1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,054 --> 00:00:15,890
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

4
00:00:36,369 --> 00:00:37,495
Так-так.

5
00:00:38,371 --> 00:00:39,497
Я знал, что мистер Ян

6
00:00:40,457 --> 00:00:42,333
пришлет тебя.

7
00:00:44,377 --> 00:00:48,214
Я отдаю их ради тебя, Тхэгу.

8
00:00:48,965 --> 00:00:50,258
Если бы ты не пришел,

9
00:00:50,800 --> 00:00:53,511
они уже были бы похоронены в цементе.

10
00:00:53,595 --> 00:00:54,763
Понимаешь?

11
00:00:56,681 --> 00:00:58,850
Это было бы охренительно.

12
00:00:58,933 --> 00:00:59,976
Здравствуйте, босс.

13
00:01:00,060 --> 00:01:01,352
- Сэр.
- Добрый день, босс.

14
00:01:01,436 --> 00:01:03,271
Где парни Яна?

15
00:01:03,354 --> 00:01:04,522
Там, сэр.

16
00:01:11,571 --> 00:01:14,616
ПРОТИВ СНОСА И НОВЫХ ДОМОВ

17
00:01:14,699 --> 00:01:16,034
Так что?

18
00:01:20,538 --> 00:01:22,874
Мне передать это сообщение моему боссу?

19
00:01:25,668 --> 00:01:26,878
Мне насрать.

20
00:01:26,961 --> 00:01:28,296
Говори ему что хочешь.

21
00:01:57,951 --> 00:01:58,993
Я слушаю.

22
00:02:00,662 --> 00:02:03,498
Что сделано, то сделано,

23
00:02:03,581 --> 00:02:05,416
почему вы это сделали?

24
00:02:06,292 --> 00:02:09,087
Почему вы вдруг напали на нас?

25
00:02:10,380 --> 00:02:13,174
Какой смысл спрашивать?
Ты знаешь, как всё устроено.

26
00:02:13,258 --> 00:02:15,552
Здесь такие законы.

27
00:02:15,635 --> 00:02:16,469
Тхэгу.

28
00:02:17,220 --> 00:02:19,722
Слышал выражение

29
00:02:20,390 --> 00:02:22,100
танрангочхоль?

30
00:02:22,851 --> 00:02:24,102
Танрангочхоль.

31
00:02:24,185 --> 00:02:27,856
Не используйте сложных слов,
это не ваш стиль.

32
00:02:29,774 --> 00:02:33,945
Огромное колесо катится вниз,

33
00:02:34,737 --> 00:02:39,117
а маленький богомол
пытается его остановить.

34
00:02:41,953 --> 00:02:43,121
Охренеть.

35
00:02:44,247 --> 00:02:46,374
Этот богомол, конечно, смельчак.

36
00:02:46,457 --> 00:02:49,669
Но каков неизбежный результат?

37
00:02:51,462 --> 00:02:53,423
Слушай внимательно, мальчик.

38
00:02:54,883 --> 00:02:57,010
Что ты вообще делаешь?

39
00:02:57,093 --> 00:02:59,470
Ты всерьез думаешь, что можешь тягаться

40
00:02:59,554 --> 00:03:00,972
с кланом Буксон?

41
00:03:01,055 --> 00:03:04,350
Я понимаю, что Ян
пытается повысить свою репутацию,

42
00:03:04,434 --> 00:03:07,770
но какая тебе от этого выгода?

43
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
Я слышал,

44
00:03:09,522 --> 00:03:13,109
что председатель До клана Буксон
сделал тебе предложение,

45
00:03:13,192 --> 00:03:14,569
а ты его послал.

46
00:03:15,153 --> 00:03:16,195
Отчаянный парень.

47
00:03:16,696 --> 00:03:18,531
Скучно живется?

48
00:03:23,077 --> 00:03:24,704
Держи ухо востро.

49
00:03:25,204 --> 00:03:29,375
Председатель До тебе это спустил,
потому что ценит людей,

50
00:03:29,459 --> 00:03:31,210
а я бы сначала убил тебя.

51
00:03:32,086 --> 00:03:34,505
Честно говоря, без тебя

52
00:03:35,465 --> 00:03:36,633
Ян — гребаный калека.

53
00:03:37,508 --> 00:03:39,344
Я передам ему ваши слова.

54
00:03:39,427 --> 00:03:42,055
Давай, передавай что хочешь.

55
00:03:43,056 --> 00:03:44,140
Берегите себя.

56
00:04:02,492 --> 00:04:06,996
Далее — 19, мы на третьем уровне.

57
00:04:07,080 --> 00:04:09,332
СЕУЛЬСКИЙ ГОСПИТАЛЬ ОКРУГА ЁНСАН

58
00:04:15,421 --> 00:04:16,256
Дождь идет.

59
00:04:18,424 --> 00:04:20,051
Ты совсем не опоздал.

60
00:04:20,134 --> 00:04:21,344
Посмотри на время!

61
00:04:21,427 --> 00:04:24,055
Ты совсем не опоздал,
посмотри на время!

62
00:04:24,138 --> 00:04:25,807
Дядя, ты не умеешь определять время?

63
00:04:25,890 --> 00:04:27,392
Чиын, прости меня,

64
00:04:27,475 --> 00:04:29,352
был очень занят, потерял счет времени.

65
00:04:29,435 --> 00:04:31,145
- Прости.
- Простила.

66
00:04:31,896 --> 00:04:35,358
Чэкюн, ты голодна?
Тут рядом готовят хороший мульхве.

67
00:04:35,942 --> 00:04:39,654
Болею я,
а ты хочешь твое любимое блюдо?

68
00:04:39,737 --> 00:04:43,408
Там отличная каша с морскими ушками.
Тебе сейчас будет полезно, да ведь?

69
00:04:43,491 --> 00:04:46,035
Что у тебя с лицом?

70
00:04:46,119 --> 00:04:47,787
- А что с ним?
- Посмотри на себя.

71
00:04:47,870 --> 00:04:49,163
Ты выглядишь измотанным.

72
00:04:49,247 --> 00:04:50,748
Я совсем не устал.

73
00:04:50,832 --> 00:04:51,916
Будто в армии служишь.

74
00:04:52,625 --> 00:04:54,836
Разве гангстеры
не бездельничают целыми днями?

75
00:04:54,919 --> 00:04:56,921
Почему у тебя такой измученный вид?

76
00:04:58,256 --> 00:04:59,090
Солнышко.

77
00:04:59,173 --> 00:05:02,343
- Скажи маме, чтобы не ворчала.
- Не меняй тему.

78
00:05:02,427 --> 00:05:04,262
Тебе даже не стыдно?

79
00:05:04,345 --> 00:05:08,558
Хотя бы перестань говорить,
что уйдешь оттуда, и просто сделай это.

80
00:05:08,641 --> 00:05:09,892
Когда я умру,

81
00:05:09,976 --> 00:05:11,686
у нее останешься только ты.

82
00:05:11,769 --> 00:05:14,272
Что будет с ней, если тебя зарежут?

83
00:05:14,355 --> 00:05:15,940
Зачем ты говоришь это при ней?

84
00:05:16,024 --> 00:05:17,775
Думаешь, дети ничего не понимают?

85
00:05:17,859 --> 00:05:19,152
Понимают.

86
00:05:19,652 --> 00:05:20,486
Боже.

87
00:05:23,573 --> 00:05:25,908
Что ты понимаешь? Не слушай ее.

88
00:05:25,992 --> 00:05:26,868
Чэкюн!

89
00:05:28,870 --> 00:05:29,954
Садись.

90
00:05:30,038 --> 00:05:33,041
Я заберу твои лекарства
и завезу их тебе потом.

91
00:05:33,124 --> 00:05:35,585
Солнышко, я заеду попозже,

92
00:05:35,668 --> 00:05:38,296
поезжай домой с мамой, ладно?

93
00:05:38,379 --> 00:05:41,841
Дядя, обещаешь, что приедешь?

94
00:05:41,924 --> 00:05:45,887
Постарайся, чтобы тебя не зарезали,
это очень больно.

95
00:05:51,017 --> 00:05:53,936
Хорошо, солнышко. Я приеду, обещаю.

96
00:05:54,020 --> 00:05:55,813
- Обещание на мизинцах.
- Готово!

97
00:05:55,897 --> 00:05:57,732
Какой день уже совсем скоро?

98
00:05:57,815 --> 00:05:58,816
Мой день рождения!

99
00:05:58,900 --> 00:06:02,111
Я уже купил тебе подарок, он в машине.

100
00:06:02,195 --> 00:06:04,280
Подарок? Мне?

101
00:06:04,363 --> 00:06:05,448
Он там!

102
00:06:05,531 --> 00:06:07,116
Как здорово!

103
00:06:07,200 --> 00:06:09,077
Что это? Что ты ей купил?

104
00:06:09,160 --> 00:06:09,994
Чиын, открывай.

105
00:06:10,078 --> 00:06:12,038
Спасибо, дорогой дядя.

106
00:06:12,121 --> 00:06:13,122
Чиын, ты довольна?

107
00:06:13,206 --> 00:06:15,208
- Подвинься. Дай мне сесть.
- Что? Подожди.

108
00:06:15,291 --> 00:06:17,210
- Дай мне сесть.
- Что же там такое?

109
00:06:17,293 --> 00:06:20,797
- Вот и он!
- Почему ты такой сильный?

110
00:06:21,547 --> 00:06:23,883
Я приготовлю поесть, заезжай потом.

111
00:06:23,966 --> 00:06:25,885
Это iPad!

112
00:06:25,968 --> 00:06:28,304
Нравится? Можешь смотреть
«Мини Мини» каждый день…

113
00:06:28,387 --> 00:06:30,515
- Ладно, хватит.
- Тебе же нравится?

114
00:06:30,598 --> 00:06:34,143
Ты слишком приставучий!

115
00:06:34,227 --> 00:06:35,520
Поезжай осторожно: дождь.

116
00:06:36,729 --> 00:06:38,773
- Чиын, посмотри на дядю.
- Чиын!

117
00:06:38,856 --> 00:06:39,816
Это я тебе купил!

118
00:06:41,567 --> 00:06:43,111
До скорого, солнышко!

119
00:06:52,245 --> 00:06:53,079
Пока!

120
00:06:54,080 --> 00:06:55,081
Чиын!

121
00:07:07,218 --> 00:07:08,344
Я найду нам такси, сэр.

122
00:07:09,053 --> 00:07:12,265
Нет, возвращайся в офис.
У меня здесь есть дело.

123
00:07:12,348 --> 00:07:13,975
Я могу остаться с вами.

124
00:07:15,143 --> 00:07:16,894
Мне надо забрать лекарства сестры

125
00:07:16,978 --> 00:07:19,105
и еще кое-что сделать, ты возвращайся.

126
00:07:26,571 --> 00:07:27,488
Поезжай.

127
00:07:28,156 --> 00:07:29,449
Увидимся в офисе, сэр!

128
00:07:33,244 --> 00:07:37,415
По результатам тщательного исследования
мы пришли к выводу, что вы не являетесь

129
00:07:39,041 --> 00:07:41,085
подходящим донором для вашей сестры.

130
00:07:43,796 --> 00:07:45,798
Вы совсем несовместимы,

131
00:07:46,757 --> 00:07:50,136
родственники обычно более совместимы.

132
00:07:51,095 --> 00:07:53,723
Да, она

133
00:07:54,348 --> 00:07:55,600
моя сводная сестра.

134
00:07:57,143 --> 00:07:59,020
Ясно.

135
00:08:04,150 --> 00:08:05,359
Доктор.

136
00:08:06,944 --> 00:08:07,945
Сколько…

137
00:08:08,905 --> 00:08:10,573
…ей осталось?

138
00:08:10,656 --> 00:08:14,202
АМБУЛАТОРНАЯ АПТЕКА

139
00:08:50,196 --> 00:08:51,781
Алло, как дела?

140
00:08:55,660 --> 00:08:56,744
Нет.

141
00:08:58,162 --> 00:09:00,456
Спасибо, мульхве совсем необязательно.

142
00:09:00,540 --> 00:09:01,999
Я просто так сказал.

143
00:09:03,000 --> 00:09:05,962
Правда, не нужно, что с тобой сегодня?

144
00:09:08,923 --> 00:09:10,299
Алло?

145
00:09:12,343 --> 00:09:13,386
Чэкюн?

146
00:09:18,307 --> 00:09:19,308
Алло?

147
00:09:22,562 --> 00:09:23,521
Чэкюн?

148
00:09:24,689 --> 00:09:25,898
Ты меня слышишь?

149
00:10:35,051 --> 00:10:36,302
Босс подошел, сэр.

150
00:11:19,512 --> 00:11:21,097
Получилось поспать?

151
00:11:22,640 --> 00:11:24,225
Ты ел?

152
00:11:25,851 --> 00:11:26,727
Да, сэр.

153
00:11:27,770 --> 00:11:28,813
Сегодня был бы…

154
00:11:31,023 --> 00:11:32,733
…день рождения Чиын, так?

155
00:11:35,486 --> 00:11:38,656
Председатель До зашел слишком далеко.

156
00:11:38,739 --> 00:11:41,242
Он, видимо, сошел с ума.

157
00:11:42,326 --> 00:11:45,121
Хоть наши кланы и враждуют,

158
00:11:46,122 --> 00:11:48,207
он переступил черту.

159
00:11:49,834 --> 00:11:53,754
В какой-то момент
он мечтал переманить тебя к себе.

160
00:12:05,015 --> 00:12:06,892
Что я могу сделать?

161
00:12:08,436 --> 00:12:12,398
Они и так готовы открыть на нас охоту
при любом удобном случае.

162
00:12:13,149 --> 00:12:14,567
Как твой босс,

163
00:12:16,861 --> 00:12:18,612
я ничем не могу тебе помочь.

164
00:12:35,504 --> 00:12:37,631
Я пойду к председателю До.

165
00:12:44,096 --> 00:12:45,639
И что ты сделаешь?

166
00:12:46,307 --> 00:12:48,767
Что бы вы хотели, чтобы я сделал?

167
00:12:50,853 --> 00:12:53,439
Вы ведь этого тоже хотите?

168
00:12:55,566 --> 00:12:57,568
Точка невозврата пройдена.

169
00:13:03,407 --> 00:13:06,994
СПА «НОНХЁН»

170
00:13:21,967 --> 00:13:25,304
Мои соболезнования
по поводу твоих сестры и племянницы.

171
00:13:27,097 --> 00:13:28,974
Я был шокирован этой новостью.

172
00:13:29,892 --> 00:13:32,770
Хоть мы и не ангелы,

173
00:13:33,854 --> 00:13:37,525
только самые последние подонки
нападают на семью.

174
00:13:37,608 --> 00:13:41,612
Эти сопляки совсем охренели.

175
00:13:46,075 --> 00:13:48,911
Я разберусь в этом

176
00:13:50,162 --> 00:13:51,830
и отдам тебе того, кто это сделал.

177
00:13:51,914 --> 00:13:52,957
Это я тебе обещаю.

178
00:13:59,338 --> 00:14:01,298
Это всё уже в прошлом.

179
00:14:03,259 --> 00:14:05,135
Какая теперь разница?

180
00:14:09,139 --> 00:14:12,309
Раз это не был ваш приказ,
будем считать несчастным случаем.

181
00:14:12,393 --> 00:14:13,727
Ладно.

182
00:14:14,687 --> 00:14:15,813
Хорошо.

183
00:14:17,481 --> 00:14:20,067
Мне по душе, какой ты заботливый.

184
00:14:20,150 --> 00:14:23,279
Мне жаль,
что это произошло, но, возможно,

185
00:14:24,613 --> 00:14:26,073
что-то сможет тебя утешить?

186
00:14:26,740 --> 00:14:28,158
Что я могу для тебя сделать?

187
00:14:29,493 --> 00:14:32,037
Ты ведь поэтому хотел этой встречи?

188
00:14:32,913 --> 00:14:34,707
Скажи мне.

189
00:14:38,335 --> 00:14:40,880
Я сначала ополоснусь холодной водой.

190
00:14:42,590 --> 00:14:43,716
Хорошо.

191
00:14:49,346 --> 00:14:50,431
Спокойно.

192
00:15:00,858 --> 00:15:03,444
Не дергайся.

193
00:15:04,361 --> 00:15:06,697
Мы все тут голые, что может произойти?

194
00:15:06,780 --> 00:15:08,782
Хватит суетиться.

195
00:15:08,866 --> 00:15:10,159
Извините, председатель.

196
00:15:10,242 --> 00:15:11,243
Ладно уж.

197
00:15:12,077 --> 00:15:13,454
Переверни песочные часы.

198
00:16:11,595 --> 00:16:12,596
Иди сюда.

199
00:16:22,189 --> 00:16:23,565
- Что за…
- Чёрт…

200
00:16:26,777 --> 00:16:28,779
Тхэгу, подожди…

201
00:16:28,862 --> 00:16:30,572
Тхэгу, пожалуйста! Подожди секунду!

202
00:18:12,257 --> 00:18:13,258
Сюда.

203
00:18:19,348 --> 00:18:20,557
Ты хорошо справился.

204
00:18:22,184 --> 00:18:23,560
Ты ранен?

205
00:18:24,269 --> 00:18:25,479
Я в порядке, босс.

206
00:18:40,035 --> 00:18:42,037
От телефона избавился как надо?

207
00:18:43,038 --> 00:18:44,540
Пока пользуйся этим.

208
00:18:45,374 --> 00:18:48,001
Я организовал тебе
новые документы и немного денег.

209
00:18:49,294 --> 00:18:50,170
Сначала…

210
00:18:54,716 --> 00:18:55,634
…на остров Чеджу.

211
00:18:55,717 --> 00:18:57,427
Недели хватит.

212
00:18:57,928 --> 00:18:59,972
Потом сядешь на корабль в Россию,

213
00:19:00,055 --> 00:19:01,515
доплывешь до Владивостока.

214
00:19:02,266 --> 00:19:04,393
В России будет безопаснее, чем в Китае,

215
00:19:05,060 --> 00:19:08,188
поскольку у клана Буксон
близкие связи с китайцами.

216
00:19:08,272 --> 00:19:09,690
Мне всё равно куда ехать, босс.

217
00:19:10,774 --> 00:19:12,025
Тхэгу.

218
00:19:12,526 --> 00:19:13,402
Да, босс.

219
00:19:14,736 --> 00:19:16,530
Ты спас нас всех.

220
00:19:21,743 --> 00:19:22,953
Пойдем?

221
00:19:26,957 --> 00:19:28,625
Не больше недели.

222
00:19:29,960 --> 00:19:31,962
Наслаждайся пейзажем и свежим воздухом,

223
00:19:32,713 --> 00:19:34,798
считай это отпуском.

224
00:19:36,133 --> 00:19:37,259
Да, сэр.

225
00:19:42,681 --> 00:19:43,932
Отправляйся.

226
00:19:52,649 --> 00:19:56,236
ВЫЛЕТЫ

227
00:20:01,533 --> 00:20:03,327
Ты поговорил с Кхуто на Чеджу?

228
00:20:03,410 --> 00:20:05,078
Да, босс, всё согласовано.

229
00:20:05,162 --> 00:20:06,038
А парни?

230
00:20:06,121 --> 00:20:07,206
Позвони им.

231
00:21:24,658 --> 00:21:26,410
Это мистер Пак Тхэгу?

232
00:21:29,538 --> 00:21:31,248
Да, кто это?

233
00:21:31,331 --> 00:21:34,584
Видимо, ваш шофер.

234
00:21:35,294 --> 00:21:36,211
Бинго.

235
00:21:38,380 --> 00:21:41,800
Мой дядя занят по работе,
так что я приехала вместо него.

236
00:21:42,384 --> 00:21:43,677
Следуйте за мной.

237
00:21:49,599 --> 00:21:50,767
Пойдемте.

238
00:21:51,393 --> 00:21:52,352
Вы не идете?

239
00:21:52,936 --> 00:21:53,812
Иду.

240
00:22:20,714 --> 00:22:22,090
Да сколько можно…

241
00:22:32,559 --> 00:22:34,352
Сегодня очень ветрено.

242
00:22:50,452 --> 00:22:52,662
Это пистолет Токарева,
русский, не китайский.

243
00:22:54,456 --> 00:22:58,293
И ящик патронов.
Если нужно, достану еще.

244
00:22:58,376 --> 00:23:00,128
Еще как нужно.

245
00:23:00,837 --> 00:23:02,672
Всё это по такой цене?

246
00:23:02,756 --> 00:23:04,591
Ты не боишься демпинговать?

247
00:23:04,674 --> 00:23:08,053
Если Буксон или русские узнают,
им это не понравится.

248
00:23:08,136 --> 00:23:09,179
Ты покупаешь или нет?

249
00:23:09,262 --> 00:23:10,931
Конечно, я покупаю.

250
00:23:11,014 --> 00:23:13,308
Японцы их с руками отрывают.

251
00:23:13,892 --> 00:23:15,060
Кхуто.

252
00:23:15,143 --> 00:23:18,313
Ты знаешь, как трудно было

253
00:23:18,396 --> 00:23:21,650
найти доллары США
во время этой глобальной рецессии?

254
00:23:22,275 --> 00:23:24,236
Разберите и заверните их.

255
00:23:24,319 --> 00:23:27,072
Обратно в рыбьи брюхи?

256
00:23:27,155 --> 00:23:28,323
А нельзя по-другому?

257
00:23:28,406 --> 00:23:29,282
Если хочешь,

258
00:23:29,908 --> 00:23:32,452
отправим авиапочтой.
Заберешь их в аэропорту.

259
00:23:32,536 --> 00:23:35,205
Да нет, просто вонь…

260
00:23:36,039 --> 00:23:37,541
Заткнись и упаковывай.

261
00:23:37,624 --> 00:23:39,209
Рыболовные суда безопаснее всего.

262
00:23:40,710 --> 00:23:42,087
Дай сигарету.

263
00:23:44,631 --> 00:23:45,924
Кстати,

264
00:23:46,007 --> 00:23:48,510
зачем тебе так нужны наличные?

265
00:23:49,511 --> 00:23:53,306
Я слышал, ты продаешь напрямую,
не через нас или русских.

266
00:23:54,141 --> 00:23:54,975
Это правда?

267
00:23:56,226 --> 00:23:58,228
Копишь на пенсию?

268
00:24:00,897 --> 00:24:02,566
Если закончил покупки, можешь идти.

269
00:24:03,108 --> 00:24:04,234
Магазин закрывается.

270
00:24:53,992 --> 00:24:55,243
Что озираешься?

271
00:24:55,327 --> 00:24:56,494
Ешь.

272
00:24:57,120 --> 00:24:58,205
Конечно.

273
00:25:00,498 --> 00:25:01,917
Говорят,

274
00:25:02,000 --> 00:25:05,420
вы переехали сюда,
чтобы работать на ферме.

275
00:25:07,005 --> 00:25:08,256
Сколько ты здесь пробудешь?

276
00:25:10,884 --> 00:25:12,677
Около недели,

277
00:25:14,429 --> 00:25:15,889
но я не уверен.

278
00:25:17,098 --> 00:25:18,266
Куда потом?

279
00:25:18,350 --> 00:25:19,768
Владивосток.

280
00:25:19,851 --> 00:25:21,311
Владивосток?

281
00:25:21,937 --> 00:25:23,063
Это серьезно.

282
00:25:23,855 --> 00:25:25,857
Станете борцом за независимость?

283
00:25:32,197 --> 00:25:33,740
Закончили?

284
00:25:33,823 --> 00:25:34,908
Подождите…

285
00:25:36,159 --> 00:25:37,661
Не больше недели.

286
00:25:38,411 --> 00:25:39,704
Чем раньше, тем лучше.

287
00:25:41,748 --> 00:25:45,085
Мы не любим связываться
с вашим братом ради пары долларов.

288
00:26:11,736 --> 00:26:14,406
Оставьте сообщение после сигнала…

289
00:27:10,712 --> 00:27:11,921
Как всё прошло?

290
00:27:13,381 --> 00:27:14,632
Шеф Ма…

291
00:27:15,467 --> 00:27:16,760
…ему удалось уйти.

292
00:27:20,847 --> 00:27:22,932
Вашу мать!

293
00:27:23,808 --> 00:27:26,478
Он — самая главная цель!

294
00:27:28,021 --> 00:27:28,897
Сукин…

295
00:27:28,980 --> 00:27:29,939
Простите, сэр.

296
00:27:41,117 --> 00:27:42,911
И еще, босс,

297
00:27:43,995 --> 00:27:45,747
председатель До клана Буксон…

298
00:27:47,665 --> 00:27:50,168
…еще дышит.

299
00:27:51,086 --> 00:27:52,504
Его сейчас оперируют.

300
00:28:13,817 --> 00:28:15,235
Это Шеф Ма клана Буксон.

301
00:28:33,503 --> 00:28:34,462
Да?

302
00:28:35,713 --> 00:28:36,881
Мистер Ян.

303
00:28:37,966 --> 00:28:41,511
На этот раз ты облажался по полной.

304
00:28:43,430 --> 00:28:47,475
Чёрт, я не ожидал.

305
00:28:47,559 --> 00:28:50,145
И от какого-то посредственного гопника.

306
00:28:54,566 --> 00:28:56,443
Слушай, мистер Ян.

307
00:28:58,027 --> 00:28:59,529
Сукин ты сын…

308
00:29:00,905 --> 00:29:02,782
Не знаю, что ты принял,

309
00:29:02,866 --> 00:29:05,869
чтобы вдруг
отрастить дополнительную пару яиц,

310
00:29:07,078 --> 00:29:08,288
но ты увидишь.

311
00:29:09,122 --> 00:29:10,915
Я вскрою тебя живьем

312
00:29:11,458 --> 00:29:14,711
и сам посмотрю, что у тебя внутри.

313
00:29:16,755 --> 00:29:17,672
Слышишь?

314
00:29:18,840 --> 00:29:19,841
Подожди немного.

315
00:29:20,383 --> 00:29:21,384
Недолго осталось.

316
00:29:25,054 --> 00:29:27,849
И где сейчас эти козлы?

317
00:30:02,133 --> 00:30:03,843
Дай мне это.

318
00:30:10,642 --> 00:30:13,311
Слишком много людей страдает

319
00:30:15,063 --> 00:30:17,690
из-за одного жалкого придурка.

320
00:30:20,068 --> 00:30:21,528
Не прикуси язык.

321
00:30:22,237 --> 00:30:23,196
Будет больно.

322
00:32:01,127 --> 00:32:02,462
Эй!

323
00:32:03,546 --> 00:32:04,422
Подожди!

324
00:32:04,505 --> 00:32:05,465
Эй!

325
00:32:06,174 --> 00:32:07,258
Остановись!

326
00:32:07,342 --> 00:32:09,510
Эй, подожди!

327
00:32:10,678 --> 00:32:12,180
Эй…

328
00:32:12,263 --> 00:32:13,723
Подожди…

329
00:32:15,058 --> 00:32:16,267
Что происходит?

330
00:32:17,518 --> 00:32:18,561
Что ты делаешь?

331
00:32:19,687 --> 00:32:20,772
Не придуривайся, ладно?

332
00:32:20,855 --> 00:32:22,148
Не делай этого.

333
00:32:22,231 --> 00:32:24,317
Спокойно.

334
00:32:26,194 --> 00:32:28,196
Пожалуйста, успокойся.

335
00:32:28,279 --> 00:32:29,113
Подожди.

336
00:32:29,197 --> 00:32:30,031
Не надо.

337
00:32:30,114 --> 00:32:30,990
Пожалуйста…

338
00:32:31,074 --> 00:32:32,241
Подожди…

339
00:32:32,325 --> 00:32:33,868
Спокойно…

340
00:32:33,952 --> 00:32:35,328
Я не буду подходить близко.

341
00:32:35,411 --> 00:32:36,704
Не надо!

342
00:32:36,788 --> 00:32:37,664
Стой!

343
00:32:50,885 --> 00:32:52,303
Она шизанутая?

344
00:33:36,889 --> 00:33:40,226
Чёрт, я только что поел…

345
00:33:40,893 --> 00:33:42,061
Убери это.

346
00:33:43,187 --> 00:33:44,897
Мать честная…

347
00:33:52,196 --> 00:33:53,031
Мистер Ян.

348
00:33:53,114 --> 00:33:53,990
Да?

349
00:33:54,657 --> 00:33:58,494
Что вы там творите?

350
00:33:59,203 --> 00:34:01,497
Кино снимаете что ли?

351
00:34:02,623 --> 00:34:03,541
Я прошу прощения.

352
00:34:04,584 --> 00:34:05,752
Боже…

353
00:34:05,835 --> 00:34:07,962
Простите, капитан Пак, я очень сожалею.

354
00:34:08,046 --> 00:34:10,631
Пожалуйста,
помогите мне только один раз.

355
00:34:10,715 --> 00:34:13,092
Я вам Господь Бог, что ли?

356
00:34:13,801 --> 00:34:17,597
Зачем вы начали войну,
которую не можете закончить?

357
00:34:18,848 --> 00:34:20,224
Чёрт…

358
00:34:21,809 --> 00:34:24,145
Сейчас же уже не 80-е.

359
00:34:24,771 --> 00:34:28,608
На дворе 21-й век.
Что за старомодные приемчики?

360
00:34:29,984 --> 00:34:30,943
Блин…

361
00:34:37,366 --> 00:34:39,535
Шеф Ма, это я.

362
00:34:40,161 --> 00:34:41,454
Давно не виделись.

363
00:34:41,537 --> 00:34:44,665
Пора нам встретиться.

364
00:34:45,291 --> 00:34:47,752
Пообедаем?
Желательно чем-нибудь вкусным.

365
00:34:48,461 --> 00:34:50,546
Господи.

366
00:34:50,630 --> 00:34:52,882
Стоит ли спрашивать, кто платит?

367
00:36:32,690 --> 00:36:33,566
Что за чёрт?

368
00:36:37,820 --> 00:36:39,155
Мисс?

369
00:36:40,323 --> 00:36:41,532
Что случилось?

370
00:36:45,745 --> 00:36:47,371
Чёрт побери…

371
00:36:47,455 --> 00:36:48,414
Отойди!

372
00:36:50,082 --> 00:36:51,709
- Что вы делаете?
- Садись за руль.

373
00:36:51,792 --> 00:36:53,878
- Что?
- За руль, придурок!

374
00:36:55,379 --> 00:36:56,214
Но…

375
00:37:02,261 --> 00:37:03,387
Едем в больницу!

376
00:37:03,971 --> 00:37:04,972
Чэён, милая!

377
00:37:52,603 --> 00:37:54,897
Ты оттуда пил.

378
00:37:57,191 --> 00:37:58,901
Я еще не успел.

379
00:38:14,000 --> 00:38:15,710
Мистер Ян тебе уже звонил?

380
00:38:16,794 --> 00:38:18,379
Когда он за тобой приедет?

381
00:38:19,297 --> 00:38:21,549
В начале следующей недели.

382
00:38:24,427 --> 00:38:25,970
Это хорошо.

383
00:38:27,388 --> 00:38:29,432
Он мне обязан за то, что я тебя принял.

384
00:38:40,651 --> 00:38:43,070
Мы тоже скоро уезжаем.

385
00:38:47,533 --> 00:38:48,576
Куда вы поедете?

386
00:38:49,243 --> 00:38:52,955
Я везу ее в Штаты на операцию.

387
00:38:56,625 --> 00:38:59,128
Здесь шанс на выздоровление
менее десяти процентов,

388
00:39:00,046 --> 00:39:03,049
а там — около 20%.

389
00:39:09,305 --> 00:39:10,890
Такими темпами

390
00:39:13,059 --> 00:39:15,269
она не протянет здесь и месяца.

391
00:39:40,669 --> 00:39:42,630
Ты хоть умылся?

392
00:39:45,674 --> 00:39:47,301
Нет, не успел.

393
00:39:50,846 --> 00:39:51,847
А что?

394
00:39:53,849 --> 00:39:55,559
Заметно?

395
00:39:57,978 --> 00:40:00,356
Ну ты и свинья.

396
00:40:13,536 --> 00:40:15,871
Итак, капитан Пак,

397
00:40:16,664 --> 00:40:18,749
мы собрались,

398
00:40:18,833 --> 00:40:21,627
только чтобы поесть чачжанмён?

399
00:40:21,710 --> 00:40:23,045
Ты знаешь, что плачу я,

400
00:40:23,671 --> 00:40:25,047
я должен беречь репутацию.

401
00:40:25,131 --> 00:40:28,217
Государственный служащий
не должен жить так роскошно.

402
00:40:28,300 --> 00:40:30,052
Это могут счесть взяткой.

403
00:40:30,719 --> 00:40:32,012
Передай мне уксус.

404
00:40:32,096 --> 00:40:32,972
Конечно.

405
00:40:43,357 --> 00:40:44,442
А ты не ешь?

406
00:40:44,525 --> 00:40:46,110
И правильно.

407
00:40:46,193 --> 00:40:50,322
От его набитого желудка
будет только грязь, когда я его вскрою.

408
00:40:50,406 --> 00:40:51,490
Хороший мальчик.

409
00:40:51,574 --> 00:40:53,784
Не ешь ни кусочка.

410
00:40:53,868 --> 00:40:56,620
Ты прямо зверь.

411
00:40:56,704 --> 00:40:58,080
Ну ладно,

412
00:40:58,164 --> 00:41:00,207
раз у тебя нет аппетита,

413
00:41:00,958 --> 00:41:02,334
перейдем к делу.

414
00:41:02,418 --> 00:41:05,337
Я слышал, председатель До в сознании.

415
00:41:05,921 --> 00:41:06,881
А толку?

416
00:41:06,964 --> 00:41:09,884
Он теперь гребаный калека.

417
00:41:09,967 --> 00:41:12,386
Ему повезло,

418
00:41:12,470 --> 00:41:16,307
что он регулярно ходил в церковь
и делал кучу пожертвований,

419
00:41:17,057 --> 00:41:19,602
так что Господь его охранял.

420
00:41:19,685 --> 00:41:21,812
Аллилуйя, мать его.

421
00:41:21,896 --> 00:41:24,273
Это всё хрень, его доктора спасли.

422
00:41:26,525 --> 00:41:27,610
В общем,

423
00:41:28,360 --> 00:41:30,488
он ожил,

424
00:41:31,280 --> 00:41:34,408
а ты, я слышал, отправил на тот свет

425
00:41:34,492 --> 00:41:36,494
несколько парней мистера Яна.

426
00:41:36,577 --> 00:41:38,787
По-моему,
Буксон отомстил достаточно, нет?

427
00:41:39,705 --> 00:41:41,123
Почему бы вам двоим

428
00:41:42,458 --> 00:41:43,667
не заключить перемирие?

429
00:41:44,627 --> 00:41:49,340
Ну нет, так не получится.

430
00:41:50,674 --> 00:41:52,468
Твои расчеты неправильные.

431
00:41:53,135 --> 00:41:57,056
Это дело
нельзя разрешить простой арифметикой.

432
00:41:58,682 --> 00:41:59,892
Честно говоря…

433
00:42:02,770 --> 00:42:04,647
…это ведь вы, ребята, всё начали.

434
00:42:04,730 --> 00:42:06,482
Что? «Вы, ребята»?

435
00:42:07,608 --> 00:42:11,111
Нарываешься, чтобы я тебе пасть порвал,

436
00:42:11,195 --> 00:42:12,571
гребаное ничтожество.

437
00:42:12,655 --> 00:42:15,449
Шеф Ма, не надо так.

438
00:42:15,533 --> 00:42:17,576
Давайте цивилизованно это уладим,

439
00:42:17,660 --> 00:42:19,411
ради меня, ладно?

440
00:42:19,495 --> 00:42:22,122
Если вы будете продолжать разборки,
вы подставите меня.

441
00:42:23,457 --> 00:42:26,752
Меня отчитали по полной
перед этой встречей

442
00:42:27,378 --> 00:42:29,672
за то,
что я слишком мягок с гангстерами.

443
00:42:30,881 --> 00:42:33,634
И моя аттестация уже скоро.

444
00:42:35,177 --> 00:42:36,512
Поэтому…

445
00:42:37,638 --> 00:42:40,432
…нам стоит немного остыть. Ладно?

446
00:42:46,730 --> 00:42:48,023
Послушай, мистер Пак.

447
00:42:50,484 --> 00:42:54,196
Ты не сможешь
настоять на перемирии в этом деле.

448
00:42:54,280 --> 00:42:56,699
На моего босса напали.

449
00:42:56,782 --> 00:42:59,076
Главу клана Буксон

450
00:42:59,159 --> 00:43:01,829
чуть не убили
эти третьесортные отморозки.

451
00:43:01,912 --> 00:43:02,746
Так что,

452
00:43:03,664 --> 00:43:07,209
ты думаешь,
что мы можем это тихонько замять?

453
00:43:08,419 --> 00:43:11,463
Я так унижен,

454
00:43:11,547 --> 00:43:13,716
что не могу поднять головы на людях!

455
00:43:13,799 --> 00:43:15,301
Чёрт побери…

456
00:43:16,594 --> 00:43:18,887
Вашу мать…

457
00:43:22,725 --> 00:43:25,019
Ах ты сукин сын.

458
00:43:25,936 --> 00:43:28,230
Эй, Ма Сангил.

459
00:43:29,857 --> 00:43:30,691
Так что?

460
00:43:32,610 --> 00:43:34,320
Как далеко ты готов пойти?

461
00:43:34,987 --> 00:43:37,364
- Капитан Пак…
- Заткнись, говнюк,

462
00:43:37,448 --> 00:43:39,074
я тут веду суд!

463
00:43:44,079 --> 00:43:45,080
Приятель.

464
00:43:47,249 --> 00:43:48,292
Вы, похоже, думаете,

465
00:43:49,543 --> 00:43:51,503
что, раз мы едим вместе,

466
00:43:51,587 --> 00:43:53,922
мы друзья или что-то в этом роде.

467
00:43:54,006 --> 00:43:56,216
Лучшие друзья навеки, да?

468
00:43:56,300 --> 00:43:57,343
Слушайте меня.

469
00:43:57,426 --> 00:43:58,719
Несмотря на всё это,

470
00:43:58,802 --> 00:44:00,763
моему терпению есть предел.

471
00:44:01,430 --> 00:44:04,933
Я сказал, что скоро у меня аттестация.

472
00:44:05,017 --> 00:44:09,229
Если меня не повысят,
кто будет разруливать проблемы?

473
00:44:09,313 --> 00:44:11,315
То, что я вас терплю, не значит,

474
00:44:11,398 --> 00:44:13,442
что можно садиться мне на шею.

475
00:44:13,525 --> 00:44:15,653
Вы правда хотите потягаться со мной?

476
00:44:15,736 --> 00:44:17,321
В этом дело?

477
00:44:17,404 --> 00:44:18,989
Войну решили устроить?

478
00:44:19,073 --> 00:44:20,366
Вы этого хотите?

479
00:44:20,449 --> 00:44:22,493
Нет, сэр,
я приношу искренние извинения!

480
00:44:22,576 --> 00:44:24,620
Ма Сангил, ты сукин сын!

481
00:44:44,723 --> 00:44:47,601
Полегчало?

482
00:44:47,685 --> 00:44:48,977
Чёрт побери…

483
00:44:49,061 --> 00:44:50,479
Всё сказал?

484
00:44:53,232 --> 00:44:58,362
Чего ты вдруг так завелся?

485
00:44:59,238 --> 00:45:01,073
Разве не ты сам

486
00:45:01,615 --> 00:45:04,576
вечно трещишь про взаимное уважение?

487
00:45:05,744 --> 00:45:07,454
Подумай сам.

488
00:45:08,914 --> 00:45:12,167
Ты знаешь,
что мой босс работает на Яна.

489
00:45:14,670 --> 00:45:16,964
Возьмешь его за жабры — полетят головы,

490
00:45:18,215 --> 00:45:19,842
это я тебе гарантирую.

491
00:45:19,925 --> 00:45:21,635
Так что это не вариант.

492
00:45:23,095 --> 00:45:25,973
Шеф Ма, сделай мне одолжение.

493
00:45:26,056 --> 00:45:27,516
Мы ведь не чужие люди,

494
00:45:27,599 --> 00:45:31,019
мы хотим того,
что выгодно всем нам, так?

495
00:45:45,576 --> 00:45:47,411
И что тогда?

496
00:45:48,537 --> 00:45:49,621
Что ты предлагаешь?

497
00:46:16,440 --> 00:46:17,274
Ты проснулась?

498
00:46:17,357 --> 00:46:19,026
Что ты здесь делаешь?

499
00:46:19,109 --> 00:46:22,112
Твоего дядю вызвали гости,

500
00:46:22,196 --> 00:46:23,989
подожди минутку.

501
00:46:24,072 --> 00:46:25,741
Слушай. Сегодня…

502
00:46:25,824 --> 00:46:27,576
О чёрт…

503
00:46:33,332 --> 00:46:35,334
Можешь смотреть, счет не выставлю.

504
00:46:42,591 --> 00:46:45,552
Было бы на что смотреть.

505
00:46:58,649 --> 00:47:00,400
Хочешь мне что-то сказать?

506
00:47:02,903 --> 00:47:03,737
Что?

507
00:47:04,821 --> 00:47:07,366
Нет, ничего не хочу сказать.

508
00:47:09,493 --> 00:47:11,495
Чего тогда уставился на меня?

509
00:47:12,204 --> 00:47:17,000
Выгляжу жалкой теперь, когда ты знаешь,
что я смертельно больна?

510
00:47:29,763 --> 00:47:30,639
Что такое?

511
00:47:34,268 --> 00:47:35,352
Может, перекусим?

512
00:47:40,440 --> 00:47:41,650
Ты не голоден?

513
00:47:45,320 --> 00:47:46,154
Нет?

514
00:47:47,406 --> 00:47:48,824
Не очень.

515
00:47:54,121 --> 00:47:55,622
Ты умеешь есть мульхве?

516
00:47:57,082 --> 00:47:58,792
Здесь его потрясающе готовят.

517
00:47:59,626 --> 00:48:03,005
Туристы с материка
еще не знают об этом месте.

518
00:48:04,464 --> 00:48:06,133
Я смирилась с тем, что умираю,

519
00:48:07,426 --> 00:48:09,803
но я буду очень скучать
по этому мульхве.

520
00:48:14,141 --> 00:48:14,975
Спасибо.

521
00:48:15,058 --> 00:48:16,893
Приятного аппетита.

522
00:48:16,977 --> 00:48:18,645
Ах.

523
00:48:19,938 --> 00:48:21,106
То, что надо.

524
00:48:34,119 --> 00:48:35,829
Тебе не нравятся такие блюда?

525
00:48:38,582 --> 00:48:40,042
Слишком экзотично?

526
00:48:42,544 --> 00:48:43,837
Или не нравится запах рыбы?

527
00:48:44,671 --> 00:48:45,839
Как хочешь.

528
00:48:48,050 --> 00:48:49,301
Не знаешь, что теряешь.

529
00:49:00,604 --> 00:49:01,813
Так не пойдет.

530
00:49:01,897 --> 00:49:04,191
Мадам, бутылку соджу, пожалуйста.

531
00:49:15,327 --> 00:49:17,954
Боже, что за примадонна.

532
00:49:18,038 --> 00:49:19,748
Как хочешь.

533
00:49:35,931 --> 00:49:37,557
Ты хорошо стреляешь.

534
00:49:41,353 --> 00:49:42,646
Ерунда.

535
00:49:46,316 --> 00:49:47,150
Знаешь,

536
00:49:48,110 --> 00:49:50,070
я начала тренироваться не без причины.

537
00:49:51,780 --> 00:49:52,989
И…

538
00:49:54,950 --> 00:49:56,743
…мне не по себе без пистолета.

539
00:50:00,330 --> 00:50:02,040
Даже одну не пригубишь?

540
00:50:02,666 --> 00:50:05,001
На Чеджу принято выпивать.

541
00:50:06,253 --> 00:50:07,504
Попробуй.

542
00:50:16,680 --> 00:50:17,723
Вкусно?

543
00:50:18,390 --> 00:50:19,558
Да ведь?

544
00:50:20,642 --> 00:50:22,728
Давай чокнемся.

545
00:50:22,811 --> 00:50:24,271
Нет, спасибо.

546
00:50:24,354 --> 00:50:25,355
Я за рулем.

547
00:50:25,439 --> 00:50:26,815
Поэтому

548
00:50:27,733 --> 00:50:29,901
выпей только одну стопку.

549
00:50:30,485 --> 00:50:31,361
Ладно?

550
00:50:33,196 --> 00:50:35,657
И здесь никогда
не проверяют водителей на алкоголь.

551
00:50:35,741 --> 00:50:39,035
Я ни разу не видела
за всё время, что живу здесь.

552
00:50:39,619 --> 00:50:41,037
Никогда не проверяют.

553
00:50:41,663 --> 00:50:43,623
Не волнуйся, выпей одну стопку.

554
00:50:50,714 --> 00:50:53,175
Проверка документа, Ким Хюнджин.

555
00:50:53,884 --> 00:50:57,596
Ким Хюнджин, 871129.

556
00:50:57,679 --> 00:51:01,433
- Далее 125626.
- Дуйте, как будто надуваете шарик.

557
00:51:01,516 --> 00:51:03,935
- Да, 5626.
- Еще раз, пожалуйста.

558
00:51:04,019 --> 00:51:07,522
Еще, еще, еще…

559
00:51:07,606 --> 00:51:08,732
Хорошо, спасибо.

560
00:51:16,990 --> 00:51:18,241
И?

561
00:51:18,325 --> 00:51:19,534
Всё чисто, босс.

562
00:51:19,618 --> 00:51:21,286
Значит, и правда только пригубили.

563
00:51:22,287 --> 00:51:24,080
Спасибо за содействие.

564
00:51:24,164 --> 00:51:26,792
Всё равно будьте осторожны за рулем.

565
00:51:26,875 --> 00:51:27,751
Буду.

566
00:51:28,794 --> 00:51:31,254
Кстати…

567
00:51:32,255 --> 00:51:33,298
Можете подойти?

568
00:51:34,049 --> 00:51:37,427
Похоже, она очень пьяна.

569
00:51:37,511 --> 00:51:39,054
- Пожалуйста!
- Можете помочь?

570
00:51:39,137 --> 00:51:40,972
- Не трогайте нас, прошу!
- Помогите!

571
00:51:41,056 --> 00:51:41,932
Мне нужна помощь!

572
00:51:42,015 --> 00:51:45,852
- Сколько она выпила?
- Это я виновата…

573
00:51:48,897 --> 00:51:50,065
Эй…

574
00:51:50,148 --> 00:51:51,441
Поднимите ее!

575
00:51:51,983 --> 00:51:53,318
Что вы делаете?

576
00:51:54,110 --> 00:51:54,986
Ёлки-палки…

577
00:51:55,070 --> 00:51:56,571
Может, вызвать скорую?

578
00:52:23,223 --> 00:52:25,225
Завтра выдвигаюсь к тебе.

579
00:52:25,308 --> 00:52:26,810
Собери вещи и будь готов.

580
00:52:27,435 --> 00:52:30,730
Не оставляй следов. Cам знаешь, да?

581
00:52:30,814 --> 00:52:32,148
Понял, босс.

582
00:52:33,942 --> 00:52:37,821
Я не могу связаться
с моими ребятами, включая Чинсуна.

583
00:52:39,406 --> 00:52:40,532
Да…

584
00:52:40,615 --> 00:52:41,700
Чёрт побери.

585
00:52:42,409 --> 00:52:44,828
Ты уже, наверное, догадался,

586
00:52:44,911 --> 00:52:46,872
что Буксон нас отметелил как следует.

587
00:52:46,955 --> 00:52:49,791
Чинсун и остальные залегли на дно,

588
00:52:50,375 --> 00:52:52,794
а я поеду во Владивосток с тобой.

589
00:52:53,336 --> 00:52:55,130
Всё расскажу завтра,

590
00:52:55,797 --> 00:52:56,965
будь готов.

591
00:52:57,549 --> 00:52:58,758
Да, босс.

592
00:53:20,822 --> 00:53:22,699
Это Пак Тхэгу.

593
00:53:22,782 --> 00:53:25,619
Тот, что напал на председателя До.

594
00:53:26,202 --> 00:53:29,372
Чтобы принести извинения, мистер Ян…

595
00:53:32,751 --> 00:53:35,128
…отдаст его…

596
00:53:36,546 --> 00:53:38,006
…Буксону.

597
00:53:38,089 --> 00:53:41,676
Делайте с ним что хотите.

598
00:53:42,344 --> 00:53:45,430
Нападение
было самовольным поступком Пака.

599
00:53:45,513 --> 00:53:48,850
Актом личной мести.

600
00:53:49,601 --> 00:53:50,810
На этом всё закончится.

601
00:53:51,770 --> 00:53:52,896
Договорились?

602
00:53:56,858 --> 00:53:58,360
Кроме того,

603
00:53:58,443 --> 00:54:01,529
когда Шеф Ма разберется
с этим наглым отморозком,

604
00:54:01,613 --> 00:54:04,115
который посмел замахнуться ножом

605
00:54:04,199 --> 00:54:05,825
на главу клана Буксон,

606
00:54:10,789 --> 00:54:12,332
следы заметет

607
00:54:13,166 --> 00:54:15,543
мистер Ян.

608
00:54:15,627 --> 00:54:19,422
Желательно, чтобы он сделал это чисто.

609
00:54:19,506 --> 00:54:21,174
Но если это как-то всплывет,

610
00:54:21,758 --> 00:54:23,927
мистер Ян возьмет всю вину на себя.

611
00:54:24,803 --> 00:54:25,637
Так?

612
00:54:28,890 --> 00:54:29,766
Да, сэр.

613
00:54:29,849 --> 00:54:32,727
Шеф Ма, ты доволен этими условиями?

614
00:54:33,895 --> 00:54:36,231
Не полностью,

615
00:54:37,691 --> 00:54:39,109
но я соглашусь.

616
00:54:39,943 --> 00:54:41,027
Сделайте так,

617
00:54:42,487 --> 00:54:44,698
чтобы всё прошло абсолютно гладко.

618
00:54:45,907 --> 00:54:47,075
Вы меня…

619
00:54:48,410 --> 00:54:49,744
…понимаете?

620
00:54:52,372 --> 00:54:53,957
Хорошо.

621
00:55:07,679 --> 00:55:08,763
Кстати,

622
00:55:10,724 --> 00:55:14,019
насколько серьезно ты облажался?

623
00:55:19,149 --> 00:55:21,943
Ты приехал сюда из Сеула,
чтобы залечь на дно.

624
00:55:22,944 --> 00:55:23,862
Разве не так?

625
00:55:25,196 --> 00:55:26,322
Хватит.

626
00:55:28,033 --> 00:55:29,617
Собираешься во Владивосток, так?

627
00:55:29,701 --> 00:55:33,288
Видимо, ты облажался очень сильно.

628
00:55:34,497 --> 00:55:35,957
Можешь сказать мне.

629
00:55:36,708 --> 00:55:37,792
Я всё сказал.

630
00:55:40,128 --> 00:55:41,296
Понятно…

631
00:55:42,756 --> 00:55:44,966
Ты не жилец.

632
00:55:45,050 --> 00:55:46,301
Вот в чём дело.

633
00:55:52,682 --> 00:55:53,558
Хватит.

634
00:55:54,225 --> 00:55:57,103
Я сказал тебе прекратить, ты глухая?

635
00:55:59,606 --> 00:56:00,440
Я права.

636
00:56:01,608 --> 00:56:02,901
Живой мертвец.

637
00:56:03,651 --> 00:56:05,236
Так и есть.

638
00:56:05,320 --> 00:56:08,448
Сбежал один, чтобы спасти свою шкуру.

639
00:56:08,531 --> 00:56:10,116
Повтори.

640
00:56:10,658 --> 00:56:13,203
Ты меня достала!

641
00:56:17,665 --> 00:56:19,375
Давай, ударь меня.

642
00:56:20,460 --> 00:56:21,544
Разрешаю.

643
00:56:24,881 --> 00:56:26,174
Я переживу.

644
00:56:27,258 --> 00:56:28,301
Ударь меня.

645
00:56:28,384 --> 00:56:30,470
Почему ты надо мной издеваешься?

646
00:56:30,553 --> 00:56:31,971
Что я тебе сделал?

647
00:56:34,307 --> 00:56:36,935
Неважно, отвези меня домой.

648
00:56:38,436 --> 00:56:39,646
Дядя, наверное, заждался.

649
00:56:59,499 --> 00:57:01,543
Что за тон?

650
00:57:03,253 --> 00:57:04,254
Мы с тобой не друзья.

651
00:57:04,337 --> 00:57:05,588
Ты всего лишь ребенок.

652
00:57:06,464 --> 00:57:07,632
Ты первый начал.

653
00:57:09,467 --> 00:57:11,761
Сколько тебе лет?

654
00:57:11,845 --> 00:57:14,514
Старикашка.

655
00:57:14,597 --> 00:57:17,183
Вечно ссылаетесь на возраст,
когда больше нечем козырнуть.

656
00:57:18,143 --> 00:57:20,854
Старение — не повод для гордости.

657
00:57:20,937 --> 00:57:22,772
Может, ты и родился раньше,

658
00:57:22,856 --> 00:57:25,066
зато я точно умру первой.

659
00:57:26,067 --> 00:57:27,735
Так что я выиграла.

660
00:57:27,819 --> 00:57:30,113
Если что-то не нравится,
попробуй умереть первым.

661
00:57:53,470 --> 00:57:56,014
Можешь не считать.

662
00:57:56,097 --> 00:57:57,098
Всё точно.

663
00:57:57,724 --> 00:57:59,684
Если закончил покупки, можешь идти.

664
00:58:00,560 --> 00:58:02,187
У меня дела.

665
00:58:02,270 --> 00:58:04,230
Просто из любопытства,

666
00:58:04,314 --> 00:58:06,357
у тебя больше ничего нет?

667
00:58:06,441 --> 00:58:08,318
Нет, почему ты всё время спрашиваешь?

668
00:58:08,985 --> 00:58:10,153
Уверен?

669
00:58:12,363 --> 00:58:13,907
Я, мать твою, уверен.

670
00:58:13,990 --> 00:58:16,951
Не надо грубить, я просто спросил.

671
00:58:19,287 --> 00:58:22,207
Я всё равно узнаю,

672
00:58:22,290 --> 00:58:24,209
есть ли у тебя еще запасы.

673
00:58:30,173 --> 00:58:32,759
Гребаный старикан!

674
00:58:38,139 --> 00:58:41,434
Чёрт, Кхуто, а ты еще в форме.

675
00:58:41,518 --> 00:58:44,938
Большой человек в России —
это, конечно, другое.

676
00:58:45,021 --> 00:58:47,315
Что ты задумал?

677
00:58:47,398 --> 00:58:49,776
Я говорил тебе,
что демпинг приведет к проблемам

678
00:58:49,859 --> 00:58:51,903
с Буксоном и русскими.

679
00:58:51,986 --> 00:58:56,032
Буксон сделал мне предложение.
Ты в обмен на контакт с русскими.

680
00:58:56,115 --> 00:59:00,161
Давай, заканчивай с ним.
Он занятой человек.

681
00:59:33,820 --> 00:59:34,696
Выходи!

682
00:59:34,779 --> 00:59:35,822
Кхуто, дружище!

683
00:59:35,905 --> 00:59:37,448
Подожди.

684
00:59:37,532 --> 00:59:39,075
Давай всё обсудим?

685
00:59:45,081 --> 00:59:46,249
Осторожно!

686
00:59:50,378 --> 00:59:51,713
Сука!

687
00:59:58,720 --> 01:00:00,263
Брось мне мои деньги.

688
01:00:20,408 --> 01:00:21,784
Дружище.

689
01:00:21,868 --> 01:00:22,869
Счастливого пути.

690
01:00:49,228 --> 01:00:51,397
Босс, вы в порядке?

691
01:00:51,481 --> 01:00:54,776
Хватайте деньги и оружие!

692
01:00:54,859 --> 01:00:55,860
Дядя!

693
01:00:55,943 --> 01:00:57,654
Эй! Стой!

694
01:00:58,237 --> 01:00:59,447
Ты с ума сошла?

695
01:01:01,783 --> 01:01:03,951
Вы в порядке, это просто ссадина.

696
01:01:04,035 --> 01:01:05,870
Да что ты! Хочешь тоже ссадину?

697
01:01:08,373 --> 01:01:09,415
Дядя!

698
01:01:13,544 --> 01:01:14,712
Дядя!

699
01:01:15,338 --> 01:01:16,673
Нет, дядя… Пожалуйста!

700
01:01:16,756 --> 01:01:19,092
Дядя!

701
01:01:20,009 --> 01:01:21,719
Открой глаза!

702
01:01:23,262 --> 01:01:24,847
Что произошло?

703
01:01:25,473 --> 01:01:27,058
Как…

704
01:01:30,103 --> 01:01:31,270
Избавься от нее.

705
01:01:34,357 --> 01:01:35,733
Нет…

706
01:01:38,236 --> 01:01:41,030
Это что еще такое?

707
01:01:41,114 --> 01:01:42,865
Я убью этого урода.

708
01:01:42,949 --> 01:01:46,327
Он мне нож приставил к горлу,
бросайте всё!

709
01:01:47,120 --> 01:01:49,539
Так, спокойно!

710
01:01:51,958 --> 01:01:53,209
Нет!

711
01:01:56,254 --> 01:01:57,296
Мне…

712
01:02:00,007 --> 01:02:04,178
…мне так жаль…

713
01:02:05,054 --> 01:02:06,681
Не говори, ладно?

714
01:02:07,265 --> 01:02:09,642
Береги силы, не говори.

715
01:02:10,309 --> 01:02:11,310
Я так благодарен…

716
01:02:14,188 --> 01:02:16,441
…что ты меня не ненавидела…

717
01:02:17,191 --> 01:02:18,359
Спасибо…

718
01:02:21,154 --> 01:02:22,405
Дядя!

719
01:02:42,508 --> 01:02:43,593
Дядя?

720
01:02:45,678 --> 01:02:47,138
Что ты делаешь?

721
01:02:48,556 --> 01:02:49,515
Дядя!

722
01:02:49,599 --> 01:02:51,184
Дядя!

723
01:02:53,227 --> 01:02:54,437
Нет!

724
01:02:58,566 --> 01:03:00,026
Пожалуйста!

725
01:03:06,032 --> 01:03:08,367
Ты Пак Тхэгу?

726
01:03:12,663 --> 01:03:13,790
Ах ты сукин сын!

727
01:03:14,624 --> 01:03:15,625
Что за чёрт!

728
01:03:49,867 --> 01:03:51,035
Хватит.

729
01:04:10,721 --> 01:04:13,683
Надо идти, они скоро вернутся.

730
01:04:16,227 --> 01:04:17,812
Соберись, надо идти!

731
01:04:23,526 --> 01:04:25,611
Ты меня не слышала? Надо идти!

732
01:04:29,490 --> 01:04:30,533
А как же мой дядя?

733
01:04:34,620 --> 01:04:35,872
Кхуто…

734
01:04:37,540 --> 01:04:39,083
Он мертв.

735
01:04:41,794 --> 01:04:43,713
Кто мертв?

736
01:04:44,839 --> 01:04:46,465
Повтори!

737
01:04:46,549 --> 01:04:48,050
Кто мертв?

738
01:04:48,134 --> 01:04:49,594
Кто?

739
01:04:49,677 --> 01:04:51,554
Ты не в себе!

740
01:04:51,637 --> 01:04:53,264
Возьми себя в руки!

741
01:04:53,347 --> 01:04:54,682
Что ты сказал?

742
01:04:54,765 --> 01:04:56,183
Ты сукин сын!

743
01:04:56,267 --> 01:04:57,351
Чёрт…

744
01:04:57,435 --> 01:04:59,854
Отпусти!

745
01:05:00,897 --> 01:05:01,981
Прекрати!

746
01:05:07,445 --> 01:05:09,697
Останови машину!
Сволочь! Куда ты меня везешь?

747
01:05:09,780 --> 01:05:10,615
Останови машину!

748
01:05:11,532 --> 01:05:13,409
Пожалуйста, останови…

749
01:05:13,492 --> 01:05:16,829
- Сядь спокойно!
- Нет! Пожалуйста!

750
01:05:16,913 --> 01:05:18,456
Останови машину!

751
01:05:22,251 --> 01:05:23,169
Эй.

752
01:05:23,878 --> 01:05:25,880
Эй!

753
01:05:31,135 --> 01:05:33,554
Эй, смотри!

754
01:05:35,181 --> 01:05:36,974
Это оно?

755
01:06:12,259 --> 01:06:16,138
АРТЕЗИАНСКАЯ ВОДА

756
01:07:07,523 --> 01:07:08,983
Здесь налево?

757
01:07:10,234 --> 01:07:11,152
Да.

758
01:07:31,881 --> 01:07:33,257
Вот это да!

759
01:07:33,340 --> 01:07:35,217
Чэён, как давно не виделись!

760
01:07:35,301 --> 01:07:36,886
У тебя всё хорошо?

761
01:07:36,969 --> 01:07:38,971
- Да, как вы?
- Хорошо.

762
01:07:39,055 --> 01:07:41,682
Ты плохо себя чувствуешь?

763
01:07:41,766 --> 01:07:44,143
Всё в порядке?

764
01:07:45,019 --> 01:07:46,604
Я просто устала.

765
01:07:46,687 --> 01:07:48,439
- Пойдем внутрь.
- Конечно.

766
01:07:48,522 --> 01:07:51,150
Я приготовил лучшую комнату,
когда ты позвонила.

767
01:07:52,568 --> 01:07:55,362
Но почему
твой дядя решил начать ремонт сейчас?

768
01:07:55,446 --> 01:07:57,782
Это очень неожиданно.

769
01:07:57,865 --> 01:08:01,535
Он попросил меня найти покупателя,
чтобы продать его дешево.

770
01:08:01,619 --> 01:08:03,162
Опять прорвало трубу?

771
01:08:03,996 --> 01:08:05,581
Нет.

772
01:08:06,165 --> 01:08:07,792
Вы знаете, какой он переменчивый.

773
01:08:09,001 --> 01:08:10,002
Да, пожалуй.

774
01:08:10,836 --> 01:08:11,670
Так.

775
01:08:12,213 --> 01:08:13,297
Это кто?

776
01:08:14,882 --> 01:08:16,175
Твой парень?

777
01:08:16,759 --> 01:08:17,885
Что?

778
01:08:20,346 --> 01:08:23,432
Нет, один из дядиных гостей.

779
01:08:24,183 --> 01:08:25,184
Да?

780
01:08:25,851 --> 01:08:29,855
Не стоит там встречаться с кем попало.

781
01:08:30,856 --> 01:08:33,150
Хватит к ней приставать.

782
01:08:33,234 --> 01:08:34,485
Но это важно.

783
01:08:34,568 --> 01:08:36,695
Что на тебя нашло?

784
01:09:11,689 --> 01:09:13,357
Я думала, ты не любишь пить.

785
01:09:19,530 --> 01:09:20,406
Ты в порядке?

786
01:09:22,074 --> 01:09:23,325
Отвали.

787
01:09:25,244 --> 01:09:26,495
Похоже, что в порядке?

788
01:09:29,039 --> 01:09:30,082
Нет.

789
01:09:37,173 --> 01:09:39,925
Ненавижу,
когда дураки задают этот вопрос…

790
01:09:41,510 --> 01:09:44,054
…зная, что я не в порядке.

791
01:09:46,223 --> 01:09:49,018
Молчи, если не знаешь, что сказать.

792
01:09:59,028 --> 01:09:59,987
А ты в порядке?

793
01:10:09,246 --> 01:10:10,497
Похоже, что в порядке?

794
01:10:13,918 --> 01:10:14,960
Нет.

795
01:10:17,588 --> 01:10:18,589
Ненавижу…

796
01:10:20,841 --> 01:10:21,717
…когда дурочки

797
01:10:22,509 --> 01:10:25,012
задают этот…

798
01:10:26,222 --> 01:10:28,599
…зная, что…

799
01:10:32,353 --> 01:10:33,771
Что мне теперь делать?

800
01:10:38,525 --> 01:10:39,985
У меня никого нет…

801
01:10:41,904 --> 01:10:43,405
…больше в этом мире.

802
01:10:48,702 --> 01:10:50,454
Из-за дяди…

803
01:10:52,498 --> 01:10:55,626
…русская мафия убила мою семью.

804
01:10:56,794 --> 01:10:58,796
А он убил их всех,

805
01:10:59,713 --> 01:11:01,757
чтобы отомстить.

806
01:11:03,801 --> 01:11:07,388
Говорят,
так он стал легендой в этих кругах.

807
01:11:24,488 --> 01:11:26,490
Я ненавидела его…

808
01:11:28,284 --> 01:11:29,868
Он должен был умереть.

809
01:11:31,954 --> 01:11:34,164
Почему вместо него умерли мои родители?

810
01:11:37,334 --> 01:11:38,752
Почему мой брат?

811
01:11:41,547 --> 01:11:46,385
Только дядя должен был умереть.

812
01:11:49,179 --> 01:11:51,181
Я проклинала его каждый день.

813
01:11:53,183 --> 01:11:55,894
«Гребаный подонок,

814
01:11:55,978 --> 01:11:57,271
когда ты уже помрешь?»

815
01:12:04,695 --> 01:12:07,906
А потом его убили.

816
01:12:09,533 --> 01:12:11,452
Но почему мне так плохо?

817
01:12:14,830 --> 01:12:16,248
Вот здесь…

818
01:12:18,834 --> 01:12:20,044
…очень больно.

819
01:12:24,923 --> 01:12:26,342
Болит сердце.

820
01:12:30,304 --> 01:12:32,639
Я желала ему смерти…

821
01:12:34,558 --> 01:12:36,226
…множество раз.

822
01:12:39,897 --> 01:12:41,315
Я хотела только этого…

823
01:12:47,154 --> 01:12:49,156
Почему это происходит со мной?

824
01:12:51,658 --> 01:12:53,911
Почему все меня покидают?

825
01:13:20,604 --> 01:13:21,980
Хочешь переспать со мной?

826
01:13:26,026 --> 01:13:27,069
Иди сюда.

827
01:13:27,945 --> 01:13:29,154
Разве ты не хочешь?

828
01:13:30,948 --> 01:13:32,074
Что?

829
01:13:34,535 --> 01:13:36,620
Иди ко мне.

830
01:13:43,085 --> 01:13:45,754
Всё в порядке, мне всё равно.

831
01:13:46,797 --> 01:13:49,633
Всё равно я скоро умру.

832
01:13:51,176 --> 01:13:53,804
Правда, я не против, иди сюда.

833
01:13:55,013 --> 01:13:56,181
Дело не в этом…

834
01:14:00,727 --> 01:14:02,020
Я против.

835
01:14:03,730 --> 01:14:04,940
Что?

836
01:14:05,023 --> 01:14:06,567
Извини.

837
01:14:06,650 --> 01:14:11,655
Ты не в моём вкусе.

838
01:14:14,158 --> 01:14:16,618
Я не сплю со всеми,

839
01:14:16,702 --> 01:14:19,496
кто предложит.

840
01:14:21,457 --> 01:14:22,833
Ну у тебя и самомнение.

841
01:14:52,404 --> 01:14:55,365
Неудачник, чёрт с тобой.

842
01:14:55,449 --> 01:14:57,868
Ты тоже не в моём вкусе.

843
01:14:58,452 --> 01:14:59,286
Тоже мне.

844
01:16:36,717 --> 01:16:38,343
Я буду на месте вовремя.

845
01:16:44,224 --> 01:16:46,059
Я понимаю.

846
01:16:47,269 --> 01:16:48,562
Да, босс.

847
01:17:01,867 --> 01:17:03,285
Давай позавтракаем.

848
01:17:05,329 --> 01:17:07,623
Я не хочу.

849
01:17:10,542 --> 01:17:13,128
Давай, я угощаю.

850
01:17:32,522 --> 01:17:33,899
Будешь есть?

851
01:17:33,982 --> 01:17:35,150
Да.

852
01:17:36,026 --> 01:17:37,819
Хочу попробовать перед смертью.

853
01:17:38,737 --> 01:17:41,239
Ты сказала, что не забудешь
этот вкус даже после смерти.

854
01:17:57,422 --> 01:17:58,465
Обалденно.

855
01:18:01,218 --> 01:18:02,969
Я думала, ты это не ешь.

856
01:18:03,053 --> 01:18:05,097
Я обожаю мульхве.

857
01:18:07,808 --> 01:18:10,602
На самом деле, это мое любимое блюдо.

858
01:18:12,938 --> 01:18:13,897
Я вырос

859
01:18:15,524 --> 01:18:17,317
у моря.

860
01:18:20,404 --> 01:18:22,155
И, когда не было еды,

861
01:18:23,156 --> 01:18:25,242
мама шла на оптовый рынок,

862
01:18:25,992 --> 01:18:29,454
собирала остатки рыбы
и готовила нам это блюдо

863
01:18:29,538 --> 01:18:31,540
с остро-сладким соусом.

864
01:18:33,333 --> 01:18:34,960
Сестра терпеть не могла мульхве,

865
01:18:35,669 --> 01:18:38,422
даже запах его ненавидела.

866
01:18:43,552 --> 01:18:45,971
А я его обожаю, почему-то.

867
01:18:46,638 --> 01:18:49,224
До сих пор, когда его вижу,

868
01:18:49,933 --> 01:18:52,227
вспоминаю маму.

869
01:18:53,770 --> 01:18:55,397
И как будто чувствую и ее запах.

870
01:18:56,398 --> 01:18:57,774
Это приятно.

871
01:19:06,366 --> 01:19:07,701
Почему ты не ешь?

872
01:19:12,748 --> 01:19:14,249
Я съем твою порцию?

873
01:19:14,332 --> 01:19:15,208
Не смей.

874
01:19:15,709 --> 01:19:16,877
Не трогай.

875
01:19:19,463 --> 01:19:21,047
Я не говорила, что не буду есть.

876
01:21:07,696 --> 01:21:10,031
Наши парни там наготове?

877
01:21:10,115 --> 01:21:12,492
Да, они наготове с парнями из Пусана.

878
01:21:38,768 --> 01:21:40,395
Я съезжу в аэропорт ненадолго.

879
01:21:48,445 --> 01:21:49,654
Не надо.

880
01:21:51,948 --> 01:21:53,450
Тебе не кажется это странным?

881
01:21:54,534 --> 01:21:56,745
Ты не мог связаться со своими людьми.

882
01:22:01,082 --> 01:22:03,126
- Там такая ситуация…
- Какая?

883
01:22:10,967 --> 01:22:11,968
Нет.

884
01:22:15,597 --> 01:22:17,223
Просто останься.

885
01:22:18,600 --> 01:22:19,726
Что-то здесь не так.

886
01:22:21,853 --> 01:22:23,480
И я не хочу быть одна.

887
01:22:30,070 --> 01:22:32,197
Сегодня так солнечно!

888
01:22:32,280 --> 01:22:34,449
Высохнет вмиг!

889
01:22:34,950 --> 01:22:36,868
Что ты делаешь? Они тебя услышат!

890
01:22:36,952 --> 01:22:39,746
Замолчи, старый дурак, я этого и хочу!

891
01:22:39,829 --> 01:22:41,289
О боже…

892
01:22:45,794 --> 01:22:47,504
Я скоро вернусь.

893
01:23:25,875 --> 01:23:26,960
АЭРОПОРТ ЧЕДЖУ

894
01:24:15,133 --> 01:24:17,802
Засранец, что случилось?
Почему ты не отвечал?

895
01:24:17,886 --> 01:24:18,720
Сэр!

896
01:24:18,803 --> 01:24:20,430
Что происходит?

897
01:24:20,513 --> 01:24:22,599
Этот подонок Ян подставил нас.

898
01:24:23,183 --> 01:24:24,017
Что?

899
01:24:24,100 --> 01:24:26,227
Ян предал вас!

900
01:24:27,437 --> 01:24:32,442
Не только вас, всех нас!

901
01:24:33,485 --> 01:24:34,986
Этот гнида…

902
01:24:35,695 --> 01:24:36,654
Он…

903
01:24:38,406 --> 01:24:39,532
Ах ты урод!

904
01:24:40,784 --> 01:24:43,036
Чинсун, эй!

905
01:25:05,058 --> 01:25:06,893
Подожди!

906
01:25:11,397 --> 01:25:12,607
Тхэгу!

907
01:25:16,111 --> 01:25:18,029
Ты куда?

908
01:25:22,784 --> 01:25:23,827
С дороги!

909
01:25:28,498 --> 01:25:31,084
- Стоять!
- Быстрее!

910
01:25:32,293 --> 01:25:33,378
Чёрт!

911
01:25:37,423 --> 01:25:39,717
Второй этаж! Хватайте его!

912
01:25:43,888 --> 01:25:44,889
Чёрт!

913
01:25:46,015 --> 01:25:47,100
Эй!

914
01:26:08,705 --> 01:26:10,206
- За ним!
- Стоять!

915
01:26:21,301 --> 01:26:22,177
Он там!

916
01:26:22,260 --> 01:26:24,095
По машинам!

917
01:28:35,560 --> 01:28:37,020
Вытаскивайте этого гада!

918
01:28:39,856 --> 01:28:41,149
Быстрее!

919
01:28:41,858 --> 01:28:43,318
- Открывай!
- Сукин сын!

920
01:28:45,153 --> 01:28:46,696
Пак Тхэгу, гад!

921
01:28:51,034 --> 01:28:52,577
Тебе конец!

922
01:28:53,202 --> 01:28:54,829
Отпусти!

923
01:28:56,372 --> 01:28:57,999
Вытаскивайте его!

924
01:29:08,092 --> 01:29:09,218
Вылезай из машины!

925
01:29:35,453 --> 01:29:37,955
Ну давайте, уроды!

926
01:29:48,382 --> 01:29:49,634
Хватайте его!

927
01:29:49,717 --> 01:29:51,469
Ах ты дерьмо собачье!

928
01:29:52,970 --> 01:29:53,805
Стой!

929
01:29:58,392 --> 01:29:59,644
Уходим!

930
01:30:12,615 --> 01:30:13,825
Похоже, они его упустили.

931
01:30:20,498 --> 01:30:22,125
Что будешь делать теперь?

932
01:30:24,418 --> 01:30:26,212
Я задал тебе вопрос, мудак.

933
01:30:26,295 --> 01:30:27,505
Дай мне что-нибудь.

934
01:30:27,588 --> 01:30:29,507
Я могу найти его, правда.

935
01:30:30,341 --> 01:30:31,884
Не это, придурок.

936
01:30:32,593 --> 01:30:36,180
Шеф Ма, не делайте этого. Послушайте.

937
01:30:38,099 --> 01:30:40,643
- Как ты его поймаешь, сука?
- Подождите.

938
01:30:40,726 --> 01:30:42,562
Чинсун у нас.

939
01:30:43,146 --> 01:30:45,273
Он правая рука Тхэгу.

940
01:30:48,192 --> 01:30:49,819
Мы можем его использовать.

941
01:30:57,368 --> 01:30:58,828
Посмотрите на этого выродка.

942
01:31:00,872 --> 01:31:03,958
Ты настоящая мразь.

943
01:31:04,792 --> 01:31:06,919
Охренеть можно.

944
01:31:07,837 --> 01:31:10,047
Мне аж противно рядом с тобой сидеть.

945
01:31:10,131 --> 01:31:12,425
Подвинься, социальная дистанция.

946
01:31:13,134 --> 01:31:14,302
Подвинься.

947
01:31:15,636 --> 01:31:17,388
Открой окно, чёрт.

948
01:31:17,471 --> 01:31:18,848
Да, сэр.

949
01:31:27,982 --> 01:31:29,108
Эй!

950
01:31:31,485 --> 01:31:32,778
Куда она делась?

951
01:31:35,323 --> 01:31:38,075
Где Чэён?

952
01:31:38,159 --> 01:31:39,410
Она поехала на ферму.

953
01:31:39,493 --> 01:31:41,412
Сказала, что хотела что-то сказать дяде

954
01:31:41,495 --> 01:31:42,455
и взять свои вещи.

955
01:31:42,538 --> 01:31:44,707
Она взяла мой грузовик.

956
01:31:44,790 --> 01:31:45,708
Подожди…

957
01:31:45,791 --> 01:31:48,294
Она скоро вернется,
просила тебя подождать!

958
01:31:55,051 --> 01:31:56,886
Где тебя черти носят?

959
01:31:56,969 --> 01:31:58,721
Чего ты такой бешеный?

960
01:31:58,804 --> 01:32:00,765
Я сказал быть на месте,
вернись сейчас же!

961
01:32:00,848 --> 01:32:02,642
А я тебе сказала не ехать, ты поехал.

962
01:32:02,725 --> 01:32:05,019
Ладно, извини меня. Можешь вернуться?

963
01:32:05,102 --> 01:32:07,730
Я скоро вернусь,
не могу так оставить дядю.

964
01:32:07,813 --> 01:32:10,233
Чёрт побери!
Его там уже давно нет, дура!

965
01:32:10,316 --> 01:32:12,401
Думаешь, они бы оставили его там?

966
01:32:14,070 --> 01:32:17,198
Ты слышишь? Убирайся оттуда!

967
01:32:17,281 --> 01:32:19,909
Я тебя отлично слышу!

968
01:32:21,035 --> 01:32:23,496
- Я скоро вернусь, пока!
- Подожди!

969
01:32:23,579 --> 01:32:24,747
Алло?

970
01:32:26,791 --> 01:32:28,501
Твою мать!

971
01:33:27,977 --> 01:33:29,228
Ответил, наконец?

972
01:33:29,312 --> 01:33:31,147
Тхэгу, где ты?

973
01:33:34,233 --> 01:33:35,234
Тхэгу?

974
01:33:36,027 --> 01:33:37,320
Ты меня предал?

975
01:33:40,031 --> 01:33:42,658
Тхэгу, понимаешь…

976
01:33:43,367 --> 01:33:45,286
И моих ребят тоже.

977
01:33:49,623 --> 01:33:51,625
Это не…

978
01:33:51,709 --> 01:33:53,419
Отвечай, гад!

979
01:33:54,295 --> 01:33:56,672
Не ори на меня, ушлепок!

980
01:33:58,466 --> 01:34:00,009
Ладно, прости меня.

981
01:34:00,760 --> 01:34:02,511
Мне правда жаль, Тхэгу, но…

982
01:34:02,595 --> 01:34:04,263
Ты это серьезно, мать твою?

983
01:34:04,347 --> 01:34:06,974
Всё началось из-за тебя.

984
01:34:07,725 --> 01:34:10,186
Надо отвечать за свои поступки.

985
01:34:10,269 --> 01:34:14,315
Если будешь продолжать это,
твои парни умрут зазря.

986
01:34:14,398 --> 01:34:15,232
Если ты…

987
01:34:23,824 --> 01:34:26,243
Пак Тхэгу, это Шеф Ма из клана Буксон.

988
01:34:26,952 --> 01:34:29,538
Мы уже встречались.

989
01:34:30,498 --> 01:34:31,832
Я скажу прямо.

990
01:34:33,084 --> 01:34:36,045
У нас с тобой есть несведенные счеты.

991
01:34:36,879 --> 01:34:38,672
Будь здесь в течение часа.

992
01:34:39,632 --> 01:34:43,844
Если убежишь, заплатишь высокую цену.

993
01:34:44,804 --> 01:34:48,099
Чинсун, или как его там, умрет…

994
01:34:49,725 --> 01:34:50,768
…и она тоже.

995
01:34:55,439 --> 01:34:56,440
Слушай.

996
01:34:56,524 --> 01:34:59,276
Твоя жизнь за их жизни.

997
01:34:59,360 --> 01:35:02,905
Они слишком молоды,
чтобы умереть, зачем им страдать?

998
01:35:02,988 --> 01:35:04,198
В любом случае

999
01:35:05,324 --> 01:35:06,909
ты умрешь,

1000
01:35:06,992 --> 01:35:09,870
придешь ты или нет.

1001
01:35:11,455 --> 01:35:13,749
Не пытайся бежать.

1002
01:35:16,210 --> 01:35:17,211
Ты слушаешь?

1003
01:35:17,920 --> 01:35:19,380
Хорошо, я приду.

1004
01:35:20,881 --> 01:35:21,841
Я буду там.

1005
01:35:21,924 --> 01:35:23,843
Очень хорошо.

1006
01:35:23,926 --> 01:35:25,594
Вот Пак Тхэгу, которого я знаю.

1007
01:35:25,678 --> 01:35:27,471
Ты достойный парень.

1008
01:35:27,555 --> 01:35:28,806
Но обещайте мне,

1009
01:35:29,682 --> 01:35:33,436
что отпустите девушку и Чинсуна.

1010
01:35:33,519 --> 01:35:34,687
Хорошо.

1011
01:35:35,896 --> 01:35:38,065
Не волнуйся, я обещаю.

1012
01:35:39,150 --> 01:35:40,359
Ты меня знаешь.

1013
01:35:41,735 --> 01:35:44,071
Я не нарушаю своего слова,
как некоторые.

1014
01:35:45,448 --> 01:35:46,782
Что?

1015
01:35:51,287 --> 01:35:52,329
Конечно.

1016
01:35:53,289 --> 01:35:54,498
Да, почему нет.

1017
01:35:54,582 --> 01:35:56,459
Может, видеоконференцию хочешь?

1018
01:35:57,543 --> 01:35:59,712
Тащи сюда свою задницу и сам увидишь.

1019
01:36:09,472 --> 01:36:10,598
Просит тебя.

1020
01:36:14,310 --> 01:36:16,562
Не приходи, ты с ума сошел?

1021
01:36:17,605 --> 01:36:20,232
Ты дурак что ли? Зачем?

1022
01:36:20,316 --> 01:36:21,984
Я скоро умру, ты знаешь.

1023
01:36:23,194 --> 01:36:25,446
Я тоже, ты его слышала.

1024
01:36:25,529 --> 01:36:26,906
Я труп в любом случае.

1025
01:36:33,579 --> 01:36:35,456
И ты сказала, что не хочешь быть одна.

1026
01:36:36,499 --> 01:36:38,709
Держись, я скоро буду.

1027
01:36:48,511 --> 01:36:51,013
Поторопись, у тебя есть час.

1028
01:36:52,014 --> 01:36:55,434
Ненавижу непунктуальных козлов.

1029
01:36:56,310 --> 01:36:59,355
Но, если будешь здесь вовремя,
в качестве награды

1030
01:37:00,314 --> 01:37:02,566
я сделаю тебе подарок на прощание.

1031
01:37:03,442 --> 01:37:04,652
Вот увидишь.

1032
01:37:06,529 --> 01:37:07,738
Тебе понравится.

1033
01:37:32,972 --> 01:37:37,101
Ты была в средней школе,
вот такого роста,

1034
01:37:37,935 --> 01:37:39,562
когда я тебя последний раз видел.

1035
01:37:44,400 --> 01:37:45,442
Ты меня помнишь?

1036
01:37:46,360 --> 01:37:47,820
Что за бред ты несешь?

1037
01:37:49,238 --> 01:37:51,782
Я была выше уже в начальной школе.

1038
01:37:56,704 --> 01:37:59,248
Смотрите, как эта сучка огрызается.

1039
01:38:00,332 --> 01:38:04,253
Следи за языком,
когда говоришь со старшими, деточка.

1040
01:38:04,336 --> 01:38:06,505
Ты первым начал хамить.

1041
01:38:06,589 --> 01:38:08,757
Мы с тобой не друзья.

1042
01:38:11,010 --> 01:38:12,428
Тебе жить надоело, что ли?

1043
01:38:12,511 --> 01:38:13,470
Вперед.

1044
01:38:14,513 --> 01:38:16,724
Я всё равно

1045
01:38:16,807 --> 01:38:18,142
скоро умру.

1046
01:38:20,686 --> 01:38:23,188
Ты совсем не ценишь свою жизнь?

1047
01:38:24,231 --> 01:38:26,358
Как ты до этого дошла?

1048
01:38:27,693 --> 01:38:31,822
Кхуто тебя серьезно повредил.

1049
01:39:59,910 --> 01:40:01,245
Гребаный мудак!

1050
01:40:01,829 --> 01:40:02,705
Слабак!

1051
01:40:03,497 --> 01:40:05,582
Падла!

1052
01:40:05,666 --> 01:40:06,834
Разойдитесь!

1053
01:40:06,917 --> 01:40:08,335
- Говнюк!
- Зассанец!

1054
01:40:08,419 --> 01:40:09,837
Чёрт!

1055
01:40:11,505 --> 01:40:13,257
Гад.

1056
01:40:18,262 --> 01:40:19,471
Добро пожаловать.

1057
01:40:19,555 --> 01:40:21,807
Пак Тхэгу, гребаный мудак.

1058
01:40:44,997 --> 01:40:45,873
Вот и ты.

1059
01:40:48,751 --> 01:40:49,960
Эй.

1060
01:40:59,720 --> 01:41:01,054
Ты в порядке?

1061
01:41:04,808 --> 01:41:05,851
В порядке.

1062
01:41:08,061 --> 01:41:09,188
А ты?

1063
01:41:10,439 --> 01:41:12,691
Похоже, что в порядке?

1064
01:41:18,906 --> 01:41:19,740
Нет.

1065
01:41:21,700 --> 01:41:22,951
Ненавижу…

1066
01:41:24,703 --> 01:41:27,331
…когда дурочки задают этот вопрос…

1067
01:41:29,583 --> 01:41:32,085
…зная, что я не в порядке.

1068
01:41:43,472 --> 01:41:44,723
Но спасибо…

1069
01:41:45,974 --> 01:41:47,601
…что спросила.

1070
01:41:49,311 --> 01:41:52,731
Что тут происходит?

1071
01:41:54,024 --> 01:41:56,276
Пытаетесь флиртовать?

1072
01:41:58,695 --> 01:42:00,197
Вы встречаетесь, что ли?

1073
01:42:00,781 --> 01:42:01,698
А если встречаемся?

1074
01:42:02,574 --> 01:42:03,909
Тебе-то что?

1075
01:42:04,535 --> 01:42:06,203
Опять не следит за языком.

1076
01:42:06,870 --> 01:42:08,038
Боже.

1077
01:42:09,665 --> 01:42:12,084
Давай, звони.

1078
01:42:12,167 --> 01:42:15,629
Отпусти Чинсуна, как обещал.

1079
01:42:19,591 --> 01:42:22,845
У этого с языком та же проблема.

1080
01:42:23,595 --> 01:42:25,389
Да что с вами двумя такое?

1081
01:42:26,139 --> 01:42:29,059
Я всё-таки намного старше вас!

1082
01:42:31,103 --> 01:42:32,771
Ладно, проехали.

1083
01:42:33,438 --> 01:42:35,524
Всё равно скоро умрешь.

1084
01:42:35,607 --> 01:42:38,902
Звони в больницу.

1085
01:42:38,986 --> 01:42:40,112
Да, сэр.

1086
01:42:41,738 --> 01:42:44,116
Невоспитанные миллениалы…

1087
01:42:49,746 --> 01:42:51,456
Держи его.

1088
01:42:52,624 --> 01:42:54,835
Чёрт!

1089
01:43:05,429 --> 01:43:06,555
Что?

1090
01:43:07,306 --> 01:43:09,141
То есть как?

1091
01:43:09,975 --> 01:43:11,226
Кто это сделал?

1092
01:43:13,645 --> 01:43:14,730
Эй, мистер Ян.

1093
01:43:16,648 --> 01:43:18,150
Это был ты?

1094
01:43:19,443 --> 01:43:21,278
Ты заказал человека Тхэгу?

1095
01:43:23,989 --> 01:43:25,824
От него надо было избавиться.

1096
01:43:25,908 --> 01:43:28,827
Живым он мог создать проблему.

1097
01:43:28,911 --> 01:43:30,078
Ты издеваешься, сука?

1098
01:43:30,162 --> 01:43:31,246
Шеф Ма! Подождите!

1099
01:43:31,747 --> 01:43:32,623
Чёрт!

1100
01:43:33,749 --> 01:43:34,708
Подождите, Шеф Ма!

1101
01:43:34,791 --> 01:43:37,127
Я тебя выпотрошу живьем
и подвешу как свинью!

1102
01:43:37,210 --> 01:43:38,962
Пожалуйста, не убивайте меня!

1103
01:43:39,046 --> 01:43:39,922
- Сукин сын!
- Нет!

1104
01:43:40,005 --> 01:43:42,674
Пожалуйста, не убивайте меня. Я умоляю…

1105
01:43:42,758 --> 01:43:44,635
Простите, но помните о капитане Паке!

1106
01:43:44,718 --> 01:43:46,762
Не убивайте меня ради него,
вы слышали его.

1107
01:43:46,845 --> 01:43:50,390
Моя смерть создаст больше проблем!

1108
01:43:50,474 --> 01:43:52,142
Этот придурок Чинсун,

1109
01:43:52,225 --> 01:43:53,685
он верная шестерка Тхэгу.

1110
01:43:53,769 --> 01:43:55,187
Если оставить его живым,

1111
01:43:55,270 --> 01:43:57,064
неизвестно, что он сделает!

1112
01:43:57,147 --> 01:43:59,983
Это для нашего благополучия.
Я просто стараюсь помочь.

1113
01:44:00,067 --> 01:44:01,193
Это для всех нас.

1114
01:44:01,276 --> 01:44:03,570
Ян, сукин ты сын!

1115
01:44:03,654 --> 01:44:05,364
Будь ты проклят!

1116
01:44:07,407 --> 01:44:09,534
Как ты мог так со мной поступить?

1117
01:44:09,618 --> 01:44:10,619
Чёрт побери…

1118
01:44:10,702 --> 01:44:12,120
Иди сюда, ублюдок!

1119
01:44:12,204 --> 01:44:14,164
Какого чёрта…

1120
01:44:14,957 --> 01:44:16,750
Что ты сказал?

1121
01:44:16,833 --> 01:44:18,293
Ты гребаный выродок!

1122
01:44:19,127 --> 01:44:21,046
Ты свою маму этим ртом целовал?

1123
01:44:21,129 --> 01:44:22,422
Паршивец!

1124
01:44:22,506 --> 01:44:24,508
Это всё из-за тебя.

1125
01:44:25,217 --> 01:44:26,969
Не прикончи ты председателя До,

1126
01:44:27,552 --> 01:44:31,306
этой бойни можно было бы избежать!

1127
01:44:31,390 --> 01:44:33,308
Чёртов Ян Тосу…

1128
01:44:33,392 --> 01:44:35,519
Ян, я убью тебя!

1129
01:44:35,602 --> 01:44:37,729
Гребаный выродок!

1130
01:44:37,813 --> 01:44:40,482
Тебя мало отметелили.

1131
01:44:41,108 --> 01:44:42,693
- Сука!
- Прекрати!

1132
01:44:42,776 --> 01:44:44,820
Не бей его!

1133
01:44:45,862 --> 01:44:49,074
- Хватит! Не бей его!
- Я давал тебе приказ? А?

1134
01:44:49,157 --> 01:44:51,159
- Гад, я говорил убивать его?
- Хватит!

1135
01:44:51,243 --> 01:44:53,078
- Эй!
- Сукин сын!

1136
01:44:53,161 --> 01:44:55,414
- Ты меня достал!
- Не бей его!

1137
01:44:55,497 --> 01:44:57,749
Всё, хватит.

1138
01:44:58,834 --> 01:44:59,710
Прекрати.

1139
01:44:59,793 --> 01:45:01,253
Сволочь!

1140
01:45:01,336 --> 01:45:03,630
Он его убьет.

1141
01:45:04,214 --> 01:45:06,425
Хватит его бить!

1142
01:45:06,508 --> 01:45:08,719
Хватит!

1143
01:45:08,802 --> 01:45:10,178
Ты гребаный…

1144
01:45:10,262 --> 01:45:12,347
Отпусти!

1145
01:45:16,309 --> 01:45:18,311
Вот чёрт!

1146
01:45:21,982 --> 01:45:23,108
Поднять его.

1147
01:45:26,611 --> 01:45:28,280
Я впечатлен.

1148
01:45:29,156 --> 01:45:31,116
Ты нечто.

1149
01:45:32,034 --> 01:45:34,453
В тебе нет ничего человеческого.

1150
01:45:35,162 --> 01:45:38,081
Ты паразит, крыса.

1151
01:45:46,548 --> 01:45:48,216
Чёрт…

1152
01:45:49,051 --> 01:45:51,970
Я сказал тебе остановиться, засранец…

1153
01:45:56,975 --> 01:45:57,851
Тхэгу.

1154
01:45:58,602 --> 01:45:59,603
Дружище.

1155
01:46:00,937 --> 01:46:02,064
Я сказал,

1156
01:46:03,065 --> 01:46:04,733
что у меня есть подарок.

1157
01:46:05,442 --> 01:46:07,611
Вот тебе неожиданный поворот.

1158
01:46:12,282 --> 01:46:14,493
Касается аварии твоей сестры.

1159
01:46:17,788 --> 01:46:19,664
По приказу председателя До

1160
01:46:19,748 --> 01:46:24,211
я послал своих парней узнать,
кто это сделал.

1161
01:46:24,294 --> 01:46:25,295
Оказывается…

1162
01:46:26,254 --> 01:46:27,589
…это были не мы.

1163
01:46:28,965 --> 01:46:29,925
Правда.

1164
01:46:31,301 --> 01:46:33,678
Подумай.

1165
01:46:33,762 --> 01:46:35,931
Если бы мы хотели тебя убить,

1166
01:46:36,014 --> 01:46:37,974
зачем нам такие грязные методы?

1167
01:46:40,352 --> 01:46:42,062
Мы бы просто тебя убили.

1168
01:46:43,271 --> 01:46:44,356
Нет?

1169
01:46:46,525 --> 01:46:47,651
Значит…

1170
01:46:49,986 --> 01:46:51,196
Эй, Ян.

1171
01:46:52,114 --> 01:46:54,574
Не включишься в разговор, говнюк?

1172
01:46:54,658 --> 01:46:56,159
А то что я сплетничаю?

1173
01:47:02,624 --> 01:47:03,667
Зачем…

1174
01:47:05,001 --> 01:47:06,378
Зачем бы он…

1175
01:47:06,461 --> 01:47:08,797
Это же очевидно.

1176
01:47:08,880 --> 01:47:13,051
Его напугало, что председатель До
пытался тебя переманить.

1177
01:47:13,135 --> 01:47:17,055
Твои парни ушли бы с тобой,

1178
01:47:17,848 --> 01:47:20,725
а он остался бы ни с чем.

1179
01:47:23,061 --> 01:47:25,730
Так? Я правильно изложил?

1180
01:47:35,240 --> 01:47:36,658
Ублюдок!

1181
01:47:36,741 --> 01:47:38,660
Я убью тебя!

1182
01:47:38,743 --> 01:47:40,287
Сукин сын!

1183
01:47:40,370 --> 01:47:41,496
Я убью тебя!

1184
01:47:43,290 --> 01:47:44,416
Предатель!

1185
01:47:46,626 --> 01:47:47,836
Умри!

1186
01:47:53,175 --> 01:47:55,510
Умри, мразь!

1187
01:47:56,595 --> 01:47:58,388
Мразь!

1188
01:48:00,849 --> 01:48:03,560
Сукин сын!

1189
01:48:09,649 --> 01:48:11,151
- Умри, сволочь!
- Эй.

1190
01:48:16,531 --> 01:48:18,158
Что вы делаете?

1191
01:48:20,160 --> 01:48:21,411
Не надо!

1192
01:48:24,873 --> 01:48:27,584
Что вы творите?

1193
01:48:29,085 --> 01:48:30,754
Нет!

1194
01:48:30,837 --> 01:48:32,255
Не надо!

1195
01:48:39,346 --> 01:48:41,806
Сукин сын!

1196
01:48:42,599 --> 01:48:44,643
Вставай! Давай!

1197
01:48:48,271 --> 01:48:52,234
Нет!

1198
01:48:52,317 --> 01:48:54,277
Отпусти меня!

1199
01:48:54,861 --> 01:48:56,363
Ах ты сука!

1200
01:48:57,030 --> 01:48:59,658
Тебе конец!

1201
01:49:26,268 --> 01:49:27,394
Тхэгу…

1202
01:49:28,353 --> 01:49:31,189
Не произноси мое имя, гад…

1203
01:49:34,067 --> 01:49:36,319
Я забираю тебя с собой.

1204
01:49:38,029 --> 01:49:40,240
Мы отправимся в ад вместе.

1205
01:49:51,334 --> 01:49:53,795
Нет! Пожалуйста!

1206
01:50:14,399 --> 01:50:15,608
Сволочь…

1207
01:50:29,748 --> 01:50:31,499
Сукин сын!

1208
01:50:32,250 --> 01:50:35,253
Ну хватит, пожалуй.

1209
01:50:36,171 --> 01:50:37,964
Моя бы воля,

1210
01:50:39,090 --> 01:50:40,884
я бы тебе его отдал

1211
01:50:40,967 --> 01:50:43,887
в знак нашей доброй воли.

1212
01:50:45,638 --> 01:50:48,767
Но если этот подонок умрет,
у нас будут проблемы.

1213
01:50:55,982 --> 01:50:57,192
Тхэгу.

1214
01:50:59,944 --> 01:51:01,613
Давай поставим точку здесь.

1215
01:51:41,236 --> 01:51:42,654
Нет!

1216
01:51:42,737 --> 01:51:46,157
Пожалуйста, не надо!

1217
01:51:49,619 --> 01:51:50,912
Не делайте этого!

1218
01:51:53,915 --> 01:51:55,166
Нет…

1219
01:52:13,309 --> 01:52:14,769
Почему ты плачешь?

1220
01:52:16,729 --> 01:52:18,022
Не трать…

1221
01:52:21,151 --> 01:52:22,485
…своих слез.

1222
01:52:26,489 --> 01:52:28,074
Я не плачу.

1223
01:52:28,158 --> 01:52:29,492
Зачем мне плакать?

1224
01:52:31,870 --> 01:52:32,954
Ты не в моём вкусе.

1225
01:52:33,997 --> 01:52:35,665
Зачем по тебе плакать?

1226
01:52:38,126 --> 01:52:39,043
Эй.

1227
01:52:40,712 --> 01:52:42,088
Не выпендривайся.

1228
01:52:45,550 --> 01:52:46,634
Похоже…

1229
01:52:48,928 --> 01:52:50,388
…я умираю…

1230
01:52:51,890 --> 01:52:53,016
…раньше тебя.

1231
01:52:54,434 --> 01:52:55,393
Малявка.

1232
01:52:57,562 --> 01:52:58,605
Дурак.

1233
01:52:59,606 --> 01:53:01,649
Об этом ты думал?

1234
01:53:03,318 --> 01:53:07,322
Нечего хвастаться,
я скоро к тебе присоединюсь.

1235
01:53:10,533 --> 01:53:13,495
Я знал…

1236
01:53:15,455 --> 01:53:17,749
…что ты это скажешь.

1237
01:53:34,599 --> 01:53:37,977
Пожалуйста, не надо, он же почти мертв!

1238
01:53:38,061 --> 01:53:41,606
- Не надо, пожалуйста!
- Да, он всё равно уже труп!

1239
01:53:42,398 --> 01:53:43,441
Отвали!

1240
01:53:43,942 --> 01:53:45,652
Как ты смеешь меня кусать!

1241
01:53:47,779 --> 01:53:49,531
Шизанутая сука.

1242
01:53:51,950 --> 01:53:54,786
Чёрт, больно.

1243
01:54:09,300 --> 01:54:10,426
Тхэгу.

1244
01:54:12,512 --> 01:54:13,888
Очень больно, да?

1245
01:54:16,641 --> 01:54:18,309
Я сделаю так, чтобы не было больно.

1246
01:55:20,622 --> 01:55:22,290
Заканчивайте здесь.

1247
01:55:22,999 --> 01:55:24,417
Что делать с девчонкой, сэр?

1248
01:55:26,544 --> 01:55:28,212
Разве не очевидно, идиот?

1249
01:55:28,296 --> 01:55:30,882
Шеф Ма, я это сделаю.

1250
01:55:30,965 --> 01:55:32,091
Дайте мне нож.

1251
01:55:33,635 --> 01:55:36,512
Я уже в крови, я с ней разберусь.

1252
01:55:36,596 --> 01:55:39,098
Не трогай ее.

1253
01:55:39,807 --> 01:55:41,267
Я обещал.

1254
01:55:41,976 --> 01:55:44,979
Она сказала, что всё равно скоро умрет.

1255
01:55:45,063 --> 01:55:46,272
Бессердечная скотина.

1256
01:55:46,856 --> 01:55:48,900
Поэтому и надо ее убить. Раз она скоро…

1257
01:55:48,983 --> 01:55:51,694
Я сказал, хватит!

1258
01:55:52,654 --> 01:55:54,614
Ты меня достал!

1259
01:55:54,697 --> 01:55:55,823
Ладно.

1260
01:55:55,907 --> 01:55:57,450
Посмотри на себя!

1261
01:55:57,533 --> 01:56:00,536
Это ты должен быть трупом на полу!

1262
01:56:00,620 --> 01:56:02,956
Уберите этого паразита с моих глаз.

1263
01:56:03,039 --> 01:56:05,208
Выставьте его!

1264
01:56:05,291 --> 01:56:08,336
Мой пиджак, можешь принести?

1265
01:56:13,091 --> 01:56:14,676
Чёрт…

1266
01:56:16,427 --> 01:56:18,137
Чёрт!

1267
01:56:26,479 --> 01:56:28,606
Где мы ночуем?

1268
01:56:28,690 --> 01:56:30,149
Мне надо лечь.

1269
01:58:18,674 --> 01:58:20,259
Они ушли завтракать?

1270
01:58:21,302 --> 01:58:22,386
Рыбный ресторан?

1271
01:58:23,763 --> 01:58:25,848
Какой вы порекомендовали?

1272
01:58:27,141 --> 01:58:30,686
Спасибо, сэр.

1273
02:00:00,401 --> 02:00:01,360
Вот придурок.

1274
02:00:06,782 --> 02:00:08,743
От похмелья лучше всего выпить еще.

1275
02:00:22,798 --> 02:00:25,551
Смотрите, кто здесь.

1276
02:00:26,302 --> 02:00:27,803
Пришла позавтракать?

1277
02:00:28,638 --> 02:00:30,681
Свободных мест нет, извини.

1278
02:00:32,266 --> 02:00:34,227
Она может сесть мне на колени!

1279
02:00:34,310 --> 02:00:36,604
Пришла за телом дяди?

1280
02:00:36,687 --> 02:00:37,772
Не хочешь сесть

1281
02:00:38,522 --> 02:00:40,107
за наш стол?

1282
02:00:41,567 --> 02:00:44,946
Мы не чужие, можем выпить вместе.

1283
02:00:46,113 --> 02:00:49,158
Давай, присоединяйся. Всё в порядке.

1284
02:00:50,034 --> 02:00:53,579
Мы не кусаемся!

1285
02:00:53,663 --> 02:00:56,082
- Сюда.
- Я угощу тебя завтраком.

1286
02:00:56,165 --> 02:00:57,124
Не грусти!

1287
02:00:57,208 --> 02:00:58,459
Иди сюда!

1288
02:00:58,542 --> 02:01:00,211
Чёрт…

1289
02:01:15,101 --> 02:01:16,352
Аппетит пропал.

1290
02:01:17,228 --> 02:01:18,562
Пошел к чёрту, тварь.

1291
02:01:28,239 --> 02:01:29,240
Твою мать!

1292
02:01:47,174 --> 02:01:48,384
Чёрт!

1293
02:02:06,944 --> 02:02:07,945
Закрывай!

1294
02:02:08,696 --> 02:02:10,781
Жалкие трусы.

1295
02:02:11,532 --> 02:02:14,910
Идиоты, это не пуленепробиваемая дверь.

1296
02:02:16,078 --> 02:02:18,789
Она не дробью стреляет.

1297
02:02:33,304 --> 02:02:34,430
Ладно.

1298
02:02:36,640 --> 02:02:38,309
Если подумать,

1299
02:02:39,727 --> 02:02:41,103
у нас с тобой есть…

1300
02:02:43,814 --> 02:02:45,524
…несведенные счеты.

1301
02:02:52,823 --> 02:02:54,200
Она с катушек слетела?

1302
02:03:30,444 --> 02:03:31,779
Твою мать…

1303
02:03:33,239 --> 02:03:34,740
Чёрт…

1304
02:03:46,961 --> 02:03:49,296
Подожди…

1305
02:03:50,923 --> 02:03:52,800
Подожди, пожалуйста…

1306
02:03:52,883 --> 02:03:55,511
Давай поговорим…

1307
02:03:55,594 --> 02:03:56,595
Пожалуйста…

1308
02:03:56,679 --> 02:03:57,805
Поговорим…

1309
02:11:16,827 --> 02:11:21,832
Перевод субтитров: Александра Румянцева



