1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,083
UM FILME ORIGINAL NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:29,875 --> 00:00:32,250
<i>Esta é a história do meu último desejo.</i>

5
00:00:35,166 --> 00:00:37,625
<i>Um sonho que quero compartilhar</i>
<i>com meu filho.</i>

6
00:00:46,958 --> 00:00:48,625
<i>Por isso tenho este caderno.</i>

7
00:00:56,875 --> 00:01:00,291
<i>Este é o livro que mamãe Marie escreveu</i>
<i>para o pequeno Tomy.</i>

8
00:01:04,708 --> 00:01:07,791
<i>Para que ele saiba a importância</i>
<i>de ser ele mesmo.</i>

9
00:01:08,416 --> 00:01:10,500
<i>E para ele conhecer a sua história.</i>

10
00:01:11,625 --> 00:01:13,083
<i>Só espero poder terminá-lo.</i>

11
00:01:24,083 --> 00:01:25,333
Desça por aqui.

12
00:01:27,291 --> 00:01:28,250
Desculpe.

13
00:01:37,583 --> 00:01:39,916
Aguarde na recepção, já irão buscá-lo.

14
00:01:40,000 --> 00:01:41,208
Leve a bolsa dela…

15
00:01:50,041 --> 00:01:52,250
EMERGÊNCIA

16
00:02:00,000 --> 00:02:00,833
Obrigado.

17
00:02:10,375 --> 00:02:12,291
Federico, não quero ficar aqui.

18
00:02:12,375 --> 00:02:15,166
Se o plano de saúde não resolver,
terão que nos dar um quarto.

19
00:02:15,250 --> 00:02:20,750
Ótimo, mas encha o saco deles.
Serão seis meses, preciso de uma cama.

20
00:02:20,833 --> 00:02:22,708
Vou ligar e encher o saco deles.

21
00:02:22,791 --> 00:02:25,250
-Encha o saco deles.
-Sim, fica tranquila.

22
00:02:26,041 --> 00:02:29,208
-Você falou com o Tomy?
-Sim, já estava acordando.

23
00:02:29,291 --> 00:02:31,416
Avisei ao seu pai
que vou buscá-lo mais tarde.

24
00:02:31,500 --> 00:02:33,458
-Já falou com os médicos?
-Já.

25
00:02:34,958 --> 00:02:35,791
Então?

26
00:02:37,458 --> 00:02:40,333
Eles te darão "lactose" ou "lactulose",
algo assim.

27
00:02:40,416 --> 00:02:42,250
Ajuda na obstrução intestinal.

28
00:02:42,333 --> 00:02:43,791
Terei que ficar aqui?

29
00:02:44,291 --> 00:02:45,791
Só até fazer efeito.

30
00:02:45,875 --> 00:02:47,875
Fala sério. Eu não sou idiota.

31
00:02:47,958 --> 00:02:50,583
Eles tiraram meus ovários,
não meu cérebro. Qual é?

32
00:02:50,666 --> 00:02:53,791
Não me internariam
só para me fazer cagar. O que foi?

33
00:02:59,458 --> 00:03:00,291
Então…

34
00:03:00,375 --> 00:03:04,125
<i>A frase "Precisamos conversar",</i>
<i>geralmente vem antes de algo ruim.</i>

35
00:03:04,208 --> 00:03:06,666
<i>Mas, dessa vez, foi algo bem pior.</i>

36
00:03:07,250 --> 00:03:11,333
<i>Dois dias após a cirurgia</i>
<i>de retirada do meu útero, ovários</i>,

37
00:03:11,416 --> 00:03:15,625
<i>e outras coisas para analisarem,</i>
<i>sabia que algo ruim estava acontecendo.</i>

38
00:03:15,708 --> 00:03:18,750
<i>Mas nem o cirurgião teve coragem</i>
<i>de me contar.</i>

39
00:03:19,708 --> 00:03:22,791
<i>Tudo é mais intenso e vívido</i>
<i>quando estamos morrendo.</i>

40
00:03:24,166 --> 00:03:26,458
<i>Você quer sentir, provar, amar.</i>

41
00:03:26,541 --> 00:03:29,458
<i>Ao mesmo tempo,</i>
<i>essa intensidade é insustentável.</i>

42
00:03:29,541 --> 00:03:31,291
<i>Nenhum corpo doente aguenta.</i>

43
00:03:31,791 --> 00:03:35,458
<i>É preciso procurar formas</i>
<i>de se distrair, fugir da realidade.</i>

44
00:03:35,541 --> 00:03:38,666
<i>Aí entram as redes sociais.</i>
<i>Melhor dizendo, Twitter.</i>

45
00:03:38,791 --> 00:03:41,208
<i>Serve para exagerar e brigar sobre coisas</i>

46
00:03:41,291 --> 00:03:43,416
<i>como absorventes internos ou comuns.</i>

47
00:03:43,500 --> 00:03:46,041
<i>Mas também para contar a minha história.</i>

48
00:03:46,125 --> 00:03:48,041
<i>Ter câncer é como ter gripe.</i>

49
00:03:48,125 --> 00:03:51,625
<i>Não precisa se envergonhar,</i>
<i>mas, é algo realmente pior.</i>

50
00:03:51,708 --> 00:03:54,541
<i>Escondê-lo,</i>
<i>é como aceitar quando dizem que é:</i>

51
00:03:54,625 --> 00:03:56,666
<i>"Uma longa e dolorida doença."</i>

52
00:03:57,375 --> 00:04:00,000
LONGA E DOLORIDA, UMA CACETA.

53
00:04:00,083 --> 00:04:04,458
TIRANDO A PARTE DO LONGA, CLARO.

54
00:04:04,541 --> 00:04:07,666
<i>Quando eu tuitei sobre isso,</i>
<i>recebi mensagens de amor</i>

55
00:04:07,750 --> 00:04:09,416
<i>de pessoas que nem conheço.</i>

56
00:04:09,500 --> 00:04:11,041
<i>Mas, sem ofendê-los,</i>

57
00:04:11,125 --> 00:04:13,750
<i>contarei para vocês a frase</i>
<i>que odeio ouvir:</i>

58
00:04:13,833 --> 00:04:15,458
<i>"Vai dar tudo certo."</i>

59
00:04:15,541 --> 00:04:16,958
<i>Tudo certo é o caralho.</i>

60
00:04:17,041 --> 00:04:19,208
<i>Falar isso para alguém com câncer,</i>

61
00:04:19,291 --> 00:04:21,791
<i>é como dizer para quem está no deserto</i>

62
00:04:21,875 --> 00:04:23,875
<i>que há um oásis lá no horizonte.</i>

63
00:04:24,541 --> 00:04:25,958
Amanhã ele tem jardim.

64
00:04:29,000 --> 00:04:30,708
Bem, vamos para a cama.

65
00:04:32,250 --> 00:04:33,541
Devagar.

66
00:04:37,458 --> 00:04:38,291
Muito bem.

67
00:04:39,583 --> 00:04:40,833
Tire os chinelos.

68
00:04:46,583 --> 00:04:47,916
Cuidado com o soro.

69
00:04:48,000 --> 00:04:50,166
Pode me dar o controle, Luís?

70
00:04:53,125 --> 00:04:58,208
Olha, com este botão, pode pedir um chá,
para ir ao banheiro, coisas assim.

71
00:04:58,291 --> 00:05:00,958
Este botão é para pedir
o resgate de morfina.

72
00:05:01,041 --> 00:05:02,791
Sentiu dor, aperte o botão.

73
00:05:02,916 --> 00:05:06,166
Não espere até sentir muita dor. Está bem?

74
00:05:10,625 --> 00:05:12,791
Se precisar de algo, é só me avisar.

75
00:05:12,875 --> 00:05:13,958
Obrigado.

76
00:05:14,041 --> 00:05:15,250
-Até logo.
-Até mais.

77
00:05:18,833 --> 00:05:21,083
Então? O que você achou do quarto?

78
00:05:22,000 --> 00:05:23,083
É legal, não acha?

79
00:05:25,375 --> 00:05:26,541
Tem vista pra rua.

80
00:05:31,583 --> 00:05:32,458
O que dá pra ver?

81
00:05:33,500 --> 00:05:34,583
Nada de mais.

82
00:05:35,833 --> 00:05:37,208
Na verdade, é bem feio.

83
00:05:42,291 --> 00:05:43,541
Você vai dormir aqui?

84
00:05:45,791 --> 00:05:46,625
Vou, sim.

85
00:05:47,500 --> 00:05:48,791
E o Tomy?

86
00:05:49,833 --> 00:05:51,000
Já resolvi isso.

87
00:05:51,750 --> 00:05:54,083
Seu pai ou minha mãe o levarão ao jardim.

88
00:05:54,166 --> 00:05:55,375
Eu vou buscá-lo,

89
00:05:55,458 --> 00:05:58,041
ele fica umas horas aqui,
e depois o levo de volta.

90
00:05:58,625 --> 00:06:00,833
-Você vai dormir no sofá?
-Vou.

91
00:06:00,916 --> 00:06:02,291
Vai pegar herpes.

92
00:06:03,208 --> 00:06:05,083
Pedirei um saco de dormir ao Adrián.

93
00:06:05,750 --> 00:06:07,041
Vão nos expulsar daqui.

94
00:06:07,125 --> 00:06:09,250
Não, só vou usá-lo à noite,
de manhã eu tiro.

95
00:06:09,750 --> 00:06:10,708
Não se preocupe.

96
00:06:16,708 --> 00:06:17,791
-Federico?
-Sou eu.

97
00:06:17,875 --> 00:06:20,333
Tudo bem? Sou Diego Vigna, médico-chefe.

98
00:06:20,416 --> 00:06:21,958
-Como vai? Prazer.
-Bem.

99
00:06:22,500 --> 00:06:26,541
Não uso jaleco aos domingos,
mas sempre venho ver os meus pacientes.

100
00:06:27,041 --> 00:06:29,750
-Não existe feriados para as doenças.
-Claro.

101
00:06:29,833 --> 00:06:32,750
Eu fui ver a María,
e queria te informar de tudo.

102
00:06:33,791 --> 00:06:35,333
Não há obstrução intestinal.

103
00:06:35,416 --> 00:06:38,041
O tumor pélvico
está pressionando o duodeno.

104
00:06:41,291 --> 00:06:45,666
Os exames não estão bons,
seria melhor a María continuar internada.

105
00:06:47,125 --> 00:06:50,291
No estado dela, não pode fazer cirurgia
nem fazer a quimioterapia.

106
00:06:51,458 --> 00:06:52,666
O que podemos fazer?

107
00:06:52,750 --> 00:06:55,541
Podemos tentar melhorar
a qualidade de vida dela.

108
00:06:56,041 --> 00:06:59,875
E sugiro administrar corticoides
para tentar controlar o tumor.

109
00:07:03,791 --> 00:07:05,916
Mas isso seria apenas temporário.

110
00:07:06,000 --> 00:07:08,208
Não pode fazer nada quanto a doença?

111
00:07:08,291 --> 00:07:10,000
Podemos fazer muita coisa.

112
00:07:11,041 --> 00:07:15,000
Por exemplo, diminuir a dor que ela sente.
Isso é importante.

113
00:07:16,333 --> 00:07:18,958
Ficar ao lado dela.
Isso também é importante.

114
00:07:21,500 --> 00:07:24,708
Olha, nestes casos,
as minhas prioridades são:

115
00:07:25,458 --> 00:07:27,041
que o paciente não sofra

116
00:07:27,541 --> 00:07:29,291
e que volte para casa logo.

117
00:07:30,500 --> 00:07:32,791
É sempre melhor esperar em casa,

118
00:07:33,625 --> 00:07:36,625
em um ambiente conhecido
e com seus entes queridos.

119
00:08:15,375 --> 00:08:19,958
Algumas aranhas têm dois olhos,
outras têm mais.

120
00:08:20,041 --> 00:08:21,875
Quantas patas têm?

121
00:08:22,375 --> 00:08:24,083
Não sei direito, mas…

122
00:08:24,166 --> 00:08:26,041
Vou pesquisar.

123
00:08:26,708 --> 00:08:27,583
Mamãe!

124
00:08:27,666 --> 00:08:29,875
-Oi!
-Olá.

125
00:08:29,958 --> 00:08:31,500
Oi!

126
00:08:32,250 --> 00:08:34,208
-Oi.
-Me dê sua mochila.

127
00:08:34,291 --> 00:08:36,250
-Pronto.
-Que bom ver você aqui!

128
00:08:36,916 --> 00:08:39,208
Está tudo bem? Como foi no jardim?

129
00:08:39,291 --> 00:08:41,291
Hoje eu não…

130
00:08:41,375 --> 00:08:44,166
-Não fui ao jardim ainda.
-Sério?

131
00:08:45,333 --> 00:08:47,791
Que bom que você veio me visitar!

132
00:08:48,291 --> 00:08:52,291
Vou passar pelo jardim perto de casa
e perguntar se eles têm vagas.

133
00:08:52,375 --> 00:08:53,916
Cuidado! A cama é alta.

134
00:08:57,541 --> 00:09:00,541
Esta cama não é como a nossa, sabia?
É uma cama-robô.

135
00:09:06,791 --> 00:09:08,833
Isso. Me levante, por favor.

136
00:09:08,916 --> 00:09:13,000
Quero pôr meus pés lá em cima
e minha cabeça lá embaixo.

137
00:09:13,541 --> 00:09:14,791
Bem aí.

138
00:09:15,583 --> 00:09:17,083
Tchauzinho!

139
00:09:20,208 --> 00:09:21,750
Vou ficar toda dobrada!

140
00:09:24,416 --> 00:09:25,541
Continua.

141
00:09:27,958 --> 00:09:29,125
Tchau.

142
00:09:29,791 --> 00:09:32,750
Quando toco neste botão, explode.

143
00:09:32,833 --> 00:09:37,250
É como se caísse uma bomba do céu
e explodisse.

144
00:09:37,333 --> 00:09:40,250
Adorei isso, Tomy! Vamos explodir a cama.

145
00:09:40,916 --> 00:09:41,875
Não!

146
00:09:46,916 --> 00:09:48,541
NÃO POSSO IR PARA CASA,

147
00:09:48,625 --> 00:09:53,416
PQ PRECISARIA DE DUAS BOMBAS
E TRÊS TURNOS DE ENFERMEIROS.

148
00:09:53,500 --> 00:09:57,833
TERIA QUE VENDER UM RIM TAMBÉM,
UMA COISA QUE CONTINUA SAUDÁVEL.

149
00:10:01,083 --> 00:10:01,958
Amor?

150
00:10:02,666 --> 00:10:04,416
Quero que você me traga um caderno.

151
00:10:04,916 --> 00:10:07,583
Pede à Lourdes.
Ela faz cadernos artesanais.

152
00:10:07,666 --> 00:10:09,916
E tem um lindo com um lobo na capa.

153
00:10:13,333 --> 00:10:14,958
Quero escrever para o Tomy.

154
00:10:15,833 --> 00:10:16,666
Está bem.

155
00:10:20,208 --> 00:10:22,333
Tínhamos combinado às 10h.
Que horas são?

156
00:10:22,416 --> 00:10:23,750
Já são às 10h20.

157
00:10:23,833 --> 00:10:25,833
Vamos perder o horário de visita.

158
00:10:25,916 --> 00:10:27,666
É até o meio-dia, Maru.

159
00:10:31,708 --> 00:10:33,291
-Oi, como vai?
-Bom dia.

160
00:10:33,375 --> 00:10:36,166
-Até que horas é o horário de visita?
-Até o meio-dia.

161
00:10:36,250 --> 00:10:37,083
Obrigada.

162
00:10:40,958 --> 00:10:42,375
Até que horas ela disse?

163
00:10:46,083 --> 00:10:47,291
Elas estão chegando.

164
00:10:50,375 --> 00:10:53,083
Aquelas safadas!
Combinaram para virem juntas.

165
00:10:53,166 --> 00:10:54,000
Relaxa.

166
00:10:58,750 --> 00:11:00,875
Nem avisaram que iriam se encontrar antes.

167
00:11:00,958 --> 00:11:04,125
Queríamos trazer um presentinho para ela.

168
00:11:04,208 --> 00:11:06,791
Presente? A gente não trouxe nada.

169
00:11:06,875 --> 00:11:08,458
Tudo bem, podemos dividir.

170
00:11:08,541 --> 00:11:10,375
Ei! É um presente do grupo.

171
00:11:10,458 --> 00:11:14,208
-Isso não. Vai comprar algo.
-E onde posso ir comprar?

172
00:11:14,291 --> 00:11:16,375
Sei lá. Compra qualquer coisa.

173
00:11:16,458 --> 00:11:19,333
Olha, tem um shopping aqui perto.

174
00:11:19,416 --> 00:11:21,041
-Está falando sério?
-Ué.

175
00:11:21,125 --> 00:11:24,375
-Cadê as chaves do carro? Eu vou.
-Fica aqui. Eu vou.

176
00:11:24,458 --> 00:11:25,708
Eu vou com você.

177
00:11:25,791 --> 00:11:28,208
-Qual o quarto dela?
-Quarto 216.

178
00:11:28,291 --> 00:11:30,375
No 216. Por que ela fica tão chateada?

179
00:11:30,458 --> 00:11:31,541
Deixa pra lá.

180
00:11:32,041 --> 00:11:35,125
Olha, não podemos entrar lá todas juntas.

181
00:11:35,208 --> 00:11:37,958
-Entramos por grupos.
-Vamos com calma.

182
00:11:40,791 --> 00:11:42,791
-Para a direita.
-Federico.

183
00:11:43,375 --> 00:11:45,208
Olá. Tudo bom?

184
00:11:45,291 --> 00:11:46,583
-Beleza?
-Como estão?

185
00:11:46,666 --> 00:11:47,541
-Oi.
-Como vai?

186
00:11:48,041 --> 00:11:49,250
-Tudo bem?
-Ótimo.

187
00:11:49,333 --> 00:11:50,333
-Tudo bem?
-Sim.

188
00:11:50,416 --> 00:11:53,375
Vocês vão ter que esperar.
O médico está lá dentro.

189
00:11:53,458 --> 00:11:55,750
-Tá.
-O resto do pessoal está vindo.

190
00:11:55,833 --> 00:11:57,041
Veio todo mundo?

191
00:11:57,125 --> 00:11:58,000
-É.
-Todos.

192
00:11:59,250 --> 00:12:01,375
Poderemos entrar todos juntos?

193
00:12:01,500 --> 00:12:03,125
Não sei, podemos tentar.

194
00:12:04,541 --> 00:12:05,875
-Quer se sentar?
-Não.

195
00:12:07,208 --> 00:12:08,083
Como ela está?

196
00:12:08,791 --> 00:12:10,541
Está bem. Está tranquila.

197
00:12:11,625 --> 00:12:12,958
Ela está sentindo dor?

198
00:12:13,083 --> 00:12:15,583
Parece que não muita,
diz que é suportável.

199
00:12:16,416 --> 00:12:17,666
Sabem como ela é.

200
00:12:21,375 --> 00:12:24,958
Consegui um quarto bem bacana.
Bom mesmo, tipo de hotel.

201
00:12:26,333 --> 00:12:27,541
Que bom!

202
00:12:32,416 --> 00:12:33,500
Excelente.

203
00:12:34,500 --> 00:12:36,541
-Como está se sentindo?
-Péssima.

204
00:12:37,041 --> 00:12:41,041
Novamente internada, já vi vinte médicos,
e ninguém pode fazer nada.

205
00:12:41,125 --> 00:12:42,958
Estou cansada de estar na cama.

206
00:12:43,041 --> 00:12:44,750
Entendo você. E a dor?

207
00:12:45,250 --> 00:12:47,500
Não muita, ainda posso suportar.

208
00:12:48,291 --> 00:12:50,375
-Já conseguiu evacuar?
-Não.

209
00:12:51,375 --> 00:12:53,375
Então teremos que monitorar isso.

210
00:12:54,083 --> 00:12:57,333
Vou levantar a sua cama
para podermos falar melhor.

211
00:13:03,750 --> 00:13:04,583
Prontinho.

212
00:13:06,541 --> 00:13:07,541
Como vai?

213
00:13:08,208 --> 00:13:09,208
Estou bem.

214
00:13:09,750 --> 00:13:11,083
Eu estou ótima.

215
00:13:14,458 --> 00:13:15,416
Uma pergunta:

216
00:13:15,500 --> 00:13:18,375
Quando isso ficar bem feio,
vão me desligar, né?

217
00:13:20,500 --> 00:13:22,416
Já conversaremos sobre isso,

218
00:13:22,500 --> 00:13:25,541
e será somente uma vez,
mas ainda não é o momento.

219
00:13:26,250 --> 00:13:27,875
Mas quanto tempo falta?

220
00:13:29,208 --> 00:13:31,166
-Para quê?
-Para esse momento chegar.

221
00:13:31,250 --> 00:13:33,333
Não tenho como saber isso.

222
00:13:33,916 --> 00:13:36,583
Mas ninguém vai embora antes da hora.

223
00:13:37,250 --> 00:13:40,041
E eu não posso fazer nada
para acelerar isso.

224
00:13:45,708 --> 00:13:47,833
-Você está confortável aqui?
-Estou.

225
00:13:48,916 --> 00:13:50,666
O importante é que esteja confortável.

226
00:13:58,833 --> 00:14:00,375
Por que você acha…

227
00:14:01,583 --> 00:14:02,958
que eu peguei isso?

228
00:14:03,916 --> 00:14:05,250
Você não "pegou" isso.

229
00:14:06,458 --> 00:14:07,791
Já tinha isso em você.

230
00:14:08,416 --> 00:14:11,750
Não é um vírus ou uma bactéria
que entra e a ataca.

231
00:14:11,833 --> 00:14:13,500
Se fosse assim, seria contagioso.

232
00:14:15,875 --> 00:14:17,166
Esse câncer é…

233
00:14:18,041 --> 00:14:19,375
ele faz parte de você.

234
00:14:19,958 --> 00:14:21,375
Podemos chamá-lo de María.

235
00:14:22,041 --> 00:14:23,291
Não vamos chamá-lo assim.

236
00:14:23,375 --> 00:14:24,583
-É, melhor não.
-É.

237
00:14:27,041 --> 00:14:28,083
É genético.

238
00:14:29,708 --> 00:14:31,708
Há alguns tipos de câncer

239
00:14:32,291 --> 00:14:34,916
que estão relacionados
ao seu estilo de vida.

240
00:14:35,416 --> 00:14:37,833
Se você fumasse três maços por dia,

241
00:14:37,916 --> 00:14:40,125
provavelmente teria câncer de pulmão.

242
00:14:40,208 --> 00:14:43,875
Mas, geralmente,
eles estão relacionados à sua genética.

243
00:14:56,041 --> 00:14:57,125
Eles podem entrar?

244
00:14:58,541 --> 00:15:00,000
Isso é uma manifestação?

245
00:15:00,583 --> 00:15:01,833
São os nossos amigos.

246
00:15:03,583 --> 00:15:04,750
Eles podem entrar.

247
00:15:04,833 --> 00:15:06,166
-Podem entrar.
-Oi!

248
00:15:06,250 --> 00:15:07,458
-Obrigada.
-Como vai?

249
00:15:09,875 --> 00:15:10,916
E como ela está?

250
00:15:11,000 --> 00:15:12,250
Ela já sabe de tudo.

251
00:15:12,750 --> 00:15:14,333
Ela soube na hora. É esperta.

252
00:15:14,416 --> 00:15:17,375
E vou entendendo como é
o relacionamento de vocês.

253
00:15:17,458 --> 00:15:20,208
É uma simbiose saudavelmente patológica.

254
00:15:22,083 --> 00:15:24,875
Mas tranquilo, sou assim com minha esposa.

255
00:15:29,750 --> 00:15:32,875
Olha, Tomy. Sua mãe está ali,

256
00:15:32,958 --> 00:15:36,541
neste quarto importantíssimo e VIP.

257
00:15:37,416 --> 00:15:40,125
Eu que consegui este quarto, sou o cara.

258
00:15:40,208 --> 00:15:43,250
Tem até móveis de design.

259
00:15:43,333 --> 00:15:44,625
Olhe só este chão.

260
00:15:45,541 --> 00:15:47,541
Agora, meu filhinho,

261
00:15:47,625 --> 00:15:49,833
vou te mostrar o banheiro.

262
00:15:49,916 --> 00:15:51,875
Olha só. É de mármore.

263
00:15:52,750 --> 00:15:53,583
De mármore.

264
00:15:54,208 --> 00:15:55,583
É incrível.

265
00:15:56,708 --> 00:15:57,583
Muito bacana.

266
00:15:57,666 --> 00:16:00,333
E aqui está a sua mãe,

267
00:16:00,416 --> 00:16:05,583
como sempre, quase não me dá atenção,
depois se faz de boba e fica no celular.

268
00:16:05,666 --> 00:16:08,333
Vai tuitar sei lá o quê…

269
00:16:08,416 --> 00:16:09,708
Ela sempre faz isso.

270
00:16:10,500 --> 00:16:12,291
-E estamos aqui…
-Faça algo.

271
00:16:12,375 --> 00:16:14,250
…com todos nossos amigos,

272
00:16:14,750 --> 00:16:16,750
vou apresentá-los para você.

273
00:16:16,833 --> 00:16:18,958
-Veja, ela é a Shoy.
-Pé.

274
00:16:19,041 --> 00:16:21,000
É uma futura psicóloga lacaniana.

275
00:16:21,083 --> 00:16:22,250
Não, apaga isso.

276
00:16:22,333 --> 00:16:24,500
-O que foi?
-Eu não sou psicóloga.

277
00:16:24,583 --> 00:16:25,916
-O que é então?
-Psicanalista.

278
00:16:26,000 --> 00:16:28,791
-Ela vai te bater.
-Não…

279
00:16:28,875 --> 00:16:32,125
Bom, ela é psicanalista lacaniana.
Foi mal aí.

280
00:16:32,208 --> 00:16:33,291
Isso é bem pior.

281
00:16:33,375 --> 00:16:36,875
-Ela é a Paula.
-Oi, Tomy.

282
00:16:36,958 --> 00:16:38,541
-Ela é escritora.
-Isso aí.

283
00:16:38,625 --> 00:16:42,083
Você vai ler o livro dela,
porque ela fala da sua mãe nele.

284
00:16:42,166 --> 00:16:43,625
Ele é o Charlie.

285
00:16:43,708 --> 00:16:45,083
Oi, Charlie.

286
00:16:45,166 --> 00:16:46,375
Senhoras e senhores.

287
00:16:47,083 --> 00:16:49,125
-Ele não é apenas um amigo.
-É como uma irmã!

288
00:16:49,208 --> 00:16:51,250
<i>-</i>Irmã, é mesmo.
-Totalmente.

289
00:16:51,333 --> 00:16:53,333
Cuidado com o que vai falar, cara.

290
00:16:53,875 --> 00:16:57,083
Ela é a Brenda, é artista com A maiúsculo.

291
00:16:57,166 --> 00:17:01,375
E sabe por que é com A maiúsculo?
Porque está afadigada com a gente.

292
00:17:01,458 --> 00:17:04,250
Olha ela aí. É designer e ilustradora.

293
00:17:04,791 --> 00:17:05,708
Ela é demais.

294
00:17:05,791 --> 00:17:08,750
Senhoras e senhores, essa é a Vera.

295
00:17:09,250 --> 00:17:13,041
Não parece, mas ela é a CEO
de uma companhia de seguros.

296
00:17:13,875 --> 00:17:17,500
-E nunca perde esse bronzeado aí.
-Dá para acreditar?

297
00:17:18,083 --> 00:17:20,041
-É demais.
-Ela é a Letty.

298
00:17:20,125 --> 00:17:21,875
E trabalha na prefeitura.

299
00:17:21,958 --> 00:17:25,708
Filho, se você fizer alguma besteira,
é só ir falar com ela.

300
00:17:25,791 --> 00:17:26,875
Dou um jeitinho.

301
00:17:26,958 --> 00:17:27,958
Olha aqui.

302
00:17:28,041 --> 00:17:30,041
Ela é a Agus.

303
00:17:30,125 --> 00:17:33,666
Ela é professora de jornalismo
e dançarina de tango.

304
00:17:33,750 --> 00:17:35,125
-Excelente!
-Olha só!

305
00:17:35,875 --> 00:17:38,958
Mostre o que você sabe.

306
00:17:39,041 --> 00:17:41,166
-E ela é a Roxy.
-Pois é.

307
00:17:41,291 --> 00:17:42,916
Bem, ela é dona de casa.

308
00:17:43,625 --> 00:17:45,458
Não sou apenas dona de casa.

309
00:17:45,541 --> 00:17:47,666
-O quê?
-Sou assistente social.

310
00:17:47,750 --> 00:17:50,791
Mas nem se formou.
Você já terminou a faculdade?

311
00:17:51,625 --> 00:17:52,958
Manda ele ir pastar!

312
00:17:53,041 --> 00:17:54,833
Assistente social, foi mal!

313
00:17:54,916 --> 00:17:56,375
E ela é a Maru.

314
00:17:56,458 --> 00:18:00,791
Nem quero apresentar essa doida,
senão terá que suportá-la para sempre.

315
00:18:00,875 --> 00:18:04,291
Igual o coitadinho do Hernán
que tem que suportá-la.

316
00:18:04,375 --> 00:18:07,166
Hernán vende e compra apartamentos.
Como se diz?

317
00:18:07,250 --> 00:18:08,083
Sou <i>broker.</i>

318
00:18:08,166 --> 00:18:10,083
-Claro.
-É <i>broker</i> imobiliário.

319
00:18:10,166 --> 00:18:11,333
-Corretor.
-Isso.

320
00:18:12,291 --> 00:18:13,791
Então é isso.

321
00:18:13,875 --> 00:18:17,458
Estamos decidindo se ficamos aqui
ou vamos para casa.

322
00:18:17,541 --> 00:18:20,708
O bom daqui é que fazem faxina.
Parece uma lua de mel.

323
00:18:20,791 --> 00:18:22,458
-Quase isso.
-Olha só, filho.

324
00:18:22,541 --> 00:18:25,750
-Temos esta vista panorâmica.
-Uma maravilha!

325
00:18:25,833 --> 00:18:29,541
-Só cimento, cimentão.
-Olha só as árvores lá longe.

326
00:18:29,625 --> 00:18:31,125
Enfim, estamos aqui…

327
00:18:31,208 --> 00:18:34,958
Com nossos amigos, nos divertindo muito.

328
00:18:36,791 --> 00:18:38,125
Do jeito que sua mãe…

329
00:18:42,750 --> 00:18:45,083
A sua mãe é assim, desse estilo.

330
00:18:46,416 --> 00:18:47,375
Aquela ali.

331
00:18:49,166 --> 00:18:50,875
E por isso sou louco por ela.

332
00:19:00,000 --> 00:19:00,958
Até mais, filho.

333
00:19:04,333 --> 00:19:07,541
<i>Sempre dizem que sou corajosa e forte.</i>

334
00:19:09,541 --> 00:19:12,291
<i>Na verdade, o que eu faço</i>
<i>é minha única opção.</i>

335
00:19:12,375 --> 00:19:13,750
<i>O que mais posso fazer?</i>

336
00:19:15,333 --> 00:19:17,583
<i>Entrar num mundo de autopiedade?</i>

337
00:19:20,833 --> 00:19:23,375
<i>É melhor fazer o show do câncer</i>
<i>no Twitter.</i>

338
00:19:26,041 --> 00:19:28,166
<i>Na verdade, estou a cada pior.</i>

339
00:19:28,916 --> 00:19:31,875
<i>É como ter sucesso sem parar,</i>
<i>mas ao contrário.</i>

340
00:19:31,958 --> 00:19:32,958
Mais um olho.

341
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
E…

342
00:19:38,041 --> 00:19:42,125
Eu prefiro fazer as pizzas mais tarde,

343
00:19:42,208 --> 00:19:44,583
porque gostei de ficar fazendo olhos.

344
00:19:44,666 --> 00:19:49,750
ESSE MUNDO É UMA MERDA, EU VOU MORRER.
PODE SER AMANHÃ, NINGUÉM SABE.

345
00:19:49,833 --> 00:19:55,000
É UMA PENA, AINDA TENHO MUITAS PIADAS
PRA CONTAR.

346
00:21:21,083 --> 00:21:24,416
Este está feliz. E este está com raiva.

347
00:21:24,500 --> 00:21:26,500
-Este está muito feliz.
-Este aqui?

348
00:21:26,583 --> 00:21:28,083
Esse está triste.

349
00:21:28,166 --> 00:21:32,000
-Por quê?
-Porque são as felicidades.

350
00:21:32,083 --> 00:21:33,416
-A cor da raiva é…?
-Vermelho.

351
00:21:33,500 --> 00:21:35,875
-E a cor da tristeza?
-Esta.

352
00:21:37,250 --> 00:21:39,166
Tem três felicidades e uma tristeza?

353
00:21:40,208 --> 00:21:41,041
Muito bom.

354
00:21:41,125 --> 00:21:42,500
Essa daqui está feliz?

355
00:21:43,416 --> 00:21:45,458
-Não.
-É a que está triste?

356
00:21:46,041 --> 00:21:47,958
São três felizes e um triste.

357
00:21:48,041 --> 00:21:51,916
Não, esta… daqui está com raiva.

358
00:21:52,000 --> 00:21:54,041
E essa está feliz, e feliz.

359
00:21:54,625 --> 00:21:56,916
Por que essa está com raiva?

360
00:21:57,000 --> 00:22:01,000
Porque a outra está fe…
esta daqui está com raiva.

361
00:22:02,166 --> 00:22:03,875
Esta é a cor da raiva.

362
00:22:03,958 --> 00:22:05,583
-Claro.
-E esta é…

363
00:22:05,666 --> 00:22:08,708
Esta é a cor azul que é…

364
00:22:08,791 --> 00:22:10,416
que é a cor da tristeza.

365
00:22:11,083 --> 00:22:11,916
É mesmo.

366
00:22:14,166 --> 00:22:16,375
<i>Que azar ficar doente assim…</i>

367
00:22:16,458 --> 00:22:20,541
<i>Sinto falta de sair para passear com você</i>
<i>e ficar meia hora em cada coisa.</i>

368
00:22:21,458 --> 00:22:24,958
<i>Às vezes saímos sem rumo</i>
<i>para comprar comida, tomar sorvete,</i>

369
00:22:25,458 --> 00:22:28,083
<i>e você empaca e não quer andar.</i>

370
00:22:28,166 --> 00:22:31,291
<i>Ou quer sair do carrinho</i>
<i>no meio de uma avenida…</i>

371
00:22:31,791 --> 00:22:33,166
<i>Sinto falta disso.</i>

372
00:22:33,250 --> 00:22:35,541
<i>Quero que saiba que foram os momentos</i>

373
00:22:36,750 --> 00:22:38,375
<i>mais felizes da minha vida.</i>

374
00:22:40,708 --> 00:22:41,541
<i>Eu te amo.</i>

375
00:22:49,333 --> 00:22:51,166
-Oi, María.
-Com licença.

376
00:22:51,791 --> 00:22:53,666
Ela é a Marina, a nova médica-residente.

377
00:22:53,750 --> 00:22:57,375
Chegou esta semana,
vai ficar uns meses aqui no hospital.

378
00:22:57,458 --> 00:22:59,250
-Oi, Marina.
-Oi. Como vai?

379
00:22:59,333 --> 00:23:01,125
-Bem.
-Como foi a sua noite?

380
00:23:01,208 --> 00:23:03,208
Não foi boa. Tive algumas dores.

381
00:23:03,750 --> 00:23:05,666
-Teve náuseas?
-Sim, eu tive.

382
00:23:07,083 --> 00:23:09,916
-Não se preocupe. Vamos melhorar isso.
-Ótimo.

383
00:23:10,416 --> 00:23:13,458
-Faz tempo que se formou?
-Não, em dezembro.

384
00:23:13,541 --> 00:23:14,500
-Que legal!
-É.

385
00:23:14,583 --> 00:23:16,541
-Em que especialização?
-Cardiologia.

386
00:23:16,625 --> 00:23:17,958
-Olá.
-Oi, doutora.

387
00:23:18,041 --> 00:23:20,708
-Como está hoje?
-Não muito bem.

388
00:23:22,250 --> 00:23:23,958
Ela está com um pouco de dor.

389
00:23:25,500 --> 00:23:26,416
Vamos ver isso.

390
00:23:27,000 --> 00:23:27,833
Vamos ver.

391
00:23:33,000 --> 00:23:34,416
-É aí?
-É, sim.

392
00:23:34,500 --> 00:23:36,791
-Parece que puxa?
-É, como se puxasse.

393
00:23:37,833 --> 00:23:41,541
Se a dor ficar mais forte
teremos que lhe dar morfina.

394
00:23:41,625 --> 00:23:43,875
Não podemos esperar um pouco mais?

395
00:23:44,458 --> 00:23:47,083
Para quê? Vai ajudar a diminuir a sua dor.

396
00:23:47,166 --> 00:23:49,583
Sei lá. Não é tão insuportável.

397
00:23:49,666 --> 00:23:52,250
Mas você vai se sentir melhor.
Não se prive.

398
00:23:53,500 --> 00:23:55,708
Temos que organizar as coisas, Federico.

399
00:23:55,791 --> 00:23:57,791
Não sabemos quanto tempo ela ficará aqui.

400
00:23:59,208 --> 00:24:00,875
Deve ser até o corpo dela aguentar.

401
00:24:02,250 --> 00:24:03,458
Mas vocês a conhecem.

402
00:24:03,958 --> 00:24:06,291
Um dia ela vai dizer: "Já chega."

403
00:24:06,375 --> 00:24:08,541
E vai querer organizar até a hora.

404
00:24:08,625 --> 00:24:11,500
Sei, mas não falo dela,
e sim de você e do Tomy.

405
00:24:11,583 --> 00:24:15,333
Já organizei com minha mãe
e meu sogro sobre o jardim do Tomy.

406
00:24:15,416 --> 00:24:17,916
Não é só isso.
Vocês precisam se alimentar bem.

407
00:24:18,000 --> 00:24:19,708
Não podem viver de sanduíches.

408
00:24:19,791 --> 00:24:22,416
O que vão fazer
se ficarem muitos meses aqui?

409
00:24:22,500 --> 00:24:25,083
Convidaríamos vocês, mas moramos longe.

410
00:24:25,166 --> 00:24:27,458
Claro, valeu mesmo. Eu darei um jeito.

411
00:24:28,083 --> 00:24:30,916
E acho que você deveria
trocar de roupa e tal…

412
00:24:31,000 --> 00:24:32,958
Porra, Maru. A situação é complicada.

413
00:24:33,041 --> 00:24:35,625
-São duas semanas sem tomar banho!
-Precisa falar isso?

414
00:24:35,708 --> 00:24:37,708
-Isso é nojento.
-Maru está certa.

415
00:24:38,958 --> 00:24:40,708
Precisamos nos organizar.

416
00:24:40,791 --> 00:24:42,541
Por exemplo, as visitas.

417
00:24:42,625 --> 00:24:44,666
Não pode ficar o dia inteiro aqui.

418
00:24:44,750 --> 00:24:45,708
Beleza.

419
00:24:45,791 --> 00:24:47,916
Criarei um grupo sem a Marie,

420
00:24:48,000 --> 00:24:49,958
com aquelas 12 loucas e o Charlie,

421
00:24:50,041 --> 00:24:52,958
e podemos organizar as visitas
para a semana.

422
00:24:53,041 --> 00:24:53,875
Alô?

423
00:24:54,791 --> 00:24:55,666
Quem fala?

424
00:24:56,791 --> 00:24:57,791
Sim. Tudo bom?

425
00:24:58,791 --> 00:25:00,583
Ela já recebeu, sim.

426
00:25:01,583 --> 00:25:02,500
Ela amou.

427
00:25:03,666 --> 00:25:04,666
Muito obrigado.

428
00:25:05,916 --> 00:25:06,750
Tchau.

429
00:25:07,791 --> 00:25:09,166
É a Lu, que fez o caderno.

430
00:25:09,791 --> 00:25:12,166
É a amiga da Marie, né? Do outro grupo?

431
00:25:12,250 --> 00:25:15,083
De artesanato, bordados e tal.
Dessas bobeiras.

432
00:25:15,166 --> 00:25:16,208
É bem simpática.

433
00:25:16,958 --> 00:25:18,625
Faz bordado, mas é legal.

434
00:25:21,375 --> 00:25:25,041
A cada dia dói em algum lugar.
Agora, são as minhas costas.

435
00:25:25,583 --> 00:25:27,625
Você fica muito tempo na cama.

436
00:25:27,708 --> 00:25:30,125
Pediremos um colchão de ar para você.

437
00:25:31,541 --> 00:25:33,791
-Ontem não tinha essa dor.
-Devagar.

438
00:25:34,458 --> 00:25:38,000
É que o seu corpo está mais fraco,
e você está mais sensível.

439
00:25:39,125 --> 00:25:40,583
Segure o soro para mim.

440
00:25:49,291 --> 00:25:50,708
Hoje o dia está bonito?

441
00:25:51,208 --> 00:25:52,583
Sim, está fazendo sol.

442
00:25:54,416 --> 00:25:55,250
Quero ver.

443
00:25:57,375 --> 00:25:58,791
-Consegue ir sozinha?
-Sim.

444
00:25:58,875 --> 00:25:59,708
Tudo bem?

445
00:26:12,250 --> 00:26:14,375
Estão pondo um guindaste enorme ali.

446
00:26:15,166 --> 00:26:17,125
Você sabe o que irão construir?

447
00:26:17,208 --> 00:26:19,125
Dizem que vai ser um shopping.

448
00:26:21,166 --> 00:26:23,791
<i>É difícil entender que a vida continua</i>
<i>mesmo sem a gente,</i>

449
00:26:23,875 --> 00:26:25,083
<i>mas devemos aceitar isso.</i>

450
00:26:25,166 --> 00:26:26,500
<i>Ou não.</i>

451
00:26:27,041 --> 00:26:29,375
<i>Somos tão irrelevantes para o universo</i>

452
00:26:29,458 --> 00:26:31,958
<i>que ele está nem aí se aceitamos ou não.</i>

453
00:26:33,375 --> 00:26:35,083
<i>Mesmo você querendo descer, subir</i>

454
00:26:35,166 --> 00:26:39,375
<i>ou frear um carcinoma metastático</i>
<i>de nível 100 para…</i>

455
00:26:39,458 --> 00:26:42,083
<i>Sei lá! Ver o seu filho acabar o primário,</i>

456
00:26:42,166 --> 00:26:45,541
<i>a vida continua,</i>
<i>e parece que cada dia passa mais rápido.</i>

457
00:26:56,125 --> 00:26:58,250
O que foi, María? Precisa de alguma coisa?

458
00:26:58,333 --> 00:27:01,208
Preciso ir ao banheiro,
acho que vou vomitar.

459
00:27:01,875 --> 00:27:03,166
O que é isso?

460
00:27:07,375 --> 00:27:08,375
Venha comigo.

461
00:27:14,041 --> 00:27:17,125
Eu disse que não era boa ideia
você dormir aí.

462
00:27:18,875 --> 00:27:21,458
Se você continuar vomitando,
teremos que pôr uma sonda.

463
00:27:21,541 --> 00:27:22,666
-Tudo bem.
-Sim?

464
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
-Melhorou?
-Sim.

465
00:27:54,541 --> 00:27:55,833
-Está melhor?
-Sim.

466
00:28:02,250 --> 00:28:04,500
Se precisar de alguma coisa, me avise.

467
00:28:04,583 --> 00:28:05,875
-Está bem.
-Certo?

468
00:28:10,333 --> 00:28:12,166
Finja que não vi. Pode voltar a dormir.

469
00:28:12,791 --> 00:28:13,625
Obrigado.

470
00:28:24,916 --> 00:28:26,833
Por que você não me acordou para te levar?

471
00:28:28,333 --> 00:28:31,041
Você dormia de babar e precisa descansar.

472
00:28:42,833 --> 00:28:46,291
Além disso, não aceito o fato
de não poder ir ao banheiro sozinha.

473
00:28:47,166 --> 00:28:48,083
Não acredito.

474
00:28:49,000 --> 00:28:52,041
VOMITEI ATÉ O QUE NÃO COMI.

475
00:28:52,125 --> 00:28:57,458
SIM, É IMPOSSÍVEL VOMITAR SEM CHORAR.

476
00:28:57,541 --> 00:29:01,875
NUNCA CHORO NA FRENTE DO TOMY,
MAS SOU HUMANA,

477
00:29:01,958 --> 00:29:05,541
NÃO POSSO SER TUDO O TEMPO TODO.

478
00:29:05,625 --> 00:29:10,083
AINDA BEM QUE O MEU CORPO RESOLVEU
DORMIR 14H.

479
00:29:10,166 --> 00:29:15,833
ESTOU FICANDO AGITADA AO SENTAR NA CAMA

480
00:29:15,916 --> 00:29:20,083
E NÃO POSSO FAZER PORRA NENHUMA.

481
00:29:20,666 --> 00:29:25,500
FIZ UMA LAVAGEM DE ESTÔMAGO À NOITE,
RECOMENDO, TÔ ZERO BALA.

482
00:29:25,583 --> 00:29:27,541
VOCÊS MANDAM MENSAGENS TÃO LINDAS!

483
00:29:27,625 --> 00:29:30,583
TOMARA QUE COM ELAS EU VOLTE A TER BUNDA,
ISSO É O MAIS IMPORTANTE.

484
00:29:30,666 --> 00:29:34,458
BOA NOITE, ALGUMAS PESSOAS TÊM
UM CRUCIFIXO PENDURADO EM CIMA DA CAMA,

485
00:29:34,541 --> 00:29:36,500
EU TENHO UM SORO.

486
00:29:36,583 --> 00:29:39,041
AMANHÃ RESPONDO MAIS MENSAGENS E TAL.

487
00:29:39,125 --> 00:29:41,416
AGORA PRECISO TERMINAR UM LIVRO
VAI QUE, NÉ?

488
00:29:43,625 --> 00:29:46,375
<i>Sou apaixonada por suas coxas gordinhas,</i>

489
00:29:46,458 --> 00:29:49,958
<i>seu cabelo ao estilo Mick Jagger,</i>
<i>sua boca que é igual a minha.</i>

490
00:29:51,125 --> 00:29:54,750
<i>Você é igual a mim quando criança.</i>
<i>Mas sinto que é mais feliz.</i>

491
00:29:55,375 --> 00:29:57,500
<i>Será que desejo tanto que vejo isso?</i>

492
00:29:58,208 --> 00:30:03,250
<i>Eu gostaria de ir para um lugar distante,</i>
<i>num campo onde você possa correr e gritar.</i>

493
00:30:03,333 --> 00:30:05,000
BESTEIRAS QUE EU PENSO

494
00:30:05,625 --> 00:30:09,000
<i>Sinto ciúme e inveja das pessoas</i>
<i>que vão ver você crescer.</i>

495
00:30:12,166 --> 00:30:14,500
Parabéns pelo artigo sobre sua esposa.

496
00:30:14,583 --> 00:30:15,500
Qual artigo?

497
00:30:15,625 --> 00:30:18,041
-No jornal <i>Clarín.</i> Não viu?
-Não sabia de nada.

498
00:30:18,125 --> 00:30:19,333
Vou buscá-lo.

499
00:30:27,125 --> 00:30:28,000
Olha só.

500
00:30:29,500 --> 00:30:31,791
-Quando publicaram?
-Hoje.

501
00:30:33,333 --> 00:30:34,250
Pode levar.

502
00:30:34,333 --> 00:30:36,125
-Eu devolvo depois.
-Tudo bem.

503
00:30:43,125 --> 00:30:44,000
Marie.

504
00:30:44,083 --> 00:30:45,875
-Diga?
-Olha o que publicaram no jornal.

505
00:30:48,291 --> 00:30:49,208
O que é isso?

506
00:30:51,083 --> 00:30:52,875
Você conhece a autora?

507
00:30:53,708 --> 00:30:55,958
Não conheço. Já leu a matéria?

508
00:30:56,041 --> 00:30:57,583
Já li, está ótima.

509
00:30:57,666 --> 00:30:59,416
-Sério?
-Estou falando sério.

510
00:31:01,000 --> 00:31:02,083
Oi, Maru. Beleza?

511
00:31:03,333 --> 00:31:05,500
Não, eu não sabia de nada.

512
00:31:08,875 --> 00:31:11,458
Ela disse que sua matéria
está na capa da versão digital.

513
00:31:11,541 --> 00:31:13,041
Uma página inteira.

514
00:31:13,541 --> 00:31:14,750
Certo. Fala com ela.

515
00:31:16,583 --> 00:31:18,208
Oi. Tudo bem?

516
00:31:19,208 --> 00:31:20,625
Eu não sei de nada.

517
00:31:21,375 --> 00:31:22,875
Pergunte para as meninas.

518
00:31:24,000 --> 00:31:24,916
Viu?

519
00:31:25,000 --> 00:31:27,208
Sou famosa. Antes tarde do que nunca.

520
00:31:28,333 --> 00:31:29,166
Tudo bem.

521
00:31:30,041 --> 00:31:32,916
Está bom. Até mais tarde. Beijos.

522
00:31:35,583 --> 00:31:39,208
Será que vão nos incomodar
para dar entrevistas?

523
00:31:41,166 --> 00:31:43,041
-Que loucura, menina.
-Viu?

524
00:31:43,125 --> 00:31:44,750
Virou celebridade, foi?

525
00:31:44,833 --> 00:31:46,458
-Oi.
-Eu nem acreditei.

526
00:31:47,708 --> 00:31:48,541
Viu?

527
00:31:49,041 --> 00:31:52,583
Não é justo ser famosa
por causa do câncer, e não pela sua bunda.

528
00:31:53,083 --> 00:31:54,416
Não consigo acreditar!

529
00:31:54,875 --> 00:31:57,833
-Com uma bunda lindona.
-Chega! Minha barriga dói.

530
00:31:57,916 --> 00:32:00,833
Quer ajuda para subir?
Nossa, ela subiu sozinha.

531
00:32:00,916 --> 00:32:03,666
Hernán, pode levantar a cama para mim?

532
00:32:03,750 --> 00:32:05,041
Ligaram de outros jornais?

533
00:32:05,125 --> 00:32:07,750
Já, mas não quero me meter nisso.

534
00:32:07,833 --> 00:32:10,458
-Quem ligou?
-De um programa matinal da TV.

535
00:32:11,125 --> 00:32:12,583
-Qual?
-Do canal 11.

536
00:32:12,666 --> 00:32:14,208
O programa da Vero Lozano?

537
00:32:14,291 --> 00:32:16,250
Esse mesmo. Da Vero Lozano.

538
00:32:16,333 --> 00:32:20,000
-Imagino que vai aceitar, né?
-Não. Para que vou fazer isso?

539
00:32:20,083 --> 00:32:22,333
-Por quê?
-Todo mundo assiste a esse programa!

540
00:32:22,416 --> 00:32:24,958
E daí? Isso não vai mudar a minha vida.

541
00:32:26,166 --> 00:32:28,208
Tudo bem, ué. Só estou falando.

542
00:32:28,708 --> 00:32:30,458
-Trouxe comida para mim?
-Não.

543
00:32:30,541 --> 00:32:33,291
Depois daquele dia,
não vou mais trazer comida.

544
00:32:33,375 --> 00:32:35,666
-Mas Hernán trouxe outra coisa.
-O quê?

545
00:32:36,250 --> 00:32:37,375
É mesmo.

546
00:32:41,541 --> 00:32:42,625
Uma caixa de som.

547
00:32:43,333 --> 00:32:45,083
-Obrigada!
-Para ouvir música.

548
00:32:45,166 --> 00:32:46,458
Muito obrigada.

549
00:32:47,500 --> 00:32:50,666
Não, mas é o seu.
Você leva para o trabalho.

550
00:32:51,291 --> 00:32:53,458
Não tem problema. Agora é seu.

551
00:32:54,041 --> 00:32:54,875
Obrigada.

552
00:32:55,875 --> 00:32:57,833
-Oi, como vai?
-Bom dia. Tudo bem.

553
00:32:57,916 --> 00:33:00,083
-Sabe onde está o Dr. Vigna?
-Ligarei para ele.

554
00:33:00,833 --> 00:33:04,625
Dr. Vigna, por favor,
ligue para o balcão de informação.

555
00:33:04,708 --> 00:33:05,541
Obrigado.

556
00:33:05,625 --> 00:33:08,416
Guardamos umas coisas para sua esposa
lá na recepção.

557
00:33:08,500 --> 00:33:11,541
-Que coisas? Como assim?
-São presentes.

558
00:33:11,625 --> 00:33:14,125
-Ótimo. Vou pegá-los depois.
-Tudo bem.

559
00:33:14,625 --> 00:33:16,500
Alô? Oi, doutor.

560
00:33:16,583 --> 00:33:19,583
O marido da paciente 216
precisa falar com o senhor.

561
00:33:20,625 --> 00:33:23,458
Claro. Você pode subir.
Ele está no escritório.

562
00:33:23,541 --> 00:33:26,125
-Tá. Depois pego os presentes.
-Avisarei à recepção.

563
00:33:27,041 --> 00:33:27,958
Oi.

564
00:33:28,541 --> 00:33:30,416
-Entre, Federico.
-Com licença.

565
00:33:31,333 --> 00:33:33,666
-Que legal a matéria do jornal.
-Pois é.

566
00:33:33,750 --> 00:33:35,708
Obrigado por mencionar o hospital.

567
00:33:35,791 --> 00:33:38,958
A gente não fez nada
nem sabemos quem a escreveu.

568
00:33:39,041 --> 00:33:39,875
Sente-se.

569
00:33:41,000 --> 00:33:45,083
Doutor, o Canal 11
quer entrevistar a María.

570
00:33:45,166 --> 00:33:46,583
-Ao vivo?
-É.

571
00:33:46,666 --> 00:33:47,791
-Com câmeras?
-Isso.

572
00:33:47,875 --> 00:33:50,000
Não podem entrar com câmeras aqui.

573
00:33:50,875 --> 00:33:52,750
Eu sempre tento dar um jeito.

574
00:33:52,833 --> 00:33:56,833
Mas não podem entrar plantas, crianças
ou grupos de pessoas.

575
00:33:56,916 --> 00:33:58,791
Eu deixo vocês fazerem tudo isso.

576
00:33:58,875 --> 00:34:01,708
Mas com as câmeras não dá.
Terei problemas com o comitê.

577
00:34:01,791 --> 00:34:04,708
-Entendo.
-Pode ser uma entrevista por telefone?

578
00:34:05,208 --> 00:34:06,541
Boa ideia.

579
00:34:06,625 --> 00:34:09,291
Talvez seja bem melhor.
Assim não veem como ela está.

580
00:34:09,375 --> 00:34:10,791
Ela não se importa com isso.

581
00:34:12,000 --> 00:34:15,333
Entendo. O importante é o que ela tem
para falar.

582
00:34:16,166 --> 00:34:17,708
Falta muito para eles ligarem?

583
00:34:18,333 --> 00:34:19,333
Três minutos.

584
00:34:21,625 --> 00:34:23,625
-Ainda está com dor?
-Um pouco.

585
00:34:23,708 --> 00:34:25,958
-Então vou pedir morfina.
-Não, espera.

586
00:34:26,041 --> 00:34:28,916
-Não pode dar a entrevista assim.
-Posso aguentar.

587
00:34:29,416 --> 00:34:32,750
Não quero tomar morfina.
Ficarei babando como uma idiota.

588
00:34:32,833 --> 00:34:33,916
Não quero.

589
00:34:35,791 --> 00:34:36,833
Não quero isso.

590
00:34:39,166 --> 00:34:41,083
Veja. Achei o canal do programa.

591
00:34:43,583 --> 00:34:45,583
<i>As redes sociais são</i>
<i>uma fonte inesgotável,</i>

592
00:34:45,666 --> 00:34:49,166
<i>não apenas para desabafar,</i>
<i>dizer como você está, protestar…</i>

593
00:34:49,250 --> 00:34:50,416
-Já começou?
-Ainda não.

594
00:34:50,500 --> 00:34:53,250
<i>…em 140 caracteres,</i>
<i>mas também para falar sobre doenças.</i>

595
00:34:53,333 --> 00:34:57,458
<i>Para se identificar com alguém</i>
<i>que esteja passando pela mesma situação.</i>

596
00:34:57,541 --> 00:35:01,375
<i>Conhecemos a história da María Vázquez.</i>
<i>Uma história especial.</i>

597
00:35:01,458 --> 00:35:05,625
<i>Ela tem câncer e está em tratamento,</i>
<i>lutando contra um câncer de ovário</i>

598
00:35:05,708 --> 00:35:07,875
<i>e já no final de sua quimioterapia.</i>

599
00:35:07,958 --> 00:35:11,083
<i>E, no Twitter, ela conta tudo.</i>
<i>Leo vai ler para a gente.</i>

600
00:35:11,166 --> 00:35:14,291
<i>Alguns tuítes,</i>
<i>em breve, conversaremos com ela.</i>

601
00:35:14,375 --> 00:35:17,166
<i>"Resgate de morfina.</i>
<i>'Não se prive', disse a médica."</i>

602
00:35:17,250 --> 00:35:18,625
MARÍA VÁZQUEZ, SUA LUTA CONTRA O CÂNCER

603
00:35:18,708 --> 00:35:22,750
<i>"Preferiria não ensinar bosta nenhuma</i>
<i>para vocês e continuar vivendo,</i>

604
00:35:22,833 --> 00:35:25,666
<i>mas obrigada por todo o amor."</i>

605
00:35:26,583 --> 00:35:28,000
<i>Ela está no telefone.</i>

606
00:35:28,083 --> 00:35:31,125
<i>Tudo bem, María Vázquez?</i>
<i>Somos o Leo e a Vero. Um prazer.</i>

607
00:35:31,250 --> 00:35:32,666
Oi, Leo. Olá, Vero.

608
00:35:33,291 --> 00:35:36,250
Tudo bom com vocês?
Obrigada por terem me ligado.

609
00:35:36,833 --> 00:35:39,541
-Assim não vou ouvir!
-Mas dá retorno!

610
00:35:40,291 --> 00:35:44,416
Há sete meses,
me fizeram uma cirurgia muito radical,

611
00:35:44,500 --> 00:35:46,000
uma histerectomia.

612
00:35:46,083 --> 00:35:49,708
Onde retiraram o meu útero.
Eles me deixaram sem nada.

613
00:35:49,791 --> 00:35:51,541
Fiquei totalmente oca.

614
00:35:51,625 --> 00:35:53,916
Mais oca do que eu já era.

615
00:35:54,583 --> 00:35:58,250
E, depois disso,
comecei a receber a quimioterapia.

616
00:35:58,333 --> 00:36:01,500
Que tinha dado certo,
só que agora não serve mais.

617
00:36:02,500 --> 00:36:04,041
E é isso…

618
00:36:04,125 --> 00:36:06,250
Agora não há mais nada a fazer.

619
00:36:06,333 --> 00:36:09,041
Estou aqui, esperando que seja a hora.

620
00:36:09,125 --> 00:36:10,916
<i>Esperando a hora…</i>

621
00:36:11,000 --> 00:36:13,083
<i>É difícil ouvir você falar isso…</i>

622
00:36:13,166 --> 00:36:14,250
Da minha morte.

623
00:36:14,333 --> 00:36:16,791
Precisamos dizer as coisas como são.

624
00:36:16,875 --> 00:36:18,666
É isso. Esperando a minha morte.

625
00:36:18,750 --> 00:36:23,500
<i>Esperando a sua morte.</i>
<i>Não há mais nada a fazer?</i>

626
00:36:23,583 --> 00:36:26,041
Minha saúde já está muito frágil.

627
00:36:26,166 --> 00:36:28,166
Não podem fazer outra cirurgia,

628
00:36:28,250 --> 00:36:31,166
também não posso receber
mais quimioterapia, estou muito fraca.

629
00:36:31,250 --> 00:36:35,166
Apesar disso,
o hospital cuida muito bem de mim.

630
00:36:35,250 --> 00:36:37,625
É excelente, eles me tratam muito bem.

631
00:36:37,708 --> 00:36:40,375
<i>María, ao ler os seus tweets,</i>

632
00:36:40,458 --> 00:36:43,541
<i>vejo que você passou</i>
<i>por várias mudanças de humor.</i>

633
00:36:43,625 --> 00:36:47,208
<i>Você fez piadas, depois ficou com raiva,</i>
<i>também foi irônica.</i>

634
00:36:49,000 --> 00:36:51,333
<i>Qual seria o seu humor atual?</i>

635
00:36:51,416 --> 00:36:52,500
<i>Hoje seria o engraçado.</i>

636
00:36:52,583 --> 00:36:57,250
<i>Quando eu recebo visitas, faço uma espécie</i>
<i>de stand-up sobre o câncer para elas.</i>

637
00:36:58,041 --> 00:37:03,083
<i>Sabe? A não ser que cheguem na hora</i>
<i>que estou vomitando no balde…</i>

638
00:37:03,208 --> 00:37:06,833
<i>posso dizer que estou cercada de alegria.</i>

639
00:37:06,958 --> 00:37:09,666
<i>Você tem um filhinho de três anos, María.</i>

640
00:37:09,750 --> 00:37:13,000
<i>Você pensa nele nessa situação…?</i>

641
00:37:14,250 --> 00:37:17,375
Eu penso muito nele,
e também conversamos muito.

642
00:37:17,458 --> 00:37:19,541
Estamos fazendo vídeos para ele.

643
00:37:20,583 --> 00:37:22,208
E sempre falo a verdade.

644
00:37:22,291 --> 00:37:23,458
<i>O que você disse?</i>

645
00:37:24,416 --> 00:37:27,875
Diremos a ele que daqui a pouco
a mamãe não vai estar aqui,

646
00:37:27,958 --> 00:37:30,791
mas que sempre estarei no coração dele.

647
00:37:30,875 --> 00:37:32,375
Acho que ele vai entender.

648
00:37:32,875 --> 00:37:34,625
<i>E seu marido? Você é casada?</i>

649
00:37:34,708 --> 00:37:37,000
<i>Estamos vendo a foto de vocês.</i>

650
00:37:37,083 --> 00:37:39,666
Essa foto aí é do nosso casamento.

651
00:37:40,333 --> 00:37:44,333
Somos uns pecadores, estava grávida
de sete meses no nosso casamento.

652
00:37:45,041 --> 00:37:46,958
E o homem da foto é o Federico.

653
00:37:47,750 --> 00:37:50,916
Meu marido… ele me faz companhia,

654
00:37:51,000 --> 00:37:53,583
cuida de mim, ele não sai do meu lado.

655
00:37:53,666 --> 00:37:56,666
<i>Quando você soube</i>
<i>que tinha câncer de ovário,</i>

656
00:37:56,750 --> 00:38:00,625
<i>achou que iria superar essa doença?</i>

657
00:38:00,708 --> 00:38:03,000
<i>Na verdade, eu não soube.</i>
<i>Adivinhei que tinha.</i>

658
00:38:03,500 --> 00:38:04,458
<i>Como assim?</i>

659
00:38:06,125 --> 00:38:08,083
Eu fui fazer um ultrassom,

660
00:38:08,166 --> 00:38:12,416
porque estava com uma barriga de grávida,
tipo de seis meses.

661
00:38:12,916 --> 00:38:14,333
E o médico…

662
00:38:14,416 --> 00:38:17,291
os médicos conversam sobre isso,

663
00:38:17,375 --> 00:38:20,833
acham que a gente não vai perceber.

664
00:38:20,916 --> 00:38:25,375
<i>-É, eles acham que não entendemos.</i>
<i>-Isso. Acham que não sabemos de nada.</i>

665
00:38:26,458 --> 00:38:29,666
Então o médico falava com o radiologista:

666
00:38:29,750 --> 00:38:32,791
"Em uma escala de sei lá o quê,

667
00:38:32,875 --> 00:38:36,291
<i>e o 45 sendo o mais alto,</i>
<i>o que você acha que é isso?".</i>

668
00:38:36,875 --> 00:38:38,916
<i>E ele responde:</i>

669
00:38:39,000 --> 00:38:40,791
<i>"Para mim, seria um 100."</i>

670
00:38:41,833 --> 00:38:43,791
<i>María, quantos anos você tem?</i>

671
00:38:43,875 --> 00:38:47,458
Tenho 42 anos.
E daqui a dois dias farei 43 anos.

672
00:38:49,833 --> 00:38:53,291
<i>-Vai fazer 43 anos daqui a dois dias?</i>
<i>-</i>Isso. Se eu conseguir…

673
00:38:54,041 --> 00:38:55,125
farei 43 anos.

674
00:38:55,208 --> 00:38:57,708
<i>Vejo que sempre usa o humor</i>
<i>e a ironia ao falar.</i>

675
00:38:57,791 --> 00:39:00,541
<i>Não sei se isso a ajuda ou é um escudo,</i>

676
00:39:00,625 --> 00:39:03,291
<i>mas sai naturalmente de você.</i>

677
00:39:03,375 --> 00:39:05,541
Eu não acho que isso me ajude.

678
00:39:05,625 --> 00:39:08,166
E também não é um escudo.

679
00:39:08,250 --> 00:39:09,666
Eu sou assim.

680
00:39:10,291 --> 00:39:11,541
É o meu jeito de ser.

681
00:39:11,625 --> 00:39:13,833
As minhas amigas até acham engraçado,

682
00:39:13,916 --> 00:39:17,083
porque quando elas vêm,
acabam sendo mais dramáticas do que eu.

683
00:39:17,958 --> 00:39:20,208
Para mim, eu vejo isso como aceitação.

684
00:39:20,833 --> 00:39:23,000
Você tem que aceitar que…

685
00:39:23,625 --> 00:39:26,125
a morte faz parte da vida.

686
00:39:27,916 --> 00:39:31,458
EU AINDA ESTOU AQUI, SÓ CANSEI DE FALAR.

687
00:39:31,541 --> 00:39:33,958
A FAMA ACABA COM VOCÊ.

688
00:39:34,541 --> 00:39:39,666
AGRADEÇO A SUGESTÃO
DE TERAPIAS ALTERNATIVAS E ETC.,

689
00:39:39,750 --> 00:39:42,291
MAS, ÀS VEZES, A SORTE ESTÁ LANÇADA.

690
00:39:42,375 --> 00:39:44,416
NÃO VOU PESQUISAR NADA NO GOOGLE.

691
00:39:45,041 --> 00:39:47,083
A SAÚDE É UMA FARSA,

692
00:39:47,166 --> 00:39:51,875
MAS PELO MENOS GANHEI 7 MESES DE ALEGRIA.

693
00:39:51,958 --> 00:39:54,666
Seis. Quatro, cinco, seis, sete.

694
00:39:55,583 --> 00:39:56,500
É sete.

695
00:39:57,000 --> 00:39:57,875
Tanto?

696
00:39:59,000 --> 00:40:00,125
Sete são bastante.

697
00:40:01,000 --> 00:40:03,500
Um, dois, três, sete, onze,

698
00:40:03,583 --> 00:40:06,541
quatorze, sete, onze, quatorze, sete.

699
00:40:10,000 --> 00:40:11,875
<i>Você é muito engraçado, Tomy.</i>

700
00:40:11,958 --> 00:40:14,166
<i>Você fala coisas muito divertidas…</i>

701
00:40:14,250 --> 00:40:17,958
<i>mas não me lembro, porque tomo</i>
<i>um medicamento chamado… ESTUPIDOL.</i>

702
00:40:21,500 --> 00:40:24,291
Coma pelo menos um. Estão na época.

703
00:40:24,791 --> 00:40:27,166
Não posso. Meu corpo não o aceita, Maru.

704
00:40:27,250 --> 00:40:28,416
Por favor, só um.

705
00:40:28,916 --> 00:40:30,208
-Só um.
-Tá bom.

706
00:40:33,125 --> 00:40:34,416
E isso?

707
00:40:34,500 --> 00:40:36,916
-Eles trocaram o meu colchão.
-Por quê?

708
00:40:37,000 --> 00:40:39,083
-Transei tanto que quebrou.
-Sei.

709
00:40:39,166 --> 00:40:42,041
Olha, eu e o grupo falávamos sobre isso.
Pega leve, viu?

710
00:40:42,125 --> 00:40:45,041
Há rumores que vivem de festa aqui dentro.

711
00:40:50,166 --> 00:40:51,083
Escuta, Maru…

712
00:40:54,166 --> 00:40:57,333
Consiga uma namorada para o Federico,
por favor.

713
00:40:57,416 --> 00:41:00,041
Que ele possa transar, se casar.

714
00:41:00,125 --> 00:41:01,208
Olha o que te peço.

715
00:41:01,291 --> 00:41:05,458
Ele demorou 18 anos para se casar contigo.
Se ele puder transar, já é muito.

716
00:41:05,541 --> 00:41:07,750
Estou falando muito sério.

717
00:41:09,541 --> 00:41:11,541
Não quero que ele viva triste.

718
00:41:12,583 --> 00:41:13,916
Que ele possa transar,

719
00:41:14,583 --> 00:41:16,375
ser feliz e viver a vida dele.

720
00:41:17,625 --> 00:41:21,375
<i>Já sei que estou ficando sem meus cílios,</i>
<i>que coisa horrível…</i>

721
00:41:21,458 --> 00:41:24,291
Com licença. Trouxeram mais presentes
para a sua esposa.

722
00:41:24,375 --> 00:41:26,583
-Mais?
-Pois é, por causa do programa.

723
00:41:26,666 --> 00:41:28,833
<i>Fiquei sem bunda, emagreci 12 quilos</i>

724
00:41:28,916 --> 00:41:31,458
<i>e tenho menos músculos do que uma lesma.</i>

725
00:41:31,541 --> 00:41:34,583
<i>Mas eu me sinto linda,</i>
<i>mesmo sem cabelo e magrela.</i>

726
00:41:35,083 --> 00:41:37,041
Colocamos tudo na caixa para não perder.

727
00:41:37,125 --> 00:41:38,458
-Obrigado.
-Tem mais.

728
00:41:38,541 --> 00:41:40,583
-Sério? Volto mais tarde.
-Tá.

729
00:41:40,666 --> 00:41:44,166
<i>Pode parecer bobagem</i>
<i>escovar os dentes e passar creme,</i>

730
00:41:44,250 --> 00:41:46,833
<i>mas isso me ajuda a sentir</i>
<i>que ainda sou eu.</i>

731
00:41:49,750 --> 00:41:51,791
<i>A vaidade não some com o câncer.</i>

732
00:41:52,291 --> 00:41:53,333
Fiquei bonita?

733
00:41:59,541 --> 00:42:00,666
Você está ótima hoje.

734
00:42:00,750 --> 00:42:02,583
Estou. Como não estaria?

735
00:42:03,250 --> 00:42:05,500
Me deram três injeções de morfina.

736
00:42:06,416 --> 00:42:07,833
Parece que estou voando.

737
00:42:10,250 --> 00:42:12,875
Essa não! Todo mundo tem este gato agora.

738
00:42:13,791 --> 00:42:15,875
É um <i>Maneki neko.</i>

739
00:42:17,333 --> 00:42:18,625
É um gato da sorte.

740
00:42:21,916 --> 00:42:24,250
E o que mais me mandaram? Quero ver.

741
00:42:24,333 --> 00:42:26,333
Creme, outro creme, mais cremes.

742
00:42:27,416 --> 00:42:28,458
-Oi!
-Olá.

743
00:42:28,541 --> 00:42:30,166
Tem mais presentinhos aqui.

744
00:42:30,250 --> 00:42:32,458
Como mandaram comida,
botamos na geladeira.

745
00:42:33,291 --> 00:42:34,875
Quantos presentes, María.

746
00:42:34,958 --> 00:42:37,458
Não, fiquem com isso. Eu não posso comer.

747
00:42:37,541 --> 00:42:40,666
Veja se você quer algo, amor.
Senão, podem levar.

748
00:42:43,333 --> 00:42:44,833
Mandaram <i>vitel toné.</i>

749
00:42:45,416 --> 00:42:46,500
Palitos de muçarela.

750
00:42:46,583 --> 00:42:47,958
-Nossa.
-Nem acredito.

751
00:42:48,041 --> 00:42:49,666
-Bolo de cenoura.
-Caramba.

752
00:42:49,750 --> 00:42:51,041
-E esse?
-O que é?

753
00:42:51,958 --> 00:42:53,916
Bolo de morango com creme.

754
00:42:55,000 --> 00:42:56,041
Tomy pode gostar.

755
00:42:56,125 --> 00:42:57,666
Acho que é mais para você.

756
00:42:59,000 --> 00:43:02,166
Podem ficar com tudo,
menos o bolo, ele vai comer.

757
00:43:05,416 --> 00:43:06,791
Obrigada.

758
00:43:06,875 --> 00:43:08,791
Vamos dividir entre as enfermeiras.

759
00:43:08,875 --> 00:43:10,250
-De nada.
-Obrigado.

760
00:43:10,333 --> 00:43:11,500
-Tchau.
-Até mais.

761
00:43:15,333 --> 00:43:16,458
-Marie?
-Quê?

762
00:43:17,791 --> 00:43:20,083
Querem fazer mais três entrevistas.

763
00:43:20,166 --> 00:43:21,750
Não, já foi o suficiente.

764
00:43:22,250 --> 00:43:25,000
Não, isso não.
Invente alguma coisa para eles.

765
00:43:25,583 --> 00:43:26,583
Não quero mais.

766
00:43:27,083 --> 00:43:27,916
Tá bom.

767
00:43:29,333 --> 00:43:32,458
Fala sério. Escolheu o melhor momento
para virar famosa.

768
00:43:33,291 --> 00:43:34,375
Parece piada.

769
00:43:35,333 --> 00:43:38,458
Vou falar com o Nestor, da prefeitura.
Lembra-se dele?

770
00:43:39,375 --> 00:43:41,500
Vou pedir um certificado para deficientes,

771
00:43:42,000 --> 00:43:46,041
assim evito ficar procurando lugar
ou ter que pagar o estacionamento.

772
00:43:47,041 --> 00:43:48,041
-Está bem.
-Tchau.

773
00:43:49,041 --> 00:43:51,125
-Vai descer do carro mancando?
-Vou.

774
00:43:51,208 --> 00:43:52,041
Desse jeito.

775
00:43:54,291 --> 00:43:55,625
Pode trazer o Tomy?

776
00:43:56,750 --> 00:43:58,083
Maru vai trazê-lo.

777
00:44:14,333 --> 00:44:18,541
<i>A gente se conheceu em dezembro de 1991</i>
<i>e nunca mais nos separamos.</i>

778
00:44:19,250 --> 00:44:20,375
Que viva o amor!

779
00:44:22,125 --> 00:44:24,875
<i>Não posso te desejar nada melhor,</i>
<i>meu filho,</i>

780
00:44:25,458 --> 00:44:27,375
<i>que encontrar um amor assim na vida.</i>

781
00:44:27,458 --> 00:44:28,416
<i>Beijo!</i>

782
00:44:29,125 --> 00:44:31,000
É um contra dois. Acredita?!

783
00:44:31,083 --> 00:44:34,250
<i>Especial, apaixonado, tempestuoso.</i>

784
00:44:35,083 --> 00:44:36,125
Faz gol!

785
00:44:38,416 --> 00:44:40,166
<i>Único e amoroso.</i>

786
00:44:43,250 --> 00:44:46,083
<i>Um amor amoroso, mãe, como você é besta.</i>

787
00:44:54,875 --> 00:44:56,500
Você teve uma boa noite?

788
00:44:56,583 --> 00:44:58,500
Mais ou menos. Vomitei algumas vezes.

789
00:44:58,583 --> 00:45:00,416
-O que você comeu?
-Morango.

790
00:45:00,916 --> 00:45:02,500
-Errei aí.
-Errou.

791
00:45:03,416 --> 00:45:04,250
Mas tudo bem.

792
00:45:04,916 --> 00:45:06,750
O problema ao vomitar,

793
00:45:06,833 --> 00:45:09,583
é que pode aspirar,
e ele entrar nos pulmões.

794
00:45:10,083 --> 00:45:12,958
Pediremos para colocarem
uma sonda nasogástrica.

795
00:45:13,041 --> 00:45:13,875
Tudo bem.

796
00:45:13,958 --> 00:45:17,208
Pode incomodar um pouco,
mas depois você se acostuma.

797
00:45:19,708 --> 00:45:22,750
Você estava me contando ontem
sobre sua viagem à Europa.

798
00:45:29,916 --> 00:45:31,958
Falta pouco para me sedarem, não?

799
00:45:32,958 --> 00:45:33,791
Acho que sim.

800
00:45:34,416 --> 00:45:36,750
Você vai sentir quando chegar a hora.

801
00:45:40,375 --> 00:45:42,458
Estou terminando o caderno para o Tomy.

802
00:45:42,541 --> 00:45:45,416
Ainda tenho algumas folhas.
Deve ter umas dez.

803
00:45:47,000 --> 00:45:48,791
Pode ser na semana que vem.

804
00:45:51,416 --> 00:45:54,375
Certo, você me avisa, e marcamos o dia.

805
00:46:00,375 --> 00:46:01,666
Como vai ser isso?

806
00:46:03,416 --> 00:46:06,041
Como se fosse um dia normal,
você nem vai perceber.

807
00:46:08,125 --> 00:46:09,958
Aumentaremos a dose de morfina,

808
00:46:10,416 --> 00:46:13,708
adicionamos midazolam,
que é um hipnótico puro, e você dormirá.

809
00:46:15,750 --> 00:46:17,166
E não vou mais acordar?

810
00:46:17,916 --> 00:46:19,291
Estaremos monitorando

811
00:46:19,375 --> 00:46:22,500
para administrar a dose certa
para você não acordar.

812
00:46:31,208 --> 00:46:33,500
Comece a se despedir das pessoas.

813
00:46:36,291 --> 00:46:37,708
Nem tinha pensado nisso.

814
00:46:41,666 --> 00:46:43,958
NÃO TEM MAIS PRA ONDE CORRER, PESSOAL.

815
00:46:44,041 --> 00:46:48,458
ATÉ O FINAL COM UM SORRISO NO ROSTO
E O PUNHO FECHADO.

816
00:46:48,541 --> 00:46:50,166
MAS CHEGOU O FIM.

817
00:46:51,291 --> 00:46:54,208
FAÇO ANIVERSÁRIO AMANHÃ.
NÃO QUERO PRESENTES NEM PARABÉNS.

818
00:46:54,291 --> 00:46:57,458
QUERO UMA FESTA MEXICANA
COM AQUELAS COISAS DO DIA DOS MORTOS.

819
00:47:24,708 --> 00:47:27,708
Vai ficar bonito de noite
com as velas acesas.

820
00:47:27,791 --> 00:47:30,958
Vai mesmo!
Podemos tirar fotos e postar, né?

821
00:47:32,416 --> 00:47:33,416
Seria um exagero?

822
00:47:34,083 --> 00:47:34,958
Não…

823
00:47:49,250 --> 00:47:50,083
Pode entrar.

824
00:47:50,583 --> 00:47:52,666
-Preciso falar com você.
-O que foi?

825
00:47:54,791 --> 00:47:55,625
Como ela está?

826
00:47:56,500 --> 00:47:57,333
Quê, Charlie?

827
00:47:58,458 --> 00:48:00,208
O que o médico dela disse?

828
00:48:00,291 --> 00:48:01,666
Nada. O que ele diria?

829
00:48:02,166 --> 00:48:05,791
Mas é que tem vezes
que eles pedem conselhos e tal.

830
00:48:07,750 --> 00:48:09,166
Isso é um presente?

831
00:48:09,250 --> 00:48:11,666
-É sim.
-Ela não quer ganhar presentes.

832
00:48:11,750 --> 00:48:14,833
São dois livros para completar
a coleção da Puck.

833
00:48:14,916 --> 00:48:16,625
Tudo bem. Vamos entrar.

834
00:48:20,416 --> 00:48:21,333
Ela dormiu.

835
00:48:22,500 --> 00:48:24,000
Com tantos medicamentos…

836
00:48:24,083 --> 00:48:26,791
Vamos na lanchonete
para ela poder descansar.

837
00:48:26,875 --> 00:48:28,333
Eu já vou, então.

838
00:48:31,833 --> 00:48:33,458
-Até daqui a pouco.
-Oi.

839
00:48:54,291 --> 00:48:56,291
-Pensei que estava dormindo.
-Não.

840
00:48:57,041 --> 00:48:58,291
O que você trouxe?

841
00:48:59,083 --> 00:48:59,916
Um hambúrguer.

842
00:49:00,791 --> 00:49:02,875
Como lá fora
para você não ficar com vontade.

843
00:49:02,958 --> 00:49:04,916
Não precisa, nem fico com fome.

844
00:49:05,500 --> 00:49:06,333
Oi.

845
00:49:07,541 --> 00:49:08,375
Pode comer aqui.

846
00:49:08,458 --> 00:49:11,333
-E trouxe as coisas que você me pediu.
-Obrigada.

847
00:49:12,666 --> 00:49:16,458
Estava lendo o livro que o Charlie
me deu de presente.

848
00:49:16,541 --> 00:49:18,375
Os que faltavam da coleção da Puck.

849
00:49:18,916 --> 00:49:20,833
Não acredito que ele se lembrou.

850
00:49:22,291 --> 00:49:23,291
Ele é demais.

851
00:49:24,625 --> 00:49:27,208
PUCK VENCEU

852
00:49:28,333 --> 00:49:31,041
-Você foi lá em casa?
-Fui. Rosa foi lá hoje.

853
00:49:31,125 --> 00:49:32,416
Já pagou a ela?

854
00:49:32,500 --> 00:49:34,625
Não, disse para pagar tudo
na semana que vem.

855
00:49:35,333 --> 00:49:36,708
Ela te mandou um beijo.

856
00:49:36,791 --> 00:49:37,708
Tem algo mais.

857
00:49:37,791 --> 00:49:39,791
Paguei as contas dos celulares.

858
00:49:39,875 --> 00:49:42,083
Como estavam atrasadas, paguei com juros.

859
00:49:43,625 --> 00:49:45,750
A janela no quarto do Tomy não veda bem.

860
00:49:46,416 --> 00:49:49,875
Vou consertá-la assim que eu tiver
um tempinho.

861
00:49:50,958 --> 00:49:51,833
Tá bom.

862
00:49:52,833 --> 00:49:55,708
As plantas continuam vivas
e mandaram beijos.

863
00:49:57,625 --> 00:50:00,000
-Tire uma foto delas depois.
-Pode deixar.

864
00:50:00,583 --> 00:50:02,458
Levei um presente à diretora do jardim.

865
00:50:02,541 --> 00:50:04,750
Ela ajudou muito com o lance da vaga.

866
00:50:08,833 --> 00:50:10,375
Amor, vamos marcar a data?

867
00:50:17,625 --> 00:50:19,875
-Você falou com o Vigna?
-Falei.

868
00:50:22,083 --> 00:50:24,416
É para marcar a data que eu quiser.

869
00:50:25,875 --> 00:50:26,708
Tá bom.

870
00:50:27,875 --> 00:50:29,083
Podia ser na sexta-feira.

871
00:50:30,541 --> 00:50:31,500
O que você acha?

872
00:50:34,791 --> 00:50:35,625
Tá bom.

873
00:50:37,291 --> 00:50:39,208
Precisamos falar com o Tomy primeiro.

874
00:50:39,958 --> 00:50:41,583
Amanhã ou depois de amanhã.

875
00:50:44,208 --> 00:50:45,208
Tá.

876
00:50:50,958 --> 00:50:53,166
<i>Todos os contratos têm suas armadilhas.</i>

877
00:50:54,208 --> 00:50:57,583
<i>Federico aceitou ficar comigo</i>
<i>até que a morte nos separasse.</i>

878
00:50:57,666 --> 00:50:58,500
Federico!

879
00:50:58,583 --> 00:51:00,375
<i>Mas ele não leu as letras miúdas.</i>

880
00:51:00,958 --> 00:51:01,833
Tudo bem?

881
00:51:01,916 --> 00:51:05,958
Quero lhe pedir que traga um tabelião
para certificar que María quer a sedação.

882
00:51:06,041 --> 00:51:07,583
-Teve algum problema?
-Não.

883
00:51:07,666 --> 00:51:10,625
-Mas é melhor ter tudo por escrito.
-E onde tem um tabelião?

884
00:51:10,708 --> 00:51:13,541
Pergunte na recepção,
elas podem te indicar um.

885
00:51:13,625 --> 00:51:16,208
-Ele virá aqui?
-Eles sabem o que fazer.

886
00:51:16,291 --> 00:51:19,208
-Vou agora que é melhor.
-Eu vou estar por aqui.

887
00:51:20,916 --> 00:51:24,041
<i>Ele nem deve ter pensado</i>
<i>que esse momento aconteceria tão cedo.</i>

888
00:51:25,333 --> 00:51:26,458
<i>Mas para mim chega.</i>

889
00:51:27,708 --> 00:51:29,083
Onde fica o cartório?

890
00:51:29,166 --> 00:51:30,875
-No terceiro andar.
-Obrigado.

891
00:51:34,750 --> 00:51:37,166
<i>Teria preferido fazer uma viagem a Paris,</i>

892
00:51:37,708 --> 00:51:40,666
<i>mas, agora, o melhor presente</i>
<i>que ele pode me dar</i>

893
00:51:40,750 --> 00:51:42,166
<i>é cuidar da minha morte.</i>

894
00:51:43,750 --> 00:51:44,583
Olá.

895
00:51:45,291 --> 00:51:48,291
-Boa tarde.
-Estou procurando o tabelião Ceruolo.

896
00:51:48,375 --> 00:51:49,583
O pai ou o filho?

897
00:51:49,666 --> 00:51:52,083
Tanto faz, só preciso de um certificado.

898
00:51:53,583 --> 00:51:55,791
Sente-se, por favor. Irei avisá-lo.

899
00:51:55,875 --> 00:51:57,125
-Obrigado.
-Já volto.

900
00:51:59,125 --> 00:52:03,291
<i>E acho que nunca testemunhei</i>
<i>um ato de amor tão grande assim.</i>

901
00:52:06,583 --> 00:52:09,458
-Entre, por favor.
-Obrigado. Com licença.

902
00:52:11,500 --> 00:52:13,000
-Boa tarde.
-Boa tarde.

903
00:52:13,083 --> 00:52:15,541
-Tudo bom? Sente-se, por favor.
-Obrigado.

904
00:52:15,625 --> 00:52:16,583
Como posso ajudá-lo?

905
00:52:16,666 --> 00:52:21,041
Minha esposa está internada no hospital,
precisamos certificar uma autorização.

906
00:52:21,125 --> 00:52:23,625
-Trouxe o escrito contigo?
-Não tenho nada.

907
00:52:25,208 --> 00:52:28,291
É como uma escritura,
preciso ter o escrito.

908
00:52:28,375 --> 00:52:30,208
Entendi. Só que ninguém me avisou isso.

909
00:52:30,291 --> 00:52:31,708
Certo, faça o seguinte,

910
00:52:32,500 --> 00:52:36,666
peça ao hospital que lhe forneça um texto
de exemplo.

911
00:52:36,750 --> 00:52:38,458
Entendi. Eu já volto, então.

912
00:52:38,541 --> 00:52:40,750
Não volte hoje, já está tarde.

913
00:52:41,250 --> 00:52:44,041
-Volte amanhã.
-Não pode ser fora do expediente?

914
00:52:46,291 --> 00:52:48,958
Qual é o assunto? É uma emergência?

915
00:52:50,083 --> 00:52:54,166
Minha esposa está morrendo, precisamos
dessa autorização para que possam sedá-la.

916
00:52:56,708 --> 00:52:59,166
Entendo. Ficarei esperando por você.

917
00:52:59,666 --> 00:53:03,833
Vou deixar o meu cartão contigo.
Faça tudo que você precisa fazer.

918
00:53:03,916 --> 00:53:07,041
Estarei por aqui, se você se atrasar,
é só me avisar.

919
00:53:07,125 --> 00:53:09,041
-Muito obrigado.
-Não há de quê.

920
00:53:09,125 --> 00:53:09,958
Vá com calma.

921
00:53:13,333 --> 00:53:15,333
Darei as minhas roupas para você.

922
00:53:15,833 --> 00:53:18,416
Mas antes faça uma limpeza. É tudo seu.

923
00:53:19,083 --> 00:53:21,375
O vestido de casamento da minha mãe,

924
00:53:21,458 --> 00:53:24,708
as bolsas e as joias antigas dela.
É tudo seu.

925
00:53:25,375 --> 00:53:27,916
O resto você pode doar, dar de presente

926
00:53:28,541 --> 00:53:29,583
ou jogar fora.

927
00:53:30,125 --> 00:53:31,541
Faça o que você quiser.

928
00:53:32,166 --> 00:53:35,291
Dê os bordados para a Vera.
Ela vai saber o que fazer.

929
00:53:37,125 --> 00:53:39,958
Minha maquiagem, escolha o que quer fazer.

930
00:53:42,166 --> 00:53:45,875
Dê a coleção da Puck para a Agus,
a filha da Paula.

931
00:53:47,625 --> 00:53:49,875
Uma coisa. Jogue coisas inúteis fora.

932
00:53:50,458 --> 00:53:53,708
Nem pense duas vezes.
Federico não vai conseguir fazer isso.

933
00:53:53,791 --> 00:53:56,375
E preciso que você jogue coisas fora.

934
00:53:57,333 --> 00:53:58,458
Esse é bem importante.

935
00:53:58,541 --> 00:54:02,083
Há um CD do <i>Trío Los Panchos:</i>
"História de um Amor".

936
00:54:03,125 --> 00:54:05,333
Essa é a nossa música.

937
00:54:05,416 --> 00:54:08,875
Ele me fez ouvi-la quando nos conhecemos.

938
00:54:08,958 --> 00:54:10,958
Desapareça com esse CD.

939
00:54:11,458 --> 00:54:15,875
Porque se o Fede achar esse CD,
vai querer ouvir e ficará deprimido.

940
00:54:17,458 --> 00:54:19,666
Pensei que era a "Contigo Aprendi"?

941
00:54:20,875 --> 00:54:22,500
-Não.
-A música do Manzanero?

942
00:54:22,583 --> 00:54:25,208
Não, por favor,
não jogue fora o CD errado.

943
00:54:25,291 --> 00:54:28,125
Tranquila, já entendi.
"História de um Amor".

944
00:54:28,208 --> 00:54:31,083
Compre um presente lindo
para a Dra. Molina.

945
00:54:31,166 --> 00:54:32,000
Tá.

946
00:54:32,625 --> 00:54:33,666
Molina.

947
00:54:33,750 --> 00:54:36,708
Compre presentes
para as enfermeiras também.

948
00:54:39,125 --> 00:54:41,666
Charlie ficará com a máquina
de secar roupa.

949
00:54:42,375 --> 00:54:43,666
Ele está megafeliz.

950
00:54:43,750 --> 00:54:44,916
É um presentão.

951
00:54:51,500 --> 00:54:55,666
<i>Já não está mais ao meu lado, amor</i>

952
00:54:57,125 --> 00:55:00,125
<i>E, na minha alma, eu só tenho solidão</i>

953
00:55:01,416 --> 00:55:03,791
Não faça isso, você vai se deprimir.

954
00:55:06,333 --> 00:55:08,166
Já organizei tudo. Era só isso.

955
00:55:09,041 --> 00:55:09,875
Tá bom?

956
00:55:18,458 --> 00:55:22,208
Dr. Vigna, compareça ao balcão
de informações.

957
00:55:22,291 --> 00:55:23,750
-Ele já vem.
-Obrigado.

958
00:55:38,833 --> 00:55:40,125
Como vai, doutor?

959
00:55:40,208 --> 00:55:41,041
Doutor!

960
00:55:42,208 --> 00:55:44,125
Preciso do texto para a Maria assinar.

961
00:55:44,208 --> 00:55:46,750
Deixe isso de lado.
O diretor quer nos ver.

962
00:55:46,833 --> 00:55:49,208
-O que houve?
-Nada que não consigamos resolver.

963
00:55:49,291 --> 00:55:50,291
Algum problema?

964
00:55:50,375 --> 00:55:52,916
Não se preocupe. Eu vou resolver isso.

965
00:56:00,166 --> 00:56:01,791
Só responda "sim" a tudo.

966
00:56:03,375 --> 00:56:08,291
Federico, você sabe que adoramos a María
e todos vocês.

967
00:56:09,125 --> 00:56:13,500
E admiramos a força de vocês
em uma situação como essa.

968
00:56:13,583 --> 00:56:17,208
Por isso, queremos
que se sintam à vontade aqui.

969
00:56:17,291 --> 00:56:18,958
-Não é mesmo, doutor?
-Claro.

970
00:56:20,083 --> 00:56:21,791
Estou realmente agradecido.

971
00:56:22,291 --> 00:56:24,625
Mas há uma questão muito delicada aqui.

972
00:56:25,500 --> 00:56:30,708
Há uma linha tênue entre a eutanásia
e a sedação paliativa,

973
00:56:30,791 --> 00:56:33,458
ocorrendo alguns mal-entendidos.

974
00:56:33,541 --> 00:56:38,625
Aliás, há muitos profissionais
que não aprovam a sedação paliativa.

975
00:56:39,166 --> 00:56:42,375
Eu acho que, na verdade, por semântica,

976
00:56:42,458 --> 00:56:45,791
deveríamos chamá-la
de "sedação compassiva", não "paliativa."

977
00:56:47,166 --> 00:56:48,000
É verdade.

978
00:56:48,666 --> 00:56:50,291
A Lei de Morte Digna diz

979
00:56:50,375 --> 00:56:54,666
que a sedação paliativa deve ser sugerida
pelo profissional

980
00:56:54,750 --> 00:56:57,666
em consenso com o paciente
ou com os familiares,

981
00:56:57,750 --> 00:57:00,000
caso ela não consiga decidir,

982
00:57:00,583 --> 00:57:03,083
no dia em que a dor se tornar insuportável

983
00:57:03,166 --> 00:57:05,916
ou se os métodos para aliviar essa dor
não servem mais.

984
00:57:06,625 --> 00:57:10,083
Mas não podemos dizer:
"Faremos isso em cinco dias."

985
00:57:10,625 --> 00:57:13,625
Pois isso sugeriria que a paciente
ainda pode suportar a dor,

986
00:57:13,708 --> 00:57:18,166
que essa dor não é tão insuportável
e que os métodos mais simples servem.

987
00:57:21,583 --> 00:57:25,000
Na verdade, é uma prática comum
na nossa clínica, Federico.

988
00:57:25,083 --> 00:57:27,583
-Não é mesmo, doutor?
-Sim, é.

989
00:57:27,666 --> 00:57:29,875
Mas como a María é uma pessoa pública

990
00:57:29,958 --> 00:57:32,458
devido ao artigo no jornal e a entrevista,

991
00:57:32,958 --> 00:57:36,708
as redes sociais viralizaram sua história,
e as pessoas tendem a confundir tudo.

992
00:57:36,791 --> 00:57:41,375
Não seria estranho que elas achem
que iremos realizar uma eutanásia.

993
00:57:42,458 --> 00:57:44,166
Perdão. Preciso atender a chamada.

994
00:57:50,666 --> 00:57:51,541
Federico.

995
00:57:52,625 --> 00:57:53,875
Se fosse a minha esposa,

996
00:57:54,458 --> 00:57:58,041
a levaria para casa e buscaria alguém
para lhe dar a sedação paliativa.

997
00:57:58,958 --> 00:58:01,375
Não lhe digo isso como diretor.

998
00:58:03,208 --> 00:58:05,375
Sabe o que vai fazer?
Vai levá-la para casa?

999
00:58:06,958 --> 00:58:07,958
Foi o que ele disse.

1000
00:58:08,041 --> 00:58:10,750
Que seria melhor levá-la
para fazer a sedação em casa.

1001
00:58:10,833 --> 00:58:11,666
Bem…

1002
00:58:11,750 --> 00:58:14,458
Parecia mais
que ele queria impressioná-lo.

1003
00:58:14,541 --> 00:58:17,958
E o que o Vigna disse?
Que a decisão é toda sua?

1004
00:58:18,458 --> 00:58:21,291
Ele é o médico-chefe,
deveria poder decidir.

1005
00:58:21,375 --> 00:58:23,000
Deixe o Vigna cuidar disso.

1006
00:58:25,833 --> 00:58:27,166
Vou ligar para o Adrián.

1007
00:58:27,833 --> 00:58:28,958
Adrián?

1008
00:58:29,041 --> 00:58:31,166
Ele é nutricionista.

1009
00:58:31,250 --> 00:58:33,541
O que acha que ele pode fazer
ou dizer a respeito?

1010
00:58:33,625 --> 00:58:35,125
Sim, mas ele é médico.

1011
00:58:35,208 --> 00:58:37,041
Não tem nada a ver isso.

1012
00:58:37,125 --> 00:58:39,291
Perguntar a um nutricionista…

1013
00:58:41,125 --> 00:58:43,166
Por que não querem sedá-la no hospital?

1014
00:58:43,666 --> 00:58:45,833
Por aquilo que te falei no telefone.

1015
00:58:46,875 --> 00:58:48,666
A Marie não merece isso.

1016
00:58:49,166 --> 00:58:50,166
Não mesmo.

1017
00:58:51,000 --> 00:58:52,541
Vai levá-la para casa?

1018
00:58:52,625 --> 00:58:54,291
Sim, estamos pensando nisso.

1019
00:58:56,000 --> 00:58:57,375
Vamos sentar ali.

1020
00:58:58,458 --> 00:59:00,291
Onde você vai com esta carcaça?

1021
00:59:00,791 --> 00:59:02,958
Vou passar o verão no norte, lá em Jujuy.

1022
00:59:03,458 --> 00:59:05,791
-Nem vai conseguir sair da cidade.
-Você acha?

1023
00:59:05,875 --> 00:59:08,250
Daqui a alguns meses vai estar supimpa.

1024
00:59:09,416 --> 00:59:10,708
Duvido muito.

1025
00:59:14,291 --> 00:59:15,416
Olha, amigo,

1026
00:59:15,500 --> 00:59:18,583
fazer a sedação em casa
não é tão fácil como parece.

1027
00:59:19,291 --> 00:59:21,125
Não é apenas sedá-la, e pronto.

1028
00:59:21,708 --> 00:59:24,166
Precisa estar do lado dela, monitorá-la.

1029
00:59:24,666 --> 00:59:26,458
Administrar os medicamentos.

1030
00:59:27,375 --> 00:59:31,333
Terá que mantê-la dormindo,
e ir reduzindo os níveis de hidratação.

1031
00:59:31,416 --> 00:59:32,333
Entendeu?

1032
00:59:35,416 --> 00:59:39,500
E pode demorar cinco, seis ou sete dias.
Ou muito mais.

1033
00:59:43,791 --> 00:59:45,083
Que droga tudo isso.

1034
00:59:46,208 --> 00:59:49,041
-Não há outra forma mais rápida?
-Só a Eutanásia.

1035
00:59:50,958 --> 00:59:53,541
Posso te arranjar um médico para ajudá-lo.

1036
00:59:55,666 --> 00:59:56,750
É melhor não.

1037
00:59:57,916 --> 00:59:59,458
Quando soubemos disso,

1038
00:59:59,541 --> 01:00:02,791
eu prometi à Marie que eu mesmo a sedaria.

1039
01:00:07,250 --> 01:00:08,833
-Me diga o que fazer.
-Tudo bem.

1040
01:00:12,000 --> 01:00:14,166
Olha só, se quer trazê-la para casa,

1041
01:00:15,041 --> 01:00:19,041
peça ao hospital que implante
um cateter venoso central nela.

1042
01:00:19,833 --> 01:00:23,958
O cateter estará em uma das veias grandes
que vai direto ao coração.

1043
01:00:25,416 --> 01:00:28,416
-Ela não tem isso?
-Acho que não. Por que teria?

1044
01:00:31,000 --> 01:00:33,000
Eles saberão para que vou pedir isso.

1045
01:00:33,083 --> 01:00:35,083
Não tem nenhum conhecido no hospital?

1046
01:00:35,583 --> 01:00:36,833
Para fazer isso, não.

1047
01:00:37,333 --> 01:00:38,166
Sei lá.

1048
01:00:38,791 --> 01:00:39,625
Deixa que eu…

1049
01:00:42,625 --> 01:00:44,625
E depois que já tem o cateter?

1050
01:00:45,291 --> 01:00:49,250
Já tendo o cateter, vá à farmácia
e compre cloreto de potássio.

1051
01:00:49,750 --> 01:00:51,666
-Cloreto de potássio…
-Oi, Federico.

1052
01:00:52,583 --> 01:00:53,958
Como está a Marie?

1053
01:00:54,041 --> 01:00:55,666
Oi, Estela. Ela está aguentando.

1054
01:00:56,208 --> 01:00:57,583
Tenho que ir visitá-la.

1055
01:00:58,083 --> 01:01:00,666
Vou tentar passar por lá esta semana.

1056
01:01:01,583 --> 01:01:02,791
Vou na casa da sua mãe.

1057
01:01:03,291 --> 01:01:05,166
-Eu vou lá te buscar.
-Tá.

1058
01:01:05,666 --> 01:01:07,625
-Mande beijos para ela.
-Mandarei.

1059
01:01:10,666 --> 01:01:13,250
-O que tenho que comprar?
-Cloreto de potássio.

1060
01:01:13,333 --> 01:01:16,250
-Eles vendem sem problema?
-Sim, não precisa de receita.

1061
01:01:16,333 --> 01:01:19,000
Serve para diarreia e vômito.
Poderá comprar fácil.

1062
01:01:19,583 --> 01:01:22,750
Assim que comprar, traga para mim
e eu preparo a injeção.

1063
01:01:23,250 --> 01:01:25,958
E depois, só precisa inseri-la no cateter.

1064
01:01:28,875 --> 01:01:31,333
-Vai conseguir fazer isso?
-Vou, sim.

1065
01:01:33,125 --> 01:01:35,791
Podem saber o que houve
fazendo uma autópsia?

1066
01:01:35,875 --> 01:01:37,500
Sim, vai aparecer na autópsia.

1067
01:01:38,291 --> 01:01:41,750
Mas quem fará uma autópsia
de alguém que morreu de câncer?

1068
01:01:44,750 --> 01:01:46,916
E se o hospital não quiser pôr o cateter?

1069
01:01:47,416 --> 01:01:50,583
Então terá que injetar o potássio
diretamente no soro.

1070
01:01:51,208 --> 01:01:52,125
E será mais devagar.

1071
01:01:53,041 --> 01:01:55,583
Veja se alguém pode inserir o cateter.

1072
01:01:55,666 --> 01:01:57,791
É mais rápido,
porque vai direto ao coração.

1073
01:02:00,541 --> 01:02:01,375
Doutora!

1074
01:02:01,958 --> 01:02:04,416
-Oi. Como vai?
-Posso falar com a senhora?

1075
01:02:05,291 --> 01:02:07,333
Leve para o laboratório. Depois eu vou.

1076
01:02:07,416 --> 01:02:09,833
-Diga-me.
-A gente decidiu ir para casa.

1077
01:02:09,916 --> 01:02:11,791
Fale antes com o Dr. Vigna.

1078
01:02:11,875 --> 01:02:14,833
Claro, mas preciso que ponham
um cateter venoso central na María.

1079
01:02:14,916 --> 01:02:16,416
Um CVC? Para quê?

1080
01:02:17,000 --> 01:02:19,750
Eu acho que é para administrar
os medicamentos.

1081
01:02:19,833 --> 01:02:20,875
Quem pediu isso?

1082
01:02:21,458 --> 01:02:24,541
O clínico geral dela,
faz anos que a atende.

1083
01:02:24,625 --> 01:02:27,458
Peça para ele nos ligar,
não vamos inserir um CVC

1084
01:02:27,541 --> 01:02:30,500
sem um motivo específico.

1085
01:02:31,041 --> 01:02:32,000
Avise a ele.

1086
01:02:32,583 --> 01:02:33,416
Certo.

1087
01:02:34,041 --> 01:02:34,875
Obrigado.

1088
01:02:55,625 --> 01:02:56,875
O que o Adrián disse?

1089
01:02:59,000 --> 01:03:01,291
-Se lembra do que a gente conversou antes?
-Lembro.

1090
01:03:01,916 --> 01:03:04,625
Que se fosse necessário, eu faria isso.

1091
01:03:04,708 --> 01:03:05,541
Lembro, sim.

1092
01:03:06,166 --> 01:03:07,541
Só preciso de potássio.

1093
01:03:08,416 --> 01:03:09,333
Será rápido.

1094
01:03:10,333 --> 01:03:13,708
Adrián vai preparar a injeção,
e eu injetarei no seu soro.

1095
01:03:16,291 --> 01:03:17,625
E se alguém descobrir?

1096
01:03:18,625 --> 01:03:20,500
É impossível, Marie.

1097
01:03:21,250 --> 01:03:22,083
O Adrián…

1098
01:03:23,125 --> 01:03:24,125
Ele já me falou.

1099
01:03:25,250 --> 01:03:27,833
Não farão uma autópsia em alguém
que teve câncer.

1100
01:03:31,791 --> 01:03:34,541
-Não acha melhor ir para casa?
-Eu acho.

1101
01:03:35,916 --> 01:03:37,333
Faremos isso em casa.

1102
01:03:40,125 --> 01:03:42,916
Mas não posso morrer
logo após chegar em casa.

1103
01:03:43,000 --> 01:03:44,250
Eles não são idiotas.

1104
01:03:47,250 --> 01:03:50,375
E o Tomy poderia ficar sem os pais,
se você for preso.

1105
01:03:50,458 --> 01:03:51,333
Não rola.

1106
01:03:53,208 --> 01:03:55,708
Você está bêbado, é? Bebeu todas?

1107
01:03:55,791 --> 01:03:58,666
-Você não pode matá-la!
-Sim, eu farei isso.

1108
01:03:59,291 --> 01:04:00,958
Já tínhamos combinado isso.

1109
01:04:01,458 --> 01:04:04,125
Vai viver mais cinco meses.
Quantas vezes nos despediremos?

1110
01:04:04,708 --> 01:04:06,833
Quem falou que viveria mais "cinco meses"?

1111
01:04:07,750 --> 01:04:10,250
Cinco ou dez dias.
Tanto faz. Isso é um suplício!

1112
01:04:10,333 --> 01:04:12,708
Ela está farta.
A colocam para dormir, e ela acorda.

1113
01:04:17,083 --> 01:04:19,666
Que alguém lhe dê essa porra do potássio.

1114
01:04:22,125 --> 01:04:23,125
Diga que estou certo,

1115
01:04:23,750 --> 01:04:26,000
que não enlouqueci.
Não posso vê-la sofrer.

1116
01:04:26,083 --> 01:04:30,541
Eu sei! Sei que você precisa fazer isso,
mas ouvi-lo falando, me chocou.

1117
01:04:31,125 --> 01:04:34,125
Você falou com o Dr. Vigna,
o médico-chefe?

1118
01:04:35,750 --> 01:04:37,250
Não quero envolvê-lo.

1119
01:04:37,333 --> 01:04:40,208
-Mas ele disse que daria um jeito.
-Ele queria se livrar de mim.

1120
01:04:48,375 --> 01:04:50,708
-Federico, estava procurando por você.
-Oi.

1121
01:04:50,791 --> 01:04:52,333
-Vou ver a Marie.
-Beleza.

1122
01:04:52,416 --> 01:04:55,791
Dr. Vigna disse que a María precisa
assinar este formulário

1123
01:04:56,291 --> 01:05:00,125
se recusando a receber tratamentos
para prolongar a sua vida.

1124
01:05:00,208 --> 01:05:04,250
Depois que ela assinar,
ele ordenará a sedação para a sexta-feira.

1125
01:05:04,833 --> 01:05:05,708
Finalmente!

1126
01:05:06,583 --> 01:05:07,791
Que pesadelo isso!

1127
01:05:08,541 --> 01:05:11,083
Precisa de firma autenticada?

1128
01:05:11,166 --> 01:05:13,500
Não, a assinatura dela é o suficiente.

1129
01:05:13,583 --> 01:05:15,666
Mas não digam nada nas redes sociais.

1130
01:05:15,750 --> 01:05:17,375
-Não faremos isso.
-Ótimo.

1131
01:05:17,875 --> 01:05:19,375
-Obrigado.
-De nada.

1132
01:05:24,041 --> 01:05:25,541
Marie? Amor?

1133
01:05:26,750 --> 01:05:28,208
Você tem que assinar isto aqui.

1134
01:05:28,833 --> 01:05:30,041
-Onde?
-Aqui.

1135
01:05:30,625 --> 01:05:31,458
Bem aí.

1136
01:05:32,166 --> 01:05:33,000
Assine aí.

1137
01:05:33,916 --> 01:05:36,125
Assim eles lhe darão a sedação
na sexta-feira.

1138
01:05:37,291 --> 01:05:38,333
E acabou.

1139
01:05:41,500 --> 01:05:42,875
Quem foi que autorizou?

1140
01:05:43,541 --> 01:05:44,375
O Dr. Vigna.

1141
01:05:47,375 --> 01:05:48,208
Assinou?

1142
01:05:49,208 --> 01:05:50,916
Tô indo. Vai que ele se arrepende.

1143
01:05:51,000 --> 01:05:53,666
-Vai tranquilo.
-Estou com pressa, eu hein.

1144
01:06:02,666 --> 01:06:04,625
Pode organizar a minha despedida?

1145
01:06:10,833 --> 01:06:11,833
Olha, é a Roxy.

1146
01:06:13,291 --> 01:06:14,458
-Oi.
-Olá.

1147
01:06:14,541 --> 01:06:15,375
Oi.

1148
01:06:16,041 --> 01:06:18,250
-Eu sou a primeira?
-Não, a Letty já entrou.

1149
01:06:19,041 --> 01:06:22,916
-Como foi? O que vocês falaram?
-Sei lá. O que iria falar?

1150
01:06:23,000 --> 01:06:25,291
-E você?
-Quero ser a última a entrar.

1151
01:06:26,166 --> 01:06:28,500
E ainda não sei se vou ou não.

1152
01:06:28,583 --> 01:06:30,000
-Sei lá…
-Tá bom.

1153
01:06:31,083 --> 01:06:32,625
Então, eu não sei…

1154
01:06:33,750 --> 01:06:34,958
Que merda, meu Deus!

1155
01:06:35,541 --> 01:06:36,375
Toma isso.

1156
01:06:36,875 --> 01:06:39,583
-É clonazepam.
-Obrigada. Pode me dar outro?

1157
01:06:39,666 --> 01:06:41,916
Não, senão você vai entrar babando lá.

1158
01:06:42,000 --> 01:06:44,541
Mas como ela chora muito,
acho que pode tomar dois.

1159
01:06:44,625 --> 01:06:47,500
-Deixe um para tomar quando sair.
-Ou talvez para mais tarde.

1160
01:06:47,583 --> 01:06:48,916
-Eu prefiro…
-Está exagerando.

1161
01:06:49,000 --> 01:06:51,416
-Depois eu te dou mais.
-Tudo bem. Então vou lá.

1162
01:06:52,875 --> 01:06:53,833
Boa sorte.

1163
01:07:06,958 --> 01:07:07,958
Oi, Roxy.

1164
01:07:08,666 --> 01:07:09,708
Oi, Marie.

1165
01:07:15,708 --> 01:07:17,250
Que idiota que eu sou!

1166
01:07:17,333 --> 01:07:19,291
Eles me pediram para não chorar!

1167
01:07:19,375 --> 01:07:22,333
-Eu sinto muito.
-Está tudo bem, Roxy.

1168
01:07:22,416 --> 01:07:23,541
Está tudo bem.

1169
01:07:29,541 --> 01:07:30,541
Eu não…

1170
01:07:30,625 --> 01:07:33,875
É a primeira vez que preciso dizer adeus
nessa situação.

1171
01:07:35,416 --> 01:07:37,083
Relaxa, tá?

1172
01:07:38,125 --> 01:07:40,333
Também é a primeira vez que eu morro.

1173
01:07:43,500 --> 01:07:45,166
Você não muda.

1174
01:07:46,125 --> 01:07:46,958
Olha só.

1175
01:07:49,500 --> 01:07:51,291
Eu fiz uma tatuagem.

1176
01:07:53,333 --> 01:07:55,416
Para sempre me lembrar de você.

1177
01:07:55,500 --> 01:07:59,708
Na hora que eu trocar de roupa,
tomar banho, até quando eu transar.

1178
01:08:08,125 --> 01:08:11,000
Os dias que você puder,
leve o Tomy para passear.

1179
01:08:12,541 --> 01:08:14,041
Tá? Para ele dar umas voltas.

1180
01:08:14,916 --> 01:08:15,833
-Não se esqueça.
-Tá.

1181
01:08:19,166 --> 01:08:20,541
Mande beijos à sua mãe.

1182
01:08:36,875 --> 01:08:37,750
Com licença.

1183
01:08:39,083 --> 01:08:40,333
Pode entrar, Charlie.

1184
01:08:56,500 --> 01:08:59,583
Eu não sei como me despedir. O que digo?

1185
01:09:03,750 --> 01:09:05,375
Foi um prazer conhecê-la.

1186
01:09:06,958 --> 01:09:08,458
Sei lá. Acho que é assim.

1187
01:09:14,250 --> 01:09:16,666
-Como está a construção?
-Está parada.

1188
01:09:18,208 --> 01:09:20,333
Vou precisar de mais dinheiro.

1189
01:09:22,000 --> 01:09:25,208
Você tem que se esforçar.
Tem que trabalhar sem parar,

1190
01:09:25,291 --> 01:09:28,250
e ganhar muito dinheiro. Um montão.

1191
01:09:30,041 --> 01:09:31,833
Eu queria te agradecer por…

1192
01:09:32,500 --> 01:09:34,625
por todos esses anos juntos.

1193
01:09:36,291 --> 01:09:39,916
Você é a única pessoa
com quem pude ser realmente eu.

1194
01:09:45,208 --> 01:09:46,625
Sou ateu como você,

1195
01:09:47,250 --> 01:09:48,250
mas…

1196
01:09:51,166 --> 01:09:52,875
se existir vida após a morte,

1197
01:09:54,375 --> 01:09:56,458
me avise, me mande um sinal.

1198
01:09:57,583 --> 01:09:58,416
Sei lá…

1199
01:09:59,333 --> 01:10:00,708
Escreva alguma coisa…

1200
01:10:02,333 --> 01:10:05,166
no espelho do meu banheiro.

1201
01:10:08,125 --> 01:10:11,750
Ou no bloco que você me deu,
aquele feito com tecido?

1202
01:10:11,833 --> 01:10:12,916
Escreva ali.

1203
01:10:14,583 --> 01:10:15,666
Me escreva.

1204
01:10:31,875 --> 01:10:35,000
Charlie, se tiver que fazer alguma coisa,
pode ir.

1205
01:10:35,791 --> 01:10:37,916
Não, eu cancelei a minha agenda.

1206
01:10:44,083 --> 01:10:45,416
Bem, chegou o momento…

1207
01:10:48,458 --> 01:10:49,791
-Lucho.
-Oi.

1208
01:10:49,875 --> 01:10:51,708
Oi, mãe. Como vai?

1209
01:10:51,791 --> 01:10:52,958
-Bem.
-Oi, filhão.

1210
01:10:53,583 --> 01:10:55,750
-Oi.
-Quer que a gente vá com você?

1211
01:10:55,833 --> 01:10:57,458
Não, vocês entram depois.

1212
01:10:57,541 --> 01:10:59,916
Quero deixar o Tomy e a Marie sozinhos.

1213
01:11:00,000 --> 01:11:00,833
Vão se sentar.

1214
01:11:09,958 --> 01:11:13,250
Aquele botão é se, por acaso,
você precisar de ajuda.

1215
01:11:14,333 --> 01:11:16,041
Ao apertá-lo, tocará uma campainha,

1216
01:11:16,541 --> 01:11:19,583
assim alguém sabe que precisa consertá-lo.

1217
01:11:21,875 --> 01:11:24,625
-Ele ficou doido?
-Só um pouquinho.

1218
01:11:24,708 --> 01:11:25,791
-Um pouco?
-É.

1219
01:11:25,875 --> 01:11:27,875
Não ficou muito doido?

1220
01:11:27,958 --> 01:11:29,708
Oi!

1221
01:11:30,208 --> 01:11:32,666
-Oi.
-Oi!

1222
01:11:32,750 --> 01:11:34,083
Oi!

1223
01:11:34,750 --> 01:11:35,916
-Oi, amor.
-Vai lá.

1224
01:11:36,000 --> 01:11:37,375
Olá.

1225
01:11:40,625 --> 01:11:42,083
Oi, meu amor.

1226
01:11:42,166 --> 01:11:44,166
-Vou ficar esperando lá fora.
-Tudo bem.

1227
01:11:47,250 --> 01:11:50,416
-Oi.
-Quem é aquela caveira?

1228
01:11:50,500 --> 01:11:52,250
-Viu?
-Parece…

1229
01:12:14,375 --> 01:12:15,541
Quem tem essa cara?

1230
01:12:18,291 --> 01:12:19,125
Essa cara?

1231
01:12:20,208 --> 01:12:21,416
Cara de ovo frito!

1232
01:12:24,291 --> 01:12:25,541
Cara de tangerina?

1233
01:12:28,125 --> 01:12:29,166
Adivinhei!

1234
01:12:31,500 --> 01:12:32,375
É a minha vez.

1235
01:12:32,791 --> 01:12:33,666
Concentre-se.

1236
01:12:34,625 --> 01:12:38,333
Tente adivinhar o que é.
É uma fruta bastante difícil.

1237
01:12:38,416 --> 01:12:39,250
Tá.

1238
01:12:42,750 --> 01:12:43,750
É…

1239
01:12:44,791 --> 01:12:46,583
É uma cara de banana!

1240
01:12:47,375 --> 01:12:48,666
Banana. É a sua vez.

1241
01:12:50,458 --> 01:12:51,458
Que cara é essa?

1242
01:12:54,000 --> 01:12:54,875
É amarga?

1243
01:12:57,083 --> 01:12:57,916
É pomelo?

1244
01:12:59,916 --> 01:13:01,958
-Sério?
-Você tem uma estrela.

1245
01:13:03,041 --> 01:13:06,041
-Ganhei uma estrela!
-Não, não tem estrela.

1246
01:13:06,125 --> 01:13:07,916
Não tenho nenhuma? Nada?

1247
01:13:08,375 --> 01:13:12,125
-Porque você perdeu.
-E, ao perder, para onde vai?

1248
01:13:13,500 --> 01:13:16,000
Nenhum lugar, você fica aqui… jogando.

1249
01:13:21,916 --> 01:13:24,750
<i>Nunca, jamais, eu poderia te explicar</i>
<i>o quanto te amo,</i>

1250
01:13:25,666 --> 01:13:27,916
<i>a felicidade de ver suas expressões,</i>

1251
01:13:28,916 --> 01:13:31,125
<i>e a raiva de partir tão cedo.</i>

1252
01:13:32,041 --> 01:13:35,958
<i>Mas viver inclui morrer e,</i>
<i>muitas vezes, de forma…</i>

1253
01:13:37,375 --> 01:13:39,666
<i>injusta? Desnecessária?</i>

1254
01:13:40,125 --> 01:13:42,333
<i>Bom, tem mortes piores,</i>

1255
01:13:42,416 --> 01:13:46,000
<i>de vidas sem amor, sem alegrias,</i>
<i>sem paixão nem nada.</i>

1256
01:13:46,625 --> 01:13:48,750
<i>Sem Federico, nem Marie, nem Tomy.</i>

1257
01:13:49,625 --> 01:13:54,083
<i>Esta é uma morte triste e doce.</i>
<i>Pense nisso.</i>

1258
01:13:54,916 --> 01:13:57,291
<i>Você vai entender. Meu filhinho,</i>

1259
01:13:57,958 --> 01:13:58,958
<i>meu okapi.</i>

1260
01:14:08,083 --> 01:14:09,291
Olá, boa tarde.

1261
01:14:10,041 --> 01:14:12,458
Poderiam esperar um pouco?
Ela está com o filho.

1262
01:14:12,541 --> 01:14:15,083
-Claro!
-Voltamos mais tarde.

1263
01:14:15,166 --> 01:14:16,791
Muito obrigado mesmo.

1264
01:14:17,375 --> 01:14:18,208
Obrigado.

1265
01:14:50,000 --> 01:14:52,833
GENTE, AQUI É O FEDERICO, MARIDO DA MARIE.

1266
01:14:52,916 --> 01:14:55,416
RESOLVI CUIDAR DA CONTA DELA

1267
01:14:55,500 --> 01:14:59,833
PORQUE ELA NÃO ESTÁ EM CONDIÇÕES
DE TUITAR.

1268
01:15:08,583 --> 01:15:09,500
Que horas são?

1269
01:15:10,083 --> 01:15:11,250
São quase às 17h00.

1270
01:15:12,666 --> 01:15:14,625
Nossa, retuiraram duas mil vezes.

1271
01:15:25,166 --> 01:15:27,083
-Oi. Como vai?
-Tudo bem e você?

1272
01:15:27,166 --> 01:15:28,250
-Tudo bem?
-Sim.

1273
01:15:28,333 --> 01:15:29,583
-Uma pergunta.
-Pois não?

1274
01:15:29,666 --> 01:15:31,291
Com esta dose já tem algum efeito?

1275
01:15:31,375 --> 01:15:33,291
-Dose de quê?
-Da sedação.

1276
01:15:33,375 --> 01:15:35,375
Não, eu lhe darei a dose habitual.

1277
01:15:35,458 --> 01:15:37,958
Quê? Assinamos para ela poder ser sedada.

1278
01:15:38,041 --> 01:15:39,291
Não me avisaram nada.

1279
01:15:40,875 --> 01:15:42,458
Ela assinou a autorização!

1280
01:15:43,416 --> 01:15:44,916
Fale com a Dra. Molina.

1281
01:15:45,000 --> 01:15:46,958
-Onde ela está?
-No segundo andar.

1282
01:15:48,041 --> 01:15:49,041
Eu já volto.

1283
01:15:57,916 --> 01:16:00,666
Doutora, escute bem.
Por que não querem sedá-la?

1284
01:16:00,750 --> 01:16:04,166
Escute bem, você.
Não ultrapassarei certos limites.

1285
01:16:04,250 --> 01:16:07,791
-Que limite?
-Os limites dos meus princípios.

1286
01:16:07,875 --> 01:16:09,833
Então vou falar com o Dr. Vigna.

1287
01:16:09,916 --> 01:16:12,541
Que ele mande alguém disposto
a fazer a coisa certa.

1288
01:16:12,625 --> 01:16:14,500
Ótimo. É a sua escolha.

1289
01:16:15,000 --> 01:16:18,250
Entendo e respeito os seus princípios,
doutora.

1290
01:16:18,333 --> 01:16:19,958
Eu realmente entendo.

1291
01:16:20,041 --> 01:16:24,458
Mas você precisa me entender também.
María não pode continuar vivendo assim.

1292
01:16:25,250 --> 01:16:28,208
Ela vomita o pouco que consegue comer,
tem dores insuportáveis.

1293
01:16:28,291 --> 01:16:29,958
Se houvesse esperança,

1294
01:16:30,041 --> 01:16:33,458
não sei, uma mínima chance,
eu concordaria com a senhora.

1295
01:16:33,541 --> 01:16:35,083
Mas sabe que não é o caso.

1296
01:16:35,708 --> 01:16:39,041
Para mim, a vida é sagrada,
mesmo nas condições dela.

1297
01:16:39,125 --> 01:16:41,500
Eu posso matar a dor dela, mas não ela.

1298
01:16:42,166 --> 01:16:44,000
Por isso escolhi ser médica.

1299
01:16:49,625 --> 01:16:50,666
Só um minuto.

1300
01:16:54,125 --> 01:16:54,958
Federico.

1301
01:16:56,083 --> 01:16:57,416
-Como vai?
-O que foi?

1302
01:16:57,500 --> 01:16:58,583
Venha comigo.

1303
01:16:58,666 --> 01:17:01,791
Alguém abriu a boca.
Não foi culpa minha ou do diretor.

1304
01:17:01,875 --> 01:17:04,291
O advogado do hospital foi categórico:

1305
01:17:04,375 --> 01:17:06,833
não podemos dar
a sedação paliativa à María.

1306
01:17:06,916 --> 01:17:09,750
Se fizermos, e pedirem
a ficha médica dela, eles saberão.

1307
01:17:09,833 --> 01:17:10,833
Mas não é ilegal!

1308
01:17:10,916 --> 01:17:13,375
Entraram em pânico por causa dos jornais.

1309
01:17:13,458 --> 01:17:15,625
Tem medo de que algum jornalista acuse

1310
01:17:15,708 --> 01:17:19,125
o hospital de encobrir uma eutanásia.

1311
01:17:19,833 --> 01:17:23,458
Pense: "Hospital mata uma paciente."
Essa manchete vende.

1312
01:17:24,291 --> 01:17:26,166
-E o que vamos fazer?
-Não se preocupe.

1313
01:17:26,916 --> 01:17:30,083
Só vai demorar mais.
Antes faríamos em dois dias,

1314
01:17:30,166 --> 01:17:32,583
agora vai demorar sete ou oito dias.

1315
01:17:33,250 --> 01:17:34,791
Para ninguém suspeitar.

1316
01:17:35,625 --> 01:17:36,875
Ela vai sofrer?

1317
01:17:36,958 --> 01:17:40,000
Não, vamos inibir seus receptores de dor.

1318
01:17:40,541 --> 01:17:42,250
-Mas estará consciente?
-Não.

1319
01:17:42,333 --> 01:17:44,416
Ela não vai estar consciente
nem vai sofrer.

1320
01:17:49,625 --> 01:17:52,625
Suas lindas sobrancelhas
são iguais da sua mãe?

1321
01:17:52,708 --> 01:17:54,416
-Não.
-Como as do seu pai?

1322
01:17:54,500 --> 01:17:55,333
Não.

1323
01:17:55,958 --> 01:17:57,000
São suas?

1324
01:17:58,500 --> 01:17:59,791
Eu comi um homem!

1325
01:18:00,708 --> 01:18:02,125
-Você sabia?
-Sabia, sim.

1326
01:18:02,583 --> 01:18:04,416
Eu estava com fome e comi ele.

1327
01:18:05,041 --> 01:18:06,333
Agora comi um peixe.

1328
01:18:08,833 --> 01:18:10,500
Eu comi uma mulher!

1329
01:18:11,041 --> 01:18:12,458
Eu comi uma mulher

1330
01:18:12,958 --> 01:18:14,333
e um peixe.

1331
01:18:14,875 --> 01:18:16,916
Agora comi mais um peixe.

1332
01:18:17,666 --> 01:18:18,708
Fugiu…

1333
01:18:20,916 --> 01:18:22,250
Estou comendo todos.

1334
01:18:23,083 --> 01:18:24,083
Não! Eu morri!

1335
01:18:25,625 --> 01:18:26,791
Eles me mataram!

1336
01:18:27,833 --> 01:18:30,041
Eles me mataram! Não acredito.

1337
01:18:30,666 --> 01:18:32,333
-Eles mataram você?
-Sim.

1338
01:18:32,833 --> 01:18:34,500
-Que droga!
-Eles me mataram.

1339
01:18:35,041 --> 01:18:36,291
Eles são malvados.

1340
01:18:37,166 --> 01:18:38,125
Que azar!

1341
01:18:38,875 --> 01:18:40,416
Que azar!

1342
01:18:40,500 --> 01:18:42,166
Puxa, que azar!

1343
01:19:19,375 --> 01:19:21,041
<i>Nada dura para sempre.</i>

1344
01:19:22,041 --> 01:19:24,750
<i>Nem o sorvete, nem os filmes,</i>

1345
01:19:25,416 --> 01:19:27,916
<i>nem a beleza, nem a feiura,</i>

1346
01:19:28,708 --> 01:19:30,666
<i>nem as folhas das árvores…</i>

1347
01:19:31,916 --> 01:19:32,833
<i>nem a mamãe…</i>

1348
01:19:34,166 --> 01:19:37,875
<i>Mas eu vou estar no seu coração, aqui,</i>
<i>até que você não dure mais,</i>

1349
01:19:37,958 --> 01:19:40,291
<i>mas esteja em outros corações…</i>

1350
01:19:40,791 --> 01:19:43,125
<i>E, desse jeito, nada morre nunca…</i>

1351
01:19:43,625 --> 01:19:45,833
<i>alguma coisa permanece para sempre.</i>

1352
01:19:51,750 --> 01:19:54,416
AME, PASSEIE, LEIA, VEJA, ESCUTE,

1353
01:19:54,500 --> 01:19:56,708
TOQUE ALGUMA MÚSICA, DESENHE, ESTUDE,

1354
01:19:56,791 --> 01:19:59,208
TRABALHE, VIAJE, CONSUMA COM MODERAÇÃO,

1355
01:19:59,291 --> 01:20:01,791
PERSIGA, ABANDONE,
ESCUTE SEU PAI, RENEGUE,

1356
01:20:01,875 --> 01:20:04,250
OBEDEÇA, COMA, LEVE UM CASACO.

1357
01:20:04,333 --> 01:20:07,375
AH, FAÇA O QUE TE DER NA TELHA.

1358
01:20:09,833 --> 01:20:15,458
E PENSE EM MIM DE VEZ EM QUANDO.

1359
01:20:17,583 --> 01:20:20,541
María Vázquez
recebeu sedação paliativa profunda

1360
01:20:20,625 --> 01:20:22,208
e faleceu em 21 de abril de 2015.

1361
01:20:22,291 --> 01:20:24,958
Poucos meses depois,
o manuscrito que escreveu para o filho

1362
01:20:25,041 --> 01:20:28,125
foi publicado
e se tornou um sucesso de vendas.

1363
01:20:48,708 --> 01:20:53,041
<i>Já não está mais ao meu lado, amor</i>

1364
01:20:53,875 --> 01:20:57,791
<i>E na minha alma só tenho solidão</i>

1365
01:20:58,625 --> 01:21:01,041
<i>E se não posso mais te ver</i>

1366
01:21:01,125 --> 01:21:06,541
<i>Por que Deus me fez te amar?</i>
<i>Para que eu sofra muito mais?</i>

1367
01:21:07,875 --> 01:21:12,041
<i>Você é a razão do meu viver</i>

1368
01:21:13,125 --> 01:21:17,291
<i>Te amar era a minha religião</i>

1369
01:21:17,958 --> 01:21:20,291
<i>E nos seus beijos</i>
<i>Eu encontrava</i>

1370
01:21:20,875 --> 01:21:26,125
<i>O calor que você me dava</i>
<i>Seu amor e sua paixão</i>

1371
01:21:27,625 --> 01:21:32,541
<i>É a história de um amor</i>
<i>E não existe outro igual</i>

1372
01:21:32,625 --> 01:21:37,041
<i>Que me fez entender</i>
<i>Sobre o bem e o mal</i>

1373
01:21:37,125 --> 01:21:41,875
<i>Que iluminou a minha vida</i>

1374
01:21:41,958 --> 01:21:45,916
<i>E depois a apagou</i>

1375
01:21:47,166 --> 01:21:51,041
<i>Que vida tão sombria</i>

1376
01:21:51,125 --> 01:21:55,208
<i>Sem o seu amor</i>
<i>Não poderei viver</i>

1377
01:21:56,125 --> 01:22:01,500
<i>É a história de um amor</i>

1378
01:23:31,958 --> 01:23:36,958
Legendas: Simone Campbell



