1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,083
EEN NETFLIX ORIGINAL-FILM

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:29,833 --> 00:00:32,250
Dit is het verhaal
van mijn laatste en grootste wens.

5
00:00:35,250 --> 00:00:37,666
Een droom die ik met mijn zoon wil delen.

6
00:00:46,958 --> 00:00:48,500
Daar is dit notitieboek voor.

7
00:00:56,875 --> 00:01:00,041
Dit boek schreef mama Marie
voor kleine Tomy.

8
00:01:04,708 --> 00:01:07,916
Hopelijk leert hij hoe belangrijk
het is om jezelf te zijn.

9
00:01:08,416 --> 00:01:10,500
En leert hij zijn verhaal kennen.

10
00:01:11,625 --> 00:01:13,083
Hopelijk kan ik het afmaken.

11
00:01:24,083 --> 00:01:25,333
Deze kant op.

12
00:01:27,291 --> 00:01:28,250
Pardon.

13
00:01:37,583 --> 00:01:39,916
Ga naar de wachtkamer. Ik kom u halen.

14
00:01:40,000 --> 00:01:41,208
Ja, dit is haar tas…

15
00:01:50,041 --> 00:01:53,625
TRAUMAKAMER

16
00:02:00,000 --> 00:02:00,833
Bedankt.

17
00:02:10,375 --> 00:02:12,291
Fede, ik wil hier niet blijven.

18
00:02:12,375 --> 00:02:15,166
De verzekering
moet ons hier een kamer geven.

19
00:02:15,250 --> 00:02:18,166
Prima, maar bel ze en maak ze gek.

20
00:02:18,250 --> 00:02:20,708
Ik word een halfjaar behandeld.
Ik wil een bed.

21
00:02:20,791 --> 00:02:22,708
Ik maak ze gek tot ze luisteren.

22
00:02:22,791 --> 00:02:25,250
Maak ze helemaal gek.
-Ja, doe ik.

23
00:02:26,041 --> 00:02:29,208
Heb je Tomy gesproken?
-Ja. Hij werd net wakker.

24
00:02:29,291 --> 00:02:31,416
Je vader weet dat ik hem ophaal.

25
00:02:31,500 --> 00:02:33,458
Heb je de artsen gesproken?
-Ja.

26
00:02:34,958 --> 00:02:35,791
En?

27
00:02:37,458 --> 00:02:40,333
Ze gaan je iets van 'lactilose' geven.

28
00:02:40,416 --> 00:02:42,250
Iets voor darmobstructie.

29
00:02:42,333 --> 00:02:45,791
Moet ik hier blijven?
-Tot het aanslaat, denk ik.

30
00:02:45,875 --> 00:02:50,333
Ik ben niet dom. Ik heb m'n eierstokken
laten verwijderen, niet mijn brein.

31
00:02:50,416 --> 00:02:53,833
Ze nemen me niet op
zodat ik weer kan poepen. Wat is er?

32
00:02:59,458 --> 00:03:00,291
Nou.

33
00:03:00,375 --> 00:03:04,125
'We moeten praten'
wordt altijd gevolgd door iets ergs…

34
00:03:04,208 --> 00:03:06,666
…maar nooit zoiets ergs als die ene keer.

35
00:03:07,250 --> 00:03:11,333
Vlak nadat m'n baarmoeder werd verwijderd,
moesten mijn eierstokken…

36
00:03:11,416 --> 00:03:15,625
…en andere dingen worden getest.
Ik wist dat er iets mis was.

37
00:03:15,708 --> 00:03:18,750
Maar zelfs de chirurg
durfde het niet te zeggen.

38
00:03:19,583 --> 00:03:22,791
Alles voelt intenser en levendiger
als je gaat sterven.

39
00:03:24,166 --> 00:03:26,458
Je wilt voelen, proeven en liefhebben.

40
00:03:26,541 --> 00:03:29,458
Maar tegelijkertijd
is die intensiteit onhoudbaar.

41
00:03:29,541 --> 00:03:31,708
Een ziek lichaam kan het niet aan.

42
00:03:31,791 --> 00:03:35,458
Dus je moet iets zoeken
om jezelf te amuseren en af te leiden.

43
00:03:35,541 --> 00:03:41,208
Dan komt Twitter van pas, waar je urenlang
dramatisch kunt doen of discussiëren…

44
00:03:41,291 --> 00:03:43,416
…over tampons of maandverband.

45
00:03:43,500 --> 00:03:46,041
Ik kan er ook vertellen wat me overkomt.

46
00:03:46,125 --> 00:03:48,041
Kanker is net als de griep.

47
00:03:48,125 --> 00:03:51,625
Je hoeft je niet te schamen,
maar het is duizend keer erger.

48
00:03:51,708 --> 00:03:54,541
Als je er niet over praat,
ben je net iemand die zegt:

49
00:03:54,625 --> 00:03:56,791
'Het is een lange en pijnlijke ziekte.'

50
00:03:57,375 --> 00:04:00,000
LANG EN PIJNLIJK, JOUW PIK.

51
00:04:00,083 --> 00:04:04,458
LAAT DAT LANG NATUURLIJK MAAR WEG.

52
00:04:04,541 --> 00:04:09,416
Zodra ik het postte kreeg ik
veel steunbetuigingen van onbekenden.

53
00:04:09,500 --> 00:04:13,750
Ik wil niemand beledigen,
maar ik haat de uitdrukking:

54
00:04:13,833 --> 00:04:15,458
'Alles komt goed.'

55
00:04:15,541 --> 00:04:19,208
Ga toch weg. Een kankerpatiënt zeggen
dat alles goedkomt…

56
00:04:19,291 --> 00:04:23,875
…is net als iemand in de woestijn zeggen
dat er aan het eind een oase ligt.

57
00:04:24,541 --> 00:04:25,958
Hij gaat morgen naar school.

58
00:04:29,000 --> 00:04:30,708
Oké, ik help je in je bed.

59
00:04:32,250 --> 00:04:33,541
Rustig.

60
00:04:37,458 --> 00:04:38,291
Zo.

61
00:04:39,500 --> 00:04:40,833
Je slippers.

62
00:04:46,583 --> 00:04:47,916
Let op je infuus.

63
00:04:48,000 --> 00:04:50,166
Mag ik de afstandbediening?

64
00:04:53,125 --> 00:04:58,208
Met deze knop kun je vragen om thee
of om naar de wc te gaan, of wat dan ook.

65
00:04:58,291 --> 00:05:02,833
En deze is voor morfine.
Zodra je pijn voelt, mag je ernaar vragen.

66
00:05:02,916 --> 00:05:06,166
Wacht niet tot de pijn erger wordt.
Vraag erom. Oké?

67
00:05:10,625 --> 00:05:12,791
Bel maar als je iets nodig hebt.

68
00:05:12,875 --> 00:05:13,958
Oké, bedankt.

69
00:05:14,041 --> 00:05:15,666
Tot ziens.
-Tot ziens.

70
00:05:18,833 --> 00:05:21,083
En? Vind je je kamer mooi?

71
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
Mooi, hè?

72
00:05:25,375 --> 00:05:26,541
Kijk, met uitzicht.

73
00:05:31,583 --> 00:05:32,458
Wat zie je?

74
00:05:33,500 --> 00:05:34,583
Niet veel.

75
00:05:35,833 --> 00:05:37,291
Geen mooi uitzicht.

76
00:05:42,291 --> 00:05:43,541
Blijf je hier slapen?

77
00:05:45,791 --> 00:05:46,625
Natuurlijk.

78
00:05:47,500 --> 00:05:48,791
Wat doen we met Tomy?

79
00:05:49,833 --> 00:05:54,083
Dat heb ik geregeld. Jouw vader
of mijn moeder brengt hem naar school.

80
00:05:54,166 --> 00:05:57,916
Ik haal hem op, breng hem naar jou
en breng hem terug.

81
00:05:58,625 --> 00:06:00,833
Slaap je op die bank?
-Ja.

82
00:06:00,916 --> 00:06:02,291
Dan krijg je herpes.

83
00:06:03,166 --> 00:06:05,083
Ik leen een slaapzak van Adrián.

84
00:06:05,750 --> 00:06:09,125
Ze sturen ons weg.
-Nee, overdag verstop ik hem.

85
00:06:09,750 --> 00:06:10,666
Het komt goed.

86
00:06:16,708 --> 00:06:17,750
Federico?
-Ja.

87
00:06:17,833 --> 00:06:20,333
Hoe gaat het? Diego Vigna, afdelingshoofd.

88
00:06:20,416 --> 00:06:21,958
Hoe gaat het? Aangenaam.
-Goed.

89
00:06:22,458 --> 00:06:26,541
Op zondag draag ik geen werkkleding,
maar maak ik wel een ronde.

90
00:06:27,041 --> 00:06:29,375
Ziektes gaan altijd door.
-Zeker.

91
00:06:29,875 --> 00:06:32,750
Ik heb María net gezien.
Ik wil wat bespreken.

92
00:06:33,833 --> 00:06:38,041
Ze heeft geen darmobstructie.
De bekkentumor drukt op haar duodenum.

93
00:06:41,291 --> 00:06:45,666
Het gaat niet goed. Het is beter voor haar
om in het ziekenhuis te blijven.

94
00:06:47,125 --> 00:06:50,291
Gezien haar toestand
kan een operatie of chemo niet.

95
00:06:51,541 --> 00:06:55,166
Wat kunnen we doen?
-We kunnen haar toestand verbeteren.

96
00:06:56,041 --> 00:06:59,875
Ik gaf haar wat corticoïden
om de tumor onder controle te krijgen.

97
00:07:03,791 --> 00:07:08,208
Maar goed, dat is tijdelijk.
Is er niets meer aan de ziekte te doen?

98
00:07:08,291 --> 00:07:10,000
Er kan veel worden gedaan.

99
00:07:11,041 --> 00:07:15,000
We kunnen haar pijn verminderen,
dat is belangrijk.

100
00:07:16,375 --> 00:07:18,958
We kunnen bij haar zijn.
Dat is belangrijk.

101
00:07:21,500 --> 00:07:24,708
In deze gevallen heb ik twee prioriteiten:

102
00:07:25,458 --> 00:07:29,291
dat patiënten geen pijn lijden
en zo snel mogelijk naar huis gaan.

103
00:07:30,500 --> 00:07:32,791
Thuis afwachten is altijd beter…

104
00:07:33,625 --> 00:07:36,458
…in een vertrouwde sfeer,
omringd door dierbaren.

105
00:08:15,375 --> 00:08:19,958
Sommige spinnen
hebben twee ogen en andere meer.

106
00:08:20,041 --> 00:08:21,875
En hoeveel poten hebben ze?

107
00:08:22,375 --> 00:08:26,041
Ik weet niet hoeveel,
maar daar moet ik naar kijken.

108
00:08:26,708 --> 00:08:27,583
Mam.

109
00:08:27,666 --> 00:08:29,875
Hoi.
-Hallo.

110
00:08:29,958 --> 00:08:31,500
Hoi.

111
00:08:32,250 --> 00:08:34,208
Hé.
-Geef me je tas.

112
00:08:34,291 --> 00:08:36,250
Alsjeblieft.
-Fijn dat je er bent.

113
00:08:36,916 --> 00:08:39,208
Hoe gaat het? Hoe was het op school?

114
00:08:39,291 --> 00:08:44,166
Ik ben niet naar school geweest.
-Echt niet?

115
00:08:45,333 --> 00:08:47,791
Wat cool dat je bij me op bezoek komt.

116
00:08:48,291 --> 00:08:52,291
Ik ga nog kijken of er plek is
op de school in de buurt.

117
00:08:52,375 --> 00:08:53,916
Kijk uit, het is te hoog.

118
00:08:57,541 --> 00:09:00,541
Dit bed is anders dan thuis.
Het is een robotbed.

119
00:09:06,916 --> 00:09:08,291
Ja, doe maar omhoog.

120
00:09:08,916 --> 00:09:13,208
Ik moet mijn voeten hoog houden
en mijn hoofd laag.

121
00:09:15,583 --> 00:09:17,083
Dag.

122
00:09:20,208 --> 00:09:21,750
Ik word dubbelgevouwen.

123
00:09:24,416 --> 00:09:25,541
Ga maar door.

124
00:09:27,958 --> 00:09:29,125
Dag.

125
00:09:29,791 --> 00:09:32,750
Als ik op deze knop druk, ontploft hij.

126
00:09:32,833 --> 00:09:37,250
Er valt een bom uit de lucht
en die ontploft.

127
00:09:37,333 --> 00:09:40,250
Goed idee, Tomy. Laat het bed ontploffen.

128
00:09:40,916 --> 00:09:41,875
Niet doen.

129
00:09:46,916 --> 00:09:48,541
IK KAN NIET NAAR HUIS

130
00:09:48,625 --> 00:09:53,416
WANT IK HEB TWEE POMPJES EN DRIE ZUSTERS
VOOR DE DIENSTWISSELING NODIG

131
00:09:53,500 --> 00:09:57,833
EN DAARVOOR MOET IK EEN NIER VERKOPEN,
IETS DAT NOG GEZOND IS.

132
00:10:01,083 --> 00:10:01,958
Fede?

133
00:10:02,666 --> 00:10:04,416
Ik wil graag een notitieboek.

134
00:10:04,916 --> 00:10:07,583
Vraag Lourdes maar. Zij maakt ze zelf.

135
00:10:07,666 --> 00:10:10,375
Een met een wolf op de kaft
is heel schattig.

136
00:10:13,333 --> 00:10:15,291
Ik wil wat voor Tomy opschrijven.

137
00:10:15,833 --> 00:10:16,666
Oké.

138
00:10:20,208 --> 00:10:23,750
We zeiden toch 10 uur.
Hoe laat is het? Het is 10.20 uur.

139
00:10:23,833 --> 00:10:25,833
Zo missen we het bezoekuur.

140
00:10:25,916 --> 00:10:27,666
Dat duurt tot 12 uur, Maru.

141
00:10:31,708 --> 00:10:33,291
Hoe gaat het?
-Goedemorgen.

142
00:10:33,375 --> 00:10:36,166
Tot hoe laat is het bezoekuur?
-Tot 12 uur.

143
00:10:36,250 --> 00:10:37,083
Oké.

144
00:10:39,416 --> 00:10:40,875
Hallo, goedemorgen.

145
00:10:40,958 --> 00:10:42,375
Hoelang duurt het nog?

146
00:10:46,083 --> 00:10:46,916
Daar zijn ze.

147
00:10:50,375 --> 00:10:54,000
Bitches. Ze hebben samen afgesproken.
-Rustig maar.

148
00:10:58,750 --> 00:11:00,875
Ik wist niet dat jullie samen gingen.

149
00:11:00,958 --> 00:11:04,125
We wilden haar iets geven, een cadeautje.

150
00:11:04,208 --> 00:11:06,791
Waarom dan?
Wij hebben niets meegenomen.

151
00:11:06,875 --> 00:11:08,458
We geven het wel samen.

152
00:11:08,541 --> 00:11:10,375
Het is van iedereen. Prima.

153
00:11:10,458 --> 00:11:14,208
Nee, wat? Ga nu iets kopen.
-Waar haal ik nu iets vandaan?

154
00:11:14,291 --> 00:11:16,375
Geen idee. Koop maar wat.

155
00:11:16,458 --> 00:11:19,333
Er is een winkelcentrum
twee straten verderop.

156
00:11:19,416 --> 00:11:21,041
Meen je dat?
-Nou.

157
00:11:21,125 --> 00:11:24,375
Ik rij wel.
-Jij gaat, ik ga naar het winkelcentrum.

158
00:11:24,458 --> 00:11:25,708
Ik ga met je mee.

159
00:11:25,791 --> 00:11:28,208
Waar ligt ze?
-Tweede verdieping, 216.

160
00:11:28,291 --> 00:11:31,541
216. Waarom doet ze zo?
-Laat haar maar.

161
00:11:32,041 --> 00:11:35,125
Hé, we gaan toch niet samen naar boven?

162
00:11:35,208 --> 00:11:37,958
Nee, we gaan in groepjes.
-Loop rustig mee.

163
00:11:40,791 --> 00:11:42,125
Nee, naar rechts.

164
00:11:42,208 --> 00:11:43,041
Fede.

165
00:11:44,250 --> 00:11:45,208
Hoe gaat het?

166
00:11:45,291 --> 00:11:46,583
Hoe is het?
-Met jou?

167
00:11:46,666 --> 00:11:47,625
Hoi.
-Hoe is het?

168
00:11:48,041 --> 00:11:49,250
Hoe gaat het?
-Goed.

169
00:11:49,333 --> 00:11:53,375
Goed? Je moet even wachten,
want de dokter is nu bij haar.

170
00:11:53,458 --> 00:11:55,750
Oké.
-De rest komt ook.

171
00:11:55,833 --> 00:11:57,041
Is iedereen er?

172
00:11:57,125 --> 00:11:58,000
Ja.
-Ja.

173
00:11:59,250 --> 00:12:02,791
Mogen we samen naar binnen?
-We kunnen het proberen.

174
00:12:04,541 --> 00:12:05,875
Wil je zitten?
-Nee.

175
00:12:07,208 --> 00:12:10,541
Hoe is het met haar?
-Goed. Rustig.

176
00:12:11,625 --> 00:12:12,500
Heeft ze pijn?

177
00:12:13,000 --> 00:12:15,625
Ze zegt een beetje.
Ik hoop dat ze het trekt.

178
00:12:16,375 --> 00:12:17,666
Je weet hoe ze is.

179
00:12:21,500 --> 00:12:24,958
Ik heb een topkamer geregeld.
Geweldig. Vijf sterren.

180
00:12:26,250 --> 00:12:27,250
Dat is fijn.

181
00:12:32,375 --> 00:12:33,333
Oké, prima.

182
00:12:34,541 --> 00:12:36,375
Hoe voel je je vandaag?
-Slecht.

183
00:12:37,041 --> 00:12:42,458
Ik lig hier weer met 20 artsen op bezoek.
Niemand kan iets doen. Ik wil dit bed uit.

184
00:12:43,041 --> 00:12:47,500
Ik snap het. En de pijn dan?
-Het valt mee. Ik kan het nog wel aan.

185
00:12:48,291 --> 00:12:50,375
Ben je al naar de wc geweest?
-Nee.

186
00:12:51,375 --> 00:12:53,375
Oké. Dat houden we in de gaten.

187
00:12:54,083 --> 00:12:57,333
Ik zet je omhoog
zodat we op dezelfde hoogte zitten.

188
00:13:03,791 --> 00:13:04,625
Kijk.

189
00:13:06,583 --> 00:13:09,000
Hoe gaat het?
-Heel goed.

190
00:13:09,708 --> 00:13:10,916
Geweldig.

191
00:13:14,458 --> 00:13:18,375
Eén vraag: Laat je me inslapen
als dit ondragelijk wordt?

192
00:13:20,500 --> 00:13:22,416
Daar praten we later wel over.

193
00:13:22,500 --> 00:13:25,541
En dan bespreken we het één keer.
Maar nog niet.

194
00:13:26,250 --> 00:13:27,916
Hoelang moet ik nog wachten?

195
00:13:29,208 --> 00:13:31,166
Waarop?
-Op dat moment.

196
00:13:31,750 --> 00:13:33,375
Nou, dat weet ik niet.

197
00:13:33,916 --> 00:13:36,583
Niemand wordt te vroeg weggenomen.

198
00:13:37,250 --> 00:13:40,041
Ik kan niets doen om het te versnellen.

199
00:13:45,708 --> 00:13:48,041
Vind je deze kamer prettig?
-Ja.

200
00:13:48,916 --> 00:13:50,666
Ik wil dat het goed gaat.

201
00:13:58,833 --> 00:14:00,375
Wat denk jij?

202
00:14:01,583 --> 00:14:05,250
Waarom overkomt mij dit?
-Het is jou niet overkomen.

203
00:14:06,458 --> 00:14:07,875
Dit is allemaal van jou.

204
00:14:08,416 --> 00:14:11,750
Het is geen virus,
dat van buiten komt en je aanvalt.

205
00:14:11,833 --> 00:14:13,500
Het is niet besmettelijk.

206
00:14:15,875 --> 00:14:17,166
Deze kanker is…

207
00:14:18,041 --> 00:14:19,208
…voor 100% van jou.

208
00:14:19,958 --> 00:14:21,375
Hij heet María.

209
00:14:22,041 --> 00:14:23,291
Zeg dat niet.

210
00:14:23,375 --> 00:14:24,583
Nee, toch?
-Nee.

211
00:14:27,041 --> 00:14:28,083
Het is genetisch.

212
00:14:29,708 --> 00:14:34,541
Sommige soorten kanker
zijn gerelateerd aan gewoontes.

213
00:14:35,416 --> 00:14:40,041
Als je drie pakjes per dag rookt,
dan krijg je waarschijnlijk longkanker.

214
00:14:40,125 --> 00:14:43,875
Maar meestal heeft het te maken
met je genetische informatie.

215
00:14:56,000 --> 00:14:57,125
Mogen ze naar binnen?

216
00:14:58,541 --> 00:15:01,833
Dat zijn veel mensen.
-Het zijn allemaal vrienden.

217
00:15:03,583 --> 00:15:04,750
Het mag wel.

218
00:15:04,833 --> 00:15:06,166
Kom mee.
-Hallo.

219
00:15:06,250 --> 00:15:07,375
Hoi.
-Hoe gaat het?

220
00:15:07,458 --> 00:15:08,375
Bedankt.

221
00:15:09,875 --> 00:15:12,250
Hoe is het met haar?
-Ze weet alles.

222
00:15:12,750 --> 00:15:14,333
Ze besefte het snel.

223
00:15:14,416 --> 00:15:17,375
Ik begin te zien
wat voor relatie jullie hebben.

224
00:15:17,458 --> 00:15:20,208
Een gezonde pathologische symbiose.

225
00:15:22,083 --> 00:15:24,875
Geen probleem,
dat heb ik ook met mijn vrouw.

226
00:15:29,750 --> 00:15:36,541
Kijk Tomy, hier ligt je moeder
in een superluxe vipkamer…

227
00:15:37,416 --> 00:15:40,125
…die ik heb geregeld,
want ik ben een genie.

228
00:15:40,208 --> 00:15:43,250
Kijk naar die geweldige designstoelen.

229
00:15:43,333 --> 00:15:44,708
Kijk naar deze vloer.

230
00:15:45,541 --> 00:15:49,833
En ik laat je zien
hoe de badkamer eruitziet.

231
00:15:49,916 --> 00:15:51,875
Kijk nou, marmer.

232
00:15:52,750 --> 00:15:53,583
Marmer.

233
00:15:54,208 --> 00:15:55,583
Zo indrukwekkend.

234
00:15:56,750 --> 00:16:00,333
Nou, en hier ligt je moeder…

235
00:16:00,416 --> 00:16:03,375
…die, zoals wel vaker,
weinig tijd voor me heeft.

236
00:16:03,458 --> 00:16:08,333
Ze houdt zich van de domme,
kijkt op haar telefoon en twittert of zo.

237
00:16:08,416 --> 00:16:09,708
Altijd hetzelfde.

238
00:16:10,500 --> 00:16:14,250
En we zijn hier met al onze vrienden.
-Doe je best.

239
00:16:14,750 --> 00:16:16,750
Ik stel ze aan je voor.

240
00:16:16,833 --> 00:16:18,958
Dit is Shoy.
-Voet.

241
00:16:19,041 --> 00:16:22,250
Ze is een vooraanstaande psycholoog.
-Nee, hou op.

242
00:16:22,333 --> 00:16:24,500
Wat nou?
-Ik ben geen psycholoog.

243
00:16:24,583 --> 00:16:25,916
Wat dan?
-Therapeut.

244
00:16:26,000 --> 00:16:28,791
Ze gaat je slaan.
-Nee.

245
00:16:28,875 --> 00:16:32,125
Ze is een lacaniaanse therapeut.
Het spijt me.

246
00:16:32,208 --> 00:16:33,291
Het is erger.

247
00:16:33,375 --> 00:16:36,875
Dit is Paula.
-Hallo, Tomy.

248
00:16:36,958 --> 00:16:38,541
Ze is schrijver.
-Ja.

249
00:16:38,625 --> 00:16:42,083
Je gaat haar boek lezen
omdat ze je moeder erin noemt.

250
00:16:42,166 --> 00:16:43,625
Dit is Charlie.

251
00:16:43,708 --> 00:16:45,083
Hoi, Charlie.

252
00:16:45,166 --> 00:16:46,333
Dames en heren.

253
00:16:47,083 --> 00:16:49,125
Meer dan een vriend.
-Een broer.

254
00:16:49,208 --> 00:16:51,250
Een broer, klopt.
-Absoluut.

255
00:16:51,333 --> 00:16:53,333
Let op je woorden.

256
00:16:53,875 --> 00:16:57,083
Dit is Brenda. Ze is artiest.

257
00:16:57,166 --> 00:17:01,375
Ze is eigenlijk 'zartiest',
omdat ze alles en iedereen zat is.

258
00:17:01,458 --> 00:17:04,250
Daar is ze. Ze is ontwerpster en tekenaar.

259
00:17:04,791 --> 00:17:05,708
Een genie.

260
00:17:05,791 --> 00:17:08,750
Dit is Vera, dames en heren.

261
00:17:09,250 --> 00:17:13,041
Echt waar, ze is de directeur
van een verzekeringsmaatschappij.

262
00:17:13,875 --> 00:17:17,500
Ze is het hele jaar door bruin.
-Echt waar.

263
00:17:18,083 --> 00:17:20,041
Prachtig.
-En dit is Leti.

264
00:17:20,125 --> 00:17:21,875
Ze werkt bij de gemeente.

265
00:17:21,958 --> 00:17:25,708
Als je problemen hebt,
dan lost zij ze voor je op.

266
00:17:25,791 --> 00:17:26,875
Ik regel het wel.

267
00:17:26,958 --> 00:17:27,958
Kijk.

268
00:17:28,041 --> 00:17:30,041
Dit is Agus.

269
00:17:30,125 --> 00:17:33,666
Ze geeft journalistiek en danst de tango.

270
00:17:33,750 --> 00:17:35,125
Ja.
-Heel goed.

271
00:17:35,875 --> 00:17:38,958
Dat is het. Schudden.

272
00:17:39,041 --> 00:17:41,458
En dit is Roxi.
-Ja.

273
00:17:41,541 --> 00:17:42,916
Een huisvrouw, mensen.

274
00:17:43,625 --> 00:17:45,375
Wat? Niet alleen dat.

275
00:17:45,458 --> 00:17:47,791
Wat?
-Ik ben ook maatschappelijk werker.

276
00:17:47,875 --> 00:17:50,791
Maar je hebt je diploma niet gehaald.
Of wel?

277
00:17:51,625 --> 00:17:52,958
Trap hem in elkaar.

278
00:17:53,041 --> 00:17:54,833
Maatschappelijk werker, sorry.

279
00:17:54,916 --> 00:17:56,375
En dit is Maru.

280
00:17:56,458 --> 00:18:00,791
Dit figuur stel ik niet voor, omdat je
haar je hele leven moet tolereren.

281
00:18:00,875 --> 00:18:06,333
Net als Hernán. Arme, lieve man.
Hij koopt en verkoopt appartementen.

282
00:18:06,416 --> 00:18:08,083
Hoe noem je dat?
-Een <i>broker.</i>

283
00:18:08,166 --> 00:18:10,083
Een <i>broker.</i>
-Een makelaar.

284
00:18:10,166 --> 00:18:11,333
Een makelaar.
-Ja.

285
00:18:12,291 --> 00:18:13,791
Hier zijn we dan.

286
00:18:13,875 --> 00:18:17,458
We gaan beslissen
of ze hier blijft of naar huis gaat.

287
00:18:17,541 --> 00:18:20,750
Hier maken ze schoon.
Het is net een huwelijksreis.

288
00:18:20,833 --> 00:18:22,458
Ja, hoor.
-Kijk nou, zoon.

289
00:18:22,541 --> 00:18:25,750
Kijk naar het uitzicht dat we hebben.
-Spectaculair.

290
00:18:25,833 --> 00:18:29,541
Puur en goed cement.
-Kijk naar het groene veld erachter.

291
00:18:29,625 --> 00:18:31,125
Hier zijn we dan.

292
00:18:31,208 --> 00:18:34,958
Met vrienden en we lachen ons kapot.

293
00:18:36,791 --> 00:18:38,125
Zo is je moeder…

294
00:18:42,750 --> 00:18:45,083
Zo'n figuur is je moeder.

295
00:18:46,416 --> 00:18:47,375
Dit figuur.

296
00:18:49,166 --> 00:18:51,000
En daarom hou ik zo van haar.

297
00:19:00,000 --> 00:19:00,833
Dag, zoon.

298
00:19:04,333 --> 00:19:07,541
Mensen zeggen constant
dat ik zo dapper en sterk ben.

299
00:19:09,541 --> 00:19:13,750
Wat ik doe, is de enige optie.
Wat moet ik anders?

300
00:19:15,500 --> 00:19:17,583
Wegkwijnen in zelfmedelijden?

301
00:19:20,833 --> 00:19:23,208
Ik kan beter erover twitteren.

302
00:19:26,000 --> 00:19:28,208
Ik voel me eigenlijk constant slecht.

303
00:19:28,916 --> 00:19:31,875
Het is alsof je altijd succes hebt,
maar andersom.

304
00:19:31,958 --> 00:19:32,958
Nog een oog.

305
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
En…

306
00:19:38,041 --> 00:19:44,583
We laten de pizza's nog wel even,
want ik vind het leuk om ogen te maken.

307
00:19:44,666 --> 00:19:49,750
ALLES IS KLOTE EN IK GA DOOD.
HET KAN ZELFS MORGEN GEBEUREN.

308
00:19:49,833 --> 00:19:55,000
DAT ZOU JAMMER ZIJN.
IK HEB NOG STEEDS GOEDE GRAPPEN.

309
00:21:21,083 --> 00:21:24,416
Die is blij en die is boos.

310
00:21:24,500 --> 00:21:26,500
Die is heel blij.
-En die?

311
00:21:26,583 --> 00:21:28,083
Die is verdrietig.

312
00:21:28,166 --> 00:21:32,000
Waarom?
-Omdat zij blij zijn.

313
00:21:32,083 --> 00:21:33,416
Welke is boos?
-Rood.

314
00:21:33,500 --> 00:21:35,875
En welke kleur is verdriet?
-Die.

315
00:21:37,250 --> 00:21:39,166
Zijn er drie blij en één verdrietig?

316
00:21:40,208 --> 00:21:41,041
Heel goed.

317
00:21:41,125 --> 00:21:42,500
Is die blij?

318
00:21:43,416 --> 00:21:44,250
Nee.

319
00:21:44,333 --> 00:21:47,958
Is die verdrietig?
Drie zijn blij en die is verdrietig.

320
00:21:48,041 --> 00:21:51,916
Nee, die is boos.

321
00:21:52,000 --> 00:21:54,041
En die is blij.

322
00:21:54,625 --> 00:21:56,916
Waarom is die boos?

323
00:21:57,000 --> 00:22:01,000
Want hij wil de blij… de boze hier.

324
00:22:02,166 --> 00:22:03,875
Die kleur is voor boosheid.

325
00:22:03,958 --> 00:22:07,958
Juist.
-En dit is blauw.

326
00:22:08,041 --> 00:22:10,500
Voor verdriet.

327
00:22:11,083 --> 00:22:11,916
Dat klopt.

328
00:22:14,166 --> 00:22:16,375
Wat een pech om zo ziek te worden.

329
00:22:16,458 --> 00:22:20,541
Ik ga onze wandelingen missen,
waarbij we overal stilstaan.

330
00:22:21,458 --> 00:22:24,958
Soms gingen we samen eten kopen,
kochten we een ijsje…

331
00:22:25,458 --> 00:22:28,083
…en werd je boos
en wilde je niet meer lopen.

332
00:22:28,166 --> 00:22:31,291
En wilde je midden op straat
van de kinderwagen af.

333
00:22:31,791 --> 00:22:33,166
Dat mis ik.

334
00:22:33,250 --> 00:22:38,333
Je moet weten dat dat
de mooiste momenten van mijn leven waren.

335
00:22:40,708 --> 00:22:41,541
Ik hou van je.

336
00:22:49,333 --> 00:22:51,166
Hallo, María.
-Pardon.

337
00:22:51,875 --> 00:22:53,666
Dit is Marina, ze is nieuw.

338
00:22:53,750 --> 00:22:57,375
Ze is deze week begonnen
en blijft hier een paar maanden.

339
00:22:57,458 --> 00:22:59,250
Hallo.
-Hallo, hoe gaat het?

340
00:22:59,333 --> 00:23:01,125
Prima.
-Hoe ging het vannacht?

341
00:23:01,208 --> 00:23:03,208
Niet zo goed. Ik had pijn.

342
00:23:03,750 --> 00:23:05,666
Ben je misselijk?
-Dat ook.

343
00:23:07,083 --> 00:23:09,916
Rustig maar. Dat lossen we op.
-Oké.

344
00:23:10,416 --> 00:23:13,458
Ben je al lang afgestudeerd?
-In december pas.

345
00:23:13,541 --> 00:23:14,500
Geweldig.
-Ja.

346
00:23:14,583 --> 00:23:16,541
Welke specialiteit?
-Cardiologie.

347
00:23:16,625 --> 00:23:17,958
Hallo.
-Hallo, dokter.

348
00:23:18,041 --> 00:23:20,708
Hoe gaat het?
-Niet zo goed.

349
00:23:22,250 --> 00:23:23,791
Ze heeft wat pijn.

350
00:23:25,500 --> 00:23:26,333
Eens kijken.

351
00:23:27,000 --> 00:23:27,833
Eens kijken.

352
00:23:33,000 --> 00:23:34,333
Hier?
-Ja.

353
00:23:34,416 --> 00:23:36,791
Steekt het?
-Ja.

354
00:23:37,833 --> 00:23:41,541
Als het heftiger wordt,
moeten we wat morfine geven.

355
00:23:41,625 --> 00:23:43,875
Kunnen we daar niet even mee wachten?

356
00:23:44,458 --> 00:23:47,083
Waarom? Het zal de pijn verlichten.

357
00:23:47,166 --> 00:23:49,666
Weet ik niet, maar het is niet zo erg.

358
00:23:49,750 --> 00:23:52,333
Dan voel je je beter. Gun het jezelf.

359
00:23:53,500 --> 00:23:57,791
We moeten wat gaan regelen.
We weten niet hoelang ze hier blijft.

360
00:23:59,208 --> 00:24:00,875
Tot haar lichaam het aankan.

361
00:24:02,250 --> 00:24:03,500
Maar je kent Marie.

362
00:24:04,000 --> 00:24:08,541
Op een dag is ze er klaar mee. Dan wil ze
alles regelen, zelfs het tijdstip.

363
00:24:08,625 --> 00:24:11,500
Dit gaat niet om Marie.
Het gaat om Tomy en jou.

364
00:24:11,583 --> 00:24:15,333
Ik heb Tomy's school geregeld
met mijn moeder en Maries vader.

365
00:24:15,416 --> 00:24:17,916
Niet alleen school. Je moet ook eten.

366
00:24:18,000 --> 00:24:22,416
En niet alleen brood. Wat ga je doen
als je hier twee maanden moet blijven?

367
00:24:22,500 --> 00:24:25,083
Wij wonen te ver weg om bij ons te eten.

368
00:24:25,166 --> 00:24:28,000
Perfect. Bedankt, ik red me wel. Ja.

369
00:24:28,083 --> 00:24:30,916
Maar je hebt schone kleren nodig.

370
00:24:31,000 --> 00:24:32,958
Laat me met rust. Het is zwaar.

371
00:24:33,041 --> 00:24:35,625
Heb je al 2 weken niet gedoucht?
-Boeit dat?

372
00:24:35,708 --> 00:24:37,708
Dat is ranzig.
-Maru heeft gelijk.

373
00:24:38,958 --> 00:24:40,708
We moeten wat regelen.

374
00:24:40,791 --> 00:24:42,541
Ja, bezoekuren bijvoorbeeld.

375
00:24:42,625 --> 00:24:45,708
Je kunt hier niet de hele dag zijn.
-Goed.

376
00:24:45,791 --> 00:24:49,958
Ik begin een groepschat zonder Marie
met de 12 meiden en Charlie.

377
00:24:50,041 --> 00:24:52,958
We plannen voor de hele week
alle bezoeken in.

378
00:24:53,041 --> 00:24:53,875
Hallo?

379
00:24:54,791 --> 00:24:55,666
Wie is dit?

380
00:24:56,791 --> 00:24:58,000
Hallo, hoe gaat het?

381
00:24:58,791 --> 00:25:00,583
Ja, ze heeft het ontvangen.

382
00:25:01,583 --> 00:25:02,583
Ze vond het mooi.

383
00:25:03,666 --> 00:25:04,666
Heel erg bedankt.

384
00:25:05,916 --> 00:25:09,166
Dag. Dat was Lu,
zij heeft het notitieboekje gemaakt.

385
00:25:09,791 --> 00:25:12,166
Een vriendin uit een andere groep, toch?

386
00:25:12,250 --> 00:25:16,208
Van de borduur- en handwerkgroep.
Die onzin. Ze is wel tof trouwens.

387
00:25:16,958 --> 00:25:18,625
Ze borduurt, maar ze is tof.

388
00:25:21,375 --> 00:25:24,958
Ik heb elke dag nieuwe kwaaltjes.
Nu doet mijn rug veel pijn.

389
00:25:25,583 --> 00:25:30,125
Ja, je ligt veel in bed.
We proberen een luchtmatras te regelen.

390
00:25:31,541 --> 00:25:33,500
Gisteren had ik dit niet.
-Rustig.

391
00:25:34,500 --> 00:25:38,000
Nee, je lichaam is kwetsbaarder.
Je bent gevoeliger.

392
00:25:39,125 --> 00:25:40,583
Hou het infuus vast.

393
00:25:49,291 --> 00:25:50,708
Lekker weertje, hè?

394
00:25:51,208 --> 00:25:52,583
Ja, het is zonnig.

395
00:25:54,375 --> 00:25:55,333
Ik wil het zien.

396
00:25:57,375 --> 00:25:58,791
Kun je alleen lopen?
-Ja.

397
00:25:58,875 --> 00:25:59,708
Gaat het?

398
00:26:12,250 --> 00:26:14,375
Er komt daar een enorme hijskraan.

399
00:26:15,166 --> 00:26:19,125
Gaan ze daar iets bouwen?
-Een winkelcentrum, zeggen ze.

400
00:26:21,166 --> 00:26:25,083
De wereld gaat verder zonder ons,
maar dat moeten we accepteren.

401
00:26:25,166 --> 00:26:26,541
Of hoeft dat niet eens?

402
00:26:27,041 --> 00:26:31,541
We zijn zo irrelevant voor het universum
dat het niet boeit of we het accepteren.

403
00:26:33,375 --> 00:26:35,083
Of je nou meegaat of niet…

404
00:26:35,166 --> 00:26:39,375
…zelfs als je een gemetastaseerd carcinoom
wilt afremmen…

405
00:26:39,458 --> 00:26:42,083
…om te zien
dat je zoon de basisschool haalt…

406
00:26:42,166 --> 00:26:45,666
…de wereld gaat gewoon verder,
en zelfs steeds sneller.

407
00:26:56,125 --> 00:26:58,250
Wat is er, María? Wat heb je nodig?

408
00:26:58,333 --> 00:27:01,208
Ik moet nu naar het toilet.
Ik moet overgeven.

409
00:27:01,875 --> 00:27:03,166
Wat was dat?

410
00:27:07,375 --> 00:27:08,375
Kom mee.

411
00:27:14,041 --> 00:27:17,125
Het is een slecht idee
om daar te gaan kamperen.

412
00:27:18,875 --> 00:27:21,458
Als je blijft braken,
krijg je een katheter.

413
00:27:21,541 --> 00:27:22,625
Oké.
-Oké?

414
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
Beter?
-Ja.

415
00:27:54,541 --> 00:27:55,833
Voel je je beter?
-Ja.

416
00:28:02,375 --> 00:28:04,500
Bel maar als je iets nodig hebt.

417
00:28:04,583 --> 00:28:05,875
Oké.
-Oké?

418
00:28:10,333 --> 00:28:12,166
Ik heb niks gezien. Ga maar slapen.

419
00:28:12,791 --> 00:28:13,625
Bedankt.

420
00:28:24,916 --> 00:28:26,833
Waarom riep je mij niet?

421
00:28:28,333 --> 00:28:31,041
Omdat je diep lag te slapen
en jij moet rusten.

422
00:28:42,833 --> 00:28:46,291
En omdat ik alleen
naar de wc moet kunnen lopen.

423
00:28:47,250 --> 00:28:48,208
Dat moet kunnen.

424
00:28:49,000 --> 00:28:52,041
IK HEB MEER UITGEKOTST DAN GEGETEN.

425
00:28:52,125 --> 00:28:57,458
HET IS INDERDAAD ONMOGELIJK
OM TE KOTSEN ZONDER TE GAAN HUILEN.

426
00:28:57,541 --> 00:29:01,875
IK HUIL NOOIT BIJ MIJN KIND,
MAAR IK BEN OOK MAAR EEN MENS.

427
00:29:01,958 --> 00:29:05,541
SOMS KAN IK HET
ALLEMAAL OOK NIET MEER AAN.

428
00:29:05,625 --> 00:29:10,083
GELUKKIG WIL MIJN LICHAAM
DAT IK 14 UUR SLAAP.

429
00:29:10,166 --> 00:29:15,833
WANT IK WORD HELEMAAL OPGEFOKT
ALS IK OP M'N BED ZIT

430
00:29:15,916 --> 00:29:20,083
EN HELEMAAL NIKS KAN DOEN.

431
00:29:20,666 --> 00:29:25,500
IK HEB VANNACHT M'N MAAG LATEN LEEGPOMPEN.
ECHT EEN AANRADER. IK VOEL ME HEERLIJK.

432
00:29:25,583 --> 00:29:27,541
IK VIND HET LEUK WAT JE ZEGT.

433
00:29:27,625 --> 00:29:30,583
HOPELIJK KOMT M'N KONT TERUG.
DAT IS BELANGRIJK.

434
00:29:30,666 --> 00:29:34,458
GOEDENAVOND, SOMMIGE MENSEN
HEBBEN EEN KRUISJE BOVEN HUN BED.

435
00:29:34,541 --> 00:29:36,500
IK HEB MIJN SERUM.

436
00:29:36,583 --> 00:29:39,041
MORGEN BEANTWOORD IK MEER BERICHTEN.

437
00:29:39,125 --> 00:29:41,416
NU GA IK MIJN BOEK AFMAKEN.
VOORDAT IK…

438
00:29:43,625 --> 00:29:46,375
Ik ben gek op je sterke dijen…

439
00:29:46,458 --> 00:29:49,750
…je Mick Jagger-kapsel
en je mond die op de mijne lijkt.

440
00:29:51,125 --> 00:29:54,625
Je bent net als ik toen ik klein was,
maar dan gelukkiger.

441
00:29:55,375 --> 00:29:57,416
Is mijn wens uitgekomen?

442
00:29:58,208 --> 00:29:59,833
Ik wil graag ver weg…

443
00:29:59,916 --> 00:30:03,250
…naar een veld
waar je kunt schreeuwen en rennen.

444
00:30:03,333 --> 00:30:05,000
HOOFDSTUK 21: RARE GEDACHTEN

445
00:30:05,666 --> 00:30:08,916
Ik ben jaloers op de mensen
die je zien opgroeien.

446
00:30:12,166 --> 00:30:14,500
Gefeliciteerd
met het artikel over je vrouw.

447
00:30:14,583 --> 00:30:17,208
Wat?
-In de <i>Clarín. </i>Heb je het niet gezien?

448
00:30:17,291 --> 00:30:19,041
Nee.
-Ik breng het wel.

449
00:30:27,125 --> 00:30:28,000
Dit is het.

450
00:30:28,083 --> 00:30:29,625
VROUW RAAKT MENSEN OP TWITTER

451
00:30:29,708 --> 00:30:31,583
Van wanneer is dit?
-Vandaag.

452
00:30:31,666 --> 00:30:33,333
MET HAAR STRIJD TEGEN KANKER

453
00:30:33,416 --> 00:30:34,250
Hou maar.

454
00:30:34,333 --> 00:30:36,125
Ik breng hem terug.
-Prima.

455
00:30:43,125 --> 00:30:44,000
Marie.

456
00:30:44,083 --> 00:30:45,750
Ja?
-Je staat in de <i>Clarín.</i>

457
00:30:48,291 --> 00:30:49,208
Wat is dit?

458
00:30:51,125 --> 00:30:52,916
Wie is de auteur? Ken je haar?

459
00:30:53,750 --> 00:30:57,583
Nee. Heb je het gelezen?
-Ja. Het is een geweldig artikel.

460
00:30:57,666 --> 00:30:59,458
Echt?
-Ja, ik meen het.

461
00:31:01,000 --> 00:31:02,125
Hoe gaat het, Maru?

462
00:31:03,333 --> 00:31:05,500
Ik heb echt geen idee.

463
00:31:08,875 --> 00:31:13,041
Het staat in de digitale krant.
Het artikel is de hele cover.

464
00:31:13,541 --> 00:31:14,625
Ja, hier komt ze.

465
00:31:16,583 --> 00:31:18,208
Hoi, hoe gaat het?

466
00:31:19,208 --> 00:31:20,625
Nee, ik heb geen idee.

467
00:31:21,375 --> 00:31:22,875
Vraag maar aan de meiden.

468
00:31:24,000 --> 00:31:27,166
Zie je wel? Ik word beroemd. Te laat.

469
00:31:28,333 --> 00:31:29,166
Oké.

470
00:31:30,041 --> 00:31:32,916
Zie je straks. Tot vanmiddag. Kusjes.

471
00:31:35,583 --> 00:31:39,208
Gaan ze ons nu
lastigvallen met interviews?

472
00:31:41,166 --> 00:31:42,375
Wat heb ik gehoord?

473
00:31:42,458 --> 00:31:44,750
Heb je het gezien?
-Ben je nu een ster?

474
00:31:44,833 --> 00:31:46,458
Hoi.
-Niet te geloven.

475
00:31:47,708 --> 00:31:48,541
Toch?

476
00:31:49,041 --> 00:31:52,583
Word je beroemd vanwege kanker
en niet vanwege je kont.

477
00:31:53,083 --> 00:31:54,333
Niet te geloven.

478
00:31:54,875 --> 00:31:56,166
Zo'n mooie kont.

479
00:31:56,250 --> 00:31:57,833
Mijn buik doet pijn.

480
00:31:57,916 --> 00:32:00,833
Kom je wel alleen op dit bed?
Het is je gelukt.

481
00:32:00,916 --> 00:32:03,666
Kun je m'n rugleuning omhoog doen, Hernán?

482
00:32:03,750 --> 00:32:07,750
Hebben andere media gebeld?
-Ja, maar ik heb geen tijd voor onzin.

483
00:32:07,833 --> 00:32:10,458
Wie heeft je gebeld?
-Een ochtendshow.

484
00:32:11,125 --> 00:32:12,583
Welke?
-Van Channel 11.

485
00:32:12,666 --> 00:32:16,250
Vero Lozano's show?
-Ja. Vero Lozano.

486
00:32:16,333 --> 00:32:20,000
Dat ga je toch doen?
-Nee. Waarom?

487
00:32:20,083 --> 00:32:22,333
Waarom zou ik?
-Iedereen kijkt ernaar.

488
00:32:22,416 --> 00:32:24,958
En wat boeit mij dat? Wat maakt het uit?

489
00:32:26,166 --> 00:32:28,208
Je hebt gelijk. Geen idee.

490
00:32:28,708 --> 00:32:30,458
Heb je eten voor me?
-Nee.

491
00:32:30,541 --> 00:32:33,291
Na de vorige keer
nemen we geen eten meer mee.

492
00:32:33,375 --> 00:32:35,500
Maar Hernán heeft iets voor je.
-Wat?

493
00:32:36,250 --> 00:32:37,083
Ja.

494
00:32:41,541 --> 00:32:42,625
De speaker.

495
00:32:43,333 --> 00:32:45,083
Bedankt.
-Nu heb je muziek.

496
00:32:45,166 --> 00:32:46,458
Heel erg bedankt.

497
00:32:47,500 --> 00:32:50,666
Nee, dit is die van jou. Voor op je werk.

498
00:32:51,291 --> 00:32:53,541
Het maakt niet uit. Hij is nu van jou.

499
00:32:54,041 --> 00:32:54,875
Bedankt.

500
00:32:55,875 --> 00:32:57,041
Hallo.
-Goedemorgen.

501
00:32:57,125 --> 00:33:00,250
Goedemorgen. Weet u waar dr Vigna is?
-Ik bel hem wel.

502
00:33:00,833 --> 00:33:04,625
Dr Vigna,
neem contact op met de informatiebalie.

503
00:33:04,708 --> 00:33:05,541
Bedankt.

504
00:33:05,625 --> 00:33:08,416
Bij de balie liggen spullen voor uw vrouw.

505
00:33:08,500 --> 00:33:11,083
Spullen? Wat dan?
-Cadeautjes.

506
00:33:11,625 --> 00:33:14,125
Ik haal ze straks wel op.
-Oké.

507
00:33:14,625 --> 00:33:16,500
Hallo? Ja, dokter.

508
00:33:16,583 --> 00:33:19,583
De man van de patiënt
in kamer 216 zoekt u.

509
00:33:20,625 --> 00:33:23,333
Oké, perfect.
U kunt naar zijn kantoor boven.

510
00:33:23,416 --> 00:33:26,125
Die spullen haal ik straks.
-Ik geef het door.

511
00:33:27,041 --> 00:33:27,875
Hallo.

512
00:33:28,541 --> 00:33:30,416
Federico, kom binnen.
-Pardon.

513
00:33:31,333 --> 00:33:33,666
Mooi artikel in de <i>Clarín.</i>
-Ja.

514
00:33:33,750 --> 00:33:35,708
Bedankt dat wij erin stonden.

515
00:33:35,791 --> 00:33:38,958
We wisten van niks.
We kennen de journalist niet eens.

516
00:33:39,041 --> 00:33:39,875
Ga zitten.

517
00:33:41,000 --> 00:33:45,083
Dokter, Channel 11 wil María interviewen.

518
00:33:45,166 --> 00:33:47,750
Live? Met camera's?
-Ja.

519
00:33:47,833 --> 00:33:49,958
Dat mag niet in dit ziekenhuis.

520
00:33:50,833 --> 00:33:52,750
Je weet dat ik doe wat ik kan.

521
00:33:52,833 --> 00:33:57,000
Maar je mag niet naar binnen
met planten, in groepen of met kinderen.

522
00:33:57,083 --> 00:34:00,208
Toch laat ik dat toe. Maar geen camera's.

523
00:34:00,291 --> 00:34:02,333
De directie wordt dan link.
-Ja.

524
00:34:02,416 --> 00:34:04,708
Doe het interview anders telefonisch.

525
00:34:05,208 --> 00:34:06,541
Misschien wel.

526
00:34:06,625 --> 00:34:10,791
Dan ziet iedereen haar ook niet zo.
-Dat maakt haar niet uit.

527
00:34:12,041 --> 00:34:15,333
Het gaat erom wat ze zegt, toch?

528
00:34:16,166 --> 00:34:19,333
Wanneer bellen ze?
-Over drie minuten.

529
00:34:21,625 --> 00:34:23,625
Doet het nog pijn?
-Een beetje.

530
00:34:23,708 --> 00:34:25,958
Ik vraag om morfine.
-Nee, niet doen.

531
00:34:26,041 --> 00:34:28,916
Anders heb je zo te veel pijn.
-Het lukt wel.

532
00:34:29,416 --> 00:34:32,750
Ik wil nu niks nemen,
anders ga ik kwijlen als een gek.

533
00:34:32,833 --> 00:34:33,916
Dat wil ik niet.

534
00:34:35,791 --> 00:34:36,833
Dat wil ik niet.

535
00:34:39,166 --> 00:34:41,083
Dit is de zender. Deze show.

536
00:34:43,583 --> 00:34:45,666
Social media is een eindeloze bron.

537
00:34:45,750 --> 00:34:49,166
Niet alleen om je stemming te delen
of om te protesteren…

538
00:34:49,250 --> 00:34:50,458
Is ze al op tv?
-Nee.

539
00:34:50,541 --> 00:34:53,250
…maar ook om over ziektes te praten…

540
00:34:53,333 --> 00:34:57,458
…om je te identificeren
met iemand die hetzelfde heeft.

541
00:34:57,541 --> 00:35:01,375
We hebben het bijzondere verhaal
van María Vázquez gehoord.

542
00:35:01,458 --> 00:35:07,083
Ze wordt tegen kanker behandeld en zit
in de laatste stadia van chemotherapie.

543
00:35:07,166 --> 00:35:11,083
Eierstokkanker. Ze vertelde dit
via haar tweets. Leo leest ze voor.

544
00:35:11,166 --> 00:35:14,500
We kijken naar tweets van María
om haar te verwelkomen.

545
00:35:14,583 --> 00:35:17,166
'Volgens de dokter helpt morfine.'

546
00:35:17,250 --> 00:35:18,666
MARÍA VECHT TEGEN KANKER

547
00:35:18,750 --> 00:35:21,875
'Ik laat je liever geen s*** zien.

548
00:35:21,958 --> 00:35:25,666
Ik blijf liever leven,
maar bedankt voor alle liefde.'

549
00:35:26,583 --> 00:35:29,125
Ze is aan de lijn. María, hoe gaat het?

550
00:35:29,208 --> 00:35:31,166
Vero en Leo hier. Hoe gaat het?

551
00:35:31,250 --> 00:35:32,666
Hoi, Leo. Hoi, Vero.

552
00:35:33,291 --> 00:35:36,333
Hallo, hoe gaat het?
-Bedankt dat jullie me bellen.

553
00:35:36,833 --> 00:35:39,541
Ik hoor niets.
-Het resoneert. Wat nu?

554
00:35:40,291 --> 00:35:44,416
Zeven maanden geleden
had ik een ingrijpende operatie…

555
00:35:44,500 --> 00:35:46,000
…een hysterectomie.

556
00:35:46,083 --> 00:35:49,708
Alles werd weggehaald.
Ik ben helemaal leeg.

557
00:35:49,791 --> 00:35:51,541
Helemaal leeg vanbinnen.

558
00:35:51,625 --> 00:35:53,916
Nog leger dan ervoor.

559
00:35:54,583 --> 00:35:58,250
En vanaf dat moment
begon ik met chemotherapie.

560
00:35:58,333 --> 00:36:01,500
Dat hielp een tijdje,
tot het niet meer hielp.

561
00:36:02,500 --> 00:36:06,250
En nu kunnen ze niets meer doen.

562
00:36:06,333 --> 00:36:09,041
We wachten tot het moment daar is.

563
00:36:09,125 --> 00:36:10,916
Wachten tot…

564
00:36:11,000 --> 00:36:13,083
Wat jij zegt is heftig, maar…

565
00:36:13,166 --> 00:36:16,791
Het moment om te sterven, cru gezegd.

566
00:36:16,875 --> 00:36:18,666
Ja, het moment om te sterven.

567
00:36:18,750 --> 00:36:23,500
Jouw moment om te sterven.
Is er echt niets meer tegen te doen?

568
00:36:23,583 --> 00:36:26,041
Ik heb een zwakke gezondheid.

569
00:36:26,125 --> 00:36:31,166
Ze kunnen me niet opereren
en ik ben te zwak voor meer chemotherapie.

570
00:36:31,250 --> 00:36:35,166
Maar ondanks dat ben ik op een plek
waar ze goed voor me zorgen.

571
00:36:35,250 --> 00:36:37,625
Het is er fijn. Ik word goed behandeld.

572
00:36:37,708 --> 00:36:43,541
En María, gezien jouw tweets,
heb je stemmingswisselingen gehad.

573
00:36:43,625 --> 00:36:47,208
Je hebt humor, woede en ironie laten zien.

574
00:36:49,000 --> 00:36:51,333
In welke stemming ben je op dit moment?

575
00:36:51,416 --> 00:36:54,750
Nu ben ik vooral lollig,
want voor mijn bezoek…

576
00:36:54,833 --> 00:36:57,333
…doe ik een soort cabaret over kanker.

577
00:36:58,041 --> 00:37:02,708
Dus tenzij je me in een emmer ziet kotsen…

578
00:37:03,208 --> 00:37:06,875
…ben ik meestal omringd door gelach.

579
00:37:06,958 --> 00:37:09,666
En je kind is drie, María…

580
00:37:09,750 --> 00:37:13,000
…denk je aan hem als…

581
00:37:14,208 --> 00:37:16,958
Ik denk veel aan hem
en praat ook vaak met hem.

582
00:37:17,458 --> 00:37:19,541
We nemen video's voor hem op.

583
00:37:20,583 --> 00:37:23,541
Ik leg alles uit zoals het is.
-Wat heb je verteld?

584
00:37:24,416 --> 00:37:27,875
We vertellen dat mama
over een tijdje niet meer hier is…

585
00:37:27,958 --> 00:37:32,125
…maar dat ik altijd in zijn hart zal zijn.
En hij zal het begrijpen.

586
00:37:32,875 --> 00:37:34,625
En heb je een relatie?

587
00:37:34,708 --> 00:37:37,000
We kijken naar jou en je man.

588
00:37:37,083 --> 00:37:39,666
Die foto is van mijn bruiloft.

589
00:37:40,333 --> 00:37:44,416
Ik ben in volle zonde getrouwd,
omdat ik zeven maanden zwanger was.

590
00:37:45,000 --> 00:37:46,958
En dat is Fede, ja.

591
00:37:47,750 --> 00:37:50,916
Mijn man vergezelt me…

592
00:37:51,000 --> 00:37:53,583
…zorgt voor me, hij is altijd bij me.

593
00:37:53,666 --> 00:37:57,375
En toen je hoorde of ontdekte
dat je eierstokkanker had…

594
00:37:57,458 --> 00:38:00,625
…had je een positieve houding?
Dacht je het te redden?

595
00:38:00,708 --> 00:38:03,000
Positiever dan hoe ik het ontdekte.

596
00:38:03,500 --> 00:38:04,458
Hoe ging dat?

597
00:38:06,000 --> 00:38:08,125
Ik heb een echo laten maken…

598
00:38:08,208 --> 00:38:12,250
…omdat mijn buik eruitzag
alsof ik zes maanden zwanger was.

599
00:38:12,916 --> 00:38:17,291
En de arts,
je weet hoe artsen met elkaar praten.

600
00:38:17,375 --> 00:38:20,833
Ze denken dat je niet beseft
waar ze het over hebben.

601
00:38:20,916 --> 00:38:25,375
Ze onderschatten patiënten soms.
-Precies, ze onderschatten de patiënt.

602
00:38:26,458 --> 00:38:29,666
Dus de arts zei tegen de echoscopiste:

603
00:38:29,750 --> 00:38:36,291
'Op een schaal van "ik weet het niet",
waar 45 veel is, wat denk je dat dit is?'

604
00:38:36,875 --> 00:38:40,791
En die vrouw zegt: 'Dit zit op 100.'

605
00:38:41,833 --> 00:38:43,791
María, hoe oud ben je nu?

606
00:38:43,875 --> 00:38:47,458
Ik ben 42 en ik word 43 over 2 dagen.

607
00:38:49,833 --> 00:38:51,375
Over 2 dagen word je 43.

608
00:38:51,458 --> 00:38:53,291
Precies. Als ik het haal…

609
00:38:54,041 --> 00:38:55,125
…word ik dan 43.

610
00:38:55,208 --> 00:38:57,708
Je doet er zo grappig en ironisch over.

611
00:38:57,791 --> 00:39:00,625
Ik weet niet of het je helpt
of het je schild is…

612
00:39:00,708 --> 00:39:03,291
…maar die kant blijft bovendrijven.

613
00:39:03,375 --> 00:39:05,541
Nee, het helpt me niet.

614
00:39:05,625 --> 00:39:08,166
En het is ook geen schild.

615
00:39:08,250 --> 00:39:09,666
Zo ben ik gewoon.

616
00:39:10,291 --> 00:39:13,833
Zo ben ik echt.
Soms lachen mijn vrienden zich kapot…

617
00:39:13,916 --> 00:39:17,083
…omdat ze me bezoeken
en dramatischer doen dan ik.

618
00:39:17,958 --> 00:39:20,166
Het juiste woord is acceptatie.

619
00:39:20,833 --> 00:39:23,000
Het is accepteren en…

620
00:39:23,625 --> 00:39:26,125
En de dood hoort bij het leven.

621
00:39:27,916 --> 00:39:31,458
IK BEN ER NOG.
IK BEN ALLEEN EVEN UITGEPRAAT.

622
00:39:31,541 --> 00:39:33,958
ROEM MAAKT JE KAPOT.

623
00:39:34,541 --> 00:39:39,666
IK WAARDEER DE SUGGESTIES
VAN ALTERNATIEVE THERAPIEËN

624
00:39:39,750 --> 00:39:42,291
MAAR SOMS IS DE TEERLING AL GEWORPEN.

625
00:39:42,375 --> 00:39:44,416
IK GA NIKS GOOGELEN.

626
00:39:45,041 --> 00:39:47,083
GEZONDHEID IS KLOTE.

627
00:39:47,166 --> 00:39:51,875
MAAR ZE GAF ME WEL ZEVEN MAANDEN
VOL PRACHTIGE MOMENTEN.

628
00:39:51,958 --> 00:39:54,666
Zes. Ik heb vier, zes, zeven.

629
00:39:55,583 --> 00:39:56,500
Zeven.

630
00:39:57,000 --> 00:39:57,875
Zoveel?

631
00:39:59,000 --> 00:40:00,125
Zeven is veel.

632
00:40:01,000 --> 00:40:03,500
Eén, twee, drie, zeven, elf.

633
00:40:03,583 --> 00:40:06,541
Veertien, zeven, elf, veertien, zeven.

634
00:40:10,000 --> 00:40:13,541
Je bent heel grappig, Tomy.
Je zegt zulke leuke dingen.

635
00:40:14,333 --> 00:40:18,000
Maar ik herinner me ze niet,
omdat ik de pil Suftamol krijg.

636
00:40:21,500 --> 00:40:24,291
Neem er een.
Het is trouwens aardbeienseizoen.

637
00:40:24,791 --> 00:40:27,166
Mijn lichaam kan het niet aan, Maru.

638
00:40:27,250 --> 00:40:28,416
Kom. Eentje maar.

639
00:40:28,916 --> 00:40:30,208
Eentje maar.
-Goed zo.

640
00:40:33,125 --> 00:40:35,750
Wat is dit?
-Ze hebben mijn matras vervangen.

641
00:40:36,250 --> 00:40:38,250
Waarom?
-Ik had te hard geneukt.

642
00:40:38,333 --> 00:40:40,750
De meisjes en ik wilden nog zeggen…

643
00:40:40,833 --> 00:40:45,041
…dat je het rustiger aan moet doen,
want het is hier altijd feest.

644
00:40:50,166 --> 00:40:51,083
Hé, Maru…

645
00:40:54,166 --> 00:40:57,333
Ik wil dat Fede iemand heeft.
Zorg jij daarvoor?

646
00:40:57,416 --> 00:41:01,208
Ik wil dat hij neukt en gaat trouwen.
Luister naar wat ik vraag.

647
00:41:01,291 --> 00:41:05,458
Hij trouwde pas na 18 jaar met jou.
Alleen seks is prima voor hem.

648
00:41:05,541 --> 00:41:07,750
Nee, ik meen het. Serieus.

649
00:41:09,541 --> 00:41:11,750
Ik wil niet dat hij depressief wordt.

650
00:41:12,625 --> 00:41:13,875
Ik wil dat hij neukt.

651
00:41:14,583 --> 00:41:16,375
Dat hij blij is en gaat leven.

652
00:41:17,625 --> 00:41:21,375
Ondanks het feit dat ik
m'n wimpers verlies, wat vreselijk is.

653
00:41:21,458 --> 00:41:24,291
Ze hebben nog veel meer
voor uw vrouw gebracht.

654
00:41:24,375 --> 00:41:26,583
Nog meer?
-Na de show. Ja.

655
00:41:26,666 --> 00:41:31,458
Al ben ik mijn kont kwijt, 12 kilo
afgevallen en veel spierkracht kwijt.

656
00:41:31,541 --> 00:41:34,583
Toch voel ik me mooi.
Kaal en lijkend op een skelet.

657
00:41:35,083 --> 00:41:37,041
We stoppen alles in dozen.

658
00:41:37,125 --> 00:41:38,458
Bedankt.
-Er is meer.

659
00:41:38,541 --> 00:41:40,583
Ik kom straks terug.
-Oké.

660
00:41:40,666 --> 00:41:44,166
Het lijkt onbelangrijk, maar als je
je tanden poetst, crème opdoet…

661
00:41:44,250 --> 00:41:46,833
…dan blijf je jezelf.

662
00:41:49,750 --> 00:41:53,333
Kanker neemt je ijdelheid niet weg.
Hoe ziet ik eruit?

663
00:41:59,541 --> 00:42:02,583
Je ziet er geweldig uit.
-Ja, natuurlijk.

664
00:42:03,250 --> 00:42:05,500
Ze gaven me drie morfine-injecties.

665
00:42:06,416 --> 00:42:07,666
Net of ik zweef.

666
00:42:10,250 --> 00:42:12,875
Dit hadden we nodig.
Die kat zie je overal.

667
00:42:13,791 --> 00:42:15,875
Het is een <i>maneki-neko.</i>

668
00:42:17,333 --> 00:42:18,625
Hij brengt geluk.

669
00:42:21,916 --> 00:42:26,333
Wat heb ik nog meer gekregen?
-Crème, en nog meer crème.

670
00:42:27,458 --> 00:42:28,500
Hallo.
-Hoi.

671
00:42:28,583 --> 00:42:30,083
We brengen meer cadeaus.

672
00:42:30,166 --> 00:42:32,416
Dit hadden we in de koelkast bewaard.

673
00:42:33,208 --> 00:42:34,791
Veel cadeaus, hè?

674
00:42:34,875 --> 00:42:37,458
Dat mogen jullie hebben.
Ik eet het niet op.

675
00:42:37,541 --> 00:42:40,666
Kijk of jij nog wat wilt,
anders mogen zij het.

676
00:42:43,333 --> 00:42:44,708
Je krijgt <i>vitel toné.</i>

677
00:42:45,416 --> 00:42:46,500
Mozzarellasticks.

678
00:42:46,583 --> 00:42:47,958
Nee.
-Niet te geloven.

679
00:42:48,041 --> 00:42:49,625
Worteltaart.
-Nee.

680
00:42:49,708 --> 00:42:51,083
En deze?
-Wat is dat?

681
00:42:52,000 --> 00:42:53,708
Een custardtaart met aardbei.

682
00:42:54,958 --> 00:42:57,833
Tomy vindt dit vast lekker.
-Jij ook.

683
00:42:59,000 --> 00:43:02,166
Nee, neem alles maar mee.
Maar hij eet die wel op.

684
00:43:05,416 --> 00:43:08,833
Heel erg bedankt.
We delen het met de andere verpleegsters.

685
00:43:08,916 --> 00:43:10,250
Oké.
-Bedankt.

686
00:43:10,333 --> 00:43:11,916
Tot straks.
-Tot straks.

687
00:43:15,333 --> 00:43:16,583
Hé, Marie.
-Ja.

688
00:43:17,791 --> 00:43:20,083
Ze willen nog drie interviews.

689
00:43:20,166 --> 00:43:21,750
Nee, het is genoeg.

690
00:43:22,250 --> 00:43:25,000
Nee, bedenk maar iets
om er onderuit te komen.

691
00:43:25,583 --> 00:43:26,583
Het is genoeg zo.

692
00:43:27,083 --> 00:43:27,916
Oké.

693
00:43:29,208 --> 00:43:32,375
Je hebt zo'n goede timing
om beroemd te worden.

694
00:43:33,250 --> 00:43:34,375
Het lijkt een grap.

695
00:43:35,333 --> 00:43:38,458
Ik ga met Néstor
van de gemeenteraad praten.

696
00:43:39,375 --> 00:43:41,500
Voor een invalidenkaart…

697
00:43:42,000 --> 00:43:46,041
…zodat ik makkelijker kan parkeren
en minder geld kwijt ben.

698
00:43:47,041 --> 00:43:48,000
Oké.
-Dag.

699
00:43:49,041 --> 00:43:52,041
Ga je nu mank lopen?
-Ja. Op deze manier.

700
00:43:54,291 --> 00:43:55,625
Kun je Tomy meenemen?

701
00:43:56,750 --> 00:43:58,083
Maru brengt hem.

702
00:44:14,333 --> 00:44:18,541
We hebben elkaar in december 1991 ontmoet
en sindsdien zijn we samen.

703
00:44:19,250 --> 00:44:20,458
Lang leve de liefde.

704
00:44:22,125 --> 00:44:27,375
Ik kan je niets beters wensen, mijn kind,
dan zo'n liefde te vinden in je leven.

705
00:44:27,458 --> 00:44:28,416
Kussen.

706
00:44:29,125 --> 00:44:31,000
Twee tegen één, snap je?

707
00:44:31,083 --> 00:44:34,250
Bijzonder, gepassioneerd, onstuimig.

708
00:44:35,083 --> 00:44:36,125
Goal.

709
00:44:38,416 --> 00:44:40,166
Uniek, liefdevol.

710
00:44:43,250 --> 00:44:46,083
Een liefdevolle liefde.
Mam, je bent zo gek.

711
00:44:54,875 --> 00:44:58,500
Hoe ging de nacht?
-Niet zo goed. Ik heb overgegeven.

712
00:44:58,583 --> 00:45:00,416
Had je iets gegeten?
-Aardbeien.

713
00:45:00,916 --> 00:45:02,500
Mijn fout.
-Nee.

714
00:45:03,416 --> 00:45:04,250
Dat is goed.

715
00:45:04,916 --> 00:45:06,750
Maar nu je moet overgeven…

716
00:45:06,833 --> 00:45:09,583
…kun je het inademen
en in je longen krijgen.

717
00:45:10,083 --> 00:45:13,875
Dus ik ga een neussonde voor je regelen.
-Oké.

718
00:45:13,958 --> 00:45:17,250
Het is eerst wat irritant,
maar je went er wel aan.

719
00:45:19,708 --> 00:45:22,750
Gisteren vertelde je me
over je reis naar Europa.

720
00:45:29,916 --> 00:45:32,166
Misschien wordt het tijd voor sedatie?

721
00:45:32,958 --> 00:45:33,791
Misschien.

722
00:45:34,416 --> 00:45:36,750
Jij weet wanneer het zover is.

723
00:45:40,375 --> 00:45:42,458
Ik maak Tomy's notitieboek af.

724
00:45:42,541 --> 00:45:45,791
Ik heb nog een paar pagina's,
tien misschien.

725
00:45:47,000 --> 00:45:48,791
Volgende week misschien.

726
00:45:51,416 --> 00:45:54,375
Zeg het maar, dan plannen we een datum.

727
00:46:00,375 --> 00:46:01,666
Hoe zal het zijn?

728
00:46:03,416 --> 00:46:06,125
Net als een gewone dag.
Je merkt het niet eens.

729
00:46:08,125 --> 00:46:09,916
We verhogen je dosis morfine.

730
00:46:10,458 --> 00:46:13,291
We voegen een slaapmiddel toe
en jij gaat slapen.

731
00:46:15,750 --> 00:46:17,250
Word ik niet meer wakker?

732
00:46:17,916 --> 00:46:22,000
We monitoren je en geven je
de juiste dosis zodat je niet ontwaakt.

733
00:46:31,208 --> 00:46:33,500
Bedenk van wie je afscheid wilt nemen.

734
00:46:36,291 --> 00:46:37,875
Daar had ik niet aan gedacht.

735
00:46:41,666 --> 00:46:43,958
ER KAN NIETS MEER WORDEN GEDAAN.

736
00:46:44,041 --> 00:46:50,166
OP WEG NAAR HET EINDE MET EEN GLIMLACH
EN EEN GEBALDE VUIST. MAAR DIT IS HET DAN.

737
00:46:51,291 --> 00:46:54,208
IK BEN MORGEN JARIG.
GEEN CADEAUS OF FELICITATIES.

738
00:46:54,291 --> 00:46:57,541
IK WIL EEN MEXICAANS FEEST
MET DAG VAN DE DODEN-SPULLEN.

739
00:47:25,208 --> 00:47:27,708
's Nachts met kaarsen
ziet het er cool uit.

740
00:47:27,791 --> 00:47:30,958
Ja. Waarom maken we
geen foto's om te posten?

741
00:47:32,416 --> 00:47:34,958
Of is dat overdreven?
-Nee.

742
00:47:49,458 --> 00:47:50,500
Kom binnen.

743
00:47:50,583 --> 00:47:52,666
Ik wil met je praten.
-Wat is er?

744
00:47:54,791 --> 00:47:57,333
Hoe gaat het met haar?
-Charlie.

745
00:47:58,458 --> 00:48:01,666
Wat zei de arts?
-Niets, wat zou er zijn?

746
00:48:02,166 --> 00:48:05,791
Soms raadplegen artsen elkaar,
praten ze met elkaar.

747
00:48:07,750 --> 00:48:09,875
Heb je een cadeau?
-Ja.

748
00:48:09,958 --> 00:48:11,666
Ze wilde geen cadeaus.

749
00:48:11,750 --> 00:48:14,833
Het zijn de twee Puck-boeken
die ze nog mist.

750
00:48:14,916 --> 00:48:16,625
Oké, kom maar.

751
00:48:20,416 --> 00:48:21,333
Ze slaapt.

752
00:48:22,500 --> 00:48:24,000
Met alles wat ze haar geven.

753
00:48:24,083 --> 00:48:26,791
We gaan naar het restaurant
zodat ze kan rusten.

754
00:48:26,875 --> 00:48:28,333
Ik kom zo.

755
00:48:31,833 --> 00:48:33,458
Tot zo.
-Hoi.

756
00:48:54,291 --> 00:48:56,291
Ik dacht dat je sliep.
-Nee.

757
00:48:57,041 --> 00:48:58,291
Wat heb je daar?

758
00:48:59,083 --> 00:48:59,916
Een hamburger.

759
00:49:00,791 --> 00:49:04,916
Maar ik eet hem straks buiten wel op.
-Ik krijg er geen trek van.

760
00:49:05,500 --> 00:49:06,333
Hoi.

761
00:49:07,541 --> 00:49:08,375
Eet maar hier.

762
00:49:08,458 --> 00:49:11,333
Ik heb wat dingen waar je om vroeg.
-Goed.

763
00:49:12,666 --> 00:49:16,458
Ik las dit boek
dat Charlie me gaf voor mijn verjaardag.

764
00:49:16,541 --> 00:49:20,708
De twee Puck-boeken die ik miste.
Dat hij dat heeft onthouden.

765
00:49:22,291 --> 00:49:23,291
Hij is een genie.

766
00:49:24,625 --> 00:49:27,208
PUCK WINT

767
00:49:28,333 --> 00:49:31,041
Ben je thuis geweest?
-Ja, Rosa was geweest.

768
00:49:31,125 --> 00:49:34,625
Heb je haar betaald?
-Nee, ik mag volgende week betalen.

769
00:49:35,333 --> 00:49:36,708
Je krijgt de groeten.

770
00:49:36,791 --> 00:49:39,791
Wat nog meer?
Ik heb onze telefoonfacturen betaald.

771
00:49:39,875 --> 00:49:42,083
Met toeslag, we waren te laat.

772
00:49:43,625 --> 00:49:45,833
En het raam in Tomy's kamer lekt nog.

773
00:49:46,416 --> 00:49:50,166
Als ik tijd heb,
haal ik het er uit en maak ik het.

774
00:49:50,958 --> 00:49:51,833
Oké.

775
00:49:52,833 --> 00:49:55,750
De planten gaan goed.
Je krijgt de groeten van ze.

776
00:49:57,625 --> 00:49:59,791
Zet ze op de foto.
-Doe ik.

777
00:50:00,583 --> 00:50:04,750
Ik heb het schoolhoofd wat gegeven.
Ze heeft ons geholpen aan een plek.

778
00:50:08,833 --> 00:50:10,500
Zullen we een datum prikken?

779
00:50:17,625 --> 00:50:19,875
Heb je Vigna gesproken?
-Ja.

780
00:50:22,083 --> 00:50:24,416
Hij zei dat we een datum konden kiezen.

781
00:50:25,875 --> 00:50:26,708
Oké.

782
00:50:27,875 --> 00:50:29,125
Bijvoorbeeld vrijdag.

783
00:50:30,541 --> 00:50:31,500
Wat denk jij?

784
00:50:34,791 --> 00:50:35,625
Oké.

785
00:50:37,250 --> 00:50:39,166
We moeten eerst met Tomy praten.

786
00:50:39,958 --> 00:50:41,416
Morgen of overmorgen.

787
00:50:50,958 --> 00:50:53,166
Er zit iets achter elke afspraak.

788
00:50:54,208 --> 00:50:57,583
Fede stemde ermee in
bij me te blijven tot de dood ons scheidt.

789
00:50:57,666 --> 00:51:00,375
Federico.
-Hij las de kleine lettertjes niet.

790
00:51:00,958 --> 00:51:01,833
Hoe gaat het?

791
00:51:01,916 --> 00:51:06,083
Een notaris moet verklaren
dat María instemt met terminale sedatie.

792
00:51:06,166 --> 00:51:07,583
Is er een probleem?
-Nee.

793
00:51:07,666 --> 00:51:10,625
Je moet zoiets hebben.
-Waar vind ik een notaris?

794
00:51:10,708 --> 00:51:13,541
Bij de receptie kennen ze wel een kantoor.

795
00:51:13,625 --> 00:51:16,208
Moet hij mee?
-Ze weten wat ze moeten doen.

796
00:51:16,291 --> 00:51:19,208
Ik ga meteen.
-Laat maar weten. Ik blijf tot laat.

797
00:51:20,916 --> 00:51:24,041
Hij wist niet
dat het moment zo snel zou komen.

798
00:51:25,333 --> 00:51:26,458
Maar het is tijd.

799
00:51:27,625 --> 00:51:29,958
Waar zit de notaris?
-Op de derde.

800
00:51:30,041 --> 00:51:30,875
Bedankt.

801
00:51:34,541 --> 00:51:37,208
Ik heb liever
dat hij me meeneemt naar Parijs…

802
00:51:37,708 --> 00:51:40,666
…maar het beste cadeau
dat hij me nu kan geven…

803
00:51:40,750 --> 00:51:42,083
…is mijn dood regelen.

804
00:51:43,750 --> 00:51:44,583
Hallo.

805
00:51:45,291 --> 00:51:48,333
Goedemiddag.
-Ik zoek notaris Ceruolo.

806
00:51:48,416 --> 00:51:49,583
Senior of junior?

807
00:51:49,666 --> 00:51:52,166
Maakt niet uit.
Het gaat om een verklaring.

808
00:51:53,583 --> 00:51:55,791
Ga zitten. Ik zal het hem zeggen.

809
00:51:55,875 --> 00:51:57,125
Bedankt.
-Wacht hier.

810
00:51:59,125 --> 00:52:03,291
Ik heb nog nooit in mijn leven
zo'n liefdesdaad gezien.

811
00:52:06,500 --> 00:52:07,416
Kom binnen.

812
00:52:07,916 --> 00:52:09,458
Dank u. Pardon.

813
00:52:11,500 --> 00:52:13,000
Goedemiddag.
-Goedemiddag.

814
00:52:13,083 --> 00:52:15,500
Hoe gaat het? Ga zitten.
-Pardon.

815
00:52:15,583 --> 00:52:18,791
Hoe kan ik u helpen?
-M'n vrouw ligt in het ziekenhuis.

816
00:52:18,875 --> 00:52:21,041
Ik heb een verklaring van u nodig.

817
00:52:21,125 --> 00:52:23,833
Heeft u de tekst?
-Nee, ik heb niets.

818
00:52:25,208 --> 00:52:28,291
Het is een akte,
dus ik heb de tekst nodig.

819
00:52:28,375 --> 00:52:31,708
Maar niemand heeft me iets verteld.
-Nou, eens kijken…

820
00:52:32,500 --> 00:52:35,875
U kunt in het ziekenhuis
om een voorbeeldtekst vragen.

821
00:52:35,958 --> 00:52:38,541
Goed?
-Oké, ik ga erheen en kom terug.

822
00:52:38,625 --> 00:52:41,166
Nee, niet nu. Het is laat.

823
00:52:41,250 --> 00:52:44,041
Het kan morgen. Goed?
-Kan het vanavond nog?

824
00:52:46,333 --> 00:52:48,791
Waar gaat het over? Is het urgent?

825
00:52:50,125 --> 00:52:54,250
M'n vrouw is stervende en ze moet tekenen
voor haar terminale sedatie.

826
00:52:56,708 --> 00:52:57,583
Goed.

827
00:52:58,291 --> 00:52:59,291
Ik wacht op u.

828
00:52:59,791 --> 00:53:03,833
Dit is mijn visitekaartje.
Ga doen wat u moet doen.

829
00:53:03,916 --> 00:53:07,041
Ik wacht hier.
Belt u mij als het langer duurt?

830
00:53:07,125 --> 00:53:09,958
Heel erg bedankt.
-Graag gedaan. Geen probleem.

831
00:53:13,333 --> 00:53:15,083
Mijn kleren zijn voor jou.

832
00:53:15,833 --> 00:53:18,416
Jij hebt de eerste keus.
Alles is voor jou.

833
00:53:19,083 --> 00:53:24,708
M'n moeders trouwjurk, haar tassen,
antieke sieraden. Het is allemaal van jou.

834
00:53:25,375 --> 00:53:27,916
Dan kun je de rest doneren of weggeven.

835
00:53:28,541 --> 00:53:29,583
Of weggooien.

836
00:53:30,125 --> 00:53:31,541
Doe wat je wilt.

837
00:53:32,125 --> 00:53:35,458
Geef mijn borduursels aan Vera.
Ze weet wat ze moet doen.

838
00:53:37,125 --> 00:53:39,958
Make-up, kies jij maar.

839
00:53:42,166 --> 00:53:45,875
Geef mijn Puck-collectie aan Agus,
Paula's dochter.

840
00:53:47,958 --> 00:53:49,875
O, ja. Gooi dingen weg.

841
00:53:50,458 --> 00:53:53,708
Doe het genadeloos. Fede kan het niet.

842
00:53:53,791 --> 00:53:55,958
Jij gooit dingen weg. Wat niet…

843
00:53:57,333 --> 00:53:58,458
Dit is belangrijk.

844
00:53:58,541 --> 00:54:02,083
Er ligt een Trío los Panchos-cd,
<i>Historia de un Amor.</i>

845
00:54:03,125 --> 00:54:05,333
Het titelnummer is ons nummer.

846
00:54:05,416 --> 00:54:08,875
Dat luisterden we toen we net wat hadden.

847
00:54:08,958 --> 00:54:10,958
Pak hem en laat hem verdwijnen.

848
00:54:11,458 --> 00:54:15,875
Anders vindt hij hem, gaat hij
toch luisteren en wordt hij depressief.

849
00:54:17,416 --> 00:54:19,791
Jullie nummer is toch 'Contigo Aprendí'?

850
00:54:20,875 --> 00:54:22,500
Nee.
-Van Manzanero.

851
00:54:22,583 --> 00:54:25,208
Nee. Gooi niet de verkeerde cd weg.

852
00:54:25,291 --> 00:54:28,125
Nee, prima. <i>Historia de un Amor.</i>

853
00:54:28,208 --> 00:54:31,083
Geef dr Molina een mooi cadeau.

854
00:54:31,166 --> 00:54:32,000
Oké.

855
00:54:32,625 --> 00:54:33,666
Molina.

856
00:54:33,750 --> 00:54:36,708
Verpleegkundigen. Geef hun ook maar wat.

857
00:54:39,125 --> 00:54:41,500
Charlie krijgt de droger.

858
00:54:42,375 --> 00:54:44,916
Hij zal blij zijn.
-Dat is het beste cadeau.

859
00:54:51,500 --> 00:54:55,666
<i>je bent niet langer bij me, schat</i>

860
00:54:57,125 --> 00:55:00,125
<i>ik voel alleen maar eenzaamheid</i>

861
00:55:01,416 --> 00:55:03,791
Hou op. Daar word je depri van.

862
00:55:06,333 --> 00:55:08,041
Ik ben klaar. Dat was het.

863
00:55:09,041 --> 00:55:09,875
Oké?

864
00:55:18,458 --> 00:55:22,208
Dr Vigna, kom naar de informatiebalie.

865
00:55:22,291 --> 00:55:23,750
Hij komt hier.
-Bedankt.

866
00:55:38,833 --> 00:55:40,125
Dokter, hoe gaat het?

867
00:55:40,208 --> 00:55:44,125
Dokter. Ik heb de tekst nodig
die María moet tekenen.

868
00:55:44,208 --> 00:55:46,750
Nee, vergeet dat. Kom, de directeur wacht.

869
00:55:46,833 --> 00:55:49,208
Wat is er?
-Het is vast op te lossen.

870
00:55:49,291 --> 00:55:52,916
Nog een probleem?
-Laat het maar aan mij over. Ik regel dit.

871
00:56:00,166 --> 00:56:01,791
Zeg op alles 'ja'.

872
00:56:03,375 --> 00:56:06,791
Nou, Federico,
je weet dat we veel van María houden…

873
00:56:06,875 --> 00:56:08,625
…en ook van jou.

874
00:56:09,125 --> 00:56:13,500
Jouw standvastigheid
in deze situatie is opmerkelijk.

875
00:56:13,583 --> 00:56:17,291
Daarom proberen we het je
zo makkelijk mogelijk te maken.

876
00:56:17,375 --> 00:56:18,958
Toch, dokter?
-Jazeker.

877
00:56:20,083 --> 00:56:21,750
Bedankt, ik meen het.

878
00:56:22,250 --> 00:56:24,625
Maar er is een delicate kwestie.

879
00:56:25,416 --> 00:56:30,708
Je weet dat de grens tussen euthanasie
en terminale sedatie erg dun is…

880
00:56:30,791 --> 00:56:33,458
…en anders geïnterpreteerd kan worden.

881
00:56:33,541 --> 00:56:38,625
Er zijn zelfs veel collega's
die terminale sedatie afkeuren.

882
00:56:39,166 --> 00:56:42,333
Vanwege de semantische kwestie…

883
00:56:42,416 --> 00:56:45,791
…kunnen we het beter barmhartig noemen,
en niet terminaal.

884
00:56:47,166 --> 00:56:48,000
Ja.

885
00:56:48,666 --> 00:56:54,666
In de euthanasiewet staat dat de arts
terminale sedatie moet voorstellen…

886
00:56:54,750 --> 00:56:57,666
…met toestemming
van de patiënt of zijn familie…

887
00:56:57,750 --> 00:57:02,750
…als hij of zij niet meer kan beslissen,
als de pijn ondraaglijk wordt.

888
00:57:02,833 --> 00:57:05,916
Of als de behandelingen
niet meer aanslaan.

889
00:57:06,625 --> 00:57:10,083
Maar we mogen niet zeggen
dat we het over vijf dagen doen.

890
00:57:10,625 --> 00:57:13,625
Dat impliceert
dat de patiënt met de pijn kan leven.

891
00:57:13,708 --> 00:57:18,166
Dat het niet ondraaglijk is
en dat minder drastische methodes werken.

892
00:57:21,625 --> 00:57:25,708
Luister Federico,
dit is gebruikelijk in deze kliniek.

893
00:57:25,791 --> 00:57:27,583
Ja, het is gebruikelijk.

894
00:57:27,666 --> 00:57:29,875
Maar María is een publiek figuur.

895
00:57:29,958 --> 00:57:32,333
De voorpagina van Clarín, tv-interviews.

896
00:57:32,958 --> 00:57:36,708
Al dat social media-gedoe gaat viraal.
Mensen verwarren alles.

897
00:57:36,791 --> 00:57:41,375
Het zou me niet verbazen
als iemand denkt dat we euthanasie plegen.

898
00:57:42,458 --> 00:57:44,166
Pardon. Ik moet opnemen.

899
00:57:50,666 --> 00:57:51,541
Luister.

900
00:57:52,583 --> 00:57:53,916
Als ze mijn vrouw was…

901
00:57:54,458 --> 00:57:58,041
…zou ik haar thuis
de terminale sedatie toedienen.

902
00:57:58,958 --> 00:58:01,375
En dit zeg ik niet als directeur.

903
00:58:03,208 --> 00:58:05,375
Neem je haar mee naar huis?

904
00:58:07,083 --> 00:58:10,750
De directeur zou zijn vrouw
thuis de sedatie toedienen.

905
00:58:10,833 --> 00:58:11,666
Nou?

906
00:58:11,750 --> 00:58:14,458
Zo wil hij gewoon aardig overkomen.

907
00:58:14,541 --> 00:58:15,666
Wat zei Vigna?

908
00:58:16,250 --> 00:58:17,958
Dat hij het wel regelt.

909
00:58:18,458 --> 00:58:21,291
Hij is afdelingshoofd.
Hij moet iets kunnen doen.

910
00:58:21,375 --> 00:58:22,750
Laat Vigna het regelen.

911
00:58:25,833 --> 00:58:27,166
Ik ga Adrián bellen.

912
00:58:27,833 --> 00:58:28,958
Adrián?

913
00:58:29,041 --> 00:58:31,166
Adrián is diëtist, Fede.

914
00:58:31,250 --> 00:58:35,125
Wat zal hij zeggen? Wat kan hij doen?
-Maar hij is ook dokter.

915
00:58:35,208 --> 00:58:39,291
Dat heeft hier niets mee te maken.
Een diëtist…

916
00:58:41,125 --> 00:58:43,166
Waarom sederen ze haar niet hier?

917
00:58:43,666 --> 00:58:45,833
Door al dat gedoe wat ik je zei.

918
00:58:46,875 --> 00:58:48,666
Dit heeft ze niet verdiend.

919
00:58:49,166 --> 00:58:50,166
Natuurlijk niet.

920
00:58:51,000 --> 00:58:54,333
Breng je haar naar huis?
-Ja, dat is het plan.

921
00:58:56,000 --> 00:58:57,375
Kom in de auto zitten.

922
00:58:58,458 --> 00:59:02,958
Waar wil je heen met dit wrak?
-Naar het noorden. Naar Jujuy in de zomer.

923
00:59:03,458 --> 00:59:05,791
Hier kom je niet ver me.
-Denk je dat?

924
00:59:05,875 --> 00:59:08,250
Kom over een paar maanden maar kijken.

925
00:59:09,416 --> 00:59:10,916
Ik zie het niet gebeuren.

926
00:59:14,291 --> 00:59:18,583
Luister, Fede.
Thuis sederen is niet zo simpel.

927
00:59:19,291 --> 00:59:21,125
Het is meer dan sederen alleen.

928
00:59:21,708 --> 00:59:24,166
Je moet haar in de gaten houden.

929
00:59:24,666 --> 00:59:26,458
Je moet medicijnen toedienen.

930
00:59:27,458 --> 00:59:32,333
Je moet haar in slaap houden, maar ook
haar hydratatie verminderen. Snap je?

931
00:59:35,416 --> 00:59:39,500
Dat kan vijf, zes, zeven dagen duren.
Zelfs nog langer.

932
00:59:43,791 --> 00:59:45,083
Dat valt tegen, hè?

933
00:59:46,208 --> 00:59:48,791
Kan het ook sneller?
-Euthanasie is sneller.

934
00:59:50,958 --> 00:59:53,541
Ik kan een dokter voor je regelen.

935
00:59:55,666 --> 00:59:56,750
Nee.

936
00:59:57,916 --> 01:00:02,791
Toen dit begon,
heb ik Marie beloofd dat ik dit zou doen.

937
01:00:07,250 --> 01:00:08,833
Leg het me uit.
-Oké.

938
01:00:12,000 --> 01:00:14,166
Voordat je haar naar huis brengt…

939
01:00:15,041 --> 01:00:19,041
…vraag je de dokter om een centraal infuus
bij haar aan te brengen.

940
01:00:19,833 --> 01:00:24,416
Het is een katheter die uitkomt
in een grote ader boven het hart.

941
01:00:25,416 --> 01:00:28,416
En als ze die al heeft?
-Die heeft ze nog niet.

942
01:00:31,000 --> 01:00:33,000
Maar dan hebben ze me door.

943
01:00:33,083 --> 01:00:36,541
Is er iemand die je kunt vertrouwen?
-Nee, niet hiervoor.

944
01:00:37,333 --> 01:00:39,625
Ik weet het niet. Laat me…

945
01:00:42,625 --> 01:00:44,416
En als ze die heeft, wat dan?

946
01:00:45,291 --> 01:00:49,250
Als ze die heeft,
haal je in de apotheek kaliumchloride.

947
01:00:49,750 --> 01:00:51,375
Kaliumchloride.
-Hoi, Fede.

948
01:00:52,625 --> 01:00:55,458
Hoe gaat het met Marie?
-Hoi, Estela. Het gaat.

949
01:00:56,083 --> 01:00:57,458
Ik wil haar bezoeken.

950
01:00:58,083 --> 01:01:00,666
Misschien ga ik
volgende week naar haar toe.

951
01:01:01,583 --> 01:01:02,833
Ik ga naar je moeder.

952
01:01:03,333 --> 01:01:05,166
Oké. Ik haal je straks op.
-Oké.

953
01:01:05,666 --> 01:01:07,458
Geef haar een kus.
-Doe ik.

954
01:01:10,666 --> 01:01:13,250
Wat moet ik halen?
-Kaliumchloride.

955
01:01:13,333 --> 01:01:16,250
En dat geven ze me?
-Ja, het is zonder recept.

956
01:01:16,333 --> 01:01:19,125
Het helpt bij diarree, overgeven.
Je krijgt het.

957
01:01:19,625 --> 01:01:22,750
Breng het dan naar mij.
Ik maak de spuit klaar.

958
01:01:23,250 --> 01:01:25,958
Jij moet het alleen
in de katheter injecteren.

959
01:01:28,875 --> 01:01:31,333
Durf je dat te doen?
-Ja.

960
01:01:33,125 --> 01:01:37,500
Kun je sporen vinden bij een autopsie?
-Ja, als ze een autopsie doen.

961
01:01:38,291 --> 01:01:41,750
Maar ze doen geen autopsie
bij terminale kanker.

962
01:01:44,750 --> 01:01:46,916
En als ze geen centraal infuus krijgt?

963
01:01:47,416 --> 01:01:50,583
Dan moet je het
direct in haar infuus doen.

964
01:01:51,208 --> 01:01:52,208
Dat duurt langer.

965
01:01:53,041 --> 01:01:55,583
Probeer dat centrale infuus te regelen.

966
01:01:55,666 --> 01:01:57,916
Dat is sneller. Het gaat naar je hart.

967
01:02:00,541 --> 01:02:01,375
Dokter.

968
01:02:01,958 --> 01:02:04,416
Hoe gaat het?
-Kan ik je even spreken?

969
01:02:05,291 --> 01:02:07,666
Breng het naar het lab. Ik zie je daar.

970
01:02:08,333 --> 01:02:11,791
We gaan naar huis.
-Bespreek dat met dr Vigna.

971
01:02:11,875 --> 01:02:14,833
Ja, maar ik wil
dat ze een centraal infuus krijgt.

972
01:02:14,916 --> 01:02:16,416
En waarom dan?

973
01:02:16,916 --> 01:02:20,875
Voor medicatie, als ze iets nodig heeft.
-Wie heeft dat gezegd?

974
01:02:21,458 --> 01:02:24,541
Haar dokter, onze huisarts.

975
01:02:24,625 --> 01:02:27,458
Nee, laat hem ons bellen.
Dat doen wij niet.

976
01:02:27,541 --> 01:02:30,500
Er moet een medische reden voor zijn.

977
01:02:31,041 --> 01:02:33,416
Laat hem ons bellen.
-Oké.

978
01:02:34,041 --> 01:02:34,875
Bedankt.

979
01:02:55,625 --> 01:02:56,875
Wat zei Adrián?

980
01:02:58,958 --> 01:03:01,333
Weet je nog wat we hebben besproken?
-Ja.

981
01:03:01,875 --> 01:03:04,583
Als iemand het moest doen,
dan zou ik het doen.

982
01:03:04,666 --> 01:03:05,500
Ja.

983
01:03:06,166 --> 01:03:07,416
Het is wat kalium.

984
01:03:08,416 --> 01:03:09,416
Het werkt direct.

985
01:03:09,875 --> 01:03:13,291
Adrián maakt de spuit
en ik spuit het in je infuus.

986
01:03:16,291 --> 01:03:17,791
En als ze erachter komen?

987
01:03:18,625 --> 01:03:20,500
Dat is onmogelijk, Marie.

988
01:03:21,250 --> 01:03:22,083
Adrián…

989
01:03:23,125 --> 01:03:24,125
…zei het me.

990
01:03:25,250 --> 01:03:27,833
Ze doen geen autopsies op kankerpatiënten.

991
01:03:31,791 --> 01:03:35,000
Kunnen we niet beter naar huis gaan?
-Ja.

992
01:03:35,916 --> 01:03:37,333
We doen het daar.

993
01:03:40,125 --> 01:03:44,458
Als we naar huis gaan en ik sterf
de volgende dag, dan hebben ze ons door.

994
01:03:47,250 --> 01:03:51,333
Dan verliest Tomy ons allebei,
omdat jij de cel in moet. Dat kan niet.

995
01:03:53,208 --> 01:03:55,708
Heb je een hele fles whiskey opgezopen?

996
01:03:55,791 --> 01:03:58,666
Hoezo ga je haar vermoorden?
-Ja, ik doe het.

997
01:03:59,291 --> 01:04:00,958
We hebben dit besproken.

998
01:04:01,458 --> 01:04:04,125
Waarom zou ze haar afscheid
5 maanden uitstellen?

999
01:04:04,708 --> 01:04:06,833
Wie had het over vijf maanden?

1000
01:04:07,750 --> 01:04:10,250
Of vijf dagen, het blijft een marteling.

1001
01:04:10,333 --> 01:04:12,708
Zo kan het niet langer.

1002
01:04:17,083 --> 01:04:19,666
Iemand moet haar kalium toedienen.

1003
01:04:22,125 --> 01:04:23,125
Heb ik gelijk?

1004
01:04:23,750 --> 01:04:26,000
Ik wil haar niet zo zien lijden.

1005
01:04:26,083 --> 01:04:30,541
Ik weet dat je haar moet doden,
maar het klinkt hard als je het zegt.

1006
01:04:31,125 --> 01:04:34,125
Heb je dr Vigna gesproken?

1007
01:04:35,708 --> 01:04:37,250
Ik betrek hem er niet bij.

1008
01:04:37,333 --> 01:04:40,208
Hij zou het regelen.
-Hij wilde van me af zijn.

1009
01:04:48,375 --> 01:04:50,708
Ik zocht je al.
-Hoe gaat het?

1010
01:04:50,791 --> 01:04:52,333
Ik ga met Marie mee.
-Oké.

1011
01:04:52,416 --> 01:04:55,791
Dr Vigna zei dat María
dit formulier moest tekenen…

1012
01:04:56,291 --> 01:05:00,125
…om reanimatie te weigeren. Oké?

1013
01:05:00,208 --> 01:05:04,250
Zodra ze dit tekent,
regelt hij de sedatie voor vrijdag.

1014
01:05:04,833 --> 01:05:07,791
Eindelijk. Het was een nachtmerrie.

1015
01:05:08,583 --> 01:05:11,083
Moet de notaris komen tekenen?

1016
01:05:11,166 --> 01:05:13,500
Nee, haar handtekening is genoeg.

1017
01:05:13,583 --> 01:05:15,666
Maar zet niks op social media.

1018
01:05:15,750 --> 01:05:17,375
Nee, zeker niet.
-Goed.

1019
01:05:17,833 --> 01:05:19,458
Oké, bedankt.
-Graag gedaan.

1020
01:05:24,041 --> 01:05:25,541
Marie, schat.

1021
01:05:26,750 --> 01:05:28,208
Je moet hier tekenen.

1022
01:05:28,833 --> 01:05:30,041
Waar?
-Daar.

1023
01:05:30,625 --> 01:05:31,458
Daar.

1024
01:05:32,166 --> 01:05:33,000
Alsjeblieft.

1025
01:05:33,916 --> 01:05:36,125
Teken daar en ze sederen je vrijdag.

1026
01:05:37,291 --> 01:05:38,333
Dat is alles.

1027
01:05:41,500 --> 01:05:44,375
Wie heeft dit goedgekeurd?
-Vigna.

1028
01:05:47,250 --> 01:05:48,083
Klaar?

1029
01:05:49,208 --> 01:05:50,916
Ik ga voor hij spijt krijgt.

1030
01:05:51,000 --> 01:05:53,666
Rustig maar.
-Ik heb haast. Wat dacht je dan?

1031
01:06:02,666 --> 01:06:04,416
Wil je mijn afscheid regelen?

1032
01:06:10,833 --> 01:06:11,833
Daar is Roxy.

1033
01:06:13,291 --> 01:06:14,458
Hoi.
-Hoi.

1034
01:06:14,541 --> 01:06:15,375
Hoi.

1035
01:06:16,000 --> 01:06:17,000
Ben ik de eerste?

1036
01:06:17,083 --> 01:06:18,583
Nee, Leti.
-O.

1037
01:06:19,041 --> 01:06:22,916
Hoe was het? Waar hadden jullie het over?
-Wat wil je dat ik zeg?

1038
01:06:23,000 --> 01:06:25,291
En jij?
-Nee, ik wil als laatste.

1039
01:06:26,166 --> 01:06:28,875
Maar ik weet nog niet
of ik naar binnen ga.

1040
01:06:31,083 --> 01:06:32,625
Ik weet het niet.

1041
01:06:33,458 --> 01:06:34,666
O, shit.

1042
01:06:35,541 --> 01:06:36,375
Oké.

1043
01:06:36,875 --> 01:06:39,583
Neem een clonazepam.
-Ja. Mag ik er nog een?

1044
01:06:39,666 --> 01:06:41,916
Nee, twee? Dan ga je zo kwijlen.

1045
01:06:42,000 --> 01:06:44,541
Maar ze huilt veel.
Misschien toch nog een.

1046
01:06:44,625 --> 01:06:47,500
Neem er een als je weggaat.
-Ja, of later.

1047
01:06:47,583 --> 01:06:48,916
Liever…
-Het is veel.

1048
01:06:49,000 --> 01:06:51,583
Ik geef het straks.
-Oké, ik ga naar boven.

1049
01:06:52,875 --> 01:06:53,833
Succes.

1050
01:07:06,958 --> 01:07:07,958
Hallo, Roxy.

1051
01:07:08,666 --> 01:07:09,708
Hallo, Marie.

1052
01:07:15,708 --> 01:07:19,291
Ik ben een trut.
Ze zeiden nog dat ik niet moest huilen.

1053
01:07:19,375 --> 01:07:20,208
Het spijt me.

1054
01:07:20,708 --> 01:07:22,916
Rustig maar, Roxy.

1055
01:07:29,541 --> 01:07:30,541
Ik heb nooit…

1056
01:07:30,625 --> 01:07:33,708
Het is de eerste keer
dat ik zo afscheid neem.

1057
01:07:35,416 --> 01:07:37,083
Maak je geen zorgen.

1058
01:07:38,125 --> 01:07:40,500
Het is ook de eerste keer dat ik sterf.

1059
01:07:43,500 --> 01:07:45,166
Je bent altijd hetzelfde.

1060
01:07:46,125 --> 01:07:46,958
Kijk.

1061
01:07:49,500 --> 01:07:51,291
Ik heb ook een tatoeage.

1062
01:07:53,333 --> 01:07:55,416
Zo zal ik altijd aan je denken.

1063
01:07:55,500 --> 01:07:59,708
Als ik me omkleed,
als ik ga douchen, als ik neuk.

1064
01:08:08,125 --> 01:08:11,000
Neem je Tomy mee op pad als je vrij bent?

1065
01:08:12,541 --> 01:08:14,083
Oké? Ga met Tomy wandelen.

1066
01:08:14,916 --> 01:08:15,833
Denk eraan.
-Ja.

1067
01:08:19,125 --> 01:08:20,625
Doe je moeder de groeten.

1068
01:08:36,875 --> 01:08:37,750
Pardon.

1069
01:08:39,125 --> 01:08:40,291
Kom hier, Charlie.

1070
01:08:56,583 --> 01:08:59,708
Ik weet niet hoe ik afscheid moet nemen.
Hoe gaat dit?

1071
01:09:03,750 --> 01:09:05,375
Fijn dat ik je heb gekend.

1072
01:09:06,958 --> 01:09:08,458
Geen idee. Alleen dat.

1073
01:09:14,250 --> 01:09:16,666
Hoe gaat het met de bouw?
-Hij is gestopt.

1074
01:09:18,208 --> 01:09:20,333
Blijkbaar heb ik meer geld nodig.

1075
01:09:22,000 --> 01:09:25,208
Je moet hard werken, Charlie.
Ik meen het.

1076
01:09:25,291 --> 01:09:28,250
Ga heel veel geld verdienen.

1077
01:09:30,041 --> 01:09:31,833
Ik wil je bedanken voor…

1078
01:09:32,500 --> 01:09:35,083
…alle jaren dat we elkaar kennen.

1079
01:09:36,291 --> 01:09:39,916
Jij bent de enige
bij wie ik spontaan kon zijn.

1080
01:09:45,208 --> 01:09:48,250
Ik ben een atheïst net als jij, maar…

1081
01:09:51,166 --> 01:09:52,875
…als er leven na de dood is…

1082
01:09:54,375 --> 01:09:56,458
…stuur me dan een teken.

1083
01:09:57,583 --> 01:09:58,416
Ik weet niet…

1084
01:09:59,333 --> 01:10:00,708
Schrijf wat…

1085
01:10:02,333 --> 01:10:05,166
…op een beslagen spiegel in de badkamer.

1086
01:10:08,166 --> 01:10:12,625
Of in dat notitieboek dat je me gaf,
bekleed met stof. Schrijf daar wat in.

1087
01:10:14,583 --> 01:10:15,666
Schrijf iets.

1088
01:10:31,875 --> 01:10:35,000
Waarom ga je niet
als je nog iets moet doen?

1089
01:10:35,791 --> 01:10:37,916
Nee. Ik heb alles afgezegd.

1090
01:10:44,125 --> 01:10:45,250
Het is D-day.

1091
01:10:48,458 --> 01:10:49,791
Lucho.
-Hoi.

1092
01:10:49,875 --> 01:10:51,708
Hoi mam, hoe gaat het?

1093
01:10:51,791 --> 01:10:52,958
Goed.
-Hallo, schat.

1094
01:10:53,583 --> 01:10:55,750
Hoi.
-Zal ik met je meegaan, Fede?

1095
01:10:55,833 --> 01:10:57,458
Nee, ga straks maar.

1096
01:10:57,541 --> 01:10:59,916
Ik laat Tomy trouwens alleen met Marie.

1097
01:11:00,000 --> 01:11:00,833
Ga zitten.

1098
01:11:09,958 --> 01:11:13,250
Het is een knopje
voor als iemand hulp nodig heeft.

1099
01:11:14,333 --> 01:11:19,583
Als je erop drukt, hoor je een bel
en dan komt iemand de lift maken.

1100
01:11:21,833 --> 01:11:24,625
Gaat dat hard?
-Een beetje.

1101
01:11:24,708 --> 01:11:25,791
Een beetje?
-Ja.

1102
01:11:25,875 --> 01:11:27,875
Niet erg?

1103
01:11:27,958 --> 01:11:29,708
Hallo.

1104
01:11:30,208 --> 01:11:32,666
Hallo.
-Hallo.

1105
01:11:32,750 --> 01:11:34,083
Hoi.

1106
01:11:34,750 --> 01:11:35,916
Hallo.
-Hier.

1107
01:11:36,000 --> 01:11:37,375
Hallo.

1108
01:11:40,541 --> 01:11:43,041
Hoi.
-Ik sta buiten als je iets nodig hebt.

1109
01:11:43,125 --> 01:11:44,458
Laat maar weten.
-Oké.

1110
01:11:47,250 --> 01:11:50,416
Hoi.
-Wie is die schedelman?

1111
01:11:50,500 --> 01:11:52,250
Hè?
-Ik dacht…

1112
01:12:14,375 --> 01:12:15,583
Welk gezicht is dit?

1113
01:12:18,291 --> 01:12:19,125
Dat?

1114
01:12:20,208 --> 01:12:21,416
Gebakken ei-gezicht.

1115
01:12:24,291 --> 01:12:25,541
Mandarijngezicht?

1116
01:12:27,750 --> 01:12:29,250
Ik heb het geraden.

1117
01:12:31,500 --> 01:12:33,666
Nu is het mijn beurt. Let op.

1118
01:12:34,625 --> 01:12:38,250
Eens kijken of je dit kunt raden.
Dit is moeilijk.

1119
01:12:38,333 --> 01:12:39,166
Ja.

1120
01:12:42,750 --> 01:12:43,750
Het is…

1121
01:12:44,791 --> 01:12:46,583
Het is banaangezicht.

1122
01:12:47,375 --> 01:12:48,666
Banaan. Nu jij.

1123
01:12:50,458 --> 01:12:51,458
En dat gezicht?

1124
01:12:54,000 --> 01:12:54,875
Is het bitter?

1125
01:12:57,083 --> 01:12:57,916
Grapefruit.

1126
01:12:59,916 --> 01:13:01,958
Echt?
-Je hebt nu een ster.

1127
01:13:03,041 --> 01:13:06,041
Omdat ik gewonnen heb.
-Nee, je hebt geen sterren.

1128
01:13:06,125 --> 01:13:07,833
Nee? Geen sterren?

1129
01:13:08,333 --> 01:13:12,125
Omdat je hebt verloren.
-En waar ga je heen als je verliest?

1130
01:13:13,500 --> 01:13:16,000
Nergens, jij blijft hier. Om te spelen.

1131
01:13:21,916 --> 01:13:24,750
Ik kan je nooit uitleggen
hoeveel ik van je hou.

1132
01:13:25,666 --> 01:13:27,916
De vreugde om jouw gezicht te zien.

1133
01:13:28,916 --> 01:13:31,041
De woede omdat ik zo jong sterf.

1134
01:13:31,125 --> 01:13:31,958
Dit is…

1135
01:13:32,041 --> 01:13:35,958
Maar sterven hoort bij het leven,
vaak op een manier…

1136
01:13:37,291 --> 01:13:39,625
…die misschien oneerlijk of onnodig is.

1137
01:13:40,125 --> 01:13:42,333
Nou, je kunt erger sterven.

1138
01:13:42,416 --> 01:13:46,000
Na een leven zonder liefde,
zonder vreugde, passie of iets.

1139
01:13:46,625 --> 01:13:48,625
Zonder Fede, Marie of Tomy.

1140
01:13:50,125 --> 01:13:54,083
Dit is een trieste en zachte dood.
Denk daar eens over na.

1141
01:13:54,916 --> 01:13:57,291
Je zult het begrijpen, mijn ventje.

1142
01:13:57,958 --> 01:13:58,958
Mijn okapi.

1143
01:14:08,083 --> 01:14:09,291
Hallo, goedemiddag.

1144
01:14:10,041 --> 01:14:12,458
Kan het zo? Onze zoon is bij haar.

1145
01:14:12,541 --> 01:14:15,083
Ja.
-We komen op het einde van onze ronde.

1146
01:14:15,166 --> 01:14:16,833
Bedankt. Wat aardig.

1147
01:14:17,375 --> 01:14:18,208
Bedankt.

1148
01:14:50,000 --> 01:14:52,833
HALLO, ALLEMAAL.
FREDERICO HIER, MARIES MAN.

1149
01:14:52,916 --> 01:14:55,416
IK BEHEER NU HAAR ACCOUNT

1150
01:14:55,500 --> 01:14:59,833
OMDAT ZE NIET LANGER IN STAAT IS
OM TE TWITTEREN.

1151
01:15:08,583 --> 01:15:11,250
Hoe laat is het?
-Bijna vijf uur.

1152
01:15:12,666 --> 01:15:14,416
Hé, ze heeft 2000 retweets.

1153
01:15:25,125 --> 01:15:27,041
Hoi. Hoe gaat het?
-Hoi, met jou?

1154
01:15:27,125 --> 01:15:28,125
Alles goed?
-Ja.

1155
01:15:28,208 --> 01:15:29,583
Mag ik iets vragen?
-Ja.

1156
01:15:29,666 --> 01:15:32,291
Werkt deze dosis direct?
-Welke dosis?

1157
01:15:32,375 --> 01:15:35,375
Voor sedatie.
-Nee, dit is de normale dosis.

1158
01:15:35,458 --> 01:15:39,250
Ze zou toch gesedeerd worden?
-Niet dat ik weet.

1159
01:15:40,875 --> 01:15:42,791
Ze heeft het formulier getekend.

1160
01:15:43,333 --> 01:15:45,708
Bespreek het met dr Molina.
-Waar is ze?

1161
01:15:45,791 --> 01:15:47,208
Op de tweede verdieping.

1162
01:15:48,041 --> 01:15:49,041
Ik ben zo terug.

1163
01:15:57,916 --> 01:16:00,666
Dokter.
Waarom wil je haar niet laten inslapen?

1164
01:16:00,750 --> 01:16:04,166
Ik wil bepaalde grenzen
niet overschrijden.

1165
01:16:04,250 --> 01:16:07,791
Welke grenzen bedoel je?
-De grenzen van mijn overtuiging.

1166
01:16:07,875 --> 01:16:12,541
Dan vraag ik Vigna wel om iemand te sturen
die bereid is te doen wat nodig is.

1167
01:16:12,625 --> 01:16:14,500
Goed, dat is jouw beslissing.

1168
01:16:15,000 --> 01:16:18,208
Dokter, ik begrijp
en respecteer je positie.

1169
01:16:18,291 --> 01:16:19,541
Echt waar.

1170
01:16:20,041 --> 01:16:21,833
Maar probeer me te begrijpen.

1171
01:16:21,916 --> 01:16:24,375
María kan zo niet blijven leven.

1172
01:16:25,250 --> 01:16:28,166
Ze braakt alles uit,
met ondraaglijke pijn.

1173
01:16:28,250 --> 01:16:32,041
Als er enige hoop was,
laten we zeggen één op de duizend…

1174
01:16:32,125 --> 01:16:33,458
…dan gaf ik je gelijk.

1175
01:16:33,541 --> 01:16:35,041
Maar er is geen hoop.

1176
01:16:35,708 --> 01:16:39,041
Het leven is heilig voor mij,
zelfs in María's staat.

1177
01:16:39,125 --> 01:16:41,541
Ik kan pijn doden, maar geen persoon.

1178
01:16:42,166 --> 01:16:44,000
Daarom ben ik arts geworden.

1179
01:16:49,625 --> 01:16:50,750
Momentje.

1180
01:16:54,083 --> 01:16:54,916
Federico.

1181
01:16:56,083 --> 01:16:57,416
Gaat het?
-Wat is dit?

1182
01:16:57,500 --> 01:17:01,791
Nou, ze hebben ons door.
Dit komt niet door mij of de directeur.

1183
01:17:01,875 --> 01:17:06,791
De advocaat van het ziekenhuis was bot.
Hij wil geen terminale sedatie voor María.

1184
01:17:06,875 --> 01:17:09,791
Als ze haar medisch dossier opvragen,
zien ze het.

1185
01:17:09,875 --> 01:17:13,208
Het is niet illegaal.
-Ze zijn bang voor de media.

1186
01:17:13,291 --> 01:17:17,958
Ze zijn bang voor een artikel
waarin het ziekenhuis wordt beschuldigd…

1187
01:17:18,041 --> 01:17:19,666
…van gemaskerde euthanasie.

1188
01:17:19,750 --> 01:17:23,416
Stel je voor, 'Ziekenhuis doodt patiënt.'
Dat verkoopt altijd.

1189
01:17:24,291 --> 01:17:26,166
En wat nu?
-Rustig maar.

1190
01:17:26,916 --> 01:17:30,083
Het verschil is
dat wat in twee dagen had gekund…

1191
01:17:30,166 --> 01:17:34,791
…nu zeven of acht dagen duurt.
Zodat niemand iets doorheeft.

1192
01:17:35,625 --> 01:17:36,833
Zal ze lijden?

1193
01:17:36,916 --> 01:17:40,125
Nee. De pijnreceptoren
van haar hersenen worden geremd.

1194
01:17:40,625 --> 01:17:42,250
Is ze bij bewustzijn?
-Nee.

1195
01:17:42,333 --> 01:17:44,416
Ze zal niet lijden.

1196
01:17:49,625 --> 01:17:52,625
Die prachtige wenkbrauwen.
Heb je die van mama?

1197
01:17:52,708 --> 01:17:54,416
Nee.
-Van papa dan?

1198
01:17:54,500 --> 01:17:55,333
Nee.

1199
01:17:55,958 --> 01:17:57,000
Van jezelf?

1200
01:17:58,500 --> 01:18:00,000
Ik heb een man opgegeten.

1201
01:18:00,708 --> 01:18:02,041
Wist je dat?
-Ja.

1202
01:18:02,583 --> 01:18:06,333
Ik had honger en at hem op.
Ik heb nog een vis gegeten.

1203
01:18:08,833 --> 01:18:10,500
Ik heb een vrouw opgegeten.

1204
01:18:11,041 --> 01:18:14,333
Ik heb een vrouw opgegeten. En een vis.

1205
01:18:14,875 --> 01:18:16,916
We gaan naar de volgende vis.

1206
01:18:17,666 --> 01:18:18,708
Hij is ontsnapt.

1207
01:18:20,916 --> 01:18:22,250
Ik eet hem op.

1208
01:18:23,083 --> 01:18:24,000
Ik ben dood.

1209
01:18:25,625 --> 01:18:26,958
Ze hebben me vermoord.

1210
01:18:27,833 --> 01:18:30,166
Ze hebben me vermoord. Niet te geloven.

1211
01:18:30,666 --> 01:18:32,333
Hebben ze je vermoord?
-Ja.

1212
01:18:32,833 --> 01:18:34,500
O.
-Ze hebben me vermoord.

1213
01:18:35,041 --> 01:18:36,291
Ze zijn gemeen.

1214
01:18:37,166 --> 01:18:38,125
Wat jammer.

1215
01:18:38,875 --> 01:18:40,416
Wat jammer.

1216
01:18:40,500 --> 01:18:42,166
Wat jammer. Jeetje.

1217
01:19:19,375 --> 01:19:21,041
Niets duurt eeuwig.

1218
01:19:22,041 --> 01:19:24,750
IJs niet, films niet.

1219
01:19:25,416 --> 01:19:26,708
Nare dingen niet.

1220
01:19:26,791 --> 01:19:27,916
Leuke dingen niet.

1221
01:19:28,708 --> 01:19:30,666
Bladeren niet.

1222
01:19:31,916 --> 01:19:32,833
Mama ook niet.

1223
01:19:34,166 --> 01:19:37,875
Maar ik blijf bij je in je hart
tot je er niet meer bent.

1224
01:19:37,958 --> 01:19:40,333
En jij blijft in de harten van anderen.

1225
01:19:40,833 --> 01:19:42,833
Daardoor sterft er nooit iemand.

1226
01:19:43,500 --> 01:19:45,541
En blijven sommige dingen altijd.

1227
01:19:51,750 --> 01:19:54,416
HEB LIEF. WANDEL. LEES. KIJK. LUISTER.

1228
01:19:54,500 --> 01:19:56,708
SPEEL MUZIEK. TEKEN. STUDEER.

1229
01:19:56,791 --> 01:19:59,208
WERK. REIS. CONSUMEER MET MATE.

1230
01:19:59,291 --> 01:20:01,750
GA DOOR. GA WEG. LUISTER NAAR JE VADER.

1231
01:20:01,833 --> 01:20:04,250
KLAAG. GEHOORZAAM. EET. TREK EEN JAS AAN.

1232
01:20:04,333 --> 01:20:07,375
NOU, DOE ALLES WAT JE WIL.

1233
01:20:09,833 --> 01:20:15,458
EN DENK ZO NU EN DAN AAN MIJ.

1234
01:20:17,583 --> 01:20:20,416
MARÍA VÁZQUEZ KREEG
TERMINALE SEDATIE TOEGEDIEND

1235
01:20:20,500 --> 01:20:22,125
EN STIERF OP 21 APRIL 2015.

1236
01:20:22,208 --> 01:20:26,625
EEN PAAR MAANDEN LATER WERD HET MANUSCRIPT
VOOR HAAR ZOON GEPUBLICEERD.

1237
01:20:26,708 --> 01:20:28,125
HET WERD EEN BESTSELLER.

1238
01:20:48,708 --> 01:20:53,041
<i>je bent niet langer bij me, schat</i>

1239
01:20:53,875 --> 01:20:57,791
<i>ik voel alleen maar eenzaamheid</i>

1240
01:20:58,625 --> 01:21:01,041
<i>en als ik jou niet meer kan aanschouwen</i>

1241
01:21:01,125 --> 01:21:06,541
<i>waarom liet God me van jou houden?</i>
<i>om me meer te laten lijden?</i>

1242
01:21:07,875 --> 01:21:12,041
<i>jij was de reden waarvoor ik leefde</i>

1243
01:21:13,125 --> 01:21:17,291
<i>jou aanbidden was mijn religie</i>

1244
01:21:17,958 --> 01:21:20,291
<i>en ik vond in jouw kussen</i>

1245
01:21:20,875 --> 01:21:26,125
<i>een liefde, niet te blussen</i>
<i>het vuur van passie en liefde</i>

1246
01:21:27,625 --> 01:21:32,541
<i>het is een liefdesverhaal,</i>
<i>nooit eerder zo gezien</i>

1247
01:21:32,625 --> 01:21:37,041
<i>waardoor ik het verschil</i>
<i>tussen goed en kwaad kan zien</i>

1248
01:21:37,125 --> 01:21:41,875
<i>het bracht licht in mijn leven</i>

1249
01:21:41,958 --> 01:21:45,916
<i>en toen ging het licht uit</i>

1250
01:21:47,166 --> 01:21:51,041
<i>o, wat een duister leven</i>

1251
01:21:51,125 --> 01:21:55,208
<i>ik kan niet leven zonder jouw liefde</i>

1252
01:21:56,125 --> 01:22:01,500
<i>het is een liefdesverhaal</i>

1253
01:23:31,833 --> 01:23:36,833
Ondertiteld door: Miel Cuppen



