1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,000 --> 00:00:11,083
{\an8}<i>Έλα, συγκεντρώσου.</i>

4
00:00:12,333 --> 00:00:13,166
{\an8}<i>Άσ' το να βγει.</i>

5
00:00:13,583 --> 00:00:14,750
<i>Έξω. Αυτό είναι.</i>

6
00:00:15,125 --> 00:00:16,791
<i>Τώρα πάρε αναπνοή...</i>

7
00:00:17,166 --> 00:00:18,916
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

8
00:00:20,416 --> 00:00:21,416
{\an8}<i>Όχι από...</i>

9
00:00:21,916 --> 00:00:23,333
<i>Όχι από τον λαιμό.</i>

10
00:00:23,416 --> 00:00:24,541
<i>Όχι από τον λαιμό.</i>

11
00:00:25,541 --> 00:00:26,375
{\an8}<i>Απευθείας.</i>

12
00:00:30,166 --> 00:00:31,000
{\an8}<i>Όχι.</i>

13
00:00:31,666 --> 00:00:32,958
{\an8}<i>Πάμε, εισπνοή.</i>

14
00:00:34,750 --> 00:00:36,375
<i>Εισπνοή, πάλι.</i>

15
00:00:36,458 --> 00:00:37,500
{\an8}<i>Έλα, εισπνοή.</i>

16
00:00:37,666 --> 00:00:39,416
<i>Εισπνοή, πάλι.</i>

17
00:01:18,041 --> 00:01:19,333
<i>...μ' αρέσει το τραγούδι...</i>

18
00:01:22,166 --> 00:01:25,083
<i>Μου αρέσει να δίνω παραστάσεις,</i>
<i>να τραγουδώ και να χορεύω.</i>

19
00:01:25,166 --> 00:01:27,750
<i>Ήρθα στην οντισιόν</i>
<i>για τα ταλαντούχα παιδιά.</i>

20
00:01:28,458 --> 00:01:30,291
{\an8}<i>Ωραία. Πώς σε λένε;</i>

21
00:01:30,375 --> 00:01:31,208
Γκιγιέρμο.

22
00:01:31,291 --> 00:01:33,583
{\an8}ΓΚΙΓΙΕΡΜΟ ΓΚΑΡΙΔΟ 71

23
00:01:33,750 --> 00:01:34,875
<i>Εντάξει, Γκιγιέρμο.</i>

24
00:01:34,958 --> 00:01:36,250
<i>Κοίτα την κάμερα.</i>

25
00:01:44,416 --> 00:01:45,250
<i>Εντάξει.</i>

26
00:01:45,333 --> 00:01:46,166
<i>Λοιπόν...</i>

27
00:01:48,833 --> 00:01:49,958
<i>Στρίψε δεξιά.</i>

28
00:01:51,541 --> 00:01:52,500
<i>Αριστερά.</i>

29
00:01:54,583 --> 00:01:55,500
<i>Κάνε στροφή.</i>

30
00:01:59,000 --> 00:02:00,291
<i>Ωραία, έτσι μπράβο.</i>

31
00:02:02,291 --> 00:02:04,500
<i>Εδώ λέει ότι σου αρέσει να τραγουδάς.</i>

32
00:02:04,750 --> 00:02:05,583
Μάλιστα.

33
00:02:06,000 --> 00:02:08,708
<i>-Άρα θα μας τραγουδήσεις;</i>
-Εντάξει.

34
00:02:08,791 --> 00:02:10,250
<i>Έρχομαι</i>

35
00:02:10,333 --> 00:02:12,333
<i>Δεν θα αργήσω</i>

36
00:02:13,541 --> 00:02:16,666
<i>Απλώς για να ρωτήσω τι πρέπει να ξέρεις</i>

37
00:02:16,750 --> 00:02:19,500
<i>Είναι αυτή η γη από κάτω</i>

38
00:02:19,583 --> 00:02:22,208
<i>Δεν υπάρχει ελπίδα στην ψυχή μου</i>

39
00:02:22,791 --> 00:02:26,333
<i>Δεν υπάρχει συναίσθημα</i>
<i>Ο κόσμος είναι πολύ κρύος</i>

40
00:02:27,666 --> 00:02:31,250
<i>Εδώ ξαπλώνω</i>
<i>Και κοιτώ τ' αστέρια</i>

41
00:02:32,458 --> 00:02:35,666
<i>Νιώθω ότι ονειρεύομαι όλη μου τη ζωή</i>

42
00:02:35,750 --> 00:02:38,333
<i>Εδώ είναι η αγάπη που ξέχασα</i>

43
00:02:38,583 --> 00:02:40,916
<i>Η καρδιά μου λάμπει απ' τον χορό</i>

44
00:02:41,958 --> 00:02:46,375
<i>Κάτι πάει λάθος</i>
<i>Δεν ανήκω, όχι</i>

45
00:02:48,333 --> 00:02:53,666
<i>Κανείς δεν ξέρει ότι είμαι εδώ</i>

46
00:02:58,875 --> 00:03:01,875
<i>Κανείς δεν μου μιλάει</i>

47
00:03:02,333 --> 00:03:05,833
<i>Κανείς δεν μπορεί να μ' ελευθερώσει</i>

48
00:03:06,958 --> 00:03:12,875
<i>Κανείς δεν ξέρει ότι είμαι εδώ</i>

49
00:04:14,000 --> 00:04:14,833
Μέμο;

50
00:04:21,000 --> 00:04:21,833
Μέμο;

51
00:04:39,208 --> 00:04:43,291
Κάποια μέρα, Μέμο, θα σε πιάσουν
που τρυπώνεις σ' αυτά τα σπίτια.

52
00:04:54,125 --> 00:04:56,250
Τουλάχιστον δεν το άφησες αχούρι, έτσι;

53
00:04:59,708 --> 00:05:03,250
Φαντάσου την έκπληξη τού ιδιοκτήτη.

54
00:05:04,083 --> 00:05:05,791
Μπαίνει μέσα... Α!

55
00:05:06,208 --> 00:05:07,583
Πέφτει πάνω σ' έναν σαν εσένα.

56
00:05:08,708 --> 00:05:09,583
Είμαι...

57
00:05:10,000 --> 00:05:11,166
μια γαζέλα.

58
00:05:12,875 --> 00:05:13,875
Ωραία, γκαζελίτσα,

59
00:05:14,375 --> 00:05:15,708
πάρε φόρα

60
00:05:15,791 --> 00:05:17,625
για να πας στην πόλη.

61
00:05:18,000 --> 00:05:19,291
Θα σου κάνει καλό.

62
00:05:19,708 --> 00:05:22,750
Εξάλλου αμφιβάλλω, αν έχουν δει
μια γαζέλα σαν εσένα.

63
00:05:25,500 --> 00:05:27,166
Ο καιρός θα χαλάσει.

64
00:06:02,625 --> 00:06:03,458
Περιμένετε εδώ.

65
00:06:34,625 --> 00:06:35,708
Άντε, σούταρε.

66
00:06:36,708 --> 00:06:38,250
-Τρία-τρία.
-Τέσσερα-τρία.

67
00:07:08,375 --> 00:07:09,750
Καλημέρα.

68
00:07:12,208 --> 00:07:13,416
Πώς είστε;

69
00:07:57,958 --> 00:08:01,125
Αυτός είναι ο πύραυλος,
ένα μικρό πράγμα με μεγάλο ντεπόζιτο.

70
00:08:01,208 --> 00:08:03,458
Ακόμα δεν φτιάξαμε κάτι
που να το επιτρέπει αυτό,

71
00:08:03,541 --> 00:08:06,583
-αλλά βγαίνεις εκεί έξω. Φεύγεις.
-Και μετά;

72
00:08:07,458 --> 00:08:09,125
Λίγο λίγο, μη βιάζεσαι.

73
00:08:09,875 --> 00:08:12,625
Λένε ότι τώρα έχουν εφεύρει

74
00:08:12,708 --> 00:08:15,250
αυτά τα μεγάλα ιστία, τα ηλιακά ιστία.

75
00:08:15,416 --> 00:08:17,166
Ξαφνικά κάνει έτσι...

76
00:08:17,541 --> 00:08:20,458
Έχεις δει αυτά τα έντομα
που απότομα τεντώνουν τον λαιμό τους;

77
00:08:21,250 --> 00:08:22,750
Νομίζω ότι απ' αυτά εμπνεύστηκαν.

78
00:08:23,041 --> 00:08:24,083
Ο Σέρχιο είναι αυτός;

79
00:08:25,416 --> 00:08:26,791
-Πώς είσαι, Μέμο;
-Καλά.

80
00:08:26,875 --> 00:08:29,041
Καλά; Κοίτα τι σου έφερα.

81
00:08:31,833 --> 00:08:33,791
Για πιάσε αυτό. Αυτό είναι.

82
00:08:35,250 --> 00:08:36,083
Τι είναι αυτό;

83
00:08:36,291 --> 00:08:37,875
Σαν τι σου φαίνεται;

84
00:08:38,208 --> 00:08:39,375
Φαίνεται άσχημο.

85
00:08:39,458 --> 00:08:40,458
Ωραία παρτίδα, ε;

86
00:08:41,500 --> 00:08:44,291
Είναι σαν να 'ναι τα τελευταία πρόβατα
του είδους.

87
00:08:44,375 --> 00:08:46,458
Μετά απ' αυτά, τα πρόβατα εξαφανίστηκαν.

88
00:08:46,958 --> 00:08:48,333
Είναι υπερβολικά μικρά!

89
00:08:48,416 --> 00:08:51,333
Μικρά; Όχι, είναι σαν τέρατα.

90
00:08:52,625 --> 00:08:53,791
Ας τα κουβαλήσουμε.

91
00:08:53,875 --> 00:08:58,250
-Είδες το παιχνίδι;
-Ναι! 82-77, πόσο γαμάτη.

92
00:08:58,375 --> 00:09:00,333
-Ποια, η Βαλδίβια;
-Η Βαλδίβια; Ναι, καλά!

93
00:09:00,416 --> 00:09:02,500
Η Γιανκίουε, φυσικά! Αυτή νίκησε!

94
00:09:09,208 --> 00:09:11,541
<i>ΜΙ ΚΑΜΙΝΟ</i>

95
00:09:43,208 --> 00:09:48,208
<i>ΜΙ ΚΑΜΙΝΟ</i>

96
00:09:59,833 --> 00:10:02,291
<i>ΜΙ ΚΑΜΙΝΟ</i>
AΝΓΚΕΛΟ ΚΑΣΑΣ

97
00:10:02,375 --> 00:10:04,375
{\an8}Γιατί παραγγέλνεις τέτοιες ανοησίες, Μέμο;

98
00:10:06,875 --> 00:10:08,416
Γιατί διαβάζεις αυτά τα σκουπίδια;

99
00:10:12,916 --> 00:10:14,000
Ο τύπος είναι εντάξει.

100
00:10:15,041 --> 00:10:17,041
Βγάζει λεφτά, ζει τη ζωή του.

101
00:10:18,208 --> 00:10:20,041
Ζει τη ζωή του όπως τη θέλει.

102
00:10:20,500 --> 00:10:22,000
Γράφει αυτά τα σκουπίδια.

103
00:10:27,500 --> 00:10:29,666
Συγκεντρώσου, απλώς ξέχνα το.

104
00:11:12,208 --> 00:11:14,375
Και τώρα αποφασίζεις να εμφανιστείς;

105
00:11:19,166 --> 00:11:20,416
Έρχεται ο Σέρχιο.

106
00:11:42,250 --> 00:11:44,000
Μην το παρακάνεις, σε είδε.

107
00:11:49,833 --> 00:11:52,541
Μπορείς να με βοηθήσεις να δέσω,
Δον Μπραούλιο;

108
00:12:11,500 --> 00:12:12,750
Ορίστε. Ευχαριστώ.

109
00:12:21,291 --> 00:12:23,416
-Πώς είσαι;
-Τέλεια. Εντάξει είναι.

110
00:12:23,958 --> 00:12:26,458
Είμαι η Μάρτα, η ανιψιά του Σέρχιο.

111
00:12:27,916 --> 00:12:30,458
-Τι έπαθε ο Σέρχιο;
-Ο θείος μου αρρώστησε.

112
00:12:31,166 --> 00:12:32,416
Έπρεπε να μου το πει.

113
00:12:33,666 --> 00:12:36,416
Δεν είχε τρόπο να σ' ενημερώσει νωρίτερα.

114
00:12:37,125 --> 00:12:38,541
Ήρθα να σου φέρω αυτά.

115
00:12:43,375 --> 00:12:44,541
Γεια.

116
00:12:53,375 --> 00:12:55,041
Δεν ζούσες μόνος σου;

117
00:12:55,833 --> 00:12:56,750
Λίγο πολύ.

118
00:12:57,625 --> 00:12:59,750
Ερημίτης, όπως λένε στη Γιανκίουε.

119
00:13:00,208 --> 00:13:01,916
-Έτσι το λένε;
-Ναι.

120
00:13:03,125 --> 00:13:04,625
Όχι, δεν πειράζει. Μην ανησυχείς.

121
00:13:05,875 --> 00:13:06,875
Και ποιος είναι αυτός;

122
00:13:07,458 --> 00:13:08,291
Ο Μέμο.

123
00:13:09,041 --> 00:13:10,666
Δεν τον είχα δει στη Γιανκίουε.

124
00:13:11,500 --> 00:13:13,416
Όχι, θα το θυμόσουν αν τον είχες δει.

125
00:13:19,000 --> 00:13:20,291
Εκεί θα μείνεις;

126
00:13:20,458 --> 00:13:22,416
Όχι, πρέπει να φεύγω.

127
00:13:22,791 --> 00:13:25,375
Άλλωστε, φαίνεται ότι θα έχει καταιγίδα.

128
00:13:27,083 --> 00:13:28,291
Λόγω του ανέμου;

129
00:13:28,416 --> 00:13:29,250
Όχι,

130
00:13:29,625 --> 00:13:30,750
το λέει η εφαρμογή.

131
00:13:59,833 --> 00:14:00,666
Τι;

132
00:14:02,250 --> 00:14:04,083
Σου αρέσει το λεπτό κορίτσι;

133
00:14:07,958 --> 00:14:08,791
Όχι;

134
00:14:10,250 --> 00:14:11,166
Νομίζω πως ναι.

135
00:14:16,375 --> 00:14:18,708
"Είδα επτά λυχνίες χρυσές,

136
00:14:19,250 --> 00:14:21,250
και στο μέσο των επτά λυχνιών,

137
00:14:21,625 --> 00:14:24,750
όμοιο με Υιό Ανθρώπου,

138
00:14:25,541 --> 00:14:28,500
ντυμένο με χιτώνα ποδήρη,

139
00:14:28,625 --> 00:14:31,166
και περιζωσμένο στους μαστούς
με ζώνη χρυσή.

140
00:14:31,791 --> 00:14:36,000
Η δε κεφαλή του και οι τρίχες λευκές
σαν μαλλί λευκό, όπως το χιόνι".

141
00:14:37,041 --> 00:14:38,916
Προφανώς, περιγράφει...

142
00:14:39,416 --> 00:14:40,375
έναν αστροναύτη.

143
00:14:40,833 --> 00:14:43,041
Είναι η εικόνα ενός αστροναύτη,

144
00:14:43,125 --> 00:14:44,750
και συγκεκριμένα αστροναύτη

145
00:14:44,833 --> 00:14:47,041
από τις πρώτες αποστολές στο φεγγάρι.

146
00:17:34,625 --> 00:17:36,750
Σε προσκαλώ σε κάτι απλό.

147
00:17:37,333 --> 00:17:38,500
Ένα παιχνίδι μπάσκετ.

148
00:17:39,250 --> 00:17:41,958
Έχεις πολλά στο μυαλό σου, φίλε.
Αυτό φταίει.

149
00:17:42,541 --> 00:17:43,708
Η ζωή περνάει έτσι.

150
00:17:49,833 --> 00:17:51,250
Γαμώτο, καθίκι...

151
00:17:51,333 --> 00:17:52,291
Ειλικρινά...

152
00:17:52,958 --> 00:17:55,666
-δεν ξέρω καν γιατί σε ρωτάω.
-Λοιπόν;

153
00:17:57,041 --> 00:17:59,458
Α, ρωτάω από ευγένεια.

154
00:17:59,666 --> 00:18:02,166
Ν' ακούσω τη γνώμη σου, έτσι γι' αλλαγή,
να μιλήσεις.

155
00:18:02,750 --> 00:18:05,375
Για να δω αν θα πεις ποτέ
"Ευχαριστώ, θείε...

156
00:18:06,000 --> 00:18:07,125
που με προσκάλεσες.

157
00:18:07,208 --> 00:18:09,916
Νομίζω ότι θα περάσουμε καλά.
Θα δασκεδάσουμε".

158
00:18:10,541 --> 00:18:13,000
Ναι, γέλα. Συνέχισε να γελάς.

159
00:18:13,541 --> 00:18:15,833
Πρέπει να με ακούσεις.
Να βγεις λίγο.

160
00:18:17,166 --> 00:18:19,291
Αντί να παραβιάζεις σπίτια άλλων.

161
00:18:26,708 --> 00:18:28,875
{\an8}Μέμο!

162
00:18:55,375 --> 00:18:58,583
-Πρόσεχε το κεφάλι του!
-Προσεκτικά, το κεφάλι του.

163
00:18:58,791 --> 00:18:59,625
Προσεκτικά!

164
00:19:01,791 --> 00:19:03,500
Τι έγινε, Δον Μπραούλιο;

165
00:19:09,291 --> 00:19:10,125
Προσεκτικά!

166
00:19:14,708 --> 00:19:15,916
Πήγαινέ τον στο φορτηγό!

167
00:19:16,000 --> 00:19:18,250
-Δον Ερνάν! Το φορτηγό!
-Το φορτηγό!

168
00:19:20,125 --> 00:19:20,958
Δον Ερνάν!

169
00:21:03,250 --> 00:21:06,416
<i>Απλώς για να ρωτήσω τι πρέπει να ξέρεις</i>

170
00:21:06,500 --> 00:21:09,166
<i>Είναι αυτή η γη από κάτω</i>

171
00:21:09,250 --> 00:21:10,541
<i>Δεν υπάρχει ελπίδα...</i>

172
00:21:10,625 --> 00:21:14,250
Γιατί το θέτεις έτσι;
Πες του ότι έχει υπέροχη φωνή.

173
00:21:14,333 --> 00:21:15,208
Αξιοθαύμαστη!

174
00:21:15,750 --> 00:21:19,875
-Αλλά αυτή η φωνή δεν είναι το παν...
-Όχι, ο γιος μου δεν είναι χαζός.

175
00:21:20,416 --> 00:21:22,541
Όχι, είναι σκληρό!

176
00:21:23,458 --> 00:21:24,916
Αυτό είναι ένα προϊόν.

177
00:21:25,291 --> 00:21:27,125
Το προϊόν είναι το λουκ.

178
00:21:28,375 --> 00:21:31,458
Άκου, τα λεφτά... δεν είναι στη μουσική.

179
00:21:31,875 --> 00:21:33,416
Είναι στα χαζά κοριτσάκια 

180
00:21:33,500 --> 00:21:36,791
που θα έχουν τις πρώτες τους
σεξουαλικές φαντασιώσεις...

181
00:21:37,291 --> 00:21:38,291
με τον γιο σου.

182
00:21:39,625 --> 00:21:42,083
Τότε, γιατί ηχογραφούμε εδώ και βδομάδες;

183
00:21:42,833 --> 00:21:45,250
Επειδή μ' αρέσει η φωνή του,
το πιάνεις;

184
00:21:45,666 --> 00:21:47,916
Ναι, αλλά η φωνή πάει μαζί με το σώμα.

185
00:21:49,083 --> 00:21:50,416
Τι; Θέλεις... 

186
00:21:50,833 --> 00:21:53,166
να τον κάνω να χάσει βάρος; Αυτό είναι;

187
00:21:53,291 --> 00:21:57,166
Όχι, κανείς δεν ζητάει από τον Μέμο
να χάσει κιλά.

188
00:21:57,250 --> 00:21:58,750
Τότε τι; Δεν καταλαβαίνω.

189
00:21:58,916 --> 00:22:02,875
Eίναι απλώς μια πρόταση, φίλε.

190
00:22:03,583 --> 00:22:05,583
Είναι συνηθισμένο.
Δεν είναι τίποτα περίεργο.

191
00:22:05,666 --> 00:22:07,000
Τι; Δεν καταλαβαίνω.

192
00:22:09,833 --> 00:22:10,666
Εσύ...

193
00:22:11,125 --> 00:22:12,916
δώσε μου τη φωνή του γιου σου,

194
00:22:13,375 --> 00:22:14,541
και θα κάνω τα υπόλοιπα.

195
00:22:14,625 --> 00:22:18,333
<i>Κανείς δεν ξέρει ότι είμαι εδώ</i>

196
00:22:21,000 --> 00:22:22,250
Μόνο τη φωνή του;

197
00:22:23,166 --> 00:22:24,791
Μόνο τη φωνή του, φίλε.

198
00:22:26,500 --> 00:22:29,041
Χαλάρωσε,
θα φροντίσω να του βρω ένα σώμα.

199
00:22:32,958 --> 00:22:36,583
Φίλοι, απόψε, εδώ, σ' αυτήν την εκπομπή,
γεννιέται ένα αστέρι.

200
00:22:36,666 --> 00:22:39,083
Ένας νέος τραγουδιστής, μια υπέροχη φωνή.

201
00:22:39,583 --> 00:22:41,083
Ένα θερμό χειροκρότημα...

202
00:22:41,791 --> 00:22:43,833
για τον Άνγκελο Κάσας!

203
00:22:44,625 --> 00:22:45,458
<i>Έρχομαι</i>

204
00:22:47,500 --> 00:22:48,333
{\an8}<i>Δεν θα αργήσω</i>

205
00:22:49,333 --> 00:22:52,583
<i>Απλώς για να ρωτήσω τι πρέπει να ξέρεις</i>

206
00:22:52,666 --> 00:22:55,291
<i>Είναι αυτή η γη από κάτω</i>

207
00:22:55,416 --> 00:22:58,041
<i>Δεν υπάρχει ελπίδα στην ψυχή μου</i>

208
00:22:58,708 --> 00:23:02,166
<i>Δεν υπάρχει συναίσθημα</i>
<i>Ο κόσμος είναι πολύ κρύος</i>

209
00:23:03,458 --> 00:23:07,041
<i>Εδώ ξαπλώνω</i>
<i>Και κοιτώ τ' αστέρια</i>

210
00:23:08,125 --> 00:23:11,416
<i>Νιώθω ότι ονειρεύομαι όλη μου τη ζωή</i>

211
00:23:11,500 --> 00:23:13,958
<i>Εδώ είναι η αγάπη που ξέχασα</i>

212
00:23:14,375 --> 00:23:16,750
<i>Η καρδιά μου λάμπει απ' τον χορό</i>

213
00:23:17,416 --> 00:23:22,041
<i>Κάτι πάει λάθος</i>
<i>Δεν ανήκω, όχι</i>

214
00:23:24,000 --> 00:23:30,125
<i>Κανείς δεν ξέρει ότι είμαι εδώ</i>

215
00:23:31,708 --> 00:23:34,583
<i>ΜΙ ΚΑΜΙΝΟ</i>
ΑΝΓΚΕΛΟ ΚΑΣΑΣ

216
00:26:12,333 --> 00:26:13,166
<i>Μέμο;</i>

217
00:26:15,125 --> 00:26:15,958
Μέμο!

218
00:26:19,333 --> 00:26:20,208
Μέμο.

219
00:26:43,666 --> 00:26:44,500
Μέμο!

220
00:26:44,916 --> 00:26:45,750
Γεια!

221
00:26:46,708 --> 00:26:48,625
Έφερα τα πράγματα του θείου σου!

222
00:27:09,791 --> 00:27:10,625
Γεια!

223
00:27:12,416 --> 00:27:13,250
Μέμο;

224
00:27:22,208 --> 00:27:24,000
Μέμο, άνοιξε την πόρτα!

225
00:27:24,625 --> 00:27:25,666
Σε είδα!

226
00:27:26,500 --> 00:27:28,791
Δεν θέλεις να μάθεις
πώς είναι ο θείος σου;

227
00:27:35,000 --> 00:27:36,458
Είσαι εντάξει;

228
00:27:42,000 --> 00:27:42,833
Γεια!

229
00:27:46,041 --> 00:27:49,125
Αν δεν θες να μπω,
πες κάτι τουλάχιστον.

230
00:27:53,208 --> 00:27:55,041
Εντάξει, τότε. Φεύγω.

231
00:27:56,125 --> 00:27:56,958
Όχι!

232
00:28:04,875 --> 00:28:06,125
Άνοιξε, τότε.

233
00:28:21,208 --> 00:28:22,791
Έραψαν τα δάχτυλά του.

234
00:28:25,750 --> 00:28:26,666
Πότε γυρνάει;

235
00:28:27,375 --> 00:28:28,333
Δεν ξέρω.

236
00:28:28,833 --> 00:28:29,750
Σύντομα.

237
00:28:30,791 --> 00:28:31,625
Νομίζω.

238
00:28:50,541 --> 00:28:51,375
Το χρώμα...

239
00:28:52,125 --> 00:28:53,333
σού πάει.

240
00:29:05,000 --> 00:29:05,833
Τέλος πάντων.

241
00:29:06,333 --> 00:29:09,375
Πρέπει να φύγω,
αλλά μπορώ να έρθω να βοηθήσω αύριο.

242
00:29:09,458 --> 00:29:12,708
-Ω όχι, δεν είναι απαραίτητο.
-Ναι, αλλά σιγά το πράγμα.

243
00:29:14,500 --> 00:29:17,083
-Μπορώ να σου φέρω και φαγητό.
-Έχω κάτι.

244
00:29:21,708 --> 00:29:25,416
Θα έρθω να σε βοηθήσω,
δεν είναι τίποτα. Όπως και να 'χει...

245
00:29:26,291 --> 00:29:27,375
ό,τι χρειαστείς...

246
00:29:27,833 --> 00:29:28,750
πάρε με.

247
00:29:28,833 --> 00:29:32,083
Πάρε τον αριθμό μου.
Μπορείς να μου στείλεις και μήνυμα.

248
00:29:33,125 --> 00:29:33,958
Εντάξει;

249
00:29:34,416 --> 00:29:35,250
Εσύ...

250
00:29:36,041 --> 00:29:36,875
Είσαι ωραίος.

251
00:29:37,541 --> 00:29:38,375
Γεια.

252
00:30:11,916 --> 00:30:14,958
Η ΝΕΑ ΣΟΥ ΜΟΔΑ
ΜΑΡΤΑ ΝΑΒΑΡΟ

253
00:32:09,916 --> 00:32:12,250
<i>...στη γραμμή βολών. Σημαδεύει την κίνηση.</i>

254
00:32:13,833 --> 00:32:17,208
<i>Ας κατεβάσουμε το σκορ.</i>
<i>Ελάτε, μπορεί να πάει 50 πόντους.</i>

255
00:32:17,291 --> 00:32:19,333
<i>Ο Κριστόμπαλ Ριβέρα μπαίνει</i>
<i>για τη Βαλδίβια.</i>

256
00:32:19,416 --> 00:32:22,333
<i>Είναι στο 92. Πέρα από τη γραμμή.</i>
<i>Ο Κριστόμπαλ Ριβέρα είναι εκεί.</i>

257
00:32:22,416 --> 00:32:25,000
<i>Ο Κριστόμπαλ Ριβέρα ελέγχει τον χρόνο</i>
<i>και την μπάλα.</i>

258
00:32:25,083 --> 00:32:27,333
<i>Τι κίνηση! Μπράβο. Έρχεται ο Ριβέρα...</i>

259
00:33:16,375 --> 00:33:18,291
-Γεια.
-Γεια.

260
00:33:20,625 --> 00:33:21,458
Ευχαριστώ.

261
00:34:02,208 --> 00:34:03,041
Ευχαριστώ.

262
00:34:36,333 --> 00:34:37,166
Πέρασε.

263
00:34:40,125 --> 00:34:40,958
Ευχαριστώ.

264
00:34:44,875 --> 00:34:45,958
Με συγχωρείς.

265
00:35:00,958 --> 00:35:01,916
Αηδία.

266
00:35:02,958 --> 00:35:05,208
Δεν σιχαίνεσαι τη μυρωδιά του αίματος;

267
00:35:12,500 --> 00:35:15,833
Τα βλέπω από μικρή
στο εργαστήρι του θείου μου...

268
00:35:16,541 --> 00:35:17,916
κι ακόμα αηδιάζω.

269
00:35:30,333 --> 00:35:34,583
Δεν μιλάς επειδή δεν θέλεις
ή έχεις πρόβλημα;

270
00:35:37,166 --> 00:35:38,083
Πρόβλημα;

271
00:35:38,625 --> 00:35:39,458
Δεν ξέρω.

272
00:35:41,208 --> 00:35:42,208
Αυτισμό.

273
00:35:45,750 --> 00:35:47,958
Δεν μιλάω γιατί δεν θέλω.

274
00:35:54,625 --> 00:35:57,291
Δεν είσαι από 'δώ, έτσι;
Από τη Χιλή, εννοώ.

275
00:35:58,291 --> 00:35:59,166
Γιατί;

276
00:36:00,083 --> 00:36:01,083
Η προφορά σου.

277
00:36:07,333 --> 00:36:08,500
Ζούσα στο Μαϊάμι.

278
00:36:10,250 --> 00:36:11,333
Όταν ήσουν μικρός;

279
00:36:23,541 --> 00:36:25,291
Θέλεις βοήθεια σε κάτι;

280
00:37:31,333 --> 00:37:32,958
Παραλίγο να το ξεχάσω.

281
00:37:44,250 --> 00:37:45,500
Αυτό είναι για σένα.

282
00:37:56,625 --> 00:37:57,458
<i>...ο Χάρισον.</i>

283
00:37:59,750 --> 00:38:01,708
<i>Πόντοι για τη Βαλδίβια. Τι μέρα κι αυτή!</i>

284
00:38:01,791 --> 00:38:05,208
<i>Στη ρακέτα, σηκώνεται. Τελευταία στιγμή!</i>

285
00:38:05,291 --> 00:38:08,458
<i>Και ο Χουρακάν... Κρίστιαν Χουρακάν,</i>
<i>Κρίστιαν Χουρακάν Μεντέζ.</i>

286
00:38:08,625 --> 00:38:09,583
<i>Σχεδόν...</i>

287
00:38:09,666 --> 00:38:10,500
Μέμο!

288
00:38:10,583 --> 00:38:13,208
<i>...ανήκει στον Κάλε Κάλε</i>
<i>και η Βαλδίβια χάνει το ριμπάουντ.</i>

289
00:38:16,166 --> 00:38:19,541
<i>Αγχώνεται, αλλά το παίρνει πίσω!</i>

290
00:38:22,000 --> 00:38:24,416
<i>... μια όμορφη κίνηση και το βάζει.</i>

291
00:38:24,500 --> 00:38:26,625
<i>Δεκαπέντε για την Προβινσιάλ Οσόρνο.</i>

292
00:38:27,541 --> 00:38:31,458
<i>Επαναφορά στο πλάι για την Προβινσιάλ</i>
<i>που είναι 10 πόντους πίσω από τη Βαλδίβια.</i>

293
00:38:31,541 --> 00:38:33,958
<i>Επαναφορά στο πλάι</i>
<i>για τη Ρεχιόν ντε Λος Λάγος...</i>

294
00:38:34,041 --> 00:38:35,000
Έφερα ψωμί.

295
00:38:38,291 --> 00:38:39,250
Μπορώ να περάσω;

296
00:38:54,375 --> 00:38:56,375
Θα πάω σε φεστιβάλ μουσικής στο Γιανκίουε.

297
00:39:01,250 --> 00:39:03,041
Θα παίζουν σπουδαίοι μουσικοί.

298
00:39:04,625 --> 00:39:07,333
Ένας φίλος που δουλεύει στο ράδιο,
ο Σαμουέλ...

299
00:39:08,666 --> 00:39:10,166
μπορεί να μας βρει εισιτήρια.

300
00:39:12,958 --> 00:39:14,375
Θες να έρθεις;

301
00:39:20,875 --> 00:39:22,250
"Άνγκελο Κάσας".

302
00:39:29,583 --> 00:39:30,416
Έι.

303
00:39:37,083 --> 00:39:39,291
<i>ΜΙ ΚΑΜΙΝΟ</i>
AΝΓΚΕΛΟ ΚΑΣΑΣ

304
00:40:25,958 --> 00:40:27,250
<i>Έρχομαι</i>

305
00:40:27,750 --> 00:40:30,000
<i>Δεν θα αργήσω</i>

306
00:40:31,000 --> 00:40:34,375
<i>Απλώς για να ρωτήσω τι πρέπει να ξέρεις</i>

307
00:40:34,458 --> 00:40:37,000
<i>Είναι αυτή η γη από κάτω</i>

308
00:40:37,333 --> 00:40:39,750
<i>Δεν υπάρχει ελπίδα στην ψυχή μου</i>

309
00:40:40,625 --> 00:40:44,208
<i>Δεν υπάρχει συναίσθημα</i>
<i>Ο κόσμος είναι πολύ κρύος</i>

310
00:40:57,333 --> 00:40:59,625
Σκέφτηκες ποτέ
ν' ασχοληθείς επαγγελματικά;

311
00:41:02,458 --> 00:41:03,375
Να τραγουδάς.

312
00:41:04,833 --> 00:41:05,750
Εννοώ...

313
00:41:06,666 --> 00:41:08,083
να τραγουδάς!

314
00:41:13,333 --> 00:41:14,166
Ναι.

315
00:41:16,083 --> 00:41:17,375
Δεν πήγε καλά.

316
00:41:25,333 --> 00:41:27,125
Δεν θες να πας στο Γιανκίουε;

317
00:41:29,541 --> 00:41:30,875
Σίγουρα;

318
00:41:33,750 --> 00:41:35,625
Ας πάμε στο Γιανκίουε.

319
00:41:36,000 --> 00:41:37,916
Οι μπάντες δεν είναι τόσο καλές.

320
00:41:38,750 --> 00:41:42,000
Αλλά δεν πειράζει.
Δεν έχει τόση σημασία, ίσως...

321
00:41:42,333 --> 00:41:45,083
οι δυο μας να περάσουμε καλά. Μπορούμε...

322
00:41:45,375 --> 00:41:48,000
να πιούμε μια μπίρα, να πάμε μια βόλτα.

323
00:41:49,125 --> 00:41:53,250
Μπορούμε... Δεν ξέρω για κουβέντα,
αλλά μπορούμε να πάμε έναν περίπατο.

324
00:41:53,875 --> 00:41:56,125
Μπορώ να σου δείξω τα ρούχα που έχω σπίτι.

325
00:42:13,750 --> 00:42:16,125
Δεν υπάρχει λόγος να 'σαι εδώ μόνος σου.

326
00:42:18,708 --> 00:42:21,375
Τουλάχιστον να μην είσαι εδώ μόνος σου
για πάντα.

327
00:43:37,041 --> 00:43:38,041
Τι κάνω τώρα;

328
00:43:38,708 --> 00:43:40,000
Τίποτα. Κλείσ' το.

329
00:43:43,041 --> 00:43:44,333
Με το τετράγωνο.

330
00:43:45,375 --> 00:43:46,208
Ορίστε.

331
00:43:46,333 --> 00:43:47,541
Και για να το δούμε;

332
00:43:47,833 --> 00:43:48,666
Να το δούμε;

333
00:43:48,875 --> 00:43:50,000
-Ναι.
-Πάτα play.

334
00:43:50,875 --> 00:43:51,875
-Play.
-Ναι.

335
00:43:52,791 --> 00:43:53,625
Για να παίξει;

336
00:43:53,708 --> 00:43:55,583
Για να το παίξει... περίμενε.

337
00:43:56,041 --> 00:43:56,875
Για να δούμε.

338
00:43:59,291 --> 00:44:00,125
Ορίστε.

339
00:44:01,750 --> 00:44:03,958
Να το. Βλέπεις;

340
00:44:06,541 --> 00:44:07,625
Σε βιντεοσκοπώ.

341
00:44:25,541 --> 00:44:26,500
<i>Έρχομαι</i>

342
00:44:28,750 --> 00:44:30,375
<i>Δεν θα αργήσω</i>

343
00:44:33,791 --> 00:44:37,625
<i>Απλώς για να ρωτήσω τι πρέπει να ξέρεις</i>

344
00:44:38,750 --> 00:44:41,416
<i>Είναι αυτή η γη από κάτω</i>

345
00:44:42,250 --> 00:44:44,791
<i>Δεν υπάρχει ελπίδα στην ψυχή μου</i>

346
00:44:46,375 --> 00:44:50,458
<i>Δεν υπάρχει συναίσθημα</i>
<i>Ο κόσμος είναι πολύ κρύος</i>

347
00:45:08,583 --> 00:45:09,416
Περίμενε.

348
00:49:52,958 --> 00:49:55,500
Μπα, απλώς ο κόσμος λέει μπούρδες.

349
00:49:58,875 --> 00:50:01,458
Το ξέρω ότι είναι ανοησίες.

350
00:50:01,541 --> 00:50:03,750
Απλώς δεν ξέρουν τίποτα για το ράδιο.

351
00:50:04,416 --> 00:50:07,250
Ναι, αλλά πρέπει να χαλαρώσεις. Κοίτα,

352
00:50:07,583 --> 00:50:09,541
στην τελική, τι έχει σημασία;

353
00:50:10,208 --> 00:50:13,458
Άλλωστε, μου αρέσει
πώς φαινόσουν με τους παλιούς.

354
00:50:13,750 --> 00:50:16,375
-Σου αρέσει;
-Ναι, μου αρέσει.

355
00:50:16,458 --> 00:50:20,750
Ναι, σήμερα έβαλα τα δυνατά μου.
Η εκπομπή ήταν καλή, δε νομίζεις;

356
00:50:21,250 --> 00:50:23,958
<i>-Έβγαλα μια φωτογραφία.</i>
<i>-Ναι; Δείξε μου.</i>

357
00:50:24,583 --> 00:50:26,166
<i>-Είναι καλή.</i>
<i>-Για να δούμε.</i>

358
00:50:28,041 --> 00:50:29,125
<i>Για δες.</i>

359
00:50:30,458 --> 00:50:33,458
Δεν είμαστε καν μαζί
και με βγάζεις ήδη φωτογραφίες.

360
00:50:34,416 --> 00:50:37,250
Δεν χρειάζεται να είσαι με κάποιον
για να βγάζεις φωτογραφίες.

361
00:50:37,583 --> 00:50:38,958
Ναι, αλλά τόσες πολλές;

362
00:50:40,583 --> 00:50:42,083
Βρήκα ένα ωραίο συνολάκι.

363
00:50:42,166 --> 00:50:43,541
-Ναι;
-Χθες.

364
00:50:49,083 --> 00:50:52,666
<i>Κανείς δεν μπορεί να μ' ελευθερώσει</i>

365
00:50:54,041 --> 00:50:56,500
Δώσ' το, Σαμουέλ.

366
00:50:56,625 --> 00:51:00,041
Δώσ' το πίσω.
Δεν σου έδωσα γι' αυτό το τηλέφωνο!

367
00:51:01,958 --> 00:51:03,500
Αυτό είναι το τραγούδι...;

368
00:51:04,041 --> 00:51:05,416
Το τραγούδι του Άνχελο;

369
00:51:06,500 --> 00:51:07,666
Ποιου Άνχελο;

370
00:51:09,291 --> 00:51:10,125
Αυτό...

371
00:51:10,583 --> 00:51:14,125
το παιδί... το ξανθό με τα σγουρά μαλλιά
και τα μπλε μάτια. Θυμάσαι;

372
00:51:15,000 --> 00:51:17,666
Θα στο βάλω. Περίμενε. Ορίστε.

373
00:51:17,750 --> 00:51:21,041
-Δώσ' το πίσω. Είναι δικό μου, Σαμουέλ!
-Περίμενε.

374
00:51:21,125 --> 00:51:23,458
-Δώσ' το πίσω! Δεν σε αφορά.
-Κοίτα.

375
00:51:28,625 --> 00:51:32,250
<i>Θέλω να πλησιάσω τη ψευδαίσθηση</i>

376
00:51:32,750 --> 00:51:36,416
<i>Να μπορω να σε αγαπώ</i>
<i>Και να σου δώσω αγνή αγάπη</i>

377
00:51:36,916 --> 00:51:40,708
<i>Θέλω να γίνω το τραγούδι στην καρδιά σου</i>

378
00:51:46,791 --> 00:51:47,958
<i>Έι!</i>

379
00:51:48,500 --> 00:51:49,333
Μέμο!

380
00:51:54,000 --> 00:51:55,375
Τι έκανες;

381
00:51:56,041 --> 00:51:58,000
<i>Βοήθεια! Ένα ασθενοφόρο!</i>

382
00:51:58,083 --> 00:52:00,916
Τι είναι αυτό, Σαμουέλ; Πού το βρήκες;

383
00:52:04,750 --> 00:52:06,458
Είναι ψυχοπαθής ο φίλος σου;

384
00:52:10,000 --> 00:52:11,375
Βλέπεις, Μαρτίτα;

385
00:52:14,000 --> 00:52:15,833
Θα μας κάνει διάσημους.

386
00:52:18,208 --> 00:52:19,750
Άντε γαμήσου, μαλάκα.

387
00:54:18,625 --> 00:54:19,458
Γεια, θείε.

388
00:54:20,208 --> 00:54:21,250
Γεια σου, Μέμο.

389
00:54:24,375 --> 00:54:25,500
Πώς πήγε, θείε.

390
00:54:26,125 --> 00:54:27,041
Καλά, Μέμο.

391
00:54:33,416 --> 00:54:34,250
Πονάει;

392
00:54:35,541 --> 00:54:36,375
Λιγάκι.

393
00:54:37,125 --> 00:54:38,125
Όλο και λιγότερο.

394
00:55:01,875 --> 00:55:02,708
Όλα καλά;

395
00:55:06,041 --> 00:55:06,875
Ναι.

396
00:55:07,875 --> 00:55:08,708
Ωραία.

397
00:55:09,250 --> 00:55:10,125
Χαίρομαι.

398
00:55:40,750 --> 00:55:41,666
Με συγχωρείτε.

399
00:55:43,875 --> 00:55:46,333
-Πώς είσαι, Δον Μπραούλιο;
-Από πού ήρθες εσύ;

400
00:55:47,916 --> 00:55:49,166
Απλώς...

401
00:55:51,208 --> 00:55:53,333
Κράτησες τον ανιψιό σου κρυμμένο, ε;

402
00:55:57,833 --> 00:56:02,041
Με όλο τον χαμό τις προάλλες,
δεν συστηθήκαμε. Πώς είσαι;

403
00:56:04,291 --> 00:56:05,500
Με λένε Σαμουέλ Λεγκάρο.

404
00:56:05,583 --> 00:56:06,791
Είμαι δημοσιογράφος.

405
00:56:07,208 --> 00:56:10,041
-Ντόπιος, αυτοδίδακτος.
-Έι, σταμάτα.

406
00:56:12,750 --> 00:56:15,375
Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις,
Δον Μπραούλιο.

407
00:56:16,041 --> 00:56:17,250
Δεν κάνω πλάκα.

408
00:56:18,000 --> 00:56:18,833
Σοβαρά.

409
00:56:19,916 --> 00:56:21,416
Θέλω να βοηθήσω τον ανιψιό σου.

410
00:56:23,625 --> 00:56:27,250
Ως κοινότητα, πρέπει να βοηθήσουμε.
Πρέπει να πας στον ράδιο,

411
00:56:28,083 --> 00:56:30,208
να πεις την ιστορία σου. Πες την αλήθεια.

412
00:56:31,458 --> 00:56:32,500
Είναι λυτρωτικό.

413
00:56:33,041 --> 00:56:33,958
Επειδή είναι…

414
00:56:34,541 --> 00:56:37,041
Τελικά, μπορεί και να βγεις
στην τηλεόραση.

415
00:56:37,875 --> 00:56:38,708
Εγώ...

416
00:56:49,666 --> 00:56:51,083
Αν θέλεις να έρθεις...

417
00:56:52,041 --> 00:56:53,708
στον σταθμό...

418
00:56:55,125 --> 00:56:56,333
πες το στη Μαρτίτα.

419
00:57:16,666 --> 00:57:18,875
Μου διαφεύγει κάτι εδώ πέρα, Μέμο;

420
00:58:19,666 --> 00:58:21,500
Γαμώτο του.

421
00:58:39,708 --> 00:58:40,583
Κάντε την!

422
00:58:41,375 --> 00:58:42,333
Απλώς, φύγετε!

423
00:58:43,375 --> 00:58:44,291
Πάρτε δρόμο!

424
00:58:45,375 --> 00:58:46,833
Δεν έχετε δουλειά εδώ!

425
00:59:20,666 --> 00:59:21,666
Τι συνέβη, Μέμο;

426
00:59:24,125 --> 00:59:26,375
-Τι ήταν αυτό;
-Πού να ξέρω;

427
01:00:30,291 --> 01:00:31,541
Τι έπαθε το χέρι σου;

428
01:00:32,541 --> 01:00:33,625
Ήταν ατύχημα.

429
01:00:35,875 --> 01:00:36,875
Δεν είναι τίποτα.

430
01:00:41,833 --> 01:00:42,666
Γεια.

431
01:00:58,500 --> 01:00:59,625
Γιατί είσαι εδώ;

432
01:01:02,166 --> 01:01:03,375
Σοβαρολογείς;

433
01:01:07,041 --> 01:01:08,750
Ζείτε πρωτόγονα εδώ πέρα;

434
01:01:10,708 --> 01:01:11,583
Χωρίς YouTube;

435
01:01:13,083 --> 01:01:13,958
Ίντερνετ;

436
01:01:15,875 --> 01:01:17,583
Ο Μέμο σού έκανε μια ερώτηση.

437
01:01:18,416 --> 01:01:19,250
Συνέβη κάτι;

438
01:01:20,875 --> 01:01:22,208
Κάνεις τον χαζό;

439
01:01:24,791 --> 01:01:25,875
Φυσικά και συνέβη.

440
01:01:26,833 --> 01:01:27,666
Ωραία.

441
01:01:28,916 --> 01:01:29,833
Κάτι συνέβη.

442
01:01:38,625 --> 01:01:39,541
<i>Έρχομαι</i>

443
01:01:41,750 --> 01:01:43,333
<i>Δεν θα αργήσω</i>

444
01:01:47,625 --> 01:01:51,541
<i>Απλώς για να ρωτήσω τι πρέπει να ξέρεις</i>

445
01:01:52,000 --> 01:01:54,583
Αποκλείεται.

446
01:01:56,166 --> 01:01:58,166
<i>Δεν υπάρχει ελπίδα στην ψυχή μου</i>

447
01:02:03,375 --> 01:02:04,916
<i>Εγώ νομίζω ότι είναι καλό.</i>

448
01:02:05,083 --> 01:02:06,458
<i>Μην παίζεις μαζί μου.</i>

449
01:02:07,166 --> 01:02:10,625
<i>-Σ' αυτήν τη χώρα, ξεχνάνε...</i>
<i>-Δεν είναι το '80, μαλάκα!</i>

450
01:02:10,708 --> 01:02:13,666
<i>Στο διαδίκτυο μένει για πάντα, μ' ακούς;</i>
<i>Για πάντα!</i>

451
01:02:13,750 --> 01:02:15,833
<i>Ένα εκατομμύριο προβολές! Μ' ακούς;</i>

452
01:02:15,916 --> 01:02:18,041
<i>Ένα εκατομμύριο προβολές και ανεβαίνει!</i>

453
01:02:18,791 --> 01:02:22,166
<i>-Δεν μπορώ να γυρίσω σ' αυτά, ρε μαλάκα!</i>
<i>-Γιατί όχι;</i>

454
01:02:22,250 --> 01:02:24,583
<i>Δεν μπορώ! Δεν καταλαβαίνεις;</i>
<i>Θα με καταστρέψει!</i>

455
01:02:24,666 --> 01:02:26,708
<i>Η ζημιά έγινε, Χασίντο!</i>

456
01:02:26,791 --> 01:02:27,625
Κόπανε!

457
01:02:28,083 --> 01:02:30,666
Έχω δημόσιες ευθύνες, γαμώτο μου!

458
01:02:30,750 --> 01:02:33,083
Είμαι δημόσιο πρόσωπο τώρα! Όχι όπως πριν!

459
01:03:10,666 --> 01:03:11,500
Κοίταξέ με.

460
01:03:12,333 --> 01:03:13,666
Δεν είμαι χαζός, Μέμο.

461
01:03:15,875 --> 01:03:16,708
Ξέρω...

462
01:03:17,541 --> 01:03:19,666
ότι ήμουν ένας άθλιος πατέρας.

463
01:03:24,833 --> 01:03:26,541
Ξέρω ότι σε παράτησα εδώ.

464
01:03:32,125 --> 01:03:33,041
Σ' εγκατέλειψα.

465
01:03:40,291 --> 01:03:42,708
Όμως θα κάνεις κάτι για μένα, γιε μου;

466
01:03:45,125 --> 01:03:46,291
Κατάλαβέ με.

467
01:03:47,791 --> 01:03:49,875
Κατάλαβέ με.

468
01:03:52,291 --> 01:03:56,791
Πρέπει να γελοιοποιηθώ
για να σε υπερασπιστώ;

469
01:03:56,875 --> 01:03:58,041
Φύγε, λοιπόν!

470
01:03:58,125 --> 01:04:00,083
Θα το ήθελα πολύ. Θα έφευγα τώρα.

471
01:04:03,416 --> 01:04:06,416
Αλλά είμαι εδώ, δίπλα σου.

472
01:04:11,375 --> 01:04:13,166
Θα έπρεπε να είσαι ευγνώμων.

473
01:04:13,708 --> 01:04:15,583
Ακριβώς, βλάκα. Ευγνώμων.

474
01:04:15,666 --> 01:04:19,500
Θέλεις να σου δείξω
τι λέει ο κόσμος για το βιντεάκι σου;

475
01:04:53,458 --> 01:04:54,666
Συγχώρεσέ με, εγώ...

476
01:04:56,875 --> 01:04:59,208
δεν ήξερα ότι θα γινόταν τέτοιος χαμός.

477
01:05:08,833 --> 01:05:09,666
Πέρασε.

478
01:05:29,791 --> 01:05:31,041
Είμαστε ακόμα τέσσερα-τρία.

479
01:05:32,583 --> 01:05:33,416
Τρία-τρία;

480
01:05:36,333 --> 01:05:38,833
-Σχεδόν πέντε-τρία, αλλά ναι.
-Όχι.

481
01:05:40,250 --> 01:05:42,375
-Σχεδόν.
-Θα μπορούσα να κερδίσω.

482
01:05:54,125 --> 01:05:55,958
Έλα, Μέμο. Κάνε μια προσπάθεια.

483
01:05:56,208 --> 01:05:59,166
Ο κόσμος... γυρίζει.

484
01:06:04,125 --> 01:06:05,291
Μίλησα με τον Άνγκελο.

485
01:06:06,375 --> 01:06:07,500
Θέλει να μιλήσει.

486
01:06:11,208 --> 01:06:12,041
Τι; Τώρα;

487
01:06:12,666 --> 01:06:13,500
Όχι.

488
01:06:14,000 --> 01:06:17,791
Θα τα λύσουμε όλα, γιε μου. Όλα.

489
01:06:18,500 --> 01:06:21,000
Όσο ομαλά τα έλυσες και την άλλη φορά;

490
01:06:22,208 --> 01:06:24,750
Να σου ζητήσω μια χάρη; Σκάσε.

491
01:06:28,000 --> 01:06:29,583
Δεν είναι πραγματικό αυτό.

492
01:06:31,625 --> 01:06:32,958
Ο κόσμος είναι έξω.

493
01:06:33,458 --> 01:06:35,458
Αυτό είναι μια φαντασίωση, Μέμο.

494
01:06:41,208 --> 01:06:42,375
Πήγαινε στην εκπομπή.

495
01:06:43,666 --> 01:06:45,083
Θα σου προσφέρει ηρεμία.

496
01:06:45,375 --> 01:06:46,541
Φύγε από 'δώ πέρα!

497
01:07:17,333 --> 01:07:18,166
Λοιπόν...

498
01:07:21,000 --> 01:07:22,125
γιατί έχετε μούτρα;

499
01:07:24,375 --> 01:07:26,166
Είναι καλά νέα, γαμώτο.

500
01:07:39,333 --> 01:07:40,291
Κοίτα, Μέμο.

501
01:07:41,250 --> 01:07:44,625
Είπα ήδη ναι στο συνεργείο της εκπομπής.
Δεν έχει γυρισμό.

502
01:07:47,625 --> 01:07:48,541
Δεν θα πάω!

503
01:07:49,041 --> 01:07:51,750
Τι εννοείς; Μισό λεπτό.

504
01:07:52,375 --> 01:07:56,041
Τι θα κάνεις; Θα μείνεις εδώ να ζεις
μ' αυτόν τον άθλιο γέρο;

505
01:07:56,833 --> 01:07:57,666
Αυτό είναι;

506
01:07:59,541 --> 01:08:00,375
Έι, βλάκα.

507
01:08:01,125 --> 01:08:03,208
Έχασα τα πάντα εξαιτίας σου!

508
01:08:04,125 --> 01:08:05,208
Δεν θυμάσαι;

509
01:08:05,791 --> 01:08:08,375
Τους δικηγόρους. Τους γιατρούς!

510
01:08:08,458 --> 01:08:10,333
Έχασα τα πάντα! Έχασα τη μαμά σου!

511
01:08:17,458 --> 01:08:18,291
Μέμο.

512
01:08:21,458 --> 01:08:23,333
Χαλάρωσε.

513
01:08:53,958 --> 01:08:56,666
<i>Ήταν δύσκολο να επικοινωνήσω...</i>

514
01:08:58,250 --> 01:08:59,375
<i>με την πρώην μου.</i>

515
01:08:59,583 --> 01:09:01,791
Έχεις απίστευτο ταλέντο.

516
01:09:01,875 --> 01:09:04,708
<i>Απ' ό,τι καταλαβαίνω,</i>
<i>γεννήθηκε το μικρότερο κορίτσι...</i>

517
01:09:04,791 --> 01:09:07,833
Έχεις θαυμάσια φωνή, Μέμο.

518
01:09:11,666 --> 01:09:14,375
Είμαι σίγουρη
ότι θα ξεπερνούσες όλους αυτούς

519
01:09:14,666 --> 01:09:17,000
που πάνε σε διαγωνισμούς τραγουδιού
στην τηλεόραση.

520
01:09:17,916 --> 01:09:19,916
<i>...γιατί θέλω να επανορθώσω. Θέλω..</i>

521
01:09:21,541 --> 01:09:23,833
Γι' αυτό πρέπει να πας στην εκπομπή.

522
01:09:26,541 --> 01:09:27,791
<i>Τις τελευταίες φορές,</i>

523
01:09:28,250 --> 01:09:29,791
<i>δεν είπες το ίδιο;</i>

524
01:09:30,375 --> 01:09:32,500
<i>Θέλω να μιλήσω σε όλη τη χώρα.</i>

525
01:10:01,875 --> 01:10:03,250
<i>Είσαι σπουδαίος.</i>

526
01:10:06,083 --> 01:10:07,666
Μια μεγάλη ψυχή, Μέμο.

527
01:10:08,333 --> 01:10:09,541
Ένας καλός άνθρωπος.

528
01:10:11,125 --> 01:10:12,250
Ένας αληθινός άντρας.

529
01:10:13,791 --> 01:10:15,041
Ποτέ μην το ξεχάσεις.

530
01:10:56,375 --> 01:10:58,916
Θα έρθω να σε πάρω αύριο το πρωί, εντάξει;

531
01:10:59,166 --> 01:11:00,166
Να είσαι έτοιμος.

532
01:11:02,458 --> 01:11:05,291
Καμιά ερώτηση; Αμφιβολίες; Οτιδήποτε;

533
01:11:05,500 --> 01:11:07,083
Θα πάρω τη ρεσεψιόν

534
01:11:07,166 --> 01:11:09,000
για να σε καλέσουν στο δωμάτιο.

535
01:11:09,958 --> 01:11:11,333
Καμιά ερώτηση;

536
01:11:14,083 --> 01:11:15,166
Όχι; Εντάξει.

537
01:11:15,583 --> 01:11:17,250
Ευκαιρία να ξεκουραστείς,

538
01:11:17,541 --> 01:11:20,791
τώρα που θα είσαι ήρεμος, μόνος

539
01:11:20,875 --> 01:11:23,083
σ' αυτό το πανέμορφο μέρος.

540
01:11:58,958 --> 01:12:00,791
Είναι ωραίο το μέρος όπου ζεις!

541
01:12:01,833 --> 01:12:03,708
Ο Νότος γενικά είναι...

542
01:12:05,208 --> 01:12:07,750
τόσο υπέροχος, με τόση βλάστηση.

543
01:12:11,500 --> 01:12:15,750
Τα καλοκαίρια πρέπει να 'ναι χάλια, ε;
Θα είναι γεμάτο με κόσμο.

544
01:13:17,416 --> 01:13:18,250
Ουάου!

545
01:13:19,291 --> 01:13:20,125
Είσαι ωραίος.

546
01:13:21,416 --> 01:13:22,250
Πάμε;

547
01:13:35,583 --> 01:13:38,916
Το εστιατόριο που σου είπα, "Η Αγορά",
είναι εκπληκτικό.

548
01:13:39,000 --> 01:13:40,500
Εκπληκτικό. Και ο ιδιοκτήτης...

549
01:13:40,583 --> 01:13:42,083
-Γνώρισες τον ιδιοκτήτη;
-Ναι.

550
01:13:46,000 --> 01:13:46,875
Τα λέμε μετά.

551
01:13:48,666 --> 01:13:49,500
Μέμο.

552
01:13:57,125 --> 01:13:57,958
Λοιπόν...

553
01:13:59,625 --> 01:14:02,000
η ιδέα ήταν να ειδωθείτε από πριν, έτσι;

554
01:14:02,083 --> 01:14:05,458
Για να μιλήσετε λιγάκι, να χαλαρώσετε.

555
01:14:06,583 --> 01:14:07,541
Ακούστε, παιδιά.

556
01:14:08,458 --> 01:14:12,083
Για να είναι ήρεμα τα πράγματα
μεταξύ σας, εντάξει;

557
01:14:13,083 --> 01:14:16,208
Τι λέτε να τους αφήσουμε μόνους;
Εν τω μεταξύ,

558
01:14:16,458 --> 01:14:18,416
μπορείς να φρεσκάρεις τον Νικολά;

559
01:14:19,708 --> 01:14:24,125
Παιδιά, αυτή η εκπομπή είναι
για να μπορέσετε

560
01:14:24,791 --> 01:14:26,708
να πείτε ό,τι θέλετε, εντάξει;

561
01:14:26,791 --> 01:14:28,375
Αν γίνετε συναισθηματικοί, καλώς.

562
01:14:28,458 --> 01:14:30,833
Αν θέλετε να συγκρατηθείτε, καλώς.

563
01:14:31,208 --> 01:14:32,041
Εντάξει;

564
01:14:32,791 --> 01:14:36,125
Επίσης η μπάντα είναι έτοιμη για...

565
01:14:36,333 --> 01:14:40,125
-Αν θέλετε να τραγουδήσετε...
-Το εκτιμώ, αλλά δεν θα τραγουδήσω.

566
01:14:40,208 --> 01:14:43,291
Είμαι ευγνώμων, αλλά ήδη είπα
στο αφεντικό σου ότι δεν θα τραγουδήσω.

567
01:14:43,375 --> 01:14:44,791
Ναι, το ξέρω. Κατάλαβα.

568
01:14:45,083 --> 01:14:47,916
Το θέμα είναι ότι ο κόσμος θα περιμένει
μια τέτοια στιγμή.

569
01:14:48,000 --> 01:14:50,875
Ευχαριστώ πολύ, αλλά έχει να κάνει με...

570
01:14:51,000 --> 01:14:54,416
το προσωπικό μου δράμα. Μπορείτε
να τραβήξετε κλιπ, αλλά όχι τραγούδι.

571
01:14:55,416 --> 01:14:56,250
Εντάξει.

572
01:14:57,375 --> 01:14:58,208
Λοιπόν...

573
01:14:58,625 --> 01:15:01,458
Η ιδέα είναι να νιώθετε άνετα.

574
01:15:01,958 --> 01:15:05,833
Γι' αυτό σας προσκαλέσαμε στην εκπομπή,
για να νιώθετε άνετα.

575
01:15:05,916 --> 01:15:08,791
Θα σας δώσω λίγο χρόνο να μιλήσετε,
χωρίς πίεση.

576
01:15:08,875 --> 01:15:10,166
Θα είμαι στο πλατό.

577
01:15:10,458 --> 01:15:12,291
Έχουμε ακόμα πέντε λεπτά. Μέμο;

578
01:15:12,750 --> 01:15:13,625
Κάτσε κάτω,

579
01:15:14,291 --> 01:15:15,583
μην ανησυχείς.

580
01:15:39,375 --> 01:15:40,625
Πώς είσαι, Μέμο;

581
01:15:47,708 --> 01:15:48,625
Είσαι καλά.

582
01:15:52,791 --> 01:15:53,625
Ωραία.

583
01:15:57,125 --> 01:15:59,000
Και τραγουδάς πολύ καλά ακόμα.

584
01:16:07,125 --> 01:16:10,458
Δεν ξέρω αν ο πατέρας σου σού είπε
πώς θα το κάνουμε…

585
01:16:14,458 --> 01:16:16,375
Η ζωή μου καταστράφηκε, Μέμο.

586
01:16:18,333 --> 01:16:19,958
Αλλά δεν φταις εσύ.

587
01:16:21,666 --> 01:16:22,791
Δεν είναι ότι...

588
01:16:23,958 --> 01:16:24,916
σε συγχωρώ.

589
01:16:25,250 --> 01:16:27,625
Αντ' αυτού, θα σου ζητήσω
να με συγχωρέσεις,

590
01:16:27,916 --> 01:16:29,083
εκεί πάνω, εντάξει;

591
01:16:32,125 --> 01:16:34,666
Δεν ξέρω αν ξέρεις τι κάνω...

592
01:16:35,333 --> 01:16:36,250
με τη ζωή μου.

593
01:16:40,166 --> 01:16:41,208
Ακόμα, δεν μιλάς.

594
01:16:42,416 --> 01:16:44,000
Κάποια πράγματα δεν αλλάζουν.

595
01:16:46,333 --> 01:16:49,416
Η δουλειά μου είναι
να κινητοποιώ τον κόσμο.

596
01:16:51,041 --> 01:16:52,541
Να δίνω το παράδειγμα.

597
01:16:53,291 --> 01:16:56,750
Κι αυτό εδώ είναι μεγάλη ευκαιρία
για τη δουλειά μου.

598
01:16:57,291 --> 01:16:58,500
Να την πάω παραπέρα.

599
01:16:59,791 --> 01:17:01,500
Και δεν υπάρχει σύγκρουση.

600
01:17:03,500 --> 01:17:05,375
Κάνουμε ό,τι πρέπει εκεί πάνω.

601
01:17:06,583 --> 01:17:08,375
Καλό για σένα, καλό για μένα.

602
01:17:10,000 --> 01:17:10,958
Τέλος.

603
01:17:19,166 --> 01:17:20,000
Άρα...

604
01:17:22,000 --> 01:17:26,041
θα μιλήσουμε
για το πώς καταστράφηκε η ζωή σου;

605
01:17:29,125 --> 01:17:31,541
Αλλά δεν θα μιλήσουμε για τη δική μου;

606
01:17:31,625 --> 01:17:33,416
Η δικιά μου ζωή καταστράφηκε!

607
01:17:34,208 --> 01:17:36,208
Κατάλαβες; Η ζωή μου καταστράφηκε!

608
01:17:37,250 --> 01:17:40,375
Το μόνο που ζητάω είναι
να είσαι το θύμα εκεί πάνω...

609
01:17:41,166 --> 01:17:43,083
Εγώ δεν μπορώ να κινούμαι, εσύ μπορείς.

610
01:17:43,500 --> 01:17:44,333
Όχι πολύ...

611
01:17:45,250 --> 01:17:46,250
αλλά μπορείς.

612
01:17:46,833 --> 01:17:47,666
Έγω όχι.

613
01:17:47,916 --> 01:17:48,833
Είναι ξεκάθαρο;

614
01:17:49,416 --> 01:17:50,958
Μας πληρώνουν και τους δύο...

615
01:17:51,375 --> 01:17:52,916
και όλοι είναι χαρούμενοι.

616
01:17:54,125 --> 01:17:56,000
-Εντάξει;
-Όλα καλά;

617
01:17:56,750 --> 01:17:59,000
-Μια χαρά.
-Α, φανταστικά.

618
01:18:00,250 --> 01:18:01,083
Πάμε;

619
01:18:01,208 --> 01:18:03,375
-Βγαίνουμε στον αέρα.
-Φυσικά.

620
01:18:05,875 --> 01:18:09,458
Όχι, θα σε καλέσω αργότερα.
Θα ξεκινήσουμε με τον Άνγκελο.

621
01:18:09,541 --> 01:18:10,375
Θυμήσου...

622
01:18:10,625 --> 01:18:12,125
εσύ θ' ανέβεις μετά μαζί μου.

623
01:18:12,208 --> 01:18:14,166
Αναμείνατε όλοι στο πλατό.

624
01:18:14,875 --> 01:18:19,166
Στον αέρα, σε πέντε, τέσσερα, τρία...

625
01:18:22,416 --> 01:18:23,375
Καλησπέρα,

626
01:18:23,958 --> 01:18:26,416
καλώς ήρθατε στην εκπομπή μας,
<i>Πρόσωπο με Πρόσωπο.</i>

627
01:18:26,958 --> 01:18:30,458
Πρώτος μας καλεσμένος, ο Άνγκελο Κάσας.

628
01:18:30,708 --> 01:18:31,791
Χειροκροτήστε τον.

629
01:18:35,208 --> 01:18:38,833
Είναι άνθρωπος πολυταξιδεμένος
και με μεγάλη σοφία.

630
01:18:39,333 --> 01:18:41,291
Πες μας, Άνγκελο. Πώς είσαι;

631
01:18:41,375 --> 01:18:43,958
Ευχαριστώ, Νίκο.
Χαίρομαι που είμαι ξανά στην εκπομπή σου.

632
01:18:44,041 --> 01:18:45,916
-Παρομοίως, φίλε.
-Ειρήνη,

633
01:18:46,041 --> 01:18:48,458
κι ένα μεγάλο φιλί
σε όλους τους ακροατές.

634
01:18:48,875 --> 01:18:52,583
Είμαι καλά, Νίκο. Παρουσιάζω το βιβλίο,
ταξιδεύω στη Λατινική Αμερική, στον κόσμο.

635
01:18:52,666 --> 01:18:54,125
Αυτήν τη γη την αποκαλώ

636
01:18:54,208 --> 01:18:56,625
-σπίτι μας, την Πατσαμάμα.
-Πώς πάει το βιβλίο;

637
01:18:56,833 --> 01:18:59,833
Τέλεια. Έχει μεγάλη ανταπόκριση στο κοινό,

638
01:18:59,916 --> 01:19:03,750
σ' όλο τον πλανήτη. Ο κόσμος χρειάζεται
πραγματικά ένα πνευματικό κίνημα,

639
01:19:03,833 --> 01:19:07,416
οπότε εγώ, με την ενέργειά μου,
δίνω ελπίδα,

640
01:19:07,583 --> 01:19:09,750
κι ο κόσμος το υποδέχτηκε
με τον καλύτερο τρόπο.

641
01:19:09,833 --> 01:19:13,333
Κυρίες και κύριοι, ένας άντρας
που είναι υπόδειγμα σθένους.

642
01:19:14,125 --> 01:19:15,458
-Αγαπητέ Άνγκελο;
-Ναι.

643
01:19:15,666 --> 01:19:16,500
Βασικά...

644
01:19:17,250 --> 01:19:20,750
θα ήθελα να δούμε ένα βίντεο
που κυκλοφορεί

645
01:19:20,833 --> 01:19:22,041
στα σόσιαλ μίντια.

646
01:19:23,375 --> 01:19:26,208
Θα το δούμε και θα το συζητήσουμε
λίγο, εντάξει;

647
01:19:26,416 --> 01:19:27,375
-Εντάξει.
-Πάμε.

648
01:19:31,125 --> 01:19:35,750
<i>Η υπόθεση του πρώην τραγουδιστή,</i>
<i>Άνγκελο Κάσας, παίρνει νέα τροπή.</i>

649
01:19:38,458 --> 01:19:42,416
<i>Αφού αυτός που του επιτέθηκε,</i>
<i>ο Μέμο Γκαρίδο, εμφανίστηκε σε βίντεο,</i>

650
01:19:42,500 --> 01:19:45,750
<i>τραγουδώντας ένα τραγούδι</i>
<i>του πρώην τραγουδιστή.</i>

651
01:19:46,458 --> 01:19:50,250
<i>Απλώς για να ρωτήσω τι πρέπει να ξέρεις</i>

652
01:19:51,333 --> 01:19:54,166
<i>Είναι αυτή η γη από κάτω</i>

653
01:19:54,791 --> 01:19:57,125
<i>Δεν υπάρχει ελπίδα στην ψυχή μου</i>

654
01:19:57,750 --> 01:20:02,166
<i>Η ιστορία φαινόταν να έχει τελειώσει,</i>
<i>αλλά μετά από 25 χρόνια,</i>

655
01:20:02,250 --> 01:20:05,083
<i>ανοίγουμε νέο κεφάλαιο</i>
<i>σ' αυτό το μυθιστόρημα,</i>

656
01:20:05,166 --> 01:20:08,500
<i>το οποίο γίνεται όλο και πιο σκοτεινό</i>
<i>και καταχθόνιο.</i>

657
01:20:09,166 --> 01:20:10,000
Μέμο;

658
01:20:11,583 --> 01:20:14,458
Μέμο, πάμε; Σειρά σου.

659
01:20:15,583 --> 01:20:16,708
Έλα, από 'δώ.

660
01:20:19,416 --> 01:20:21,416
Θα ήθελα ξανά να σ' ευχαριστήσω...

661
01:20:23,291 --> 01:20:25,041
που, με μεγάλη ταπεινότητα,

662
01:20:25,583 --> 01:20:30,375
συμφώνησες να είσαι στην εκπομπή μας
σήμερα, δίπλα...

663
01:20:31,125 --> 01:20:32,791
στο άτομο που σε κράτησε...

664
01:20:33,916 --> 01:20:35,791
σ' αυτό το καροτσάκι.

665
01:20:35,875 --> 01:20:38,166
-Περίμενε.
-Δίπλα στον επιτιθέμενο.

666
01:20:39,083 --> 01:20:40,291
Κυρίες και κύριοι...

667
01:20:41,041 --> 01:20:42,000
o Μέμο Γκαρίδο.

668
01:20:47,041 --> 01:20:47,875
Μέμο...

669
01:20:50,208 --> 01:20:53,750
δεν θα ήθελες να ζητήσεις συγχώρεση
από τον Άνγκελο;

670
01:20:56,375 --> 01:21:00,125
Νικολά, εκτιμώ τη χειρονομία, αλλά...

671
01:21:01,041 --> 01:21:04,375
ο Μέμο δεν χρειάζεται να ζητήσει
συγχώρεση.

672
01:21:04,458 --> 01:21:08,458
Τον έχω ήδη συγχωρέσει στην ψυχή μου
και στην καρδιά μου.

673
01:21:10,083 --> 01:21:14,083
Αυτός που πρέπει να ζητήσει συγγνώμη
και θα το κάνω δημοσίως...

674
01:21:15,666 --> 01:21:16,500
είμαι εγώ.

675
01:21:18,208 --> 01:21:19,041
Μέμο...

676
01:21:20,750 --> 01:21:24,416
ζητώ συγγνώμη,
μπροστά σε τόσους ανθρώπους.

677
01:21:26,291 --> 01:21:29,708
Συγγνώμη. Ήμουν παιδί. Δεν ήξερα τι έκανα.

678
01:21:30,625 --> 01:21:31,875
Σε κορόιδεψα.

679
01:21:35,083 --> 01:21:39,250
Κι ας γίνει παράδειγμα
για όλους όσους παρακολουθούν.

680
01:21:40,375 --> 01:21:43,833
Ο εκφοβισμός είναι δρόμος
διπλής κατεύθυνσης.

681
01:21:45,833 --> 01:21:48,166
Ο επιτιθέμενος
κι αυτός που δέχεται την επίθεση...

682
01:21:48,666 --> 01:21:50,125
είναι και οι δύο θύματα.

683
01:21:50,541 --> 01:21:52,458
-Και οι δύο...
-Είμαι η φωνή σου.

684
01:21:53,041 --> 01:21:53,875
Μέμο,

685
01:21:54,666 --> 01:21:59,083
μιλάμε για συμφιλίωση, συγχώρεση.
Να μπει ένα τέλος.

686
01:21:59,916 --> 01:22:02,791
Ν' ανοίξουμε άλλο κεφάλαιο σε μια νέα ζωή.

687
01:22:03,625 --> 01:22:06,750
-Ζήτησα συγγνώμη και θα το ξανακάνω.
-Πες την αλήθεια!

688
01:22:08,875 --> 01:22:10,000
Δεν τραγουδούσες.

689
01:22:12,166 --> 01:22:13,000
Ήταν η φωνή μου.

690
01:22:14,625 --> 01:22:15,458
Μέμο.

691
01:22:17,000 --> 01:22:20,333
Σκληρές κατηγορίες. Ζωντανή εκπομπή,
ξέρετε πώς είναι.

692
01:22:20,541 --> 01:22:24,291
Μετά από ένα σύντομο διάλειμμα,
θα επιστρέψουμε στο <i>Πρόσωπο με Πρόσωπο.</i>

693
01:22:24,375 --> 01:22:26,958
Μέμο, σε παρακαλώ, ηρέμησε!

694
01:22:27,916 --> 01:22:30,250
Πήγαμε σε διάλειμμα, ε; Τι έγινε;

695
01:22:30,416 --> 01:22:33,041
-Τι έγινε;
-Κόψε! Δεν είμαστε στον αέρα!

696
01:22:33,541 --> 01:22:35,750
Έλα, μακιγιάζ και γκαρνταρόμπα!

697
01:22:36,208 --> 01:22:38,333
Έξω, έλα έξω.

698
01:22:38,791 --> 01:22:40,416
Πες μου, λοιπόν, τραγουδάς;

699
01:22:42,000 --> 01:22:43,666
Απάντησέ μου, τραγουδάς;

700
01:22:45,041 --> 01:22:46,500
<i>Έρχομαι</i>

701
01:22:46,583 --> 01:22:48,791
<i>Δεν θα αργήσω</i>

702
01:22:49,750 --> 01:22:53,041
<i>Απλώς για να ρωτήσω τι πρέπει να ξέρεις</i>

703
01:22:53,125 --> 01:22:55,750
<i>Είναι αυτή η γη από κάτω</i>

704
01:22:55,916 --> 01:22:58,583
<i>Δεν υπάρχει ελπίδα στην ψυχή μου</i>

705
01:22:59,083 --> 01:23:02,708
<i>Δεν υπάρχει συναίσθημα</i>
<i>Ο κόσμος είναι πολύ κρύος</i>

706
01:23:03,958 --> 01:23:07,500
<i>Εδώ ξαπλώνω</i>
<i>Και κοιτώ τ' αστέρια</i>

707
01:23:08,666 --> 01:23:11,875
<i>Νιώθω ότι ονειρεύομαι όλη μου τη ζωή</i>

708
01:23:11,958 --> 01:23:14,416
<i>Εδώ είναι η αγάπη που ξέχασα</i>

709
01:23:14,833 --> 01:23:16,958
<i>Η καρδιά μου λάμπει απ' τον χορό</i>

710
01:23:18,125 --> 01:23:22,708
<i>Κάτι πάει λάθος</i>
<i>Δεν ανήκω, όχι</i>

711
01:23:24,583 --> 01:23:30,375
<i>Κανείς δεν ξέρει ότι είμαι εδώ</i>

712
01:23:35,083 --> 01:23:38,000
<i>Κανείς δεν μου μιλάει</i>

713
01:23:38,416 --> 01:23:42,208
<i>Και κανείς δεν μπορεί να μ' ελευθερώσει</i>

714
01:23:43,291 --> 01:23:49,291
<i>Κανείς δεν ξέρει ότι είμαι εδώ</i>

715
01:23:53,708 --> 01:23:56,791
<i>Κάποια μέρα τα αστέρια πάνω από εμένα</i>

716
01:23:57,166 --> 01:24:01,416
<i>Θα καλύψουν αυτό που πρέπει να νιώσω</i>

717
01:24:19,166 --> 01:24:22,625
<i>Άκουσε τη φωνή μου</i>
<i>Πέρα από τα μάτια μου</i>

718
01:24:23,916 --> 01:24:27,166
<i>Νιώσε την αγάπη, νιώσε τη διαδρομή</i>

719
01:24:27,250 --> 01:24:29,875
<i>Δεν έχει σύννεφα ο ουρανός</i>

720
01:24:30,208 --> 01:24:32,416
<i>Δεν υπάρχει λόγος να κλαις</i>

721
01:24:33,375 --> 01:24:36,750
<i>Μόνο τα αστέρια που λάμπουν μέσα</i>

722
01:24:38,125 --> 01:24:39,458
<i>Δεν θα γυρίσω πίσω</i>

723
01:24:39,541 --> 01:24:41,458
<i>Κανείς δεν με βλέπει τώρα</i>

724
01:24:42,791 --> 01:24:46,000
<i>Η αστερόσκονη γεμίζει τη νύχτα</i>

725
01:24:46,083 --> 01:24:48,625
<i>Χωρίς θόρυβο ή ψέματα</i>

726
01:24:48,708 --> 01:24:51,041
<i>Ξέχασα ποιος είμαι</i>

727
01:24:52,250 --> 01:24:57,375
<i>Δεν μπορώ να βρω σπίτι</i>
<i>Δεν ανήκω, ω όχι</i>

728
01:25:17,500 --> 01:25:23,000
<i>Κανείς δεν ξέρει ότι είμαι εδώ</i>

729
01:25:28,083 --> 01:25:30,958
<i>Κανείς δεν μου μιλάει</i>

730
01:25:31,291 --> 01:25:35,208
<i>Και κανείς δεν μπορεί να μ' ελευθερώσει</i>

731
01:25:36,250 --> 01:25:42,458
<i>Κανείς δεν ξέρει ότι είμαι εδώ</i>

732
01:25:46,625 --> 01:25:49,875
<i>Κάποια μέρα τα αστέρια πάνω από εμένα</i>

733
01:25:50,166 --> 01:25:55,041
<i>Θα καλύψουν αυτό που πρέπει να νιώσω</i>

734
01:28:05,541 --> 01:28:07,541
Υποτιτλισμός: Σοφία Παπαναστασάτου



