1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,083
EN ORIGINAL FILM FRA NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:29,875 --> 00:00:32,250
<i>Dette er historien</i>
<i>om mit sidste og største ønske.</i>

5
00:00:35,250 --> 00:00:37,583
<i>En drøm, jeg vil dele med min søn.</i>

6
00:00:46,958 --> 00:00:48,500
<i>Derfor notesbogen.</i>

7
00:00:56,875 --> 00:01:00,041
<i>Denne bog har mor Marie</i>
<i>skrevet til lille Tomy.</i>

8
00:01:04,708 --> 00:01:10,458
<i>Så han lærer, hvor vigtigt det er at være</i>
<i>sig selv, og så han hører sin historie.</i>

9
00:01:11,625 --> 00:01:13,083
<i>Bare jeg får den færdig.</i>

10
00:01:24,083 --> 00:01:25,333
Denne vej.

11
00:01:27,291 --> 00:01:28,250
Undskyld mig.

12
00:01:37,583 --> 00:01:40,833
-De henter dig i venteværelset.
-Men hendes taske…

13
00:01:50,041 --> 00:01:53,625
GENOPLIVNING

14
00:02:00,000 --> 00:02:00,833
Tak.

15
00:02:10,375 --> 00:02:12,291
Fede, jeg vil ikke blive her.

16
00:02:12,375 --> 00:02:15,166
Lytter forsikringen ikke,
skal vi have en stue.

17
00:02:15,250 --> 00:02:18,166
Fint, men gå til dem først.

18
00:02:18,250 --> 00:02:20,708
Behandlingen tager et halv år.
Jeg vil have en seng.

19
00:02:20,791 --> 00:02:22,708
Jeg tvinger dem til at lytte.

20
00:02:22,791 --> 00:02:25,250
-Gå til dem.
-Afgjort.

21
00:02:26,041 --> 00:02:29,208
-Har du talt med Tomy?
-Ja. Han var ved at vågne.

22
00:02:29,291 --> 00:02:31,416
Jeg henter ham senere.

23
00:02:31,500 --> 00:02:33,458
-Har du talt med lægerne?
-Ja.

24
00:02:34,958 --> 00:02:35,791
Og?

25
00:02:37,458 --> 00:02:40,333
De giver dig "tose", "tilose"
eller sådan noget.

26
00:02:40,416 --> 00:02:43,791
-Noget for tarmobstruktion.
-Skal jeg så blive?

27
00:02:44,291 --> 00:02:45,791
Indtil det virker.

28
00:02:45,875 --> 00:02:50,333
Jeg er ikke dum. Mine æggestokke
blev fjernet, ikke min hjerne.

29
00:02:50,416 --> 00:02:53,833
De ville ikke indlægge mig uden grund.
Hvad er det?

30
00:02:59,541 --> 00:03:03,833
-Altså…
<i>-"Vi må tale sammen" tyder aldrig godt,</i>

31
00:03:04,208 --> 00:03:06,666
<i>men det var dog bedre end dengang.</i>

32
00:03:07,250 --> 00:03:11,333
<i>To dage efter, jeg fik fjernet</i>
<i>livmoderen, mine æggestokke</i>

33
00:03:11,416 --> 00:03:15,625
<i>og alt muligt andet,</i>
<i>vidste jeg, det var alvorligt.</i>

34
00:03:15,708 --> 00:03:18,750
<i>Men end ikke kirurgen</i>
<i>turde fortælle mig det.</i>

35
00:03:19,708 --> 00:03:22,791
<i>Alt føles mere intenst og levende,</i>
<i>når man er døende.</i>

36
00:03:24,166 --> 00:03:26,458
<i>Man vil føle, smage og elske.</i>

37
00:03:26,541 --> 00:03:31,291
<i>Men i længden kan en syg krop</i>
<i>ikke klare intensiteten.</i>

38
00:03:31,791 --> 00:03:35,458
<i>Så man må underholde</i>
<i>og distrahere sig selv.</i>

39
00:03:35,541 --> 00:03:38,500
<i>Der bliver sociale medier vigtige,</i>
<i>særligt Twitter,</i>

40
00:03:38,583 --> 00:03:43,416
<i>for man kan diskutere i timevis,</i>
<i>om man skal bruge tamponer eller bind.</i>

41
00:03:43,500 --> 00:03:46,041
<i>Og jeg kan fortælle om mine oplevelser.</i>

42
00:03:46,125 --> 00:03:51,625
<i>Kræft er som influenza. Man skal ikke</i>
<i>skamme sig, men det er tusind gange værre.</i>

43
00:03:51,708 --> 00:03:56,416
<i>Og taler man ikke om det, siger man:</i>
<i>"Det er en lang og smertefuld sygdom."</i>

44
00:03:57,375 --> 00:04:00,000
LANG OG SMERTEFULD, PIKANSJOS.

45
00:04:00,083 --> 00:04:04,458
BORTSET FRA DEN LANGE DEL, NATURLIGVIS.

46
00:04:04,541 --> 00:04:09,375
<i>Da jeg slog det op, fik jeg enormt mange</i>
<i>søde beskeder fra folk, jeg ikke kender.</i>

47
00:04:09,500 --> 00:04:15,458
<i>Med alt respekt,</i>
<i>men jeg hader at høre, at det nok skal gå.</i>

48
00:04:15,541 --> 00:04:16,958
<i>"Skal nok gå", min bare!</i>

49
00:04:17,041 --> 00:04:21,791
<i>De ord til en kræftpatient er</i>
<i>som at fortælle én i ørkenen,</i>

50
00:04:21,875 --> 00:04:24,125
<i>at de ved vejs ende når til en oase.</i>

51
00:04:24,541 --> 00:04:26,333
Han skal i børnehave i morgen.

52
00:04:29,000 --> 00:04:30,708
Op i sengen med dig.

53
00:04:32,250 --> 00:04:33,541
Rolig nu.

54
00:04:37,458 --> 00:04:38,291
Sådan der.

55
00:04:39,500 --> 00:04:40,833
Sutskoene.

56
00:04:46,583 --> 00:04:49,791
Pas på med droppet.
Lad nu mig, Luis!

57
00:04:53,208 --> 00:04:57,791
Med den her knap kan du bede om te,
at komme på badeværelset og alt andet.

58
00:04:58,291 --> 00:05:02,833
Den her er til morfin.
Har du smerter, så bed om den.

59
00:05:02,916 --> 00:05:06,166
Vent ikke, til du føler stærke smerter.

60
00:05:10,625 --> 00:05:12,791
Behøver I noget, så ring.

61
00:05:12,875 --> 00:05:13,958
Okay, tak.

62
00:05:14,041 --> 00:05:15,666
-Vi ses.
-Vi ses.

63
00:05:18,833 --> 00:05:21,083
Kan du lide stuen?

64
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
Skøn, ikke?

65
00:05:25,375 --> 00:05:26,541
Se udsigten.

66
00:05:31,625 --> 00:05:34,583
-Hvad kan du se?
-Ikke så meget.

67
00:05:35,833 --> 00:05:37,291
Det er ret grimt.

68
00:05:42,291 --> 00:05:43,541
Overnatter du?

69
00:05:45,791 --> 00:05:46,625
Selvfølgelig.

70
00:05:47,500 --> 00:05:51,000
-Hvad gør vi med Tomy?
-Det ordner jeg.

71
00:05:51,750 --> 00:05:54,083
Din far eller min mor
kører ham i børnehave.

72
00:05:54,166 --> 00:05:57,916
Jeg henter ham,
kører ham hertil og tilbage igen.

73
00:05:58,625 --> 00:06:00,833
-Sover du på sofaen?
-Ja.

74
00:06:00,916 --> 00:06:02,291
Du får herpes.

75
00:06:03,208 --> 00:06:05,125
Jeg beder Adrián om en sovepose.

76
00:06:05,750 --> 00:06:07,041
De smider os ud.

77
00:06:07,125 --> 00:06:10,666
Nej. Jeg gemmer den væk om morgenen.
Det skal nok gå.

78
00:06:16,708 --> 00:06:17,791
-Federico.
-Ja.

79
00:06:17,875 --> 00:06:20,333
Hvordan går det? Diego Vigna, overlæge.

80
00:06:20,416 --> 00:06:21,958
-Alt vel? En fornøjelse.
-Godt.

81
00:06:22,458 --> 00:06:26,541
Jeg har ikke uniform på om søndage,
men jeg besøger altid patienter.

82
00:06:27,041 --> 00:06:29,375
-Sygdomme holder aldrig ferie.
-Nej.

83
00:06:29,875 --> 00:06:32,750
Jeg ville fortælle dig
om Marías situation.

84
00:06:33,833 --> 00:06:37,916
Der er ingen obstruktion. Svulsten i
bækkenet presser mod hendes tarm.

85
00:06:41,291 --> 00:06:45,666
Det er dårlige tegn,
så hun bør blive på hospitalet.

86
00:06:47,125 --> 00:06:50,291
Vi kan hverken operere
eller fortsætte kemoen.

87
00:06:51,541 --> 00:06:55,166
-Hvad kan vi så?
-Forbedre hendes tilstand.

88
00:06:56,041 --> 00:07:00,166
Jeg vil give hende steroidhormoner
for at kontrollere svulsten.

89
00:07:03,791 --> 00:07:08,208
Men det er midlertidigt.
Kan der ikke gøres mere ved sygdommen?

90
00:07:08,291 --> 00:07:10,000
Jo, meget kan gøres.

91
00:07:11,041 --> 00:07:15,000
Vi kan reducere hendes smerter.

92
00:07:16,375 --> 00:07:18,958
Vi kan holde hende med selskab.

93
00:07:21,500 --> 00:07:24,708
Jeg har altid to prioriteter:

94
00:07:25,458 --> 00:07:29,291
Patienten må ikke lide
og skal hjem hurtigst muligt.

95
00:07:30,500 --> 00:07:35,958
Det er bedre, de venter derhjemme i en
velkendt atmosfære hos familie og venner.

96
00:08:15,375 --> 00:08:19,958
Nogle edderkopper har to øjne,
og andre har flere.

97
00:08:20,041 --> 00:08:21,875
Og hvor mange ben har de?

98
00:08:22,375 --> 00:08:26,041
Jeg ved ikke hvor mange, men…
Jeg bør se efter.

99
00:08:26,708 --> 00:08:27,583
Mor!

100
00:08:27,666 --> 00:08:29,875
-Hej!
-Hej.

101
00:08:29,958 --> 00:08:31,500
Hej!

102
00:08:32,250 --> 00:08:34,208
-Hej!
-Giv mig din taske.

103
00:08:34,291 --> 00:08:36,250
-Der er den.
-Godt, du kom!

104
00:08:36,916 --> 00:08:39,208
Hvordan gik det i børnehaven?

105
00:08:39,291 --> 00:08:41,291
Jeg var ikke…

106
00:08:41,375 --> 00:08:44,166
-Jeg var der ikke den anden dag.
-Nå?

107
00:08:45,333 --> 00:08:47,791
Fedt, du kom på besøg.

108
00:08:48,291 --> 00:08:52,291
Jeg undersøger,
om der er plads i den lokale børnehave.

109
00:08:52,375 --> 00:08:53,916
Pas på, den er for høj.

110
00:08:57,541 --> 00:09:00,541
Den er ikke som derhjemme.
Den er en robotseng.

111
00:09:06,916 --> 00:09:13,208
Ja, hæv den, tak. Jeg vil have
fødderne oppe og hovedet nede.

112
00:09:15,583 --> 00:09:17,083
Farvel!

113
00:09:20,208 --> 00:09:21,750
Jeg bliver foldet.

114
00:09:24,416 --> 00:09:25,541
Fortsæt.

115
00:09:27,958 --> 00:09:29,125
Farvel!

116
00:09:29,791 --> 00:09:32,750
Når jeg trykker på den, eksploderer den.

117
00:09:32,833 --> 00:09:37,250
En bombe falder ned fra himlen
og eksploderer.

118
00:09:37,333 --> 00:09:40,250
God idé, Tomy.
Få sengen til at eksplodere.

119
00:09:40,916 --> 00:09:41,875
Nej!

120
00:09:46,916 --> 00:09:48,541
JEG KAN IKKE TAGE HJEM

121
00:09:48,625 --> 00:09:53,416
DET VILLE KRÆVE TO PUMPER,
TRE SYGEPLEJERSKER

122
00:09:53,500 --> 00:09:57,833
OG AT SÆLGE EN NYRE.
NOGET, DER FORBLIVER RASK.

123
00:10:01,083 --> 00:10:04,291
Fede? Tag en notesbog med til mig.

124
00:10:04,916 --> 00:10:10,000
Spørg Lourdes. Hun laver dem selv.
Hun har en sød én med en ulv.

125
00:10:13,333 --> 00:10:15,291
Jeg vil skrive noget til Tomy.

126
00:10:15,833 --> 00:10:16,666
Okay.

127
00:10:18,375 --> 00:10:20,125
INFORMATION

128
00:10:20,291 --> 00:10:23,416
Vi sagde kl 10. Den er tyve minutter over.

129
00:10:23,833 --> 00:10:27,666
-Vi går glip af besøgstiden.
-Den er indtil kl. 12, Maru.

130
00:10:31,708 --> 00:10:33,291
-Hej!
-Godmorgen.

131
00:10:33,375 --> 00:10:36,166
-Hvornår stopper besøgstiden?
-Kl. 12.

132
00:10:36,250 --> 00:10:37,083
Okay.

133
00:10:39,416 --> 00:10:40,875
Hej, godmorgen.

134
00:10:40,958 --> 00:10:42,375
Så hvornår slutter den?

135
00:10:46,083 --> 00:10:46,916
Der er de.

136
00:10:50,375 --> 00:10:53,083
De kællinger.
De planlagde at komme sammen.

137
00:10:53,166 --> 00:10:54,000
Det går nok.

138
00:10:58,750 --> 00:11:00,875
Mødtes I tidligere?

139
00:11:00,958 --> 00:11:04,125
Vi ville give hende en lille gave.

140
00:11:04,208 --> 00:11:06,791
Hvorfor en gave? Vi har ikke noget med.

141
00:11:06,875 --> 00:11:10,375
-Vi kan gå sammen om den.
-Den er fra os alle.

142
00:11:10,458 --> 00:11:14,208
-Nej. Gå hen og køb noget.
-Hvor kan jeg det nu?

143
00:11:14,291 --> 00:11:16,375
Det ved jeg ikke. Bare køb noget.

144
00:11:16,458 --> 00:11:19,333
Der er et indkøbscenter to gader herfra.

145
00:11:19,416 --> 00:11:21,041
-Laver du sjov?
-Tja.

146
00:11:21,125 --> 00:11:24,375
-Giv mig bilnøglerne.
-Nej. Jeg tager i indkøbscenteret.

147
00:11:24,458 --> 00:11:25,708
Jeg tager med dig.

148
00:11:25,791 --> 00:11:28,208
-Vent. Hvor ligger hun?
-Anden etage, 216.

149
00:11:28,291 --> 00:11:31,541
-216. Hvorfor bliver hun sådan?
-Tag dig ikke af hende.

150
00:11:32,041 --> 00:11:35,125
Vi går da ikke derop alle sammen?

151
00:11:35,208 --> 00:11:37,958
-Nej. Vi går i hold.
-Vi må være stille.

152
00:11:40,791 --> 00:11:43,041
-Nej, til højre.
-Fede.

153
00:11:44,250 --> 00:11:45,208
Hvordan går det?

154
00:11:45,291 --> 00:11:46,583
-Hvad så?
-Alt vel?

155
00:11:46,666 --> 00:11:47,541
-Hej.
-Alt vel?

156
00:11:48,041 --> 00:11:49,250
-Går det godt?
-Fint.

157
00:11:49,333 --> 00:11:53,375
Fint? I må vente lidt. Lægen er hos hende.

158
00:11:53,458 --> 00:11:55,750
-Okay.
-Alle andre er på vej.

159
00:11:55,833 --> 00:11:57,041
Er alle kommet?

160
00:11:57,125 --> 00:11:58,000
-Ja.
-Ja.

161
00:11:59,250 --> 00:12:02,791
-Lukker de os ind sammen?
-Det ved jeg ikke. Vi kan prøve.

162
00:12:04,541 --> 00:12:05,916
-Vil du sidde ned?
-Nej.

163
00:12:07,208 --> 00:12:10,541
-Hvordan har hun det?
-Fint. Hun er rolig.

164
00:12:11,625 --> 00:12:15,166
-Har hun smerter?
-Lidt. Hun klarer det.

165
00:12:16,375 --> 00:12:17,666
Du kender hende jo.

166
00:12:21,500 --> 00:12:24,958
Hun har fået en fantastisk stue.
Fem stjerner.

167
00:12:26,250 --> 00:12:27,250
Fedt.

168
00:12:32,375 --> 00:12:33,333
Godt.

169
00:12:34,541 --> 00:12:36,500
-Hvordan har du det i dag?
-Skidt.

170
00:12:37,041 --> 00:12:42,333
Jeg er indlagt igen, men ingen kan hjælpe.
Jeg er træt af at være sengeliggende.

171
00:12:43,041 --> 00:12:44,833
Det forstår jeg. Og smerterne?

172
00:12:45,250 --> 00:12:47,500
Jeg holder det ud.

173
00:12:48,291 --> 00:12:50,375
-Har du været på toilettet?
-Nej.

174
00:12:51,375 --> 00:12:53,375
Okay. Det holder vi øje med.

175
00:12:54,083 --> 00:12:57,333
Jeg hæver dit ryglæn,
så vi er i samme højde.

176
00:13:03,791 --> 00:13:04,625
Sådan.

177
00:13:06,583 --> 00:13:08,666
-Hvordan har du det?
-Udmærket.

178
00:13:09,708 --> 00:13:10,916
Jeg har det fint.

179
00:13:14,458 --> 00:13:18,375
Et spørgsmål: Når det bliver ulideligt,
tager I livet af mig, ikke?

180
00:13:20,500 --> 00:13:25,291
Det taler vi om senere. Og så aldrig mere.
Men ikke endnu.

181
00:13:26,250 --> 00:13:27,875
Hvor længe går der?

182
00:13:29,208 --> 00:13:31,166
-Før hvad?
-Før tiden er inde.

183
00:13:31,750 --> 00:13:33,375
Det ved jeg ikke.

184
00:13:33,916 --> 00:13:36,583
Ingen tager billetten,
før det er deres tid.

185
00:13:37,250 --> 00:13:40,041
Bare rolig. Jeg kan ikke fremskynde det.

186
00:13:45,708 --> 00:13:48,041
-Har du det godt her på stuen?
-Ja.

187
00:13:48,916 --> 00:13:50,666
Din trivsel er vigtig.

188
00:13:58,875 --> 00:14:02,541
Hvorfor tror du, det skete for mig?

189
00:14:03,916 --> 00:14:07,708
Det skete ikke for dig. Det er din…

190
00:14:08,416 --> 00:14:13,208
Det er ikke en virus, der angriber
dig udefra. Ellers ville den smitte.

191
00:14:15,958 --> 00:14:21,416
Kræften er 100 procent din.
Vi kan kalde den María.

192
00:14:22,041 --> 00:14:23,291
Sig ikke det.

193
00:14:23,375 --> 00:14:24,583
-Nej, vel?
-Nej.

194
00:14:27,041 --> 00:14:28,083
Det er genetisk.

195
00:14:29,708 --> 00:14:34,500
Ja, nogle kræftformer kommer af livsstil.

196
00:14:35,416 --> 00:14:40,041
Ryger man tre pakker cigaretter om dagen,
får man sandsynligvis lungekræft.

197
00:14:40,125 --> 00:14:43,875
Men det er overvejende genetisk betinget.

198
00:14:56,041 --> 00:14:57,125
Må de komme ind?

199
00:14:58,541 --> 00:15:01,833
-Det er en forsamling.
-De er alle venner.

200
00:15:03,583 --> 00:15:04,750
De kan bare gå ind.

201
00:15:04,833 --> 00:15:06,166
-Kom så.
-Hej.

202
00:15:06,250 --> 00:15:07,375
-Hej.
-Alt vel?

203
00:15:07,458 --> 00:15:08,375
Tak.

204
00:15:09,875 --> 00:15:11,916
-Hvordan har hun det?
-Hun ved alt.

205
00:15:12,750 --> 00:15:14,375
Hun er begavet.

206
00:15:14,458 --> 00:15:20,208
Jeg begynder at forstå jeres forhold.
Det er en patologisk symbiose.

207
00:15:22,083 --> 00:15:24,875
Men sådan er forholdet til min kone også.

208
00:15:29,750 --> 00:15:36,458
Se, Tomy,
din mor er på en supersej VIP-stue,

209
00:15:37,416 --> 00:15:40,125
som din far skaffede,
fordi han er et geni.

210
00:15:40,208 --> 00:15:44,708
Se de fantastiske designerstole.
Og se gulvet.

211
00:15:45,541 --> 00:15:49,833
Og lad mig vise dig badeværelset, min søn.

212
00:15:49,916 --> 00:15:51,875
Se marmoret.

213
00:15:52,750 --> 00:15:55,625
Marmor. Helt fantastisk.

214
00:15:56,750 --> 00:16:03,375
Og her er din mor,
der næsten ikke bemærker mig,

215
00:16:03,458 --> 00:16:08,291
fordi hun tweeter og alt muligt.

216
00:16:08,375 --> 00:16:09,708
Altid det samme.

217
00:16:10,500 --> 00:16:14,250
-Her er vi med alle vores venner.
-Det kan du gøre bedre.

218
00:16:14,750 --> 00:16:16,750
Jeg præsenterer dig for dem:

219
00:16:16,833 --> 00:16:18,958
-Her er Shoy.
-Fod.

220
00:16:19,041 --> 00:16:22,250
-Hun er dygtig lacaniansk psykolog.
-Hold nu op.

221
00:16:22,333 --> 00:16:24,500
-Hvad nu?
-Jeg er ikke psykolog.

222
00:16:24,583 --> 00:16:25,916
-Hvad så?
-Psykoanalytiker.

223
00:16:26,000 --> 00:16:28,791
-Hun slår dig.
-Nej…

224
00:16:28,875 --> 00:16:32,125
Hun er lacaniansk psykoanalytiker.
Undskyld. Min fejl.

225
00:16:32,208 --> 00:16:33,291
Det er værre.

226
00:16:33,375 --> 00:16:36,875
-Her er Paula.
-Hej, Tomy.

227
00:16:36,958 --> 00:16:38,541
-Hun er forfatter.
-Ja.

228
00:16:38,625 --> 00:16:42,083
Læs hendes bog, hun nævner din mor i den.

229
00:16:42,166 --> 00:16:43,625
Her er Charlie.

230
00:16:43,708 --> 00:16:45,083
Hej, Charlie.

231
00:16:45,166 --> 00:16:46,416
Mine damer og herrer.

232
00:16:47,083 --> 00:16:49,125
-Mere end en ven…
-En søster.

233
00:16:49,208 --> 00:16:51,250
-En søster, ja.
-Helt sikkert.

234
00:16:51,333 --> 00:16:53,333
Pas på, hvad du siger.

235
00:16:53,875 --> 00:16:57,083
Her er Brenda. Hun er kunstner.

236
00:16:57,166 --> 00:17:01,333
Faktisk er hun kunstnegativ.
Hun er dødtræt af alt og alle.

237
00:17:01,416 --> 00:17:05,708
Der er hun.
Hun er designer, illustrator. Et geni.

238
00:17:05,791 --> 00:17:08,750
Her er Vera, mine damer og herrer.

239
00:17:09,250 --> 00:17:13,041
Tro det eller ej, hun er direktør
for et forsikringsselskab.

240
00:17:13,875 --> 00:17:17,500
-Hun er solbrun hele året.
-Tro det eller ej!

241
00:17:18,083 --> 00:17:20,041
-Smukt.
-Og her er Leti.

242
00:17:20,125 --> 00:17:21,875
Hun arbejder for kommunen.

243
00:17:21,958 --> 00:17:25,708
Løber du i problemer,
kan Leti fikse det for dig.

244
00:17:25,791 --> 00:17:26,875
Jeg fikser det.

245
00:17:26,958 --> 00:17:30,041
Se. Det er Agus.

246
00:17:30,125 --> 00:17:33,666
Hun underviser i journalistik
og danser tango.

247
00:17:33,750 --> 00:17:35,125
-Ja!
-Sådan!

248
00:17:35,875 --> 00:17:38,958
Sådan. Ryst den!

249
00:17:39,041 --> 00:17:41,458
-Og her er Roxi.
-Ja.

250
00:17:41,541 --> 00:17:42,916
En husmor, folkens.

251
00:17:43,625 --> 00:17:45,458
Hvad? Ikke kun.

252
00:17:45,541 --> 00:17:47,666
-Hvad?
-Jeg er også socialrådgiver.

253
00:17:47,750 --> 00:17:50,791
Men du blev ikke færdiguddannet.

254
00:17:51,625 --> 00:17:54,833
-Giv ham røvfuld.
-Fint, socialrådgiver.

255
00:17:54,916 --> 00:18:00,791
Og her er Maru. Hende præsenterer jeg
ikke, for du må holde hende ud hele livet.

256
00:18:00,875 --> 00:18:04,291
Som Hernán, der sidder der.
Den stakkels, søde mand.

257
00:18:04,375 --> 00:18:08,083
-Hernán forhandler lejligheder og er…
-Ejendomsmægler.

258
00:18:08,166 --> 00:18:10,083
-Ejendomsmægler.
-Ejendomsmægler.

259
00:18:10,166 --> 00:18:11,333
-Ejendomsmægler.
-Ja.

260
00:18:12,291 --> 00:18:13,791
Her er vi så.

261
00:18:13,875 --> 00:18:17,458
Vi skal beslutte,
om hun skal blive her eller tage med hjem,

262
00:18:17,541 --> 00:18:20,791
men her gør de rent for os.
Det er som en bryllupsrejse.

263
00:18:20,875 --> 00:18:22,458
-Ja.
-Se her.

264
00:18:22,541 --> 00:18:25,750
-Se vores panoramaudsigt.
-Fantastisk.

265
00:18:25,833 --> 00:18:29,541
-Ikke andet end cement.
-Se den grønne mark allerbagerst.

266
00:18:29,625 --> 00:18:31,125
Her er vi så.

267
00:18:31,208 --> 00:18:34,958
Vi skraldgriner blandt venner…

268
00:18:36,791 --> 00:18:38,125
Det er sådan, din mor…

269
00:18:42,750 --> 00:18:45,083
Det er sådan, din mor er.

270
00:18:46,416 --> 00:18:47,375
Dette menneske.

271
00:18:49,166 --> 00:18:51,000
Og derfor elsker jeg hende.

272
00:19:00,000 --> 00:19:00,958
Farvel, min søn.

273
00:19:04,333 --> 00:19:07,875
<i>Det er vildt, hvor ofte folk siger,</i>
<i>at jeg er modig og stærk.</i>

274
00:19:09,541 --> 00:19:13,750
<i>Men jeg har ikke andet valg.</i>
<i>Hvad skal jeg ellers gøre?</i>

275
00:19:15,500 --> 00:19:17,583
<i>Give efter for selvmedlidenhed?</i>

276
00:19:20,833 --> 00:19:23,500
<i>Jeg vil hellere</i>
<i>dele min oplevelse på Twitter.</i>

277
00:19:26,041 --> 00:19:31,875
<i>Jeg har det skidt hele tiden.</i>
<i>Som at lykkes hele tiden, men omvendt.</i>

278
00:19:31,958 --> 00:19:32,958
Endnu et øje.

279
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
Og…

280
00:19:38,041 --> 00:19:44,583
Vi må vente med pizzaerne,
for jeg elsker at lave øjne.

281
00:19:44,666 --> 00:19:49,750
ALT ER NOGET LORT, OG JEG SKAL DØ.
MÅSKE SKER DET I MORGEN, HVEM VED.

282
00:19:49,833 --> 00:19:55,000
DET VILLE VÆRE EN SKAM.
JEG HAR STADIG GODE JOKES.

283
00:21:21,083 --> 00:21:24,416
Den er glad, og den er vred.

284
00:21:24,500 --> 00:21:26,500
-Den er meget glad.
-Og den?

285
00:21:26,583 --> 00:21:28,083
Den er ked af det.

286
00:21:28,166 --> 00:21:32,000
-Hvorfor?
-Fordi de er glade.

287
00:21:32,083 --> 00:21:33,416
-Hvilken farve er vrede?
-Rød.

288
00:21:33,500 --> 00:21:35,875
-Og tristhed?
-Den.

289
00:21:37,250 --> 00:21:39,166
Så tre glade og én trist?

290
00:21:40,208 --> 00:21:42,500
-Rigtig flot.
-Er den glad?

291
00:21:43,416 --> 00:21:45,458
-Nej.
-Er det den triste?

292
00:21:46,041 --> 00:21:47,958
Tre er glade, og den er trist.

293
00:21:48,041 --> 00:21:51,916
Nej, den… er vred.

294
00:21:52,000 --> 00:21:54,041
Og den er meget glad.

295
00:21:54,625 --> 00:22:01,000
-Hvorfor er den vred?
-Fordi… den vrede lige der.

296
00:22:02,166 --> 00:22:03,875
Det er vredens farve.

297
00:22:03,958 --> 00:22:07,958
-Okay.
-Og det er farven blå,

298
00:22:08,041 --> 00:22:10,500
som… er tristhed.

299
00:22:11,083 --> 00:22:11,916
Det er sandt.

300
00:22:14,166 --> 00:22:16,375
<i>Hvor uheldigt at blive syg.</i>

301
00:22:16,458 --> 00:22:20,541
<i>Jeg savner at gå ture med dig</i>
<i>og stoppe op i en halv time ad gangen.</i>

302
00:22:21,458 --> 00:22:28,083
<i>Nogle gange handler vi ind eller får</i>
<i>en is, og du bliver sur og vil ikke gå.</i>

303
00:22:28,166 --> 00:22:31,291
<i>Og du vil ud af klapvognen midt på gaden.</i>

304
00:22:31,791 --> 00:22:33,166
<i>Det savner jeg.</i>

305
00:22:33,250 --> 00:22:38,333
<i>Og du skal vide, at det var</i>
<i>de lykkeligste stunder i mit liv.</i>

306
00:22:40,708 --> 00:22:41,625
<i>Jeg elsker dig.</i>

307
00:22:49,333 --> 00:22:51,166
-Hej, María.
-Undskyld mig.

308
00:22:51,875 --> 00:22:53,666
Det er Marina, ny kandidat.

309
00:22:53,750 --> 00:22:57,375
Hun er helt ny. Hun skal arbejde
på hospitalet et par måneder.

310
00:22:57,458 --> 00:22:59,250
-Hej, Marina.
-Hvordan går det?

311
00:22:59,333 --> 00:23:01,125
-Fint.
-Og i aftes?

312
00:23:01,208 --> 00:23:03,208
Ikke så godt. Jeg havde smerter.

313
00:23:03,750 --> 00:23:05,666
-Kvalme?
-Også det.

314
00:23:07,083 --> 00:23:09,916
-Bare rolig. Det ordner vi.
-Okay.

315
00:23:10,416 --> 00:23:13,458
-Hvornår dimitterede du?
-I december.

316
00:23:13,541 --> 00:23:14,500
-Godt.
-Ja.

317
00:23:14,583 --> 00:23:16,541
-Og dit speciale?
-Kardiologi.

318
00:23:16,625 --> 00:23:17,958
-Hej.
-Hej, doktor.

319
00:23:18,041 --> 00:23:20,708
-Hvordan går det?
-Ikke så godt.

320
00:23:22,250 --> 00:23:23,791
Hun har smerter.

321
00:23:25,500 --> 00:23:27,833
Lad os se.

322
00:23:33,000 --> 00:23:34,333
-Her?
-Ja.

323
00:23:34,416 --> 00:23:36,791
-Spænder det?
-Ja.

324
00:23:37,833 --> 00:23:41,541
Bliver det værre, får du morfin.

325
00:23:41,625 --> 00:23:43,875
Kan vi vente lidt med den?

326
00:23:44,416 --> 00:23:47,083
Hvorfor? Det reducerer smerten.

327
00:23:47,166 --> 00:23:49,666
Det er ikke så slemt.

328
00:23:49,750 --> 00:23:52,333
Tillad dig selv at få det bedre.

329
00:23:53,500 --> 00:23:57,833
Fede, vi må få styr på tingene.
Vi ved ikke, hvor længe hun skal være her.

330
00:23:59,208 --> 00:24:00,875
Så længe hendes krop kan.

331
00:24:02,250 --> 00:24:06,291
Men du kender Marie.
En dag siger hun "nok er nok,"

332
00:24:06,375 --> 00:24:08,541
og så ordner hun selv alt.

333
00:24:08,625 --> 00:24:11,500
Det handler ikke om Marie,
men om dig og Tomy.

334
00:24:11,583 --> 00:24:15,333
Jeg har sørget for Tomys børnehave
med min mor og Maries far.

335
00:24:15,416 --> 00:24:19,750
Det er ikke kun børnehaven. Du skal spise.
Du kan ikke leve af sandwicher.

336
00:24:19,833 --> 00:24:22,416
Måske skal du være her en måned eller to.

337
00:24:22,500 --> 00:24:25,083
Vi bor for langt væk til at invitere dig.

338
00:24:25,166 --> 00:24:28,000
Perfekt. Tak, jeg klarer mig. Ja.

339
00:24:28,083 --> 00:24:30,916
Men du har brug for rent tøj.

340
00:24:31,000 --> 00:24:32,958
Drop det nu. Jeg er til rotterne.

341
00:24:33,041 --> 00:24:35,708
-Har du ikke badet i to uger?
-Er det vigtigt?

342
00:24:35,791 --> 00:24:37,708
-Det er klamt.
-Maru har ret.

343
00:24:38,958 --> 00:24:42,541
-Der skal styr på tingene.
-Ja, f.eks. besøg.

344
00:24:42,625 --> 00:24:45,708
-Du kan ikke være her hele dagen.
-Fint.

345
00:24:45,791 --> 00:24:49,958
Jeg starter en gruppechat uden Marie.
Med tøserne og Charlie.

346
00:24:50,041 --> 00:24:52,958
Så arrangerer vi alle besøg
fra mandag til mandag.

347
00:24:53,041 --> 00:24:55,458
Hallo? Hvem er det?

348
00:24:56,791 --> 00:25:02,500
Hej, hvordan går det?
Ja, hun fik den. Hun var vild med den.

349
00:25:03,666 --> 00:25:06,500
Mange tak. Farvel.

350
00:25:07,791 --> 00:25:12,166
-Det var Lu, der laver notesbøger.
-Maries veninde, ikke?

351
00:25:12,250 --> 00:25:16,208
Fra broderi- og kunstgruppen.
Det er røvsygt. Men hun er sød.

352
00:25:16,958 --> 00:25:18,625
Hun broderer, men er sød.

353
00:25:21,375 --> 00:25:24,958
Jeg har nye smerter hver dag.
Nu er det ryggen.

354
00:25:25,583 --> 00:25:30,125
Ja, du ligger meget i sengen.
Vi må bede om en luftmadras.

355
00:25:31,541 --> 00:25:33,375
-Den var fin i går.
-Rolig.

356
00:25:34,500 --> 00:25:38,000
Din krop er mere skrøbelig.
Du er mere følsom.

357
00:25:39,125 --> 00:25:40,583
Hold droppet, tak.

358
00:25:49,291 --> 00:25:52,583
-Det er godt vejr, ikke?
-Jo, solen skinner.

359
00:25:54,416 --> 00:25:55,250
Jeg vil se ud.

360
00:25:57,375 --> 00:25:58,791
-Kan du alene?
-Ja.

361
00:25:58,875 --> 00:25:59,708
Er du okay?

362
00:26:12,250 --> 00:26:14,375
De samler en stor kran derovre.

363
00:26:15,166 --> 00:26:18,625
-Ved du, om de bygger noget?
-Vist et indkøbscenter.

364
00:26:21,166 --> 00:26:25,083
<i>Man må acceptere,</i>
<i>at verden fortsætter uden én.</i>

365
00:26:25,166 --> 00:26:26,500
<i>Eller ikke engang.</i>

366
00:26:27,000 --> 00:26:31,541
<i>Vi er så ubetydelige for universet,</i>
<i>at det er pisseligeglad med vores accept.</i>

367
00:26:33,375 --> 00:26:39,000
<i>Om man vil af eller på</i>
<i>eller standse midt i et sygdomsforløb</i>

368
00:26:39,541 --> 00:26:45,541
<i>for at se sin søn gå ud af folkeskolen,</i>
<i>fortsætter verden hurtigere og hurtigere.</i>

369
00:26:56,125 --> 00:26:58,250
Hvad er der galt, María?

370
00:26:58,333 --> 00:27:01,208
Jeg skal på toilettet. Jeg skal kaste op.

371
00:27:01,875 --> 00:27:03,166
Hvad var det?

372
00:27:07,375 --> 00:27:08,375
Kom så.

373
00:27:14,041 --> 00:27:17,125
Jeg sagde jo,
det var en dårlig idé at ligge der.

374
00:27:18,875 --> 00:27:21,458
Bliver opkastningerne ved, får du kateter.

375
00:27:21,541 --> 00:27:22,625
-Okay.
-Okay?

376
00:27:41,000 --> 00:27:42,208
-Var det bedre?
-Ja.

377
00:27:54,541 --> 00:27:55,958
-Har du det bedre?
-Ja.

378
00:28:02,375 --> 00:28:04,500
Behøver du noget, så brug knappen.

379
00:28:04,583 --> 00:28:05,875
-Okay.
-Okay?

380
00:28:10,333 --> 00:28:12,166
Jeg så ikke noget. Sov bare.

381
00:28:12,791 --> 00:28:13,625
Tak.

382
00:28:24,916 --> 00:28:26,833
Hvorfor sagde du ikke noget?

383
00:28:28,333 --> 00:28:31,041
Fordi du sov, og du skal hvile dig.

384
00:28:42,833 --> 00:28:46,291
Og fordi jeg burde kunne
gå på toilettet alene.

385
00:28:47,250 --> 00:28:48,166
Det burde jeg.

386
00:28:49,000 --> 00:28:52,041
JEG KASTEDE MERE OP, END JEG SPISTE.

387
00:28:52,125 --> 00:28:57,458
DET ER UMULIGT AT KASTE OP UDEN AT GRÆDE.

388
00:28:57,541 --> 00:29:01,875
JEG GRÆDER ALDRIG FORAN MIN SKAT,
MEN JEG ER KUN ET MENNESKE.

389
00:29:01,958 --> 00:29:05,541
JEG KAN IKKE DET HELE ALTID.

390
00:29:05,625 --> 00:29:10,083
MIN KROP BESLUTTEDE SIG
HELDIGVIS FOR AT SOVE I 14 TIMER,

391
00:29:10,166 --> 00:29:15,833
FOR JEG BLIVER RASTLØS
AF BARE AT LIGGE I SENGEN,

392
00:29:15,916 --> 00:29:20,083
OG JEG KAN IKKE GØRE EN SKID VED DET.

393
00:29:20,666 --> 00:29:25,500
MIN MAVE BLEV UDPUMPET I AFTES.
DET KAN JEG ANBEFALE, DET FØLES SKØNT.

394
00:29:25,583 --> 00:29:27,541
TAK FOR JERES SØDE BESKEDER!

395
00:29:27,625 --> 00:29:30,583
GID, JEG FIK MIN RØV IGEN.
KUN DET BETYDER NOGET.

396
00:29:30,666 --> 00:29:34,458
GODAFTEN.
NOGLE HAR ET KORS OVER SENGEN.

397
00:29:34,541 --> 00:29:36,500
JEG HAR ET SERUM.

398
00:29:36,583 --> 00:29:39,041
I MORGEN SVARER JEG PÅ FLERE BESKEDER.

399
00:29:39,125 --> 00:29:41,416
NU SKAL JEG SKRIVE EN BOG.
FOR EN SIKKERHEDS SKYLD.

400
00:29:43,625 --> 00:29:46,375
<i>Jeg er vildt forelsket i dine stærke lår,</i>

401
00:29:46,458 --> 00:29:49,750
<i>din Mick Jagger-frisure</i>
<i>og din mund, der ligner min.</i>

402
00:29:51,125 --> 00:29:54,625
<i>Du ligner mig, da jeg var barn.</i>
<i>Men du virker gladere.</i>

403
00:29:55,375 --> 00:29:57,416
<i>Er det mon ønsketænkning?</i>

404
00:29:58,208 --> 00:30:03,250
<i>Jeg vil gerne langt væk til en mark,</i>
<i>hvor du kan løbe vildt og skrige.</i>

405
00:30:03,333 --> 00:30:05,583
KAPITEL 21: MINE FJOLLEDE TANKER

406
00:30:05,666 --> 00:30:08,916
<i>Jeg er misundelig på dem,</i>
<i>der vil se dig vokse op.</i>

407
00:30:12,166 --> 00:30:14,500
Tillykke med artiklen om din kone.

408
00:30:14,583 --> 00:30:17,208
-Hvilken artikel?
-Har du ikke læst den?

409
00:30:17,291 --> 00:30:19,041
-Nej.
-Jeg henter den.

410
00:30:27,083 --> 00:30:27,916
Her er den.

411
00:30:28,000 --> 00:30:29,416
KVINDE BEVÆGER FOLK PÅ TWITTER

412
00:30:29,500 --> 00:30:31,791
-Hvornår er den fra?
-Fra i dag.

413
00:30:31,875 --> 00:30:33,333
MED SIN KAMP MOD KRÆFT

414
00:30:33,416 --> 00:30:34,250
Behold den.

415
00:30:34,333 --> 00:30:36,125
-Du får den igen.
-Helt fint.

416
00:30:43,125 --> 00:30:44,000
Maríe.

417
00:30:44,083 --> 00:30:45,750
-Ja?
-Se her.

418
00:30:48,291 --> 00:30:49,208
Hvad er det?

419
00:30:51,166 --> 00:30:52,875
Kender du skribenten?

420
00:30:53,750 --> 00:30:57,583
-Nej. Har du læst den?
-Ja. Det er en god artikel.

421
00:30:57,666 --> 00:30:59,458
-Virkelig?
-Ja, helt sikkert.

422
00:31:01,000 --> 00:31:02,333
Hvordan går det, Maru?

423
00:31:03,333 --> 00:31:05,500
Det aner jeg ikke.

424
00:31:08,875 --> 00:31:12,708
Artiklen udgør hele forsiden
på onlineudgaven.

425
00:31:13,541 --> 00:31:14,625
Ja, du får hende.

426
00:31:16,583 --> 00:31:18,208
Hej, hvordan går det?

427
00:31:19,208 --> 00:31:22,708
Nej, det aner jeg ikke. Spørg pigerne.

428
00:31:24,000 --> 00:31:27,166
Der kan du se. Jeg bliver berømt.
Det er for sent.

429
00:31:28,333 --> 00:31:29,166
Okay.

430
00:31:30,041 --> 00:31:32,916
Vi ses i eftermiddag. Kys.

431
00:31:35,583 --> 00:31:39,208
Tror du,
de begynder at genere os med interviews?

432
00:31:41,166 --> 00:31:42,375
Hvad foregår der?

433
00:31:42,458 --> 00:31:44,750
-Har I set den?
-Er du berømt nu?

434
00:31:44,833 --> 00:31:46,458
-Hej.
-Utroligt!

435
00:31:47,708 --> 00:31:48,541
Ja, ikke?

436
00:31:49,041 --> 00:31:52,583
Det er unfair, du bliver berømt
for kræft og ikke din røv.

437
00:31:53,083 --> 00:31:57,833
-Helt utroligt. Du har en god røv!
-Av min mave!

438
00:31:57,916 --> 00:32:00,833
Skal du løftes op i sengen?
Du klarede det selv.

439
00:32:00,916 --> 00:32:03,666
Hjælper du mig med ryglænet, Hernán?

440
00:32:03,750 --> 00:32:07,708
-Har andre medier ringet?
-Ja, men jeg gider ikke det pjat.

441
00:32:07,791 --> 00:32:10,458
-Hvem ringede?
-Et morgenprogram.

442
00:32:11,125 --> 00:32:12,583
-Hvilket?
-Fra kanal 11.

443
00:32:12,666 --> 00:32:16,250
-Vero Lozanos program?
-Ja. Vero Lozanos.

444
00:32:16,333 --> 00:32:20,000
-Du gør det.
-Nej. Hvorfor?

445
00:32:20,083 --> 00:32:22,333
-Hvorfor skulle jeg?
-Alle ser det.

446
00:32:22,416 --> 00:32:24,958
Og hvad så? Hvilken forskel gør det?

447
00:32:26,166 --> 00:32:28,208
Nej, du har ret. Jeg ved det ikke.

448
00:32:28,708 --> 00:32:30,458
-Har du mad med?
-Nej.

449
00:32:30,541 --> 00:32:33,291
Efter forleden tager vi ikke mad med mere.

450
00:32:33,375 --> 00:32:35,458
-Men Hernán har noget med.
-Hvad?

451
00:32:36,250 --> 00:32:37,083
Ja.

452
00:32:41,541 --> 00:32:42,625
Højtaleren.

453
00:32:43,333 --> 00:32:45,083
-Tak!
-Så du kan høre musik.

454
00:32:45,166 --> 00:32:46,458
Mange tak.

455
00:32:47,500 --> 00:32:50,666
Nej, det er din. Du bruger den på jobbet.

456
00:32:51,291 --> 00:32:53,458
Det er lige meget. Nu er den din.

457
00:32:54,041 --> 00:32:54,875
Tak.

458
00:32:55,875 --> 00:32:57,083
-Hej.
-Godmorgen.

459
00:32:57,166 --> 00:33:00,125
-Godmorgen. Hvor er dr. Vigna?
-Jeg tilkalder ham.

460
00:33:00,833 --> 00:33:04,625
Dr. Vigna, kontakt informationen.

461
00:33:04,708 --> 00:33:05,541
Tak.

462
00:33:05,625 --> 00:33:08,416
Der er flere ting til din kone
i receptionen.

463
00:33:08,500 --> 00:33:11,083
-Hvilke ting?
-Gaver.

464
00:33:11,625 --> 00:33:14,125
-Jeg henter dem senere.
-Okay.

465
00:33:14,625 --> 00:33:16,500
Hallo? Ja, doktor.

466
00:33:16,583 --> 00:33:19,583
Manden til patienten på stue 216
leder efter dig.

467
00:33:20,625 --> 00:33:23,458
Perfekt. Gå bare op på hans kontor.

468
00:33:23,541 --> 00:33:26,125
-Jeg henter tingene senere.
-Jeg giver pigerne besked.

469
00:33:27,041 --> 00:33:27,875
Hej.

470
00:33:28,541 --> 00:33:30,541
-Federico, kom ind.
-Tak.

471
00:33:31,333 --> 00:33:33,666
-Flot artikel i <i>Clarín.</i>
-Ja.

472
00:33:33,750 --> 00:33:35,708
Tak, fordi I nævnte hospitalet.

473
00:33:35,791 --> 00:33:38,958
Det var ikke os.
Vi ved ikke, hvem der skrev den.

474
00:33:39,041 --> 00:33:39,875
Sid ned.

475
00:33:41,000 --> 00:33:45,083
Doktor, kanal 11 vil interviewe María.

476
00:33:45,166 --> 00:33:47,750
-Live? Med kameraer.
-Ja.

477
00:33:47,833 --> 00:33:49,958
Ingen kameraer på hospitalet!

478
00:33:50,833 --> 00:33:52,750
Jeg gør, hvad jeg kan.

479
00:33:52,833 --> 00:33:57,000
Man kommer ikke ind med planter,
i grupper eller med børn.

480
00:33:57,083 --> 00:34:00,208
De ting tillader jeg dog.
Men ingen kameraer.

481
00:34:00,291 --> 00:34:02,333
-Bestyrelsen slår mig ihjel.
-Okay.

482
00:34:02,416 --> 00:34:06,541
-Kan I give interviewet over telefonen?
-Ja, måske.

483
00:34:06,625 --> 00:34:09,291
Det er bedst. Hun vil nok ikke ses sådan.

484
00:34:09,375 --> 00:34:10,791
Hun er ligeglad.

485
00:34:12,041 --> 00:34:15,333
Det betyder kun noget, hvad hun siger.

486
00:34:16,166 --> 00:34:19,333
-Hvornår ringer de?
-Om tre minutter.

487
00:34:21,625 --> 00:34:23,625
-Gør det stadig ondt?
-Lidt.

488
00:34:23,708 --> 00:34:25,958
-Jeg beder om morfin.
-Nej. Lad være.

489
00:34:26,041 --> 00:34:28,916
-Du kan ikke blive interviewet i smerter.
-Jeg holder det ud.

490
00:34:29,416 --> 00:34:33,583
Ingen morfin, jeg begynder bare at savle.

491
00:34:35,791 --> 00:34:36,833
Det vil jeg ikke.

492
00:34:39,250 --> 00:34:41,083
Det er kanalen. Og programmet.

493
00:34:43,583 --> 00:34:46,500
<i>På sociale medier</i>
<i>kan man lette sit hjerte,</i>

494
00:34:46,583 --> 00:34:49,166
<i>udtrykke sit humør, protestere…</i>

495
00:34:49,250 --> 00:34:50,416
-Er hun på?
-Ikke endnu.

496
00:34:50,500 --> 00:34:53,250
<i>…med 140 tegn.</i>
<i>Men kan også tale om sygdomme</i>

497
00:34:53,333 --> 00:34:57,458
<i>for at identificere sig med andre,</i>
<i>der måske går det samme igennem.</i>

498
00:34:57,541 --> 00:35:01,375
<i>Vi har hørt María Vázquez'</i>
<i>meget særlige historie.</i>

499
00:35:01,458 --> 00:35:06,958
<i>Hun kæmper mod kræft og befinder sig</i>
<i>i slutningen af et kemoforløb.</i>

500
00:35:07,041 --> 00:35:11,083
<i>På Twitter har María fortalt</i>
<i>om sin livmoderhalskræft. Leo læser op.</i>

501
00:35:11,166 --> 00:35:14,500
<i>Lad os se nogle tweets fra María Marie.</i>

502
00:35:14,583 --> 00:35:17,166
<i>"Morfin. 'Tillad dig selv</i>
<i>at få det bedre,' sagde lægen."</i>

503
00:35:17,250 --> 00:35:18,625
MARÍA VÁZQUEZ' KAMP MOD KRÆFT

504
00:35:18,708 --> 00:35:25,625
<i>"I skal ikke se mig sådan her,</i>
<i>men tak for kærligheden."</i>

505
00:35:26,708 --> 00:35:29,125
<i>Hun er med på linjen. Hvordan går det?</i>

506
00:35:29,208 --> 00:35:31,166
<i>Vero og Leo her. Hvordan går det?</i>

507
00:35:31,250 --> 00:35:36,291
Hej, Leo. Hej, Vera. Hvordan går det?
Tak, fordi I ringede.

508
00:35:36,833 --> 00:35:39,541
-Jeg kan ikke høre noget.
-Der kommer ekko.

509
00:35:40,291 --> 00:35:45,541
For syv måneder siden undergik jeg
en stor operation, en hysterektomi.

510
00:35:46,083 --> 00:35:51,541
Alt blev fjernet.
Jeg blev helt tom og hul.

511
00:35:51,625 --> 00:35:53,916
Mere end før.

512
00:35:54,583 --> 00:35:58,250
Så begyndte jeg med kemoterapi,

513
00:35:58,333 --> 00:36:01,500
der virkede fint,
indtil den ikke virkede mere.

514
00:36:02,500 --> 00:36:06,250
Og… Nu kan der ikke gøres mere.

515
00:36:06,333 --> 00:36:09,041
Vi venter på øjeblikket.

516
00:36:09,125 --> 00:36:10,916
<i>Venter på…</i>

517
00:36:11,000 --> 00:36:13,083
<i>Det er hårdt at høre, men…</i>

518
00:36:13,166 --> 00:36:16,791
Venter på døden. Lad os være ærlige.

519
00:36:16,875 --> 00:36:18,666
Ja, min død.

520
00:36:18,750 --> 00:36:23,500
<i>Din død. Kan intet stilles op?</i>

521
00:36:23,583 --> 00:36:26,041
Min tilstand er meget skrøbelig.

522
00:36:26,125 --> 00:36:31,166
De kan ikke operere,
og jeg er for svag til mere kemoterapi.

523
00:36:31,250 --> 00:36:37,625
Men de tager trods alt godt af mig,
og de behandler mig godt.

524
00:36:37,708 --> 00:36:43,541
<i>Og María, ifølge dine tweets</i>
<i>har du gennemgået alle sindstilstande.</i>

525
00:36:43,625 --> 00:36:47,208
<i>Du har vist humor, vrede og ironi.</i>

526
00:36:49,000 --> 00:36:51,333
<i>Hvordan er dit humør nu?</i>

527
00:36:51,416 --> 00:36:54,750
<i>Lige nu morer jeg mig,</i>
<i>fordi jeg har venner på besøg.</i>

528
00:36:54,833 --> 00:36:57,333
<i>Jeg laver stand-up om kræft.</i>

529
00:36:58,041 --> 00:37:02,708
<i>Så medmindre jeg brækker mig i en spand,</i>

530
00:37:03,208 --> 00:37:06,875
<i>er jeg normalt omgivet af latter.</i>

531
00:37:06,958 --> 00:37:13,041
<i>Og dit barn er tre år, María.</i>
<i>Tænker du på ham, når…</i>

532
00:37:13,125 --> 00:37:14,208
"JEG VENTER PÅ DØDEN"

533
00:37:14,291 --> 00:37:17,291
Jeg tænker meget på ham.
Jeg taler meget med ham.

534
00:37:17,416 --> 00:37:22,041
Vi optager videoer til ham
og er helt ærlige over for ham.

535
00:37:22,291 --> 00:37:23,458
<i>Hvad har I sagt?</i>

536
00:37:24,416 --> 00:37:27,875
Vi siger, at mor snart ikke er her mere,

537
00:37:27,958 --> 00:37:32,125
men at jeg altid vil være i hans hjerte.
Og jeg tror, han forstår.

538
00:37:32,875 --> 00:37:36,791
<i>Og din mand?</i>
<i>Vi sidder og ser på et billede af jer.</i>

539
00:37:37,083 --> 00:37:39,666
Det er fra vores bryllup.

540
00:37:40,333 --> 00:37:44,333
Jeg blev gift i total synd,
fordi jeg var gravid i syvende måned.

541
00:37:45,000 --> 00:37:46,958
Og det er Fede.

542
00:37:47,750 --> 00:37:53,583
Min mand… er hos mig.
Han tager sig hele tiden af mig.

543
00:37:53,666 --> 00:37:57,375
<i>Og da du fandt ud af,</i>
<i>du havde livmoderhalskræft,</i>

544
00:37:57,458 --> 00:38:00,625
<i>troede du så, du ville klare den?</i>

545
00:38:00,708 --> 00:38:03,041
<i>Jeg gættede det.</i>

546
00:38:03,500 --> 00:38:04,458
<i>Hvordan var det?</i>

547
00:38:06,000 --> 00:38:12,333
Jeg fik en ultralydsscanning, fordi jeg
så gravid ud, som var jeg i sjette måned.

548
00:38:12,833 --> 00:38:17,291
I ved, hvordan læger taler indbyrdes

549
00:38:17,375 --> 00:38:20,833
og ikke tror, man forstår dem.

550
00:38:20,916 --> 00:38:25,375
<i>-Men de kan undervurdere patienter.</i>
<i>-Ja, de undervurderer patienten.</i>

551
00:38:26,458 --> 00:38:29,666
Lægen sagde til ultralydsteknikeren:

552
00:38:29,750 --> 00:38:35,125
"På en skala, hvor 45 er meget,

553
00:38:35,208 --> 00:38:40,791
<i>hvor tror du så, det her er?"</i>
<i>Og kvinden sagde:</i> <i>"Det her er 100."</i>

554
00:38:41,833 --> 00:38:43,791
<i>María, hvor gammel er du nu?</i>

555
00:38:43,875 --> 00:38:47,458
Jeg er 42 og bliver 43 om to dage.

556
00:38:49,916 --> 00:38:51,375
<i>Du bliver 43 om to dage.</i>

557
00:38:51,458 --> 00:38:55,125
Ja. Hvis jeg overlever, bliver jeg 43.

558
00:38:55,208 --> 00:38:57,708
<i>Du forholder dig så humoristisk til det,</i>

559
00:38:57,791 --> 00:39:00,541
<i>at jeg ikke ved,</i>
<i>om det hjælper eller er et skjold,</i>

560
00:39:00,625 --> 00:39:03,291
<i>men det kommer til udtryk hele tiden.</i>

561
00:39:03,375 --> 00:39:08,166
Det hjælper mig ikke.
Men det er heller ikke et skjold.

562
00:39:08,250 --> 00:39:11,541
Sådan er jeg bare. Det er mit sande jeg.

563
00:39:11,625 --> 00:39:14,708
Mine venner skraldgriner,
når de besøger mig,

564
00:39:14,791 --> 00:39:17,083
og de er mere dramatiske, end jeg er.

565
00:39:17,958 --> 00:39:20,166
Det rette ord må være "accept".

566
00:39:20,833 --> 00:39:23,000
Accept og…

567
00:39:23,625 --> 00:39:26,125
Døden er en del af livet.

568
00:39:27,916 --> 00:39:31,458
JEG ER HER STADIG.
JEG HAR IKKE MERE AT SIGE.

569
00:39:31,541 --> 00:39:33,958
BERØMMELSE KNÆKKER ÉN.

570
00:39:34,541 --> 00:39:39,666
TAK FOR FORSLAG
OM ALTERNATIVE TERAPIFORMER,

571
00:39:39,750 --> 00:39:42,291
MEN NOGLE GANGE ER TERNINGERNE KASTET.

572
00:39:42,375 --> 00:39:44,416
JEG GOOGLER IKKE NOGET.

573
00:39:45,041 --> 00:39:47,083
SUNDHED ER NOGET PIS,

574
00:39:47,166 --> 00:39:51,875
MEN JEG FIK DOG SYV MÅNEDER
MED SMUKKE ØJEBLIKKE.

575
00:39:51,958 --> 00:39:54,666
Seks. Jeg har fire, seks, syv.

576
00:39:55,583 --> 00:39:57,875
-Syv.
-Så mange?

577
00:39:59,000 --> 00:40:00,125
Syv er mange.

578
00:40:01,000 --> 00:40:06,541
En, to, tre, syv, elleve.
Fjorten, syv, elleve, fjorten, syv.

579
00:40:10,000 --> 00:40:13,541
<i>Du er så sjov, Tomy.</i>
<i>Du siger de sjoveste ting.</i>

580
00:40:14,333 --> 00:40:18,000
<i>Men jeg kan ikke huske det,</i>
<i>fordi jeg tager Tumpidol.</i>

581
00:40:21,500 --> 00:40:24,291
<i>Kom nu, bare ét. Det er jordbærsæson.</i>

582
00:40:24,791 --> 00:40:27,166
Nej, jeg kan ikke tåle dem, Maru.

583
00:40:27,250 --> 00:40:28,416
Bare ét.

584
00:40:28,916 --> 00:40:30,208
-Bare ét.
-Sådan der.

585
00:40:33,125 --> 00:40:35,750
-Hvad er det?
-De har skiftet min madras.

586
00:40:36,250 --> 00:40:38,250
-Hvorfor?
-Jeg kneppede den anden itu.

587
00:40:38,333 --> 00:40:42,083
Pigerne og jeg ville sige,
at I må tage den med ro,

588
00:40:42,166 --> 00:40:45,041
fordi det rygtes,
der altid er gang i den her.

589
00:40:50,166 --> 00:40:51,083
Maru…

590
00:40:54,166 --> 00:41:00,041
Sørg for, at Fede finder én.
Han skal have et knald, gifte sig.

591
00:41:00,125 --> 00:41:01,208
Hør mig lige!

592
00:41:01,291 --> 00:41:05,458
Det tog ham 18 år at gifte sig med dig.
Et knald vil være fint for ham.

593
00:41:05,541 --> 00:41:07,750
Jeg mener det. Seriøst.

594
00:41:09,541 --> 00:41:11,541
Han må ikke blive deprimeret.

595
00:41:12,625 --> 00:41:16,041
Han skal have sex, være glad, leve.

596
00:41:17,625 --> 00:41:21,375
<i>Selvom jeg mister mine øjenvipper,</i>
<i>hvilket er forfærdeligt.</i>

597
00:41:21,458 --> 00:41:24,291
De har givet din kone mange flere ting.

598
00:41:24,375 --> 00:41:26,583
-Flere?
-Ja, efter programmet.

599
00:41:26,666 --> 00:41:31,458
<i>Selvom min røv er væk, jeg har tabt mig</i>
<i>og har mindre muskelmasse end en snegl,</i>

600
00:41:31,541 --> 00:41:34,583
<i>føler jeg mig smuk som et skaldet skelet.</i>

601
00:41:35,083 --> 00:41:37,041
Vi har kommet dem i kasser.

602
00:41:37,125 --> 00:41:38,458
-Tak.
-Der er en mere.

603
00:41:38,541 --> 00:41:40,583
-Jeg kommer senere.
-Okay.

604
00:41:40,666 --> 00:41:44,250
<i>Det virker trivielt,</i>
<i>men at børste tænder og bruge creme</i>

605
00:41:44,333 --> 00:41:46,833
<i>for én til at føle sig som sig selv.</i>

606
00:41:49,750 --> 00:41:52,000
<i>Kræft fjerner ikke ens forfængelighed.</i>

607
00:41:52,291 --> 00:41:53,333
Hvordan ser jeg ud?

608
00:41:59,541 --> 00:42:02,583
-Du ser godt ud.
-Selvfølgelig.

609
00:42:03,250 --> 00:42:07,666
De gav mig tre doser morfin.
Jeg svæver næsten.

610
00:42:10,250 --> 00:42:13,041
Lige hvad vi havde brug for.
Den kat er overalt.

611
00:42:13,791 --> 00:42:15,875
Det er en <i>maneki-neko.</i>

612
00:42:17,333 --> 00:42:18,625
Den bringer held.

613
00:42:22,000 --> 00:42:26,333
-Hvad har de ellers givet mig?
-Creme, creme og mere creme.

614
00:42:27,458 --> 00:42:28,500
-Hej.
-Hej.

615
00:42:28,583 --> 00:42:32,416
Vi kommer med flere gaver.
De har stået i køleskabet.

616
00:42:33,208 --> 00:42:34,791
Mange gaver, hva', María?

617
00:42:34,875 --> 00:42:37,458
Bare tag det. Jeg kan ikke spise det.

618
00:42:37,541 --> 00:42:40,666
Fede, tag, hvad du kan lide.
Ellers kan de tage det.

619
00:42:43,333 --> 00:42:46,500
De har sendt <i>vitel toné. </i>Mozzarellapinde.

620
00:42:46,583 --> 00:42:47,958
-Nej.
-Tænk engang.

621
00:42:48,041 --> 00:42:49,625
-Gulerodskage.
-Nej.

622
00:42:49,708 --> 00:42:51,208
-Og den her?
-Hvad er det?

623
00:42:52,000 --> 00:42:53,708
En jordbærkage med creme.

624
00:42:54,958 --> 00:42:57,833
-Den kan Tomy nok lide.
-Måske kan du.

625
00:42:59,000 --> 00:43:02,166
Nej. Lad den være til ham,
han spiser det hele.

626
00:43:05,416 --> 00:43:08,791
Mange tak.
Vi deler med de andre sygeplejersker.

627
00:43:08,875 --> 00:43:10,250
-Okay.
-Tak.

628
00:43:10,333 --> 00:43:11,916
-Vi ses.
-Vi ses.

629
00:43:15,333 --> 00:43:16,583
-Marie?
-Ja.

630
00:43:17,791 --> 00:43:20,083
De har bedt om tre interviews mere.

631
00:43:20,166 --> 00:43:24,666
Nej, det er nok. Prøv at slippe ud af det.

632
00:43:25,583 --> 00:43:26,708
Det er nok nu.

633
00:43:27,083 --> 00:43:27,916
Okay.

634
00:43:29,208 --> 00:43:33,875
Godt tidspunkt at blive berømt, hva'?
Det virker som en joke.

635
00:43:35,333 --> 00:43:38,458
Jeg taler med Néstor fra byrådet.

636
00:43:39,375 --> 00:43:41,500
Måske kan jeg få et handicapskilt,

637
00:43:42,000 --> 00:43:46,041
så jeg ikke skal kæmpe eller betale
for en parkeringsplads.

638
00:43:47,041 --> 00:43:48,000
-Okay.
-Farvel.

639
00:43:49,041 --> 00:43:51,125
-Vil du halte?
-Ja.

640
00:43:51,208 --> 00:43:52,041
Sådan her.

641
00:43:54,291 --> 00:43:55,625
Tager du Tomy med?

642
00:43:56,750 --> 00:43:58,166
Maru kommer med ham.

643
00:44:14,333 --> 00:44:18,541
<i>Vi mødte hinanden i december 1991</i>
<i>og har været sammen siden.</i>

644
00:44:19,250 --> 00:44:20,625
Længe leve kærligheden!

645
00:44:22,125 --> 00:44:27,375
<i>Jeg kan ikke ønske noget bedre for dig,</i>
<i>min skat, end at du finder kærligheden.</i>

646
00:44:27,458 --> 00:44:28,416
Kys!

647
00:44:29,125 --> 00:44:31,000
To mod én!

648
00:44:31,083 --> 00:44:34,250
<i>Særlig, lidenskabelig, stormfuld.</i>

649
00:44:35,083 --> 00:44:36,125
Sådan!

650
00:44:38,416 --> 00:44:40,166
<i>Enestående, kærlig.</i>

651
00:44:43,250 --> 00:44:46,083
<i>En kærlig kærlighed.</i>
<i>Mor, du er så fjollet.</i>

652
00:44:54,875 --> 00:44:58,500
-Hvordan gik din aften?
-Ikke så godt. Jeg kastede op.

653
00:44:58,583 --> 00:45:00,416
-Har du spist noget?
-Jordbær.

654
00:45:00,916 --> 00:45:02,500
-Det var min skyld.
-Nej.

655
00:45:03,416 --> 00:45:04,250
Det er okay.

656
00:45:04,916 --> 00:45:09,500
Men fordi du kaster op,
er der risiko for at få det i lungerne.

657
00:45:10,083 --> 00:45:13,708
-Vi vil bede om sondenedlægning.
-Okay.

658
00:45:13,791 --> 00:45:17,083
Det er irriterende i starten,
men du vænner dig til det.

659
00:45:19,708 --> 00:45:22,750
I går fortalte du
om jeres familierejse til Europa.

660
00:45:29,916 --> 00:45:31,958
Måske er det tid til bedøvelse?

661
00:45:32,958 --> 00:45:36,375
Måske. Du ved, når det er på tide.

662
00:45:40,375 --> 00:45:45,333
Jeg er snart færdig med Tomys notesbog.
Der er maks ti sider tilbage.

663
00:45:47,000 --> 00:45:48,791
Måske i næste uge.

664
00:45:51,416 --> 00:45:54,375
Bare sig til, så fastsætter vi en dato.

665
00:46:00,375 --> 00:46:01,666
Hvordan vil det være?

666
00:46:03,416 --> 00:46:06,208
Som en almindelig dag.
Du bemærker det ikke.

667
00:46:08,208 --> 00:46:13,333
Vi øger din morfindosis
og tilføjer sovemidlet Midazolam.

668
00:46:15,750 --> 00:46:17,166
Vågner jeg så ikke igen?

669
00:46:17,916 --> 00:46:22,000
Vi overvåger dig og giver dig
den rette dosis, så du ikke vågner.

670
00:46:31,208 --> 00:46:33,500
Overvej, hvem du vil sige farvel til.

671
00:46:36,291 --> 00:46:37,833
Det har jeg ikke tænkt på.

672
00:46:41,666 --> 00:46:43,958
DER KAN IKKE GØRES MERE.

673
00:46:44,041 --> 00:46:50,166
TIL VEJS ENDE MED ET SMIL OG EN
KNYTTET NÆVE. MEN DETTE ER ENDEN.

674
00:46:51,291 --> 00:46:54,208
I MORGEN ER DET MIN FØDSELSDAG.
INGEN GAVER, TAK.

675
00:46:54,291 --> 00:46:57,458
BARE EN MEXICANSK FEST
MED TING FRA DE DØDES DAG.

676
00:47:25,125 --> 00:47:27,708
De tændte lys vil være flotte om aftenen.

677
00:47:27,791 --> 00:47:30,958
Skal vi ikke tage billeder og poste dem?

678
00:47:32,541 --> 00:47:34,958
-Eller er det for meget?
-Nej…

679
00:47:49,250 --> 00:47:50,083
Kom ind.

680
00:47:50,583 --> 00:47:52,666
-Jeg vil tale med dig.
-Om hvad?

681
00:47:54,791 --> 00:47:57,333
-Hvordan har hun det?
-Charlie…

682
00:47:58,458 --> 00:48:01,666
-Hvad sagde lægen?
-Hvad skulle han sige?

683
00:48:02,166 --> 00:48:05,791
Nogle gange taler læger indbyrdes.

684
00:48:07,750 --> 00:48:09,875
-Har du en gave med?
-Ja.

685
00:48:09,958 --> 00:48:11,666
Hun vil ikke have gaver.

686
00:48:11,750 --> 00:48:14,833
Det er to Puck-bøger,
der fuldender hendes samling.

687
00:48:14,916 --> 00:48:16,625
Så kom.

688
00:48:20,416 --> 00:48:21,333
Hun sover.

689
00:48:22,500 --> 00:48:24,000
De har pumpet hende fuld…

690
00:48:24,083 --> 00:48:26,791
Vi går ned i kantinen
og lader hende hvile.

691
00:48:26,875 --> 00:48:28,333
Jeg kommer om lidt.

692
00:48:31,833 --> 00:48:33,458
-Vi ses.
-Hej.

693
00:48:54,291 --> 00:48:56,291
-Jeg troede, du sov.
-Nej.

694
00:48:57,041 --> 00:48:59,791
-Hvad har du der?
-En burger.

695
00:49:00,791 --> 00:49:04,916
-Jeg spiser den senere.
-Den gør mig ikke sulten.

696
00:49:05,500 --> 00:49:06,333
Hej.

697
00:49:07,541 --> 00:49:08,375
Spis den her.

698
00:49:08,458 --> 00:49:11,333
-Jeg har noget af det, du bad om.
-Godt.

699
00:49:12,666 --> 00:49:16,458
Jeg læste den bog,
Charlie gav mig til min fødselsdag.

700
00:49:16,541 --> 00:49:20,583
De to Puck-bøger, jeg manglede.
Tænk, han huskede det.

701
00:49:22,291 --> 00:49:23,291
Han er et geni.

702
00:49:24,625 --> 00:49:27,208
PUCK VINDER

703
00:49:28,333 --> 00:49:31,041
-Var du forbi huset?
-Ja, Rosa havde været der.

704
00:49:31,125 --> 00:49:32,416
Betalte du hende?

705
00:49:32,500 --> 00:49:36,666
Nej, hun bad mig betale hende i næste uge.
Jeg skulle hilse.

706
00:49:36,791 --> 00:49:39,791
-Hvad ellers?
-Jeg betalte vores telefonregninger.

707
00:49:39,875 --> 00:49:42,083
Der var løbet renter på.

708
00:49:43,625 --> 00:49:45,875
Vinduet i Tomys værelse er utæt.

709
00:49:46,416 --> 00:49:50,166
Når jeg har tid,
tager jeg ud og tætter det.

710
00:49:50,958 --> 00:49:51,833
Okay.

711
00:49:52,833 --> 00:49:55,833
Planterne er perfekte.
Dem skal jeg også hilse fra.

712
00:49:57,625 --> 00:49:59,750
-Tag et billede af dem.
-Okay.

713
00:50:00,583 --> 00:50:04,750
Jeg gav lederen i børnehaven en gave.
Hun hjalp med at finde en plads.

714
00:50:08,833 --> 00:50:10,541
Fede, skal vi sætte en dato?

715
00:50:17,625 --> 00:50:19,875
-Har du talt med Vigna?
-Ja.

716
00:50:22,208 --> 00:50:24,416
Han sagde, det er mit valg.

717
00:50:25,875 --> 00:50:26,708
Okay.

718
00:50:27,875 --> 00:50:29,125
Det kan blive fredag.

719
00:50:30,541 --> 00:50:31,500
Hvad synes du?

720
00:50:34,791 --> 00:50:35,625
Okay.

721
00:50:37,291 --> 00:50:41,416
Vi må tale med Tomy først.
I morgen eller i overmorgen.

722
00:50:50,958 --> 00:50:52,750
<i>Alle aftaler har en ulempe.</i>

723
00:50:54,208 --> 00:50:57,583
<i>Dengang ville Fede blive hos mig,</i>
<i>indtil døden os skiller.</i>

724
00:50:57,666 --> 00:50:58,500
Federico!

725
00:50:58,583 --> 00:51:00,500
<i>Men han læste ikke det med småt.</i>

726
00:51:00,958 --> 00:51:06,083
Hej. Du skal have en notar til at bekræfte
Marías samtykke til palliativ sedering.

727
00:51:06,166 --> 00:51:07,583
-Var der problemer?
-Nej.

728
00:51:07,666 --> 00:51:10,625
-Det er godt at have.
-Hvor finder jeg en notar?

729
00:51:10,708 --> 00:51:13,541
Receptionen kan anbefale
en advokatfuldmægtig.

730
00:51:13,625 --> 00:51:16,208
-Skal han med?
-De har forstand på det.

731
00:51:16,291 --> 00:51:19,208
-Jeg går nu.
-Giv mig besked. Jeg bliver sent.

732
00:51:20,916 --> 00:51:24,041
<i>Han troede ikke,</i>
<i>øjeblikket ville komme så tidligt.</i>

733
00:51:25,333 --> 00:51:26,458
<i>Men tiden er inde.</i>

734
00:51:27,625 --> 00:51:29,958
-Advokatkontoret?
-På tredje.

735
00:51:30,041 --> 00:51:30,875
Tak.

736
00:51:34,583 --> 00:51:37,041
<i>Jeg ville hellere med til Paris,</i>

737
00:51:37,708 --> 00:51:42,083
<i>men den bedste gave, han kan give</i>
<i>mig lige nu, er at arrangere min død.</i>

738
00:51:43,750 --> 00:51:46,083
-Goddag.
-Goddag.

739
00:51:46,208 --> 00:51:48,333
Jeg skal tale med en advokat.

740
00:51:48,416 --> 00:51:49,583
Senior, junior?

741
00:51:49,666 --> 00:51:52,458
Det gør ingen forskel.
Jeg skal bruge en attest.

742
00:51:53,583 --> 00:51:55,791
Tag plads. Jeg giver ham besked.

743
00:51:55,875 --> 00:51:57,125
-Tak.
-Vent her.

744
00:51:59,125 --> 00:52:03,291
<i>Jeg har aldrig oplevet</i>
<i>større kærlighedserklæring.</i>

745
00:52:06,500 --> 00:52:07,416
Kom indenfor.

746
00:52:07,916 --> 00:52:09,458
Tak.

747
00:52:11,500 --> 00:52:13,000
-Goddag.
-Goddag.

748
00:52:13,083 --> 00:52:15,541
-Hvordan går det? Sid ned.
-Tak.

749
00:52:15,625 --> 00:52:18,583
-Hvad kan jeg hjælpe med?
-Min kone er indlagt,

750
00:52:18,666 --> 00:52:21,041
og du må certificere en tilladelse.

751
00:52:21,125 --> 00:52:22,333
Har du teksten?

752
00:52:22,416 --> 00:52:23,833
Nej, jeg har ingenting.

753
00:52:25,208 --> 00:52:30,208
-Jeg har brug for dokumentet.
-Det har ingen oplyst mig.

754
00:52:30,291 --> 00:52:36,541
Tag hen på hospitalet og bed om en prøve.

755
00:52:36,666 --> 00:52:41,166
-Okay, jeg skynder mig.
-Ikke nu, det er for sent.

756
00:52:41,250 --> 00:52:44,041
-Det må blive i morgen.
-Uden for åbningstiden?

757
00:52:46,333 --> 00:52:48,791
Hvad drejer det sig om? Haster det?

758
00:52:50,125 --> 00:52:54,250
Min døende kone skal underskrive
et samtykke til palliativ sedering.

759
00:52:56,708 --> 00:52:59,291
Okay. Jeg venter på dig.

760
00:52:59,791 --> 00:53:03,500
Lad os gøre det.
Her er mit kort. Gør, hvad du skal.

761
00:53:03,916 --> 00:53:07,041
Jeg bliver her lidt.
Ring, hvis du bliver forsinket.

762
00:53:07,125 --> 00:53:09,958
-Mange tak.
-Helt i orden.

763
00:53:13,333 --> 00:53:18,458
Mit tøj er dit. Du må vælge først.

764
00:53:19,041 --> 00:53:24,750
Min mors brudekjole, hendes tasker,
antikke smykker, det hele er dit.

765
00:53:25,375 --> 00:53:30,958
Donér eller giv resten væk.
Smid det væk. Gør, hvad du vil.

766
00:53:32,166 --> 00:53:35,583
Giv mine broderier til Vera.
Hun ved, hvad hun skal gøre.

767
00:53:37,125 --> 00:53:39,958
Makeup, din beslutning.

768
00:53:42,166 --> 00:53:45,875
Giv min Puck-samling til Agus,
Paulas datter.

769
00:53:48,000 --> 00:53:53,708
Smid ting ud. Uden nåde. Fede kan ikke.

770
00:53:53,791 --> 00:53:56,083
Smid alt væk, der ikke…

771
00:53:57,333 --> 00:54:02,083
Det her er vigtigt: der er en
Trío los Panchos-cd, <i>Historie de un Amor.</i>

772
00:54:03,125 --> 00:54:08,875
Det er vores sang. Han tvang mig til at
høre den de første dage i vores forhold.

773
00:54:08,958 --> 00:54:10,958
Få den væk. Forstået.

774
00:54:11,458 --> 00:54:15,875
Ellers lytter Fede til den
og bliver nedtrykt.

775
00:54:17,458 --> 00:54:19,750
Var jeres sang ikke "Contigo Aprendí?"

776
00:54:20,875 --> 00:54:22,500
-Nej.
-Manzaneros sang.

777
00:54:22,583 --> 00:54:25,208
Nej. Smid ikke den forkerte cd ud.

778
00:54:25,291 --> 00:54:28,125
Nej, nej. <i>Historie de un Amor.</i>

779
00:54:28,208 --> 00:54:32,000
-Giv dr. Molina en god gave.
-Okay.

780
00:54:32,625 --> 00:54:36,708
Molina. Og sygeplejerskerne.
De skal også have gaver.

781
00:54:39,125 --> 00:54:41,500
Charlie får tørretumbleren.

782
00:54:42,375 --> 00:54:45,041
-Han bliver så glad.
-Det er den bedste gave.

783
00:54:51,500 --> 00:54:55,666
<i>Du er ikke længere ved min side, min skat</i>

784
00:54:57,125 --> 00:55:00,125
<i>Nu er min sjæl ensom</i>

785
00:55:01,416 --> 00:55:03,791
Hold op. Du bliver bare nedtrykt.

786
00:55:06,333 --> 00:55:08,041
Det var det hele.

787
00:55:09,041 --> 00:55:09,875
Okay?

788
00:55:18,458 --> 00:55:22,208
Dr. Vigna, kom til informationen.

789
00:55:22,291 --> 00:55:23,750
-Han er på vej.
-Tak.

790
00:55:38,833 --> 00:55:41,041
Goddag, doktor.

791
00:55:42,208 --> 00:55:44,125
Jeg skal bruge dokumentet.

792
00:55:44,208 --> 00:55:46,750
Nej, glem det. Kom. Direktøren venter.

793
00:55:46,833 --> 00:55:49,208
-Hvad er der sket?
-Intet, der ikke kan løses.

794
00:55:49,291 --> 00:55:50,291
Et nyt problem?

795
00:55:50,375 --> 00:55:52,916
Bare rolig. Lad mig om det.

796
00:56:00,166 --> 00:56:01,875
Sig "ja" til alt, han siger.

797
00:56:03,375 --> 00:56:08,666
Federico, du ved,
hvor glade vi er for dig og María.

798
00:56:09,125 --> 00:56:13,500
Jeres mod er bemærkelsesværdigt.

799
00:56:13,583 --> 00:56:17,291
Derfor gør vi det så behageligt
for jer som muligt.

800
00:56:17,375 --> 00:56:18,958
-Ikke, doktor?
-Jo.

801
00:56:20,083 --> 00:56:21,750
Tusind tak.

802
00:56:22,250 --> 00:56:24,625
Men der er et følsomt emne.

803
00:56:25,416 --> 00:56:30,708
Der er en hårfin grænse
mellem dødshjælp og palliativ sedering,

804
00:56:30,791 --> 00:56:33,458
hvilket giver anledning til fortolkninger.

805
00:56:33,541 --> 00:56:38,625
Faktisk er mange af mine kollegaer
ikke enige i palliativ sedering.

806
00:56:39,166 --> 00:56:42,375
Ja. Det er et semantisk problem.

807
00:56:42,458 --> 00:56:45,791
Vi bør kalde det "humanitær sedering,"
ikke "palliativ".

808
00:56:47,166 --> 00:56:48,000
Ja.

809
00:56:48,666 --> 00:56:51,291
I loven for en værdig død står der,

810
00:56:51,375 --> 00:56:54,666
at palliativ sedering
skal foreslås af lægen

811
00:56:54,750 --> 00:56:57,666
i samtykke med patienten
eller dennes pårørende,

812
00:56:57,750 --> 00:57:02,750
hvis vedkommende ikke kan afgøre,
hvornår smerterne bliver uudholdelige,

813
00:57:02,833 --> 00:57:05,916
eller hvornår indsatsen
imod dem ikke virker.

814
00:57:06,625 --> 00:57:10,083
Men vi kan ikke fastsætte det
til om fem dage.

815
00:57:10,625 --> 00:57:13,625
Det indikerer,
at patienten kan leve med smerterne.

816
00:57:13,708 --> 00:57:18,166
At den ikke er uudholdelig,
og at mindre ekstreme metoder virker.

817
00:57:21,625 --> 00:57:25,708
Federico, det er almen praksis
på klinikken. Ikke, doktor?

818
00:57:25,791 --> 00:57:27,583
Ja, det er almindeligt.

819
00:57:27,666 --> 00:57:32,291
Men María er kendt fra forsiden
på <i>Clarín</i> og tv-interviews.

820
00:57:32,958 --> 00:57:36,708
Hendes opslag er blevet berømte.
Folk forveksler alting.

821
00:57:36,791 --> 00:57:41,375
Det ville ikke overraske mig,
hvis folk tror, det er aktiv dødshjælp.

822
00:57:42,458 --> 00:57:44,166
Undskyld. Jeg må tage den.

823
00:57:50,666 --> 00:57:51,541
Federico…

824
00:57:52,625 --> 00:57:58,041
Var hun min kone, ville jeg tage hende med
hjem og sørge for palliativ sedering der.

825
00:57:58,958 --> 00:58:01,375
Det siger jeg ikke som hospitalsdirektør.

826
00:58:03,208 --> 00:58:05,375
Tager du hende med hjem?

827
00:58:07,083 --> 00:58:10,750
Var hun direktørens kone,
ville han bedøve hende derhjemme.

828
00:58:10,833 --> 00:58:15,666
Det sagde han nok for at føre sig frem.
Hvad sagde Vigna?

829
00:58:16,250 --> 00:58:17,958
At han tager sig af det.

830
00:58:18,458 --> 00:58:21,291
Han er overlægen.
Han må kunne gøre noget.

831
00:58:21,375 --> 00:58:22,708
Lad Vigna ordne det.

832
00:58:25,833 --> 00:58:27,166
Jeg ringer til Adrián.

833
00:58:27,833 --> 00:58:33,083
Adrián? Han er diætist, Fede.
Hvad kan han gøre?

834
00:58:33,541 --> 00:58:37,041
-Han er også læge.
-Det har intet med det her at gøre.

835
00:58:37,125 --> 00:58:39,291
En diætist…

836
00:58:41,208 --> 00:58:45,500
-Hvorfor ikke bedøve hende på hospitalet?
-Det nævnte jeg jo i telefonen.

837
00:58:46,958 --> 00:58:50,166
-Marie fortjener ikke det her.
-Selvfølgelig ikke.

838
00:58:51,000 --> 00:58:54,333
-Tager du hende med hjem?
-Det var planen.

839
00:58:56,000 --> 00:58:57,375
Kom, vi går indenfor.

840
00:58:58,458 --> 00:59:00,208
Hvad skal du med den spand?

841
00:59:00,791 --> 00:59:02,958
Nordpå. Til Jujuy til sommer.

842
00:59:03,458 --> 00:59:05,791
-Den kommer du ikke langt i.
-Nå, ikke?

843
00:59:05,875 --> 00:59:08,250
Kom og se den om et par måneder.

844
00:59:09,416 --> 00:59:10,708
Jeg tvivler.

845
00:59:14,291 --> 00:59:18,583
Hør, Fede. Det er ikke nemt
at give bedøvelse derhjemme.

846
00:59:19,291 --> 00:59:23,916
Man kan ikke bare bedøve hende.
Man skal være der og overvåge hende.

847
00:59:24,666 --> 00:59:26,458
Du skal give hende midlet.

848
00:59:27,458 --> 00:59:31,875
Du skal fastholde hende i søvnen
og reducere hendes hydrering. Forstår du?

849
00:59:35,416 --> 00:59:39,500
Det kan tage fem til syv dage.
Måske længere.

850
00:59:43,791 --> 00:59:45,083
Surt, ikke?

851
00:59:46,208 --> 00:59:48,791
-Er der noget hurtigere?
-Aktiv dødshjælp.

852
00:59:50,958 --> 00:59:53,625
Hvis du vil,
kan jeg få en læge til at hjælpe.

853
00:59:55,666 --> 00:59:56,750
Nej.

854
00:59:57,916 --> 01:00:02,416
Jeg lovede fra en begyndelse Marie,
at jeg om nødvendigt ville gøre det.

855
01:00:07,250 --> 01:00:08,833
-Forklar mig det.
-Okay.

856
01:00:12,000 --> 01:00:14,166
Hvis du tager hende med hjem,

857
01:00:15,041 --> 01:00:19,041
så bed hospitalet om
at give hende centralt venekateter.

858
01:00:19,833 --> 01:00:24,166
Det indsættes i en af de store vener,
der fører til hjertet.

859
01:00:25,416 --> 01:00:28,416
-Måske har hun det allerede.
-Helt sikkert ikke.

860
01:00:31,000 --> 01:00:35,500
-De regner det ud.
-Er der én på hospitalet, du kan stole på?

861
01:00:35,583 --> 01:00:36,750
Ikke med den slags.

862
01:00:37,333 --> 01:00:39,333
Jeg ved ikke…

863
01:00:42,625 --> 01:00:44,416
Hvad så, når hun har det?

864
01:00:45,291 --> 01:00:49,250
Så beder du om kaliumchlorid på apoteket.

865
01:00:49,750 --> 01:00:51,375
-Kaliumchlorid.
-Hej, Fede.

866
01:00:52,625 --> 01:00:55,625
-Hvordan har Marie det?
-Hej, Estela. Hun lever da.

867
01:00:56,125 --> 01:01:00,208
Jeg må besøge hende.
Måske tager jeg mig tid i denne uge.

868
01:01:01,625 --> 01:01:03,041
Jeg skal besøge din mor.

869
01:01:03,291 --> 01:01:05,166
-Jeg henter dig senere.
-Okay.

870
01:01:05,666 --> 01:01:07,458
-Giv hende et kys.
-Okay.

871
01:01:10,666 --> 01:01:13,250
-Hvad skal jeg bede om?
-Kaliumchlorid.

872
01:01:13,333 --> 01:01:16,291
-Får jeg det bare?
-Ja, det er medicin uden recept.

873
01:01:16,375 --> 01:01:19,041
Til diarré og opkast. Det skal nok gå.

874
01:01:19,666 --> 01:01:22,416
Giv det til mig. Jeg forbereder sprøjten.

875
01:01:23,250 --> 01:01:25,958
Du skal bare injicere det i kateteret.

876
01:01:28,875 --> 01:01:30,875
-Kan du få dig selv til det?
-Ja.

877
01:01:33,166 --> 01:01:35,791
Kan det ses i en obduktion?

878
01:01:35,875 --> 01:01:37,500
Hvis de laver én, så ja.

879
01:01:38,291 --> 01:01:41,750
Men hvem beder om en obduktion af én,
der døde af kræft?

880
01:01:44,750 --> 01:01:47,000
Og hvis de ikke giver hende kateteret?

881
01:01:47,416 --> 01:01:52,125
Så giv hende kalium direkte i droppet.
Men det går langsommere.

882
01:01:53,041 --> 01:01:57,791
Få dem til at give hende kateteret.
Det går direkte til hjertet.

883
01:02:00,541 --> 01:02:01,375
Doktor.

884
01:02:01,958 --> 01:02:04,416
-Ja, goddag.
-Må jeg tale med dig?

885
01:02:05,291 --> 01:02:07,875
Ind på laboratoriet med den.
Vi ses der. Ja.

886
01:02:08,333 --> 01:02:11,791
-Vi tager hjem.
-Tal med dr. Vigna om det.

887
01:02:11,875 --> 01:02:14,833
Ja. Men du skal give hende
et centralt venekateter.

888
01:02:14,916 --> 01:02:16,416
Hvorfor?

889
01:02:16,916 --> 01:02:19,583
Til medicinen, hvis hun får brug for den.

890
01:02:19,666 --> 01:02:20,875
Hvem har sagt det?

891
01:02:21,458 --> 01:02:24,541
Vores familielæge.

892
01:02:24,625 --> 01:02:30,500
Bed ham ringe. Et centralt venekateter
kræver en lægelig årsag.

893
01:02:31,041 --> 01:02:32,000
Bed ham ringe.

894
01:02:32,583 --> 01:02:34,875
Okay. Tak.

895
01:02:55,625 --> 01:02:56,875
Hvad sagde Adrián?

896
01:02:59,000 --> 01:03:01,250
-Kan du huske vores samtale?
-Ja.

897
01:03:01,916 --> 01:03:04,583
Hvis nogen skal gøre det, må det være mig.

898
01:03:04,666 --> 01:03:05,500
Ja.

899
01:03:06,166 --> 01:03:09,375
Det er lidt kalium. Det går hurtigt.

900
01:03:10,291 --> 01:03:13,708
Adrián forbereder sprøjten,
og jeg sprøjter den i dit drop.

901
01:03:16,291 --> 01:03:20,500
-Og hvis de finder ud af det?
-Det er umuligt, Marie.

902
01:03:21,250 --> 01:03:24,125
Det sagde Adrián.

903
01:03:25,250 --> 01:03:27,833
De obducerer ikke kræftpatienter.

904
01:03:31,791 --> 01:03:33,666
Er det ikke bedre at tage hjem?

905
01:03:34,166 --> 01:03:36,916
Jo. Vi gør det derhjemme.

906
01:03:40,125 --> 01:03:44,125
Men hvis vi tager hjem,
og jeg dør dagen efter, opdager de os.

907
01:03:47,250 --> 01:03:51,333
Du kan ende i fængsel.
Tomy må ikke miste begge sine forældre.

908
01:03:53,208 --> 01:03:55,708
Er du fuld? Drak du en hel flaske whisky?

909
01:03:55,791 --> 01:03:58,666
-Vil du tage livet af hende?
-Ja.

910
01:03:59,291 --> 01:04:03,708
Vi talte om det i starten.
Hun kan ikke være her i fem måneder mere.

911
01:04:04,708 --> 01:04:06,833
Hvem siger fem måneder?

912
01:04:07,750 --> 01:04:12,708
Fem til ti dage er stadig den rene tortur.
De giver hende sovemiddel, hun vågner.

913
01:04:17,083 --> 01:04:19,666
Nogen må give hende det skide kalium.

914
01:04:22,125 --> 01:04:26,000
Sig, jeg har ret.
Jeg er ikke gal. Hun må ikke lide.

915
01:04:26,083 --> 01:04:30,541
Nej. Du må tage livet af hende,
men det lyder så hårdt.

916
01:04:31,125 --> 01:04:34,125
Har du talt med lægen, Vigna, direktøren?

917
01:04:35,708 --> 01:04:37,208
Han skal ikke indblandes.

918
01:04:37,291 --> 01:04:40,208
-Han ville ordne det.
-Han talte mig efter munden.

919
01:04:48,375 --> 01:04:50,708
-Jeg har ledt efter dig.
-Alt vel?

920
01:04:50,791 --> 01:04:52,333
-Jeg går ind til Marie.
-Okay.

921
01:04:52,416 --> 01:04:56,166
Dr. Vigna sagde,
María skal underskrive blanketten

922
01:04:56,291 --> 01:05:00,125
for at undgå genoplivning.

923
01:05:00,291 --> 01:05:04,666
Når hun underskriver,
bestiller han bedøvelsen til fredag.

924
01:05:04,833 --> 01:05:07,791
Endelig. Det har været et mareridt.

925
01:05:08,583 --> 01:05:11,083
Skal notaren være der,
når hun skriver under?

926
01:05:11,166 --> 01:05:15,625
Nej, hendes underskrift er nok.
Men ingen opslag på sociale medier!

927
01:05:15,750 --> 01:05:17,375
-Selvfølgelig ikke.
-Godt.

928
01:05:17,875 --> 01:05:19,375
-Okay, tak.
-Helt fint.

929
01:05:24,041 --> 01:05:25,541
Marie, skat.

930
01:05:26,750 --> 01:05:28,208
Du skal underskrive her.

931
01:05:28,833 --> 01:05:30,041
-Hvor?
-Der.

932
01:05:30,625 --> 01:05:31,458
Der.

933
01:05:32,166 --> 01:05:33,000
Sådan.

934
01:05:33,916 --> 01:05:36,166
Skriv under, så bedøver de dig fredag.

935
01:05:37,291 --> 01:05:38,333
Det var alt.

936
01:05:41,500 --> 01:05:44,083
-Hvem godkender det?
-Vigna.

937
01:05:47,250 --> 01:05:48,083
Færdig?

938
01:05:49,208 --> 01:05:50,916
Jeg går, før han fortryder.

939
01:05:51,000 --> 01:05:53,708
-Rolig nu.
-Jeg har travlt. Hvad regner du med?

940
01:06:02,666 --> 01:06:04,416
Vil du arrangere min afsked?

941
01:06:10,833 --> 01:06:11,833
Der er Roxy.

942
01:06:13,291 --> 01:06:14,458
-Hej.
-Hej.

943
01:06:14,541 --> 01:06:15,375
Hej.

944
01:06:16,041 --> 01:06:18,583
-Er jeg den første?
-Nej, Leti gik først.

945
01:06:19,041 --> 01:06:22,916
-Hvad talte I om?
-Det ved jeg ikke. Hvad skal jeg sige?

946
01:06:23,000 --> 01:06:25,291
-Og dig?
-Jeg vil være den sidste.

947
01:06:26,166 --> 01:06:28,875
Men jeg ved ikke, om jeg går ind.

948
01:06:31,083 --> 01:06:32,625
Jeg ved ikke…

949
01:06:33,750 --> 01:06:34,958
Fandens.

950
01:06:35,541 --> 01:06:36,375
Okay.

951
01:06:36,875 --> 01:06:39,583
-Tag noget beroligende.
-Ja. Må jeg få en mere?

952
01:06:39,666 --> 01:06:41,916
To? Du begynder at savle.

953
01:06:42,000 --> 01:06:44,541
Hun græder meget. Jeg giver hende én til.

954
01:06:44,625 --> 01:06:47,500
-Tag én, når du går ud.
-Ja, eller senere.

955
01:06:47,583 --> 01:06:48,916
-Eller…
-Det er meget.

956
01:06:49,000 --> 01:06:51,583
-Du får den senere.
-Okay. Jeg går ovenpå.

957
01:06:52,875 --> 01:06:53,833
Held og lykke.

958
01:07:06,958 --> 01:07:07,958
Hej, Roxy.

959
01:07:08,666 --> 01:07:09,708
Hej, Marie.

960
01:07:15,708 --> 01:07:19,291
Jeg er et røvhul.
De sagde det tusindvis af gange.

961
01:07:19,375 --> 01:07:20,208
Undskyld.

962
01:07:20,708 --> 01:07:22,916
Så, så, Roxy.

963
01:07:29,500 --> 01:07:33,708
Det er første gang,
jeg har taget afsked med nogen sådan her.

964
01:07:35,416 --> 01:07:37,083
Bare rolig.

965
01:07:38,125 --> 01:07:40,083
Det er også første gang, jeg dør.

966
01:07:43,500 --> 01:07:45,166
Du er altid den samme.

967
01:07:46,125 --> 01:07:46,958
Se.

968
01:07:49,500 --> 01:07:51,416
Jeg har også fået en tatovering.

969
01:07:53,375 --> 01:07:59,708
Jeg vil altid huske dig.
Når jeg skifter tøj, er i bad, knepper.

970
01:08:08,125 --> 01:08:11,000
Når du har lidt fritid,
så tag Tomy med ud.

971
01:08:12,541 --> 01:08:14,041
Gå en tur med Tomy.

972
01:08:15,000 --> 01:08:15,833
-Husk det.
-Ja.

973
01:08:19,166 --> 01:08:20,541
Hils din mor.

974
01:08:36,875 --> 01:08:37,750
Undskyld?

975
01:08:39,125 --> 01:08:40,291
Kom her, Charlie.

976
01:08:56,541 --> 01:08:59,833
Jeg ved ikke, hvordan man tager afsked.
Hvordan gør man?

977
01:09:03,833 --> 01:09:05,375
Skønt, at have mødt dig.

978
01:09:06,958 --> 01:09:08,458
Sikkert bare sådan.

979
01:09:14,250 --> 01:09:16,666
-Hvordan går byggeriet?
-Det er stoppet.

980
01:09:18,208 --> 01:09:20,333
Jeg skal skaffe flere penge.

981
01:09:22,000 --> 01:09:28,208
Du skal arbejde hårdt, Charlie.
Tjene masser af penge.

982
01:09:30,041 --> 01:09:31,833
Jeg vil gerne takke dig for…

983
01:09:32,500 --> 01:09:35,083
For alle de år,
vi har kendt hinanden, for…

984
01:09:36,291 --> 01:09:39,916
…du er den eneste,
jeg kunne være spontan med.

985
01:09:45,208 --> 01:09:48,166
Jeg er ateist som dig. Men…

986
01:09:51,166 --> 01:09:52,875
…hvis der er et efterliv…

987
01:09:54,375 --> 01:09:56,458
…så send mig et tegn.

988
01:09:57,583 --> 01:09:58,416
Jeg ved ikke…

989
01:09:59,333 --> 01:10:00,708
Skriv til mig…

990
01:10:02,333 --> 01:10:05,166
…på et tildugget badeværelsesspejl.

991
01:10:08,166 --> 01:10:12,625
Eller på den lille stofindbundne notesbog,
du gav mig. Skriv til mig der.

992
01:10:14,583 --> 01:10:15,666
Skriv noget.

993
01:10:31,875 --> 01:10:35,000
Hvis du har travlt, så bare gå, Charlie.

994
01:10:35,791 --> 01:10:37,916
Nej. Jeg har aflyst alt i dag.

995
01:10:44,125 --> 01:10:45,250
Det er D-dag.

996
01:10:48,458 --> 01:10:49,791
-Lucho.
-Hej.

997
01:10:49,875 --> 01:10:51,708
Hej, mor, hvordan går det?

998
01:10:51,791 --> 01:10:52,958
-Fint.
-Hej, skat.

999
01:10:53,583 --> 01:10:55,750
-Hej.
-Skal jeg tage med, Fede?

1000
01:10:55,833 --> 01:10:59,916
Nej, I gør det senere.
Og jeg lader Tomy være alene med Marie.

1001
01:11:00,000 --> 01:11:00,833
Bare sæt jer.

1002
01:11:09,958 --> 01:11:13,250
Der er en nødknap derinde.

1003
01:11:14,333 --> 01:11:19,583
Trykker man, ringer en klokke,
og så kommer der én og hjælper.

1004
01:11:21,833 --> 01:11:23,125
Er den blevet skør?

1005
01:11:23,625 --> 01:11:24,625
Lidt.

1006
01:11:24,708 --> 01:11:25,791
-Lidt?
-Ja.

1007
01:11:25,875 --> 01:11:27,875
Ikke meget?

1008
01:11:27,958 --> 01:11:29,708
Hej.

1009
01:11:30,208 --> 01:11:32,666
-Hej.
-Hallo!

1010
01:11:32,750 --> 01:11:34,083
Hej!

1011
01:11:34,750 --> 01:11:35,916
-Hej.
-Sådan.

1012
01:11:36,000 --> 01:11:37,375
Hej.

1013
01:11:40,541 --> 01:11:43,041
-Hej.
-Jeg venter udenfor.

1014
01:11:43,125 --> 01:11:44,458
-Bare råb.
-Okay.

1015
01:11:47,250 --> 01:11:50,416
-Hej.
-Hvem er kraniet?

1016
01:11:50,500 --> 01:11:52,250
-Ja, ikke?
-Jeg tænkte…

1017
01:12:14,375 --> 01:12:15,541
Hvilken en er det?

1018
01:12:18,291 --> 01:12:19,125
Den der?

1019
01:12:20,208 --> 01:12:21,416
Spejlægfjæset.

1020
01:12:24,291 --> 01:12:25,541
Mandarinfjæset?

1021
01:12:28,125 --> 01:12:29,166
Jeg gættede det!

1022
01:12:31,500 --> 01:12:33,666
Nu er det min tur. Fokusér.

1023
01:12:34,625 --> 01:12:38,250
Prøv at gætte den her. Den er svær.

1024
01:12:38,333 --> 01:12:39,166
Ja.

1025
01:12:42,750 --> 01:12:43,750
Det er…

1026
01:12:44,791 --> 01:12:46,583
Bananfjæs.

1027
01:12:47,375 --> 01:12:48,666
Banan. Din tur.

1028
01:12:50,458 --> 01:12:51,458
Og det udtryk?

1029
01:12:54,000 --> 01:12:54,958
Er det bittert?

1030
01:12:57,083 --> 01:12:57,916
Grapefrugt?

1031
01:12:59,916 --> 01:13:01,958
-Nå?
-Nu har du en stjerne.

1032
01:13:03,041 --> 01:13:06,041
-Ja, fordi jeg vandt.
-Nej, du har ingen stjerner.

1033
01:13:06,125 --> 01:13:07,833
Ingen stjerner?

1034
01:13:08,333 --> 01:13:12,125
-Fordi du tabte.
-Og hvor skal man hen, når man taber?

1035
01:13:13,500 --> 01:13:16,000
Ingen steder, man bliver her. For at lege.

1036
01:13:21,916 --> 01:13:24,750
<i>Ord kan ikke beskrive,</i>
<i>hvor højt jeg elsker dig.</i>

1037
01:13:25,666 --> 01:13:31,041
<i>Glæden ved at se dine udtryk</i>
<i>og vreden over at skulle så tidligt væk.</i>

1038
01:13:31,125 --> 01:13:31,958
Det er…

1039
01:13:32,041 --> 01:13:35,958
<i>Men døden er en del af livet,</i>
<i>og det er ofte…</i>

1040
01:13:37,375 --> 01:13:39,541
<i>…uretfærdigt? Unødvendigt?</i>

1041
01:13:40,125 --> 01:13:45,958
<i>Det er dog værre at dø uden kærlighed,</i>
<i>uden glæde, passion eller noget andet.</i>

1042
01:13:46,625 --> 01:13:48,625
<i>Uden Fede, Marie eller Tomy.</i>

1043
01:13:50,125 --> 01:13:54,083
<i>Min død er trist og sød.</i>
<i>Tænk lidt over det.</i>

1044
01:13:54,916 --> 01:13:57,291
<i>Du forstår det, min lille dreng.</i>

1045
01:13:57,958 --> 01:13:58,958
<i>Min okapi.</i>

1046
01:14:08,083 --> 01:14:09,291
Goddag.

1047
01:14:10,041 --> 01:14:12,458
Kan I vente lidt? Vores søn er hos hende.

1048
01:14:12,541 --> 01:14:15,083
-Ja.
-Vi kommer tilbage efter stuegang.

1049
01:14:15,166 --> 01:14:16,791
Mange tak.

1050
01:14:17,375 --> 01:14:18,208
Tak.

1051
01:14:50,000 --> 01:14:52,833
HEJ. DET ER FEDERICO, MARIES MAND.

1052
01:14:52,916 --> 01:14:55,416
JEG HAR ADGANG TIL HENDES PROFIL,

1053
01:14:55,500 --> 01:14:59,833
FORDI HUN IKKE LÆNGERE KAN TWEETE.

1054
01:15:08,583 --> 01:15:11,250
-Hvad er klokken?
-Næsten 17.00.

1055
01:15:12,666 --> 01:15:14,416
Hun har fået 2.000 retweets.

1056
01:15:25,166 --> 01:15:27,083
-Hej.
-Hej med dig.

1057
01:15:27,166 --> 01:15:28,166
-Er alt okay?
-Ja.

1058
01:15:28,250 --> 01:15:29,583
-Må jeg spørge om noget?
-Ja.

1059
01:15:29,666 --> 01:15:32,291
-Virker dosen med det samme?
-Hvilken dosis?

1060
01:15:32,375 --> 01:15:35,375
-Til bedøvelsen.
-Nej, det er den normale dosis.

1061
01:15:35,458 --> 01:15:37,958
Hvad mener du? Hun skal jo bedøves.

1062
01:15:38,041 --> 01:15:39,375
Ikke så vidt jeg ved,

1063
01:15:40,875 --> 01:15:42,458
Hun underskrev blanketten.

1064
01:15:43,333 --> 01:15:45,708
-Tal med dr. Molina.
-Hvor er hun?

1065
01:15:45,791 --> 01:15:48,666
-På anden sal.
-Kommer om lidt.

1066
01:15:57,916 --> 01:16:00,666
Hvorfor vil du ikke bedøve hende?

1067
01:16:00,750 --> 01:16:04,166
Der er visse grænser,
jeg ikke vil overskride.

1068
01:16:04,250 --> 01:16:07,791
-Hvilke grænser?
-Grænserne for mine overbevisninger.

1069
01:16:07,875 --> 01:16:12,541
Fint, jeg beder dr. Diego Vigna om
at sende én, der vil gøre det nødvendige.

1070
01:16:12,625 --> 01:16:14,500
Fint, det er dit valg.

1071
01:16:15,000 --> 01:16:19,541
Jeg forstår og respekterer dit standpunkt.
Uden tvivl.

1072
01:16:20,041 --> 01:16:24,166
Prøv nu at forstå mig.
María kan ikke leve sådan her.

1073
01:16:25,250 --> 01:16:28,166
Hun kaster alt op, har ulidelige smerter.

1074
01:16:28,250 --> 01:16:33,208
Hvis der bare var et minimalt håb,
ville jeg være enig.

1075
01:16:33,541 --> 01:16:35,041
Det ved du, der ikke er.

1076
01:16:35,708 --> 01:16:39,041
Livet er helligt for mig,
selv i Marías tilstand.

1077
01:16:39,125 --> 01:16:41,500
Jeg kan dræbe smerten, ikke personen.

1078
01:16:42,166 --> 01:16:44,000
Derfor blev jeg læge.

1079
01:16:49,625 --> 01:16:50,750
Undskyld mig.

1080
01:16:54,083 --> 01:16:54,916
Federico.

1081
01:16:56,041 --> 01:16:57,541
-Alt vel?
-Hvad skete der?

1082
01:16:57,625 --> 01:17:01,791
De fatter mistanke.
Hverken pga. mig eller direktøren,

1083
01:17:01,875 --> 01:17:06,583
men hospitalets advokat sagde direkte,
han ikke vil give María sedering.

1084
01:17:06,916 --> 01:17:09,750
Hvis de beder om hendes journal,
opdager de det.

1085
01:17:09,833 --> 01:17:11,875
-Det er lovligt.
-De gik i panik.

1086
01:17:11,958 --> 01:17:15,541
De frygter medierne.
At en skruppelløs journalist

1087
01:17:15,625 --> 01:17:19,666
anklager hospitalet for aktiv dødshjælp
forklædt som noget andet.

1088
01:17:19,750 --> 01:17:23,416
"Hospitalet dræber en patient."
Det sælger altid.

1089
01:17:24,291 --> 01:17:26,166
-Hvad så nu?
-Nej, slap af.

1090
01:17:26,916 --> 01:17:32,583
Forskellen er, at det, vi kunne gøre
på to dage, nu vil tage syv til otte.

1091
01:17:33,250 --> 01:17:34,791
Så ingen mistænker noget.

1092
01:17:35,625 --> 01:17:36,875
Vil hun ikke lide?

1093
01:17:36,958 --> 01:17:40,000
Nej. Smertereceptorerne
i hendes hjerne hæmmes.

1094
01:17:40,541 --> 01:17:44,041
-Vil hun være ved bevidsthed?
-Nej. Og hun vil ikke lide.

1095
01:17:49,625 --> 01:17:52,625
Så smukke øjenbryn. Er de som mors?

1096
01:17:52,708 --> 01:17:54,416
-Nej.
-Som din fars?

1097
01:17:54,500 --> 01:17:55,333
Næ.

1098
01:17:55,958 --> 01:17:57,000
Som dine?

1099
01:17:58,500 --> 01:17:59,916
Jeg har spist en mand.

1100
01:18:00,708 --> 01:18:02,041
-Vidste du det?
-Ja.

1101
01:18:02,583 --> 01:18:04,291
Jeg var sulten og spiste ham.

1102
01:18:05,041 --> 01:18:06,541
Jeg spiste endnu en fisk.

1103
01:18:08,833 --> 01:18:10,500
Jeg spiste en dame!

1104
01:18:11,041 --> 01:18:12,458
Jeg spiste en dame.

1105
01:18:12,958 --> 01:18:14,333
Jeg spiste en fisk.

1106
01:18:14,875 --> 01:18:16,916
Videre til næste fisk.

1107
01:18:17,666 --> 01:18:18,708
Den slap væk…

1108
01:18:20,916 --> 01:18:22,250
Jeg spiser den.

1109
01:18:23,083 --> 01:18:24,000
De dræbte mig.

1110
01:18:25,625 --> 01:18:26,791
De dræbte mig.

1111
01:18:27,833 --> 01:18:30,041
De dræbte mig. Jeg kan ikke tro det.

1112
01:18:30,666 --> 01:18:32,333
-Dræbte de dig?
-Ja.

1113
01:18:32,833 --> 01:18:34,500
De dræbte mig.

1114
01:18:35,041 --> 01:18:36,291
De er onde.

1115
01:18:37,166 --> 01:18:38,125
Sikke en skam.

1116
01:18:38,875 --> 01:18:40,416
Sikke en skam.

1117
01:18:40,500 --> 01:18:42,166
Sikke en skam. Jøsses!

1118
01:19:19,375 --> 01:19:21,041
<i>Intet varer evigt.</i>

1119
01:19:22,041 --> 01:19:24,750
<i>Ikke is eller film</i>.

1120
01:19:25,416 --> 01:19:27,916
<i>Hverken grimme eller smukke ting</i>

1121
01:19:28,708 --> 01:19:30,666
<i>Ikke blade på træerne</i>

1122
01:19:31,916 --> 01:19:32,833
<i>eller mor.</i>

1123
01:19:34,166 --> 01:19:37,875
<i>Men jeg vil være i dit hjerte,</i>
<i>indtil du ikke er her mere</i>,

1124
01:19:37,958 --> 01:19:40,333
<i>men ender i andres hjerter.</i>

1125
01:19:40,833 --> 01:19:42,833
<i>Så intet dør nogensinde.</i>

1126
01:19:43,500 --> 01:19:45,541
<i>Og noget varer evigt.</i>

1127
01:19:51,750 --> 01:19:54,416
ELSK. REJS. LÆS. SE. LYT.

1128
01:19:54,500 --> 01:19:56,708
SPIL MUSIK. TEGN. LÆR.

1129
01:19:56,791 --> 01:19:59,208
ARBEJD. REJS. FORBRUG MED MÅDE.

1130
01:19:59,291 --> 01:20:01,750
FØLG DINE DRØMME. TAG VÆK. LYT TIL FAR.

1131
01:20:01,833 --> 01:20:04,250
BROK DIG. ADLYD. SPIS. TAG JAKKE PÅ.

1132
01:20:04,333 --> 01:20:07,375
GØR HVAD DU VIL.

1133
01:20:09,833 --> 01:20:15,458
OG TÆNK PÅ MIG I NY OG NÆ.

1134
01:20:17,583 --> 01:20:20,708
María Vázquez fik palliativ sedering
og døde den 21. april 2015.

1135
01:20:20,791 --> 01:20:24,666
Den notesbog,
hun havde skrevet i hånden til sin søn,

1136
01:20:24,750 --> 01:20:28,000
blev få måneder senere udgivet
og blev en bestseller.

1137
01:20:48,708 --> 01:20:53,041
<i>Du er ikke længere ved min side, skat</i>

1138
01:20:53,875 --> 01:20:57,791
<i>Nu er min sjæl ensom</i>

1139
01:20:58,625 --> 01:21:01,041
<i>Og kan jeg ikke længere se dig</i>

1140
01:21:01,125 --> 01:21:06,541
<i>Hvorfor skabte Gud så min kærlighed?</i>
<i>For at forværre mine lidelser?</i>

1141
01:21:07,875 --> 01:21:12,041
<i>Du har altid været min grund til at leve</i>

1142
01:21:13,125 --> 01:21:17,291
<i>At tilbede dig var min religion</i>

1143
01:21:17,958 --> 01:21:20,291
<i>Og i dine kys fandt jeg</i>

1144
01:21:20,875 --> 01:21:26,125
<i>Passion og kærlighedens varme</i>

1145
01:21:27,625 --> 01:21:32,541
<i>Det er historien om en kærlighed uden lige</i>

1146
01:21:32,625 --> 01:21:37,041
<i>Der fik mig til at forstå</i>
<i>det gode og det onde</i>

1147
01:21:37,125 --> 01:21:41,875
<i>Der bragte lyset ind i mit liv</i>

1148
01:21:41,958 --> 01:21:45,916
<i>For så at slukke det igen</i>

1149
01:21:47,166 --> 01:21:51,041
<i>Sikke et mørkt liv</i>

1150
01:21:51,125 --> 01:21:55,208
<i>Jeg kan ikke leve uden din kærlighed</i>

1151
01:21:56,125 --> 01:22:01,500
<i>Det er historien om en kærlighed</i>

1152
01:23:31,833 --> 01:23:36,833
Tekster af: Christian Vinther



