gegeten?

147
00:11:25,851 --> 00:11:26,727
Ja, meneer.

148
00:11:27,770 --> 00:11:28,813
Was vandaag niet…

149
00:11:31,023 --> 00:11:32,733
…Ji-euns verjaardag?

150
00:11:35,486 --> 00:11:38,656
Voorzitter Doh is
dit keer echt te ver gegaan.

151
00:11:38,739 --> 00:11:41,242
Hij is gek geworden.

152
00:11:42,326 --> 00:11:45,121
Al gaat het slecht tussen onze clans…

153
00:11:46,122 --> 00:11:48,207
…hij ging te ver.

154
00:11:49,834 --> 00:11:53,754
Ooit wou hij jou graag binnenhalen.

155
00:12:05,015 --> 00:12:06,892
Wat moet ik doen?

156
00:12:08,436 --> 00:12:12,398
Ze pakken elke kans om ons te grijpen.

157
00:12:13,149 --> 00:12:14,567
Als je baas…

158
00:12:16,861 --> 00:12:18,612
…kan ik niets doen om te helpen.

159
00:12:35,504 --> 00:12:37,631
Ik ga naar voorzitter Doh.

160
00:12:44,096 --> 00:12:45,639
Om wat te doen?

161
00:12:46,307 --> 00:12:48,767
Wat wil je dat ik doe?

162
00:12:50,853 --> 00:12:53,439
Is dat niet wat je wilt?

163
00:12:55,566 --> 00:12:57,568
We kunnen niet meer terug.

164
00:13:21,967 --> 00:13:25,304
Gecondoleerd met je zus en nichtje.

165
00:13:27,097 --> 00:13:28,974
Ik was geschokt toen ik het hoorde.

166
00:13:29,892 --> 00:13:32,770
Al is ons leven verre van ideaal…

167
00:13:33,854 --> 00:13:37,525
…alleen het ergste tuig
gaat achter onze families aan.

168
00:13:37,608 --> 00:13:41,612
Die rotzakken hebben het
deze keer echt verkloot.

169
00:13:46,075 --> 00:13:48,911
Ik zoek dit uit…

170
00:13:50,162 --> 00:13:51,830
…en geef je de dader.

171
00:13:51,914 --> 00:13:52,957
Dat beloof ik je.

172
00:13:59,338 --> 00:14:01,298
Het is verleden tijd.

173
00:14:03,259 --> 00:14:05,135
Wat heeft het nog voor zin?

174
00:14:09,139 --> 00:14:12,309
Als u geen bevel gaf,
zal ik aannemen dat het een ongeluk was.

175
00:14:12,393 --> 00:14:13,727
Goed.

176
00:14:14,687 --> 00:14:15,813
Goed.

177
00:14:17,481 --> 00:14:20,067
Je bent zo attent, daar hou ik van.

178
00:14:20,150 --> 00:14:23,279
Ik heb met je familie te doen,
maar om je te troosten…

179
00:14:24,613 --> 00:14:26,073
…is er iets wat je wilt?

180
00:14:26,740 --> 00:14:28,158
Wat kan ik voor je doen?

181
00:14:29,493 --> 00:14:32,037
Daarom wilde je toch afspreken?

182
00:14:32,913 --> 00:14:34,707
Had je iets in gedachten?

183
00:14:38,335 --> 00:14:40,880
Ik ga me eerst
met wat koud water opfrissen.

184
00:14:42,590 --> 00:14:43,716
Goed.

185
00:14:49,346 --> 00:14:50,431
Rustig aan.

186
00:15:00,858 --> 00:15:03,444
Wees niet zo nerveus.

187
00:15:04,361 --> 00:15:06,697
We zijn allemaal naakt.
Wat maak je je druk?

188
00:15:06,780 --> 00:15:08,782
Je stelt je aan.

189
00:15:08,866 --> 00:15:10,159
Mijn excuses, voorzitter.

190
00:15:10,242 --> 00:15:11,243
Prima, het zal wel.

191
00:15:12,077 --> 00:15:13,454
Draai die zandloper om.

192
00:16:11,595 --> 00:16:12,596
Kom hier.

193
00:16:22,189 --> 00:16:23,565
Wat…
-Verdomme.

194
00:16:26,777 --> 00:16:28,779
Tae-gu, wacht even…

195
00:16:28,862 --> 00:16:30,572
Tae-gu, alsjeblieft. Wacht even.

196
00:18:12,257 --> 00:18:13,258
Hier.

197
00:18:19,348 --> 00:18:20,557
Goed gedaan.

198
00:18:22,184 --> 00:18:23,560
Ben je gewond?

199
00:18:24,269 --> 00:18:25,479
Ik ben in orde, baas.

200
00:18:40,035 --> 00:18:42,037
Heb je je ontdaan van je telefoon?

201
00:18:43,038 --> 00:18:44,540
Gebruik dat voorlopig…

202
00:18:45,374 --> 00:18:48,001
Ik heb snel een nieuwe identiteit
en geld geregeld.

203
00:18:49,294 --> 00:18:50,170
Ga eerst naar…

204
00:18:54,716 --> 00:18:55,634
…Jeju Island.

205
00:18:55,717 --> 00:18:57,427
Een week moet genoeg zijn.

206
00:18:57,928 --> 00:18:59,972
Dan stap je op een schip naar Rusland…

207
00:19:00,055 --> 00:19:01,515
…en ga je naar Vladivostok.

208
00:19:02,266 --> 00:19:04,393
Rusland is waarschijnlijk veiliger
dan China…

209
00:19:05,060 --> 00:19:08,188
…aangezien de Bukseong-clan
hechte banden heeft met de Chinezen.

210
00:19:08,272 --> 00:19:09,690
't Is mij om het even waarheen.

211
00:19:10,774 --> 00:19:12,025
Tae-gu.

212
00:19:12,526 --> 00:19:13,402
Ja, baas.

213
00:19:14,736 --> 00:19:16,530
Je hebt ons allemaal gered.

214
00:19:21,743 --> 00:19:22,953
Zullen we?

215
00:19:26,957 --> 00:19:28,625
Hoogstens een week.

216
00:19:29,960 --> 00:19:31,962
Geniet van de omgeving en de frisse lucht.

217
00:19:32,713 --> 00:19:34,798
Zie dit als je vakantie.

218
00:19:36,133 --> 00:19:37,259
Ja, meneer.

219
00:19:42,681 --> 00:19:43,932
Ga maar.

220
00:19:52,649 --> 00:19:56,236
VERTREKHAL

221
00:20:01,533 --> 00:20:03,327
Heb je met Kuto gepraat in Jeju?

222
00:20:03,410 --> 00:20:05,078
Ja, baas. Het is geregeld.

223
00:20:05,162 --> 00:20:06,038
En de jongens?

224
00:20:06,121 --> 00:20:07,206
Bel ze.

225
00:21:24,658 --> 00:21:26,410
Is dit Mr Park Tae-gu?

226
00:21:29,538 --> 00:21:31,248
Ja, met wie spreek ik?

227
00:21:31,331 --> 00:21:34,584
Je chauffeur, denk ik.

228
00:21:35,294 --> 00:21:36,211
Bingo.

229
00:21:38,380 --> 00:21:41,800
Mijn oom heeft het druk,
ik kwam in z'n plaats.

230
00:21:42,384 --> 00:21:43,677
Volg me.

231
00:21:49,599 --> 00:21:50,767
Kom.

232
00:21:51,393 --> 00:21:52,352
Ga je niet mee?

233
00:21:52,936 --> 00:21:53,812
Ik kom.

234
00:22:20,714 --> 00:22:22,090
Kom op.

235
00:22:32,559 --> 00:22:34,352
Het is erg winderig vandaag.

236
00:22:50,452 --> 00:22:52,662
Dit is een Tokarev,
Russisch, niet Chinees.

237
00:22:54,456 --> 00:22:58,293
En een doos munitie.
Ik regel meer als je het nodig hebt.

238
00:22:58,376 --> 00:23:00,128
Zo dan.

239
00:23:00,837 --> 00:23:02,672
Dit allemaal voor die prijs?

240
00:23:02,756 --> 00:23:04,591
Ben je van het dumpen?

241
00:23:04,674 --> 00:23:08,053
Als Bukseong of de Russen erachter komen,
zullen ze niet blij zijn.

242
00:23:08,136 --> 00:23:09,179
Koop je het of niet?

243
00:23:09,262 --> 00:23:10,931
Natuurlijk koop ik het.

244
00:23:11,014 --> 00:23:13,308
De Japanners smachten hiernaar.

245
00:23:13,892 --> 00:23:15,060
Kuto.

246
00:23:15,143 --> 00:23:18,313
Weet je hoe moeilijk het was…

247
00:23:18,396 --> 00:23:21,650
…om Amerikaanse dollars te regelen
tijdens deze wereldwijde recessie?

248
00:23:22,275 --> 00:23:24,236
Strippen en inpakken.

249
00:23:24,319 --> 00:23:27,072
Terug in de visingewanden?

250
00:23:27,155 --> 00:23:28,323
Is er geen andere manier?

251
00:23:28,406 --> 00:23:29,282
Als je wilt…

252
00:23:29,908 --> 00:23:32,452
…kan het per luchtpost,
oppikken op het vliegveld.

253
00:23:32,536 --> 00:23:35,205
Dat is het niet, maar de stank is…

254
00:23:36,039 --> 00:23:37,541
Klep dicht en inpakken.

255
00:23:37,624 --> 00:23:39,209
Vissersbootjes zijn het veiligst.

256
00:23:40,710 --> 00:23:42,087
Geef 'es een peuk.

257
00:23:44,631 --> 00:23:45,924
Trouwens…

258
00:23:46,007 --> 00:23:48,510
…waarom heb je zo dringend cash nodig?

259
00:23:49,511 --> 00:23:53,306
Ik hoor dat je rechtstreeks dealt
in plaats van via ons of de Russen.

260
00:23:54,141 --> 00:23:54,975
Ja?

261
00:23:56,226 --> 00:23:58,228
Bereid je je pensioenfonds voor?

262
00:24:00,897 --> 00:24:04,234
Als je klaar bent met shoppen,
mag je gaan. Het is sluitingstijd.

263
00:24:53,992 --> 00:24:55,243
Wat zit je te kijken?

264
00:24:55,327 --> 00:24:56,494
Tast toe.

265
00:24:57,120 --> 00:24:58,205
Natuurlijk.

266
00:25:00,498 --> 00:25:01,917
Mij is verteld…

267
00:25:02,000 --> 00:25:05,420
…dat je hierheen verhuisde
om op de boerderij te werken.

268
00:25:07,005 --> 00:25:08,256
Hoe lang blijf je?

269
00:25:10,884 --> 00:25:12,677
Ongeveer een week…

270
00:25:14,429 --> 00:25:15,889
…maar ik weet het niet zeker.

271
00:25:17,098 --> 00:25:18,266
Wat is je volgende halte?

272
00:25:18,350 --> 00:25:19,768
Vladivostok.

273
00:25:19,851 --> 00:25:21,311
Vladivostok?

274
00:25:21,937 --> 00:25:23,063
Klinkt goed.

275
00:25:23,855 --> 00:25:25,857
En een onafhankelijkheidsstrijder worden?

276
00:25:32,197 --> 00:25:33,740
Ben je klaar?

277
00:25:33,823 --> 00:25:34,908
Wacht.

278
00:25:36,159 --> 00:25:37,661
Hoogstens een week…

279
00:25:38,411 --> 00:25:39,704
…hoe eerder hoe beter.

280
00:25:41,748 --> 00:25:45,085
Wij zitten voor die paar dollar
niet op jullie te wachten.

281
00:26:11,736 --> 00:26:14,406
Laat een bericht achter na de piep.

282
00:27:10,712 --> 00:27:11,921
Hoe ging het?

283
00:27:13,381 --> 00:27:14,632
Chef Ma…

284
00:27:15,467 --> 00:27:16,760
…glipte ons door de vingers.

285
00:27:20,847 --> 00:27:22,932
Klootzakken.

286
00:27:23,808 --> 00:27:26,478
Hij is het belangrijkste doelwit.

287
00:27:28,021 --> 00:27:28,897
Verdomme.

288
00:27:28,980 --> 00:27:29,939
Het spijt me, meneer.

289
00:27:41,117 --> 00:27:42,911
En baas…

290
00:27:43,995 --> 00:27:45,747
Doh, de voorzitter van Bukseong is…

291
00:27:47,665 --> 00:27:50,168
…nog in leven.

292
00:27:51,086 --> 00:27:52,504
Hij wordt nu geopereerd.

293
00:28:13,817 --> 00:28:15,235
Ma, de chef van Bukseong.

294
00:28:33,503 --> 00:28:34,462
Hallo?

295
00:28:35,713 --> 00:28:36,881
Mr Yang.

296
00:28:37,966 --> 00:28:41,511
Je hebt er een zootje van gemaakt.

297
00:28:43,430 --> 00:28:47,475
Dit overviel me echt.

298
00:28:47,559 --> 00:28:50,145
Door zo'n incompetente hooligan nog wel.

299
00:28:54,566 --> 00:28:56,443
Luister, Mr Yang.

300
00:28:58,027 --> 00:28:59,529
Klootzak…

301
00:29:00,905 --> 00:29:02,782
…ik weet niet wat je nam…

302
00:29:02,866 --> 00:29:05,869
…om een extra paar ballen te kweken…

303
00:29:07,078 --> 00:29:08,288
…maar wacht maar af.

304
00:29:09,122 --> 00:29:10,915
Ik ga je levend opensnijden…

305
00:29:11,458 --> 00:29:14,711
…en zelf een kijkje binnenin je nemen.

306
00:29:16,755 --> 00:29:17,672
Hoor je dat?

307
00:29:18,840 --> 00:29:21,384
Wacht maar af. Het zal niet lang duren.

308
00:29:25,054 --> 00:29:27,849
Waar zijn die eikels nu?

309
00:30:02,133 --> 00:30:03,843
Geef hier.

310
00:30:10,642 --> 00:30:13,311
Te veel mannen worden genaaid…

311
00:30:15,063 --> 00:30:17,690
…vanwege één lafbek.

312
00:30:20,068 --> 00:30:21,528
Bijt maar hard.

313
00:30:22,237 --> 00:30:23,196
Dit gaat pijn doen.

314
00:32:01,127 --> 00:32:02,462
Hé.

315
00:32:03,546 --> 00:32:04,422
Wacht.

316
00:32:04,505 --> 00:32:05,465
Hé.

317
00:32:06,174 --> 00:32:07,258
Wacht even.

318
00:32:07,342 --> 00:32:09,510
Hé, wacht even.

319
00:32:10,678 --> 00:32:12,180
Hé.

320
00:32:12,263 --> 00:32:13,723
Wacht.

321
00:32:15,058 --> 00:32:16,267
Wat is er?

322
00:32:17,518 --> 00:32:18,561
Wat doe je?

323
00:32:19,687 --> 00:32:20,772
Hou op met die onzin.

324
00:32:20,855 --> 00:32:22,148
Niet doen.

325
00:32:22,231 --> 00:32:24,317
Rustig aan.

326
00:32:26,194 --> 00:32:28,196
Rustig aan.

327
00:32:28,279 --> 00:32:30,031
Wacht even. Niet doen, alsjeblieft.

328
00:32:30,114 --> 00:32:30,990
Alsjeblieft.

329
00:32:31,074 --> 00:32:32,241
Wacht.

330
00:32:32,325 --> 00:32:35,328
Rustig aan.
Alsjeblieft, ik kom niet dichterbij.

331
00:32:35,411 --> 00:32:36,704
Niet doen, zei ik.

332
00:32:36,788 --> 00:32:37,664
Stop.

333
00:32:50,885 --> 00:32:52,303
Is ze niet goed snik?

334
00:33:36,889 --> 00:33:40,226
Shit, ik heb net geluncht.

335
00:33:40,893 --> 00:33:42,061
Doe dat weg.

336
00:33:43,187 --> 00:33:44,897
Jemig.

337
00:33:52,196 --> 00:33:53,031
Mr Yang.

338
00:33:53,114 --> 00:33:53,990
Ja?

339
00:33:54,657 --> 00:33:58,494
Waar zijn jullie verdomme mee bezig?

340
00:33:59,203 --> 00:34:01,497
Nemen jullie een film op of zo?

341
00:34:02,623 --> 00:34:03,541
Mijn excuses.

342
00:34:04,584 --> 00:34:05,752
Jeetje.

343
00:34:05,835 --> 00:34:07,962
Het spijt me, kapitein Park.

344
00:34:08,046 --> 00:34:10,631
Help me alsjeblieft één keer.

345
00:34:10,715 --> 00:34:13,092
Waar zie je me voor aan,
jouw Heilige Verlosser?

346
00:34:13,801 --> 00:34:17,597
Waarom begon je een oorlog
die je niet kunt beëindigen?

347
00:34:18,848 --> 00:34:20,224
Verdomme.

348
00:34:21,809 --> 00:34:24,145
Dit is niet zoals in de jaren 80.

349
00:34:24,771 --> 00:34:28,608
Dit is de 21e eeuw.
Waarom ben je zo ouderwets?

350
00:34:29,984 --> 00:34:30,943
Man…

351
00:34:37,366 --> 00:34:39,535
Chef Ma, met mij.

352
00:34:40,161 --> 00:34:41,454
Dat is even geleden.

353
00:34:41,537 --> 00:34:44,665
Het is tijd voor een gesprek
onder vier ogen.

354
00:34:45,291 --> 00:34:47,752
Zullen we lunchen? Iets goeds graag.

355
00:34:48,461 --> 00:34:50,546
Jezus.

356
00:34:50,630 --> 00:34:52,882
Moet je nog vragen wie betaalt?

357
00:36:32,690 --> 00:36:33,566
Wat krijgen we nou?

358
00:36:37,820 --> 00:36:39,155
Mevrouw?

359
00:36:40,323 --> 00:36:41,532
Wat is er?

360
00:36:45,745 --> 00:36:47,371
Verdomme.

361
00:36:47,455 --> 00:36:48,414
Opzij.

362
00:36:50,082 --> 00:36:51,709
Meneer, wat doet u?
-Neem het stuur.

363
00:36:51,792 --> 00:36:53,878
Wat?
-Rijden, klootzak.

364
00:36:55,379 --> 00:36:56,214
Maar…

365
00:37:02,261 --> 00:37:03,387
Ga naar het ziekenhuis.

366
00:37:03,971 --> 00:37:04,972
Jae-yeon, lieverd.

367
00:37:52,603 --> 00:37:54,897
Je hebt daarvan gedronken.

368
00:37:57,191 --> 00:37:58,901
Ik heb het nog niet aangeraakt.

369
00:38:14,000 --> 00:38:15,710
Heeft Mr Yang je al gebeld?

370
00:38:16,794 --> 00:38:18,379
Wanneer komt hij je ophalen?

371
00:38:19,297 --> 00:38:21,549
Begin volgende week.

372
00:38:24,427 --> 00:38:25,970
Oké, dat is goed.

373
00:38:27,388 --> 00:38:29,849
Hij staat bij me in het krijt
omdat ik jou in huis nam.

374
00:38:40,651 --> 00:38:43,070
We vertrekken ook binnenkort.

375
00:38:47,533 --> 00:38:48,576
Waarheen?

376
00:38:49,243 --> 00:38:52,955
Ik neem haar mee naar de VS
voor een operatie.

377
00:38:56,625 --> 00:38:59,003
De kans op herstel
is hier minder dan tien procent…

378
00:39:00,046 --> 00:39:03,049
…maar daar bijna 20 procent.

379
00:39:09,305 --> 00:39:10,890
Op deze manier…

380
00:39:13,059 --> 00:39:15,269
…houdt ze het hier geen maand vol.

381
00:39:40,669 --> 00:39:42,630
Heb je je wel gewassen?

382
00:39:45,674 --> 00:39:47,301
Nee, had ik geen tijd voor.

383
00:39:50,846 --> 00:39:51,847
Hoezo?

384
00:39:53,849 --> 00:39:55,559
Is het te zien?

385
00:39:57,978 --> 00:40:00,356
Smerig varken.

386
00:40:13,536 --> 00:40:15,871
Kom op, kapitein Park…

387
00:40:16,664 --> 00:40:18,749
…zijn we helemaal hierheen gekomen…

388
00:40:18,833 --> 00:40:21,627
…voor jjajangmyeon?

389
00:40:21,710 --> 00:40:25,047
Je weet dat ik betaal.
Ik moet mijn reputatie hoog houden.

390
00:40:25,131 --> 00:40:30,052
Een functionaris moet niet zo luxe leven.
Men kan het interpreteren als omkoping.

391
00:40:30,719 --> 00:40:32,012
Geef me de azijn.

392
00:40:32,096 --> 00:40:32,972
Natuurlijk.

393
00:40:43,357 --> 00:40:44,442
Neem jij niks?

394
00:40:44,525 --> 00:40:46,110
Laat hem maar.

395
00:40:46,193 --> 00:40:50,322
Een volle maag geeft alleen maar
meer rommel als hij wordt opengesneden.

396
00:40:50,406 --> 00:40:51,490
Brave jongen.

397
00:40:51,574 --> 00:40:53,784
Neemt niet eens een hapje.

398
00:40:53,868 --> 00:40:56,620
Je bent wel gemeen.

399
00:40:56,704 --> 00:40:58,080
Goed dan…

400
00:40:58,164 --> 00:41:00,207
…omdat je geen trek hebt…

401
00:41:00,958 --> 00:41:02,334
…laten we ter zake komen.

402
00:41:02,418 --> 00:41:05,337
Ik hoor dat voorzitter Doh bijgekomen is.

403
00:41:05,921 --> 00:41:09,884
Wat heeft het voor zin?
Hij is nu hartstikke kreupel.

404
00:41:09,967 --> 00:41:12,386
Het goede is dat…

405
00:41:12,470 --> 00:41:16,307
…hij een toegewijde kerkganger was
die veel doneerde…

406
00:41:17,057 --> 00:41:19,602
…dus de Heer waakte over hem.

407
00:41:19,685 --> 00:41:21,812
Nou, halleluja.

408
00:41:21,896 --> 00:41:24,273
De artsen hebben hem gered.

409
00:41:26,525 --> 00:41:27,610
Hoe dan ook…

410
00:41:28,360 --> 00:41:30,488
…hij is terug uit de dood…

411
00:41:31,280 --> 00:41:34,408
…en ik hoorde dat u
een paar mannen van Mr Yang…

412
00:41:34,492 --> 00:41:36,494
…naar de hemelpoort van de Heer stuurde.

413
00:41:36,577 --> 00:41:38,787
Bukseong heeft genoeg
schade aangericht, toch?

414
00:41:39,705 --> 00:41:41,123
Waarom houden jullie twee…

415
00:41:42,583 --> 00:41:43,667
…geen wapenstilstand?

416
00:41:44,627 --> 00:41:49,340
Kom op, dat is niet juist.

417
00:41:50,674 --> 00:41:52,468
Je berekeningen kloppen niet.

418
00:41:53,135 --> 00:41:57,056
Dit kun je niet verpakken
met simpele rekenkunde.

419
00:41:58,682 --> 00:41:59,892
Eerlijk gezegd…

420
00:42:02,770 --> 00:42:04,647
…jullie lui zijn dit incident begonnen.

421
00:42:04,730 --> 00:42:06,482
Wat? 'Jullie lui'?

422
00:42:07,608 --> 00:42:11,111
Ze moeten je bek dichtnieten…

423
00:42:11,195 --> 00:42:12,571
…verdomde nietsnut.

424
00:42:12,655 --> 00:42:15,449
Chef Ma, doe niet zo.

425
00:42:15,533 --> 00:42:17,451
Laten we beleefd zijn en dit uitpraten…

426
00:42:17,535 --> 00:42:19,411
…omwille van mij, oké?

427
00:42:19,495 --> 00:42:22,122
Als je toestanden blijft veroorzaken,
krijg ik problemen.

428
00:42:23,457 --> 00:42:26,752
Ik kreeg op mijn kop
voordat ik hierheen kwam…

429
00:42:27,378 --> 00:42:29,672
…omdat ik te mild was voor schurken.

430
00:42:30,881 --> 00:42:33,634
Mijn evaluatie komt er ook aan.

431
00:42:35,177 --> 00:42:36,512
En daarom…

432
00:42:37,638 --> 00:42:40,432
…moet het wat rustiger. Oké?

433
00:42:46,730 --> 00:42:48,023
Luister, Mr Park.

434
00:42:50,484 --> 00:42:54,196
In dit geval kun je
geen wapenstilstand afdwingen.

435
00:42:54,280 --> 00:42:56,699
Er was een aanslag op mijn baas.

436
00:42:56,782 --> 00:42:59,076
De don van Bukseong…

437
00:42:59,159 --> 00:43:01,829
…werd bijna vermoord
door derderangs schurken.

438
00:43:01,912 --> 00:43:02,746
Dus…

439
00:43:03,664 --> 00:43:07,209
…lijkt je dat iets waar we stilzwijgend
aan voorbij kunnen gaan?

440
00:43:08,419 --> 00:43:11,463
Ik schaam me dood.

441
00:43:11,547 --> 00:43:13,716
Ik loop met gebogen hoofd in het openbaar.

442
00:43:13,799 --> 00:43:15,301
Verdomme.

443
00:43:16,594 --> 00:43:18,887
Die verdomde…

444
00:43:22,725 --> 00:43:25,019
…teringlijer.

445
00:43:25,936 --> 00:43:28,230
Hé, Ma Sang-gil.

446
00:43:29,857 --> 00:43:30,691
Nou en?

447
00:43:32,610 --> 00:43:34,320
Hoe ver zul je dan gaan?

448
00:43:34,987 --> 00:43:37,364
Kapitein Park.
-Hou je bek, lul…

449
00:43:37,448 --> 00:43:39,074
…ik heb het woord nu.

450
00:43:44,079 --> 00:43:45,080
Maatje.

451
00:43:47,249 --> 00:43:48,292
Je denkt zeker…

452
00:43:49,543 --> 00:43:51,503
…dat omdat we samen eten…

453
00:43:51,587 --> 00:43:53,922
…we vrienden zijn of zo.

454
00:43:54,006 --> 00:43:56,216
BFF en zo, toch?

455
00:43:56,300 --> 00:43:57,343
Luister.

456
00:43:57,426 --> 00:44:00,763
Desondanks wordt mijn geduld
zwaar op de proef gesteld.

457
00:44:01,430 --> 00:44:04,933
Mijn evaluatie komt eraan.

458
00:44:05,017 --> 00:44:09,229
Wie vangt de klappen op
als ik geen promotie krijg?

459
00:44:09,313 --> 00:44:11,315
Alleen omdat ik je zooi verdraag…

460
00:44:11,398 --> 00:44:13,442
…kun je nog niet over me heen schijten.

461
00:44:13,525 --> 00:44:15,653
Wil je de strijd echt aangaan?

462
00:44:15,736 --> 00:44:18,989
Is dat het? Wil je iets uitlokken?

463
00:44:19,073 --> 00:44:20,366
Is dat wat je wilt?

464
00:44:20,449 --> 00:44:22,493
Nee, meneer, het spijt me, echt.

465
00:44:22,576 --> 00:44:24,620
Ma Sang-gil, klootzak.

466
00:44:44,723 --> 00:44:47,601
Heb je je lekker afgereageerd?

467
00:44:47,685 --> 00:44:48,977
Verdomme nog aan toe.

468
00:44:49,061 --> 00:44:50,479
Komt er nog meer?

469
00:44:53,232 --> 00:44:58,362
Waarom wind je je opeens zo op?

470
00:44:59,238 --> 00:45:01,073
Was jij niet degene…

471
00:45:01,615 --> 00:45:04,576
…die het over wederzijds respect had?

472
00:45:05,744 --> 00:45:07,454
Denk erover na.

473
00:45:08,914 --> 00:45:12,167
Yang heeft mijn baas op de loonlijst.

474
00:45:14,670 --> 00:45:16,964
Ga voor zijn halsslagader
en koppen zullen rollen…

475
00:45:18,215 --> 00:45:19,842
Dat kan ik je wel vertellen.

476
00:45:19,925 --> 00:45:21,635
Dus dat is geen optie.

477
00:45:23,095 --> 00:45:25,973
Chef Ma, verleen me deze gunst.

478
00:45:26,056 --> 00:45:27,516
We zijn geen vreemden hier…

479
00:45:27,599 --> 00:45:31,019
…we willen het beste voor ons allemaal.

480
00:45:45,576 --> 00:45:47,411
Dus?

481
00:45:48,537 --> 00:45:49,621
Wat stel je voor?

482
00:46:16,440 --> 00:46:17,274
Ben je wakker?

483
00:46:17,357 --> 00:46:19,026
Waarom ben je hier?

484
00:46:19,109 --> 00:46:23,989
Je oom werd weggeroepen door gasten.
Wacht even.

485
00:46:24,072 --> 00:46:25,741
Hé. Vandaag…

486
00:46:25,824 --> 00:46:27,576
Verdorie.

487
00:46:33,332 --> 00:46:35,334
Kijk maar, ik vraag er geen geld voor.

488
00:46:42,591 --> 00:46:45,552
Er was niet veel te zien.

489
00:46:58,649 --> 00:47:00,400
Heb je me iets te zeggen?

490
00:47:02,903 --> 00:47:03,737
Wat?

491
00:47:04,821 --> 00:47:07,366
Nee, niets.

492
00:47:09,493 --> 00:47:11,495
Waarom blijf je dan naar me staren?

493
00:47:12,204 --> 00:47:17,000
Zie ik er zielig uit
nu je weet dat ik terminaal ziek ben?

494
00:47:29,763 --> 00:47:30,639
Wat heb jij?

495
00:47:34,268 --> 00:47:35,352
Wil je iets eten?

496
00:47:40,440 --> 00:47:41,650
Heb je geen honger?

497
00:47:45,320 --> 00:47:46,154
Nee?

498
00:47:47,406 --> 00:47:48,824
Ik heb niet zo'n honger.

499
00:47:54,121 --> 00:47:55,622
Weet je hoe je mulhoe eet?

500
00:47:57,082 --> 00:47:58,792
Dat is heerlijk hier.

501
00:47:59,626 --> 00:48:03,005
Toeristen kennen deze plek nog niet…

502
00:48:04,464 --> 00:48:06,425
…en ik heb er vrede mee dat ik doodga…

503
00:48:07,426 --> 00:48:09,803
…maar ik zal de mulhoe hier wel missen.

504
00:48:14,141 --> 00:48:14,975
Bedankt.

505
00:48:15,058 --> 00:48:16,893
Eet smakelijk.

506
00:48:16,977 --> 00:48:18,645
Wauw.

507
00:48:19,938 --> 00:48:21,106
Dit is goed.

508
00:48:34,119 --> 00:48:35,829
Hou je niet van deze gerechten?

509
00:48:38,582 --> 00:48:40,042
Is het te exotisch voor je?

510
00:48:42,544 --> 00:48:43,837
Of vind je de vis stinken?

511
00:48:44,671 --> 00:48:45,839
Het zal wel.

512
00:48:48,050 --> 00:48:49,301
Je weet niet wat je mist.

513
00:49:00,604 --> 00:49:01,813
Zo hoort het niet.

514
00:49:01,897 --> 00:49:04,191
Mevrouw, mag ik een fles Hallasan?

515
00:49:15,327 --> 00:49:17,954
Jemig, wat een prima donna.

516
00:49:18,038 --> 00:49:19,748
Het zal wel.

517
00:49:35,931 --> 00:49:37,557
Je kunt met een geweer omgaan.

518
00:49:41,353 --> 00:49:42,646
Het stelt niets voor.

519
00:49:46,316 --> 00:49:50,070
Weet je, ik begon te oefenen
met een doelwit in gedachten.

520
00:49:51,780 --> 00:49:52,989
En…

521
00:49:54,950 --> 00:49:56,743
Zonder word ik nerveus.

522
00:50:00,330 --> 00:50:02,040
Zelfs geen slokje?

523
00:50:02,666 --> 00:50:05,001
Je hoort het te drinken in Jeju.

524
00:50:06,253 --> 00:50:07,504
Neem een slokje.

525
00:50:16,680 --> 00:50:17,723
Lekker?

526
00:50:18,390 --> 00:50:19,558
Toch?

527
00:50:20,642 --> 00:50:22,728
Hier, proost.

528
00:50:22,811 --> 00:50:24,271
Nee, ik hoef niet.

529
00:50:24,354 --> 00:50:25,355
Ik moet rijden.

530
00:50:25,439 --> 00:50:26,815
Daarom…

531
00:50:27,733 --> 00:50:29,901
…zou je maar één drankje moeten nemen.

532
00:50:30,485 --> 00:50:31,361
Oké?

533
00:50:33,196 --> 00:50:35,657
Ze hebben hier geen controleposten.

534
00:50:35,741 --> 00:50:39,035
Nog nooit gezien.

535
00:50:39,619 --> 00:50:41,037
Ze controleren nooit.

536
00:50:41,663 --> 00:50:43,623
Geen zorgen, neem één drankje.

537
00:50:50,714 --> 00:50:53,175
Identiteitscontrole, Kim Hyung-jin.

538
00:50:53,884 --> 00:50:57,596
Kim Hyung-jin, 871129.

539
00:50:57,679 --> 00:51:01,433
125626.
-Blazen alsof je een ballon opblaast.

540
00:51:01,516 --> 00:51:03,935
Het is 5626.
-Nog een keer.

541
00:51:04,019 --> 00:51:07,522
Meer.

542
00:51:07,606 --> 00:51:08,732
Goed, bedankt.

543
00:51:16,990 --> 00:51:18,241
Nou?

544
00:51:18,325 --> 00:51:19,534
Hij is in orde, baas.

545
00:51:19,618 --> 00:51:21,286
Dus je nam echt alleen een slokje.

546
00:51:22,287 --> 00:51:24,080
Bedankt voor je medewerking.

547
00:51:24,164 --> 00:51:26,792
Toch maar voorzichtig rijden.

548
00:51:26,875 --> 00:51:27,751
Zal ik doen.

549
00:51:28,794 --> 00:51:31,254
Trouwens…

550
00:51:32,255 --> 00:51:33,298
Kun je opstaan?

551
00:51:34,049 --> 00:51:37,427
Zij ziet er dronken uit.

552
00:51:37,511 --> 00:51:39,054
Alsjeblieft.
-Kun je iets doen?

553
00:51:39,137 --> 00:51:40,972
Laat ons met rust.
-Help.

554
00:51:41,056 --> 00:51:41,932
Ik heb hulp nodig.

555
00:51:42,015 --> 00:51:45,852
Heeft ze een heel vat gedronken?
-Het is mijn schuld.

556
00:51:48,897 --> 00:51:50,065
Hé.

557
00:51:50,148 --> 00:51:51,441
Help haar overeind.

558
00:51:51,983 --> 00:51:53,318
Wat doe je?

559
00:51:54,110 --> 00:51:54,986
Jeetje.

560
00:51:55,070 --> 00:51:56,571
Zullen we een ambulance bellen?

561
00:52:23,223 --> 00:52:25,225
Ik kom morgen naar je toe.

562
00:52:25,308 --> 00:52:26,810
Pak in en wees klaar om te gaan.

563
00:52:27,435 --> 00:52:30,730
Laat geen sporen achter, dat weet je, hè?

564
00:52:30,814 --> 00:52:32,148
Begrepen, baas.

565
00:52:33,942 --> 00:52:37,821
Ik heb mijn jongens niet kunnen bereiken,
ook Jin-sung niet.

566
00:52:39,406 --> 00:52:40,532
Ja.

567
00:52:40,615 --> 00:52:41,700
Verdomme.

568
00:52:42,409 --> 00:52:44,828
Je hebt het misschien al gemerkt…

569
00:52:44,911 --> 00:52:46,872
…Bukseong heeft ons verslagen.

570
00:52:46,955 --> 00:52:49,791
Jin-sung en de anderen verstoppen zich…

571
00:52:50,375 --> 00:52:52,794
…en ik ga met je mee naar Vladivostok.

572
00:52:53,336 --> 00:52:55,130
Ik praat je morgen bij…

573
00:52:55,797 --> 00:52:56,965
…dus wees voorbereid.

574
00:52:57,549 --> 00:52:58,758
Ja, baas.

575
00:53:20,822 --> 00:53:22,699
Dit is Park Tae-gu.

576
00:53:22,782 --> 00:53:25,619
Degene die voorzitter Doh
heeft neergestoken.

577
00:53:26,202 --> 00:53:29,372
Als teken van verontschuldiging
zal Mr Yang…

578
00:53:32,751 --> 00:53:35,128
…hem overhandigen…

579
00:53:36,546 --> 00:53:38,006
…aan Bukseong.

580
00:53:38,089 --> 00:53:41,676
Doe met hem wat je wilt.

581
00:53:42,344 --> 00:53:45,430
Het was een stomme actie van Park zelf.

582
00:53:45,513 --> 00:53:48,850
Een daad van persoonlijke wraak.

583
00:53:49,601 --> 00:53:50,810
Dat was het.

584
00:53:51,770 --> 00:53:52,896
Hebben we een afspraak?

585
00:53:56,858 --> 00:53:58,360
Daarnaast rekent chef Ma af…

586
00:53:58,443 --> 00:54:01,529
…met die brutale klootzak,
die de ballen had…

587
00:54:01,613 --> 00:54:05,825
…om de don van Bukseong neer te steken.

588
00:54:10,789 --> 00:54:12,332
De opruiming…

589
00:54:13,166 --> 00:54:15,543
…wordt uitgevoerd door Mr Yang.

590
00:54:15,627 --> 00:54:19,422
Het is beter
als hij geen sporen achterlaat.

591
00:54:19,506 --> 00:54:21,174
Maar als hij toch tevoorschijn komt…

592
00:54:21,758 --> 00:54:23,927
…neemt Mr Yang de schuld op zich.

593
00:54:24,803 --> 00:54:25,637
Oké?

594
00:54:28,890 --> 00:54:29,766
Ja, meneer.

595
00:54:29,849 --> 00:54:32,727
Dus, Chef Ma, tevreden met de voorwaarden?

596
00:54:33,895 --> 00:54:36,231
Ik ben niet helemaal tevreden…

597
00:54:37,691 --> 00:54:39,109
…maar ik speel wel mee.

598
00:54:39,943 --> 00:54:41,027
Zorg ervoor…

599
00:54:42,487 --> 00:54:44,698
…dat er geen losse eindjes zijn.

600
00:54:45,907 --> 00:54:47,075
Begrijpen jullie…

601
00:54:48,410 --> 00:54:49,744
…wat ik zeg?

602
00:54:52,372 --> 00:54:53,957
Oké.

603
00:55:07,679 --> 00:55:08,763
Trouwens…

604
00:55:10,724 --> 00:55:14,019
…hoe erg heb je het wel niet verprutst?

605
00:55:19,149 --> 00:55:21,943
Je kwam uit Seoel om je gedeisd te houden.

606
00:55:22,944 --> 00:55:23,862
Toch?

607
00:55:25,196 --> 00:55:26,322
Zo is het wel genoeg.

608
00:55:28,033 --> 00:55:29,617
Op weg naar Vladivostok, toch?

609
00:55:29,701 --> 00:55:33,288
Je hebt het vast serieus verkloot.

610
00:55:34,497 --> 00:55:35,957
Je kunt het me vertellen.

611
00:55:36,708 --> 00:55:37,959
Ik heb al genoeg gezegd.

612
00:55:40,128 --> 00:55:41,296
Ik snap het.

613
00:55:42,756 --> 00:55:44,966
Je kreeg de doodstraf.

614
00:55:45,050 --> 00:55:46,301
Dat is het.

615
00:55:52,682 --> 00:55:53,558
Genoeg.

616
00:55:54,225 --> 00:55:57,103
Ik zei dat je moest stoppen. Ben je doof?

617
00:55:59,606 --> 00:56:00,440
Ik heb gelijk.

618
00:56:01,608 --> 00:56:02,901
Ten dode opgeschreven.

619
00:56:03,651 --> 00:56:05,236
Dat is het dan.

620
00:56:05,320 --> 00:56:08,448
Je vluchtte alleen om jezelf te redden.

621
00:56:08,531 --> 00:56:10,116
Wat zeg je daar?

622
00:56:10,658 --> 00:56:13,203
Ik heb er genoeg van.

623
00:56:17,665 --> 00:56:19,375
Kom op, sla me maar.

624
00:56:20,460 --> 00:56:21,544
Het is al goed.

625
00:56:24,881 --> 00:56:26,174
Ik kan het aan.

626
00:56:27,258 --> 00:56:28,301
Sla me.

627
00:56:28,384 --> 00:56:30,470
Waarom doe je me dit aan?

628
00:56:30,553 --> 00:56:31,971
Heb ik je iets aangedaan?

629
00:56:34,307 --> 00:56:36,935
Laat maar, breng me naar huis.

630
00:56:38,436 --> 00:56:39,646
Oom wacht op je.

631
00:56:59,499 --> 00:57:01,543
Wat is dat voor toon?

632
00:57:03,253 --> 00:57:04,254
We zijn geen vrienden.

633
00:57:04,337 --> 00:57:05,588
Je bent nog maar een kind.

634
00:57:06,464 --> 00:57:07,632
Jij begon.

635
00:57:09,467 --> 00:57:11,761
Hoe oud ben je?

636
00:57:11,845 --> 00:57:14,514
Wat een gast.

637
00:57:14,597 --> 00:57:17,183
Als je niks beters hebt,
kom je met die leeftijdstroef.

638
00:57:18,143 --> 00:57:20,854
Ouder worden maakt je niet beter.

639
00:57:20,937 --> 00:57:22,772
Je bent misschien eerder geboren…

640
00:57:22,856 --> 00:57:25,066
…maar ik ga zeker eerder dood.

641
00:57:26,067 --> 00:57:27,735
Dus dat is mijn troef.

642
00:57:27,819 --> 00:57:29,988
Heb jij een probleem?
Probeer sterven eens.

643
00:57:53,470 --> 00:57:56,014
Je hoeft niet te tellen.

644
00:57:56,097 --> 00:57:57,098
Alles is er.

645
00:57:57,724 --> 00:57:59,684
Als je klaar bent, mag je gaan.

646
00:58:00,560 --> 00:58:02,187
Ik moet ergens heen.

647
00:58:02,270 --> 00:58:04,230
Uit nieuwsgierigheid…

648
00:58:04,314 --> 00:58:06,357
…is dit alles wat je hebt?

649
00:58:06,441 --> 00:58:08,318
Ja, waarom vraag je dat steeds?

650
00:58:08,985 --> 00:58:10,153
Weet je het zeker?

651
00:58:12,363 --> 00:58:13,907
Hartstikke zeker.

652
00:58:13,990 --> 00:58:16,951
Niet zo zeuren, ik vroeg het gewoon.

653
00:58:19,287 --> 00:58:22,207
Ik zal er uiteindelijk achter komen…

654
00:58:22,290 --> 00:58:24,209
…of je er meer verstopt hebt of niet.

655
00:58:30,173 --> 00:58:32,759
Ouwe teringlijer.

656
00:58:38,139 --> 00:58:41,434
Kuto, je kunt het nog.

657
00:58:41,518 --> 00:58:44,938
Een hoge pief is in Rusland echt anders.

658
00:58:45,021 --> 00:58:47,315
Wat ben je van plan?

659
00:58:47,398 --> 00:58:49,776
Ik zei al dat dumpen
problemen kan veroorzaken…

660
00:58:49,859 --> 00:58:51,903
…met Bukseong en de Russische jongens.

661
00:58:51,986 --> 00:58:56,032
Bukseong deed me een aanbod.
Jij voor de Russische connectie.

662
00:58:56,115 --> 00:59:00,161
Kom op, laat hem inpakken.
Hij heeft het druk.

663
00:59:33,820 --> 00:59:34,696
Kom naar buiten.

664
00:59:34,779 --> 00:59:35,822
Kuto, gast.

665
00:59:35,905 --> 00:59:37,448
Wacht even, man.

666
00:59:37,532 --> 00:59:39,075
Laten we erover praten, oké?

667
00:59:45,081 --> 00:59:46,249
Voorzichtig.

668
00:59:50,378 --> 00:59:51,713
Klootzak.

669
00:59:58,720 --> 01:00:00,263
Gooi mijn geld hierheen.

670
01:00:20,408 --> 01:00:21,784
Gast.

671
01:00:21,868 --> 01:00:22,869
Goede reis.

672
01:00:49,228 --> 01:00:51,397
Baas, gaat het?

673
01:00:51,481 --> 01:00:54,776
Kom op, pak het geld en de wapens.

674
01:00:54,859 --> 01:00:55,860
Oom.

675
01:00:55,943 --> 01:00:57,654
Hé. Stop.

676
01:00:58,237 --> 01:00:59,447
Ben je gek geworden?

677
01:01:01,783 --> 01:01:03,951
Het is maar een schaafwond.

678
01:01:04,035 --> 01:01:05,745
Echt. Wil je ook een schaafwond?

679
01:01:08,373 --> 01:01:09,415
Oom.

680
01:01:13,544 --> 01:01:14,712
Oom.

681
01:01:15,338 --> 01:01:16,547
Nee, oom… Alsjeblieft.

682
01:01:16,631 --> 01:01:19,092
Oom.

683
01:01:20,009 --> 01:01:21,719
Doe je ogen open.

684
01:01:23,262 --> 01:01:24,847
Wat is er gebeurd?

685
01:01:25,473 --> 01:01:27,058
Hoe…

686
01:01:30,103 --> 01:01:31,270
Ze moet weg.

687
01:01:34,357 --> 01:01:35,733
Nee.

688
01:01:38,236 --> 01:01:41,030
Wat is dit, verdomme?

689
01:01:41,114 --> 01:01:42,865
Ik maak hem af.

690
01:01:42,949 --> 01:01:46,327
Hij heeft een mes in mijn hals.
Laat alles vallen.

691
01:01:47,120 --> 01:01:49,539
Oké, rustig aan.

692
01:01:51,958 --> 01:01:53,209
Nee.

693
01:01:56,254 --> 01:01:57,296
Het…

694
01:02:00,007 --> 01:02:04,178
Het spijt me.

695
01:02:05,054 --> 01:02:06,681
Niet praten, oké?

696
01:02:07,265 --> 01:02:09,642
Doe geen moeite, zeg niets.

697
01:02:10,309 --> 01:02:11,310
Ik ben zo dankbaar…

698
01:02:14,188 --> 01:02:16,441
…dat je me niet haatte.

699
01:02:17,191 --> 01:02:18,359
Bedankt.

700
01:02:21,154 --> 01:02:22,405
Oom.

701
01:02:42,508 --> 01:02:43,593
Oom?

702
01:02:45,678 --> 01:02:47,138
Wat doe je?

703
01:02:48,556 --> 01:02:49,515
Oom.

704
01:02:49,599 --> 01:02:51,184
Oom.

705
01:02:53,227 --> 01:02:54,437
Nee.

706
01:02:58,566 --> 01:03:00,026
Alsjeblieft.

707
01:03:06,032 --> 01:03:08,367
Ben jij Park Tae-gu?

708
01:03:12,663 --> 01:03:13,790
Klootzak.

709
01:03:14,624 --> 01:03:15,625
Verdomme.

710
01:03:49,867 --> 01:03:51,035
Dat is genoeg.

711
01:04:10,721 --> 01:04:13,683
We moeten gaan, ze komen zo terug.

712
01:04:16,227 --> 01:04:17,812
Verman je, we moeten gaan.

713
01:04:23,526 --> 01:04:25,611
Heb je me niet gehoord? We moeten gaan.

714
01:04:29,490 --> 01:04:30,533
En mijn oom?

715
01:04:34,620 --> 01:04:35,872
Kuto…

716
01:04:37,540 --> 01:04:39,083
Hij is dood.

717
01:04:41,794 --> 01:04:43,713
Wie is er dood?

718
01:04:44,839 --> 01:04:46,465
Zeg dat nog eens.

719
01:04:46,549 --> 01:04:48,050
Wie is er dood?

720
01:04:48,134 --> 01:04:49,594
Wie?

721
01:04:49,677 --> 01:04:51,554
Je bent hartstikke gestoord.

722
01:04:51,637 --> 01:04:53,264
Hou op.

723
01:04:53,347 --> 01:04:54,682
Wat zei je?

724
01:04:54,765 --> 01:04:56,183
Klootzak.

725
01:04:56,267 --> 01:04:57,351
Verdomme.

726
01:04:57,435 --> 01:04:59,854
Laat los.

727
01:05:00,897 --> 01:05:01,981
Hou op.

728
01:05:07,445 --> 01:05:09,697
Stop de auto. Klootzak.
Waar breng je me heen?

729
01:05:09,780 --> 01:05:10,615
Stop de auto.

730
01:05:11,532 --> 01:05:13,409
Stop, alsjeblieft.

731
01:05:13,492 --> 01:05:16,829
Blijf toch zitten
-Nee. Alsjeblieft.

732
01:05:16,913 --> 01:05:18,456
Stop de auto.

733
01:05:22,251 --> 01:05:23,169
Hé.

734
01:05:23,878 --> 01:05:25,880
Hé.

735
01:05:31,135 --> 01:05:33,554
Hé, kijk.

736
01:05:35,181 --> 01:05:36,974
Hé. Is dit het?

737
01:06:12,259 --> 01:06:16,138
FONTEINWATER

738
01:07:07,523 --> 01:07:08,983
Hier linksaf?

739
01:07:10,234 --> 01:07:11,152
Ja.

740
01:07:31,881 --> 01:07:33,257
Jeetje.

741
01:07:33,340 --> 01:07:35,217
Jae-yeon, het is zo lang geleden.

742
01:07:35,301 --> 01:07:36,886
Gaat het goed met je?

743
01:07:36,969 --> 01:07:38,971
Ja, hoe gaat het?
-Goed.

744
01:07:39,055 --> 01:07:41,682
Voel je je niet goed?

745
01:07:41,766 --> 01:07:44,143
Is alles in orde?

746
01:07:45,019 --> 01:07:46,604
Ik ben gewoon moe.

747
01:07:46,687 --> 01:07:48,439
We gaan naar binnen.
-Natuurlijk.

748
01:07:48,522 --> 01:07:51,150
Ik heb de beste kamer voorbereid
na je telefoontje.

749
01:07:52,568 --> 01:07:55,362
Maar waarom renoveert je oom het huis nu?

750
01:07:55,446 --> 01:07:57,782
Het lijkt heel onverwacht.

751
01:07:57,865 --> 01:08:01,535
Hij vroeg me een koper te vinden
zodat hij het voordelig kan verkopen.

752
01:08:01,619 --> 01:08:03,162
Is de buis weer gesprongen?

753
01:08:03,996 --> 01:08:05,581
Nee.

754
01:08:06,165 --> 01:08:08,167
Je weet hoe wispelturig hij kan zijn.

755
01:08:09,001 --> 01:08:10,002
Dat zal best.

756
01:08:10,836 --> 01:08:11,670
Juist.

757
01:08:12,213 --> 01:08:13,297
Wie is dat?

758
01:08:14,882 --> 01:08:16,175
Je vriendje?

759
01:08:16,759 --> 01:08:17,885
Wat?

760
01:08:20,346 --> 01:08:23,432
Nee, hij is een gast van oom.

761
01:08:24,183 --> 01:08:25,184
Ja?

762
01:08:25,851 --> 01:08:29,855
Je moet geen willekeurige mannen daten.

763
01:08:30,856 --> 01:08:33,150
Zeur niet zo.

764
01:08:33,234 --> 01:08:34,485
Het is belangrijk, daarom.

765
01:08:34,568 --> 01:08:36,695
Wat bezielt je, vrouw?

766
01:09:11,689 --> 01:09:13,357
Ik dacht dat je niet dronk.

767
01:09:19,530 --> 01:09:20,406
Alles goed?

768
01:09:22,074 --> 01:09:23,325
Donder op.

769
01:09:25,244 --> 01:09:26,495
Zie ik er goed uit?

770
01:09:29,039 --> 01:09:30,082
Nee.

771
01:09:37,173 --> 01:09:39,925
Ik haat het als klootzakken me dat vragen…

772
01:09:41,510 --> 01:09:44,054
…als ze weten dat het slecht gaat.

773
01:09:46,223 --> 01:09:49,018
Hou je mond als je niet weet
wat je moet zeggen.

774
01:09:59,028 --> 01:09:59,987
Alles goed?

775
01:10:09,246 --> 01:10:10,497
Zie ik er goed uit?

776
01:10:13,918 --> 01:10:14,960
Nee.

777
01:10:17,588 --> 01:10:18,589
Ik haat het…

778
01:10:20,841 --> 01:10:21,717
…als bitches…

779
01:10:22,509 --> 01:10:25,012
…me dat vragen…

780
01:10:26,222 --> 01:10:28,599
…als ze het al weten.

781
01:10:32,353 --> 01:10:33,771
Wat moet ik nu doen?

782
01:10:38,525 --> 01:10:39,985
Ik heb nu niemand.

783
01:10:41,904 --> 01:10:43,405
…in deze wereld.

784
01:10:48,702 --> 01:10:50,454
Door oom…

785
01:10:52,498 --> 01:10:55,626
…vermoordde de Russische maffia
mijn familie…

786
01:10:56,794 --> 01:10:58,796
…en hij vermoordde hen…

787
01:10:59,713 --> 01:11:01,757
…uit wraak.

788
01:11:03,801 --> 01:11:07,388
Dat maakte hem tot een legende
in zijn vakgebied, hoor ik.

789
01:11:24,488 --> 01:11:26,490
Ik haatte hem.

790
01:11:28,284 --> 01:11:29,868
Hij had moeten sterven.

791
01:11:31,954 --> 01:11:34,164
Waarom stierven mijn ouders
in plaats van hem?

792
01:11:37,334 --> 01:11:38,752
En mijn broer?

793
01:11:41,547 --> 01:11:46,385
Alleen mijn oom had al
vanaf het begin moeten sterven.

794
01:11:49,179 --> 01:11:51,181
Ik vervloekte hem elke dag.

795
01:11:53,183 --> 01:11:55,894
'Verdomde klootzak…

796
01:11:55,978 --> 01:11:57,271
…sterf dan gewoon.'

797
01:12:04,695 --> 01:12:07,906
En toen werd hij zelf vermoord.

798
01:12:09,533 --> 01:12:11,452
Maar waarom voel ik me zo?

799
01:12:14,830 --> 01:12:16,248
Hier.

800
01:12:18,834 --> 01:12:20,044
…doet het echt pijn.

801
01:12:24,923 --> 01:12:26,342
Mijn hart doet pijn.

802
01:12:30,304 --> 01:12:32,639
Ik hoopte dat hij zou sterven…

803
01:12:34,558 --> 01:12:36,226
…talloze keren.

804
01:12:39,897 --> 01:12:41,315
Meer wilde ik niet.

805
01:12:47,154 --> 01:12:49,156
Waarom overkomt mij dit?

806
01:12:51,658 --> 01:12:53,911
Waarom verlaat iedereen me?

807
01:13:20,604 --> 01:13:21,980
Wil je met me naar bed?

808
01:13:26,026 --> 01:13:27,069
Kom hier.

809
01:13:27,945 --> 01:13:29,154
Wil je niet?

810
01:13:30,948 --> 01:13:32,074
Wat?

811
01:13:34,535 --> 01:13:36,620
Kom hier.

812
01:13:43,085 --> 01:13:45,754
Het is best, het maakt me niet uit.

813
01:13:46,797 --> 01:13:49,633
Ik ga toch dood.

814
01:13:51,176 --> 01:13:53,804
Ik vind het echt best. Kom hier.

815
01:13:55,013 --> 01:13:56,181
Dat is het niet.

816
01:14:00,727 --> 01:14:02,020
Ik vind het niet oké.

817
01:14:03,730 --> 01:14:04,940
Wat?

818
01:14:05,023 --> 01:14:06,567
Het spijt me.

819
01:14:06,650 --> 01:14:11,655
Je bent niet echt mijn type.

820
01:14:14,158 --> 01:14:16,618
Ik slaap niet met iedereen…

821
01:14:16,702 --> 01:14:19,496
…die zich aanbiedt.

822
01:14:21,457 --> 01:14:22,833
Je bent zo arrogant.

823
01:14:52,404 --> 01:14:55,365
Wat een loser, laat maar.

824
01:14:55,449 --> 01:14:57,868
Jij bent ook niet mijn type.

825
01:14:58,452 --> 01:14:59,286
Het zal wel.

826
01:16:36,717 --> 01:16:38,343
Ik zal er op tijd zijn.

827
01:16:44,224 --> 01:16:46,059
Ik begrijp het.

828
01:16:47,269 --> 01:16:48,562
Ja, baas.

829
01:17:01,867 --> 01:17:03,285
Laten we ontbijten.

830
01:17:05,329 --> 01:17:07,623
Daar heb ik geen zin in.

831
01:17:10,542 --> 01:17:13,128
Kom, ik trakteer.

832
01:17:32,522 --> 01:17:33,899
Ga je eten?

833
01:17:33,982 --> 01:17:35,150
Ja.

834
01:17:36,026 --> 01:17:37,819
Ik wil het eten voor ik sterf.

835
01:17:38,737 --> 01:17:41,448
Je zei dat je dit niet zou vergeten,
zelfs na je overlijden.

836
01:17:57,422 --> 01:17:58,465
Allemachtig.

837
01:18:01,218 --> 01:18:02,969
Ik dacht dat je dat niet kon eten.

838
01:18:03,053 --> 01:18:05,097
Ik kan hier geen genoeg van krijgen.

839
01:18:07,808 --> 01:18:10,602
Mulhoe is mijn favoriet.

840
01:18:12,938 --> 01:18:13,897
Ik ben opgegroeid…

841
01:18:15,524 --> 01:18:17,317
…aan zee…

842
01:18:20,404 --> 01:18:22,155
…en als het eten op was…

843
01:18:23,156 --> 01:18:25,242
…ging mijn moeder naar de groothandel…

844
01:18:25,992 --> 01:18:29,454
…haalde overgebleven vis
en maakte dit voor ons…

845
01:18:29,538 --> 01:18:31,540
…met veel zoete chojang.

846
01:18:33,333 --> 01:18:34,960
Mijn zus zei dat ze het zat was…

847
01:18:35,669 --> 01:18:38,422
…en haatte de geur alleen al.

848
01:18:43,552 --> 01:18:45,971
Maar om de een of andere reden
ben ik er dol op.

849
01:18:46,638 --> 01:18:49,224
Zelfs nu, als ik dit zie…

850
01:18:49,933 --> 01:18:52,227
…denk ik weer aan mijn moeder.

851
01:18:53,770 --> 01:18:55,397
Ik kan haar ook ruiken.

852
01:18:56,398 --> 01:18:57,774
Dat is fijn.

853
01:19:06,366 --> 01:19:07,701
Waarom eet je niet?

854
01:19:12,748 --> 01:19:14,249
Moet ik die van jou ook opeten?

855
01:19:14,332 --> 01:19:16,877
Waag het niet. Raak die van mij niet aan.

856
01:19:19,463 --> 01:19:21,047
Ik zei niet dat ik niet zou eten.

857
01:21:07,696 --> 01:21:10,031
Staan de jongens stand-by?

858
01:21:10,115 --> 01:21:12,492
Ja, ze staan stand-by met jongens
van Busan.

859
01:21:38,768 --> 01:21:40,395
Ik ga even naar het vliegveld.

860
01:21:48,445 --> 01:21:49,654
Ga niet.

861
01:21:51,948 --> 01:21:53,325
Vind je het niet vreemd?

862
01:21:54,534 --> 01:21:56,745
Je kon je mensen niet bereiken.

863
01:22:01,082 --> 01:22:03,126
Dat is de situatie…
-Welke situatie?

864
01:22:10,967 --> 01:22:11,968
Nee.

865
01:22:15,597 --> 01:22:17,223
Ga gewoon niet.

866
01:22:18,600 --> 01:22:19,726
Het voelt niet goed.

867
01:22:21,853 --> 01:22:23,480
En ik wil niet alleen zijn.

868
01:22:30,070 --> 01:22:32,197
Het is lekker zonnig vandaag.

869
01:22:32,280 --> 01:22:34,449
Dit droogt zo op.

870
01:22:34,950 --> 01:22:36,868
Wat doe je? Ze zullen je horen.

871
01:22:36,952 --> 01:22:39,746
Hou op, oude taart.
Ik wil dat ze me horen.

872
01:22:39,829 --> 01:22:41,289
Jezus.

873
01:22:45,794 --> 01:22:47,504
Ik ben zo terug.

874
01:23:25,875 --> 01:23:26,960
VLIEGVELD JEJU

875
01:24:15,133 --> 01:24:17,802
Zakkenwasser, wat is er gebeurd?
Waarom neem je nooit op?

876
01:24:17,886 --> 01:24:18,720
Meneer.

877
01:24:18,803 --> 01:24:20,430
Wat is er?

878
01:24:20,513 --> 01:24:22,599
Die schoft Yang heeft ons verraden.

879
01:24:23,183 --> 01:24:24,017
Wat?

880
01:24:24,100 --> 01:24:26,227
Yang heeft je verlinkt.

881
01:24:27,437 --> 01:24:32,442
Hij heeft ons allemaal verraden.

882
01:24:33,485 --> 01:24:34,986
Die smeerlap…

883
01:24:35,695 --> 01:24:36,654
Hij…

884
01:24:38,406 --> 01:24:39,532
Klootzak.

885
01:24:40,784 --> 01:24:43,036
Jin-sung, hé.

886
01:25:05,058 --> 01:25:06,893
Wacht.

887
01:25:11,397 --> 01:25:12,607
Tae-gu.

888
01:25:16,111 --> 01:25:18,029
Hé, waar ga je heen?

889
01:25:22,784 --> 01:25:23,827
Opzij.

890
01:25:28,498 --> 01:25:31,084
Blijf staan.
-Schiet op.

891
01:25:32,293 --> 01:25:33,378
Verdomme.

892
01:25:37,423 --> 01:25:39,717
Tweede etage. Hou hem tegen.

893
01:25:43,888 --> 01:25:44,889
Shit.

894
01:25:46,015 --> 01:25:47,100
Hé.

895
01:26:08,705 --> 01:26:10,206
Pak hem.
-Stop.

896
01:26:21,301 --> 01:26:22,177
Daar.

897
01:26:22,260 --> 01:26:24,095
Stap in.

898
01:28:35,560 --> 01:28:37,020
Trek die zak eruit.

899
01:28:39,856 --> 01:28:41,149
Ga.

900
01:28:41,858 --> 01:28:43,318
Doe open.
-Klootzak.

901
01:28:45,153 --> 01:28:46,696
Park Tae-gu, klootzak.

902
01:28:51,034 --> 01:28:52,577
Je bent er geweest.

903
01:28:53,202 --> 01:28:54,829
Laat los.

904
01:28:56,372 --> 01:28:57,999
Trek hem eruit.

905
01:29:08,092 --> 01:29:09,218
Stap uit de auto.

906
01:29:35,453 --> 01:29:37,955
Kom op, klootzakken.

907
01:29:48,382 --> 01:29:49,634
Pak hem.

908
01:29:49,717 --> 01:29:51,469
Jij klootzak.

909
01:29:52,970 --> 01:29:53,805
Stop.

910
01:29:58,392 --> 01:29:59,644
Verspreid je.

911
01:30:12,615 --> 01:30:13,825
Ze zijn hem kwijt.

912
01:30:20,498 --> 01:30:22,125
Wat ga je nu doen?

913
01:30:24,418 --> 01:30:26,212
Ik vroeg je iets, klojo.

914
01:30:26,295 --> 01:30:27,505
Geef me iets.

915
01:30:27,588 --> 01:30:29,507
Ik kan hem pakken, echt waar.

916
01:30:30,341 --> 01:30:31,884
Niet dat, eikel.

917
01:30:32,593 --> 01:30:36,180
Chef Ma, doe dit niet. Luister naar me.

918
01:30:38,099 --> 01:30:40,643
Hoe ga je hem pakken, lul?
-Wacht even.

919
01:30:40,726 --> 01:30:42,562
We hebben Jin-sung.

920
01:30:43,146 --> 01:30:45,273
Hij is Tae-gu's rechterhand.

921
01:30:48,192 --> 01:30:49,819
We kunnen die klootzak gebruiken.

922
01:30:57,368 --> 01:30:58,828
Kijk die klootzak.

923
01:31:00,872 --> 01:31:03,958
Je bent echt een schoft.

924
01:31:04,792 --> 01:31:06,919
Jezus Christus.

925
01:31:07,837 --> 01:31:10,047
Ik voel me vies in jouw bijzijn.

926
01:31:10,131 --> 01:31:12,425
Schuif op, sociale afstand enzo.

927
01:31:13,134 --> 01:31:14,302
Schuif op.

928
01:31:15,636 --> 01:31:17,388
Doe het raam open, verdomme.

929
01:31:17,471 --> 01:31:18,848
Ja, meneer.

930
01:31:27,982 --> 01:31:29,108
Hé.

931
01:31:31,485 --> 01:31:32,778
Waar is ze heen?

932
01:31:35,323 --> 01:31:38,075
Waar is Jae-yeon?

933
01:31:38,159 --> 01:31:39,410
Terug naar de boerderij.

934
01:31:39,493 --> 01:31:42,455
Ze wilde haar oom iets vertellen
en haar spullen ophalen.

935
01:31:42,538 --> 01:31:44,707
Ze vroeg of ze mijn auto mocht lenen.

936
01:31:44,790 --> 01:31:45,708
Wacht.

937
01:31:45,791 --> 01:31:48,294
Ze komt zo terug.
Ze wilde dat je zou wachten.

938
01:31:55,051 --> 01:31:56,886
Waar ben je, verdomme?

939
01:31:56,969 --> 01:31:58,846
Zit je iets dwars?

940
01:31:58,930 --> 01:32:02,391
Je moest hier blijven, kom meteen terug.
-Ik zei je, ga niet en je ging toch.

941
01:32:02,475 --> 01:32:05,019
Best, het spijt me. Kun je terugkomen?

942
01:32:05,102 --> 01:32:07,730
Ik kom eraan.
Ik kan oom niet zo achterlaten.

943
01:32:07,813 --> 01:32:10,233
Verdomme. Luister,
zijn lichaam is allang weg, sukkel.

944
01:32:10,316 --> 01:32:12,401
Waarom zouden ze hem achterlaten?

945
01:32:14,070 --> 01:32:17,198
Luister je? Pak je biezen.
Maak dat je wegkomt.

946
01:32:17,281 --> 01:32:19,909
Ik hoor je wel.

947
01:32:21,035 --> 01:32:23,496
Ik ben zo terug. Ik spreek je later.
-Hé. Wacht.

948
01:32:23,579 --> 01:32:24,747
Hallo?

949
01:32:26,791 --> 01:32:28,501
Verdomme.

950
01:33:27,977 --> 01:33:29,228
Nu neem je wel op?

951
01:33:29,312 --> 01:33:31,147
Tae-gu, waar ben je?

952
01:33:34,233 --> 01:33:35,234
Tae-gu?

953
01:33:36,027 --> 01:33:37,320
Heb je me verlinkt?

954
01:33:40,031 --> 01:33:42,658
Tae-gu, het zit zo.

955
01:33:43,367 --> 01:33:45,286
Jij hebt mijn jongens ook verraden.

956
01:33:49,623 --> 01:33:51,625
Dat is het niet.

957
01:33:51,709 --> 01:33:53,419
Geef antwoord, klootzak.

958
01:33:54,295 --> 01:33:56,672
Schreeuw niet tegen me, eikel.

959
01:33:58,466 --> 01:34:00,009
Oké, het spijt me.

960
01:34:00,760 --> 01:34:02,511
Echt, Tae-gu, maar…

961
01:34:02,595 --> 01:34:04,263
Neem je me in de maling?

962
01:34:04,347 --> 01:34:06,974
Alles begon door jou.

963
01:34:07,725 --> 01:34:10,186
Je moet verantwoordelijkheid nemen
voor je daden.

964
01:34:10,269 --> 01:34:14,315
Als je zo doorgaat,
sterven je jongens zonder reden.

965
01:34:14,398 --> 01:34:15,232
Als je…

966
01:34:23,824 --> 01:34:26,243
Park Tae-gu, dit is Bukcheongs Chef Ma.

967
01:34:26,952 --> 01:34:29,538
We zijn elkaar een paar keer tegengekomen.

968
01:34:30,498 --> 01:34:32,041
Ik zal er niet omheen draaien.

969
01:34:33,084 --> 01:34:36,045
We moeten een rekening vereffenen.

970
01:34:36,879 --> 01:34:38,672
Wees hier over een uur.

971
01:34:39,632 --> 01:34:43,844
Als je de stad verlaat,
zul je een hoge tol betalen.

972
01:34:44,804 --> 01:34:48,099
Jin-sung of wie dan ook sterft…

973
01:34:49,725 --> 01:34:50,768
…en zij ook.

974
01:34:55,439 --> 01:34:56,440
Luister.

975
01:34:56,524 --> 01:34:59,276
Het is jouw leven of dat van hen.

976
01:34:59,360 --> 01:35:02,905
Ze zijn te jong om te sterven.
Waarom moeten zij lijden?

977
01:35:02,988 --> 01:35:04,198
Hoe dan ook…

978
01:35:05,324 --> 01:35:06,909
…je gaat eraan…

979
01:35:06,992 --> 01:35:09,870
…of je nu hier komt of niet.

980
01:35:11,455 --> 01:35:13,749
Probeer maar niet te vluchten.

981
01:35:16,210 --> 01:35:17,211
Luister je?

982
01:35:17,920 --> 01:35:19,380
Goed, ik kom.

983
01:35:20,881 --> 01:35:21,841
Ik zal er zijn.

984
01:35:21,924 --> 01:35:23,843
Heel goed.

985
01:35:23,926 --> 01:35:25,594
Dat is de Park Tae-gu die ik ken.

986
01:35:25,678 --> 01:35:27,471
Je bent echt een goeie vent.

987
01:35:27,555 --> 01:35:28,806
Maar beloof me dit.

988
01:35:29,682 --> 01:35:33,436
Laat het meisje en Jin-sung gaan.

989
01:35:33,519 --> 01:35:34,687
Oké.

990
01:35:35,896 --> 01:35:38,065
Geen zorgen, dat beloof ik.

991
01:35:39,150 --> 01:35:40,359
Je kent me.

992
01:35:41,735 --> 01:35:44,071
Ik hou mijn woord wèl.

993
01:35:45,448 --> 01:35:46,782
Wat?

994
01:35:51,287 --> 01:35:52,329
Natuurlijk.

995
01:35:53,289 --> 01:35:54,498
Ja, waarom niet.

996
01:35:54,582 --> 01:35:56,459
Wil je met haar videobellen?

997
01:35:57,543 --> 01:35:59,712
Kom hier en kijk zelf maar.

998
01:36:09,472 --> 01:36:10,598
Hij wil met je praten.

999
01:36:14,310 --> 01:36:16,562
Kom niet, ben je gek?

1000
01:36:17,605 --> 01:36:20,232
Ben je dom of zo?
Waarom zou je hier komen?

1001
01:36:20,316 --> 01:36:21,984
Je weet dat ik binnenkort sterf.

1002
01:36:23,194 --> 01:36:25,446
Ik ook, je hebt hem gehoord.

1003
01:36:25,529 --> 01:36:26,906
Ik ben hoe dan ook dood.

1004
01:36:33,579 --> 01:36:35,456
Je zei dat je niet alleen wilde zijn.

1005
01:36:36,499 --> 01:36:38,709
Hou vol, ik ben er zo.

1006
01:36:48,511 --> 01:36:51,013
Schiet op, je hebt een uur.

1007
01:36:52,014 --> 01:36:55,434
Ik haat eikels die niet punctueel zijn.

1008
01:36:56,310 --> 01:36:59,355
Maar als je op tijd bent, krijg je…

1009
01:37:00,314 --> 01:37:02,566
…als beloning een afscheidscadeau.

1010
01:37:03,442 --> 01:37:04,652
Wacht maar af.

1011
01:37:06,529 --> 01:37:07,988
Je zult het geweldig vinden.

1012
01:37:32,972 --> 01:37:37,101
Je zat op de middelbare school, zo lang…

1013
01:37:38,060 --> 01:37:39,562
…toen ik je voor het laatst zag.

1014
01:37:44,400 --> 01:37:45,442
Herinner je je mij nog?

1015
01:37:46,360 --> 01:37:47,820
Neem je me in de maling?

1016
01:37:49,238 --> 01:37:51,782
Ik was langer dan dat op de basisschool.

1017
01:37:56,704 --> 01:37:59,248
Moet je dat wijf horen.

1018
01:38:00,332 --> 01:38:04,253
Let op je woorden als je
met ouderen praat.

1019
01:38:04,336 --> 01:38:06,505
Jij was eerst een klootzak.

1020
01:38:06,589 --> 01:38:08,757
We zijn geen beste vrienden.

1021
01:38:11,010 --> 01:38:12,428
Wil je soms dood?

1022
01:38:12,511 --> 01:38:13,470
Toe maar.

1023
01:38:14,513 --> 01:38:16,724
Ik ga sowieso dood…

1024
01:38:16,807 --> 01:38:18,142
…over een paar dagen.

1025
01:38:20,686 --> 01:38:23,188
Hecht je totaal geen waarde aan je leven?

1026
01:38:24,231 --> 01:38:26,358
Hoe ben je zo geworden?

1027
01:38:27,693 --> 01:38:31,822
Kuto heeft je flink te grazen gehad.

1028
01:39:59,910 --> 01:40:01,245
Verdomde klootzak.

1029
01:40:01,829 --> 01:40:02,705
Zwak figuur.

1030
01:40:03,497 --> 01:40:05,582
Teringlijer.

1031
01:40:05,666 --> 01:40:06,834
Opschieten.

1032
01:40:06,917 --> 01:40:08,335
Klotezooi.
-Klootzak.

1033
01:40:08,419 --> 01:40:09,837
Verdomme.

1034
01:40:11,505 --> 01:40:13,257
Klootzak.

1035
01:40:18,262 --> 01:40:19,471
Welkom.

1036
01:40:19,555 --> 01:40:21,807
Park Tae-gu, klootzak.

1037
01:40:44,997 --> 01:40:45,873
Je bent er.

1038
01:40:48,751 --> 01:40:49,960
Hé.

1039
01:40:59,720 --> 01:41:01,054
Alles goed?

1040
01:41:04,808 --> 01:41:05,851
Ik ben in orde.

1041
01:41:08,061 --> 01:41:09,188
Jij?

1042
01:41:10,439 --> 01:41:12,691
Zie ik er goed uit?

1043
01:41:18,906 --> 01:41:19,740
Nee.

1044
01:41:21,700 --> 01:41:22,951
Ik haat het…

1045
01:41:24,703 --> 01:41:27,331
…als bitches me dat vragen…

1046
01:41:29,583 --> 01:41:32,085
…als ze weten dat het niet zo is.

1047
01:41:43,472 --> 01:41:44,723
Maar bedankt.

1048
01:41:45,974 --> 01:41:47,601
…dat je het vraagt.

1049
01:41:49,311 --> 01:41:52,731
Wat is hier aan de hand?

1050
01:41:54,024 --> 01:41:56,276
Probeer je een beetje te flirten?

1051
01:41:58,695 --> 01:42:00,197
Hebben jullie iets?

1052
01:42:00,781 --> 01:42:01,698
En als dat zo is?

1053
01:42:02,574 --> 01:42:04,034
Wat gaat jou dat aan?

1054
01:42:04,535 --> 01:42:06,203
Weer die grote bek.

1055
01:42:06,870 --> 01:42:08,038
Jemig.

1056
01:42:09,665 --> 01:42:12,084
Bel dan, verdomme.

1057
01:42:12,167 --> 01:42:15,629
Laat Jin-sung gaan, zoals beloofd.

1058
01:42:19,591 --> 01:42:22,845
Hij heeft ook grote bekproblemen.

1059
01:42:23,595 --> 01:42:25,389
Wat hebben jullie toch?

1060
01:42:26,139 --> 01:42:29,059
Ik ben veel ouder dan jullie.

1061
01:42:31,103 --> 01:42:32,771
Laat maar zitten.

1062
01:42:33,438 --> 01:42:35,524
Jullie gaan toch dood.

1063
01:42:35,607 --> 01:42:38,902
Vriend, bel het ziekenhuis.

1064
01:42:38,986 --> 01:42:40,112
Ja, meneer.

1065
01:42:41,738 --> 01:42:44,116
Onbeschofte millennials.

1066
01:42:49,746 --> 01:42:51,456
Niet bewegen.

1067
01:42:52,624 --> 01:42:54,835
Verdomme.

1068
01:43:05,429 --> 01:43:06,555
Wat?

1069
01:43:07,306 --> 01:43:09,141
Wat bedoel je?

1070
01:43:09,975 --> 01:43:11,226
Wie dan?

1071
01:43:13,645 --> 01:43:14,730
Hé, Mr Yang.

1072
01:43:16,648 --> 01:43:18,150
Was jij het?

1073
01:43:19,443 --> 01:43:21,278
Heb jij Tae-gu's man laten vermoorden?

1074
01:43:23,989 --> 01:43:25,824
Hij moest toch weg.

1075
01:43:25,908 --> 01:43:28,827
Hij kon een probleem worden
als hij in leven was gebleven.

1076
01:43:28,911 --> 01:43:30,078
Meen je dat nou?

1077
01:43:30,162 --> 01:43:31,246
Chef Ma. Wacht even.

1078
01:43:31,747 --> 01:43:32,623
Verdomme.

1079
01:43:33,749 --> 01:43:34,708
Wacht, Chef Ma.

1080
01:43:34,791 --> 01:43:37,127
Ik snij je buik open
en hang je op als een varken.

1081
01:43:37,210 --> 01:43:39,004
Chef Ma, alstublieft. Vermoord me niet.

1082
01:43:39,087 --> 01:43:39,922
Klootzak.
-Wacht.

1083
01:43:40,005 --> 01:43:42,674
Vermoord me niet. Ik smeek u…

1084
01:43:42,758 --> 01:43:44,635
Sorry, maar vergeet kapitein Park niet.

1085
01:43:44,718 --> 01:43:46,762
Vermoord me niet omwille van hem.

1086
01:43:46,845 --> 01:43:50,390
Mij vermoorden veroorzaakt
nog meer problemen.

1087
01:43:50,474 --> 01:43:52,142
Die eikel Jin-sung…

1088
01:43:52,225 --> 01:43:53,685
…is Tae-gu's trouwe hulpje.

1089
01:43:53,769 --> 01:43:57,064
Als we hem in leven laten,
weten we niet wat hij zal doen.

1090
01:43:57,147 --> 01:43:59,983
Het is voor ons eigen bestwil.
Ik probeer te helpen.

1091
01:44:00,067 --> 01:44:03,570
Het was voor ons allemaal.
-Yang, klootzak.

1092
01:44:03,654 --> 01:44:05,364
Verdomme.

1093
01:44:07,407 --> 01:44:09,534
Hoe kon je me dit aandoen?

1094
01:44:09,618 --> 01:44:10,619
Verdomme.

1095
01:44:10,702 --> 01:44:12,120
Kom hier, klootzak.

1096
01:44:12,204 --> 01:44:14,164
Wat is dit?

1097
01:44:14,957 --> 01:44:16,750
Wat zei je?

1098
01:44:16,833 --> 01:44:18,293
Verdomde eikel.

1099
01:44:19,127 --> 01:44:21,046
Heb je je moeder gekust met dat smoel?

1100
01:44:21,129 --> 01:44:22,422
Klootzak.

1101
01:44:22,506 --> 01:44:24,508
We zitten allemaal
in de problemen door jou.

1102
01:44:25,217 --> 01:44:31,306
Had jij voorzitter Doh niet neergestoken,
had dit bloedbad voorkomen kunnen worden.

1103
01:44:31,390 --> 01:44:33,308
Verdomde Yang Do-soo.

1104
01:44:33,392 --> 01:44:35,519
Yang, ik maak je af.

1105
01:44:35,602 --> 01:44:37,729
Teringlijer.

1106
01:44:37,813 --> 01:44:40,482
Je bent nog niet echt afgeranseld.

1107
01:44:41,108 --> 01:44:42,693
Klootzak.
-Hou op.

1108
01:44:42,776 --> 01:44:44,820
Sla hem niet.

1109
01:44:45,862 --> 01:44:49,074
Stop. Sla hem niet.
-Moest dat van mij? Zei ik dat?

1110
01:44:49,157 --> 01:44:51,159
Heb ik opdracht gegeven?
-Hou op.

1111
01:44:51,243 --> 01:44:53,078
Hé.
-Klootzak.

1112
01:44:53,161 --> 01:44:55,414
Ik heb het gehad met jou.
-Sla hem niet.

1113
01:44:55,497 --> 01:44:57,749
Zo is het genoeg.

1114
01:44:58,834 --> 01:44:59,710
Hou op.

1115
01:44:59,793 --> 01:45:01,253
Klootzak.

1116
01:45:01,336 --> 01:45:03,630
Hij gaat hem vermoorden.

1117
01:45:04,214 --> 01:45:06,425
Hou op met slaan.

1118
01:45:06,508 --> 01:45:08,719
Stop.

1119
01:45:08,802 --> 01:45:10,178
Verdomde…

1120
01:45:10,262 --> 01:45:12,347
Laat los.

1121
01:45:16,309 --> 01:45:18,311
Jezus, verdomme.

1122
01:45:21,982 --> 01:45:23,108
Opstaan.

1123
01:45:26,611 --> 01:45:28,280
Ik ben onder de indruk.

1124
01:45:29,156 --> 01:45:31,116
Je bent me er een.

1125
01:45:32,034 --> 01:45:34,453
Je bent geen zoon van een man.

1126
01:45:35,162 --> 01:45:38,081
Je bent een plaag, een rat.

1127
01:45:46,548 --> 01:45:48,216
Verdomme.

1128
01:45:49,051 --> 01:45:51,970
Ik zei dat je moest stoppen, klootzak.

1129
01:45:56,975 --> 01:45:57,851
Tae-gu.

1130
01:45:58,602 --> 01:45:59,603
Vriend.

1131
01:46:00,937 --> 01:46:02,064
Ik zei toch…

1132
01:46:03,065 --> 01:46:04,733
…dat ik een cadeautje had.

1133
01:46:05,442 --> 01:46:07,611
Nu komt het.

1134
01:46:12,282 --> 01:46:14,493
Het gaat om het ongeluk van je zus.

1135
01:46:17,788 --> 01:46:19,664
Op bevel van voorzitter Doh…

1136
01:46:19,748 --> 01:46:24,211
…zette ik mijn jongens onder druk
om de dader te vinden.

1137
01:46:24,294 --> 01:46:25,295
Wat blijkt…

1138
01:46:26,254 --> 01:46:27,589
…wij waren het niet.

1139
01:46:28,965 --> 01:46:29,925
Echt.

1140
01:46:31,301 --> 01:46:33,678
Denk erover na.

1141
01:46:33,762 --> 01:46:37,974
Als we je dood wilden, zouden we dan
zo'n smerige methode gebruiken?

1142
01:46:40,352 --> 01:46:42,062
We zouden je direct vermoorden.

1143
01:46:43,271 --> 01:46:44,356
Nee?

1144
01:46:46,525 --> 01:46:47,651
Dan…

1145
01:46:49,986 --> 01:46:51,196
Hé, Yang.

1146
01:46:52,114 --> 01:46:54,574
Heb je iets toe te voegen, klootzak?

1147
01:46:54,658 --> 01:46:56,159
Waarom zou ik alles vertellen?

1148
01:47:02,624 --> 01:47:03,667
Waarom…

1149
01:47:05,001 --> 01:47:06,378
Waarom zou hij…

1150
01:47:06,461 --> 01:47:08,797
Het is duidelijk.

1151
01:47:08,880 --> 01:47:13,051
Voorzitter Doh wilde jou aannemen,
daardoor werd hij nerveus.

1152
01:47:13,135 --> 01:47:17,055
De jongens zouden jou dan volgen…

1153
01:47:17,848 --> 01:47:20,725
…en hij zou
als een sterfelijke schim achterblijven.

1154
01:47:23,061 --> 01:47:25,730
Nou? Had ik dat goed?

1155
01:47:35,240 --> 01:47:36,658
Klootzak.

1156
01:47:36,741 --> 01:47:38,660
Ik maak je af.

1157
01:47:38,743 --> 01:47:40,287
Teringlijer.

1158
01:47:40,370 --> 01:47:41,496
Ik maak je af, verdomme.

1159
01:47:43,290 --> 01:47:44,416
Achterbakse gluiperd.

1160
01:47:46,626 --> 01:47:47,836
Sterf.

1161
01:47:53,175 --> 01:47:55,510
Sterf dan, klootzak.

1162
01:47:56,595 --> 01:47:58,388
Klootzak.

1163
01:48:00,849 --> 01:48:03,560
Eikel.

1164
01:48:09,649 --> 01:48:11,151
Sterf, klootzak.
-Hé.

1165
01:48:16,531 --> 01:48:18,158
Wat doe je?

1166
01:48:20,160 --> 01:48:21,411
Hou op.

1167
01:48:24,873 --> 01:48:27,584
Waar ben je mee bezig?

1168
01:48:29,085 --> 01:48:30,754
Nee.

1169
01:48:30,837 --> 01:48:32,255
Niet doen.

1170
01:48:39,346 --> 01:48:41,806
Klootzak.

1171
01:48:42,599 --> 01:48:44,643
Sta verdomme op. Kom op.

1172
01:48:48,271 --> 01:48:52,234
Nee.

1173
01:48:52,317 --> 01:48:54,277
Laat me los.

1174
01:48:54,861 --> 01:48:56,363
Stuk vreten.

1175
01:48:57,030 --> 01:48:59,658
Je bent dood.

1176
01:49:26,268 --> 01:49:27,394
Tae-gu.

1177
01:49:28,353 --> 01:49:31,189
Zeg mijn naam niet, klootzak.

1178
01:49:34,067 --> 01:49:36,319
Ik neem je mee.

1179
01:49:38,029 --> 01:49:40,240
We gaan samen naar de hel.

1180
01:49:51,334 --> 01:49:53,795
Nee. Alsjeblieft.

1181
01:50:14,399 --> 01:50:15,608
Eikel.

1182
01:50:29,748 --> 01:50:31,499
Klootzak.

1183
01:50:32,250 --> 01:50:35,253
Je hebt je lolletje gehad.

1184
01:50:36,171 --> 01:50:37,964
Als het aan mij was…

1185
01:50:39,090 --> 01:50:40,884
…mocht je hem meenemen…

1186
01:50:40,967 --> 01:50:43,887
als teken van vertrouwen van ons.

1187
01:50:45,638 --> 01:50:48,767
Maar als die lul sterft,
hebben we meer problemen.

1188
01:50:55,982 --> 01:50:57,192
Tae-gu.

1189
01:50:59,944 --> 01:51:01,613
Laten we dit afhandelen.

1190
01:51:41,236 --> 01:51:42,654
Nee.

1191
01:51:42,737 --> 01:51:46,157
Alsjeblieft, niet doen.

1192
01:51:49,619 --> 01:51:50,912
Niet doen.

1193
01:51:53,915 --> 01:51:55,166
Niet doen.

1194
01:52:13,309 --> 01:52:14,769
Waarom huil je?

1195
01:52:16,729 --> 01:52:18,022
Verspil…

1196
01:52:21,151 --> 01:52:22,485
…je tranen niet.

1197
01:52:26,489 --> 01:52:28,074
Ik huil niet.

1198
01:52:28,158 --> 01:52:29,492
Waarom zou ik?

1199
01:52:31,870 --> 01:52:32,954
Je bent niet mijn type.

1200
01:52:33,997 --> 01:52:35,665
Waarom zou iemand om je huilen?

1201
01:52:38,126 --> 01:52:39,043
Hé.

1202
01:52:40,712 --> 01:52:42,088
Hou toch op.

1203
01:52:45,550 --> 01:52:46,634
Het lijkt erop…

1204
01:52:48,928 --> 01:52:50,388
…dat ik eerder dan jij…

1205
01:52:51,890 --> 01:52:53,016
…doodga.

1206
01:52:54,434 --> 01:52:55,393
Etterbak.

1207
01:52:57,562 --> 01:52:58,605
Wat een zielig figuur.

1208
01:52:59,606 --> 01:53:01,649
Dacht je daaraan?

1209
01:53:03,318 --> 01:53:07,322
Je hoeft niet op te scheppen.
Ik kom over een paar dagen bij je.

1210
01:53:10,533 --> 01:53:13,495
Ik wist…

1211
01:53:15,455 --> 01:53:17,749
…dat je zoiets zou zeggen.

1212
01:53:34,599 --> 01:53:37,977
Ga toch weg, hij is bijna dood.

1213
01:53:38,061 --> 01:53:41,606
Ga weg. Alsjeblieft.
-Ja, hij is toch al dood.

1214
01:53:42,398 --> 01:53:43,441
Rot op.

1215
01:53:43,942 --> 01:53:45,652
Hoe durf je me te bijten?

1216
01:53:47,779 --> 01:53:49,531
Wat een getikt wijf.

1217
01:53:51,950 --> 01:53:54,786
Verdomme, dat doet pijn.

1218
01:54:09,300 --> 01:54:10,426
Tae-gu.

1219
01:54:12,512 --> 01:54:13,888
Het doet veel pijn, hè?

1220
01:54:16,641 --> 01:54:18,309
Ik laat de pijn verdwijnen.

1221
01:55:20,622 --> 01:55:22,290
Oké, rond maar af.

1222
01:55:22,999 --> 01:55:24,292
En die meid, meneer?

1223
01:55:26,544 --> 01:55:28,212
Is het niet duidelijk, idioot?

1224
01:55:28,296 --> 01:55:30,882
Chef Ma, ik doe het wel.

1225
01:55:30,965 --> 01:55:32,091
Geef me een mes.

1226
01:55:33,635 --> 01:55:36,512
Ik heb al bloed laten vloeien.
Ik bekommer me wel om haar.

1227
01:55:36,596 --> 01:55:39,098
Laat haar maar.

1228
01:55:39,807 --> 01:55:41,267
Ik heb iets beloofd.

1229
01:55:41,976 --> 01:55:44,979
Ze zei dat ze toch niet lang meer leeft.

1230
01:55:45,063 --> 01:55:46,272
Harteloze klootzak.

1231
01:55:46,856 --> 01:55:48,900
Daarom moet ze sterven. Omdat ze niet…

1232
01:55:48,983 --> 01:55:51,694
Genoeg, klootzak.

1233
01:55:52,654 --> 01:55:54,614
Ik heb het gehad met jou.

1234
01:55:54,697 --> 01:55:55,823
Oké.

1235
01:55:55,907 --> 01:55:57,450
Kijk naar jezelf.

1236
01:55:57,533 --> 01:56:00,536
Jij zou dood op de grond moeten liggen.

1237
01:56:00,620 --> 01:56:02,956
Ik wil die klerelijer niet meer zien.

1238
01:56:03,039 --> 01:56:05,208
Voer hem af.

1239
01:56:05,291 --> 01:56:08,336
Mijn jasje, kun je mijn jasje brengen?

1240
01:56:13,091 --> 01:56:14,676
Verdomme.

1241
01:56:16,427 --> 01:56:18,137
Verdomme.

1242
01:56:26,479 --> 01:56:28,606
Waar slapen we vanavond?

1243
01:56:28,690 --> 01:56:30,149
Ik moet gaan liggen.

1244
01:58:18,674 --> 01:58:20,259
Gingen ze ontbijten?

1245
01:58:21,302 --> 01:58:22,386
Een visrestaurant?

1246
01:58:23,763 --> 01:58:25,848
Welke raad je aan?

1247
01:58:27,141 --> 01:58:30,686
Bedankt, meneer.

1248
02:00:00,401 --> 02:00:01,360
Wat een loser.

1249
02:00:06,782 --> 02:00:08,743
Meer drank is het beste tegen een kater.

1250
02:00:22,798 --> 02:00:25,551
Kijk eens wie we daar hebben.

1251
02:00:26,302 --> 02:00:27,803
Kom je ontbijten?

1252
02:00:28,638 --> 02:00:30,681
Helaas, we zitten vol.

1253
02:00:32,266 --> 02:00:34,227
Ze mag op mijn schoot zitten.

1254
02:00:34,310 --> 02:00:36,604
Kom je het lichaam van je oom ophalen?

1255
02:00:36,687 --> 02:00:37,772
Waarom kom je niet…

1256
02:00:38,522 --> 02:00:40,107
…aan onze tafel zitten?

1257
02:00:41,567 --> 02:00:44,946
We zijn geen vreemden.
We kunnen samen wat drinken.

1258
02:00:46,113 --> 02:00:49,158
Kom erbij. Het is oké.

1259
02:00:50,034 --> 02:00:53,579
We zijn niet zo eng als we eruitzien.

1260
02:00:53,663 --> 02:00:56,082
Hier.
-Ik trakteer je op ontbijt.

1261
02:00:56,165 --> 02:00:57,124
Doe niet zo sip.

1262
02:00:57,208 --> 02:00:58,459
Kom hier.

1263
02:00:58,542 --> 02:01:00,211
Verdomme.

1264
02:01:15,101 --> 02:01:16,352
Ik heb geen honger meer.

1265
02:01:17,228 --> 02:01:18,562
Rot op, klootzak.

1266
02:01:28,239 --> 02:01:29,240
Verdomme.

1267
02:01:47,174 --> 02:01:48,384
Shit.

1268
02:02:06,944 --> 02:02:07,945
Doe maar dicht.

1269
02:02:08,696 --> 02:02:10,781
Lafaards.

1270
02:02:11,532 --> 02:02:14,910
Eikels, deze deur is niet kogelbestendig.

1271
02:02:16,078 --> 02:02:18,789
Ze schiet niet met hagel.

1272
02:02:33,304 --> 02:02:34,430
Oké.

1273
02:02:36,640 --> 02:02:38,309
Nu ik erover nadenk…

1274
02:02:39,727 --> 02:02:41,103
…jij en ik…

1275
02:02:43,814 --> 02:02:45,524
…hebben een rekening te vereffenen.

1276
02:02:52,823 --> 02:02:54,200
Is ze gek geworden?

1277
02:03:30,444 --> 02:03:31,779
Shit.

1278
02:03:33,239 --> 02:03:34,740
Verdomme.

1279
02:03:46,961 --> 02:03:49,296
Wacht.

1280
02:03:50,923 --> 02:03:52,800
Wacht even.

1281
02:03:52,883 --> 02:03:55,511
Laten we praten.

1282
02:03:55,594 --> 02:03:56,595
Alsjeblieft.

1283
02:03:56,679 --> 02:03:57,805
Praten…

1284
02:11:16,827 --> 02:11:21,832
Ondertiteld door: Marianna Stavinga



