1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,083 --> 00:00:10,916
<i>Concentre-toi.</i>

4
00:00:12,250 --> 00:00:13,291
<i>Laisse-toi aller.</i>

5
00:00:13,583 --> 00:00:14,750
<i>Oui, vas-y.</i>

6
00:00:15,083 --> 00:00:16,750
<i>Maintenant, respire avec...</i>

7
00:00:17,125 --> 00:00:18,916
NETFLIX PRÉSENTE

8
00:00:20,416 --> 00:00:21,416
<i>Non...</i>

9
00:00:21,916 --> 00:00:23,250
<i>Pas avec la gorge.</i>

10
00:00:23,333 --> 00:00:24,541
<i>Pas avec la gorge.</i>

11
00:00:25,541 --> 00:00:26,375
<i>Directement.</i>

12
00:00:30,166 --> 00:00:31,000
<i>Non.</i>

13
00:00:31,666 --> 00:00:32,958
<i>Inspire.</i>

14
00:00:34,833 --> 00:00:36,250
<i>Inspire encore.</i>

15
00:00:36,583 --> 00:00:37,500
<i>Allez, inspire.</i>

16
00:00:37,750 --> 00:00:39,333
<i>Inspire encore.</i>

17
00:01:18,041 --> 00:01:19,333
<i>J'adore chanter.</i>

18
00:01:22,333 --> 00:01:25,083
<i>J'adore jouer, chanter et danser.</i>

19
00:01:25,166 --> 00:01:27,666
<i>J'auditionne pour </i>Jeunes talents.

20
00:01:28,458 --> 00:01:30,291
<i>Bien. Quel est ton nom ?</i>

21
00:01:30,375 --> 00:01:31,208
<i>Guillermo.</i>

22
00:01:33,750 --> 00:01:34,875
<i>Bien, Guillermo.</i>

23
00:01:34,958 --> 00:01:36,166
<i>Regarde la caméra.</i>

24
00:01:48,833 --> 00:01:50,041
<i>Tourne-toi à droite.</i>

25
00:01:51,541 --> 00:01:52,500
<i>À gauche.</i>

26
00:01:54,583 --> 00:01:55,500
<i>Retourne-toi.</i>

27
00:01:59,041 --> 00:02:00,291
<i>C'est bien.</i>

28
00:02:02,375 --> 00:02:04,416
<i>C'est marqué que tu aimes chanter.</i>

29
00:02:06,083 --> 00:02:08,708
-<i> Tu nous chantes une chanson ?</i>
- <i>D'accord.</i>

30
00:02:08,791 --> 00:02:10,250
<i>Me voilà</i>

31
00:02:10,333 --> 00:02:12,333
<i>Je ne serai pas long</i>

32
00:02:13,541 --> 00:02:16,666
<i>Je demande juste</i>
<i>Ce que tu devrais savoir</i>

33
00:02:16,833 --> 00:02:19,500
<i>Je vois cette terre en contrebas</i>

34
00:02:19,708 --> 00:02:22,208
<i>Aucun espoir dans mon âme</i>

35
00:02:22,791 --> 00:02:26,333
<i>Aucune sensation</i>
<i>Le monde est glacial</i>

36
00:02:27,708 --> 00:02:31,125
<i>Allongé, je regarde les étoiles</i>

37
00:02:32,041 --> 00:02:35,375
<i>J'ai l'impression de rêver ma vie</i>

38
00:02:35,666 --> 00:02:38,250
<i>Voilà l'amour que j'ai oublié</i>

39
00:02:38,583 --> 00:02:40,916
<i>La lueur dansante de mon cœur</i>

40
00:02:41,958 --> 00:02:46,375
<i>Ça ne va pas</i>
<i>Je ne suis pas à ma place</i>

41
00:02:48,333 --> 00:02:53,666
<i>Personne ne sait que je suis là</i>

42
00:02:58,958 --> 00:03:01,666
<i>Personne ne me parle</i>

43
00:03:02,458 --> 00:03:05,833
<i>Personne ne peut me libérer</i>

44
00:03:06,958 --> 00:03:12,875
<i>Personne ne sait que je suis là</i>

45
00:04:14,000 --> 00:04:14,833
Memo ?

46
00:04:39,208 --> 00:04:43,166
{\an8}Un jour, tu te feras pincer
pour violation de propriété.

47
00:04:54,208 --> 00:04:56,208
Tu n'as pas laissé de bazar, dis ?

48
00:04:59,708 --> 00:05:03,083
Imagine la surprise du propriétaire.

49
00:05:04,083 --> 00:05:04,916
Il rentre...

50
00:05:06,250 --> 00:05:07,916
et croise un gars comme toi.

51
00:05:08,666 --> 00:05:11,083
Je suis une gazelle.

52
00:05:12,958 --> 00:05:13,916
La gazelle,

53
00:05:14,416 --> 00:05:17,375
bondis donc en ville.

54
00:05:18,083 --> 00:05:19,291
Ça te fera du bien.

55
00:05:19,708 --> 00:05:22,791
Je doute qu'ils aient déjà vu
une gazelle comme toi.

56
00:05:25,500 --> 00:05:27,166
Le temps va se gâter.

57
00:06:02,625 --> 00:06:03,458
Attendez ici.

58
00:06:34,625 --> 00:06:35,541
Allez, tire.

59
00:06:36,666 --> 00:06:38,375
{\an8}- Trois-trois.
- Quatre-trois.

60
00:07:08,375 --> 00:07:09,750
Bonjour.

61
00:07:12,291 --> 00:07:13,250
Ça va ?

62
00:07:57,958 --> 00:08:01,208
Une fusée, c'est un petit bidule
avec un gros réservoir.

63
00:08:01,291 --> 00:08:05,583
On ne sait toujours pas fabriquer ça,
mais le truc est de sortir d'ici.

64
00:08:05,833 --> 00:08:06,833
Et ensuite ?

65
00:08:07,625 --> 00:08:09,083
On avance à petits pas.

66
00:08:09,875 --> 00:08:15,250
Il paraît qu'ils sont en train d'inventer
des grandes voiles solaires.

67
00:08:15,458 --> 00:08:17,083
D'un coup, le truc fait...

68
00:08:17,541 --> 00:08:20,458
Comme les insectes
qui déploient leur cou.

69
00:08:21,291 --> 00:08:22,791
Ils ont dû s'en inspirer.

70
00:08:23,125 --> 00:08:24,083
C'est Sergio ?

71
00:08:25,500 --> 00:08:26,750
- Ça va, Memo ?
- Oui.

72
00:08:26,833 --> 00:08:29,000
Oui ? Regarde ce que je t'apporte.

73
00:08:31,875 --> 00:08:33,708
Attrape ça.

74
00:08:35,250 --> 00:08:36,083
C'est quoi ?

75
00:08:36,333 --> 00:08:37,791
À ton avis ?

76
00:08:38,291 --> 00:08:39,375
Ça a l'air moche.

77
00:08:39,500 --> 00:08:40,500
Sacré lot, hein ?

78
00:08:41,583 --> 00:08:44,208
Ce sont les derniers moutons
de cette espèce.

79
00:08:44,458 --> 00:08:46,041
Après, plus de moutons.

80
00:08:46,958 --> 00:08:48,333
Ils sont tout petits.

81
00:08:48,541 --> 00:08:51,333
Petits ? Non, ce sont de beaux bestiaux.

82
00:08:52,666 --> 00:08:53,750
Emportons-les.

83
00:08:53,833 --> 00:08:58,250
- Tu as vu le match ?
- Oui. 82-77, quelle équipe.

84
00:08:58,375 --> 00:09:00,333
- Valdivia ?
- Mais non.

85
00:09:00,416 --> 00:09:02,500
Llanquihue, bien sûr !

86
00:09:59,833 --> 00:10:02,125
MON PARCOURS
ÁNGELO CASAS

87
00:10:02,208 --> 00:10:04,375
<i>Pourquoi tu commandes ces bêtises ?</i>

88
00:10:06,958 --> 00:10:08,541
<i>Pourquoi tu lis ce truc ?</i>

89
00:10:12,916 --> 00:10:13,875
Je l'aime bien.

90
00:10:15,041 --> 00:10:17,041
Il gagne des sous, il vit sa vie.

91
00:10:18,208 --> 00:10:20,041
Il vit comme ça lui chante.

92
00:10:20,583 --> 00:10:21,916
Il écrit ces bêtises.

93
00:10:27,500 --> 00:10:29,666
Concentre-toi, oublie le reste.

94
00:11:12,208 --> 00:11:14,375
C'est maintenant que tu te pointes ?

95
00:11:19,250 --> 00:11:20,458
Voilà Sergio.

96
00:11:42,250 --> 00:11:44,000
C'est bon, elle t'a vu.

97
00:11:49,833 --> 00:11:52,541
Vous pouvez m'aider à débarquer,
Don Braulio ?

98
00:12:11,500 --> 00:12:12,750
Voilà, merci.

99
00:12:21,333 --> 00:12:23,416
- Ça va ?
- Oui, super.

100
00:12:23,958 --> 00:12:26,458
Je suis Marta, la nièce de Sergio.

101
00:12:28,000 --> 00:12:30,208
- Où est-il ?
- Mon oncle est malade.

102
00:12:31,250 --> 00:12:32,666
Il aurait dû me le dire.

103
00:12:33,708 --> 00:12:36,291
Impossible de vous prévenir.

104
00:12:37,125 --> 00:12:38,541
Je vous apporte ceci.

105
00:12:43,166 --> 00:12:44,000
Bonjour.

106
00:12:53,375 --> 00:12:55,041
Vous ne vivez pas seul ?

107
00:12:55,875 --> 00:12:56,708
Plus ou moins.

108
00:12:57,625 --> 00:12:59,833
En ermite, comme on dit à Llanquihue.

109
00:13:00,208 --> 00:13:02,916
- On dit ça ?
- Oui.

110
00:13:03,125 --> 00:13:04,625
Ça va, pas de souci.

111
00:13:05,958 --> 00:13:06,791
Qui est-ce ?

112
00:13:07,458 --> 00:13:08,291
C'est Memo.

113
00:13:09,041 --> 00:13:10,875
Je ne l'ai jamais vu en ville.

114
00:13:11,583 --> 00:13:13,500
Non, vous vous en souviendriez.

115
00:13:18,916 --> 00:13:20,416
Vous restez là ?

116
00:13:20,541 --> 00:13:22,333
Non, je dois filer.

117
00:13:22,791 --> 00:13:25,208
On dirait qu'un orage approche.

118
00:13:27,000 --> 00:13:28,375
Vous voyez ça au vent ?

119
00:13:28,458 --> 00:13:30,583
Non, sur l'application.

120
00:13:59,833 --> 00:14:00,666
Quoi ?

121
00:14:02,250 --> 00:14:04,083
Elle te plaît, la maigrelette ?

122
00:14:07,958 --> 00:14:08,791
Non ?

123
00:14:10,250 --> 00:14:11,250
Je crois que si.

124
00:14:16,375 --> 00:14:18,708
"Je vis sept chandeliers d'or,

125
00:14:19,250 --> 00:14:21,250
et au milieu des sept chandeliers,

126
00:14:21,625 --> 00:14:24,750
quelqu'un qui ressemblait
à un fils d'homme,

127
00:14:25,583 --> 00:14:28,333
vêtu d'une longue robe

128
00:14:28,708 --> 00:14:31,041
avec une ceinture d'or
sur la poitrine.

129
00:14:31,791 --> 00:14:36,000
Ses cheveux étaient blancs
comme de la laine, comme de la neige."

130
00:14:37,083 --> 00:14:38,916
C'est évident, ça décrit...

131
00:14:39,541 --> 00:14:40,375
un astronaute.

132
00:14:40,833 --> 00:14:43,041
Ça décrit un astronaute,

133
00:14:43,125 --> 00:14:46,958
plus précisément un participant
aux premières missions lunaires.

134
00:17:34,541 --> 00:17:36,791
Je t'invite à quelque chose de simple.

135
00:17:37,375 --> 00:17:38,500
Un match de basket.

136
00:17:39,250 --> 00:17:41,958
Tu te prends trop le chou, voilà tout.

137
00:17:42,625 --> 00:17:43,708
La vie est courte.

138
00:17:49,833 --> 00:17:51,250
Saloperie.

139
00:17:51,333 --> 00:17:52,166
Franchement,

140
00:17:53,000 --> 00:17:55,750
- je sais pas pourquoi je te demande.
- Alors ?

141
00:17:57,041 --> 00:17:59,458
Je demande par politesse.

142
00:17:59,708 --> 00:18:02,291
Pour entendre ton avis, te faire parler.

143
00:18:02,875 --> 00:18:05,375
Voir si tu diras un jour :
"Merci, tonton,

144
00:18:06,041 --> 00:18:07,166
pour l'invitation,

145
00:18:07,250 --> 00:18:09,916
on va passer un bon moment,
on va s'amuser."

146
00:18:10,541 --> 00:18:12,916
C'est ça, rigole. Continue de rire.

147
00:18:13,583 --> 00:18:15,833
Tu devrais m'écouter. Sors un peu.

148
00:18:17,083 --> 00:18:19,333
Au lieu de t'introduire chez les gens.

149
00:18:55,375 --> 00:18:58,583
- Attention à sa tête !
- Il va se cogner.

150
00:18:58,791 --> 00:18:59,625
Attention !

151
00:19:01,791 --> 00:19:03,041
Que s'est-il passé ?

152
00:19:09,291 --> 00:19:10,125
Attention !

153
00:19:14,708 --> 00:19:15,916
Amenez-le au camion.

154
00:19:16,000 --> 00:19:18,250
Don Hernán ! Le camion !

155
00:21:03,250 --> 00:21:06,416
<i>Je demande</i>
<i>Ce que tu devrais savoir</i>

156
00:21:06,500 --> 00:21:09,166
<i>Je vois cette terre en contrebas</i>

157
00:21:09,333 --> 00:21:10,541
<i>Aucun espoir...</i>

158
00:21:10,625 --> 00:21:14,291
Pourquoi dire ça ?
Dites-lui qu'il a une voix sublime.

159
00:21:14,375 --> 00:21:15,208
Divine, même.

160
00:21:15,833 --> 00:21:19,791
- Mais la voix ne fait pas tout.
- Mon fils n'est pas bête.

161
00:21:20,500 --> 00:21:22,416
Quelle cruauté.

162
00:21:23,500 --> 00:21:24,708
C'est un produit.

163
00:21:25,375 --> 00:21:27,125
C'est l'apparence qu'on vend.

164
00:21:28,416 --> 00:21:31,458
Ce n'est pas la musique qui rapporte.

165
00:21:31,958 --> 00:21:38,166
Mais les midinettes idiotes
qui fantasmeront sur lui.

166
00:21:39,625 --> 00:21:42,291
Alors, pourquoi l'enregistrer
des semaines ?

167
00:21:42,916 --> 00:21:45,250
Parce que j'aime sa voix.

168
00:21:45,750 --> 00:21:47,875
Elle est indissociable de son corps.

169
00:21:49,166 --> 00:21:52,916
Vous voulez qu'il perde du poids,
c'est ça ?

170
00:21:53,291 --> 00:21:57,166
Personne ne demande à Memo
de perdre du poids.

171
00:21:57,250 --> 00:21:58,750
Je ne comprends pas.

172
00:21:59,000 --> 00:22:02,875
C'est une simple proposition.

173
00:22:03,583 --> 00:22:05,583
Ça se fait souvent, c'est normal.

174
00:22:05,666 --> 00:22:07,000
Quoi ? Expliquez.

175
00:22:09,833 --> 00:22:12,708
Vous me donnez la voix de votre fils,

176
00:22:13,333 --> 00:22:14,541
et je gère le reste.

177
00:22:21,000 --> 00:22:22,250
Sa voix, c'est tout ?

178
00:22:23,166 --> 00:22:24,708
Sa voix, c'est tout.

179
00:22:26,500 --> 00:22:29,041
Je m'occupe de lui trouver un corps.

180
00:22:33,000 --> 00:22:36,541
Ce soir, dans cette émission,
une étoile est née.

181
00:22:36,625 --> 00:22:39,000
Un nouveau chanteur à la voix d'or.

182
00:22:39,583 --> 00:22:41,250
Applaudissons...

183
00:22:41,791 --> 00:22:43,833
Ángelo Casas !

184
00:22:44,625 --> 00:22:45,833
<i>Me voilà</i>

185
00:22:45,916 --> 00:22:48,333
<i>Je ne serai pas long</i>

186
00:22:49,333 --> 00:22:52,583
<i>Je demande juste</i>
<i>Ce que tu devrais savoir</i>

187
00:22:52,666 --> 00:22:55,250
<i>Je vois cette terre en contrebas</i>

188
00:22:55,333 --> 00:22:58,041
<i>Aucun espoir dans mon âme</i>

189
00:22:58,750 --> 00:23:02,041
<i>Aucune sensation</i>
<i>Le monde est glacial</i>

190
00:23:03,458 --> 00:23:07,041
<i>Allongé, je regarde les étoiles</i>

191
00:23:08,125 --> 00:23:11,416
<i>J'ai l'impression de rêver ma vie</i>

192
00:23:11,500 --> 00:23:13,958
<i>Voilà l'amour que j'ai oublié</i>

193
00:23:14,375 --> 00:23:16,666
<i>La lueur dansante de mon cœur</i>

194
00:23:17,416 --> 00:23:22,000
<i>Ça ne va pas</i>
<i>Je ne suis pas à ma place</i>

195
00:23:24,000 --> 00:23:30,125
<i>Personne ne sait que je suis là</i>

196
00:23:31,708 --> 00:23:36,000
MON PARCOURS
ÁNGELO CASAS

197
00:26:46,583 --> 00:26:48,666
J'ai les affaires de ton oncle !

198
00:27:09,791 --> 00:27:10,625
Coucou !

199
00:27:22,208 --> 00:27:23,833
Memo, ouvre la porte !

200
00:27:24,666 --> 00:27:25,666
Je t'ai vu !

201
00:27:26,458 --> 00:27:28,958
Tu ne veux pas de nouvelles de ton oncle ?

202
00:27:35,083 --> 00:27:36,458
Il va bien.

203
00:27:46,083 --> 00:27:49,041
Si tu n'ouvres pas,
dis au moins quelque chose.

204
00:27:53,250 --> 00:27:55,041
Bon, très bien. Je m'en vais.

205
00:27:56,125 --> 00:27:56,958
Non !

206
00:28:04,916 --> 00:28:05,916
Ouvre, alors.

207
00:28:21,208 --> 00:28:22,833
Ils ont recousu ses doigts.

208
00:28:25,750 --> 00:28:26,791
Il rentre quand ?

209
00:28:27,416 --> 00:28:28,375
Je ne sais pas.

210
00:28:28,833 --> 00:28:29,666
Bientôt.

211
00:28:30,791 --> 00:28:31,625
Je pense.

212
00:28:50,541 --> 00:28:51,500
Cette couleur...

213
00:28:52,208 --> 00:28:53,208
te va à ravir.

214
00:29:05,041 --> 00:29:05,875
Bon.

215
00:29:06,333 --> 00:29:09,375
Je dois y aller,
mais je peux venir t'aider demain.

216
00:29:09,458 --> 00:29:11,125
Ce n'est pas la peine.

217
00:29:11,208 --> 00:29:12,541
Ça ne me dérange pas.

218
00:29:14,416 --> 00:29:17,291
- Je t'apporterai à manger.
- J'ai ce qu'il faut.

219
00:29:21,625 --> 00:29:25,333
Je viendrai quand même,
ça ne me dérange pas. Et puis...

220
00:29:26,375 --> 00:29:28,750
en cas de besoin, appelle-moi.

221
00:29:28,833 --> 00:29:32,208
C'est mon numéro.
Tu peux m'écrire, sinon.

222
00:29:33,125 --> 00:29:33,958
D'accord ?

223
00:29:36,041 --> 00:29:37,000
Tu es tout beau.

224
00:29:37,541 --> 00:29:38,416
À plus.

225
00:30:11,916 --> 00:30:14,958
TON NOUVEAU STYLE

226
00:32:09,916 --> 00:32:11,916
<i>Il s'approche de la raquette.</i>

227
00:32:13,791 --> 00:32:17,333
<i>Il cherche à réduire le score</i>
<i>et à franchir la barre des 50.</i>

228
00:32:17,416 --> 00:32:19,625
<i>Cristóbal Rivera pour Valdivia.</i>

229
00:32:19,708 --> 00:32:22,333
<i>Rivera franchit la ligne.</i>

230
00:32:22,416 --> 00:32:24,875
<i>Cristóbal Rivera dicte le rythme.</i>

231
00:32:24,958 --> 00:32:26,958
<i>Quel geste incroyable ! Rivera...</i>

232
00:33:16,458 --> 00:33:18,291
Salut.

233
00:33:20,625 --> 00:33:21,458
Merci.

234
00:34:36,250 --> 00:34:37,166
Tu peux entrer.

235
00:34:40,166 --> 00:34:41,000
Merci.

236
00:34:44,958 --> 00:34:45,791
Excuse-moi.

237
00:35:01,041 --> 00:35:01,916
Beurk.

238
00:35:03,041 --> 00:35:05,333
Tu n'as pas marre de l'odeur du sang ?

239
00:35:12,583 --> 00:35:16,125
J'en vois depuis toute petite
chez mon oncle, mais...

240
00:35:16,625 --> 00:35:18,000
ça me dégoûte toujours.

241
00:35:30,375 --> 00:35:34,500
Tu ne parles pas.
C'est un choix, ou tu as un problème ?

242
00:35:37,166 --> 00:35:38,083
Quel problème ?

243
00:35:38,625 --> 00:35:39,541
Je ne sais pas.

244
00:35:41,250 --> 00:35:42,083
L'autisme ?

245
00:35:45,791 --> 00:35:47,916
Non, j'ai pas envie de parler.

246
00:35:54,583 --> 00:35:57,416
Tu n'es pas d'ici, hein ?
Du Chili, je veux dire.

247
00:35:58,333 --> 00:35:59,166
Pourquoi ?

248
00:36:00,166 --> 00:36:01,000
Ton accent.

249
00:36:07,416 --> 00:36:08,541
J'ai vécu à Miami.

250
00:36:10,250 --> 00:36:11,625
Quand tu étais petit ?

251
00:36:23,583 --> 00:36:25,291
Tu as besoin d'aide ?

252
00:37:31,458 --> 00:37:32,625
J'allais oublier.

253
00:37:44,458 --> 00:37:45,458
C'est pour toi.

254
00:37:56,625 --> 00:37:57,458
<i>...Harrison.</i>

255
00:37:59,750 --> 00:38:01,708
<i>Quel match de Valdivia !</i>

256
00:38:01,791 --> 00:38:05,208
<i>Ils arrivent dans la raquette,</i>
<i>la fin approche.</i>

257
00:38:05,291 --> 00:38:08,458
<i>Cristian Huracán Méndez.</i>

258
00:38:08,625 --> 00:38:09,583
<i>Il a failli...</i>

259
00:38:10,583 --> 00:38:13,083
<i>Valdivia perd le rebond.</i>

260
00:38:16,166 --> 00:38:19,541
<i>Mais il parvient à la récupérer !</i>

261
00:38:22,000 --> 00:38:24,416
<i>Un superbe dribble, et il marque.</i>

262
00:38:24,500 --> 00:38:26,333
<i>Quinze pour Provincial Osomo.</i>

263
00:38:27,541 --> 00:38:31,458
<i>Remise en jeu de Provincial Osomo,</i>
<i>à dix points derrière Valdivia.</i>

264
00:38:31,541 --> 00:38:33,958
<i>Remise en jeu de Región de los Lagos.</i>

265
00:38:34,041 --> 00:38:35,208
J'apporte du pain.

266
00:38:38,291 --> 00:38:39,250
Je peux entrer ?

267
00:38:54,375 --> 00:38:56,375
Je vais à un festival de musique.

268
00:39:01,333 --> 00:39:03,250
Il y aura de supers musiciens.

269
00:39:04,750 --> 00:39:07,166
Un ami qui bosse à la radio, Samuel...

270
00:39:08,666 --> 00:39:10,333
peut nous avoir des billets.

271
00:39:13,083 --> 00:39:14,083
Tu veux venir ?

272
00:39:20,958 --> 00:39:22,250
Ángelo Casas.

273
00:39:37,083 --> 00:39:39,291
"MON PARCOURS"

274
00:40:25,958 --> 00:40:27,250
<i>Me voilà</i>

275
00:40:27,750 --> 00:40:30,000
<i>Je ne serai pas long</i>

276
00:40:31,000 --> 00:40:34,375
<i>Je demande juste</i>
<i>Ce que tu devrais savoir</i>

277
00:40:34,458 --> 00:40:37,000
<i>Je vois cette terre en contrebas</i>

278
00:40:37,416 --> 00:40:39,666
<i>Aucun espoir dans mon âme</i>

279
00:40:40,625 --> 00:40:44,208
<i>Aucune sensation</i>
<i>Le monde est glacial</i>

280
00:40:57,333 --> 00:40:59,833
Tu as déjà envisagé
d'en faire ton métier ?

281
00:41:02,458 --> 00:41:03,291
Chanteur ?

282
00:41:04,833 --> 00:41:05,791
Je veux dire...

283
00:41:06,666 --> 00:41:07,833
chanter !

284
00:41:13,333 --> 00:41:14,166
Oui.

285
00:41:16,125 --> 00:41:17,208
Ça n'a pas marché.

286
00:41:25,291 --> 00:41:27,250
Tu ne veux pas aller en ville ?

287
00:41:29,666 --> 00:41:30,666
Tu es sûr ?

288
00:41:33,833 --> 00:41:35,416
Allons à Llanquihue.

289
00:41:36,000 --> 00:41:38,041
Les groupes n'ont rien de génial.

290
00:41:38,833 --> 00:41:41,875
Mais peu importe. Ce qui compte,

291
00:41:42,416 --> 00:41:44,125
c'est qu'on s'amuse.

292
00:41:44,208 --> 00:41:47,875
On peut boire une bière, se balader.

293
00:41:49,125 --> 00:41:53,166
On peut... Bavarder, je ne sais pas,
mais on peut se promener.

294
00:41:53,875 --> 00:41:56,125
Je peux te montrer mes vêtements.

295
00:42:13,833 --> 00:42:15,916
Tu n'as pas à rester ici tout seul.

296
00:42:18,791 --> 00:42:21,250
Pas tout le temps, en tout cas.

297
00:43:37,083 --> 00:43:38,041
Et maintenant ?

298
00:43:38,708 --> 00:43:40,000
Rien, éteins-le.

299
00:43:43,416 --> 00:43:44,291
Le carré.

300
00:43:45,416 --> 00:43:46,250
Là.

301
00:43:46,375 --> 00:43:47,541
Et pour regarder ?

302
00:43:47,833 --> 00:43:48,750
Pour regarder ?

303
00:43:48,916 --> 00:43:49,916
- Oui.
- Lecture.

304
00:43:50,875 --> 00:43:51,875
- Lecture.
- Oui.

305
00:43:52,791 --> 00:43:53,625
Pour le lire ?

306
00:43:53,708 --> 00:43:55,583
Pour le lire... Attends.

307
00:43:56,041 --> 00:43:56,875
Voyons voir.

308
00:43:59,291 --> 00:44:00,125
Voilà.

309
00:44:01,750 --> 00:44:03,958
Là, tu vois ?

310
00:44:06,541 --> 00:44:07,500
<i>Je t'enregistre.</i>

311
00:44:25,541 --> 00:44:26,500
<i>Me voilà</i>

312
00:44:28,750 --> 00:44:30,375
<i>Je ne serai pas long</i>

313
00:44:33,791 --> 00:44:37,625
<i>Je demande juste</i>
<i>Ce que tu devrais savoir</i>

314
00:44:38,750 --> 00:44:41,416
<i>Je vois cette terre en contrebas</i>

315
00:44:42,250 --> 00:44:44,791
<i>Aucun espoir dans mon âme</i>

316
00:44:46,375 --> 00:44:50,458
<i>Aucune sensation</i>
<i>Le monde est glacial</i>

317
00:45:08,583 --> 00:45:09,416
Attends.

318
00:49:52,958 --> 00:49:55,500
Non, les gens racontent n'importe quoi.

319
00:49:58,916 --> 00:50:01,458
Je sais que c'est n'importe quoi.

320
00:50:01,541 --> 00:50:03,750
Ils ne connaissent rien à la radio.

321
00:50:04,416 --> 00:50:07,250
Oui, mais calme-toi.

322
00:50:07,583 --> 00:50:09,541
Au bout du compte, on s'en fiche.

323
00:50:10,208 --> 00:50:13,458
Tu étais super avec les vieux types.

324
00:50:13,750 --> 00:50:16,375
- Ça t'a plu ?
- Oui, beaucoup.

325
00:50:16,458 --> 00:50:20,750
J'ai fait de mon mieux.
C'était bien, ce concert, non ?

326
00:50:21,250 --> 00:50:23,958
- J'ai pris une photo.
- Ah oui ? Montre.

327
00:50:24,583 --> 00:50:26,333
- Elle est belle.
- Fais voir.

328
00:50:28,041 --> 00:50:29,125
Regarde.

329
00:50:30,458 --> 00:50:33,541
On n'est même pas ensemble,
et tu me prends en photo.

330
00:50:34,416 --> 00:50:37,250
Inutile d'être ensemble
pour se prendre en photo.

331
00:50:37,541 --> 00:50:38,833
Oui, mais autant ?

332
00:50:40,583 --> 00:50:42,250
J'ai trouvé une super tenue.

333
00:50:42,333 --> 00:50:43,541
- Ah oui ?
- Hier.

334
00:50:49,083 --> 00:50:52,666
<i>Personne ne peut me libérer</i>

335
00:50:54,208 --> 00:50:56,458
Donne-moi ça, Samuel.

336
00:50:56,625 --> 00:51:00,041
Rends-le moi.
Je ne te l'ai pas donné pour ça.

337
00:51:02,000 --> 00:51:03,416
Cette chanson...

338
00:51:04,083 --> 00:51:05,416
C'est celle d'Ángelo ?

339
00:51:06,500 --> 00:51:07,666
Ángelo qui ?

340
00:51:09,291 --> 00:51:10,125
Tu sais...

341
00:51:10,666 --> 00:51:14,000
Le gamin blond aux cheveux bouclés
et aux yeux bleus.

342
00:51:15,000 --> 00:51:17,666
Attends, je te montre.

343
00:51:17,750 --> 00:51:21,041
- Rends-le-moi, c'est le mien !
- Attends.

344
00:51:21,125 --> 00:51:23,250
- Ça te regarde pas !
- Regarde.

345
00:51:28,625 --> 00:51:32,250
<i>Je veux me rapprocher de l'illusion</i>

346
00:51:32,750 --> 00:51:36,416
<i>D'être capable de t'aimer</i>
<i>De t'offrir un amour pur</i>

347
00:51:36,916 --> 00:51:40,708
<i>Je veux être la chanson dans ton cœur</i>

348
00:51:54,000 --> 00:51:55,375
Qu'as-tu fait ?

349
00:51:56,041 --> 00:51:58,000
<i>Au secours ! Une ambulance !</i>

350
00:51:58,083 --> 00:52:00,833
Qu'est-ce que c'est ?
Où as-tu trouvé ça ?

351
00:52:04,833 --> 00:52:06,541
Ton ami est un psychopathe ?

352
00:52:10,041 --> 00:52:11,250
Tu vois, Martita ?

353
00:52:14,083 --> 00:52:15,750
Il va nous rendre célèbres.

354
00:52:18,291 --> 00:52:20,333
Je t'emmerde, connard.

355
00:54:18,625 --> 00:54:19,583
"Salut, tonton."

356
00:54:20,250 --> 00:54:21,250
Salut, Memo.

357
00:54:24,333 --> 00:54:25,583
"Ça a été, tonton ?"

358
00:54:26,125 --> 00:54:26,958
Oui, Memo.

359
00:54:33,416 --> 00:54:34,250
Ça fait mal ?

360
00:54:35,541 --> 00:54:36,375
Un peu.

361
00:54:37,125 --> 00:54:38,208
De moins en moins.

362
00:55:01,833 --> 00:55:02,750
Tout va bien ?

363
00:55:06,041 --> 00:55:06,875
Oui.

364
00:55:07,875 --> 00:55:08,750
Bien.

365
00:55:09,291 --> 00:55:10,125
Tant mieux.

366
00:55:40,750 --> 00:55:41,583
Pardon.

367
00:55:43,875 --> 00:55:46,375
- Ça va, Don Braulio ?
- D'où vous sortez ?

368
00:55:47,916 --> 00:55:49,250
C'est juste que...

369
00:55:51,208 --> 00:55:53,291
vous nous avez caché votre neveu.

370
00:55:57,875 --> 00:56:01,916
Avec toute l'agitation de l'autre fois,
on ne s'est pas présenté.

371
00:56:04,333 --> 00:56:07,125
Je m'appelle Samuel Legaro.
Je suis journaliste.

372
00:56:07,250 --> 00:56:09,958
- Local, autodidacte.
- Arrêtez.

373
00:56:12,750 --> 00:56:15,375
Vous n'y êtes pas, Don Braulio.

374
00:56:16,041 --> 00:56:17,250
Je ne plaisante pas.

375
00:56:18,000 --> 00:56:19,000
Je suis sérieux.

376
00:56:19,916 --> 00:56:21,500
Je veux aider votre neveu.

377
00:56:23,625 --> 00:56:27,166
La communauté est là pour vous.
Venez à la radio,

378
00:56:28,041 --> 00:56:30,416
racontez votre histoire, votre version.

379
00:56:31,500 --> 00:56:32,541
C'est libérateur.

380
00:56:33,125 --> 00:56:33,958
Parce que...

381
00:56:34,625 --> 00:56:36,833
vous pourriez même passer à la télé.

382
00:56:37,875 --> 00:56:38,708
Je...

383
00:56:49,666 --> 00:56:51,291
Si ça vous dit de passer...

384
00:56:52,041 --> 00:56:53,708
à la radio...

385
00:56:55,125 --> 00:56:56,333
dites-le à Martita.

386
00:57:16,750 --> 00:57:18,875
J'ai loupé un épisode, Memo ?

387
00:58:19,750 --> 00:58:21,416
Qu'il aille se faire foutre.

388
00:58:39,625 --> 00:58:40,500
Dégage !

389
00:58:41,375 --> 00:58:42,375
Dégage d'ici !

390
00:58:43,458 --> 00:58:44,291
Casse-toi !

391
00:58:45,208 --> 00:58:47,000
Tu n'as rien à faire ici !

392
00:59:20,625 --> 00:59:21,833
Que s'est-il passé ?

393
00:59:24,208 --> 00:59:26,375
- Que veut-il ?
- J'en sais rien.

394
01:00:30,208 --> 01:00:31,250
Tu t'es blessé ?

395
01:00:32,583 --> 01:00:33,833
C'était un accident.

396
01:00:35,958 --> 01:00:36,833
C'est rien.

397
01:00:41,833 --> 01:00:42,666
Bonjour.

398
01:00:58,541 --> 01:00:59,791
Que fais-tu ici ?

399
01:01:02,166 --> 01:01:03,416
Sérieusement ?

400
01:01:06,958 --> 01:01:09,041
Vous êtes des hommes des cavernes ?

401
01:01:10,708 --> 01:01:11,666
Pas de YouTube ?

402
01:01:13,125 --> 01:01:13,958
Internet ?

403
01:01:15,875 --> 01:01:17,583
Memo t'a posé une question.

404
01:01:18,416 --> 01:01:19,416
Qu'y a-t-il ?

405
01:01:20,833 --> 01:01:22,291
Tu joues au con ?

406
01:01:24,791 --> 01:01:25,875
Qu'y a-t-il...

407
01:01:26,833 --> 01:01:27,666
Voilà.

408
01:01:28,916 --> 01:01:30,041
Voilà ce qu'il y a.

409
01:01:38,625 --> 01:01:39,541
<i>Me voilà</i>

410
01:01:41,875 --> 01:01:43,333
<i>Je ne serai pas long</i>

411
01:01:47,666 --> 01:01:51,458
<i>Je demande juste</i>
<i>Ce que tu devrais savoir</i>

412
01:01:51,916 --> 01:01:52,750
Impossible.

413
01:01:52,833 --> 01:01:55,458
<i>Je vois cette terre en contrebas</i>

414
01:01:56,166 --> 01:01:58,166
<i>Aucun espoir dans mon âme</i>

415
01:02:03,458 --> 01:02:04,833
Je trouve ça pas mal.

416
01:02:05,083 --> 01:02:06,458
Te fous pas de moi.

417
01:02:07,125 --> 01:02:10,750
- Ici, tout s'oublie...
- On n'est plus dans les années 80 !

418
01:02:10,833 --> 01:02:13,458
Sur Internet, rien ne s'oublie ! Rien !

419
01:02:13,541 --> 01:02:15,833
Un million de vues, tu m'entends ?

420
01:02:15,916 --> 01:02:17,958
Et ça augmente encore !

421
01:02:18,791 --> 01:02:22,166
- Je peux pas revivre ça, connard.
- Pourquoi pas ?

422
01:02:22,250 --> 01:02:24,583
Je peux pas, ça m'anéantirait.

423
01:02:24,666 --> 01:02:26,708
Le mal est fait, Jacinto.

424
01:02:26,791 --> 01:02:27,625
Connard !

425
01:02:28,083 --> 01:02:30,791
J'ai des responsabilités publiques,
merde !

426
01:02:30,875 --> 01:02:33,083
Je suis une personnalité publique.

427
01:03:10,666 --> 01:03:11,500
Regarde-moi.

428
01:03:12,333 --> 01:03:13,625
Je ne suis pas idiot.

429
01:03:15,875 --> 01:03:19,625
Je sais que j'ai été un père minable.

430
01:03:24,833 --> 01:03:26,666
Je sais que je t'ai largué ici.

431
01:03:32,083 --> 01:03:33,166
Je t'ai abandonné.

432
01:03:40,375 --> 01:03:42,541
Mais rends-moi service, fiston.

433
01:03:45,208 --> 01:03:46,125
Comprends.

434
01:03:47,833 --> 01:03:49,833
Comprends-moi.

435
01:03:52,250 --> 01:03:56,791
Tu veux que je me ridiculise
pour te défendre ?

436
01:03:56,875 --> 01:03:58,041
Casse-toi, alors.

437
01:03:58,125 --> 01:03:59,916
J'adorerais, avec plaisir.

438
01:04:03,416 --> 01:04:06,250
Mais je suis là, à tes côtés.

439
01:04:11,375 --> 01:04:13,041
Sois reconnaissant.

440
01:04:13,708 --> 01:04:15,666
Exact, crétin. Reconnaissant.

441
01:04:15,750 --> 01:04:19,375
Tu veux savoir ce que les gens pensent
de ta petite vidéo ?

442
01:04:53,458 --> 01:04:54,416
Pardon, je...

443
01:04:56,791 --> 01:04:59,291
J'ignorais que ça prendrait cette ampleur.

444
01:05:08,833 --> 01:05:09,666
Entre.

445
01:05:29,791 --> 01:05:31,083
Ça fait encore 4-3.

446
01:05:32,583 --> 01:05:33,416
Trois-trois ?

447
01:05:36,333 --> 01:05:38,708
- Presque 5-3, mais bon.
- Non.

448
01:05:40,208 --> 01:05:42,458
- Presque.
- Au moins, j'ai gagné.

449
01:05:54,125 --> 01:05:55,958
Allez, Memo. Fais un effort.

450
01:05:56,208 --> 01:05:59,166
Le monde tourne.

451
01:06:04,125 --> 01:06:05,375
J'ai parlé à Ángelo.

452
01:06:06,458 --> 01:06:07,583
Il veut te parler.

453
01:06:11,208 --> 01:06:12,041
Maintenant ?

454
01:06:12,666 --> 01:06:13,500
Non.

455
01:06:14,041 --> 01:06:17,750
On va tout régler, fiston. Tout.

456
01:06:18,583 --> 01:06:21,000
Comme la dernière fois ?

457
01:06:22,250 --> 01:06:24,750
Rends-moi service, ferme-la.

458
01:06:28,000 --> 01:06:29,583
Ce n'est pas la réalité.

459
01:06:31,625 --> 01:06:33,083
Le monde est là, dehors.

460
01:06:33,458 --> 01:06:35,458
C'est de la folie, Memo.

461
01:06:41,208 --> 01:06:42,375
Fais l'émission.

462
01:06:43,666 --> 01:06:45,166
Ça t'apportera la paix.

463
01:06:45,375 --> 01:06:46,541
Quitte cet endroit.

464
01:07:17,333 --> 01:07:18,166
Bon...

465
01:07:20,916 --> 01:07:22,333
c'est quoi, cette tête ?

466
01:07:24,291 --> 01:07:26,208
C'est une bonne nouvelle, merde.

467
01:07:39,333 --> 01:07:40,500
Écoute, Memo.

468
01:07:41,333 --> 01:07:43,541
J'ai déjà accepté, pour l'émission.

469
01:07:43,625 --> 01:07:44,916
On n'a plus le choix.

470
01:07:47,666 --> 01:07:48,500
Je n'irai pas.

471
01:07:49,041 --> 01:07:50,166
Comment ça ?

472
01:07:50,250 --> 01:07:51,750
Attends, une seconde.

473
01:07:52,375 --> 01:07:55,958
Tu vas faire quoi ?
Rester ici avec ce vioque de merde ?

474
01:07:56,833 --> 01:07:57,666
C'est ça ?

475
01:07:59,541 --> 01:08:00,375
Hé, ducon.

476
01:08:01,208 --> 01:08:03,250
J'ai tout perdu par ta faute.

477
01:08:04,125 --> 01:08:05,208
Tu as oublié ?

478
01:08:05,791 --> 01:08:08,375
Les foutus avocats, les médecins !

479
01:08:08,458 --> 01:08:10,333
J'ai tout perdu, même ta mère !

480
01:08:21,458 --> 01:08:23,333
Calme-toi.

481
01:08:53,958 --> 01:08:56,666
<i>La communication est difficile...</i>

482
01:08:58,000 --> 01:08:59,291
<i>avec mon ex.</i>

483
01:08:59,583 --> 01:09:01,791
Tu as un talent incroyable.

484
01:09:01,875 --> 01:09:04,708
<i>Si j'ai bien compris,</i>
<i>la benjamine est née...</i>

485
01:09:04,791 --> 01:09:07,750
Tu as une voix merveilleuse, Memo.

486
01:09:11,708 --> 01:09:16,875
Je suis sûre que tu battrais
tous les candidats de télé-crochets.

487
01:09:17,875 --> 01:09:19,958
<i>Je veux me racheter.</i>

488
01:09:21,541 --> 01:09:23,750
Tu dois faire cette émission.

489
01:09:26,458 --> 01:09:29,875
<i>C'est ce que vous aviez dit</i>
<i>les dernières fois, non ?</i>

490
01:09:30,416 --> 01:09:32,500
<i>Je veux parler à tout le pays.</i>

491
01:10:01,875 --> 01:10:03,458
<i>Tu es un homme formidable.</i>

492
01:10:06,166 --> 01:10:07,625
Une grande âme, Memo.

493
01:10:08,416 --> 01:10:09,375
Un homme bien.

494
01:10:11,166 --> 01:10:12,166
Un vrai homme.

495
01:10:13,833 --> 01:10:15,041
Ne l'oublie jamais.

496
01:10:56,416 --> 01:10:58,875
Je viendrai vous chercher demain matin.

497
01:10:59,166 --> 01:11:00,250
Soyez prêt.

498
01:11:02,500 --> 01:11:05,125
Des questions ? Des doutes ?

499
01:11:05,500 --> 01:11:07,166
J'appellerai la réception,

500
01:11:07,250 --> 01:11:09,000
ils vous contacteront.

501
01:11:09,958 --> 01:11:11,333
Pas de questions ?

502
01:11:14,083 --> 01:11:15,166
Non ? Bien.

503
01:11:15,666 --> 01:11:17,500
Profitez-en pour vous reposer,

504
01:11:17,625 --> 01:11:20,708
pendant que vous êtes seul, au calme,

505
01:11:20,791 --> 01:11:23,000
dans cet endroit magnifique.

506
01:11:59,041 --> 01:12:00,666
C'est joli, chez vous.

507
01:12:01,916 --> 01:12:03,708
En général, le sud...

508
01:12:05,125 --> 01:12:07,625
est somptueux, toute cette végétation.

509
01:12:11,500 --> 01:12:13,833
L'été, ça doit être terrible, non ?

510
01:12:13,916 --> 01:12:15,750
J'imagine que c'est bondé.

511
01:13:19,291 --> 01:13:20,500
Vous êtes tout beau.

512
01:13:21,416 --> 01:13:22,250
On y va ?

513
01:13:35,583 --> 01:13:38,916
Le restaurant
dont je t'ai parlé est génial.

514
01:13:39,000 --> 01:13:40,416
Et le proprio...

515
01:13:40,500 --> 01:13:41,875
- Tu le connais ?
- Oui.

516
01:13:46,000 --> 01:13:46,875
À plus tard.

517
01:13:57,125 --> 01:13:57,958
Bon...

518
01:13:59,708 --> 01:14:02,083
l'idée est que vous vous voyiez avant.

519
01:14:02,166 --> 01:14:05,500
Que vous puissiez discuter au calme.

520
01:14:06,666 --> 01:14:07,500
Écoutez.

521
01:14:08,541 --> 01:14:12,083
On fait ça pour vous réconcilier.

522
01:14:13,083 --> 01:14:15,375
Laissons-les seuls un moment.

523
01:14:15,458 --> 01:14:18,208
En attendant, occupe-toi de Nicolás.

524
01:14:19,708 --> 01:14:24,125
Les garçons, le principe de l'émission est
que vous puissiez

525
01:14:24,791 --> 01:14:26,500
dire ce que vous voulez.

526
01:14:26,583 --> 01:14:28,375
Vous avez le droit de pleurer.

527
01:14:28,458 --> 01:14:30,833
Ou de vous prendre dans les bras.

528
01:14:31,208 --> 01:14:32,041
D'accord ?

529
01:14:32,791 --> 01:14:36,125
Au fait, le groupe est prêt.

530
01:14:36,416 --> 01:14:40,000
- Si vous voulez chanter.
- Merci, mais je ne chanterai pas.

531
01:14:40,083 --> 01:14:43,333
C'est gentil,
mais je l'ai déjà dit à votre patron.

532
01:14:43,416 --> 01:14:44,583
Oui, je comprends.

533
01:14:45,083 --> 01:14:47,916
Mais le public s'y attendra.

534
01:14:48,000 --> 01:14:51,833
Merci, mais c'est pour
des raisons personnelles.

535
01:14:51,916 --> 01:14:54,500
Vous pouvez passer un clip,
mais je ne chanterai pas.

536
01:14:55,416 --> 01:14:56,250
D'accord.

537
01:14:57,375 --> 01:14:58,208
Eh bien...

538
01:14:58,625 --> 01:15:01,333
il faut que vous vous sentiez à l'aise.

539
01:15:02,000 --> 01:15:05,833
C'est tout le principe de l'émission,
vous mettre à l'aise.

540
01:15:05,916 --> 01:15:08,791
Prenez le temps de discuter,
pas de pression.

541
01:15:08,875 --> 01:15:10,291
Je serai sur le plateau.

542
01:15:10,500 --> 01:15:12,208
Il reste cinq minutes. Memo ?

543
01:15:12,791 --> 01:15:13,625
Asseyez-vous.

544
01:15:14,375 --> 01:15:15,708
Ne vous en faites pas.

545
01:15:39,458 --> 01:15:40,541
Ça va, Memo ?

546
01:15:47,708 --> 01:15:48,750
Tu as bonne mine.

547
01:15:52,791 --> 01:15:53,625
Tant mieux.

548
01:15:57,000 --> 01:15:59,000
Et tu as toujours une belle voix.

549
01:16:07,125 --> 01:16:10,458
Je ne sais pas si ton père t'en a parlé...

550
01:16:14,541 --> 01:16:16,291
Ça a détruit ma vie, Memo.

551
01:16:18,416 --> 01:16:20,000
Mais tu n'y es pour rien.

552
01:16:21,708 --> 01:16:22,833
Je ne te dis pas...

553
01:16:23,916 --> 01:16:25,125
que je te pardonne.

554
01:16:25,333 --> 01:16:27,750
Non, je vais te demander de me pardonner,

555
01:16:27,958 --> 01:16:29,166
là-bas, d'accord ?

556
01:16:32,166 --> 01:16:34,583
Je ne sais pas si tu sais
ce que je fais

557
01:16:35,375 --> 01:16:36,208
dans la vie.

558
01:16:40,083 --> 01:16:41,125
Pas un mot.

559
01:16:42,375 --> 01:16:44,125
Fidèle à toi-même.

560
01:16:46,333 --> 01:16:49,416
Mon travail est de motiver les gens.

561
01:16:51,041 --> 01:16:52,208
Je donne l'exemple.

562
01:16:53,375 --> 01:16:56,666
C'est une opportunité exceptionnelle
pour mon travail.

563
01:16:57,250 --> 01:16:58,583
Pour aller plus loin.

564
01:16:59,875 --> 01:17:01,416
Pas de conflit.

565
01:17:03,500 --> 01:17:05,375
On fait ce qu'on a à faire,

566
01:17:06,541 --> 01:17:08,458
ça te fait du bien, à moi aussi.

567
01:17:10,000 --> 01:17:11,125
Fin de l'histoire.

568
01:17:19,166 --> 01:17:20,000
Alors...

569
01:17:22,000 --> 01:17:26,041
on va parler de comment
ça a détruit ta vie ?

570
01:17:29,083 --> 01:17:31,625
Mais pas de comment
ça a détruit la mienne ?

571
01:17:31,708 --> 01:17:33,416
Ma vie a été détruite !

572
01:17:34,250 --> 01:17:36,166
Pigé ? Ça a détruit ma vie.

573
01:17:37,166 --> 01:17:40,375
Je te demande de jouer
le rôle de la victime.

574
01:17:41,166 --> 01:17:43,083
Je ne peux pas bouger, toi si.

575
01:17:43,500 --> 01:17:44,458
Pas beaucoup...

576
01:17:45,166 --> 01:17:46,375
mais tu peux bouger.

577
01:17:46,833 --> 01:17:47,666
Pas moi.

578
01:17:48,000 --> 01:17:48,833
C'est clair ?

579
01:17:49,416 --> 01:17:50,833
Ils vont nous payer,

580
01:17:51,375 --> 01:17:53,166
et tout le monde sera content.

581
01:17:54,125 --> 01:17:56,000
- D'accord ?
- Tout va bien ?

582
01:17:56,750 --> 01:17:59,000
- Très bien.
- Formidable.

583
01:18:00,250 --> 01:18:01,125
On y va ?

584
01:18:01,208 --> 01:18:03,375
- Ça va commencer.
- Bien sûr.

585
01:18:05,875 --> 01:18:09,458
Non, je viendrai vous chercher, Memo.
Commençons par Ángelo.

586
01:18:09,541 --> 01:18:12,083
Le moment venu, je viendrai vous chercher.

587
01:18:12,166 --> 01:18:14,166
Silence sur le plateau.

588
01:18:14,875 --> 01:18:19,166
À l'antenne dans cinq, quatre, trois...

589
01:18:22,416 --> 01:18:23,375
Bonsoir,

590
01:18:24,041 --> 01:18:26,291
bienvenue dans <i>Face à face.</i>

591
01:18:27,041 --> 01:18:30,458
Notre premier invité, Ángelo Casas.

592
01:18:30,791 --> 01:18:31,833
Applaudissons-le.

593
01:18:35,250 --> 01:18:38,916
C'est un vrai globe-trotter
d'une grande sagesse.

594
01:18:39,333 --> 01:18:41,291
Ángelo, comment allez-vous ?

595
01:18:41,375 --> 01:18:43,958
Très bien.
C'est un plaisir de revenir.

596
01:18:44,041 --> 01:18:46,416
- Plaisir partagé.
- Tout mon amour

597
01:18:46,500 --> 01:18:48,250
à tous les spectateurs.

598
01:18:48,875 --> 01:18:52,583
Ça va. Je fais la promotion de mon livre
en Amérique latine

599
01:18:52,666 --> 01:18:55,208
et partout sur notre Terre-Mère.

600
01:18:55,291 --> 01:18:56,708
Le livre est un succès ?

601
01:18:56,791 --> 01:18:59,833
Oui, il est très bien accueilli
par les lecteurs

602
01:18:59,916 --> 01:19:03,750
ayant soif de spiritualité
dans le monde entier.

603
01:19:03,833 --> 01:19:07,416
Avec mon énergie,
je cherche à leur apporter de l'espoir,

604
01:19:07,583 --> 01:19:09,666
et leur accueil a été fantastique.

605
01:19:09,750 --> 01:19:13,333
Mesdames et messieurs,
un exemple vivant de résilience.

606
01:19:14,166 --> 01:19:15,500
- Cher Ángelo ?
- Oui.

607
01:19:15,666 --> 01:19:16,500
Bien.

608
01:19:17,291 --> 01:19:20,750
J'aimerais vous montrer
une vidéo qui circule

609
01:19:20,833 --> 01:19:22,291
sur les réseaux sociaux.

610
01:19:23,458 --> 01:19:26,125
Regardons-la et parlons-en, d'accord ?

611
01:19:26,291 --> 01:19:27,708
- Oui.
- C'est parti.

612
01:19:31,208 --> 01:19:35,583
<i>Rebondissement dans l'affaire</i>
<i>de l'ancien enfant star Ángelo Casas...</i>

613
01:19:38,541 --> 01:19:42,416
<i>après que son agresseur, Memo Garrido,</i>
<i>est apparu dans une vidéo,</i>

614
01:19:42,500 --> 01:19:45,750
<i>interprétant une chanson de l'ex-chanteur.</i>

615
01:19:46,458 --> 01:19:50,250
<i>Je demande juste</i>
<i>Ce que tu devrais savoir</i>

616
01:19:51,375 --> 01:19:54,166
<i>Je vois cette terre en contrebas</i>

617
01:19:54,833 --> 01:19:57,083
<i>Aucun espoir dans mon âme</i>

618
01:19:57,833 --> 01:19:59,541
<i>L'affaire semblait close,</i>

619
01:19:59,916 --> 01:20:02,166
<i>mais, 25 ans plus tard,</i>

620
01:20:02,333 --> 01:20:05,000
<i>un nouveau chapitre s'ouvre,</i>

621
01:20:05,250 --> 01:20:08,500
<i>plus sombre et plus sinistre que jamais.</i>

622
01:20:11,583 --> 01:20:14,375
Memo, vous êtes prêt ? C'est à vous.

623
01:20:15,583 --> 01:20:16,708
Venez, par ici.

624
01:20:19,375 --> 01:20:21,666
J'aimerais à nouveau vous remercier...

625
01:20:23,291 --> 01:20:25,166
pour votre humilité exemplaire,

626
01:20:25,666 --> 01:20:30,250
et d'avoir accepté notre invitation
aux côtés...

627
01:20:31,083 --> 01:20:32,958
de celui qui vous a condamné

628
01:20:33,958 --> 01:20:35,791
à vivre en fauteuil roulant,

629
01:20:36,625 --> 01:20:38,166
votre agresseur.

630
01:20:39,000 --> 01:20:40,333
Mesdames et messieurs,

631
01:20:41,083 --> 01:20:41,916
Memo Garrido.

632
01:20:47,041 --> 01:20:47,875
Memo.

633
01:20:50,291 --> 01:20:53,666
Ne souhaitez-vous pas
demander pardon à Ángelo ?

634
01:20:56,458 --> 01:20:59,958
Nicolás, j'apprécie votre geste, mais...

635
01:21:01,125 --> 01:21:04,375
Memo n'a pas à me demander pardon.

636
01:21:04,458 --> 01:21:08,250
Je l'ai déjà pardonné,
dans mon âme et dans mon cœur.

637
01:21:10,125 --> 01:21:13,958
Celui qui doit demander pardon,
et en public...

638
01:21:15,666 --> 01:21:16,500
c'est moi.

639
01:21:18,208 --> 01:21:19,041
Memo.

640
01:21:20,833 --> 01:21:24,333
Je te demande pardon
devant le monde entier.

641
01:21:26,375 --> 01:21:29,750
Pardon. J'étais jeune,
je ne savais pas ce que je faisais.

642
01:21:30,625 --> 01:21:31,875
Je me suis moqué...

643
01:21:32,666 --> 01:21:33,500
de toi.

644
01:21:35,166 --> 01:21:39,125
Que cela serve d'exemple
aux téléspectateurs.

645
01:21:40,458 --> 01:21:43,750
Le harcèlement est une épée
à double tranchant.

646
01:21:45,916 --> 01:21:48,041
L'agresseur et l'agressé

647
01:21:48,583 --> 01:21:50,041
sont tous deux victimes.

648
01:21:50,666 --> 01:21:52,333
- Nous...
- Je suis ta voix.

649
01:21:54,666 --> 01:21:59,000
Il s'agit de se réconcilier,
de se pardonner et de tourner la page.

650
01:22:00,000 --> 01:22:02,625
D'ouvrir un nouveau chapitre de nos vies.

651
01:22:03,708 --> 01:22:06,750
- À nouveau, je te demande pardon.
- Dis la vérité !

652
01:22:08,875 --> 01:22:10,083
Tu ne chantais pas.

653
01:22:12,166 --> 01:22:13,125
C'était ma voix.

654
01:22:17,041 --> 01:22:20,208
Une accusation grave.
Ce sont les aléas du direct.

655
01:22:20,791 --> 01:22:24,291
Retrouvez <i>Face à face</i>
après une courte page de pub.

656
01:22:24,375 --> 01:22:26,791
Memo, calmez-vous, je vous en prie !

657
01:22:27,916 --> 01:22:30,208
C'est la pub ? Que s'est-il passé ?

658
01:22:30,291 --> 01:22:33,416
- Que s'est-il passé ?
- <i>Coupez ! On est hors antenne.</i>

659
01:22:33,541 --> 01:22:35,750
Maquillage et costumes !

660
01:22:36,291 --> 01:22:38,416
Sortez.

661
01:22:38,833 --> 01:22:40,166
Alors, vous chantez ?

662
01:22:42,041 --> 01:22:43,583
Répondez, vous chantez ?

663
01:22:45,125 --> 01:22:46,500
<i>Me voilà</i>

664
01:22:46,625 --> 01:22:48,708
<i>Je ne serai pas long</i>

665
01:22:49,833 --> 01:22:53,041
<i>Je demande juste</i>
<i>Ce que tu devrais savoir</i>

666
01:22:53,125 --> 01:22:55,625
<i>Je vois cette terre en contrebas</i>

667
01:22:56,000 --> 01:22:58,416
<i>Aucun espoir dans mon âme</i>

668
01:22:59,166 --> 01:23:02,500
<i>Aucune sensation</i>
<i>Le monde est glacial</i>

669
01:23:04,000 --> 01:23:07,500
<i>Allongé, je regarde les étoiles</i>

670
01:23:08,666 --> 01:23:11,875
<i>J'ai l'impression de rêver ma vie</i>

671
01:23:11,958 --> 01:23:14,416
<i>Voilà l'amour que j'ai oublié</i>

672
01:23:14,833 --> 01:23:16,958
<i>La lueur dansante de mon cœur</i>

673
01:23:18,125 --> 01:23:22,708
<i>Ça ne va pas</i>
<i>Je ne suis pas à ma place</i>

674
01:23:24,583 --> 01:23:30,375
<i>Personne ne sait que je suis là</i>

675
01:23:35,208 --> 01:23:38,000
<i>Personne ne me parle</i>

676
01:23:38,416 --> 01:23:42,125
<i>Et personne ne peut me libérer</i>

677
01:23:43,416 --> 01:23:49,291
<i>Personne ne sait que je suis là</i>

678
01:23:53,708 --> 01:23:56,791
<i>Un jour, les étoiles qui me surplombent</i>

679
01:23:57,208 --> 01:24:01,416
<i>Combleront le vide que je ressens</i>

680
01:24:19,291 --> 01:24:22,625
<i>Entends ma voix</i>
<i>Au-delà de mes yeux</i>

681
01:24:23,916 --> 01:24:27,166
<i>Ressens l'amour, la folle chevauchée</i>

682
01:24:27,250 --> 01:24:29,875
<i>Sous ce ciel sans nuages</i>

683
01:24:30,208 --> 01:24:32,333
<i>Inutile de pleurer</i>

684
01:24:33,416 --> 01:24:36,666
<i>Les étoiles brillent en nous</i>

685
01:24:38,125 --> 01:24:39,375
<i>Je ne reviendrai pas</i>

686
01:24:39,625 --> 01:24:41,375
<i>Je me perds dans l'horizon</i>

687
01:24:42,750 --> 01:24:46,000
<i>La poussière d'étoile emplit la nuit</i>

688
01:24:46,083 --> 01:24:48,625
<i>Je n'entends ni ne vois rien</i>

689
01:24:48,708 --> 01:24:51,041
<i>J'ai oublié qui je suis</i>

690
01:24:52,250 --> 01:24:57,375
<i>Je ne trouve plus mon foyer</i>
<i>Je ne suis pas à ma place</i>

691
01:25:17,500 --> 01:25:23,000
<i>Personne ne sait que je suis là</i>

692
01:25:28,083 --> 01:25:30,958
<i>Personne ne me parle</i>

693
01:25:31,291 --> 01:25:35,208
<i>Et personne ne peut me libérer</i>

694
01:25:36,333 --> 01:25:42,166
<i>Personne ne sait que je suis là</i>

695
01:25:46,666 --> 01:25:49,875
<i>Un jour, les étoiles qui me surplombent</i>

696
01:25:50,166 --> 01:25:55,041
<i>Combleront le vide que je ressens</i>

697
01:31:11,708 --> 01:31:13,708
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau



