1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,083 --> 00:00:11,000
{\an8}Concentreer je.

4
00:00:12,333 --> 00:00:13,250
{\an8}Laat het eruit.

5
00:00:13,583 --> 00:00:14,750
Eruit. Zo ja.

6
00:00:15,166 --> 00:00:16,750
En nu ademen door…

7
00:00:17,125 --> 00:00:18,916
NETFLIX PRESENTEERT

8
00:00:20,416 --> 00:00:21,416
{\an8}Niet door…

9
00:00:21,916 --> 00:00:23,333
Niet door de keel.

10
00:00:23,416 --> 00:00:24,541
Niet door de keel.

11
00:00:25,541 --> 00:00:26,375
{\an8}Rechtstreeks.

12
00:00:30,166 --> 00:00:31,000
{\an8}Nee.

13
00:00:31,666 --> 00:00:32,958
{\an8}Hup, adem in.

14
00:00:34,833 --> 00:00:36,250
Adem weer in.

15
00:00:36,583 --> 00:00:37,583
{\an8}Kom op, adem in.

16
00:00:37,750 --> 00:00:39,333
Adem in, nog een keer.

17
00:01:18,041 --> 00:01:19,333
Ik hou van zingen.

18
00:01:22,333 --> 00:01:25,083
Ik hou van optreden, zingen en dansen.

19
00:01:25,166 --> 00:01:27,666
Ik kom auditie doen voor <i>Talented Kids.</i>

20
00:01:28,458 --> 00:01:30,291
{\an8}Dat is mooi. Hoe heet je?

21
00:01:30,375 --> 00:01:31,208
Guillermo.

22
00:01:31,291 --> 00:01:33,583
{\an8}GUILLERMO GARRIDO
71

23
00:01:34,958 --> 00:01:37,125
{\an8}Kijk naar de camera.

24
00:01:45,333 --> 00:01:46,166
Goed…

25
00:01:48,833 --> 00:01:49,958
{\an8}Draai naar rechts.

26
00:01:51,541 --> 00:01:52,500
{\an8}Naar links.

27
00:01:54,583 --> 00:01:55,500
{\an8}Draai je om.

28
00:01:59,041 --> 00:02:00,291
{\an8}Oké, dat is goed.

29
00:02:02,375 --> 00:02:04,416
{\an8}Hier staat dat je graag zingt.

30
00:02:06,083 --> 00:02:08,708
{\an8}Dus je gaat voor ons zingen?
-Oké.

31
00:02:08,791 --> 00:02:10,250
{\an8}<i>hier kom ik aan</i>

32
00:02:10,333 --> 00:02:12,333
{\an8}<i>zal zo weer gaan</i>

33
00:02:13,541 --> 00:02:16,666
{\an8}<i>om te vragen wat je moet weten</i>

34
00:02:16,833 --> 00:02:19,500
{\an8}<i>er is ginder een land</i>

35
00:02:19,708 --> 00:02:22,208
{\an8}<i>geen hoop in mijn ziel</i>

36
00:02:22,791 --> 00:02:26,333
{\an8}<i>er is geen emotie</i>
<i>de wereld is te kil</i>

37
00:02:27,708 --> 00:02:30,208
{\an8}<i>hier lig ik, al kijkend naar de sterren</i>

38
00:02:32,125 --> 00:02:35,166
{\an8}<i>het voelt alsof ik m'n hele leven al droom</i>

39
00:02:35,666 --> 00:02:38,250
{\an8}<i>dit is de liefde die ik vergat</i>

40
00:02:38,583 --> 00:02:40,916
{\an8}<i>mijn hart gloeit</i>

41
00:02:41,958 --> 00:02:46,375
<i>iets klopt er niet</i>
<i>ik pas hier niet</i>

42
00:02:48,333 --> 00:02:53,666
<i>niemand weet dat ik hier ben</i>

43
00:02:58,958 --> 00:03:01,666
<i>niemand praat met me</i>

44
00:03:02,458 --> 00:03:05,833
<i>niemand kan me bevrijden</i>

45
00:03:06,958 --> 00:03:12,875
<i>niemand weet dat ik hier ben</i>

46
00:04:14,000 --> 00:04:14,833
{\an8}Memo?

47
00:04:21,000 --> 00:04:21,833
{\an8}Memo?

48
00:04:39,208 --> 00:04:43,166
{\an8}Ooit, Memo, word je betrapt
op het inbreken in  die huizen.

49
00:04:54,208 --> 00:04:56,625
Je hebt geen rotzooi achtergelaten, toch?

50
00:04:59,708 --> 00:05:03,083
Stel je de schrik van de eigenaar
eens voor.

51
00:05:04,083 --> 00:05:05,041
Hij komt binnen…

52
00:05:06,250 --> 00:05:07,958
…en ziet een kerel zoals jij.

53
00:05:08,666 --> 00:05:09,583
Ik ben…

54
00:05:10,083 --> 00:05:11,083
…een gazelle.

55
00:05:12,958 --> 00:05:13,791
Nou, gazelle…

56
00:05:14,416 --> 00:05:17,791
…ga maar met die vaart
de stad in.

57
00:05:18,083 --> 00:05:19,291
Dat is goed voor je.

58
00:05:19,583 --> 00:05:23,291
Ik betwijfel of ze daar ooit
zo'n gazelle als jij hebben gezien.

59
00:05:25,500 --> 00:05:27,166
Het wordt slecht weer.

60
00:06:02,541 --> 00:06:03,541
Wacht hier op me.

61
00:06:34,625 --> 00:06:35,625
Kom op, gooien.

62
00:06:36,708 --> 00:06:38,666
{\an8}Drie tegen drie.
-Vier tegen drie.

63
00:07:08,375 --> 00:07:09,750
Goedendag.

64
00:07:12,291 --> 00:07:13,250
Hoe gaat het?

65
00:07:57,958 --> 00:08:00,958
Dat is een raket.
Een klein ding met een grote tank.

66
00:08:01,041 --> 00:08:05,041
Er is nog steeds niets waarmee dat kan,
maar het gaat om hier weg kunnen.

67
00:08:05,125 --> 00:08:06,583
Weggaan. En dan?

68
00:08:07,625 --> 00:08:09,083
Kleine stapjes.

69
00:08:09,875 --> 00:08:15,250
{\an8}Ik hoorde dat ze nu
van die grote zeilen maken, zonnezeilen.

70
00:08:15,458 --> 00:08:17,125
{\an8}En ineens zet dat ding uit.

71
00:08:17,541 --> 00:08:20,458
{\an8}Ken je die beesten
die hun nek kunnen uitwaaieren?

72
00:08:21,291 --> 00:08:22,833
{\an8}Dat heeft ze geïnspireerd.

73
00:08:23,125 --> 00:08:24,083
{\an8}Is dat Sergio?

74
00:08:25,458 --> 00:08:26,875
{\an8}Alles goed, Memo?
-Prima.

75
00:08:26,958 --> 00:08:29,000
{\an8}Ja? Kijk wat ik voor je heb.

76
00:08:31,875 --> 00:08:33,708
{\an8}Pak aan. Dat is het.

77
00:08:35,250 --> 00:08:36,083
{\an8}Wat is dat?

78
00:08:36,333 --> 00:08:37,791
{\an8}Wat denk je?

79
00:08:38,250 --> 00:08:39,375
{\an8}Ziet er lelijk uit.

80
00:08:39,458 --> 00:08:40,458
{\an8}Goede partij, hè?

81
00:08:41,583 --> 00:08:44,208
{\an8}Dit zijn de laatste schapen
van hun soort.

82
00:08:44,458 --> 00:08:46,458
{\an8}Hierna stierven ze uit.

83
00:08:46,958 --> 00:08:48,333
{\an8}Ze zijn echt klein.

84
00:08:48,541 --> 00:08:51,333
{\an8}Klein? Nee, dit zijn nogal flinke beesten.

85
00:08:52,666 --> 00:08:53,875
{\an8}Neem ze mee.

86
00:08:53,958 --> 00:08:58,208
{\an8}Heb je de wedstrijd gezien?
-Ja. 82-77, wat een baas.

87
00:08:58,291 --> 00:09:00,291
{\an8}Wie, Valdivia?
-Valdivia? Tuurlijk.

88
00:09:00,375 --> 00:09:02,500
{\an8}Llanquihue, natuurlijk. Zo heet hij.

89
00:09:09,208 --> 00:09:11,541
{\an8}MIJN REIS

90
00:09:43,208 --> 00:09:48,208
MIJN REIS

91
00:09:59,833 --> 00:10:02,291
MIJN REIS
ANGELO CASAS

92
00:10:02,375 --> 00:10:04,375
{\an8}Waarom koop je die onzin, Memo?

93
00:10:06,958 --> 00:10:08,458
{\an8}Waarom lees je die troep?

94
00:10:12,916 --> 00:10:13,875
Hij is wel oké.

95
00:10:15,041 --> 00:10:17,291
{\an8}Hij verdient geld en leeft zijn leven.

96
00:10:18,125 --> 00:10:20,208
{\an8}Hij leeft zijn leven zoals hij wil.

97
00:10:20,458 --> 00:10:22,416
{\an8}Terwijl hij die onzin schrijft.

98
00:10:27,500 --> 00:10:29,666
{\an8}Vergeet het gewoon.

99
00:11:12,208 --> 00:11:14,291
En nu komt hij ineens opdagen?

100
00:11:19,250 --> 00:11:20,458
Daar komt Sergio.

101
00:11:42,250 --> 00:11:44,000
Hou je kalm, ze zag je.

102
00:11:49,833 --> 00:11:52,791
Kan je me helpen dit ding af te meren,
Mr Braulio?

103
00:12:11,500 --> 00:12:12,750
Zo. Bedankt.

104
00:12:21,333 --> 00:12:23,541
{\an8}Hoe gaat het?
-Super.

105
00:12:23,958 --> 00:12:26,458
{\an8}Ik ben Marta, het nichtje van Sergio.

106
00:12:27,833 --> 00:12:30,666
{\an8}Wat is er met Sergio gebeurd?
-M'n oom werd ziek.

107
00:12:31,125 --> 00:12:32,666
{\an8}Dat had hij moeten zeggen.

108
00:12:33,708 --> 00:12:36,291
{\an8}Hij kon het je niet eerder vertellen.

109
00:12:37,125 --> 00:12:38,541
Ik kom je deze brengen.

110
00:12:43,458 --> 00:12:44,583
Hallo.

111
00:12:53,375 --> 00:12:55,041
{\an8}Hé, woonde jij niet alleen?

112
00:12:55,875 --> 00:12:56,708
{\an8}Zoiets.

113
00:12:57,375 --> 00:13:00,041
{\an8}Een kluizenaar,
zoals ze in Llanquihue zeggen.

114
00:13:00,208 --> 00:13:02,916
{\an8}Is dat zo?
-Ja.

115
00:13:03,125 --> 00:13:04,750
{\an8}Geen probleem. Geen zorgen.

116
00:13:05,958 --> 00:13:06,791
{\an8}En wie is dat?

117
00:13:07,458 --> 00:13:08,291
{\an8}Dat is Memo.

118
00:13:09,041 --> 00:13:11,250
{\an8}Ik heb hem niet in Llanquihue gezien.

119
00:13:11,583 --> 00:13:13,500
{\an8}Nee, dan had je dat wel geweten.

120
00:13:18,916 --> 00:13:20,416
Blijf je daar staan?

121
00:13:20,541 --> 00:13:22,333
{\an8}Nee, ik moet gaan.

122
00:13:22,791 --> 00:13:25,208
{\an8}Het lijkt erop dat het gaat stormen.

123
00:13:27,083 --> 00:13:28,291
{\an8}Vanwege de wind?

124
00:13:28,458 --> 00:13:29,291
{\an8}Nee.

125
00:13:29,666 --> 00:13:30,583
{\an8}De app.

126
00:13:59,833 --> 00:14:00,666
{\an8}Wat is er?

127
00:14:02,250 --> 00:14:04,250
{\an8}Vind je die magere griet wel wat?

128
00:14:07,958 --> 00:14:08,791
{\an8}Nee?

129
00:14:10,250 --> 00:14:11,208
{\an8}Volgens mij wel.

130
00:14:16,375 --> 00:14:18,708
{\an8}'Ik zag zeven gouden kandelaars…

131
00:14:19,250 --> 00:14:24,750
{\an8}…en te midden van de zeven kandelaars
iemand de Mensenzoon gelijk…

132
00:14:25,583 --> 00:14:28,333
{\an8}…bekleed met een gewaad tot de voeten…

133
00:14:28,625 --> 00:14:31,291
{\an8}…en aan de borst omgord
met een gouden gordel.

134
00:14:31,791 --> 00:14:36,000
{\an8}Zijn hoofd en haar wit als witte wol,
als sneeuw.'

135
00:14:37,083 --> 00:14:38,916
Het beschrijft duidelijk…

136
00:14:39,458 --> 00:14:40,375
…een astronaut.

137
00:14:40,833 --> 00:14:44,833
Het is duidelijk de beschrijving
van een astronaut…

138
00:14:44,916 --> 00:14:47,541
…van een van de eerste missies
naar de maan.

139
00:17:34,625 --> 00:17:36,833
Ik nodig je uit voor iets eenvoudigs.

140
00:17:37,375 --> 00:17:38,750
Een basketbalwedstrijd.

141
00:17:39,250 --> 00:17:41,958
Je hebt te veel aan je hoofd.
Dat is het.

142
00:17:42,500 --> 00:17:44,000
Het leven flitst voorbij.

143
00:17:49,833 --> 00:17:51,250
Godverdomme…

144
00:17:51,333 --> 00:17:52,166
Ik weet…

145
00:17:53,000 --> 00:17:55,666
…eigenlijk niet eens waarom ik je vraag.
-Dus?

146
00:17:57,041 --> 00:17:59,458
Ik vraag het uit beleefdheid.

147
00:17:59,708 --> 00:18:02,291
Om je mening te horen,
zodat je eens praat.

148
00:18:02,833 --> 00:18:05,375
Om te zien of je ooit zult zeggen:
'Bedankt…

149
00:18:06,041 --> 00:18:09,916
…dat je me uitnodigt.
Het wordt vast gezellig.'

150
00:18:10,541 --> 00:18:12,916
Ja, lach maar. Blijf maar lachen.

151
00:18:13,583 --> 00:18:16,208
{\an8}Je moet naar me luisteren.
Ga wat doen.

152
00:18:17,208 --> 00:18:19,458
In plaats van bij mensen in te breken.

153
00:18:26,708 --> 00:18:28,875
{\an8}Memo.

154
00:18:55,375 --> 00:18:58,583
Pas op zijn hoofd.
-Voorzichtig met z'n hoofd.

155
00:18:58,791 --> 00:18:59,625
{\an8}Voorzichtig.

156
00:19:01,791 --> 00:19:03,583
{\an8}Wat is er gebeurd, Mr Braulio?

157
00:19:09,291 --> 00:19:10,125
{\an8}Voorzichtig.

158
00:19:14,541 --> 00:19:16,000
Breng hem naar de wagen.

159
00:19:16,083 --> 00:19:18,250
Meneer Hernán. De wagen.
-De wagen.

160
00:19:20,125 --> 00:19:20,958
Meneer Hernán.

161
00:21:03,250 --> 00:21:06,416
<i>om te vragen wat je moet weten</i>

162
00:21:06,500 --> 00:21:09,166
<i>er is ginder een land</i>

163
00:21:09,333 --> 00:21:10,541
<i>geen hoop in mijn…</i>

164
00:21:10,625 --> 00:21:14,291
Waarom breng je het zo? Zeg dat hij
een geweldige stem heeft.

165
00:21:14,375 --> 00:21:15,500
Fantastisch, zelfs.

166
00:21:15,833 --> 00:21:19,791
{\an8}Maar een stem is niet alles.
-Mijn zoon is niet dom.

167
00:21:20,500 --> 00:21:22,416
Het is gemeen.

168
00:21:23,500 --> 00:21:24,958
Dit is een product.

169
00:21:25,375 --> 00:21:27,041
Het product is de look.

170
00:21:28,416 --> 00:21:31,458
Luister, het geld zit niet in de muziek.

171
00:21:31,958 --> 00:21:36,541
Het zit bij de domme meisjes
die hun eerste seksuele fantasieën over…

172
00:21:37,291 --> 00:21:38,250
…je zoon hebben.

173
00:21:39,625 --> 00:21:42,291
Waarom nemen we hier dan al weken op?

174
00:21:42,916 --> 00:21:45,250
Omdat ik zijn stem mooi vind.

175
00:21:45,750 --> 00:21:48,083
Ja, maar de stem hoort bij het lichaam.

176
00:21:49,166 --> 00:21:50,416
Wat? Moet ik hem…

177
00:21:50,916 --> 00:21:52,916
…laten afvallen? Is dat het?

178
00:21:53,291 --> 00:21:57,166
Nee, niemand vraagt Memo
om af te vallen.

179
00:21:57,250 --> 00:21:58,833
Wat dan? Ik snap het niet.

180
00:21:59,000 --> 00:22:02,875
Dit is maar een voorstel.

181
00:22:03,375 --> 00:22:07,166
Het komt vaak voor. Niks vreemds aan.
-Wat? Ik begrijp het niet.

182
00:22:09,833 --> 00:22:10,666
Als je me…

183
00:22:11,208 --> 00:22:12,833
…de stem van je zoon geeft…

184
00:22:13,458 --> 00:22:14,541
…regel ik de rest.

185
00:22:14,625 --> 00:22:18,333
{\an8}<i>niemand weet dat ik hier ben</i>

186
00:22:21,000 --> 00:22:22,250
Alleen zijn stem?

187
00:22:23,166 --> 00:22:24,708
Alleen zijn stem.

188
00:22:26,500 --> 00:22:29,041
Het komt goed, ik regel een lichaam.

189
00:22:33,000 --> 00:22:36,541
{\an8}Vrienden, vanavond wordt er hier
een ster geboren.

190
00:22:36,625 --> 00:22:39,000
{\an8}Een nieuwe zanger, een prachtige stem.

191
00:22:39,583 --> 00:22:40,958
{\an8}Laat jullie horen voor…

192
00:22:41,791 --> 00:22:43,833
{\an8}…Angelo Casas.

193
00:22:44,541 --> 00:22:45,458
{\an8}<i>hier kom ik aan</i>

194
00:22:45,541 --> 00:22:47,416
{\an8}ANGELO CASAS
'NIEMAND WEET DAT IK HIER BEN'

195
00:22:47,500 --> 00:22:48,500
{\an8}<i>zal zo weer gaan</i>

196
00:22:49,333 --> 00:22:52,583
<i>om te vragen wat je moet weten</i>

197
00:22:52,666 --> 00:22:55,291
{\an8}<i>er is ginder een land</i>

198
00:22:55,583 --> 00:22:58,041
<i>geen hoop in mijn ziel</i>

199
00:22:58,750 --> 00:23:02,041
<i>er is geen emotie</i>
<i>de wereld is te kil</i>

200
00:23:03,458 --> 00:23:07,041
<i>hier lig ik, al kijkend naar de sterren</i>

201
00:23:08,125 --> 00:23:11,416
<i>het voelt alsof ik m'n hele leven al droom</i>

202
00:23:11,500 --> 00:23:13,958
<i>dit is de liefde die ik vergat</i>

203
00:23:14,375 --> 00:23:16,666
<i>mijn hart gloeit</i>

204
00:23:17,416 --> 00:23:22,000
{\an8}<i>er klopt iets niet</i>
<i>ik pas hier niet</i>

205
00:23:24,000 --> 00:23:30,125
<i>niemand weet dat ik hier ben</i>

206
00:23:31,708 --> 00:23:36,000
MIJN REIS
ANGELO CASAS

207
00:26:12,333 --> 00:26:13,166
Memo?

208
00:26:15,125 --> 00:26:15,958
{\an8}Memo.

209
00:26:19,250 --> 00:26:20,208
{\an8}Memo.

210
00:26:44,916 --> 00:26:45,750
Hé.

211
00:26:46,583 --> 00:26:48,791
{\an8}Ik heb spullen van je oom bij me.

212
00:27:09,791 --> 00:27:10,625
{\an8}Hallo?

213
00:27:22,208 --> 00:27:23,833
Memo, doe open.

214
00:27:24,666 --> 00:27:25,666
Ik heb je gezien.

215
00:27:26,541 --> 00:27:28,958
Wil je niet weten
hoe het met je oom gaat?

216
00:27:35,083 --> 00:27:36,791
{\an8}Gaat alles wel goed?

217
00:27:42,000 --> 00:27:42,833
Hé.

218
00:27:46,083 --> 00:27:49,041
Als je me niet binnen wil laten,
zeg dan iets.

219
00:27:53,250 --> 00:27:54,916
{\an8}Goed dan. Ik ga.

220
00:27:56,125 --> 00:27:56,958
{\an8}Nee.

221
00:28:04,875 --> 00:28:05,916
{\an8}Doe dan open.

222
00:28:21,333 --> 00:28:23,958
{\an8}Ze hebben z'n vingers er weer aan genaaid.

223
00:28:25,541 --> 00:28:26,916
{\an8}Wanneer komt hij terug?

224
00:28:27,416 --> 00:28:28,250
{\an8}Geen idee.

225
00:28:28,833 --> 00:28:29,666
{\an8}Binnenkort.

226
00:28:30,791 --> 00:28:31,625
{\an8}Denk ik.

227
00:28:50,541 --> 00:28:51,375
{\an8}Die kleur…

228
00:28:52,208 --> 00:28:53,208
…staat je goed.

229
00:29:05,041 --> 00:29:05,875
{\an8}Maar goed.

230
00:29:06,333 --> 00:29:09,375
{\an8}Ik moet gaan,
maar ik kan je morgen komen helpen.

231
00:29:09,458 --> 00:29:12,541
{\an8}Dat is niet nodig.
-Maar het is geen probleem.

232
00:29:14,541 --> 00:29:17,083
{\an8}Ik kan ook wat te eten brengen.
-Ik heb nog.

233
00:29:21,750 --> 00:29:25,333
{\an8}Ik kom je toch helpen,
het is geen probleem. Goed, als je…

234
00:29:26,375 --> 00:29:27,458
{\an8}…iets nodig hebt…

235
00:29:27,666 --> 00:29:28,750
{\an8}…kun je me bellen.

236
00:29:28,833 --> 00:29:32,208
{\an8}Hier heb je m'n nummer.
Je ook een berichtje sturen.

237
00:29:33,125 --> 00:29:33,958
Goed?

238
00:29:34,416 --> 00:29:35,250
{\an8}Je ziet er…

239
00:29:36,041 --> 00:29:36,875
{\an8}…goed uit.

240
00:29:37,541 --> 00:29:38,375
{\an8}Dag.

241
00:30:11,916 --> 00:30:14,958
JOUW NIEUWE MODE
MARTA NAVARRO

242
00:32:09,916 --> 00:32:12,125
…het gemarkeerde gebied. In beweging.

243
00:32:13,916 --> 00:32:17,333
We pakken de score.
Er zijn 50 potentiële punten.

244
00:32:17,416 --> 00:32:19,416
{\an8}Cristóbal Rivera passt naar Valdivia.

245
00:32:19,500 --> 00:32:22,333
Hij zit op 92. Cristóbal Rivera is er.

246
00:32:22,416 --> 00:32:24,875
Hij regelt de timing en de bal.

247
00:32:24,958 --> 00:32:27,291
Wat een zet. Goed zo.
Daar is Rivera…

248
00:33:16,458 --> 00:33:18,291
Hallo.
-Hoi.

249
00:33:20,625 --> 00:33:21,458
{\an8}Bedankt.

250
00:34:02,208 --> 00:34:03,041
Bedankt.

251
00:34:36,333 --> 00:34:37,166
Kom binnen.

252
00:34:40,208 --> 00:34:41,166
{\an8}Bedankt.

253
00:34:44,958 --> 00:34:45,875
{\an8}Pardon.

254
00:35:01,041 --> 00:35:02,666
{\an8}Gadverdamme.

255
00:35:03,041 --> 00:35:05,041
{\an8}Word je de bloedgeur niet zat?

256
00:35:12,583 --> 00:35:15,958
{\an8}Ik zag ze in de werkplaats van mijn oom
toen ik klein was…

257
00:35:16,458 --> 00:35:18,375
{\an8}…en ik vind het nog steeds vies.

258
00:35:30,375 --> 00:35:34,500
{\an8}Praat je niet omdat je dat niet wil
of heb je een probleem?

259
00:35:37,166 --> 00:35:38,000
{\an8}Een probleem?

260
00:35:38,708 --> 00:35:39,666
{\an8}Ik weet 't niet.

261
00:35:41,250 --> 00:35:42,083
{\an8}Autisme.

262
00:35:45,791 --> 00:35:47,916
{\an8}Ik praat niet omdat ik dat niet wil.

263
00:35:54,541 --> 00:35:57,625
{\an8}Je komt hier niet vandaan, hè?
Uit Chili, bedoel ik.

264
00:35:58,333 --> 00:35:59,166
{\an8}Hoezo?

265
00:36:00,166 --> 00:36:01,000
{\an8}Je accent.

266
00:36:07,416 --> 00:36:08,541
{\an8}Ik woonde in Miami.

267
00:36:10,250 --> 00:36:11,166
{\an8}Als kind?

268
00:36:23,583 --> 00:36:25,291
{\an8}Moet ik ergens mee helpen?

269
00:37:31,458 --> 00:37:33,458
{\an8}Bijna vergeten.

270
00:37:44,458 --> 00:37:45,708
{\an8}Dit is voor jou.

271
00:37:56,625 --> 00:37:57,458
…Harrison.

272
00:37:59,708 --> 00:38:01,708
Punten voor Valdivia. Wat een dag.

273
00:38:01,791 --> 00:38:05,208
In het doelgebied, het stijgt.
Dit is op het randje.

274
00:38:05,291 --> 00:38:08,458
En Huracán… Cristian Huracán,
Cristian Huracán Méndez.

275
00:38:08,625 --> 00:38:09,583
Hij is bijna...

276
00:38:09,666 --> 00:38:10,500
{\an8}Memo.

277
00:38:10,583 --> 00:38:13,250
…van <i>Calle Calle </i>en Valdivia verliest.

278
00:38:16,166 --> 00:38:19,541
Hij wordt nerveus,
maar hij pakt de bal weer af.

279
00:38:22,000 --> 00:38:24,416
…en mooie zet en hij scoort.

280
00:38:24,500 --> 00:38:26,541
Vijftien voor de provincie Osorno.

281
00:38:27,541 --> 00:38:31,458
Een inworp voor Osorno
en ze staan tien punten achter Valdivia.

282
00:38:31,541 --> 00:38:33,958
Inworp voor Los Lagos…

283
00:38:34,041 --> 00:38:35,458
{\an8}Ik heb brood meegenomen.

284
00:38:38,291 --> 00:38:39,416
{\an8}Mag ik binnenkomen?

285
00:38:54,375 --> 00:38:56,708
{\an8}Ik ga naar een festival in Llanquihue.

286
00:39:01,333 --> 00:39:02,916
{\an8}Er komen goede muzikanten.

287
00:39:04,750 --> 00:39:07,250
{\an8}Een vriend die bij de radio werkt, Samuel…

288
00:39:08,666 --> 00:39:10,500
{\an8}…kan kaartjes voor ons regelen.

289
00:39:13,083 --> 00:39:14,375
{\an8}Wil je mee?

290
00:39:20,958 --> 00:39:22,250
{\an8}'Angelo Casas.'

291
00:39:37,083 --> 00:39:39,291
MIJN REIS
ANGELO CASAS

292
00:40:25,958 --> 00:40:27,250
<i>hier kom ik aan</i>

293
00:40:27,750 --> 00:40:30,000
{\an8}<i>zal zo weer gaan</i>

294
00:40:31,000 --> 00:40:34,375
{\an8}<i>om te vragen wat je moet weten</i>

295
00:40:34,458 --> 00:40:37,000
{\an8}<i>er is ginder een land</i>

296
00:40:37,416 --> 00:40:39,666
{\an8}<i>geen hoop in mijn ziel</i>

297
00:40:40,625 --> 00:40:44,208
{\an8}<i>er is geen emotie</i>
<i>de wereld is te kil</i>

298
00:40:57,416 --> 00:40:59,500
{\an8}Wil je er niet je beroep van maken?

299
00:41:02,458 --> 00:41:03,291
{\an8}Van zingen.

300
00:41:04,833 --> 00:41:05,666
{\an8}Ik bedoel…

301
00:41:06,666 --> 00:41:07,833
{\an8}…van zingen.

302
00:41:13,333 --> 00:41:14,166
{\an8}Jawel.

303
00:41:16,208 --> 00:41:17,333
{\an8}Dat is niet gelukt.

304
00:41:25,333 --> 00:41:27,208
{\an8}Wil je niet naar Llanquihue?

305
00:41:29,666 --> 00:41:30,750
Weet je het zeker?

306
00:41:33,833 --> 00:41:35,625
Laten we naar Llanquihue gaan.

307
00:41:36,083 --> 00:41:37,791
De bands zijn niet zo goed.

308
00:41:38,833 --> 00:41:41,875
Maar dat is niet erg. Dat maakt niet uit…

309
00:41:42,333 --> 00:41:45,125
…zolang wij het maar gezellig hebben.
We kunnen…

310
00:41:45,458 --> 00:41:47,875
…biertjes drinken en een wandeling maken.

311
00:41:49,125 --> 00:41:53,166
We kunnen… Praten misschien niet,
maar we kunnen samen wandelen.

312
00:41:53,875 --> 00:41:56,125
Ik kan je mijn kleren laten zien.

313
00:42:13,833 --> 00:42:16,041
Je hoeft hier niet alleen te blijven.

314
00:42:18,791 --> 00:42:21,250
Althans niet voor altijd.

315
00:43:37,083 --> 00:43:38,291
Wat moet ik nu doen?

316
00:43:38,708 --> 00:43:40,000
Niets. Zet maar uit.

317
00:43:43,000 --> 00:43:44,291
Het vierkantje.

318
00:43:45,416 --> 00:43:46,250
Daar.

319
00:43:46,375 --> 00:43:48,666
En om te kijken?
-Om te kijken?

320
00:43:48,916 --> 00:43:49,750
Ja.
-Afspelen.

321
00:43:50,875 --> 00:43:51,875
Afspelen.
-Ja.

322
00:43:52,791 --> 00:43:55,625
Om het af te spelen?
-Om het af te spelen… wacht.

323
00:43:56,041 --> 00:43:56,875
Eens zien.

324
00:43:59,291 --> 00:44:00,125
Daar.

325
00:44:01,750 --> 00:44:03,958
Daar is het. Zie je?

326
00:44:06,541 --> 00:44:07,500
Ik neem je op.

327
00:44:25,541 --> 00:44:26,500
<i>hier kom ik aan</i>

328
00:44:28,750 --> 00:44:30,375
<i>zal zo weer gaan</i>

329
00:44:33,791 --> 00:44:37,625
{\an8}<i>om te vragen wat je moet weten</i>

330
00:44:38,750 --> 00:44:41,416
{\an8}<i>er is ginder een land</i>

331
00:44:42,250 --> 00:44:44,791
{\an8}<i>geen hoop in mijn ziel</i>

332
00:44:46,375 --> 00:44:50,458
{\an8}<i>er is geen emotie</i>
<i>de wereld is te kil</i>

333
00:45:08,583 --> 00:45:09,416
{\an8}Wacht even.

334
00:49:52,958 --> 00:49:55,583
{\an8}Die mensen lullen gewoon uit hun nek.

335
00:49:58,916 --> 00:50:03,750
{\an8}Ik weet dat het gelul is.
Ze weten gewoon niets van radio.

336
00:50:04,416 --> 00:50:07,250
{\an8}Ja, maar ontspan eventjes.

337
00:50:07,583 --> 00:50:09,541
{\an8}Doet het er nou echt toe?

338
00:50:10,208 --> 00:50:13,458
{\an8}En ik vond het mooi
hoe je eruitzag met die oudjes.

339
00:50:13,750 --> 00:50:16,375
{\an8}Vond je dat leuk?
-Ja.

340
00:50:16,458 --> 00:50:20,750
{\an8}Ja, vandaag heb ik mijn best gedaan.
De show was goed, hè?

341
00:50:21,250 --> 00:50:23,958
{\an8}Ik heb een foto gemaakt.
-Echt? Laat zien.

342
00:50:24,500 --> 00:50:26,166
{\an8}Een mooie foto.
-Eens kijken.

343
00:50:28,041 --> 00:50:29,125
{\an8}Kijk nou.

344
00:50:30,458 --> 00:50:33,458
{\an8}We hebben nog geen relatie
en je maakt nu al foto's.

345
00:50:34,416 --> 00:50:37,375
{\an8}Je hoeft geen relatie te hebben
om foto's te maken.

346
00:50:37,541 --> 00:50:38,833
{\an8}Maar zoveel?

347
00:50:40,458 --> 00:50:42,166
{\an8}Ik heb mooie kleren gevonden.

348
00:50:42,250 --> 00:50:43,541
{\an8}O ja?
-Gisteren.

349
00:50:49,083 --> 00:50:52,666
{\an8}<i>niemand kan me bevrijden</i>

350
00:50:54,375 --> 00:50:56,541
{\an8}Niet zo nieuwsgierig, Samuel.

351
00:50:56,625 --> 00:51:00,041
{\an8}Geef terug.
Daarom gaf ik je die telefoon niet.

352
00:51:02,000 --> 00:51:03,416
{\an8}Is dat…

353
00:51:04,083 --> 00:51:05,416
{\an8}Is dat Angelo's lied?

354
00:51:06,500 --> 00:51:07,666
{\an8}Angelo wie?

355
00:51:09,291 --> 00:51:10,125
{\an8}Die ene.

356
00:51:10,541 --> 00:51:14,250
{\an8}Die blonde jongen met krullend haar
en blauwe ogen. Weet je nog?

357
00:51:15,000 --> 00:51:17,666
Ik laat het je zien. Wacht. Daar is het.

358
00:51:17,750 --> 00:51:21,041
{\an8}Geef terug. Het is mijn mobiel, Samuel.
-Wacht.

359
00:51:21,125 --> 00:51:23,458
{\an8}Geef terug. Het gaat je niks aan.
-Kijk.

360
00:51:28,625 --> 00:51:32,250
{\an8}<i>ik wil dichter bij de illusie komen</i>

361
00:51:32,750 --> 00:51:36,416
{\an8}<i>dat ik van je kan houden</i>
<i>en je pure liefde kan geven</i>

362
00:51:36,916 --> 00:51:40,708
<i>ik wil het lied in je hart zijn</i>

363
00:51:46,791 --> 00:51:47,958
Hé.

364
00:51:48,416 --> 00:51:49,250
Memo.

365
00:51:54,000 --> 00:51:55,375
{\an8}Wat heb je gedaan?

366
00:51:56,041 --> 00:51:58,000
{\an8}Help. Bel een ambulance.

367
00:51:58,083 --> 00:52:00,833
{\an8}Wat is dat, Samuel?
Hoe kom je daaraan?

368
00:52:04,833 --> 00:52:08,458
{\an8}Is je vriend een psychopaat?

369
00:52:10,041 --> 00:52:11,250
Zie je, Martita?

370
00:52:14,083 --> 00:52:15,750
Hij zal ons beroemd maken.

371
00:52:18,291 --> 00:52:19,750
Val dood, eikel.

372
00:54:18,625 --> 00:54:19,458
{\an8}'Hoi, oom.'

373
00:54:20,250 --> 00:54:21,250
{\an8}Hoi, Memo.

374
00:54:24,416 --> 00:54:25,541
{\an8}'Hoe was het, oom?'

375
00:54:26,125 --> 00:54:26,958
{\an8}Prima, Memo.

376
00:54:33,416 --> 00:54:34,250
{\an8}Doet het pijn?

377
00:54:35,541 --> 00:54:36,375
{\an8}Een beetje.

378
00:54:37,125 --> 00:54:37,958
{\an8}Steeds minder.

379
00:55:01,833 --> 00:55:03,041
{\an8}Gaat alles wel goed?

380
00:55:06,083 --> 00:55:06,916
{\an8}Ja, hoor.

381
00:55:07,875 --> 00:55:10,125
{\an8}Mooi. Daar ben ik blij om.

382
00:55:40,750 --> 00:55:41,583
Pardon.

383
00:55:43,875 --> 00:55:46,541
{\an8}Alles goed, Mr Braulio?
-Waar kom jij vandaan?

384
00:55:47,916 --> 00:55:49,250
{\an8}Je hebt…

385
00:55:51,208 --> 00:55:53,458
{\an8}…je neefje wel verborgen gehouden, hè?

386
00:55:57,875 --> 00:56:01,916
{\an8}Door al dat gedoe van laatst
heb ik me niet voorgesteld. Alles goed?

387
00:56:04,333 --> 00:56:06,791
{\an8}Ik ben Samuel Legaro. Ik ben journalist.

388
00:56:07,250 --> 00:56:09,958
{\an8}Ik kom van hier en ben autodidact.
-Hé, stop.

389
00:56:12,750 --> 00:56:15,375
{\an8}Ik denk niet
dat je het begrijpt, Mr Braulio.

390
00:56:16,041 --> 00:56:17,250
{\an8}Ik ben serieus.

391
00:56:18,000 --> 00:56:18,833
{\an8}Bloedserieus.

392
00:56:19,916 --> 00:56:21,416
{\an8}Ik wil je neef helpen.

393
00:56:23,625 --> 00:56:27,166
{\an8}Als gemeenschap moeten we helpen.
Je moet op de radio…

394
00:56:28,125 --> 00:56:30,208
{\an8}…je verhaal vertellen. De waarheid.

395
00:56:31,500 --> 00:56:32,583
{\an8}Het is bevrijdend.

396
00:56:33,125 --> 00:56:33,958
{\an8}Want het…

397
00:56:34,625 --> 00:56:36,833
{\an8}Je kunt zelfs op tv komen.

398
00:56:37,875 --> 00:56:38,708
Ik...

399
00:56:49,666 --> 00:56:51,083
{\an8}Dus als je wil komen…

400
00:56:52,041 --> 00:56:53,708
{\an8}…naar het radiostation…

401
00:56:55,000 --> 00:56:56,666
{\an8}…laat het Martita dan weten.

402
00:57:16,750 --> 00:57:18,875
{\an8}Heb ik iets gemist, Memo?

403
00:58:19,750 --> 00:58:21,416
{\an8}Hij kan doodvallen.

404
00:58:39,625 --> 00:58:40,500
{\an8}Wegwezen.

405
00:58:41,375 --> 00:58:42,208
Ga weg.

406
00:58:43,458 --> 00:58:44,291
Opzouten.

407
00:58:45,333 --> 00:58:47,000
{\an8}Je hebt hier niks te zoeken.

408
00:59:20,583 --> 00:59:21,666
{\an8}Wat is er gebeurd?

409
00:59:24,208 --> 00:59:26,375
{\an8}Wat was dat?
-Hoe moet ik dat weten?

410
01:00:30,166 --> 01:00:31,875
{\an8}Wat is er met je arm gebeurd?

411
01:00:32,500 --> 01:00:33,708
{\an8}Het was een ongeluk.

412
01:00:35,958 --> 01:00:36,833
{\an8}Het is niets.

413
01:00:41,833 --> 01:00:42,666
{\an8}Hallo.

414
01:00:58,541 --> 01:00:59,666
{\an8}Waarom ben je hier?

415
01:01:02,166 --> 01:01:03,416
{\an8}Meen je dat nou?

416
01:01:06,875 --> 01:01:09,083
{\an8}Leid je hier een prehistorisch leven?

417
01:01:10,708 --> 01:01:11,666
{\an8}Geen YouTube?

418
01:01:13,125 --> 01:01:13,958
Internet?

419
01:01:15,875 --> 01:01:17,583
{\an8}Memo stelde je een vraag.

420
01:01:18,333 --> 01:01:19,458
{\an8}Is er iets gebeurd?

421
01:01:20,833 --> 01:01:22,291
{\an8}Hou je je van de domme?

422
01:01:24,791 --> 01:01:25,916
{\an8}Er is iets gebeurd.

423
01:01:26,833 --> 01:01:27,666
{\an8}Ja.

424
01:01:28,833 --> 01:01:29,958
{\an8}Er is iets gebeurd.

425
01:01:38,625 --> 01:01:39,541
{\an8}<i>hier kom ik aan</i>

426
01:01:41,875 --> 01:01:43,333
{\an8}<i>zal zo weer gaan</i>

427
01:01:47,666 --> 01:01:51,458
{\an8}<i>om te vragen wat je moet weten</i>

428
01:01:52,083 --> 01:01:54,583
{\an8}Dat kan niet.

429
01:01:56,166 --> 01:01:58,166
<i>geen hoop in mijn ziel</i>

430
01:02:03,458 --> 01:02:04,833
{\an8}Ik vind het best goed.

431
01:02:05,041 --> 01:02:06,458
{\an8}Hou me niet voor de gek.

432
01:02:07,000 --> 01:02:10,708
{\an8}In dit land vergeet iedereen…
-Het zijn de jaren 80 niet, eikel.

433
01:02:10,791 --> 01:02:13,583
{\an8}Internet blijft voor altijd, hoor je me?
Altijd.

434
01:02:13,666 --> 01:02:18,333
{\an8}Eén miljoen keer bekeken. Hoor je me?
Eén miljoen keer bekeken en 't wordt meer.

435
01:02:18,791 --> 01:02:22,166
{\an8}Ik kan dit niet nog eens, klootzak.
-Waarom niet?

436
01:02:22,250 --> 01:02:26,708
{\an8}Ik kan het niet. Hij maakt me kapot.
-Het kwaad is al geschied, Jacinto.

437
01:02:26,791 --> 01:02:30,416
{\an8}Eikel die je bent.
Ik heb publieke verantwoordelijkheden.

438
01:02:30,500 --> 01:02:33,083
{\an8}Ik ben nu 'n publiek figuur.
Niet zoals eerst.

439
01:03:10,666 --> 01:03:11,500
{\an8}Kijk me aan.

440
01:03:12,333 --> 01:03:13,666
{\an8}Ik ben niet dom, Memo.

441
01:03:15,875 --> 01:03:16,708
{\an8}Ik weet…

442
01:03:17,458 --> 01:03:19,708
{\an8}…dat ik een slechte vader ben geweest.

443
01:03:24,500 --> 01:03:26,916
{\an8}Ik weet dat ik je hier heb achtergelaten.

444
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
{\an8}Ik heb je verlaten.

445
01:03:40,375 --> 01:03:42,541
{\an8}Maar kun je iets voor me doen?

446
01:03:45,208 --> 01:03:46,125
{\an8}Begrijp me.

447
01:03:47,833 --> 01:03:49,833
{\an8}Begrijp mijn kant.

448
01:03:52,250 --> 01:03:56,791
{\an8}Moet ik mezelf belachelijk maken
om voor je op te komen?

449
01:03:56,875 --> 01:03:58,041
{\an8}Ga dan weg.

450
01:03:58,125 --> 01:04:00,041
{\an8}Graag. Ik zou nu nog vertrekken.

451
01:04:03,416 --> 01:04:06,250
{\an8}Maar ik zit hier, aan jouw zijde.

452
01:04:11,375 --> 01:04:13,041
{\an8}Je moet dankbaarder zijn.

453
01:04:13,708 --> 01:04:15,666
{\an8}Inderdaad, idioot. Heel dankbaar.

454
01:04:15,750 --> 01:04:19,375
{\an8}Wil je dat ik laat zien
wat mensen van je filmpje vinden?

455
01:04:53,458 --> 01:04:54,416
{\an8}Vergeef me, ik…

456
01:04:56,708 --> 01:04:59,375
{\an8}Ik wist niet
dat het zo uit de hand zou lopen.

457
01:05:08,833 --> 01:05:09,666
Kom binnen.

458
01:05:29,583 --> 01:05:31,208
Nog steeds vier tegen drie.

459
01:05:32,500 --> 01:05:33,458
Drie tegen drie?

460
01:05:36,333 --> 01:05:38,708
Bijna vijf tegen drie, maar ja.
-Nee.

461
01:05:40,166 --> 01:05:42,083
Bijna.
-Ik kan tenminste winnen.

462
01:05:54,125 --> 01:05:55,958
{\an8}Kom op, Memo. Doe je best.

463
01:05:56,208 --> 01:05:59,166
{\an8}De wereld draait.

464
01:06:04,041 --> 01:06:05,458
{\an8}Ik heb Angelo gesproken.

465
01:06:06,458 --> 01:06:07,583
{\an8}Hij wil praten.

466
01:06:11,208 --> 01:06:12,041
{\an8}Wat? Nu?

467
01:06:12,666 --> 01:06:13,500
{\an8}Nee.

468
01:06:14,041 --> 01:06:17,750
{\an8}We gaan alles oplossen. Alles.

469
01:06:18,583 --> 01:06:21,000
{\an8}Net zo goed als de vorige keer?

470
01:06:22,250 --> 01:06:24,750
{\an8}Mag ik je om een gunst vragen?
Kop dicht.

471
01:06:28,000 --> 01:06:29,583
{\an8}Dit is niet echt.

472
01:06:31,625 --> 01:06:32,958
{\an8}De wereld is buiten.

473
01:06:33,458 --> 01:06:35,458
{\an8}Dit is een fantasie, Memo.

474
01:06:41,208 --> 01:06:42,375
{\an8}Ga naar de show.

475
01:06:43,666 --> 01:06:45,000
{\an8}Het zal je rust geven.

476
01:06:45,375 --> 01:06:46,541
{\an8}Ga hier weg.

477
01:07:17,333 --> 01:07:18,166
Oké, waarom…

478
01:07:21,000 --> 01:07:22,250
{\an8}…dat sombere gezicht?

479
01:07:24,416 --> 01:07:26,166
{\an8}Het is goed nieuws, verdomme.

480
01:07:39,333 --> 01:07:40,500
{\an8}Luister, Memo.

481
01:07:41,333 --> 01:07:44,625
Ik heb al toegezegd.
Er is geen weg terug.

482
01:07:47,666 --> 01:07:48,500
Ik ga niet.

483
01:07:49,041 --> 01:07:51,750
Wat bedoel je? Wacht nou even.

484
01:07:52,375 --> 01:07:55,958
{\an8}Wat ga je doen? Blijf je hier eeuwig wonen
met die oude knar?

485
01:07:56,833 --> 01:07:57,666
{\an8}Is dat het?

486
01:07:59,541 --> 01:08:00,375
{\an8}Hé, eikel.

487
01:08:01,208 --> 01:08:03,250
{\an8}Ik ben alles kwijt door jou.

488
01:08:04,000 --> 01:08:05,333
{\an8}Weet je dat niet meer?

489
01:08:05,791 --> 01:08:10,333
{\an8}Al die verdomde advocaten. De dokters.
Ik ben alles kwijt. Zelfs je moeder.

490
01:08:17,500 --> 01:08:18,333
Memo.

491
01:08:21,458 --> 01:08:23,333
Rustig.

492
01:08:53,958 --> 01:08:56,666
{\an8}Het was moeilijk om te communiceren…

493
01:08:58,000 --> 01:08:59,291
{\an8}…met mijn ex.

494
01:08:59,583 --> 01:09:01,791
{\an8}Je hebt een enorm talent.

495
01:09:01,875 --> 01:09:04,708
{\an8}Van wat ik begrijp,
is 't jongste meisje geboren…

496
01:09:04,791 --> 01:09:07,750
{\an8}Je hebt een geweldige stem, Memo.

497
01:09:11,708 --> 01:09:14,375
{\an8}Je zou vast alle mensen verslaan…

498
01:09:14,666 --> 01:09:16,875
{\an8}…die meedoen aan die talentenjachten.

499
01:09:17,875 --> 01:09:20,083
{\an8}…omdat ik het goed wil maken. Ik wil…

500
01:09:21,541 --> 01:09:23,750
{\an8}Daarom moet je naar die show.

501
01:09:26,375 --> 01:09:27,791
{\an8}Zei je de laatste keer…

502
01:09:28,250 --> 01:09:29,875
{\an8}…niet hetzelfde?

503
01:09:30,416 --> 01:09:32,500
Ik wil met het hele land praten.

504
01:10:01,791 --> 01:10:03,458
Je bent 'n fantastische man.

505
01:10:06,166 --> 01:10:07,625
Een enorme ziel, Memo.

506
01:10:08,416 --> 01:10:09,375
{\an8}Een goed man.

507
01:10:11,166 --> 01:10:12,166
{\an8}Een echte man.

508
01:10:13,833 --> 01:10:15,041
Vergeet dat nooit.

509
01:10:56,416 --> 01:11:00,541
Ik kom je morgenochtend ophalen, oké?
Zodat je er klaar voor bent.

510
01:11:02,500 --> 01:11:05,125
Nog vragen? Twijfels? Iets anders?

511
01:11:05,500 --> 01:11:09,000
Ik bel de receptie
zodat zij naar jouw kamer bellen.

512
01:11:09,958 --> 01:11:11,333
Geen vragen?

513
01:11:14,083 --> 01:11:15,166
Nee? Oké.

514
01:11:15,666 --> 01:11:20,708
Grijp deze kans om je rust te pakken
nu je kalm en alleen bent…

515
01:11:20,791 --> 01:11:23,000
…op deze prachtige plek.

516
01:11:59,041 --> 01:12:00,666
{\an8}Je woonplaats is prachtig.

517
01:12:01,916 --> 01:12:03,833
{\an8}Het zuiden is over het algemeen…

518
01:12:05,125 --> 01:12:07,625
{\an8}…erg mooi. Heel veel groen.

519
01:12:11,500 --> 01:12:15,750
De zomers zijn vast vreselijk, nietwaar?
Het is dan zeker erg druk.

520
01:13:19,208 --> 01:13:20,416
{\an8}Je ziet er goed uit.

521
01:13:21,416 --> 01:13:22,250
{\an8}Zullen we?

522
01:13:35,416 --> 01:13:39,000
Dat restaurant waar ik het over had,
is geweldig.

523
01:13:39,083 --> 01:13:40,500
Super. En de eigenaar…

524
01:13:40,583 --> 01:13:41,875
Ken je hem?
-Ja.

525
01:13:46,000 --> 01:13:47,458
{\an8}We praten later wel.

526
01:13:48,666 --> 01:13:49,500
Memo.

527
01:13:57,125 --> 01:13:57,958
We willen…

528
01:13:59,708 --> 01:14:02,083
{\an8}…dat jullie elkaar van tevoren al zien.

529
01:14:02,166 --> 01:14:05,500
{\an8}Zodat jullie samen even kunnen praten.

530
01:14:06,541 --> 01:14:07,583
Luister, jongens.

531
01:14:08,541 --> 01:14:12,083
We doen dit zodat jullie overweg kunnen.

532
01:14:13,083 --> 01:14:16,166
Zullen we ze even alleen laten?
Ondertussen…

533
01:14:16,583 --> 01:14:18,291
…kun je Nicolás opmaken, oké?

534
01:14:19,708 --> 01:14:24,125
Jongens, deze show is gemaakt om…

535
01:14:24,500 --> 01:14:28,375
…je hart te kunnen luchten, oké?
Als je emotioneel wordt, prima.

536
01:14:28,458 --> 01:14:30,833
{\an8}Als je elkaar wil knuffelen, prima.

537
01:14:31,208 --> 01:14:32,041
Oké?

538
01:14:32,791 --> 01:14:36,125
De band is ook voorbereid…

539
01:14:36,416 --> 01:14:40,000
Als je wil zingen…
-Dat waardeer ik, maar ik ga niet zingen.

540
01:14:40,083 --> 01:14:43,333
Ik ben dankbaar,
maar ik heb al gezegd dat ik niet zing.

541
01:14:43,416 --> 01:14:44,583
Ja, ik snap het.

542
01:14:44,916 --> 01:14:47,916
Het is alleen
dat de kijkers zo'n moment verwachten.

543
01:14:48,000 --> 01:14:51,833
Bedankt, maar het heeft te maken
met mijn omstandigheden.

544
01:14:51,916 --> 01:14:55,000
Je kunt een video laten zien,
maar ik ga niet zingen.

545
01:14:55,416 --> 01:14:56,250
Goed.

546
01:14:57,375 --> 01:14:58,208
We willen…

547
01:14:59,125 --> 01:15:01,333
…dat jullie je op je gemak voelen.

548
01:15:02,000 --> 01:15:05,833
Daar gaat deze show om,
dat jullie op je gemak zijn.

549
01:15:05,916 --> 01:15:08,791
Ik geef jullie wat tijd om te praten.

550
01:15:08,875 --> 01:15:10,166
Ik ben op de set.

551
01:15:10,500 --> 01:15:12,500
We hebben nog vijf minuten. Memo?

552
01:15:12,791 --> 01:15:13,625
Neem plaats.

553
01:15:14,375 --> 01:15:15,500
Wees gerust.

554
01:15:39,458 --> 01:15:40,583
Hoe gaat het, Memo?

555
01:15:47,541 --> 01:15:48,750
Je ziet er goed uit.

556
01:15:52,791 --> 01:15:53,625
Prima.

557
01:15:57,125 --> 01:15:59,583
En je zingt ook nog steeds heel goed.

558
01:16:07,125 --> 01:16:10,541
Ik weet niet of je vader verteld heeft
hoe dit gaat lopen…

559
01:16:14,541 --> 01:16:16,333
Mijn leven is verwoest, Memo.

560
01:16:18,250 --> 01:16:20,041
Maar dat is niet jouw schuld.

561
01:16:21,708 --> 01:16:22,750
Het is niet…

562
01:16:23,958 --> 01:16:25,166
…dat ik jou vergeef.

563
01:16:25,333 --> 01:16:29,000
In plaats daarvan ga ik jou vragen
om mij te vergeven, oké?

564
01:16:32,166 --> 01:16:34,583
Ik weet niet of je weet wat ik doe…

565
01:16:35,375 --> 01:16:36,333
…met mijn leven.

566
01:16:39,958 --> 01:16:41,500
Je praat nog steeds niet.

567
01:16:42,291 --> 01:16:44,208
Sommige dingen veranderen nooit.

568
01:16:46,333 --> 01:16:49,416
Mijn werk is mensen motiveren.

569
01:16:51,041 --> 01:16:52,541
Een voorbeeld stellen.

570
01:16:53,375 --> 01:16:56,666
En dit is een grote kans
voor mijn carrière.

571
01:16:57,375 --> 01:16:58,458
Een stapje verder.

572
01:16:59,875 --> 01:17:01,416
En er is geen conflict.

573
01:17:03,500 --> 01:17:05,375
We doen wat we moeten doen.

574
01:17:06,583 --> 01:17:08,458
Het is goed voor ons beiden.

575
01:17:10,000 --> 01:17:10,958
Einde verhaal.

576
01:17:19,166 --> 01:17:20,000
Dus…

577
01:17:22,000 --> 01:17:26,041
…we gaan praten
over hoe jouw leven werd verwoest?

578
01:17:28,875 --> 01:17:31,666
We gaan het niet hebben
over hoe mijn leven was?

579
01:17:31,750 --> 01:17:33,416
Mijn leven is verwoest.

580
01:17:34,125 --> 01:17:36,541
Is dat duidelijk? Mijn leven is verwoest.

581
01:17:37,250 --> 01:17:40,375
Ik wil alleen
dat jij de slachtofferrol speelt.

582
01:17:41,166 --> 01:17:43,083
Jij hebt bewegingsvrijheid.

583
01:17:43,541 --> 01:17:44,375
Niet veel…

584
01:17:45,208 --> 01:17:46,541
…maar je kunt bewegen.

585
01:17:46,833 --> 01:17:47,666
Ik niet.

586
01:17:47,833 --> 01:17:48,833
Is dat duidelijk?

587
01:17:49,416 --> 01:17:50,833
Ze betalen ons allebei…

588
01:17:51,416 --> 01:17:52,916
…en iedereen is blij.

589
01:17:54,125 --> 01:17:56,000
Goed?
-Alles goed?

590
01:17:56,750 --> 01:17:59,000
Heel goed.
-Fantastisch.

591
01:18:00,250 --> 01:18:01,125
Zullen we?

592
01:18:01,208 --> 01:18:03,375
We gaan live.
-Natuurlijk.

593
01:18:05,875 --> 01:18:09,458
Nee, ik kom jou later halen, Memo.
We beginnen met Angelo.

594
01:18:09,541 --> 01:18:10,375
Onthoud…

595
01:18:10,625 --> 01:18:12,166
…jij bent zo aan de beurt.

596
01:18:12,250 --> 01:18:14,166
Iedereen op de set stand-by.

597
01:18:14,875 --> 01:18:19,166
Live over vijf, vier, drie…

598
01:18:22,416 --> 01:18:23,375
{\an8}Goedenavond.

599
01:18:24,041 --> 01:18:26,291
{\an8}Welkom bij de show, <i>Face to Face.</i>

600
01:18:27,041 --> 01:18:30,458
{\an8}Onze eerste gast, Angelo Casas.

601
01:18:30,791 --> 01:18:31,750
{\an8}Applaus.

602
01:18:35,250 --> 01:18:38,916
{\an8}Hij is een bereisd en wijs man.

603
01:18:39,333 --> 01:18:41,416
{\an8}Zeg het maar, Angelo. Hoe gaat het?

604
01:18:41,500 --> 01:18:43,958
{\an8}Bedankt, Nico. Fijn om terug te zijn.

605
01:18:44,041 --> 01:18:45,916
{\an8}Dat vind ik ook.
-Vrede…

606
01:18:46,083 --> 01:18:48,250
{\an8}…en een dikke kus voor alle kijkers.

607
01:18:48,875 --> 01:18:52,583
{\an8}Het gaat goed. De boekpresentatie,
reizen door Latijns-Amerika…

608
01:18:52,666 --> 01:18:56,833
{\an8}…en mijn thuis, Moeder Aarde.
-Hoe gaat het met 't boek?

609
01:18:56,916 --> 01:18:59,833
{\an8}Fantastisch. Het wordt geweldig ontvangen.

610
01:18:59,916 --> 01:19:03,750
{\an8}Mensen hebben
een spirituele beweging nodig…

611
01:19:03,833 --> 01:19:07,416
{\an8}…dus met mijn energie
probeer ik hoop te geven…

612
01:19:07,541 --> 01:19:09,666
{\an8}…en dat wordt fantastisch ontvangen.

613
01:19:09,750 --> 01:19:13,333
{\an8}Dames en heren,
een waar voorbeeld van veerkracht.

614
01:19:14,166 --> 01:19:15,375
{\an8}Beste Angelo.
-Ja.

615
01:19:15,666 --> 01:19:16,500
{\an8}Goed…

616
01:19:17,291 --> 01:19:22,041
{\an8}Ik wil graag een filmpje laten zien
dat circuleert op social media.

617
01:19:23,458 --> 01:19:26,125
{\an8}We nemen een kijkje
en gaan het dan bespreken.

618
01:19:26,375 --> 01:19:27,458
{\an8}Oké.
-Daar gaan we.

619
01:19:31,208 --> 01:19:35,583
{\an8}De zaak van voormalig kindster
Angelo Casas neemt een nieuwe wending.

620
01:19:38,541 --> 01:19:42,416
{\an8}Nadat zijn aanvaller, Memo Garrido,
al zingend op video verscheen…

621
01:19:42,500 --> 01:19:45,750
{\an8}…met een lied van de voormalig zanger.

622
01:19:46,458 --> 01:19:50,250
{\an8}<i>om te vragen wat je moet weten</i>

623
01:19:51,375 --> 01:19:54,166
{\an8}<i>er is ginder een land</i>

624
01:19:54,833 --> 01:19:57,083
{\an8}<i>geen hoop in mijn ziel</i>

625
01:19:57,833 --> 01:19:59,541
{\an8}Het hoofdstuk leek gesloten…

626
01:19:59,916 --> 01:20:02,166
{\an8}…maar 25 jaar later…

627
01:20:02,333 --> 01:20:05,000
{\an8}…openen we een nieuw hoofdstuk
in dit boek…

628
01:20:05,250 --> 01:20:08,500
{\an8}…dat alsmaar meer sinister wordt.

629
01:20:09,208 --> 01:20:10,041
{\an8}Memo?

630
01:20:11,583 --> 01:20:14,375
{\an8}Memo, zullen we? Jij bent aan de beurt.

631
01:20:15,583 --> 01:20:16,708
{\an8}Kom, deze kant op.

632
01:20:19,500 --> 01:20:21,333
{\an8}Ik wil je nogmaals bedanken…

633
01:20:21,416 --> 01:20:22,791
Het komt allemaal goed.

634
01:20:23,291 --> 01:20:25,041
{\an8}…dat je als nederige daad…

635
01:20:25,666 --> 01:20:30,250
{\an8}…hebt ingestemd om hier vandaag te zijn…

636
01:20:31,208 --> 01:20:32,708
{\an8}…degene door wie je…

637
01:20:33,958 --> 01:20:35,791
{\an8}…in die rolstoel zit.

638
01:20:35,875 --> 01:20:38,166
{\an8}Wacht.
-Naast je aanvaller.

639
01:20:39,125 --> 01:20:40,208
{\an8}Dames en heren…

640
01:20:41,083 --> 01:20:41,916
{\an8}Memo Garrido.

641
01:20:47,041 --> 01:20:47,875
{\an8}Memo…

642
01:20:50,291 --> 01:20:53,666
{\an8}Wil je Angelo niet om vergiffenis vragen?

643
01:20:56,458 --> 01:20:59,958
{\an8}Ik waardeer het gebaar, maar…

644
01:21:01,125 --> 01:21:04,375
{\an8}Memo hoeft echt niet
om vergiffenis te vragen.

645
01:21:04,458 --> 01:21:08,250
{\an8}In mijn hart en mijn ziel
heb ik hem al vergeven.

646
01:21:10,083 --> 01:21:14,166
{\an8}Degene die zich moet verontschuldigen,
en ik ga het op tv doen…

647
01:21:15,666 --> 01:21:16,500
{\an8}…ben ik.

648
01:21:18,208 --> 01:21:19,041
{\an8}Memo.

649
01:21:20,833 --> 01:21:24,333
{\an8}Ik verontschuldig me
onder het oog van zo veel mensen.

650
01:21:26,375 --> 01:21:29,625
{\an8}Het spijt me. Ik was een kind.
Ik wist niet wat ik deed.

651
01:21:30,625 --> 01:21:31,750
{\an8}Ik heb je…

652
01:21:32,500 --> 01:21:33,750
{\an8}…belachelijk gemaakt.

653
01:21:35,166 --> 01:21:39,125
{\an8}En moge dit als voorbeeld dienen
voor iedereen die kijkt.

654
01:21:40,458 --> 01:21:43,750
{\an8}Pesten werkt twee kanten op.

655
01:21:45,916 --> 01:21:48,041
{\an8}De pester en de pispaal…

656
01:21:48,458 --> 01:21:50,083
{\an8}…zijn allebei slachtoffers.

657
01:21:50,666 --> 01:21:52,250
{\an8}Allebei…
-Ik ben jouw stem.

658
01:21:53,041 --> 01:21:53,875
{\an8}Memo.

659
01:21:54,666 --> 01:21:59,000
{\an8}We hebben het over verzoening
en vergiffenis vragen. Over afsluiting.

660
01:22:00,000 --> 01:22:02,625
{\an8}Het openen van een nieuw hoofdstuk.

661
01:22:03,625 --> 01:22:06,875
{\an8}Ik wil best nog eens sorry zeggen.
-Vertel de waarheid.

662
01:22:09,000 --> 01:22:10,083
{\an8}Jij zong niet.

663
01:22:12,083 --> 01:22:13,166
{\an8}Het was mijn stem.

664
01:22:14,625 --> 01:22:15,458
{\an8}Memo.

665
01:22:17,041 --> 01:22:20,208
{\an8}Ernstige beschuldigingen.
Live tv, u kent het wel.

666
01:22:20,791 --> 01:22:24,291
{\an8}Na een kort reclameblok
zijn we terug met <i>Face to Face.</i>

667
01:22:24,375 --> 01:22:26,791
{\an8}Memo, bedaar even.

668
01:22:27,916 --> 01:22:30,250
Naar de reclame? Wat is er gebeurd?

669
01:22:30,416 --> 01:22:33,041
{\an8}Wat is er gebeurd?
-We zijn uit de lucht.

670
01:22:33,541 --> 01:22:35,750
Kom op, make-up en kleding.

671
01:22:36,291 --> 01:22:38,416
{\an8}Kom hier.

672
01:22:38,833 --> 01:22:40,166
{\an8}Zeg eens, zing je?

673
01:22:42,041 --> 01:22:43,583
Geef antwoord, zing je?

674
01:22:45,125 --> 01:22:46,500
{\an8}<i>hier kom ik aan</i>

675
01:22:46,625 --> 01:22:48,708
{\an8}<i>zal zo weer gaan</i>

676
01:22:49,833 --> 01:22:53,041
{\an8}<i>om te vragen wat je moet weten</i>

677
01:22:53,125 --> 01:22:55,625
{\an8}<i>er is ginder een land</i>

678
01:22:56,000 --> 01:22:58,416
{\an8}<i>geen hoop in mijn ziel</i>

679
01:22:59,166 --> 01:23:02,500
{\an8}<i>er is geen emotie</i>
<i>de wereld is te kil</i>

680
01:23:04,000 --> 01:23:07,500
{\an8}<i>hier lig ik, al kijkend naar de sterren</i>

681
01:23:08,666 --> 01:23:11,875
{\an8}<i>het voelt alsof ik m'n hele al leven droom</i>

682
01:23:11,958 --> 01:23:14,416
{\an8}<i>dit is de liefde die ik vergat</i>

683
01:23:14,833 --> 01:23:16,958
{\an8}<i>mijn hart gloeit</i>

684
01:23:18,125 --> 01:23:22,708
{\an8}<i>er klopt iets niet</i>
<i>ik pas hier niet, nee</i>

685
01:23:24,583 --> 01:23:30,375
{\an8}<i>niemand weet dat ik hier ben</i>

686
01:23:35,208 --> 01:23:38,000
{\an8}<i>niemand praat met me</i>

687
01:23:38,416 --> 01:23:42,125
{\an8}<i>en niemand kan me bevrijden</i>

688
01:23:43,416 --> 01:23:49,291
{\an8}<i>niemand weet dat ik hier ben</i>

689
01:23:53,708 --> 01:23:56,791
{\an8}<i>ooit zullen de sterren boven mij</i>

690
01:23:57,208 --> 01:24:01,416
{\an8}<i>de leegte in mij vullen</i>

691
01:24:19,291 --> 01:24:22,625
<i>hoor mijn stem</i>
<i>mijn ogen voorbij</i>

692
01:24:23,916 --> 01:24:27,166
{\an8}<i>voel de liefde, voel de rit</i>

693
01:24:27,250 --> 01:24:29,875
<i>geen wolkje aan de lucht</i>

694
01:24:30,208 --> 01:24:32,333
<i>je hoeft geen traan te laten</i>

695
01:24:33,416 --> 01:24:36,666
{\an8}<i>alleen de sterren die in je schijnen</i>

696
01:24:38,125 --> 01:24:41,375
<i>ik ga niet terug</i>
<i>ik ben uit het zicht</i>

697
01:24:42,791 --> 01:24:45,875
{\an8}<i>kosmisch stof vult de nacht met licht</i>

698
01:24:46,083 --> 01:24:51,041
<i>geen lawaai of leugens</i>
<i>ik ben vergeten wie ik ben</i>

699
01:24:52,250 --> 01:24:57,375
{\an8}<i>ik kan mijn thuis maar niet vinden</i>
<i>kan me nergens aan binden</i>

700
01:25:17,500 --> 01:25:23,000
{\an8}<i>niemand weet dat ik hier ben</i>

701
01:25:28,083 --> 01:25:30,958
<i>niemand praat tegen me</i>

702
01:25:31,291 --> 01:25:35,208
<i>en niemand kan me bevrijden</i>

703
01:25:36,333 --> 01:25:42,166
<i>niemand weet dat ik hier ben</i>

704
01:25:46,666 --> 01:25:49,875
<i>ooit zullen de sterren boven mij</i>

705
01:25:50,166 --> 01:25:55,041
<i>de leegte in mij vullen</i>

706
01:28:05,541 --> 01:28:07,541
Ondertiteld door: Jasmijn de Korte



