1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,083 --> 00:00:10,916
Hadi, odaklan.

4
00:00:12,333 --> 00:00:13,166
{\an8}<i>Dök içini.</i>

5
00:00:13,583 --> 00:00:14,750
<i>Dök. İşte böyle.</i>

6
00:00:15,166 --> 00:00:16,750
<i>Şimdi nefes al...</i>

7
00:00:17,125 --> 00:00:18,916
NETFLIX SUNAR

8
00:00:20,416 --> 00:00:21,416
{\an8}<i>Boğazdan...</i>

9
00:00:21,916 --> 00:00:23,333
<i>Boğazdan değil.</i>

10
00:00:23,416 --> 00:00:24,541
<i>Boğazdan değil.</i>

11
00:00:25,541 --> 00:00:26,375
{\an8}<i>Doğrudan.</i>

12
00:00:30,166 --> 00:00:31,000
{\an8}<i>Hayır.</i>

13
00:00:31,666 --> 00:00:32,958
{\an8}<i>Hadi, nefes al.</i>

14
00:00:34,833 --> 00:00:36,250
<i>Tekrar nefes al.</i>

15
00:00:36,583 --> 00:00:37,500
{\an8}<i>Hadi, nefes al.</i>

16
00:00:37,750 --> 00:00:39,333
<i>Tekrar nefes al.</i>

17
00:01:18,041 --> 00:01:19,333
<i>Şarkı söylemeyi seviyorum.</i>

18
00:01:22,333 --> 00:01:25,083
<i>Sahneye çıkmayı, şarkı söylemeyi</i>
<i>ve dans etmeyi seviyorum.</i>

19
00:01:25,166 --> 00:01:27,666
Yetenekli Çocuklar<i> için seçmelere geldim.</i>

20
00:01:28,458 --> 00:01:30,291
{\an8}<i>Güzel. Adın ne?</i>

21
00:01:30,375 --> 00:01:31,208
Guillermo.

22
00:01:31,291 --> 00:01:33,583
{\an8}GUILLERMO GARRIDO
71

23
00:01:33,750 --> 00:01:34,583
<i>Tamam Guillermo.</i>

24
00:01:34,833 --> 00:01:37,125
{\an8}<i>Kameraya bak.</i>

25
00:01:44,416 --> 00:01:45,250
<i>Tamam.</i>

26
00:01:45,333 --> 00:01:46,166
<i>Pekâlâ...</i>

27
00:01:48,833 --> 00:01:49,958
{\an8}<i>Sağa dön.</i>

28
00:01:51,541 --> 00:01:52,500
{\an8}<i>Sola dön.</i>

29
00:01:54,583 --> 00:01:55,500
{\an8}<i>Arkanı dön.</i>

30
00:01:59,041 --> 00:02:00,291
{\an8}<i>Tamam, güzel.</i>

31
00:02:02,375 --> 00:02:04,416
{\an8}<i>Şarkı söylemeyi sevdiğin yazıyor.</i>

32
00:02:04,791 --> 00:02:05,625
{\an8}<i>Evet.</i>

33
00:02:06,083 --> 00:02:08,708
{\an8}<i>-Bize şarkı söyleyecek misin?</i>
<i>-</i>Tamam.

34
00:02:08,791 --> 00:02:10,250
{\an8}<i>Geliyorum</i>

35
00:02:10,333 --> 00:02:12,333
{\an8}<i>Uzun sürmez</i>

36
00:02:13,541 --> 00:02:16,666
{\an8}<i>Bilmen gereken şeyi soracağım</i>

37
00:02:16,833 --> 00:02:19,500
{\an8}<i>Aşağıda bir arazi var</i>

38
00:02:19,708 --> 00:02:22,208
{\an8}<i>Ruhumda umut yok</i>

39
00:02:22,791 --> 00:02:26,333
{\an8}<i>His yok</i>
<i>Dünya çok soğuk</i>

40
00:02:27,708 --> 00:02:30,208
{\an8}<i>Yattım</i>
<i>Yıldızları izliyorum</i>

41
00:02:30,791 --> 00:02:34,333
{\an8}<i>Hayatım bir rüyaymış gibi</i>

42
00:02:35,666 --> 00:02:38,250
{\an8}<i>İşte unuttuğum aşk</i>

43
00:02:38,583 --> 00:02:40,916
{\an8}<i>Kalbimin dans enerjisi</i>

44
00:02:41,958 --> 00:02:46,375
<i>Bir yanlışlık var</i>
<i>Ait değilim, hayır</i>

45
00:02:48,333 --> 00:02:53,666
<i>Kimse burada olduğumu bilmiyor</i>

46
00:02:58,958 --> 00:03:01,666
<i>Kimse benimle konuşmuyor</i>

47
00:03:02,458 --> 00:03:05,833
<i>Kimse beni özgür bırakamaz</i>

48
00:03:06,958 --> 00:03:12,875
<i>Kimse burada olduğumu bilmiyor.</i>

49
00:04:14,000 --> 00:04:14,833
{\an8}Memo?

50
00:04:21,000 --> 00:04:21,833
{\an8}Memo?

51
00:04:39,208 --> 00:04:43,166
{\an8}Bir gün evlerden birine izinsiz girerken
yakalanacaksın Memo.

52
00:04:54,208 --> 00:04:56,208
Çok dağıtmadın, değil mi?

53
00:04:59,708 --> 00:05:03,083
Ev sahibinin şaşkınlığını düşün.

54
00:05:04,083 --> 00:05:04,916
İçeri giriyor...

55
00:05:06,250 --> 00:05:07,916
Senin gibi bir adamı görüyor.

56
00:05:08,666 --> 00:05:09,583
Ben...

57
00:05:10,083 --> 00:05:11,083
bir ceylanım.

58
00:05:12,958 --> 00:05:13,791
Ceylan,

59
00:05:14,416 --> 00:05:15,708
gücünü

60
00:05:15,791 --> 00:05:17,791
şehre gitmek için kullan.

61
00:05:18,083 --> 00:05:19,291
Senin için iyi olur.

62
00:05:19,708 --> 00:05:22,791
Daha önce senin gibi bir ceylan
gördüklerini sanmam.

63
00:05:25,500 --> 00:05:27,166
Hava bozacak.

64
00:06:02,625 --> 00:06:03,458
Burada bekleyin.

65
00:06:34,625 --> 00:06:35,541
Hadi, at.

66
00:06:36,708 --> 00:06:38,500
{\an8}- Üç, üç.
- Dört, üç.

67
00:07:08,375 --> 00:07:09,750
Günaydın.

68
00:07:12,291 --> 00:07:13,250
Nasılsınız?

69
00:07:57,958 --> 00:08:00,958
Roket böyle bir şey.
Tankı büyük, kendisi küçük.

70
00:08:01,208 --> 00:08:03,458
Bunun için bir şey geliştirmiyoruz

71
00:08:03,541 --> 00:08:05,041
ama Dünya'dan çıkıyorsun.

72
00:08:05,125 --> 00:08:06,583
Gidiyorsun. Sonra?

73
00:08:07,625 --> 00:08:09,083
Yavaş yavaş.

74
00:08:09,875 --> 00:08:12,125
{\an8}Kocaman yelkenliler ürettiklerini

75
00:08:12,833 --> 00:08:15,250
{\an8}söylüyorlar, solar yelkenliler.

76
00:08:15,458 --> 00:08:17,083
{\an8}Böyle bir anda gidiyor...

77
00:08:17,541 --> 00:08:20,458
{\an8}Birden boynundan uçmaya başlayan
böcekleri gördün mü?

78
00:08:21,291 --> 00:08:22,791
{\an8}Sanırım ondan esinlenmişler.

79
00:08:23,125 --> 00:08:24,083
{\an8}Sergio mu o?

80
00:08:25,500 --> 00:08:26,875
{\an8}-Nasılsın Memo?
-İyiyim.

81
00:08:26,958 --> 00:08:29,000
{\an8}İyi misin? Bak, sana ne getirdim.

82
00:08:31,875 --> 00:08:33,708
{\an8}Şunu tut. İşte bu.

83
00:08:35,250 --> 00:08:36,083
{\an8}Bu ne?

84
00:08:36,333 --> 00:08:37,791
{\an8}Ne düşünüyorsun?

85
00:08:38,291 --> 00:08:39,375
{\an8}Çirkin görünüyor.

86
00:08:39,500 --> 00:08:40,333
{\an8}İyi, değil mi?

87
00:08:41,583 --> 00:08:44,208
{\an8}Ama bunlar, bu türün son koyunları.

88
00:08:44,458 --> 00:08:46,458
{\an8}Bunlardan sonra koyunun soyu tükendi.

89
00:08:46,958 --> 00:08:48,333
{\an8}Çok küçükler!

90
00:08:48,541 --> 00:08:51,333
{\an8}Küçük mü? Hayır, bunlar tam bir canavar.

91
00:08:52,666 --> 00:08:53,875
{\an8}Şunları taşıyalım.

92
00:08:53,958 --> 00:08:58,250
{\an8}-Maçı izledin mi?
-İzledim! 82-77, ne kral ama.

93
00:08:58,375 --> 00:09:00,333
{\an8}-Kim, Valdivia mı?
-Valdivia. Evet!

94
00:09:00,416 --> 00:09:02,500
{\an8}Llanquihue tabii ki. Adı bu!

95
00:09:09,208 --> 00:09:11,541
{\an8}"MI CAMINO"

96
00:09:43,208 --> 00:09:48,208
"MI CAMINO"

97
00:09:59,833 --> 00:10:02,291
"MI CAMINO"
ÁNGELO CASAS

98
00:10:02,375 --> 00:10:04,375
{\an8}Neden saçma şeyler alıyorsun Memo?

99
00:10:06,958 --> 00:10:08,416
{\an8}<i>O zırva neden okunur?</i>

100
00:10:12,916 --> 00:10:13,875
Adam fena değil.

101
00:10:15,041 --> 00:10:17,041
{\an8}Para kazanıyor, hayatını yaşıyor.

102
00:10:18,208 --> 00:10:20,041
{\an8}O saçmalıkları yazıyor ve hayatını

103
00:10:20,583 --> 00:10:21,916
{\an8}istediği gibi yaşıyor.

104
00:10:27,500 --> 00:10:29,666
{\an8}Odaklan, unut gitsin.

105
00:11:12,208 --> 00:11:14,291
Şimdi gelmeye mi karar verdin?

106
00:11:19,250 --> 00:11:20,458
Sergio geliyor.

107
00:11:42,250 --> 00:11:44,000
Yaygara yapma, seni gördü.

108
00:11:49,833 --> 00:11:52,541
Yanaşmama yardım eder misin Don Braulio?

109
00:12:11,500 --> 00:12:12,750
Tamam. Teşekkürler.

110
00:12:21,333 --> 00:12:23,416
{\an8}-Nasılsın?
-İyiyim. Sorun değil.

111
00:12:23,958 --> 00:12:26,458
{\an8}Adım Marta, Sergio'nun yeğeni.

112
00:12:28,000 --> 00:12:30,208
{\an8}-Sergio'ya ne oldu?
-Amcam hastalandı.

113
00:12:31,250 --> 00:12:32,333
{\an8}Bana söylemeliydi.

114
00:12:33,708 --> 00:12:36,291
{\an8}Sana önceden haber vermesi
mümkün değildi.

115
00:12:37,125 --> 00:12:38,541
Bunları getirdim.

116
00:12:43,458 --> 00:12:44,583
Merhaba.

117
00:12:53,375 --> 00:12:55,041
{\an8}Yalnız yaşamıyor muydun?

118
00:12:55,875 --> 00:12:56,708
{\an8}Aşağı yukarı.

119
00:12:57,625 --> 00:12:59,750
{\an8}Llanquihue'de münzevi derler.

120
00:13:00,208 --> 00:13:02,916
{\an8}-Öyle mi diyorlar?
-Evet.

121
00:13:03,125 --> 00:13:04,625
{\an8}Hayır, gerek yok. 

122
00:13:05,958 --> 00:13:06,791
{\an8}O kim?

123
00:13:07,458 --> 00:13:08,291
{\an8}Memo.

124
00:13:09,041 --> 00:13:10,666
{\an8}Llanquihue'de onu görmedim.

125
00:13:11,583 --> 00:13:13,500
{\an8}Hayır, görsen hatırlardın.

126
00:13:18,916 --> 00:13:20,416
Orada dikilecek misin?

127
00:13:20,541 --> 00:13:22,333
{\an8}Hayır, gitmem gerekiyor.

128
00:13:22,791 --> 00:13:25,208
{\an8}Ayrıca fırtına kopacak gibi duruyor.

129
00:13:27,083 --> 00:13:28,291
{\an8}Rüzgâr yüzünden mi?

130
00:13:28,458 --> 00:13:29,291
{\an8}Hayır,

131
00:13:29,666 --> 00:13:30,583
{\an8}uygulamadan.

132
00:13:59,833 --> 00:14:00,666
{\an8}Ne?

133
00:14:02,250 --> 00:14:04,083
{\an8}Zayıf kızdan hoşlandın mı?

134
00:14:07,958 --> 00:14:08,791
{\an8}Hayır mı?

135
00:14:10,250 --> 00:14:11,125
{\an8}Bence hoşlandın.

136
00:14:16,375 --> 00:14:18,708
{\an8}"Yedi altın şamdan gördüm

137
00:14:19,250 --> 00:14:21,250
{\an8}ve yedi şamdanın arasında

138
00:14:21,625 --> 00:14:24,750
{\an8}biri İnsanoğlu'na benziyordu.

139
00:14:25,583 --> 00:14:28,333
{\an8}Ayaklarına kadar uzanan bir giysi giymişti

140
00:14:28,708 --> 00:14:31,041
{\an8}ve göğsünde altın bir kuşak vardı.

141
00:14:31,791 --> 00:14:36,000
{\an8}Kafasındaki saçlar yün gibi,
kar gibi beyazdı.

142
00:14:37,083 --> 00:14:38,916
Bir astronotu anlatıyor,

143
00:14:39,541 --> 00:14:40,375
belli.

144
00:14:40,833 --> 00:14:43,041
Kesin bir astronot simgesi.

145
00:14:43,125 --> 00:14:44,833
Ay'a yapılan ilk görevlerdeki

146
00:14:44,916 --> 00:14:47,166
astronotlardan biri.

147
00:17:34,625 --> 00:17:36,750
Seni basit bir şeye davet ediyorum.

148
00:17:37,375 --> 00:17:38,500
Basketbol maçına.

149
00:17:39,250 --> 00:17:41,958
Kafan çok dolu dostum. Sorun bu.

150
00:17:42,625 --> 00:17:43,708
Hayat akıp gidiyor.

151
00:17:49,833 --> 00:17:51,250
Lanet olsun.

152
00:17:51,333 --> 00:17:52,166
Açıkçası...

153
00:17:53,000 --> 00:17:55,666
-neden sana sorduğumu bile bilmiyorum.
-Ve?

154
00:17:57,041 --> 00:17:59,458
Nezaketen rica ediyorum.

155
00:17:59,708 --> 00:18:02,291
Bir kere de
senin fikrini duymak için, konuş.

156
00:18:02,875 --> 00:18:05,375
Bakalım, "Beni davet ettiğin için

157
00:18:06,041 --> 00:18:07,166
teşekkürler amca,

158
00:18:07,250 --> 00:18:09,916
iyi vakit geçireceğiz, eğleneceğiz."
diyecek misin?

159
00:18:10,541 --> 00:18:12,916
Evet, sen gül. Gülmeye devam et.

160
00:18:13,583 --> 00:18:15,833
{\an8}Beni dinlemelisin. Biraz dışarı çık.

161
00:18:17,208 --> 00:18:19,291
İnsanların evlerine girmek yerine.

162
00:18:26,708 --> 00:18:28,875
{\an8}Memo!

163
00:18:55,375 --> 00:18:58,583
-Başına dikkat et!
-Dikkat et, çarpacak.

164
00:18:58,791 --> 00:18:59,625
{\an8}Dikkat et!

165
00:19:01,791 --> 00:19:03,500
{\an8}Ne oldu Don Braulio?

166
00:19:09,291 --> 00:19:10,125
{\an8}Dikkat!

167
00:19:14,708 --> 00:19:15,916
Kamyonete götürün!

168
00:19:16,000 --> 00:19:18,250
-Don Hernán! Kamyonet!
-Kamyonete!

169
00:19:20,125 --> 00:19:20,958
Don Hernán!

170
00:21:03,250 --> 00:21:06,416
<i>Bilmen gereken şeyi soracağım</i>

171
00:21:06,500 --> 00:21:09,166
<i>Aşağıda bir arazi var</i>

172
00:21:09,333 --> 00:21:10,541
<i>Ruhumda umut...</i>

173
00:21:10,625 --> 00:21:14,291
{\an8}Neden öyle söyleyesin?
Ona müthiş bir sesi olduğunu söyle.

174
00:21:14,375 --> 00:21:15,208
Hatta inanılmaz!

175
00:21:15,833 --> 00:21:19,791
{\an8}-Ama ses her şey değildir...
-Hayır, oğlum aptal değil.

176
00:21:20,500 --> 00:21:22,416
Acımasızlık!

177
00:21:23,500 --> 00:21:24,958
Bu bir ürün.

178
00:21:25,375 --> 00:21:27,041
Görünüşü.

179
00:21:28,416 --> 00:21:31,458
Dinle, para müzikte değil.

180
00:21:31,958 --> 00:21:33,375
İlk cinsel fantezilerini

181
00:21:33,458 --> 00:21:36,541
oğlun üzerinde kuracak ufak,

182
00:21:37,291 --> 00:21:38,166
salak kızlarda.

183
00:21:39,625 --> 00:21:42,291
O zaman neden haftalardır
burada kayıt yapıyoruz?

184
00:21:42,916 --> 00:21:45,250
Çünkü onun sesini seviyorum, anladın mı?

185
00:21:45,750 --> 00:21:47,875
Evet ama sesle vücut bir.

186
00:21:49,166 --> 00:21:50,416
Ne? Ona

187
00:21:50,916 --> 00:21:52,916
kilo verdirmemi mi istiyorsun?

188
00:21:53,291 --> 00:21:57,166
Hayır, kimse Memo'dan
kilo vermesini istemiyor.

189
00:21:57,250 --> 00:21:58,750
O zaman ne? Anlamıyorum.

190
00:21:59,000 --> 00:22:02,875
Bu sadece bir teklif.

191
00:22:03,583 --> 00:22:05,583
Gayet yaygın. Tuhaf bir şey yok.

192
00:22:05,666 --> 00:22:07,000
Ne? Anlamıyorum.

193
00:22:09,833 --> 00:22:10,666
Sen bana

194
00:22:11,208 --> 00:22:12,708
<i>oğlunun sesini ver,</i>

195
00:22:13,458 --> 00:22:14,541
<i>gerisini hallederim.</i>

196
00:22:14,625 --> 00:22:18,333
{\an8}<i>Kimse burada olduğumu bilmiyor</i>

197
00:22:21,000 --> 00:22:22,250
<i>Sadece sesini mi?</i>

198
00:22:23,166 --> 00:22:24,708
Sadece sesini.

199
00:22:26,500 --> 00:22:29,041
Rahat ol, ona bir vücut ayarlarım.

200
00:22:33,000 --> 00:22:36,541
{\an8}Arkadaşlar, bu gece programda
bir yıldız doğuyor.

201
00:22:36,625 --> 00:22:39,000
{\an8}Yeni bir şarkıcı, muhteşem bir ses.

202
00:22:39,583 --> 00:22:40,416
{\an8}Kocaman alkış

203
00:22:41,791 --> 00:22:43,833
{\an8}Ángelo Casas için!

204
00:22:44,625 --> 00:22:45,458
{\an8}<i>Geliyorum</i>

205
00:22:45,541 --> 00:22:47,416
{\an8}ÁNGELO CASAS
"KİMSE BURADA OLDUĞUMU BİLMİYOR"

206
00:22:47,500 --> 00:22:48,333
{\an8}<i>Uzun sürmez</i>

207
00:22:49,333 --> 00:22:52,583
<i>Bilmen gereken şeyi soracağım</i>

208
00:22:52,666 --> 00:22:53,791
{\an8}<i>Aşağıda bir arazi var</i>

209
00:22:55,583 --> 00:22:58,041
<i>Ruhumda umut yok</i>

210
00:22:58,750 --> 00:23:02,041
<i>His yok</i>
<i>Dünya çok soğuk</i>

211
00:23:03,458 --> 00:23:07,041
<i>Yattım</i>
<i>Yıldızları izliyorum</i>

212
00:23:08,125 --> 00:23:11,416
<i>Hayatım bir rüyaymış gibi</i>

213
00:23:11,500 --> 00:23:13,958
<i>İşte unuttuğum aşk</i>

214
00:23:14,375 --> 00:23:16,666
<i>Kalbimin dans enerjisi</i>

215
00:23:17,416 --> 00:23:22,000
{\an8}<i>Bir yanlışlık var</i>
<i>Ait değilim, hayır</i>

216
00:23:24,000 --> 00:23:30,125
<i>Kimse burada olduğumu bilmiyor</i>

217
00:23:31,708 --> 00:23:36,000
<i>MI CAMINO</i>
<i>ÁNGELO CASAS</i>

218
00:26:12,333 --> 00:26:13,166
<i>Memo?</i>

219
00:26:15,125 --> 00:26:15,958
{\an8}<i>Memo!</i>

220
00:26:19,250 --> 00:26:20,208
{\an8}Memo.

221
00:26:43,666 --> 00:26:44,500
Memo!

222
00:26:44,916 --> 00:26:45,750
Hey!

223
00:26:46,583 --> 00:26:48,666
{\an8}Dur, amcanın eşyalarını getirdim!

224
00:27:09,791 --> 00:27:10,625
{\an8}Merhaba!

225
00:27:12,416 --> 00:27:13,250
{\an8}Memo?

226
00:27:22,208 --> 00:27:23,833
Memo, kapıyı aç!

227
00:27:24,666 --> 00:27:25,666
Evet, seni gördüm!

228
00:27:26,583 --> 00:27:28,583
Amcanın durumunu bilmek istemez misin?

229
00:27:35,083 --> 00:27:36,500
{\an8}Tamam mı?

230
00:27:42,000 --> 00:27:42,833
Hey!

231
00:27:46,083 --> 00:27:49,041
İçeri almak istemiyorsan
en azından bir şey söyle.

232
00:27:53,250 --> 00:27:54,916
{\an8}Tamam o zaman. Ben gidiyorum.

233
00:27:56,125 --> 00:27:56,958
{\an8}Hayır!

234
00:28:04,416 --> 00:28:05,916
{\an8}Aç o zaman.

235
00:28:21,333 --> 00:28:23,958
{\an8}Parmaklarını diktiler.

236
00:28:25,750 --> 00:28:26,583
{\an8}Ne zaman döner?

237
00:28:27,416 --> 00:28:28,250
{\an8}Bilmiyorum.

238
00:28:28,833 --> 00:28:29,666
{\an8}Yakında.

239
00:28:30,791 --> 00:28:31,625
{\an8}Sanırım.

240
00:28:50,541 --> 00:28:51,375
{\an8}Bu renk...

241
00:28:52,208 --> 00:28:53,208
...sana yakışıyor.

242
00:29:05,041 --> 00:29:05,875
{\an8}Neyse.

243
00:29:06,333 --> 00:29:09,375
{\an8}Şimdi gitmeliyim
ama yarın sana yardım edebilirim.

244
00:29:09,458 --> 00:29:11,125
{\an8}Hayır, gerek yok.

245
00:29:11,208 --> 00:29:12,541
{\an8}Evet ama önemli değil.

246
00:29:14,541 --> 00:29:17,000
{\an8}-Yemek de getirebilirim.
-Bende var.

247
00:29:21,750 --> 00:29:25,333
{\an8}Yine de yardıma geleceğim,
hiç önemli değil. İhtiyacın

248
00:29:26,375 --> 00:29:27,208
{\an8}ne olursa olsun

249
00:29:27,875 --> 00:29:28,750
{\an8}beni ara.

250
00:29:28,833 --> 00:29:32,208
{\an8}İşte telefon numaram.
Mesaj da atabilirsin.

251
00:29:33,125 --> 00:29:33,958
Tamam mı?

252
00:29:34,416 --> 00:29:35,250
{\an8}İyi...

253
00:29:36,041 --> 00:29:36,875
{\an8}İyi görünüyorsun.

254
00:29:37,541 --> 00:29:39,041
{\an8}<i>Ciao.</i>

255
00:30:11,916 --> 00:30:14,958
YENİ MODA
MARTA NAVARRO

256
00:32:09,916 --> 00:32:11,916
<i>...boyalı alan. Mark harekete geçti.</i>

257
00:32:13,916 --> 00:32:17,333
<i>Puanı düşürelim.</i>
<i>Hadi, 50 puan alınabilir.</i>

258
00:32:17,416 --> 00:32:19,416
{\an8}<i>Cristóbal Rivera, Valdivia'ya atıyor.</i>

259
00:32:19,500 --> 00:32:22,333
<i>92'de. Çizgiyi geçti.</i>
<i>Cristóbal Rivera orada.</i>

260
00:32:22,416 --> 00:32:24,875
<i>Cristóbal Rivera zamanlamadan</i>
<i>ve toptan sorumlu.</i>

261
00:32:24,958 --> 00:32:26,958
<i>Ne hareket ama! Bravo. Rivera...</i>

262
00:33:16,458 --> 00:33:18,291
-Merhaba.
-Merhaba.

263
00:33:20,625 --> 00:33:21,458
{\an8}Teşekkürler.

264
00:34:02,208 --> 00:34:03,041
Teşekkürler.

265
00:34:36,333 --> 00:34:37,166
Gel.

266
00:34:40,208 --> 00:34:43,041
{\an8}Teşekkürler.

267
00:34:44,958 --> 00:34:47,250
{\an8}Pardon.

268
00:35:01,041 --> 00:35:02,666
{\an8}İğrenç.

269
00:35:03,041 --> 00:35:05,041
{\an8}Kan kokusu mideni bulandırmıyor mu?

270
00:35:12,583 --> 00:35:15,666
{\an8}Küçüklükten beri
amcamın iş yerinden alışkınım ama yine de

271
00:35:16,625 --> 00:35:17,750
{\an8}rahatsız ediyor.

272
00:35:30,375 --> 00:35:34,500
{\an8}Canın istemiyor diye mi konuşmuyorsun
yoksa bir sorun mu var?

273
00:35:37,166 --> 00:35:38,000
{\an8}Sorun mu?

274
00:35:38,708 --> 00:35:39,541
{\an8}Bilmem.

275
00:35:41,250 --> 00:35:42,083
{\an8}Otizm.

276
00:35:45,791 --> 00:35:47,791
{\an8}Canım istemediği için konuşmuyorum.

277
00:35:54,666 --> 00:35:57,208
{\an8}Buralı değilsin, değil mi? Şilili yani.

278
00:35:58,333 --> 00:35:59,166
{\an8}Neden?

279
00:36:00,166 --> 00:36:01,000
{\an8}Aksanından.

280
00:36:07,416 --> 00:36:08,416
{\an8}Miami'de yaşadım.

281
00:36:10,250 --> 00:36:11,166
{\an8}Çocukken mi?

282
00:36:23,583 --> 00:36:25,291
{\an8}Bir şeye yardım edeyim mi?

283
00:37:31,458 --> 00:37:33,458
{\an8}Neredeyse unutuyordum.

284
00:37:44,458 --> 00:37:46,875
{\an8}Bu sana.

285
00:37:56,625 --> 00:37:57,458
<i>...Harrison.</i>

286
00:37:59,750 --> 00:38:01,708
<i>Valdivia'dan sayı. Ne gün ama!</i>

287
00:38:01,791 --> 00:38:05,208
<i>Kale sahasında, kalktı.</i>
<i>Son dakika diye buna denir!</i>

288
00:38:05,291 --> 00:38:08,458
<i>Ve Huracán... Cristian Huracán Méndez.</i>

289
00:38:08,625 --> 00:38:09,583
<i>Neredeyse...</i>

290
00:38:09,666 --> 00:38:10,500
{\an8}Memo!

291
00:38:10,583 --> 00:38:13,083
<i>...Calle Calle'ye geçiyor,</i>
<i>Valdivia atışı kaybediyor.</i>

292
00:38:16,166 --> 00:38:19,541
<i>Gerildi ama topu geri aldı!</i>

293
00:38:22,000 --> 00:38:24,416
<i>Güzel bir hareketle sokuyor.</i>

294
00:38:24,500 --> 00:38:26,333
<i>Osorno 15.</i>

295
00:38:27,541 --> 00:38:31,458
<i>Osorno başlama vuruşu yapacak</i>
<i>ve Valdivia'dan on puan geride.</i>

296
00:38:31,541 --> 00:38:33,958
<i>Los Lagos Bölgesi için başlama vuruşu...</i>

297
00:38:34,041 --> 00:38:35,000
{\an8}Ekmek getirdim.

298
00:38:38,291 --> 00:38:40,541
{\an8}Girebilir miyim?

299
00:38:54,375 --> 00:38:56,375
{\an8}Llanquihue'de müzik festivaline gidiyorum.

300
00:39:01,333 --> 00:39:02,916
{\an8}Harika müzisyenler çıkacak.

301
00:39:04,750 --> 00:39:07,166
{\an8}Radyoda çalışan arkadaşım Samuel

302
00:39:08,666 --> 00:39:10,166
{\an8}bize bilet ayarlayabilir.

303
00:39:13,083 --> 00:39:14,958
{\an8}Gelmek ister misin?

304
00:39:20,958 --> 00:39:22,250
{\an8}Ángelo Casas.

305
00:39:29,583 --> 00:39:30,416
{\an8}Hey.

306
00:39:37,083 --> 00:39:39,333
"MI CAMINO"
ÁNGELO CASAS

307
00:40:25,958 --> 00:40:27,250
<i>Geliyorum</i>

308
00:40:27,750 --> 00:40:30,000
{\an8}<i>Uzun sürmez</i>

309
00:40:31,000 --> 00:40:34,375
{\an8}<i>Bilmen gereken şeyi soracağım</i>

310
00:40:34,458 --> 00:40:37,000
{\an8}<i>Aşağıda bir arazi var</i>

311
00:40:37,416 --> 00:40:39,666
{\an8}<i>Ruhumda umut yok</i>

312
00:40:40,625 --> 00:40:44,208
{\an8}<i>His yok</i>
<i>Dünya çok soğuk</i>

313
00:40:57,416 --> 00:40:59,416
{\an8}Profesyonel olarak yapmayı düşündün mü?

314
00:41:02,458 --> 00:41:03,291
{\an8}Şarkı söylemeyi.

315
00:41:04,833 --> 00:41:05,666
{\an8}Yani...

316
00:41:06,666 --> 00:41:07,833
{\an8}şarkı söylemek!

317
00:41:13,333 --> 00:41:14,166
{\an8}Evet.

318
00:41:16,208 --> 00:41:17,208
{\an8}Olmadı.

319
00:41:25,333 --> 00:41:27,208
{\an8}Llanquihue'ye gitmek istemiyor musun?

320
00:41:29,666 --> 00:41:30,666
Emin misin?

321
00:41:33,833 --> 00:41:35,416
Hadi Llanquihue'ye gidelim.

322
00:41:36,083 --> 00:41:37,791
Gruplar o kadar iyi değil.

323
00:41:38,833 --> 00:41:41,875
Ama sorun değil. Önemli olan

324
00:41:42,416 --> 00:41:44,916
birlikte iyi vakit geçirmek. Bira içip

325
00:41:45,458 --> 00:41:47,875
yürüyüşe çıkabiliriz.

326
00:41:49,125 --> 00:41:53,166
Sohbetten emin değilim ama gezinebiliriz.

327
00:41:53,875 --> 00:41:56,125
Sana evdeki kıyafetlerimi gösteririm.

328
00:42:13,833 --> 00:42:15,833
Burada yalnız olmana gerek yok.

329
00:42:18,791 --> 00:42:21,250
En azından sürekli yalnız oturma.

330
00:43:37,083 --> 00:43:37,916
Ne yapacağım?

331
00:43:38,708 --> 00:43:40,000
Hiçbir şey. Kapat.

332
00:43:43,000 --> 00:43:44,291
Kare.

333
00:43:45,416 --> 00:43:46,250
İşte.

334
00:43:46,375 --> 00:43:47,541
İzlemek için?

335
00:43:47,833 --> 00:43:48,666
İzleyecek misin?

336
00:43:48,916 --> 00:43:49,750
-Evet.
-Oynat.

337
00:43:50,875 --> 00:43:51,875
-Oynat.
-Evet.

338
00:43:52,791 --> 00:43:53,625
Oynatmak için mi?

339
00:43:53,708 --> 00:43:55,583
Oynatmak için... dur.

340
00:43:56,041 --> 00:43:56,875
Bakayım.

341
00:43:59,291 --> 00:44:00,125
İşte.

342
00:44:01,750 --> 00:44:03,958
İşte. Gördün mü?

343
00:44:06,541 --> 00:44:07,500
<i>Seni kaydediyorum.</i>

344
00:44:25,541 --> 00:44:26,500
<i>Geliyorum</i>

345
00:44:28,750 --> 00:44:30,375
<i>Uzun sürmez</i>

346
00:44:33,791 --> 00:44:37,625
{\an8}<i>Bilmen gereken şeyi soracağım</i>

347
00:44:38,750 --> 00:44:41,416
{\an8}<i>Aşağıda bir arazi var</i>

348
00:44:42,250 --> 00:44:44,791
{\an8}<i>Ruhumda umut yok</i>

349
00:44:46,375 --> 00:44:50,458
{\an8}<i>His yok</i>
<i>Dünya çok soğuk</i>

350
00:45:08,583 --> 00:45:09,416
{\an8}Dur.

351
00:49:52,958 --> 00:49:55,500
{\an8}Yok, insanların saçmalaması.

352
00:49:58,916 --> 00:50:01,458
{\an8}<i>Yalan olduğunu biliyorum.</i>

353
00:50:01,541 --> 00:50:03,750
{\an8}<i>Sadece radyoyla ilgili</i>
<i>bir şey bilmiyorlar.</i>

354
00:50:04,416 --> 00:50:07,250
{\an8}<i>Evet ama rahatlamalısın.</i>

355
00:50:07,583 --> 00:50:09,541
{\an8}<i>Sonuçta bu kadar önemli olan nedir?</i>

356
00:50:10,208 --> 00:50:13,458
{\an8}<i>Ayrıca o yaşlı adamların</i>
<i>yanında duruşun hoşuma gitti.</i>

357
00:50:13,750 --> 00:50:16,375
{\an8}-Beğendin mi?
-Evet, beğendim.

358
00:50:16,458 --> 00:50:20,750
{\an8}Evet, bugün elimden geleni yaptım.
Program sence de iyi değil miydi?

359
00:50:21,250 --> 00:50:23,958
{\an8}<i>-Fotoğraf çektim.</i>
<i>-Öyle mi? Göstersene.</i>

360
00:50:24,583 --> 00:50:26,166
{\an8}<i>-Güzel bir fotoğraf.</i>
<i>-Bakalım.</i>

361
00:50:28,041 --> 00:50:29,125
{\an8}<i>Şuna bak.</i>

362
00:50:30,458 --> 00:50:33,458
{\an8}Daha çıkmaya başlamadan
fotoğrafımı çekiyorsun.

363
00:50:34,416 --> 00:50:37,250
{\an8}Fotoğrafını çekmem için
çıkıyor olmamıza gerek yok.

364
00:50:37,541 --> 00:50:38,833
{\an8}Ama bu kadar çok mu?

365
00:50:40,625 --> 00:50:42,083
{\an8}Harika bir kıyafet buldum.

366
00:50:42,166 --> 00:50:43,541
{\an8}-Öyle mi?
<i>-Dün.</i>

367
00:50:49,083 --> 00:50:52,666
{\an8}<i>Kimse beni özgür bırakamaz</i>

368
00:50:53,875 --> 00:50:54,708
{\an8}Ver şunu.

369
00:50:56,625 --> 00:51:00,041
{\an8}Ver. Sana telefonu bunun için vermedim.

370
00:51:02,000 --> 00:51:03,416
{\an8}O şarkı...

371
00:51:04,083 --> 00:51:05,416
{\an8}Ángelo'nun şarkısı mı?

372
00:51:06,500 --> 00:51:07,666
{\an8}<i>Hangi Ángelo?</i>

373
00:51:09,291 --> 00:51:10,125
{\an8}Şu...

374
00:51:10,666 --> 00:51:14,000
{\an8}sarışın, kıvırcık saçlı
ve mavi gözlü çocuk. Hatırladın mı?

375
00:51:15,000 --> 00:51:17,666
Geliyor, bekle. İşte.

376
00:51:17,750 --> 00:51:21,041
{\an8}-Ver şunu. O benim Samuel.
-Dur.

377
00:51:21,125 --> 00:51:23,250
{\an8}-Geri ver! Seni ilgilendirmez.
-İzle.

378
00:51:28,625 --> 00:51:32,250
{\an8}<i>İllüzyona yaklaşmak istiyorum</i>

379
00:51:32,750 --> 00:51:36,416
{\an8}<i>Seni sevebilme</i>
<i>Ve aşkı tattırabilme illüzyonuna</i>

380
00:51:36,916 --> 00:51:40,708
<i>Kalbindeki şarkı olmak istiyorum</i>

381
00:51:46,791 --> 00:51:47,958
<i>Hey!</i>

382
00:51:48,416 --> 00:51:49,250
Memo!

383
00:51:54,000 --> 00:51:55,375
{\an8}Ne yaptın sen?

384
00:51:56,041 --> 00:51:58,000
{\an8}<i>Yardım edin! Ambulans!</i>

385
00:51:58,083 --> 00:52:00,833
{\an8}Bu ne Samuel? Nereden buldun?

386
00:52:04,833 --> 00:52:08,458
{\an8}Arkadaşın psikopat mı?

387
00:52:10,041 --> 00:52:11,250
Gördün mü Martita?

388
00:52:14,083 --> 00:52:15,750
Bizi ünlü yapacak.

389
00:52:18,291 --> 00:52:19,750
Siktir göt.

390
00:54:18,625 --> 00:54:19,458
{\an8}Merhaba amca.

391
00:54:20,250 --> 00:54:21,250
{\an8}Merhaba Memo.

392
00:54:24,416 --> 00:54:25,500
{\an8}Nasıl geçti amca?

393
00:54:26,125 --> 00:54:26,958
{\an8}İyiydi Memo.

394
00:54:33,416 --> 00:54:34,250
{\an8}Acıyor mu?

395
00:54:35,541 --> 00:54:36,375
{\an8}Biraz.

396
00:54:37,125 --> 00:54:37,958
{\an8}Azalıyor.

397
00:55:01,833 --> 00:55:03,041
{\an8}Her şey yolunda mı?

398
00:55:06,083 --> 00:55:07,750
{\an8}Evet.

399
00:55:07,875 --> 00:55:09,083
{\an8}Güzel.

400
00:55:09,291 --> 00:55:10,125
{\an8}Sevindim.

401
00:55:40,750 --> 00:55:41,583
Pardon.

402
00:55:43,875 --> 00:55:46,500
{\an8}-Nasılsın Don Braulio?
-Sen nereden çıktın?

403
00:55:47,916 --> 00:55:49,250
{\an8}Sadece...

404
00:55:51,208 --> 00:55:53,291
{\an8}Yeğenini uzak tutmuşsun.

405
00:55:57,875 --> 00:56:01,916
{\an8}Dünkü yaygarada tanışamadık. Nasılsın?

406
00:56:04,333 --> 00:56:05,500
{\an8}Adım Samuel Legaro.

407
00:56:05,583 --> 00:56:06,791
{\an8}Gazeteciyim.

408
00:56:07,250 --> 00:56:09,958
{\an8}-Yerel, kendim öğrendim.
-Kes.

409
00:56:12,750 --> 00:56:15,375
{\an8}Anladığını sanmıyorum Don Braulio.

410
00:56:16,041 --> 00:56:17,250
{\an8}Dalga geçmiyorum.

411
00:56:18,000 --> 00:56:18,833
{\an8}Ciddiyim.

412
00:56:19,916 --> 00:56:21,541
{\an8}Yeğenine yardım etmek istiyorum.

413
00:56:23,625 --> 00:56:27,166
{\an8}Topluluk olarak yardımcı olmalıyız.
Radyoya çıkıp

414
00:56:28,125 --> 00:56:30,125
{\an8}hikâyeni anlatmalısın. Gerçeği söyle.

415
00:56:31,500 --> 00:56:32,416
{\an8}Özgürleştirir.

416
00:56:33,125 --> 00:56:33,958
{\an8}Çünkü bu...

417
00:56:34,625 --> 00:56:36,833
{\an8}Televizyona bile çıkabilirsin.

418
00:56:37,875 --> 00:56:38,708
Ben...

419
00:56:49,666 --> 00:56:51,083
{\an8}Radyoya gelmek istersen

420
00:56:52,041 --> 00:56:53,708
{\an8}Martita'ya

421
00:56:55,125 --> 00:56:56,333
{\an8}haber ver.

422
00:57:16,750 --> 00:57:18,875
{\an8}Yanlış mı anlıyorum Memo?

423
00:58:19,750 --> 00:58:21,416
{\an8}Amına koyduğum.

424
00:58:39,625 --> 00:58:40,500
{\an8}Defol!

425
00:58:41,375 --> 00:58:42,208
Git!

426
00:58:43,458 --> 00:58:44,291
Hadi!

427
00:58:45,333 --> 00:58:46,833
{\an8}Burada işin yok!

428
00:59:20,708 --> 00:59:21,541
{\an8}Ne oldu Memo?

429
00:59:24,208 --> 00:59:26,375
{\an8}-Bu neydi?
-Nereden bileyim?

430
01:00:30,291 --> 01:00:31,541
{\an8}Koluna ne oldu?

431
01:00:32,583 --> 01:00:33,625
{\an8}Bir kaza.

432
01:00:35,958 --> 01:00:36,833
{\an8}Önemli değil.

433
01:00:41,833 --> 01:00:42,666
{\an8}Merhaba.

434
01:00:58,541 --> 01:00:59,541
{\an8}Neden geldin?

435
01:01:02,166 --> 01:01:03,416
{\an8}Ciddi misin?

436
01:01:07,000 --> 01:01:08,916
{\an8}Taşın altında mı yaşıyorsunuz?

437
01:01:10,708 --> 01:01:11,666
{\an8}YouTube yok mu?

438
01:01:13,125 --> 01:01:13,958
İnternet?

439
01:01:15,875 --> 01:01:17,583
{\an8}Memo sana bir soru sordu.

440
01:01:18,416 --> 01:01:19,250
{\an8}Bir şey mi oldu?

441
01:01:20,833 --> 01:01:22,291
{\an8}Salağa mı yatıyorsunuz?

442
01:01:24,791 --> 01:01:25,875
{\an8}Bir şey oldu.

443
01:01:26,833 --> 01:01:27,666
{\an8}Evet.

444
01:01:28,916 --> 01:01:29,833
{\an8}Bir şey oldu.

445
01:01:38,625 --> 01:01:39,541
{\an8}<i>Geliyorum</i>

446
01:01:41,875 --> 01:01:43,333
{\an8}<i>Uzun sürmez</i>

447
01:01:47,666 --> 01:01:51,458
{\an8}<i>Bilmen gereken şeyi soracağım</i>

448
01:01:52,083 --> 01:01:54,583
{\an8}Olamaz.

449
01:01:56,166 --> 01:01:58,166
<i>Ruhumda umut yok</i>

450
01:02:03,458 --> 01:02:04,833
{\an8}<i>Bence gayet iyi.</i>

451
01:02:05,083 --> 01:02:06,458
{\an8}<i>Benimle dalga geçme.</i>

452
01:02:07,125 --> 01:02:10,750
{\an8}<i>-Bu ülkede herkesin unuttuğu...</i>
<i>-80'lerde değiliz aptal.</i>

453
01:02:10,833 --> 01:02:13,583
{\an8}<i>İnternet sonsuza dek kalır, anladın mı?</i>
<i>Sonsuza dek!</i>

454
01:02:13,666 --> 01:02:15,833
{\an8}<i>Bir milyon izlenme! Duyuyor musun?</i>

455
01:02:15,916 --> 01:02:17,958
{\an8}<i>Bir milyon izlenme ve artıyor!</i>

456
01:02:18,791 --> 01:02:22,166
{\an8}<i>-Bu işe geri dönemem aptal!</i>
<i>-Neden olmasın?</i>

457
01:02:22,250 --> 01:02:24,583
{\an8}<i>Dönemem! Anlamıyor musun?</i>
<i>Beni mahveder.</i>

458
01:02:24,666 --> 01:02:26,708
{\an8}<i>Olan oldu Jacinto!</i>

459
01:02:26,791 --> 01:02:27,625
{\an8}Göt!

460
01:02:28,083 --> 01:02:30,666
{\an8}Sivil sorumluluklarım var!

461
01:02:30,750 --> 01:02:33,083
{\an8}Artık kamuya mâl oldum!
Eskisi gibi değil!

462
01:03:10,666 --> 01:03:11,500
{\an8}Bana bak.

463
01:03:12,333 --> 01:03:13,541
{\an8}Aptal değilim Memo.

464
01:03:15,875 --> 01:03:16,708
{\an8}Sana...

465
01:03:17,541 --> 01:03:19,625
{\an8}kötü bir baba olduğumu biliyorum.

466
01:03:24,833 --> 01:03:26,958
{\an8}Seni burada terk ettiğimi biliyorum.

467
01:03:32,125 --> 01:03:33,166
{\an8}Seni terk ettim.

468
01:03:40,375 --> 01:03:42,833
{\an8}Ama benim için bir şey yapar mısın evlat?

469
01:03:45,208 --> 01:03:46,125
{\an8}Beni anla.

470
01:03:47,833 --> 01:03:49,833
{\an8}Beni anla.

471
01:03:52,250 --> 01:03:56,250
{\an8}Seni korumak için
kendimi aptal durumuna mı düşürmeliyim?

472
01:03:56,875 --> 01:03:58,041
{\an8}Git o zaman!

473
01:03:58,125 --> 01:03:59,916
{\an8}Çok isterdim. Hemen giderdim.

474
01:04:03,416 --> 01:04:06,250
{\an8}Ama burada, yanındayım.

475
01:04:11,375 --> 01:04:13,041
{\an8}Daha minnettar olmalısın.

476
01:04:13,708 --> 01:04:15,666
{\an8}Evet salak. Daha minnettar.

477
01:04:15,750 --> 01:04:19,375
{\an8}İnsanların videonla ilgili
ne düşündüğünü göstereyim mi?

478
01:04:53,458 --> 01:04:54,541
{\an8}Affet beni. Ben...

479
01:04:56,875 --> 01:04:59,083
{\an8}karmaşa yaratacağını bilmiyordum.

480
01:05:08,833 --> 01:05:09,666
Gir.

481
01:05:29,791 --> 01:05:30,916
Hâlâ dört, üç.

482
01:05:32,583 --> 01:05:33,416
Üç, üç mü?

483
01:05:36,333 --> 01:05:38,708
-Neredeyse beş, üç ama tamam.
-Hayır.

484
01:05:40,333 --> 01:05:42,416
-Neredeyse.
-En azından kazanabilirim.

485
01:05:54,125 --> 01:05:55,958
{\an8}Hadi Memo. Çaba göster.

486
01:05:56,208 --> 01:05:59,166
{\an8}Dünya dönüyor.

487
01:06:04,208 --> 01:06:05,208
{\an8}Ángelo'yla konuştum.

488
01:06:06,458 --> 01:06:07,583
{\an8}Konuşmak istiyor.

489
01:06:11,208 --> 01:06:12,041
{\an8}Ne? Şimdi mi?

490
01:06:12,666 --> 01:06:13,500
{\an8}Hayır.

491
01:06:14,041 --> 01:06:17,750
{\an8}Her şeyi çözeceğiz oğlum. Her şeyi.

492
01:06:18,583 --> 01:06:21,000
{\an8}Geçen sefer çözdüğün kadar sorunsuz mu?

493
01:06:22,250 --> 01:06:24,750
{\an8}Bir iyilik isteyebilir miyim? Kes sesini.

494
01:06:28,000 --> 01:06:29,583
{\an8}Bu gerçek değil.

495
01:06:31,625 --> 01:06:32,958
{\an8}Dünya dışarıda.

496
01:06:33,458 --> 01:06:35,458
{\an8}Bu bir hayal Memo.

497
01:06:41,208 --> 01:06:42,375
{\an8}Programa çık.

498
01:06:43,666 --> 01:06:44,958
{\an8}Sana huzur verecek.

499
01:06:45,375 --> 01:06:46,541
{\an8}Burayı terk et!

500
01:07:17,333 --> 01:07:18,166
Peki...

501
01:07:21,000 --> 01:07:22,000
{\an8}ne bu suratlar?

502
01:07:24,416 --> 01:07:26,166
{\an8}Bu iyi bir haber yahu!

503
01:07:39,333 --> 01:07:40,500
{\an8}Bak Memo.

504
01:07:41,333 --> 01:07:43,541
Program ekibine söz verdim bile.

505
01:07:43,625 --> 01:07:44,625
Geri dönüşü yok.

506
01:07:47,666 --> 01:07:48,500
Çıkmayacağım!

507
01:07:49,041 --> 01:07:50,166
Ne demek istiyorsun?

508
01:07:50,250 --> 01:07:51,750
Bir dakika.

509
01:07:52,375 --> 01:07:55,958
{\an8}Ne yapacaksın? Burada kalıp
bu boktan ihtiyarla mı yaşayacaksın?

510
01:07:56,833 --> 01:07:57,666
{\an8}Bu mu?

511
01:07:59,541 --> 01:08:00,375
{\an8}Göt.

512
01:08:01,208 --> 01:08:03,250
{\an8}Senin yüzünden hepsini kaybettim!

513
01:08:04,125 --> 01:08:05,208
{\an8}Hatırlamıyor musun?

514
01:08:05,791 --> 01:08:08,375
{\an8}Avukatları, sağlık görevlilerini!

515
01:08:08,458 --> 01:08:10,333
{\an8}Her şeyi kaybettim! Anneni kaybettim!

516
01:08:17,500 --> 01:08:18,333
Memo.

517
01:08:21,458 --> 01:08:23,333
Sakin ol.

518
01:08:53,958 --> 01:08:56,666
{\an8}<i>Eski eşimle iletişim kurmak</i>

519
01:08:58,000 --> 01:08:59,291
{\an8}<i>çok zor oldu.</i>

520
01:08:59,583 --> 01:09:01,791
{\an8}İnanılmaz bir yeteneğin var.

521
01:09:01,875 --> 01:09:04,708
{\an8}<i>Anladığım kadarıyla</i>
<i>en ufak kızınızın doğumu...</i>

522
01:09:04,791 --> 01:09:07,750
{\an8}Harika bir sesin var Memo.

523
01:09:11,708 --> 01:09:14,375
{\an8}Eminim şarkı yarışmalarına çıkan herkesi

524
01:09:14,708 --> 01:09:16,875
{\an8}geride bırakırsın.

525
01:09:17,875 --> 01:09:19,958
{\an8}<i>...çünkü telafi etmek istiyorum. Ben...</i>

526
01:09:21,541 --> 01:09:23,750
{\an8}Bu yüzden o programa çıkmalısın.

527
01:09:26,458 --> 01:09:27,625
{\an8}<i>Son seferlerde de</i>

528
01:09:28,250 --> 01:09:29,875
{\an8}<i>aynısını söylemedin mi?</i>

529
01:09:30,416 --> 01:09:32,500
<i>Bütün ülkeyle konuşmak istiyorum.</i>

530
01:10:01,875 --> 01:10:03,208
<i>Sen harika bir adamsın.</i>

531
01:10:06,166 --> 01:10:07,625
Büyük bir ruhun var Memo.

532
01:10:08,416 --> 01:10:09,375
{\an8}İyi bir adamsın.

533
01:10:11,166 --> 01:10:12,166
{\an8}Gerçek bir adam.

534
01:10:13,833 --> 01:10:15,041
Bunu asla unutma.

535
01:10:56,416 --> 01:10:58,875
Yarın sabah seni almaya geleceğim,
tamam mı?

536
01:10:59,166 --> 01:11:00,250
Haberin olsun.

537
01:11:02,500 --> 01:11:05,125
Sorun, şüphen falan var mı?

538
01:11:05,500 --> 01:11:07,166
Seni odandan aramaları için

539
01:11:07,250 --> 01:11:09,000
resepsiyonla görüşürüm.

540
01:11:09,958 --> 01:11:11,333
Sorun yok mu?

541
01:11:14,083 --> 01:11:15,166
Hayır mı? Tamam.

542
01:11:15,666 --> 01:11:17,250
Bu harika yerde

543
01:11:17,625 --> 01:11:20,708
sakin ve yalnız olacaksın,

544
01:11:20,791 --> 01:11:23,000
bu fırsatı dinlenmek için kullan.

545
01:11:59,041 --> 01:12:00,666
{\an8}Yaşadığın yer çok güzel!

546
01:12:01,916 --> 01:12:03,708
{\an8}Genel olarak güney tarafı

547
01:12:05,125 --> 01:12:07,625
{\an8}çok güzel, çok yeşil.

548
01:12:11,500 --> 01:12:13,833
Yazın orası berbattır, değil mi?

549
01:12:13,916 --> 01:12:15,750
Çok dolu oluyordur.

550
01:13:17,458 --> 01:13:18,291
Vay canına!

551
01:13:19,291 --> 01:13:20,125
{\an8}İyi görünüyorsun.

552
01:13:21,416 --> 01:13:22,250
{\an8}Gidelim mi?

553
01:13:35,583 --> 01:13:38,916
Sana bahsettiğim restoran, Market, harika.

554
01:13:39,000 --> 01:13:40,416
İnanılmaz. Ve sahibi...

555
01:13:40,500 --> 01:13:41,875
-Sahibiyle tanıştın mı?
-Evet.

556
01:13:46,000 --> 01:13:46,875
{\an8}Sonra konuşuruz.

557
01:13:48,666 --> 01:13:49,500
Memo.

558
01:13:57,125 --> 01:13:57,958
Evet,

559
01:13:59,708 --> 01:14:02,083
{\an8}amacımız sizi önceden görüştürmekti.

560
01:14:02,166 --> 01:14:05,500
{\an8}Biraz konuşup rahat olmanız için.

561
01:14:06,666 --> 01:14:07,500
Dinleyin beyler.

562
01:14:08,541 --> 01:14:12,083
Bu aranızın iyi olması için, tamam mı?

563
01:14:13,083 --> 01:14:16,166
Onları biraz yalnız bırakalım mı? Bu arada

564
01:14:16,583 --> 01:14:18,208
Nicolás'ı yaparsın, tamam mı?

565
01:14:19,708 --> 01:14:24,125
Beyler,  bu program ne isterseniz söyleyin

566
01:14:24,791 --> 01:14:26,708
diye yapılıyor, tamam mı?

567
01:14:26,791 --> 01:14:28,375
Duygulanırsanız sorun yok.

568
01:14:28,458 --> 01:14:30,833
{\an8}Kendinizi tutmak istiyorsanız sorun yok.

569
01:14:31,208 --> 01:14:32,041
Tamam mı?

570
01:14:32,791 --> 01:14:36,125
Şarkı söylemek isterseniz diye

571
01:14:36,416 --> 01:14:38,833
-grup da hazır.
-Çok teşekkür ederim.

572
01:14:38,916 --> 01:14:40,000
Şarkı söylemeyeceğim.

573
01:14:40,083 --> 01:14:43,333
Çok minnettarım ama patronuna
şarkı söylemeyeceğimi söyledim.

574
01:14:43,416 --> 01:14:44,583
Biliyorum. Anlıyorum.

575
01:14:45,083 --> 01:14:47,916
Ama insanlar böyle bir anı
bekliyor olacak.

576
01:14:48,000 --> 01:14:50,875
Çok teşekkürler ama bunun nedeni

577
01:14:51,000 --> 01:14:54,833
kendi sorunlarım. Klip çekebilirsin
ama şarkı söylemem.

578
01:14:55,416 --> 01:14:56,250
Tamam.

579
01:14:57,375 --> 01:14:58,208
Pekâlâ.

580
01:14:59,125 --> 01:15:01,333
Amaç rahat olabilmeniz.

581
01:15:02,000 --> 01:15:05,833
Program davetinin olayı bu,
rahat hissetmeniz.

582
01:15:05,916 --> 01:15:08,791
Konuşmanız için yalnız bırakayım,
baskı yok.

583
01:15:08,875 --> 01:15:10,166
Sette olacağım.

584
01:15:10,500 --> 01:15:12,208
Beş dakikamız daha var. Memo?

585
01:15:12,791 --> 01:15:13,625
Otur,

586
01:15:14,375 --> 01:15:15,500
rahat ol.

587
01:15:39,458 --> 01:15:40,541
Nasılsın Memo?

588
01:15:47,708 --> 01:15:48,541
İyisin.

589
01:15:52,791 --> 01:15:53,625
Peki.

590
01:15:57,125 --> 01:15:59,000
Ve hâlâ çok iyi şarkı söylüyorsun.

591
01:16:07,125 --> 01:16:10,458
Baban bunu nasıl yapacağımızı
söyledi mi bilmiyorum.

592
01:16:14,541 --> 01:16:16,291
Hayatım mahvoldu Memo.

593
01:16:18,416 --> 01:16:19,875
Ama bu senin suçun değil.

594
01:16:21,708 --> 01:16:22,750
Seni...

595
01:16:24,041 --> 01:16:24,875
affetmeyeceğim.

596
01:16:25,333 --> 01:16:27,500
Onun yerine, orada senden af dileyeceğim,

597
01:16:27,958 --> 01:16:29,000
tamam mı?

598
01:16:32,166 --> 01:16:34,583
Hayatta ne yaptığımı biliyor musun

599
01:16:35,375 --> 01:16:36,208
bilmiyorum.

600
01:16:40,208 --> 01:16:41,125
Hâlâ konuşmuyorsun.

601
01:16:42,458 --> 01:16:43,958
Bazı şeyler hiç değişmiyor.

602
01:16:46,333 --> 01:16:49,416
Benim işim insanları motive etmek.

603
01:16:51,041 --> 01:16:52,208
Örnek olurum.

604
01:16:53,375 --> 01:16:56,666
Bu da benim işim için
büyük bir fırsat.

605
01:16:57,375 --> 01:16:58,416
İlerletmek için.

606
01:16:59,875 --> 01:17:01,416
Ve çatışma da yok.

607
01:17:03,500 --> 01:17:05,375
Orada yapmamız gerekeni yapacağız.

608
01:17:06,583 --> 01:17:08,458
Sana da bana da faydası var.

609
01:17:10,000 --> 01:17:10,958
Bu kadar.

610
01:17:19,166 --> 01:17:20,000
Yani...

611
01:17:22,000 --> 01:17:26,041
hayatının mahvolmasından mı konuşacağız?

612
01:17:29,125 --> 01:17:31,625
Ama benimkini konuşmayacak mıyız?

613
01:17:31,708 --> 01:17:33,416
Benim hayatım mahvoldu!

614
01:17:34,250 --> 01:17:36,166
Anladın mı? Benim hayatım mahvoldu!

615
01:17:37,250 --> 01:17:40,375
Tek istediğim orada kurban olman.

616
01:17:41,166 --> 01:17:43,083
Ben etkileyemiyorum, sen etkiliyorsun.

617
01:17:43,541 --> 01:17:44,375
Çok değil

618
01:17:45,208 --> 01:17:46,375
ama etkiliyorsun.

619
01:17:46,833 --> 01:17:47,666
Ben yapamıyorum.

620
01:17:48,000 --> 01:17:48,833
Anladın mı?

621
01:17:49,416 --> 01:17:50,833
İkimize de para verecekler

622
01:17:51,416 --> 01:17:52,833
ve herkes mutlu olacak.

623
01:17:54,125 --> 01:17:56,000
-Tamam mı?
-Her şey yolunda mı?

624
01:17:56,750 --> 01:17:59,000
-Yolunda.
-Harika.

625
01:18:00,250 --> 01:18:01,125
Gidelim mi?

626
01:18:01,208 --> 01:18:03,375
-Yayına girmek üzereyiz.
-Tabii ki.

627
01:18:05,875 --> 01:18:09,458
Hayır, gelip seni alacağım Memo.
Ángelo'yla başlayacağız.

628
01:18:09,541 --> 01:18:10,375
Unutma.

629
01:18:10,750 --> 01:18:12,083
Sırada sen varsın.

630
01:18:12,166 --> 01:18:14,166
Setteki herkes hazırda beklesin.

631
01:18:14,875 --> 01:18:19,166
Yayına beş, dört, üç...

632
01:18:22,416 --> 01:18:23,375
{\an8}İyi akşamlar.

633
01:18:24,041 --> 01:18:26,291
{\an8}Programınız <i>Yüz Yüz'e</i> hoş geldiniz.

634
01:18:27,041 --> 01:18:30,458
{\an8}İlk konuğumuz Ángelo Casas.

635
01:18:30,791 --> 01:18:31,750
{\an8}Bir alkış alalım.

636
01:18:35,250 --> 01:18:38,916
{\an8}Çok seyahat eden bilge bir insan.

637
01:18:39,333 --> 01:18:41,291
{\an8}Sen söyle Ángelo. Nasılsın?

638
01:18:41,375 --> 01:18:43,958
{\an8}Teşekkürler Nico.
Programına tekrar çıkmak bir zevk.

639
01:18:44,041 --> 01:18:45,916
{\an8}-Aynı şekilde.
-İzleyen herkese

640
01:18:46,083 --> 01:18:48,250
{\an8}sevgiler ve öpücükler.

641
01:18:48,875 --> 01:18:52,583
{\an8}İyiyim Nico. Kitabı tanıtıyorum,
Latin Amerika'yı ve Toprak Ana

642
01:18:52,666 --> 01:18:54,125
{\an8}demeyi sevdiğim evimizi,

643
01:18:54,208 --> 01:18:56,833
{\an8}-dünyayı geziyorum.
-Peki kitap nasıl gidiyor?

644
01:18:56,916 --> 01:18:59,833
{\an8}Harika. Dünyanın her tarafında insanlar

645
01:18:59,916 --> 01:19:03,750
{\an8}çok iyi karşıladılar.
İnsanlar manevi bir harekete aç.

646
01:19:03,833 --> 01:19:07,416
{\an8}Ben enerjimle insanlara umut oluyorum

647
01:19:07,583 --> 01:19:09,666
{\an8}ve dünya bunu çok iyi karşıladı.

648
01:19:09,750 --> 01:19:13,333
{\an8}Bayanlar ve baylar,
işte direnciyle örnek bir insan.

649
01:19:14,166 --> 01:19:15,375
{\an8}-Ángelo?
-Evet.

650
01:19:15,666 --> 01:19:16,500
{\an8}Evet.

651
01:19:17,291 --> 01:19:20,750
{\an8}Sosyal medyada paylaşılan bir videoyu

652
01:19:20,833 --> 01:19:22,041
{\an8}izlemek istiyorum.

653
01:19:23,458 --> 01:19:26,125
{\an8}İzleyeceğiz ve biraz tartışacağız,
olur mu?

654
01:19:26,416 --> 01:19:27,375
{\an8}-Tamam.
-Hadi.

655
01:19:31,208 --> 01:19:35,583
{\an8}<i>Eski çocuk şarkıcı Ángelo Casas'ın davası</i>
<i>yeni bir hâl alıyor.</i>

656
01:19:38,541 --> 01:19:42,416
{\an8}<i>Saldırganı Memo Garrido'nun,</i>
<i>eski şarkıcının </i>

657
01:19:42,500 --> 01:19:45,750
{\an8}şarkılarından birini söylediği
bir video çıktı.

658
01:19:46,458 --> 01:19:50,250
{\an8}<i>Bilmen gereken şeyi soracağım</i>

659
01:19:51,375 --> 01:19:54,166
{\an8}<i>Aşağıda bir arazi var</i>

660
01:19:54,833 --> 01:19:57,083
{\an8}<i>Ruhumda umut yok</i>

661
01:19:57,833 --> 01:19:59,541
{\an8}<i>Hikâye bitti sanılıyordu</i>

662
01:19:59,916 --> 01:20:02,166
{\an8}<i>ama 25 yıl sonra</i>

663
01:20:02,333 --> 01:20:05,000
{\an8}bu romanda yeni bir sayfa açıyoruz

664
01:20:05,250 --> 01:20:08,500
{\an8}<i>ve gittikçe daha karanlık,</i>
<i>kötü bir hâl alıyor.</i>

665
01:20:09,208 --> 01:20:10,041
{\an8}Memo?

666
01:20:11,583 --> 01:20:14,375
{\an8}Memo, gidelim mi? Sıra sende.

667
01:20:15,583 --> 01:20:16,708
{\an8}Gel, buradan.

668
01:20:19,500 --> 01:20:21,333
{\an8}<i>Alçak gönüllülük örneği göstererek</i>

669
01:20:23,291 --> 01:20:25,041
{\an8}<i>seni bu tekerlekli sandalyeye </i>

670
01:20:25,666 --> 01:20:30,250
{\an8}<i>mahkûm bırakan insanla birlikte</i>
<i>programımıza çıkmayı</i>

671
01:20:31,208 --> 01:20:32,708
{\an8}<i>kabul ettiğin için tekrardan</i>

672
01:20:33,958 --> 01:20:35,791
{\an8}<i>teşekkür etmek istiyorum.</i>

673
01:20:35,875 --> 01:20:38,166
{\an8}-Bekle.
<i>-Saldırganınla birlikte.</i>

674
01:20:39,125 --> 01:20:40,208
{\an8}<i>Bayanlar ve baylar...</i>

675
01:20:41,083 --> 01:20:41,916
{\an8}<i>Memo Garrido.</i>

676
01:20:47,041 --> 01:20:47,875
{\an8}<i>Memo...</i>

677
01:20:50,291 --> 01:20:53,666
{\an8}<i>Ángelo'dan af dilemek istemez misin?</i>

678
01:20:56,458 --> 01:20:59,958
{\an8}<i>Nicolás, teşekkürler ama...</i>

679
01:21:01,125 --> 01:21:04,375
{\an8}<i>Memo'nun af dilemesine gerek yok.</i>

680
01:21:04,458 --> 01:21:08,250
{\an8}<i>Onu ruhumda, kalbimde zaten affettim.</i>

681
01:21:10,125 --> 01:21:13,958
{\an8}<i>Af dilemesi ve bunu herkesin önünde</i>
<i>yapması gereken</i>

682
01:21:15,666 --> 01:21:16,500
{\an8}<i>benim.</i>

683
01:21:18,208 --> 01:21:19,041
{\an8}<i>Memo.</i>

684
01:21:20,833 --> 01:21:24,333
{\an8}<i>Bunca insanın önünde özür dilerim.</i>

685
01:21:26,375 --> 01:21:29,625
{\an8}<i>Üzgünüm, çocuktum</i>
<i>ve hareketimin farkında değildim.</i>

686
01:21:30,625 --> 01:21:31,750
{\an8}<i>Seninle...</i>

687
01:21:32,666 --> 01:21:33,500
{\an8}<i>dalga geçtim.</i>

688
01:21:35,166 --> 01:21:39,125
{\an8}<i>Bu da izleyen herkese örnek olsun.</i>

689
01:21:40,458 --> 01:21:43,750
{\an8}<i>Zorbalığın dönüşü olur.</i>

690
01:21:45,916 --> 01:21:48,041
{\an8}<i>Hem saldırgan hem de saldırılan kişi</i>

691
01:21:48,583 --> 01:21:49,791
{\an8}<i>kurbandır.</i>

692
01:21:50,666 --> 01:21:52,083
{\an8}<i>-İkimiz de...</i>
<i>-Sesin benim.</i>

693
01:21:53,041 --> 01:21:53,875
{\an8}<i>Memo.</i>

694
01:21:54,666 --> 01:21:59,000
{\an8}<i>Barışmaktan, af dilemekten</i>
<i>bahsediyoruz. Kapanıştan.</i>

695
01:22:00,000 --> 01:22:02,625
{\an8}<i>Hayatta yeni bir sayfa açmaktan.</i>

696
01:22:03,708 --> 01:22:06,666
{\an8}<i>-Özür diledim ve tekrar dilerim.</i>
<i>-Doğruyu söyle!</i>

697
01:22:09,000 --> 01:22:10,083
{\an8}<i>Şarkı söylemedin.</i>

698
01:22:12,166 --> 01:22:13,000
{\an8}<i>Benim sesimdi.</i>

699
01:22:14,625 --> 01:22:15,458
{\an8}<i>Memo.</i>

700
01:22:17,041 --> 01:22:20,208
{\an8}<i>Bunlar ciddi suçlamalar.</i>
<i>Canlı yayındayız, biliyorsun.</i>

701
01:22:20,791 --> 01:22:24,291
{\an8}<i>Kısa bir reklam arasından sonra</i>
Yüz Yüze<i> geri dönecek.</i>

702
01:22:24,375 --> 01:22:26,791
{\an8}Memo, lütfen sakin ol!

703
01:22:27,916 --> 01:22:30,250
Reklama mı girdi? Ne oldu?

704
01:22:30,416 --> 01:22:33,041
{\an8}-Ne oldu?
<i>-Kestik! Yayın durdu!</i>

705
01:22:33,541 --> 01:22:35,750
<i>Hadi, makyaj ve dolap!</i>

706
01:22:36,291 --> 01:22:38,416
{\an8}<i>Dışarı çık.</i>

707
01:22:38,833 --> 01:22:40,166
{\an8}<i>Sen şarkı mı söylüyorsun?</i>

708
01:22:42,041 --> 01:22:43,583
<i>Cevapla, şarkı söylüyor musun?</i>

709
01:22:45,125 --> 01:22:46,500
{\an8}<i>Geliyorum</i>

710
01:22:46,625 --> 01:22:48,708
{\an8}<i>Uzun sürmez</i>

711
01:22:49,833 --> 01:22:53,041
{\an8}<i>Bilmen gereken şeyi soracağım</i>

712
01:22:53,125 --> 01:22:55,625
{\an8}<i>Aşağıda bir arazi var</i>

713
01:22:56,000 --> 01:22:58,416
{\an8}<i>Ruhumda umut yok</i>

714
01:22:59,166 --> 01:23:02,500
{\an8}<i>His yok</i>
<i>Dünya çok soğuk</i>

715
01:23:04,000 --> 01:23:07,500
{\an8}<i>Yattım</i>
<i>Yıldızları izliyorum</i>

716
01:23:08,666 --> 01:23:11,875
{\an8}<i>Hayatım bir rüyaymış gibi</i>

717
01:23:11,958 --> 01:23:14,416
{\an8}<i>İşte unuttuğum aşk</i>

718
01:23:14,833 --> 01:23:16,958
{\an8}<i>Kalbimin dans enerjisi</i>

719
01:23:18,125 --> 01:23:22,708
{\an8}<i>Bir yanlışlık var</i>
<i>Ait değilim, hayır</i>

720
01:23:24,583 --> 01:23:30,375
{\an8}<i>Kimse burada olduğumu bilmiyor</i>

721
01:23:35,208 --> 01:23:38,000
{\an8}<i>Kimse benimle konuşmuyor</i>

722
01:23:38,416 --> 01:23:42,125
{\an8}<i>Ve kimse beni özgür bırakamaz</i>

723
01:23:43,416 --> 01:23:49,291
{\an8}<i>Kimse burada olduğumu bilmiyor</i>

724
01:23:53,708 --> 01:23:56,791
{\an8}<i>Bir gün yukarıdaki yıldızlar</i>

725
01:23:57,208 --> 01:24:01,416
{\an8}<i>Hislerimin boşluğunu dolduracak</i>

726
01:24:19,291 --> 01:24:22,625
<i>Sesimi duy</i>
<i>Gözlerimin ötesinde</i>

727
01:24:23,916 --> 01:24:27,166
{\an8}<i>Aşkı hisset, yolculuğu hisset</i>

728
01:24:27,250 --> 01:24:29,875
<i>Gökyüzünde bulut yok</i>

729
01:24:30,208 --> 01:24:32,333
<i>Ağlamaya gerek yok</i>

730
01:24:33,416 --> 01:24:36,666
{\an8}<i>Sadece parlayan yıldızlar var</i>

731
01:24:38,125 --> 01:24:39,250
<i>Geri dönmeyeceğim</i>

732
01:24:39,625 --> 01:24:41,375
<i>Gözden ıraktayım</i>

733
01:24:41,583 --> 01:24:43,125
{\an8}<i>Evrenin tozu geceyi dolduruyor</i>

734
01:24:46,083 --> 01:24:48,625
<i>Ses yok, yalan yok</i>

735
01:24:48,708 --> 01:24:51,041
<i>Kim olduğumu unuttum</i>

736
01:24:52,250 --> 01:24:57,375
{\an8}<i>Ev bulamıyorum</i>
<i>Ait değilim, hayır</i>

737
01:25:17,500 --> 01:25:23,000
{\an8}<i>Kimse burada olduğumu bilmiyor</i>

738
01:25:28,083 --> 01:25:30,958
<i>Kimse benimle konuşmuyor</i>

739
01:25:31,291 --> 01:25:35,208
<i>Ve kimse beni özgür bırakamaz</i>

740
01:25:36,333 --> 01:25:42,166
<i>Kimse burada olduğumu bilmiyor</i>

741
01:25:46,666 --> 01:25:49,875
<i>Bir gün yukarıdaki yıldızlar</i>

742
01:25:50,166 --> 01:25:55,041
<i>Hislerimin boşluğunu dolduracak</i>



