1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,083
NETFLIX-ALKUPERÄISELOKUVA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:29,833 --> 00:00:32,250
<i>Tämä on viimeinen ja suurin toiveeni.</i>

5
00:00:35,250 --> 00:00:37,791
<i>Unelma, jonka tahdon kertoa pojalleni.</i>

6
00:00:47,041 --> 00:00:48,666
<i>Muistikirja on sitä varten.</i>

7
00:00:56,875 --> 00:01:00,041
<i>"Marie-äiti kirjoitti tämän kirjan</i>
<i>pikku Tomylle."</i>

8
00:01:04,708 --> 00:01:08,333
<i>Toivottavasti hän oppii,</i>
<i>että on tärkeää olla oma itsensä -</i>

9
00:01:08,416 --> 00:01:10,500
<i>ja tuntea oma tarinansa.</i>

10
00:01:11,625 --> 00:01:13,083
<i>Kunpa saisin sen valmiiksi.</i>

11
00:01:24,083 --> 00:01:25,333
Tule tätä kautta.

12
00:01:27,416 --> 00:01:28,416
Anteeksi.

13
00:01:37,583 --> 00:01:41,208
Odota aulassa. Sinut haetaan.
-Tässä on hänen laukkunsa.

14
00:02:00,083 --> 00:02:01,041
Kiitos.

15
00:02:10,375 --> 00:02:12,291
En tahdo jäädä tänne, Fede.

16
00:02:12,375 --> 00:02:15,166
Meidän pitäisi saada yksityishuone.

17
00:02:15,250 --> 00:02:18,125
Soita vakuutusyhtiöön. Painosta niitä.

18
00:02:18,208 --> 00:02:20,750
Hoito kestää puoli vuotta.
Huone on saatava.

19
00:02:20,833 --> 00:02:22,708
Vaadin sitä.

20
00:02:22,791 --> 00:02:25,250
Älä anna periksi.
-Selvä.

21
00:02:26,041 --> 00:02:29,208
Puhuitko Tomyn kanssa?
-Kyllä. Hän heräsi juuri.

22
00:02:29,291 --> 00:02:31,416
Sanoin isällesi, että haen hänet.

23
00:02:31,500 --> 00:02:33,458
Puhuitko lääkärien kanssa?
-Kyllä.

24
00:02:34,958 --> 00:02:35,791
No?

25
00:02:37,458 --> 00:02:42,250
He sanoivat antavansa
jotain toosia tai tiloosia suolitukokseen.

26
00:02:42,333 --> 00:02:45,791
Pitääkö minun jäädä tänne?
-Kunnes suoli toimii.

27
00:02:45,875 --> 00:02:50,333
En ole tyhmä.
Minulta poistettiin munasarjat, ei aivoja.

28
00:02:50,416 --> 00:02:53,833
Ei sairaalassa pidetä
paskantamisen takia. Mitä?

29
00:02:59,458 --> 00:03:00,291
No.

30
00:03:00,375 --> 00:03:04,125
<i>"Meidän täytyy puhua"</i>
<i>tietää aina jotain kamalaa,</i>

31
00:03:04,208 --> 00:03:06,666
<i>muttei yhtä kamalaa kuin silloin kerran.</i>

32
00:03:07,250 --> 00:03:13,333
<i>Kaksi päivää kohdun ja munasarjojen</i>
<i>sekä monen muun jutun poiston jälkeen -</i>

33
00:03:13,416 --> 00:03:15,625
<i>tiesin, että jokin oli vialla,</i>

34
00:03:15,708 --> 00:03:18,750
<i>mutta edes kirurgi</i>
<i>ei uskaltanut kertoa minulle.</i>

35
00:03:19,708 --> 00:03:22,791
<i>Kaikki tuntuu elävämmältä,</i>
<i>kun on kuolemaisillaan.</i>

36
00:03:24,083 --> 00:03:26,458
<i>Silloin tahtoo tuntea,</i>
<i>maistaa ja rakastaa.</i>

37
00:03:26,541 --> 00:03:29,458
<i>Se on kuitenkin kestämätöntä.</i>

38
00:03:29,541 --> 00:03:31,291
<i>Sairas keho ei kestä sitä.</i>

39
00:03:31,791 --> 00:03:35,458
<i>Silloin on löydettävä tapoja</i>
<i>viihdyttää ja harhauttaa itseään.</i>

40
00:03:35,541 --> 00:03:38,500
<i>Kuvioihin tulee some,</i>
<i>tai oikeastaan Twitter,</i>

41
00:03:38,583 --> 00:03:43,416
<i>missä voi olla dramaattinen ja väitellä,</i>
<i>kannattaako käyttää tamponeja vai siteitä.</i>

42
00:03:43,500 --> 00:03:46,083
<i>Siellä voin myös kertoa,</i>
<i>mitä minulle tapahtuu.</i>

43
00:03:46,166 --> 00:03:48,041
<i>Syöpä on kuin flunssa.</i>

44
00:03:48,125 --> 00:03:51,625
<i>Sitä ei tarvitse hävetä,</i>
<i>mutta se on tuhat kertaa pahempi.</i>

45
00:03:51,708 --> 00:03:54,541
<i>Ja jos siitä ei puhu,</i>
<i>on kuin ne, jotka sanovat:</i>

46
00:03:54,625 --> 00:03:56,833
<i>"Se on pitkä ja tuskallinen sairaus."</i>

47
00:03:57,375 --> 00:04:00,000
Mulkkusi on pitkä ja tuskallinen.

48
00:04:00,083 --> 00:04:04,458
Vaikka ei se tietenkään ole pitkä.

49
00:04:04,541 --> 00:04:07,666
<i>Postaukseni jälkeen</i>
<i>sain valtavasti tukiviestejä -</i>

50
00:04:07,750 --> 00:04:09,416
<i>tuntemattomilta ihmisiltä.</i>

51
00:04:09,500 --> 00:04:13,750
<i>Ei millään pahalla,</i>
<i>mutta vihaan tätä lausetta:</i>

52
00:04:13,833 --> 00:04:15,458
<i>"Kyllä kaikki järjestyy."</i>

53
00:04:15,541 --> 00:04:16,958
<i>Varmaan järjestyy.</i>

54
00:04:17,041 --> 00:04:21,791
<i>Syöpäpotilaalle se on kuin sanoisi</i>
<i>autiomaata ylittämään lähtevälle,</i>

55
00:04:21,875 --> 00:04:23,875
<i>että lopussa on keidas.</i>

56
00:04:24,541 --> 00:04:25,958
Huomenna päiväkotiin.

57
00:04:29,000 --> 00:04:30,708
Mennäänpä sänkyyn.

58
00:04:32,250 --> 00:04:33,541
Rauhassa.

59
00:04:37,458 --> 00:04:38,291
Noin.

60
00:04:39,500 --> 00:04:40,833
Tohvelit.

61
00:04:46,583 --> 00:04:47,916
Varo tippaa.

62
00:04:48,000 --> 00:04:50,166
Antaisitko säätimen, Luis?

63
00:04:53,125 --> 00:04:58,208
Tästä napista voit pyytää teetä,
vessaan pääsyä tai mitä vain.

64
00:04:58,291 --> 00:05:02,833
Tästä voit pyytää morfiinia.
Käytä sitä heti, jos tunnet kipua.

65
00:05:02,916 --> 00:05:06,166
Älä odota, kunnes kipu on kovaa,
vaan pyydä heti.

66
00:05:10,625 --> 00:05:13,958
Jos tarvitset jotain, kutsu meitä.
-Hyvä on. Kiitos.

67
00:05:14,041 --> 00:05:15,666
Nähdään myöhemmin.

68
00:05:18,833 --> 00:05:21,083
No? Pidätkö huoneestasi?

69
00:05:22,000 --> 00:05:23,250
Se on mukava, eikö?

70
00:05:25,375 --> 00:05:26,541
Näköalakin.

71
00:05:31,583 --> 00:05:32,458
Mitä näet?

72
00:05:33,500 --> 00:05:34,583
En paljoakaan.

73
00:05:35,833 --> 00:05:37,291
Aika huono näköala.

74
00:05:42,291 --> 00:05:43,541
Jäätkö yöksi?

75
00:05:45,791 --> 00:05:46,625
Totta kai.

76
00:05:47,500 --> 00:05:49,041
Mitä teemme Tomyn kanssa?

77
00:05:49,833 --> 00:05:51,125
Olen järjestänyt sen.

78
00:05:51,750 --> 00:05:54,083
Isäsi tai äitini vie hänet päiväkotiin.

79
00:05:54,166 --> 00:05:57,916
Haen hänet,
tuon hänet tänne ja vien hänet takaisin.

80
00:05:58,625 --> 00:06:00,833
Nojatuolissako aiot nukkua?
-Kyllä.

81
00:06:00,916 --> 00:06:02,291
Saat herpeksen.

82
00:06:03,208 --> 00:06:05,083
Pyydän Adriánilta makuupussin.

83
00:06:05,750 --> 00:06:09,125
Meidät heitetään ulos.
-Panen sen päivän ajaksi pois.

84
00:06:09,750 --> 00:06:10,875
Hyvin se onnistuu.

85
00:06:16,708 --> 00:06:17,791
Federico?
-Kyllä.

86
00:06:17,875 --> 00:06:20,333
Hei. Diego Vigna, johtava lääkäri.

87
00:06:20,416 --> 00:06:22,375
Mukava tavata.

88
00:06:22,458 --> 00:06:26,541
En työskentele sunnuntaisin,
mutta käyn katsomassa joitakin potilaita.

89
00:06:27,041 --> 00:06:29,375
Sairaudet eivät pidä vapaapäiviä.
-Niin.

90
00:06:29,875 --> 00:06:33,166
Kävin Marían luona.
Tahdon puhua hänen tilanteestaan.

91
00:06:33,833 --> 00:06:35,333
Suolessa ei ole tukosta.

92
00:06:35,416 --> 00:06:38,041
Kasvain lantiossa painaa pohjukaissuolta.

93
00:06:41,291 --> 00:06:45,666
Indikaattorit eivät ole hyvät,
joten hänen on parasta jäädä sairaalaan.

94
00:06:47,125 --> 00:06:50,291
Emme voi leikata
emmekä jatkaa sytostaatteja.

95
00:06:51,541 --> 00:06:55,166
Mitä voimme tehdä?
-Parantaa hänen oloaan.

96
00:06:56,041 --> 00:06:59,875
Yrittäisin saada kasvainta hallintaan
kortikosteroideilla.

97
00:07:03,791 --> 00:07:05,916
Se on kuitenkin vain väliaikaista.

98
00:07:06,000 --> 00:07:08,208
Eikö sairaudelle voi enää mitään?

99
00:07:08,291 --> 00:07:10,000
Paljon on vielä tehtävissä.

100
00:07:11,041 --> 00:07:15,000
Voimme lievittää kipuja. Se on tärkeää.

101
00:07:16,375 --> 00:07:19,041
Voimme pitää hänelle seuraa.
Sekin on tärkeää.

102
00:07:21,500 --> 00:07:24,708
Näissä tapauksissa
minulla on aina kaksi prioriteettia:

103
00:07:25,458 --> 00:07:29,500
potilas ei kärsi
ja pääsee kotiin mahdollisimman pian.

104
00:07:30,500 --> 00:07:32,791
On aina parempi odottaa kotona,

105
00:07:33,625 --> 00:07:36,458
tutussa ympäristössä,
läheisten keskellä.

106
00:08:15,375 --> 00:08:19,958
Joillakin hämähäkeillä on kaksi silmää,
joillakin enemmän.

107
00:08:20,041 --> 00:08:21,875
Entä montako jalkaa niillä on?

108
00:08:22,375 --> 00:08:24,083
En tiedä.

109
00:08:24,166 --> 00:08:26,041
Täytyy ottaa selvää.

110
00:08:26,708 --> 00:08:27,583
Äiti!

111
00:08:27,666 --> 00:08:29,875
Hei!

112
00:08:29,958 --> 00:08:31,500
Hei!

113
00:08:32,250 --> 00:08:34,208
Hei!
-Anna laukkusi.

114
00:08:34,291 --> 00:08:36,250
Mukavaa, että tulit.

115
00:08:36,916 --> 00:08:39,208
Mitä kuuluu?
Miten päiväkodissa meni?

116
00:08:39,291 --> 00:08:41,291
Tänään en…

117
00:08:41,375 --> 00:08:44,166
Yhtenä päivänä en ollut siellä.
-Niinkö?

118
00:08:45,333 --> 00:08:48,208
Kiva, että tulit käymään.

119
00:08:48,291 --> 00:08:52,291
Selvitän, onko kodin lähellä olevassa
päiväkodissa vapaita paikkoja.

120
00:08:52,375 --> 00:08:53,916
Varo, se on korkealla.

121
00:08:57,541 --> 00:09:00,541
Tämä on erilainen sänky kuin kotona.
Robottisänky.

122
00:09:06,916 --> 00:09:08,291
Nosta se ylös.

123
00:09:08,916 --> 00:09:13,208
Tahdon jalat korkealle ja pään alas.

124
00:09:15,583 --> 00:09:17,083
Heippa!

125
00:09:20,208 --> 00:09:21,750
Taitun mutkalle.

126
00:09:24,416 --> 00:09:25,541
Jatka vain.

127
00:09:27,958 --> 00:09:29,125
Heippa!

128
00:09:29,791 --> 00:09:32,750
Kun painan tätä nappia, se räjähtää.

129
00:09:32,833 --> 00:09:37,250
Taivaalta tippuu pommi ja räjähtää.

130
00:09:37,333 --> 00:09:40,250
Hyvä idea, Tomy. Räjäytä sänky.

131
00:09:40,916 --> 00:09:41,875
Ei!

132
00:09:46,916 --> 00:09:48,541
En voi mennä kotiin,

133
00:09:48,625 --> 00:09:53,416
koska tarvitsisin kaksi pumppua
ja kolme hoitajaa.

134
00:09:53,500 --> 00:09:57,833
Joutuisin myymään munuaiseni,
ne ovat vielä terveet.

135
00:10:01,083 --> 00:10:01,958
Fede?

136
00:10:02,666 --> 00:10:04,833
Tuo minulle muistikirja.

137
00:10:04,916 --> 00:10:07,583
Kysy Lourdesilta. Hän tekee niitä käsin.

138
00:10:07,666 --> 00:10:10,375
Hänellä on yksi söpö,
jonka kannessa on susi.

139
00:10:13,333 --> 00:10:15,291
Haluan kirjoittaa Tomylle.

140
00:10:15,833 --> 00:10:16,666
Okei.

141
00:10:20,291 --> 00:10:23,750
Oli puhe kymmenestä.
Mitä kello on? 20 yli.

142
00:10:23,833 --> 00:10:25,833
Vierailuaika menee ohi.

143
00:10:25,916 --> 00:10:27,666
Se kestää 12:een, Maru.

144
00:10:31,708 --> 00:10:33,291
Hei.
-Huomenta.

145
00:10:33,375 --> 00:10:36,166
Moneltako vierailuaika loppuu?
-12:lta.

146
00:10:36,250 --> 00:10:37,083
Hyvä on.

147
00:10:40,958 --> 00:10:42,375
Moneltako se loppuu?

148
00:10:46,083 --> 00:10:47,166
Tuolla he ovat.

149
00:10:50,375 --> 00:10:54,000
Ne nartut tulivat yhdessä.
-Mitä tuosta.

150
00:10:58,750 --> 00:11:00,875
Miksette kertoneet, että tapaatte?

151
00:11:00,958 --> 00:11:04,125
Halusimme tuoda hänelle jotain.

152
00:11:04,208 --> 00:11:06,791
Miksi? Me emme tuoneet mitään.

153
00:11:06,875 --> 00:11:10,375
Voitte osallistua tähän.
-Tämä voi olla meiltä kaikilta.

154
00:11:10,458 --> 00:11:14,208
Ei. Mene ostamaan jotain.
-Mistä minä nyt jotain ostan?

155
00:11:14,291 --> 00:11:16,375
En tiedä. Jotain vain.

156
00:11:16,458 --> 00:11:19,333
Kahden korttelin päässä on kauppakeskus.

157
00:11:19,416 --> 00:11:21,041
Pilailetko?
-No.

158
00:11:21,125 --> 00:11:24,375
Anna auton avaimet.
-Ei, minä menen.

159
00:11:24,458 --> 00:11:25,708
Tulen mukaan.

160
00:11:25,791 --> 00:11:28,208
Missä huoneessa hän on?
-Toinen kerros, 216.

161
00:11:28,291 --> 00:11:31,958
216. Miksi hän on tuollainen?
-Mitä tuosta.

162
00:11:32,041 --> 00:11:35,125
Emme kai mene kaikki yhdessä?

163
00:11:35,208 --> 00:11:37,958
Mennään pienissä ryhmissä.
-Mennään hiljaa.

164
00:11:40,791 --> 00:11:42,125
Ei, oikealle.

165
00:11:42,208 --> 00:11:43,041
Fede.

166
00:11:44,250 --> 00:11:45,208
Mitä kuuluu?

167
00:11:45,291 --> 00:11:46,583
Mitä kuuluu?

168
00:11:46,666 --> 00:11:47,541
Hei.

169
00:11:48,041 --> 00:11:50,250
Mitä kuuluu?
-Hyvää.

170
00:11:50,333 --> 00:11:53,375
Täytyy odottaa vähän. Lääkäri on siellä.

171
00:11:53,458 --> 00:11:55,750
Selvä.
-Muut tulevat pian ylös.

172
00:11:55,833 --> 00:11:57,041
Tulivatko kaikki?

173
00:11:57,125 --> 00:11:58,000
Kyllä.

174
00:11:59,250 --> 00:12:02,791
Päästetäänkö meidät kaikki sisään?
-En tiedä. Yritetään.

175
00:12:04,541 --> 00:12:05,875
Haluatko istua?
-En.

176
00:12:07,208 --> 00:12:08,250
Miten hän voi?

177
00:12:08,791 --> 00:12:10,541
Hyvin. Rauhallisesti.

178
00:12:11,625 --> 00:12:14,250
Onko hänellä kipuja?
-Hän sanoo, että vähän.

179
00:12:14,333 --> 00:12:15,541
Että hän kestää sen.

180
00:12:16,375 --> 00:12:17,666
Tiedätte hänet.

181
00:12:21,500 --> 00:12:24,958
Sain hänelle upean huoneen.
Se on hieno. Viisi tähteä.

182
00:12:26,250 --> 00:12:27,250
Hienoa.

183
00:12:32,375 --> 00:12:33,333
Hyvä.

184
00:12:34,541 --> 00:12:36,375
Miten voit tänään?
-Huonosti.

185
00:12:37,041 --> 00:12:39,291
Olen taas sairaalassa, 20 lääkäriä tutkii,

186
00:12:39,375 --> 00:12:42,500
kukaan ei voi tehdä mitään,
enkä jaksa maata sängyssä.

187
00:12:43,041 --> 00:12:44,750
Ymmärrän. Entä kivut?

188
00:12:45,250 --> 00:12:47,500
Kestän kyllä.

189
00:12:48,291 --> 00:12:50,375
Oletko käynyt vessassa?
-En.

190
00:12:51,375 --> 00:12:53,375
Selvä. Seurataan sitä.

191
00:12:54,083 --> 00:12:57,333
Nostan päätyä,
niin olemme samalla korkeudella.

192
00:13:03,791 --> 00:13:04,625
Noin.

193
00:13:06,583 --> 00:13:07,416
Mitä kuuluu?

194
00:13:08,166 --> 00:13:09,000
Hyvää.

195
00:13:09,708 --> 00:13:11,125
Minulle oikein hyvää.

196
00:13:14,458 --> 00:13:18,375
Kysymys: kun tämä käy sietämättömäksi,
minut nukutetaan, eikö?

197
00:13:20,500 --> 00:13:22,416
Puhutaan siitä toiste.

198
00:13:22,500 --> 00:13:25,541
Ja sitten emme puhu siitä enää.
Mutta ei vielä.

199
00:13:26,250 --> 00:13:27,875
Kauanko siihen menee?

200
00:13:29,208 --> 00:13:31,166
Mihin?
-Että se hetki koittaa.

201
00:13:31,750 --> 00:13:33,375
En voi tietää sitä.

202
00:13:33,916 --> 00:13:36,583
Kukaan ei kuitenkaan lähde ennen aikaansa.

203
00:13:37,250 --> 00:13:40,041
En voi nopeuttaa sitä mitenkään.

204
00:13:45,708 --> 00:13:48,041
Onko sinulla mukava olla huoneessa?
-On.

205
00:13:48,916 --> 00:13:50,666
On tärkeää, että voit hyvin.

206
00:13:58,833 --> 00:14:00,375
Mitä luulet,

207
00:14:01,583 --> 00:14:03,041
miksi minulle kävi näin?

208
00:14:03,916 --> 00:14:05,333
Se ei vain tapahtunut.

209
00:14:06,458 --> 00:14:07,791
Se on osa sinua.

210
00:14:08,416 --> 00:14:11,750
Se ei ole ulkopuolelta hyökkäävä
virus tai bakteeri.

211
00:14:11,833 --> 00:14:13,500
Muuten se olisi tarttuvaa.

212
00:14:15,875 --> 00:14:17,166
Tämä syöpä -

213
00:14:18,041 --> 00:14:21,375
on täysin sinua.
Sen nimi voisi olla María.

214
00:14:22,041 --> 00:14:23,291
Ei sanota niin.

215
00:14:23,375 --> 00:14:24,583
Eikö?
-Ei.

216
00:14:27,041 --> 00:14:28,208
Se on geneettistä.

217
00:14:29,708 --> 00:14:31,708
On toki syöpiä,

218
00:14:32,291 --> 00:14:34,541
jotka liittyvät elintapoihin.

219
00:14:35,416 --> 00:14:40,041
Jos polttaa kolme askia päivässä,
on todennäköistä, että saa keuhkosyövän.

220
00:14:40,125 --> 00:14:43,875
Mutta yleensä se liittyy
geneettiseen informaatioon.

221
00:14:56,041 --> 00:14:57,125
Voivatko he tulla?

222
00:14:58,541 --> 00:15:00,000
Tämä ei ole konferenssi.

223
00:15:00,666 --> 00:15:01,833
He ovat ystäviä.

224
00:15:03,583 --> 00:15:06,166
Pyydä heidät sisään.
-Tulkaa.

225
00:15:06,250 --> 00:15:07,375
Hei.

226
00:15:07,458 --> 00:15:08,375
Kiitos.

227
00:15:09,875 --> 00:15:12,250
Miten hän voi?
-Hän tietää kaiken.

228
00:15:12,750 --> 00:15:14,333
Hän tajusi sen nopeasti.

229
00:15:14,416 --> 00:15:17,375
Alan nähdä, millainen suhde teillä on.

230
00:15:17,458 --> 00:15:20,208
Järkevä patologinen symbioosi.

231
00:15:22,083 --> 00:15:24,875
Älä huoli,
minulla ja vaimollani on samanlainen.

232
00:15:29,750 --> 00:15:32,875
Katsohan, Tomy, tässä on äitisi -

233
00:15:32,958 --> 00:15:36,541
mega-super-VIP-huoneessa,

234
00:15:37,416 --> 00:15:40,125
jonka isäsi sai hänelle, koska on nero.

235
00:15:40,208 --> 00:15:43,250
Katso, miten upeat design-nojatuolit.

236
00:15:43,333 --> 00:15:44,708
Ja katso lattiaa.

237
00:15:45,541 --> 00:15:49,833
Ja minäpä näytän,
millainen vessa täällä on.

238
00:15:49,916 --> 00:15:51,875
Katso tätä. Marmoria.

239
00:15:52,750 --> 00:15:53,583
Marmoria.

240
00:15:54,208 --> 00:15:55,583
Upeaa.

241
00:15:56,750 --> 00:16:00,333
Ja tässä on äitisi,

242
00:16:00,416 --> 00:16:03,375
joka, kuten tavallista,
ei juuri huomaa minua,

243
00:16:03,458 --> 00:16:08,333
vaan hölmöilee ja tuijottaa puhelintaan,
twiittaa ja mitä lie.

244
00:16:08,416 --> 00:16:09,708
Aina sama juttu.

245
00:16:10,500 --> 00:16:14,250
Täällä ovat kaikki ystävämme.

246
00:16:14,750 --> 00:16:16,750
Esittelen heidät sinulle.

247
00:16:16,833 --> 00:16:18,958
Tässä on Shoy.
-Jalka.

248
00:16:19,041 --> 00:16:22,250
Hän on etevä lacanilainen psykologi.
-Lopeta.

249
00:16:22,333 --> 00:16:24,500
Sanoinko väärin?
-En ole psykologi.

250
00:16:24,583 --> 00:16:25,916
Mikä sitten?
-Analyytikko.

251
00:16:26,000 --> 00:16:28,791
Hän lyö sinua.
-Ei…

252
00:16:28,875 --> 00:16:32,125
Hän on lacanilainen analyytikko.
Pyydän anteeksi.

253
00:16:32,208 --> 00:16:33,291
Vielä pahempi.

254
00:16:33,375 --> 00:16:36,875
Tässä on Paula.
-Hei, Tomy.

255
00:16:36,958 --> 00:16:38,541
Hän on kirjailija.
-Olen.

256
00:16:38,625 --> 00:16:42,083
Luet hänen kirjansa,
koska siinä mainitaan äitisi.

257
00:16:42,166 --> 00:16:45,083
Tässä on Charlie. Hei, Charlie.

258
00:16:45,166 --> 00:16:47,000
Hyvät naiset ja herrat.

259
00:16:47,083 --> 00:16:49,125
Enemmän kuin ystävä…
-Sisko.

260
00:16:49,208 --> 00:16:51,250
Sisko.
-Aivan.

261
00:16:51,333 --> 00:16:53,333
Varo sanojasi.

262
00:16:53,875 --> 00:16:57,083
Tämä on Brenda. Hän on taiteilija.

263
00:16:57,166 --> 00:17:01,375
Hän on kyllästynyt kaikkeen. Ja kaikkiin.

264
00:17:01,458 --> 00:17:04,708
Hän on suunnittelija ja kuvittaja.

265
00:17:04,791 --> 00:17:05,708
Nero.

266
00:17:05,791 --> 00:17:08,750
Tässä, naiset ja herrat, on Vera.

267
00:17:09,250 --> 00:17:13,041
Usko tai älä,
hän on vakuutusyhtiön toimitusjohtaja.

268
00:17:13,875 --> 00:17:17,500
Hän on ruskettunut koko vuoden.
-Ajattele!

269
00:17:18,083 --> 00:17:18,916
Upeaa.

270
00:17:19,000 --> 00:17:21,875
Tässä on Leti.
Hän on töissä kaupunginhallinnossa.

271
00:17:21,958 --> 00:17:25,708
Jos joudut hankaluuksiin,
puhu Letille, niin hän korjaa asian.

272
00:17:25,791 --> 00:17:26,875
Korjaan asiat.

273
00:17:26,958 --> 00:17:30,041
Katso. Tässä on Agus.

274
00:17:30,125 --> 00:17:33,666
Hän opettaa journalismia
ja tanssii tangoa.

275
00:17:33,750 --> 00:17:35,125
Kyllä!
-Sillä lailla!

276
00:17:35,875 --> 00:17:38,958
Juuri noin. Anna mennä!

277
00:17:39,041 --> 00:17:41,458
Ja tässä on Roxy.
-Aivan.

278
00:17:41,541 --> 00:17:42,916
Kotiäiti.

279
00:17:43,625 --> 00:17:45,458
Mitä? En ainoastaan.

280
00:17:45,541 --> 00:17:47,666
Mitä?
-Olen myös sosiaalityöntekijä.

281
00:17:47,750 --> 00:17:50,791
Et ole suorittanut tutkintoa loppuun.

282
00:17:51,625 --> 00:17:54,833
Potkaise häntä.
-Okei, sosiaalityöntekijä.

283
00:17:54,916 --> 00:17:56,375
Ja tässä on Maru.

284
00:17:56,458 --> 00:18:00,791
En esittele tätä tyyppiä,
koska joudut sietämään häntä koko elämäsi.

285
00:18:00,875 --> 00:18:04,291
Samoin kuin Hernán tuossa. Hyvä miesparka.

286
00:18:04,375 --> 00:18:07,166
Hernán myy ja ostaa asuntoja.
Miksi sitä sanotaan?

287
00:18:07,250 --> 00:18:08,083
Välittäjä.

288
00:18:08,166 --> 00:18:11,333
Kiinteistönvälittäjä.
-Aivan.

289
00:18:12,291 --> 00:18:13,791
No niin.

290
00:18:13,875 --> 00:18:17,458
Mietimme, jääkö äiti tänne
vai menemmekö kotiin.

291
00:18:17,541 --> 00:18:20,750
Täällä kaikki hoidetaan puolestamme.
Kuin hotellissa.

292
00:18:20,833 --> 00:18:22,458
Varmaan.
-Katso tätä, poika.

293
00:18:22,541 --> 00:18:25,750
Katso, mikä näköala. Oikea panoraama.
-Häikäisevä.

294
00:18:25,833 --> 00:18:29,541
Puhdasta betonia.
-Taustalla on vihreä niitty.

295
00:18:29,625 --> 00:18:31,125
Tässä sitä ollaan.

296
00:18:31,208 --> 00:18:34,958
Ystävien kanssa, nauretaan kippurassa.

297
00:18:36,791 --> 00:18:38,125
Näin sinun äitisi…

298
00:18:42,750 --> 00:18:45,083
Tällainen sinun äitisi on.

299
00:18:46,416 --> 00:18:47,583
Tällainen ihminen.

300
00:18:49,166 --> 00:18:51,000
Siksi rakastan häntä.

301
00:19:00,000 --> 00:19:01,083
Heippa, poika.

302
00:19:04,333 --> 00:19:07,541
<i>Hämmästyttävän usein ihmiset sanovat,</i>
<i>että olen urhea.</i>

303
00:19:09,541 --> 00:19:13,750
<i>Minusta se on ainoa vaihtoehto.</i>
<i>Mitä muuta voisin tehdä?</i>

304
00:19:15,500 --> 00:19:17,583
<i>Vaipuisinko itsesääliin?</i>

305
00:19:20,833 --> 00:19:23,208
<i>Parempi tehdä syöpäshow'ta Twitterissä.</i>

306
00:19:26,041 --> 00:19:28,291
<i>Totuus on, että voin pahoin koko ajan.</i>

307
00:19:28,916 --> 00:19:31,875
<i>Se on kuin onnistuisi koko ajan,</i>
<i>mutta päinvastoin.</i>

308
00:19:31,958 --> 00:19:32,958
Toinen silmä.

309
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
Ja…

310
00:19:38,041 --> 00:19:42,125
Parasta jättää pitsat myöhemmäksi,

311
00:19:42,208 --> 00:19:44,583
koska silmiä on niin mukava tehdä.

312
00:19:44,666 --> 00:19:49,750
Kaikki on paskaa ja minä kuolen.
Ehkä se tapahtuu huomenna.

313
00:19:49,833 --> 00:19:55,000
Se olisi harmi.
Minulla on vielä hyviä vitsejä.

314
00:21:21,083 --> 00:21:24,416
Tämä on iloinen ja tämä vihainen.

315
00:21:24,500 --> 00:21:26,500
Tämä on tosi iloinen.
-Entä tämä?

316
00:21:26,583 --> 00:21:28,083
Tämä on surullinen.

317
00:21:28,166 --> 00:21:32,000
Miksi?
-Koska nämä ovat iloja.

318
00:21:32,083 --> 00:21:33,416
Mikä on vihainen?
-Punainen.

319
00:21:33,500 --> 00:21:35,875
Entä surullinen?
-Tämä.

320
00:21:37,250 --> 00:21:39,333
Onko siinä kolme iloa ja yksi suru?

321
00:21:40,208 --> 00:21:41,041
Hyvä.

322
00:21:41,125 --> 00:21:42,500
Onko tämä iloinen?

323
00:21:43,416 --> 00:21:45,458
Ei.
-Onko tämä surullinen?

324
00:21:46,041 --> 00:21:47,958
Kolme iloista ja tämä surullinen.

325
00:21:48,041 --> 00:21:51,916
Ei. Tämä on vihainen.

326
00:21:52,000 --> 00:21:54,041
Ja tässä iloinen ja iloinen.

327
00:21:54,625 --> 00:21:56,916
Miksi tämä on vihainen?

328
00:21:57,000 --> 00:22:01,000
Koska se tahtoo iloi…
Tämä vihainen tässä.

329
00:22:02,166 --> 00:22:03,875
Tämä on vihaisen väri.

330
00:22:03,958 --> 00:22:07,958
Aivan.
-Ja tämä on sininen.

331
00:22:08,041 --> 00:22:10,500
Se on surua.

332
00:22:11,083 --> 00:22:11,916
Se on totta.

333
00:22:14,166 --> 00:22:16,375
<i>Onpa onnetonta sairastua näin.</i>

334
00:22:16,458 --> 00:22:20,541
<i>Kaipaan kävelyjä kanssasi,</i>
<i>sitä miten viivyimme tutkimassa asioita.</i>

335
00:22:21,458 --> 00:22:25,375
<i>Joskus kävelimme ostamaan ruokaa,</i>
<i>söimme jäätelöä,</i>

336
00:22:25,458 --> 00:22:28,083
<i>ja sinä kiukuttelit,</i>
<i>kun et tahtonut kävellä.</i>

337
00:22:28,166 --> 00:22:31,291
<i>Ja halusit pois rattaista keskellä katua.</i>

338
00:22:31,791 --> 00:22:33,166
<i>Kaipaan sitä.</i>

339
00:22:33,250 --> 00:22:35,791
<i>Tahdon kertoa sinulle,</i>
<i>että ne ovat olleet -</i>

340
00:22:36,750 --> 00:22:38,541
<i>elämäni onnellisimpia hetkiä.</i>

341
00:22:40,708 --> 00:22:41,666
<i>Rakastan sinua.</i>

342
00:22:49,333 --> 00:22:51,166
Hei, María.
-Anteeksi.

343
00:22:51,875 --> 00:22:53,666
Tässä on erikoistuva lääkäri Marina.

344
00:22:53,750 --> 00:22:57,375
Hän työskentelee täällä
muutaman kuukauden.

345
00:22:57,458 --> 00:22:59,250
Hei, Marina.
-Hei. Mitä kuuluu?

346
00:22:59,333 --> 00:23:01,125
Ihan hyvää.
-Miten yö meni?

347
00:23:01,208 --> 00:23:03,208
Ei kovinkaan hyvin. Oli kipuja.

348
00:23:03,750 --> 00:23:05,666
Entä pahoinvointia?
-Sitäkin.

349
00:23:07,083 --> 00:23:09,916
Huolehdimme siitä.
-Hyvä on.

350
00:23:10,416 --> 00:23:13,458
Milloin olet valmistunut?
-Joulukuussa vasta.

351
00:23:13,541 --> 00:23:14,500
Hienoa.

352
00:23:14,583 --> 00:23:16,541
Mihin erikoistut?
-Kardiologiaan.

353
00:23:16,625 --> 00:23:17,958
Hei.
-Hei, tohtori.

354
00:23:18,041 --> 00:23:20,708
Miten voit?
-En kovinkaan hyvin.

355
00:23:22,250 --> 00:23:23,791
Hänellä on hieman kipuja.

356
00:23:25,500 --> 00:23:26,333
Katsotaanpa.

357
00:23:27,000 --> 00:23:27,833
Katsotaan.

358
00:23:33,000 --> 00:23:34,333
Täälläkö?
-Kyllä.

359
00:23:34,416 --> 00:23:36,791
Kiristävää kipuako?
-Niin.

360
00:23:37,833 --> 00:23:41,541
Jos kipu kovenee, annamme morfiinia.

361
00:23:41,625 --> 00:23:43,875
Eikö sen kanssa voisi vielä odottaa?

362
00:23:44,458 --> 00:23:47,083
Miksi? Se lievittää kipua.

363
00:23:47,166 --> 00:23:49,666
En tiedä, ei se ole niin paha.

364
00:23:49,750 --> 00:23:52,333
Olosi paranee. Älä kiusaa itseäsi.

365
00:23:53,500 --> 00:23:55,708
Meidän pitää järjestellä asioita.

366
00:23:55,791 --> 00:23:57,791
Emme tiedä, kauanko hän on täällä.

367
00:23:59,208 --> 00:24:00,875
Niin kauan kuin keho kestää.

368
00:24:02,250 --> 00:24:03,500
Tiedätte Marien.

369
00:24:04,000 --> 00:24:08,541
Joku päivä hän sanoo: "Nyt riittää"
ja haluaa järjestää kaiken, ajankin.

370
00:24:08,625 --> 00:24:11,500
Kyse ei ole nyt Mariesta
vaan sinusta ja Tomysta.

371
00:24:11,583 --> 00:24:15,333
Järjestin Tomyn päiväkodin
äitini ja Marien isän kanssa.

372
00:24:15,416 --> 00:24:19,750
On muutakin kuin päiväkoti.
Sinun pitää syödä. Muutakin kuin leipiä.

373
00:24:19,833 --> 00:24:22,416
Mitä jos olette täällä
kuukauden tai kaksi?

374
00:24:22,500 --> 00:24:25,083
Et voi tulla meillekään,
koska asumme kaukana.

375
00:24:25,166 --> 00:24:28,000
Hienoa. Kiitos, pärjään kyllä jotenkin.

376
00:24:28,083 --> 00:24:30,916
Sinun pitää saada puhtaita vaatteita.

377
00:24:31,000 --> 00:24:32,958
Lopeta, Maru. Ajat ovat vaikeat.

378
00:24:33,041 --> 00:24:35,625
Etkö peseydy?
-Onko se tarpeellinen tieto?

379
00:24:35,708 --> 00:24:37,708
Inhottavaa.
-Maru on oikeassa.

380
00:24:38,958 --> 00:24:42,541
Asiat on järjestettävä.
-Esimerkiksi vierailut.

381
00:24:42,625 --> 00:24:45,708
Et voi olla täällä koko päivää.
-Hyvä on.

382
00:24:45,791 --> 00:24:49,958
Aloitan ryhmäkeskustelun ilman Marieta
ämmälauman ja Charlien kanssa,

383
00:24:50,041 --> 00:24:52,958
ja järjestämme viikon vierailut.

384
00:24:53,041 --> 00:24:53,875
Haloo?

385
00:24:54,791 --> 00:24:55,666
Kuka siellä?

386
00:24:56,791 --> 00:24:57,791
Hei.

387
00:24:58,791 --> 00:25:00,583
Kyllä, hän sai sen.

388
00:25:01,583 --> 00:25:03,000
Hän piti siitä kovasti.

389
00:25:03,666 --> 00:25:04,666
Paljon kiitoksia.

390
00:25:05,916 --> 00:25:06,750
Hei.

391
00:25:07,791 --> 00:25:09,166
Lu, muistikirjatyttö.

392
00:25:09,791 --> 00:25:12,166
Marien ystävä jostain ryhmästä, eikö?

393
00:25:12,250 --> 00:25:16,208
Kirjonta- ja käsityöryhmästä. Typerää.
Tyttö on kuitenkin kiva.

394
00:25:16,958 --> 00:25:18,625
Vaikka hän kirjookin.

395
00:25:21,375 --> 00:25:24,958
Minulla on uusi särky joka päivä.
Nyt selkääni koskee.

396
00:25:25,583 --> 00:25:27,625
Niin, olet paljon sängyssä.

397
00:25:27,708 --> 00:25:30,125
Kokeillaan pyytää ilmapatjaa.

398
00:25:31,541 --> 00:25:33,375
Eilen ei sattunut.
-Varovasti.

399
00:25:34,500 --> 00:25:38,000
Kehosi on hauraampi. Olet herkempi.

400
00:25:39,125 --> 00:25:40,583
Pidätkö tippaa?

401
00:25:49,291 --> 00:25:52,583
Ulkona on kaunis sää, vai mitä?
-Niin, aurinko paistaa.

402
00:25:54,416 --> 00:25:55,250
Tahdon nähdä.

403
00:25:57,375 --> 00:25:58,791
Pääsetkö yksin?
-Kyllä.

404
00:25:58,875 --> 00:25:59,708
Pärjäätkö?

405
00:26:12,333 --> 00:26:14,333
Tuonne pystytetään isoa nosturia.

406
00:26:15,166 --> 00:26:18,958
Rakennetaankohan sinne jotain?
-Ostoskeskus kuulemma.

407
00:26:21,166 --> 00:26:25,083
<i>Elämä jatkuu ilman meitä.</i>
<i>Se on vain hyväksyttävä.</i>

408
00:26:25,166 --> 00:26:26,958
<i>Ei oikeastaan sitäkään.</i>

409
00:26:27,041 --> 00:26:31,541
<i>Olemme niin merkityksettömiä,</i>
<i>ettei universumi välitä, hyväksymmekö.</i>

410
00:26:33,375 --> 00:26:35,083
<i>Vaikka tahtoisi olla mukana,</i>

411
00:26:35,166 --> 00:26:39,375
<i>vaikka tahtoisi pysäyttää</i>
<i>metastaattisen karsinooman -</i>

412
00:26:39,458 --> 00:26:42,083
<i>nähdäkseen poikansa</i>
<i>käyvän alakoulun loppuun,</i>

413
00:26:42,166 --> 00:26:45,541
<i>maailma kulkee eteenpäin,</i>
<i>yhä nopeammin.</i>

414
00:26:56,125 --> 00:26:58,250
Mikä hätänä? Mitä tarvitset?

415
00:26:58,333 --> 00:27:01,208
Minun täytyy päästä vessaan.
Minua oksettaa.

416
00:27:01,875 --> 00:27:03,166
Mitä ihmettä?

417
00:27:07,375 --> 00:27:08,375
Mennään.

418
00:27:14,041 --> 00:27:17,125
Sanoinhan, ettei siihen kannata leiriytyä.

419
00:27:18,875 --> 00:27:21,458
Jos oksentelu jatkuu,
on laitettava letku.

420
00:27:21,541 --> 00:27:22,625
Hyvä on.

421
00:27:41,000 --> 00:27:42,125
Onko parempi?
-On.

422
00:27:54,541 --> 00:27:55,916
Voitko paremmin?
-Voin.

423
00:28:02,375 --> 00:28:05,875
Jos tarvitset jotain muuta, kutsu.
-Hyvä on.

424
00:28:10,333 --> 00:28:12,166
En nähnyt mitään. Nuku vain.

425
00:28:12,791 --> 00:28:13,625
Kiitos.

426
00:28:24,916 --> 00:28:26,875
Mikset sanonut, että voit pahoin?

427
00:28:28,333 --> 00:28:31,041
Koska nukuit, ja sinun pitää levätä.

428
00:28:42,833 --> 00:28:46,291
Ja koska minun pitäisi pystyä
kävelemään vessaan yksin.

429
00:28:47,250 --> 00:28:48,166
Minun pitäisi.

430
00:28:49,000 --> 00:28:52,041
Oksensin enemmän kuin söin.

431
00:28:52,125 --> 00:28:57,458
On mahdotonta oksentaa itkemättä.

432
00:28:57,541 --> 00:29:01,875
En koskaan itke lapseni nähden,
mutta olen vain ihminen.

433
00:29:01,958 --> 00:29:05,541
En pysty siihen koko ajan.

434
00:29:05,625 --> 00:29:10,875
Onneksi kehoni päätti nukkua 14 tuntia.

435
00:29:10,958 --> 00:29:16,375
Hermostun, kun vain istun sängyssä -

436
00:29:16,458 --> 00:29:20,083
enkä voi tehdä mitään.

437
00:29:20,666 --> 00:29:25,500
Vatsani huuhdeltiin eilen.
Suosittelen. Tuntuu mahtavalta.

438
00:29:25,583 --> 00:29:27,541
Kiitos mukavista sanoistanne!

439
00:29:27,625 --> 00:29:30,583
Toivottavasti nyt saan perseeni takaisin.

440
00:29:30,666 --> 00:29:34,458
Iltaa. Joillakin ihmisillä
on krusifiksi sänkynsä yllä.

441
00:29:34,541 --> 00:29:36,500
Minulla on tippa.

442
00:29:36,583 --> 00:29:41,416
Huomenna vastaan viesteihin.
Nyt pitää kirjoittaa kirjaa. Että ehtisin.

443
00:29:43,625 --> 00:29:46,375
<i>Rakastan hullun lailla vahvoja reisiäsi,</i>

444
00:29:46,458 --> 00:29:49,750
<i>Mick Jagger -kampaustasi</i>
<i>ja suutasi, joka on kuin minun.</i>

445
00:29:51,125 --> 00:29:54,791
<i>Olet aivan kuin minä lapsena,</i>
<i>mutta tunnut onnellisemmalta.</i>

446
00:29:55,375 --> 00:29:57,416
<i>Siksikö, että toivon niin?</i>

447
00:29:58,208 --> 00:30:03,250
<i>Tahtoisin mennä kauas, niitylle,</i>
<i>missä sinä voisit juosta kiljuen.</i>

448
00:30:03,333 --> 00:30:05,000
LUKU 21: HASSUJA AJATUKSIANI

449
00:30:05,666 --> 00:30:09,041
<i>Olen kateellinen ihmisille,</i>
<i>jotka näkevät sinun kasvavan.</i>

450
00:30:12,166 --> 00:30:14,500
Onnittelut lehtijutusta vaimostasi.

451
00:30:14,583 --> 00:30:17,208
Mistä jutusta?
<i>-Clarinissa.</i> Etkö lukenut?

452
00:30:17,291 --> 00:30:19,041
En.
-Tuon sen sinulle.

453
00:30:27,250 --> 00:30:28,250
Tässä.

454
00:30:29,458 --> 00:30:31,791
Miltä päivältä tämä on?
-Tältä.

455
00:30:31,875 --> 00:30:33,333
NAINEN KERTOO SYÖVÄSTÄÄN

456
00:30:33,416 --> 00:30:34,250
Pidä se vain.

457
00:30:34,333 --> 00:30:36,125
Palautan sen.
-Selvä.

458
00:30:43,125 --> 00:30:44,000
Marie.

459
00:30:44,083 --> 00:30:46,083
Niin?
-Katso, mitä <i>Clarínissa</i> oli.

460
00:30:48,291 --> 00:30:49,333
Mikä tämä on?

461
00:30:51,166 --> 00:30:52,875
Tunnetko kirjoittajan?

462
00:30:53,750 --> 00:30:56,041
En. Luitko sen?

463
00:30:56,125 --> 00:30:57,583
Luin. Hyvä artikkeli.

464
00:30:57,666 --> 00:30:59,458
Oikeastiko?
-Kyllä, oikeasti.

465
00:31:01,000 --> 00:31:02,083
Mitä kuuluu, Maru?

466
00:31:03,375 --> 00:31:05,500
En tiedä.

467
00:31:08,958 --> 00:31:11,458
Digiversiossa artikkeli on kannessa.

468
00:31:11,541 --> 00:31:13,041
Koko kannen kokoinen.

469
00:31:13,583 --> 00:31:14,625
Annan hänelle.

470
00:31:16,583 --> 00:31:18,208
Mitä kuuluu?

471
00:31:19,250 --> 00:31:20,625
Ei aavistustakaan.

472
00:31:21,416 --> 00:31:22,875
Kysy tytöiltä.

473
00:31:24,041 --> 00:31:27,416
Näetkö?
Minusta tulee kuuluisa. Liian myöhään.

474
00:31:28,416 --> 00:31:29,291
Okei.

475
00:31:30,041 --> 00:31:32,916
Nähdään iltapäivällä. Suukkoja.

476
00:31:35,583 --> 00:31:39,208
Aletaankohan meitä häiritä
haastattelupyynnöillä?

477
00:31:41,208 --> 00:31:43,166
Mikä tämä skandaali on?
-Näittekö?

478
00:31:43,250 --> 00:31:46,458
Oletko nyt julkkis? Uskomatonta!

479
00:31:47,708 --> 00:31:48,541
Vai mitä?

480
00:31:49,041 --> 00:31:53,000
Epäreilua, että tulet kuuluisaksi
syövästä etkä perseestäsi.

481
00:31:53,083 --> 00:31:54,333
Uskomatonta.

482
00:31:54,875 --> 00:31:57,833
Niin hyvä perse.
-Vatsaani koskee.

483
00:31:57,916 --> 00:32:00,833
Tarvitsetko apua päästäksesi sängylle?

484
00:32:00,916 --> 00:32:03,666
Nostaisitko päätyä, Hernán?

485
00:32:03,750 --> 00:32:07,750
Onko media soitellut?
-On, mutten tuhlaa aikaa sellaiseen.

486
00:32:07,833 --> 00:32:10,458
Kuka soitti?
-Aamuohjelma.

487
00:32:11,208 --> 00:32:12,583
Kanavalta 11.

488
00:32:12,666 --> 00:32:16,250
Vero Lozanon ohjelmako?
-Niin. Vero Lozanon.

489
00:32:16,333 --> 00:32:20,125
Sinä teet sen.
-En. Miksi?

490
00:32:20,208 --> 00:32:22,333
Miksi tekisin?
-Kaikki katsovat sitä.

491
00:32:22,416 --> 00:32:24,958
Entä sitten? Mitä väliä sillä on?

492
00:32:26,208 --> 00:32:28,208
Olet oikeassa. En tiedä.

493
00:32:28,833 --> 00:32:30,458
Toitko mitään syötävää?
-En.

494
00:32:30,541 --> 00:32:33,291
Sen yhden illan jälkeen
emme tuo enää ruokaa.

495
00:32:33,375 --> 00:32:35,458
Mutta Hernán toi jotain.
-Mitä?

496
00:32:36,250 --> 00:32:37,083
Aivan.

497
00:32:41,625 --> 00:32:42,625
Kaiutin.

498
00:32:43,125 --> 00:32:45,083
Kiitos!
-Voit kuunnella musiikkia.

499
00:32:45,166 --> 00:32:46,458
Suuret kiitokset.

500
00:32:47,500 --> 00:32:51,208
Tämähän on sinun. Se, mitä käytät töissä.

501
00:32:51,291 --> 00:32:53,458
Ei sillä ole väliä. Se on nyt sinun.

502
00:32:54,041 --> 00:32:54,875
Kiitos.

503
00:32:55,875 --> 00:32:57,083
Hei.
-Huomenta.

504
00:32:57,166 --> 00:33:00,083
Huomenta. Missähän tri Vigna on?
-Kuulutan häntä.

505
00:33:00,833 --> 00:33:04,625
Tri Vigna, ottakaa yhteys infopisteeseen.

506
00:33:04,708 --> 00:33:05,541
Kiitos.

507
00:33:05,625 --> 00:33:08,416
Vastaanottoon on jätetty
tavaroita vaimollesi.

508
00:33:08,500 --> 00:33:11,541
Mitä tavaroita?
-Lahjoja.

509
00:33:11,625 --> 00:33:14,541
Haen ne myöhemmin.
-Selvä.

510
00:33:14,625 --> 00:33:16,500
Haloo? Kyllä, tohtori.

511
00:33:16,583 --> 00:33:19,583
Huoneen 216 potilaan aviomies etsii teitä.

512
00:33:20,625 --> 00:33:23,458
Selvä.
Voit mennä hänen huoneeseensa ylös.

513
00:33:23,541 --> 00:33:26,125
Haen tavarat myöhemmin.
-Selvä. Sanon tytöille.

514
00:33:27,041 --> 00:33:27,875
Hei.

515
00:33:28,541 --> 00:33:30,416
Federico, sisään.
-Anteeksi.

516
00:33:31,458 --> 00:33:33,666
Hyvä artikkeli <i>Clarínissa.</i>
-Niin.

517
00:33:33,750 --> 00:33:35,791
Kiitos, että mainitsitte sairaalan.

518
00:33:35,875 --> 00:33:38,958
Me emme liity siihen.
Emme edes tiedä kirjoittajaa.

519
00:33:39,041 --> 00:33:39,875
Istu.

520
00:33:41,083 --> 00:33:45,083
Kanava 11 haluaa haastatella Maríaa.

521
00:33:45,166 --> 00:33:47,750
Kameroiden kanssako?
-Niin.

522
00:33:47,833 --> 00:33:49,958
Sairaalaan ei saa tuoda kameroita.

523
00:33:50,916 --> 00:33:52,750
Teen kaiken, mitä pystyn.

524
00:33:52,833 --> 00:33:57,000
Tänne ei saa tuoda kasveja,
ihmisryhmiä tai lapsia.

525
00:33:57,083 --> 00:34:00,208
Sallin ne kuitenkin teille.
Mutta en kameroita.

526
00:34:00,291 --> 00:34:02,375
Johtokunta löylyttäisi minut.
-Niin.

527
00:34:02,458 --> 00:34:05,125
Jospa tekisitte
haastattelun puhelimitse.

528
00:34:05,208 --> 00:34:06,500
Ehkäpä.

529
00:34:06,583 --> 00:34:09,333
Se voi olla mukavampaa
kuin esiintyä tällaisena.

530
00:34:09,416 --> 00:34:10,791
Ei hän siitä välitä.

531
00:34:12,083 --> 00:34:15,333
No, kuitenkin.
Sehän on tärkeintä, mitä hän sanoo.

532
00:34:16,208 --> 00:34:19,333
Kauanko soittoon on?
-Kolme minuuttia.

533
00:34:21,625 --> 00:34:23,625
Koskeeko vielä?
-Vähän.

534
00:34:23,708 --> 00:34:25,958
Pyydän morfiinia.
-Ei, odota. Älä.

535
00:34:26,041 --> 00:34:28,916
Et pysty haastatteluun kivuissa.
-Kestän vielä.

536
00:34:29,416 --> 00:34:33,625
En halua ottaa sitä nyt.
Kuolaisin kuin hölmö. En halua.

537
00:34:35,791 --> 00:34:37,250
En halua sitä.

538
00:34:39,250 --> 00:34:41,083
Tämä on se ohjelma.

539
00:34:43,625 --> 00:34:45,583
<i>Sosiaalinen media on kanava -</i>

540
00:34:45,666 --> 00:34:49,166
<i>niin katarsikseen, kommunikointiin</i>
<i>kuin protestointiinkin…</i>

541
00:34:49,250 --> 00:34:50,416
Joko?
-Ei vielä.

542
00:34:50,500 --> 00:34:53,250
<i>…140 merkillä,</i>
<i>mutta myös sairauksista puhumiseen,</i>

543
00:34:53,333 --> 00:34:57,458
<i>samaistumiseen johonkuhun,</i>
<i>joka ehkä käy itse läpi samaa.</i>

544
00:34:57,541 --> 00:35:01,375
<i>Saimme kuulla María Vásquezin tarinan.</i>

545
00:35:01,458 --> 00:35:07,083
<i>Hänellä on syöpä,</i>
<i>jonka hoito on loppuvaiheessa.</i>

546
00:35:07,166 --> 00:35:11,083
<i>Munasarjasyöpä. María kertoi tästä</i>
<i>twiiteissään. Leo lukee.</i>

547
00:35:11,166 --> 00:35:14,500
<i>Katsotaan</i>
<i>María Marien kirjoittamia twiittejä.</i>

548
00:35:14,583 --> 00:35:17,708
<i>"Morfiinipelastus.</i>
<i>Älä kiusaa itseäsi, lääkäri sanoi."</i>

549
00:35:18,708 --> 00:35:21,875
<i>"Mieluummin en näyttäisi mitään,</i>

550
00:35:21,958 --> 00:35:25,666
<i>vaan jatkaisin elämää,</i>
<i>mutta kiitos tuesta."</i>

551
00:35:26,666 --> 00:35:29,125
<i>María on nyt linjalla. María, miten voit?</i>

552
00:35:29,208 --> 00:35:31,166
<i>Täällä Vero ja Leo. Mitä kuuluu?</i>

553
00:35:31,250 --> 00:35:32,666
Hei, Leo. Hei, Vero.

554
00:35:33,291 --> 00:35:36,333
Mitä kuuluu? Kiitos soitosta.

555
00:35:36,916 --> 00:35:39,541
Älä. En kuule.
-Ääni kiertää. Ei voi mitään.

556
00:35:40,291 --> 00:35:44,416
Seitsemän kuukautta sitten
minulle tehtiin radikaali leikkaus,

557
00:35:44,500 --> 00:35:46,000
hysterektomia.

558
00:35:46,083 --> 00:35:49,708
Minulta poistettiin kaikki.
Minut tyhjennettiin täysin.

559
00:35:49,791 --> 00:35:51,541
Olin ihan tyhjä.

560
00:35:51,625 --> 00:35:53,916
Entistä enemmän.

561
00:35:54,583 --> 00:35:58,250
Sitten aloin saada sytostaattihoitoa,

562
00:35:58,333 --> 00:36:01,500
joka tehosi, kunnes ei enää tehonnut.

563
00:36:02,500 --> 00:36:04,125
Ja…

564
00:36:04,208 --> 00:36:06,250
Nyt mitään ei ole enää tehtävissä.

565
00:36:06,333 --> 00:36:09,041
Odotamme vain, että aika tulee.

566
00:36:09,125 --> 00:36:11,083
<i>Odotatte…</i>

567
00:36:11,166 --> 00:36:13,083
<i>Sitä on vaikea sanoa.</i>

568
00:36:13,166 --> 00:36:16,791
Kuolemaa. On sanottava suoraan.

569
00:36:16,875 --> 00:36:18,708
Odotamme kuolemaani.

570
00:36:18,791 --> 00:36:23,500
<i>Kuolemaasi.</i>
<i>Eikö mitään ole enää tehtävissä?</i>

571
00:36:23,583 --> 00:36:26,041
Terveydentilani on hyvin hauras.

572
00:36:26,125 --> 00:36:31,166
Minua ei voida leikata,
enkä kestä enempää sytostaattihoitoa.

573
00:36:31,250 --> 00:36:35,166
Kaikesta huolimatta
minusta pidetään hyvää huolta.

574
00:36:35,250 --> 00:36:37,625
Minua hoidetaan täällä hyvin.

575
00:36:37,708 --> 00:36:43,541
<i>María, twiittiesi mukaan</i>
<i>olet käynyt läpi kaikki mielialat.</i>

576
00:36:43,625 --> 00:36:47,208
<i>Niissä on huumoria,</i>
<i>suuttumusta, ironiaa.</i>

577
00:36:49,000 --> 00:36:51,333
<i>Missä tunnelmissa nyt olet?</i>

578
00:36:51,416 --> 00:36:54,750
<i>Tällä hetkellä minulla on hauskaa,</i>
<i>koska esitän -</i>

579
00:36:54,833 --> 00:36:57,333
<i>eräänlaista stand-up-monologia</i>
<i>vierailleni.</i>

580
00:36:58,041 --> 00:37:03,125
<i>Silloin kun en ole oksentamassa,</i>

581
00:37:03,208 --> 00:37:06,875
<i>olen yleensä naurun ympäröimä.</i>

582
00:37:06,958 --> 00:37:11,333
<i>Lapsesi on 3-vuotias.</i>
<i>Ajatteletko häntä -</i>

583
00:37:11,416 --> 00:37:13,000
<i>sitten, kun…</i>

584
00:37:14,250 --> 00:37:17,375
Ajattelen häntä paljon.
Puhun hänelle paljon.

585
00:37:17,458 --> 00:37:19,541
Kuvaamme hänelle videoita.

586
00:37:20,583 --> 00:37:23,791
Selitän asiat niin kuin ne ovat.
<i>-Mitä olet kertonut?</i>

587
00:37:24,416 --> 00:37:27,875
Kerromme hänelle,
että pian äiti ei enää ole täällä,

588
00:37:27,958 --> 00:37:32,125
mutta olen aina hänen sydämessään.
Uskon, että hän ymmärtää.

589
00:37:32,875 --> 00:37:37,000
<i>Entä miehesi? Oletko suhteessa?</i>
<i>Miehesi on tässä kanssasi.</i>

590
00:37:37,083 --> 00:37:39,666
Tuo kuva on häistäni.

591
00:37:40,333 --> 00:37:44,416
Menin naimisiin synnissä,
sillä olin seitsemännellä kuulla raskaana.

592
00:37:45,041 --> 00:37:46,958
Siinä on Fede.

593
00:37:47,791 --> 00:37:50,916
Aviomieheni on kanssani.

594
00:37:51,000 --> 00:37:54,083
Hän hoivaa minua ja on täällä koko ajan.

595
00:37:54,166 --> 00:37:57,375
<i>Kun sait tietää munasarjasyövästä,</i>

596
00:37:57,458 --> 00:38:00,625
<i>oliko asenteesi positiivinen?</i>
<i>Uskoitko selviäväsi?</i>

597
00:38:00,708 --> 00:38:04,458
<i>Enemmänkin arvasin sen.</i>
<i>-Millaista se oli?</i>

598
00:38:06,125 --> 00:38:08,125
Kävin ultraäänikokeessa,

599
00:38:08,208 --> 00:38:12,250
koska vatsani näytti siltä
kuin olisin raskaana.

600
00:38:12,916 --> 00:38:17,291
Ja lääkäri, tiedättehän,
miten lääkärit puhuvat keskenään -

601
00:38:17,375 --> 00:38:20,833
luullen, ettet tajua, mistä he puhuvat.

602
00:38:20,916 --> 00:38:25,375
<i>Joskus potilaita aliarvioidaan.</i>
<i>-Aivan, niin aliarvioidaan.</i>

603
00:38:26,458 --> 00:38:29,666
Lääkäri sanoi ultraääniteknikolle:

604
00:38:29,750 --> 00:38:32,791
"Asteikolla mitä lie,

605
00:38:32,875 --> 00:38:35,125
<i>jossa 45 on paljon,</i>

606
00:38:35,208 --> 00:38:38,916
<i>paljonko sanoisit tämän olevan?"</i>
<i>Ja nainen sanoi:</i>

607
00:38:39,000 --> 00:38:40,791
<i>"Tämäkö? Varmaan sata."</i>

608
00:38:41,916 --> 00:38:43,791
<i>María, kuinka vanha olet nyt?</i>

609
00:38:43,875 --> 00:38:47,458
Täytän kahden päivän päästä 43.

610
00:38:49,916 --> 00:38:53,291
<i>Täytät 43 kahden päivän päästä.</i>
-Niin. Jos ehdin,

611
00:38:54,125 --> 00:38:55,125
täytän 43.

612
00:38:55,208 --> 00:38:57,708
<i>Olet hauska ja ironinen.</i>

613
00:38:57,791 --> 00:39:03,291
<i>En tiedä, auttaako se sinua vai onko se</i>
<i>suojakilpi, mutta se näkyy koko ajan.</i>

614
00:39:03,375 --> 00:39:05,541
Ei se auta minua.

615
00:39:05,625 --> 00:39:08,166
Eikä se ole kilpikään.

616
00:39:08,250 --> 00:39:11,541
Olen oikeasti tällainen. Tämä olen minä.

617
00:39:11,625 --> 00:39:13,833
Joskus ystäväni nauravat kuollakseen,

618
00:39:13,916 --> 00:39:17,250
kun käyvät luonani
ja ovat dramaattisempia kuin minä.

619
00:39:18,041 --> 00:39:20,166
Oikea sana on kai "hyväksyminen".

620
00:39:20,833 --> 00:39:23,000
Hyväksyntä ja…

621
00:39:23,625 --> 00:39:26,333
Kuolema on osa elämää.

622
00:39:27,916 --> 00:39:31,458
Olen yhä täällä, en vain jaksa puhua.

623
00:39:31,541 --> 00:39:33,958
Julkisuus musertaa.

624
00:39:34,541 --> 00:39:39,666
Arvostan vinkkejä
vaihtoehtoisista hoidoista,

625
00:39:39,750 --> 00:39:42,291
mutta joskus arpa on heitetty.

626
00:39:42,375 --> 00:39:44,416
En googlaa mitään.

627
00:39:45,041 --> 00:39:47,083
Terveys on paska juttu,

628
00:39:47,166 --> 00:39:51,875
mutta ainakin sain
7 kuukautta kauniita hetkiä.

629
00:39:51,958 --> 00:39:54,666
Kuusi. Minulla on neljä, kuusi, seitsemän.

630
00:39:55,583 --> 00:39:56,500
Seitsemän.

631
00:39:57,000 --> 00:39:57,875
Niinkö paljon?

632
00:39:59,083 --> 00:40:00,333
Seitsemän on paljon.

633
00:40:01,000 --> 00:40:03,500
Yksi, kaksi, kolme, seitsemän, yksitoista.

634
00:40:03,583 --> 00:40:06,958
Neljätoista, seitsemän, yksitoista,
neljätoista, seitsemän.

635
00:40:10,000 --> 00:40:13,541
<i>Olet hauska, Tomy. Sanot hauskoja juttuja.</i>

636
00:40:14,333 --> 00:40:18,000
<i>En vain muista niitä,</i>
<i>koska joudun syömään Tyhmädolia.</i>

637
00:40:21,500 --> 00:40:24,041
Ota nyt yksi. On mansikkakausi.

638
00:40:24,791 --> 00:40:28,833
En voi. Kehoni ei siedä niitä, Maru.
-Ota nyt yksi.

639
00:40:28,916 --> 00:40:30,375
Yksi vain.
-Noin.

640
00:40:33,125 --> 00:40:36,166
Mitä tämä on?
-Patja on vaihdettu.

641
00:40:36,250 --> 00:40:38,250
Miksi?
-Vanha kului puhki naidessa.

642
00:40:38,333 --> 00:40:43,583
Pitikin sanoa, että ottakaahan iisisti,
sillä sairaalassa huhutaan,

643
00:40:43,666 --> 00:40:45,041
että tämä on bilehuone.

644
00:40:50,166 --> 00:40:51,083
Hei, Maru…

645
00:40:54,166 --> 00:40:57,333
Tahdon, että Fede on jonkun kanssa.
Hoida sinä se.

646
00:40:57,416 --> 00:41:00,041
Tahdon, että hän saa panoja,
menee naimisiin.

647
00:41:00,125 --> 00:41:01,208
Voi, mitä pyydän.

648
00:41:01,291 --> 00:41:05,500
Kesti 18 vuotta naida sinut.
Pano riittää hänelle.

649
00:41:05,583 --> 00:41:07,750
Ei, tarkoitan sitä. Oikeasti.

650
00:41:09,541 --> 00:41:11,541
En tahdo, että hän masentuu.

651
00:41:12,625 --> 00:41:16,250
Tahdon, että hän saa naista,
on onnellinen. Elää.

652
00:41:17,666 --> 00:41:21,375
<i>Ripseni lähtevät. Kauheaa.</i>

653
00:41:21,458 --> 00:41:24,375
Anteeksi.
Vaimollesi on tuotu lisää tavaraa.

654
00:41:24,458 --> 00:41:26,583
Vielä lisääkö?
-Ohjelman jälkeen.

655
00:41:26,666 --> 00:41:31,458
<i>Vaikka menetin perseeni, laihduin 12 kiloa</i>
<i>ja lihakseni ovat kuin etanalla,</i>

656
00:41:31,541 --> 00:41:34,583
<i>tunnen itseni kauniiksi. Kalju luuranko.</i>

657
00:41:35,083 --> 00:41:37,041
Panimme ne laatikoihin.

658
00:41:37,125 --> 00:41:38,458
Kiitos.
-On toinenkin.

659
00:41:38,541 --> 00:41:40,583
Niinkö? Haen sen myöhemmin.
-Selvä.

660
00:41:40,666 --> 00:41:44,166
<i>Mitättömät asiat,</i>
<i>kuten hampaiden pesu ja voiteen levitys,</i>

661
00:41:44,250 --> 00:41:46,833
<i>saavat tuntemaan olon omaksi itseksi.</i>

662
00:41:49,750 --> 00:41:51,791
<i>Syöpä ei vie turhamaisuutta.</i>

663
00:41:52,291 --> 00:41:53,333
Miltä näyttää?

664
00:41:59,541 --> 00:42:02,583
Näytät hyvältä.
-Tietenkin.

665
00:42:03,250 --> 00:42:05,500
Sain kolme annosta morfiinia.

666
00:42:06,416 --> 00:42:07,833
Tuntuu kuin kelluisin.

667
00:42:10,250 --> 00:42:13,250
Tätä tarvitsimmekin.
Tämä kissa on kaikkialla.

668
00:42:13,791 --> 00:42:15,875
Se on <i>maneki neko.</i>

669
00:42:17,333 --> 00:42:18,625
Se tuo onnea.

670
00:42:21,916 --> 00:42:26,333
Mitä muuta sain?
-Voidetta, voidetta, lisää voidetta.

671
00:42:27,458 --> 00:42:28,500
Hei.

672
00:42:28,583 --> 00:42:32,416
Tuomme lisää lahjoja.
Koska se on ruokaa, se oli jääkaapissa.

673
00:42:33,291 --> 00:42:34,791
Paljon lahjoja, María.

674
00:42:34,875 --> 00:42:37,458
Voitte ottaa ne. En voi syödä.

675
00:42:37,541 --> 00:42:40,666
Fede, katso, otatko jotain.
He saavat loput.

676
00:42:43,333 --> 00:42:44,708
<i>Vitello tonnatoa.</i>

677
00:42:45,541 --> 00:42:47,958
Mozzarellatikkuja.
-Ei.

678
00:42:48,041 --> 00:42:49,625
Porkkanakakkua.
-Ei.

679
00:42:49,708 --> 00:42:51,083
Entä tämä?
-Mitä se on?

680
00:42:52,000 --> 00:42:53,708
Mansikkakakku.

681
00:42:55,041 --> 00:42:57,833
Tomy voisi pitää tästä.
-Sinäkin voisit.

682
00:42:59,000 --> 00:43:02,166
Viekää muut, mutta jättäkää tuo.
Tämä mies syö sen.

683
00:43:05,416 --> 00:43:08,791
Paljon kiitoksia.
Jaamme ne muiden hoitajien kanssa.

684
00:43:08,875 --> 00:43:10,250
Selvä.
-Kiitos.

685
00:43:10,333 --> 00:43:11,916
Nähdään.

686
00:43:15,333 --> 00:43:16,583
Hei, Marie.
-Niin.

687
00:43:17,833 --> 00:43:20,083
On pyydetty vielä kolmea haastattelua.

688
00:43:20,166 --> 00:43:22,166
Ei, nyt riittää.

689
00:43:22,250 --> 00:43:25,000
Ei onnistu. Koeta päästä heistä eroon.

690
00:43:25,583 --> 00:43:26,583
Tämä riittää.

691
00:43:27,083 --> 00:43:27,916
Hyvä on.

692
00:43:29,375 --> 00:43:32,375
Tosi hyvä ajoitus tulla kuuluisaksi.

693
00:43:33,250 --> 00:43:34,375
Tämä on kuin vitsi.

694
00:43:35,333 --> 00:43:38,458
Puhun Néstorille kaupunginvaltuustossa.

695
00:43:39,375 --> 00:43:41,500
Ehkä saan invaparkkiluvan,

696
00:43:42,000 --> 00:43:46,250
ettei aina tarvitse hakea parkkipaikkaa
ja maksaa pysäköinnistä.

697
00:43:47,041 --> 00:43:48,000
Okei.
-Heippa.

698
00:43:49,125 --> 00:43:52,041
Aiotko nilkuttaa?
-Kyllä. Näin.

699
00:43:54,291 --> 00:43:55,625
Voitko tuoda Tomyn?

700
00:43:56,750 --> 00:43:58,083
Maru tuo hänet tänään.

701
00:44:14,333 --> 00:44:18,541
<i>Tapasimme joulukuussa 1991</i>
<i>ja olemme olleet yhdessä siitä lähtien.</i>

702
00:44:19,250 --> 00:44:20,375
Eläköön rakkaus!

703
00:44:22,125 --> 00:44:27,375
<i>En voisi toivoa sinulle mitään parempaa,</i>
<i>kuin että löytäisit tällaisen rakkauden.</i>

704
00:44:27,458 --> 00:44:28,416
Suukko!

705
00:44:29,125 --> 00:44:31,000
Kaksi yhtä vastaan.

706
00:44:31,083 --> 00:44:34,250
<i>Erityistä, intohimoista, myrskyisää.</i>

707
00:44:35,083 --> 00:44:36,125
Maali!

708
00:44:38,416 --> 00:44:40,166
<i>Ainutlaatuista, rakastavaa.</i>

709
00:44:43,250 --> 00:44:46,083
<i>Rakastavaa rakkautta. Oletpa hölmö, äiti.</i>

710
00:44:54,875 --> 00:44:56,500
Miten yö meni?

711
00:44:56,583 --> 00:44:58,500
Ei kehuttavasti. Oksensin vähän.

712
00:44:58,583 --> 00:45:00,416
Söitkö mitään?
-Mansikoita.

713
00:45:00,916 --> 00:45:02,500
Mokasin.
-Eihän.

714
00:45:03,416 --> 00:45:04,250
Ei hätää.

715
00:45:04,916 --> 00:45:06,750
Mutta kun oksennat,

716
00:45:06,833 --> 00:45:10,000
voit vetää sitä henkeen
ja saada sitä keuhkoihisi.

717
00:45:10,083 --> 00:45:13,875
Pyydetään siksi nenämahaletkua.
-Hyvä on.

718
00:45:13,958 --> 00:45:17,250
Se on aluksi ärsyttävä,
mutta siihen tottuu.

719
00:45:19,708 --> 00:45:22,750
Kerroit eilen matkastasi Eurooppaan
perheesi kanssa.

720
00:45:29,916 --> 00:45:31,958
Olisikohan jo sedaation aika?

721
00:45:33,041 --> 00:45:33,916
Ehkä.

722
00:45:34,416 --> 00:45:36,750
Tiedät, kun sen aika on.

723
00:45:40,416 --> 00:45:45,791
Viimeistelen Tomyn muistikirjaa.
Ehkä 10 sivua on jäljellä.

724
00:45:47,000 --> 00:45:48,958
Ensi viikolla ehkä.

725
00:45:51,416 --> 00:45:54,375
Kerro sitten, niin sovitaan päivä.

726
00:46:00,375 --> 00:46:01,666
Millaista se on?

727
00:46:03,416 --> 00:46:06,041
Kuin tavallinen päivä. Et edes huomaa.

728
00:46:08,208 --> 00:46:10,375
Suurennamme morfiiniannosta,

729
00:46:10,458 --> 00:46:13,708
lisäämme midatsolaamia, unilääkettä,
ja nukahdat.

730
00:46:15,750 --> 00:46:17,166
Enkä enää herää?

731
00:46:17,916 --> 00:46:19,291
Tarkkailemme sinua -

732
00:46:19,375 --> 00:46:22,291
ja annostelemme lääkkeen sopivasti,
niin et herää.

733
00:46:31,208 --> 00:46:33,583
Mieti, kenelle tahdot sanoa hyvästit.

734
00:46:36,375 --> 00:46:37,833
En ollut ajatellut sitä.

735
00:46:41,666 --> 00:46:43,958
Mitään ei enää voida tehdä.

736
00:46:44,041 --> 00:46:50,166
Loppuun asti hymy naamalla
ja käsi nyrkissä. Mutta nyt se loppuu.

737
00:46:51,291 --> 00:46:54,208
Huomenna on syntymäpäiväni.
En tahdo lahjoja enkä onnitteluja.

738
00:46:54,291 --> 00:46:57,625
Vain meksikolaiset juhlat
ja kuolleiden päivä -jutut.

739
00:47:25,166 --> 00:47:27,708
Kun kynttilät sytytetään,
se näyttää hyvältä.

740
00:47:27,791 --> 00:47:30,958
Otetaanko kuvia ja postataan niitä?

741
00:47:32,416 --> 00:47:33,375
Onko se liikaa?

742
00:47:34,083 --> 00:47:34,958
Ei.

743
00:47:49,291 --> 00:47:50,500
Tule sisään.

744
00:47:50,583 --> 00:47:52,666
Haluan puhua kanssasi.
-Mitä nyt?

745
00:47:54,875 --> 00:47:57,333
Miten hän voi?
-Charlie…

746
00:47:58,458 --> 00:48:01,541
Mitä lääkäri sanoi?
-Mitä hän nyt sanoisi?

747
00:48:02,166 --> 00:48:05,791
Joskus lääkärit konsultoivat toisiaan,
puhuvat keskenään.

748
00:48:07,750 --> 00:48:09,875
Toitko lahjan?
-Toin.

749
00:48:09,958 --> 00:48:11,666
Hän ei halunnut lahjoja.

750
00:48:11,750 --> 00:48:14,833
Hänen kokoelmastaan puuttuvat
kaksi Puck-kirjaa.

751
00:48:14,916 --> 00:48:16,625
No, tule.

752
00:48:20,416 --> 00:48:21,333
Hän nukkuu.

753
00:48:22,500 --> 00:48:24,000
Kaikki ne lääkkeet.

754
00:48:24,083 --> 00:48:26,791
Lähdemme kahvilaan,
että hän saa levätä.

755
00:48:26,875 --> 00:48:28,333
Tulen kohta.

756
00:48:31,833 --> 00:48:33,458
Nähdään.
-Hei.

757
00:48:54,291 --> 00:48:56,291
Luulin, että nukuit.
-En.

758
00:48:57,041 --> 00:48:58,375
Mitä sinulla on siinä?

759
00:48:59,083 --> 00:48:59,958
Hampurilainen.

760
00:49:00,791 --> 00:49:04,916
Syön sen ulkopuolella.
-Ei minulla tee mieli sitä.

761
00:49:05,500 --> 00:49:06,333
Hei.

762
00:49:07,541 --> 00:49:08,375
Syö se täällä.

763
00:49:08,458 --> 00:49:11,333
Toin pyytämiäsi tavaroita.
-Hyvä.

764
00:49:12,666 --> 00:49:16,458
Luin tätä kirjaa,
jonka Charlie antoi syntymäpäivälahjaksi.

765
00:49:16,541 --> 00:49:20,708
Kaksi Puck-kirjaa, joita minulla ei ollut.
Ajatella, että hän muisti.

766
00:49:22,291 --> 00:49:23,291
Hän on nero.

767
00:49:24,625 --> 00:49:27,208
PUCKIN VOITTO

768
00:49:28,416 --> 00:49:31,041
Kävitkö kotona?
-Kävin. Rosa oli käynyt.

769
00:49:31,125 --> 00:49:34,541
Maksoitko hänelle?
-Hän käski maksaa kaiken ensi viikolla.

770
00:49:35,333 --> 00:49:36,708
Hän lähetti terveisiä.

771
00:49:36,791 --> 00:49:37,708
Mitä muuta?

772
00:49:37,791 --> 00:49:39,791
Maksoin puhelinlaskut.

773
00:49:39,875 --> 00:49:42,083
Molemmista viivästyskorkoa.

774
00:49:43,625 --> 00:49:45,750
Tomyn huoneen ikkunasta vetää yhä.

775
00:49:46,416 --> 00:49:50,166
Heti kun minulla on aikaa,
tiivistän sen uudelleen.

776
00:49:50,958 --> 00:49:51,833
Hyvä.

777
00:49:52,916 --> 00:49:55,708
Kasvit voivat hyvin.
Nekin lähettävät terveisiä.

778
00:49:57,625 --> 00:49:59,791
Ota niistä kuva.
-Otan.

779
00:50:00,666 --> 00:50:04,750
Annoin päiväkodin johtajalle lahjan.
Hän auttoi paikan saannissa.

780
00:50:08,833 --> 00:50:10,541
Fede, sovitaanko päivämäärä?

781
00:50:17,708 --> 00:50:19,875
Oletko puhunut Vignan kanssa?
-Olen.

782
00:50:22,166 --> 00:50:24,750
Hän sanoi,
että se voidaan tehdä koska vain.

783
00:50:25,875 --> 00:50:26,708
Okei.

784
00:50:27,875 --> 00:50:29,291
Se voisi olla perjantai.

785
00:50:30,666 --> 00:50:31,708
Mitä sanot?

786
00:50:34,875 --> 00:50:35,833
Hyvä on.

787
00:50:37,291 --> 00:50:39,208
Tomyn kanssa pitää puhua ensin.

788
00:50:39,958 --> 00:50:41,666
Huomenna tai ylihuomenna.

789
00:50:50,958 --> 00:50:53,166
<i>Joka sopimuksessa on koukkunsa.</i>

790
00:50:54,291 --> 00:50:57,583
<i>Fede suostui olemaan kanssani,</i>
<i>kunnes kuolema erottaa.</i>

791
00:50:57,666 --> 00:50:58,500
Federico.

792
00:50:58,583 --> 00:51:00,875
<i>Mutta hän ei lukenut pikkutekstiä.</i>

793
00:51:00,958 --> 00:51:01,833
Mitä kuuluu?

794
00:51:01,916 --> 00:51:06,083
Tarvitsen notaarin vahvistuksen
Marían suostumuksesta sedaatioon.

795
00:51:06,166 --> 00:51:07,583
Onko jokin vialla?
-Ei.

796
00:51:07,666 --> 00:51:10,625
Se vain on hyvä olla.
-Mistä löydän notaarin?

797
00:51:10,708 --> 00:51:13,541
Vastaanotossa
osataan neuvoa lakitoimisto.

798
00:51:13,625 --> 00:51:16,250
Pitääkö hänen tulla tänne?
-Siellä neuvotaan.

799
00:51:16,333 --> 00:51:19,208
Menen heti.
-Ilmoita sitten. Olen täällä myöhään.

800
00:51:20,916 --> 00:51:24,041
<i>Hän ei varmaan uskonut,</i>
<i>että se hetki tulisi näin pian.</i>

801
00:51:25,333 --> 00:51:26,750
<i>Mutta nyt aikani koitti.</i>

802
00:51:27,791 --> 00:51:29,958
Etsin lakitoimistoa.
-Kolmas kerros.

803
00:51:30,041 --> 00:51:30,875
Kiitos.

804
00:51:34,583 --> 00:51:37,041
<i>Mieluummin lähtisin Pariisiin,</i>

805
00:51:37,708 --> 00:51:40,666
<i>mutta juuri nyt paras lahja,</i>
<i>minkä hän voi antaa,</i>

806
00:51:40,750 --> 00:51:42,583
<i>on kuolemani järjestäminen.</i>

807
00:51:43,833 --> 00:51:44,666
Hei.

808
00:51:45,291 --> 00:51:46,125
Päivää.

809
00:51:46,208 --> 00:51:49,583
Etsin notaari Ceruoloa.
-Vanhempaa vai nuorempaa?

810
00:51:49,666 --> 00:51:52,250
Kumpikin käy. Tarvitsen todistuksen.

811
00:51:53,583 --> 00:51:55,791
Istu odottamaan. Ilmoitan hänelle.

812
00:51:55,875 --> 00:51:57,333
Kiitos.
-Hetkinen.

813
00:51:59,125 --> 00:52:03,291
<i>En varmaan ole koskaan</i>
<i>nähnyt tällaista rakkaudenosoitusta.</i>

814
00:52:06,500 --> 00:52:07,416
Tule sisään.

815
00:52:07,916 --> 00:52:09,458
Kiitos. Anteeksi.

816
00:52:11,625 --> 00:52:13,000
Hyvää iltapäivää.

817
00:52:13,083 --> 00:52:16,583
Käy istumaan. Miten voin auttaa?

818
00:52:16,666 --> 00:52:21,041
Vaimoni on läheisessä sairaalassa,
ja tarvitsen vahvistuksen suostumukseen.

819
00:52:21,125 --> 00:52:23,833
Onko sinulla teksti?
-Ei minulla ole mitään.

820
00:52:25,333 --> 00:52:28,291
Tarvitsen asiakirjan paperilla.

821
00:52:28,375 --> 00:52:30,208
Minulle ei sanottu mitään.

822
00:52:30,291 --> 00:52:31,708
No, katsotaanpa.

823
00:52:32,541 --> 00:52:36,583
Pyydä apua sairaalasta, malliasiakirjaa.

824
00:52:36,666 --> 00:52:41,166
Käyn siellä ja palaan sitten.
-Ei nyt. On myöhä.

825
00:52:41,250 --> 00:52:44,041
Se on jätettävä huomiseen.
-Voisiko sen tehdä vielä?

826
00:52:46,333 --> 00:52:48,791
Onko asia kiireellinen?

827
00:52:50,125 --> 00:52:53,875
Vaimoni kuolee, ja hänen on
annettava suostumus sedaatioon.

828
00:52:56,708 --> 00:52:57,583
Hyvä on.

829
00:52:58,291 --> 00:52:59,291
Odotan sinua.

830
00:52:59,791 --> 00:53:01,083
Tehdään näin.

831
00:53:01,166 --> 00:53:03,958
Tässä on korttini. Tee, mitä sinun täytyy.

832
00:53:04,041 --> 00:53:07,041
Odotan jonkin aikaa. Jos viivästyt, soita.

833
00:53:07,125 --> 00:53:09,958
Paljon kiitoksia.
-Ei kestä.

834
00:53:13,333 --> 00:53:15,083
Sinä saat vaatteeni.

835
00:53:15,833 --> 00:53:18,416
Valitse parhaat. Saat ne kaikki.

836
00:53:19,083 --> 00:53:24,708
Äitini hääpuvun, hänen laukkunsa,
antiikkikorut. Kaikki ovat sinun.

837
00:53:25,375 --> 00:53:27,916
Voit antaa loput pois.

838
00:53:28,541 --> 00:53:29,583
Tai heittää pois.

839
00:53:30,125 --> 00:53:31,541
Tee, mitä haluat.

840
00:53:32,166 --> 00:53:35,291
Anna kirjontatyöt Veralle.
Hän tietää, mitä tehdä.

841
00:53:37,125 --> 00:53:39,958
Tee meikeille, mitä tahdot.

842
00:53:42,166 --> 00:53:45,875
Anna Puck-kokoelma Agusille,
Paulan tytölle.

843
00:53:47,958 --> 00:53:50,375
Ja tämä. Heitä tavaraa pois.

844
00:53:50,458 --> 00:53:53,708
Armotta. Fede ei pysty siihen.

845
00:53:53,791 --> 00:53:56,375
Heitä pois, mikä vain ei…

846
00:53:57,333 --> 00:54:02,083
Tämä on tärkeää: Trío Los Panchosin levy
<i>Historia de un Amor.</i>

847
00:54:03,166 --> 00:54:05,333
Se on laulumme tapaamisemme ajalta.

848
00:54:05,416 --> 00:54:08,875
Hän kuuntelutti sitä minulle,
kun olimme vasta tavanneet.

849
00:54:08,958 --> 00:54:10,958
Etsi se ja hävitä.

850
00:54:11,458 --> 00:54:14,125
Fede löytää sen,
ei voi olla kuuntelematta -

851
00:54:14,208 --> 00:54:15,875
ja tulee surulliseksi.

852
00:54:17,458 --> 00:54:19,666
Eikö laulunne ollut <i>Contigo Aprendí?</i>

853
00:54:20,875 --> 00:54:22,500
Ei.
-Manzaneron laulu.

854
00:54:22,583 --> 00:54:25,208
Ei. Älä heitä pois väärää levyä.

855
00:54:25,291 --> 00:54:28,208
Hyvä on. <i>Historia de un Amor.</i>

856
00:54:28,291 --> 00:54:32,000
Anna hyvä lahja tri Molinalle.
-Selvä.

857
00:54:32,625 --> 00:54:33,666
Molina.

858
00:54:33,750 --> 00:54:36,708
Hoitajat. Anna heillekin lahjat.

859
00:54:39,125 --> 00:54:41,500
Charlie saa kuivurin.

860
00:54:42,375 --> 00:54:44,916
Hän ilahtuu siitä.
-Se on paras lahja.

861
00:54:51,500 --> 00:54:55,666
<i>Et enää ole vierelläin</i>

862
00:54:57,125 --> 00:55:00,125
<i>On yksinäisyys vain sielussain</i>

863
00:55:01,416 --> 00:55:03,791
Lopeta. Masennut itsekin.

864
00:55:06,333 --> 00:55:08,041
Siinä kaikki.

865
00:55:09,041 --> 00:55:10,208
Onko selvä?

866
00:55:18,458 --> 00:55:22,208
Tri Vigna, tulkaa infopisteeseen.

867
00:55:22,291 --> 00:55:23,750
Hän tulee.
-Kiitos.

868
00:55:38,833 --> 00:55:40,125
Tervehdys, tohtori.

869
00:55:40,208 --> 00:55:41,041
Tohtori.

870
00:55:42,333 --> 00:55:46,750
Tarvitsen tekstin suostumukseen.
-Unohda se. Tule, johtaja odottaa.

871
00:55:46,833 --> 00:55:49,208
Mitä nyt?
-Tämä voidaan kyllä selvittää.

872
00:55:49,291 --> 00:55:52,916
Taasko ongelmia?
-Ei hätää, minä hoidan tämän.

873
00:56:00,166 --> 00:56:01,791
Vastaa "kyllä" kaikkeen.

874
00:56:03,375 --> 00:56:08,625
Federico, välitämme Maríasta kovasti,
ja sinusta myös.

875
00:56:09,125 --> 00:56:13,500
Olette olleet hyvin vahvoja
tässä tilanteessa.

876
00:56:13,583 --> 00:56:17,291
Siksi koetamme tehdä olonne
mahdollisimman mukavaksi.

877
00:56:17,375 --> 00:56:18,958
Eikö totta?
-Totta kai.

878
00:56:20,083 --> 00:56:21,750
Kiitos siitä.

879
00:56:22,791 --> 00:56:24,958
Tämä on kuitenkin arkaluontoista.

880
00:56:25,458 --> 00:56:30,708
Raja eutanasian ja terminaalisen sedaation
välillä on hiuksenhieno,

881
00:56:30,791 --> 00:56:33,458
ja asiasta voi tehdä monta tulkintaa.

882
00:56:33,541 --> 00:56:38,625
Itse asiassa monet kollegat
eivät hyväksy terminaalista sedaatiota.

883
00:56:39,250 --> 00:56:45,791
Tämän semanttisen ongelman vuoksi
sitä tulisikin kutsua palliatiiviseksi.

884
00:56:47,250 --> 00:56:48,125
Aivan.

885
00:56:48,666 --> 00:56:54,666
Lain mukaan
lääkärin tulee suositella sedaatiota -

886
00:56:54,750 --> 00:56:57,666
potilaan tai hänen omaisensa
suostumuksella,

887
00:56:57,750 --> 00:57:00,500
mikäli potilas ei enää itse voi päättää,

888
00:57:00,583 --> 00:57:05,916
silloin, kun kipu käy sietämättömäksi
tai kun sen lievittäminen ei enää auta.

889
00:57:06,625 --> 00:57:10,541
Emme kuitenkaan voi sanoa,
että teemme sen viiden päivän päästä.

890
00:57:10,625 --> 00:57:13,625
Se tarkoittaisi,
että potilas voi elää kivun kanssa,

891
00:57:13,708 --> 00:57:18,166
se ei ole kestämätöntä,
ja vähäisemmätkin keinot auttavat.

892
00:57:21,625 --> 00:57:25,708
Federico, tämä on sairaalan
tavanomainen käytäntö, vai mitä, tohtori?

893
00:57:25,791 --> 00:57:27,583
Kyllä.

894
00:57:27,666 --> 00:57:29,875
María on julkisuuden henkilö.

895
00:57:29,958 --> 00:57:32,291
<i>Clarínin</i> etusivu, TV-haastattelut.

896
00:57:32,958 --> 00:57:36,708
Jutut leviävät sosiaalisessa mediassa.
Asiat sekoitetaan.

897
00:57:36,791 --> 00:57:41,375
En olisi yllättynyt, jos joku luulisi
meidän antavan kuolinapua.

898
00:57:42,458 --> 00:57:44,166
Anteeksi. Pitää vastata.

899
00:57:50,666 --> 00:57:51,541
Kuule, Federico.

900
00:57:52,625 --> 00:57:54,375
Jos hän olisi vaimoni,

901
00:57:54,458 --> 00:57:58,041
veisin hänet kotiin
ja hankkisin jonkun antamaan sedaation.

902
00:57:58,958 --> 00:58:01,375
En sano tätä sairaalan johtajana.

903
00:58:03,208 --> 00:58:05,375
Mitä aiot? Vietkö hänet kotiin?

904
00:58:07,083 --> 00:58:10,750
Johtaja sanoi, että veisi vaimonsa
kotiin ja hankkisi sedaation.

905
00:58:10,833 --> 00:58:14,541
Hän tahtoo vain miellyttää.

906
00:58:14,625 --> 00:58:18,375
Mitä Vigna sanoi?
Onko asia sinun käsissäsi?

907
00:58:18,458 --> 00:58:21,291
Hän on johtava lääkäri.
Kai hän jotain voi tehdä.

908
00:58:21,375 --> 00:58:22,916
Jätetään asia Vignalle.

909
00:58:25,833 --> 00:58:27,166
Soitan Adriánille.

910
00:58:27,833 --> 00:58:31,166
Adriánilleko?
Adrián on ravitsemusterapeutti.

911
00:58:31,250 --> 00:58:35,125
Mitä hän voisi tehdä?
-Hän on myös lääkäri.

912
00:58:35,208 --> 00:58:37,041
Ei se kuitenkaan tähän auta.

913
00:58:37,125 --> 00:58:39,291
Ravitsemusterapeutti.

914
00:58:41,250 --> 00:58:45,833
Miksei sedaatiota tehdä sairaalassa?
-Kaiken sen vuoksi, mistä kerroin.

915
00:58:47,000 --> 00:58:50,166
Marie ei ansaitse tällaista.
-Ei tietenkään.

916
00:58:51,000 --> 00:58:54,333
Vietkö hänet kotiin?
-Se olisi tarkoitus.

917
00:58:56,000 --> 00:58:57,541
Mennään istumaan sisään.

918
00:58:58,458 --> 00:59:00,208
Minne aiot tällä romulla?

919
00:59:00,791 --> 00:59:02,958
Pohjoiseen. Jujuyyn kesällä.

920
00:59:03,458 --> 00:59:05,791
Et pääse tällä pitkälle.
-Niinkö luulet?

921
00:59:05,875 --> 00:59:08,250
Tule parin kuukauden päästä katsomaan.

922
00:59:09,416 --> 00:59:10,833
En oikein usko.

923
00:59:14,291 --> 00:59:18,583
Kuule, Fede, sedaatio kotona
ei ole niin yksinkertainen.

924
00:59:19,291 --> 00:59:21,125
Se ei ole kerrasta poikki.

925
00:59:21,708 --> 00:59:24,166
Häntä pitää tarkkailla.

926
00:59:24,666 --> 00:59:26,458
Lääke pitää annostella.

927
00:59:27,458 --> 00:59:32,125
Hänet täytyy pitää unessa
ja samalla alkaa vähentää nesteytystä.

928
00:59:35,416 --> 00:59:39,666
Se voi kestää viisi, kuusi,
seitsemän päivää. Kauemminkin.

929
00:59:43,791 --> 00:59:45,083
Harmi.

930
00:59:46,208 --> 00:59:48,958
Onko mitään nopeampaa?
-Eutanasia on nopeampi.

931
00:59:50,958 --> 00:59:53,541
Voin hankkia sinulle lääkärin, jos haluat.

932
00:59:55,666 --> 00:59:56,750
Ei.

933
00:59:57,916 --> 01:00:03,000
Kun tämä alkoi, lupasin Marielle,
että jos se pitää tehdä, minä teen sen.

934
01:00:07,250 --> 01:00:08,833
Selitä minulle.
-Hyvä on.

935
01:00:12,000 --> 01:00:14,166
Jos viet hänet kotiin,

936
01:00:15,041 --> 01:00:19,041
pyydä sairaalasta keskuslaskimokatetri.

937
01:00:19,833 --> 01:00:24,416
Se asetetaan isoon,
sydämeen johtavaan suoneen.

938
01:00:25,416 --> 01:00:28,416
Entä jos hänellä jo on se?
-Ei varmasti ole.

939
01:00:30,958 --> 01:00:33,000
Lääkärit hoksaavat, jos pyydän sitä.

940
01:00:33,083 --> 01:00:36,708
Eikö sairaalassa ole ketään luotettavaa?
-Ei sillä lailla.

941
01:00:37,333 --> 01:00:38,166
En tiedä…

942
01:00:38,791 --> 01:00:39,625
Annahan kun…

943
01:00:42,625 --> 01:00:44,625
Ja kun hänellä on se, mitä sitten?

944
01:00:45,291 --> 01:00:49,250
Sitten kysyt apteekista kaliumkloridia.

945
01:00:49,750 --> 01:00:51,500
Kaliumkloridia.
-Hei, Fede.

946
01:00:52,625 --> 01:00:55,458
Miten Marie voi?
-Hei, Estela. Sinnittelee.

947
01:00:56,083 --> 01:01:00,666
Täytyy käydä hänen luonaan.
Ehkä ehtisin tällä viikolla.

948
01:01:01,625 --> 01:01:03,208
Menen äitisi luo.

949
01:01:03,291 --> 01:01:05,166
Okei. Haen sinut.
-Selvä.

950
01:01:05,666 --> 01:01:07,625
Terveisiä Marielle.
-Minä kerron.

951
01:01:10,666 --> 01:01:13,250
Mitä minun piti pyytää?
-Kaliumkloridia.

952
01:01:13,333 --> 01:01:16,250
Annetaanko sitä minulle?
-Se on reseptivapaata.

953
01:01:16,333 --> 01:01:19,000
Sitä käytetään ripuliin ja oksenteluun.

954
01:01:19,583 --> 01:01:23,166
Kun saat sen, tuo se minulle.
Laitan ruiskun valmiiksi.

955
01:01:23,250 --> 01:01:25,958
Sinun pitää vain ruiskuttaa se katetriin.

956
01:01:28,875 --> 01:01:30,000
Uskallatko?

957
01:01:30,500 --> 01:01:31,333
Kyllä.

958
01:01:33,208 --> 01:01:37,500
Tuleeko se ilmi ruumiinavauksessa?
-Tulee, jos se tehdään.

959
01:01:38,375 --> 01:01:41,750
Mutta kuka pyytäisi ruumiinavausta
syöpään kuolevalle?

960
01:01:44,791 --> 01:01:47,333
Entä jos en saa keskuslaskimokatetria?

961
01:01:47,416 --> 01:01:50,583
Kalium pitää laittaa
suoraan tippalaitteeseen.

962
01:01:51,291 --> 01:01:52,291
Se on hitaampaa.

963
01:01:53,041 --> 01:01:55,583
Yritä saada keskuslaskimokatetri.

964
01:01:55,666 --> 01:01:57,791
Se menee suoraan sydämeen.

965
01:02:00,541 --> 01:02:01,375
Tohtori.

966
01:02:01,958 --> 01:02:04,416
Mitä kuuluu?
-Voimmeko puhua?

967
01:02:05,291 --> 01:02:07,666
Vie se labraan. Nähdään siellä. Niin?

968
01:02:08,333 --> 01:02:11,791
Lähdemme kotiin.
-Puhukaa siitä tri Vignan kanssa.

969
01:02:11,875 --> 01:02:14,833
Tietysti.
María tarvitsee keskuslaskimokatetrin.

970
01:02:14,916 --> 01:02:16,416
Minkä vuoksi?

971
01:02:16,916 --> 01:02:20,875
Lääkkeitä varten, jos hän tarvitsee niitä.
-Kuka niin sanoi?

972
01:02:21,458 --> 01:02:24,625
Perheemme lääkäri.

973
01:02:24,708 --> 01:02:27,458
Pyydä häntä soittamaan.
Emme voi laittaa sitä.

974
01:02:27,541 --> 01:02:30,500
Siihen on oltava lääkinnällinen syy.

975
01:02:31,041 --> 01:02:33,416
Pyydä häntä soittamaan.
-Hyvä on.

976
01:02:34,041 --> 01:02:34,875
Kiitos.

977
01:02:55,750 --> 01:02:56,875
Mitä Adrián sanoi?

978
01:02:59,000 --> 01:03:01,250
Muistatko, mitä puhuimme?
-Muistan.

979
01:03:01,916 --> 01:03:05,500
Että jos jonkun pitää tehdä se, minä teen.
-Niin.

980
01:03:06,166 --> 01:03:07,416
Se on kaliumia.

981
01:03:08,416 --> 01:03:09,500
Vaikuttaa heti.

982
01:03:10,291 --> 01:03:13,708
Adrián valmistelee ruiskun,
minä laitan sen tippaasi.

983
01:03:16,291 --> 01:03:17,666
Entä jos se tulee ilmi?

984
01:03:18,625 --> 01:03:20,500
Se on mahdotonta, Marie.

985
01:03:21,250 --> 01:03:22,166
Adrián…

986
01:03:23,125 --> 01:03:24,125
Adrián sanoi.

987
01:03:25,375 --> 01:03:27,833
Syöpäpotilaille ei tehdä ruumiinavauksia.

988
01:03:31,916 --> 01:03:35,000
Eikö ole parempi mennä kotiin?
-On.

989
01:03:35,916 --> 01:03:37,333
Tehdään se kotona.

990
01:03:40,125 --> 01:03:44,125
Jos menemme kotiin ja kuolen heti,
jäämme kiinni.

991
01:03:47,250 --> 01:03:51,333
Tomy menettää molemmat vanhemmat,
koska sinä voit joutua vankilaan.

992
01:03:53,333 --> 01:03:55,708
Oletko humalassa? Joitko viskipullon?

993
01:03:55,791 --> 01:03:58,666
Miten niin tapat hänet?
-Niin teen.

994
01:03:59,375 --> 01:04:00,958
Puhuimme siitä jo alussa.

995
01:04:01,541 --> 01:04:04,125
Ei tätä voi jatkaa kuukausikaupalla.

996
01:04:04,708 --> 01:04:06,958
Kuka sanoi,
että se kestäisi kuukausia?

997
01:04:07,750 --> 01:04:10,250
Viisi, kymmenen päivää.
Sekin on kidutusta.

998
01:04:10,333 --> 01:04:13,000
Ei näin voi jatkua.
Hänet nukutetaan, hän herää.

999
01:04:17,083 --> 01:04:19,666
Jonkun on annettava hänelle kalium.

1000
01:04:22,125 --> 01:04:26,000
Sano, että olen oikeassa. En ole hullu.
En kestä hänen kärsimystään.

1001
01:04:26,083 --> 01:04:30,541
Tiedän, että sinun pitää tehdä se.
Se vain kuulostaa niin pahalta.

1002
01:04:31,125 --> 01:04:34,125
Oletko puhunut lääkärille, sille Vignalle?

1003
01:04:35,750 --> 01:04:37,208
En sotke häntä tähän.

1004
01:04:37,291 --> 01:04:40,208
Hänhän sanoi hoitavansa asian.
-Päästäkseen minusta.

1005
01:04:48,500 --> 01:04:50,708
Federico, etsin sinua.
-Mitä kuuluu?

1006
01:04:50,791 --> 01:04:52,333
Menen Marien luo.
-Selvä.

1007
01:04:52,416 --> 01:04:55,791
Tri Vigna sanoi,
että Marían on allekirjoitettava -

1008
01:04:56,291 --> 01:05:00,125
tämä elvytyskieltolomake.

1009
01:05:00,208 --> 01:05:04,750
Kun María allekirjoittaa tämän,
hän järjestää sedaation perjantaille.

1010
01:05:04,833 --> 01:05:05,833
Vihdoinkin.

1011
01:05:06,583 --> 01:05:07,791
Tämä on painajaista.

1012
01:05:08,583 --> 01:05:11,083
Pitääkö notaarin tulla paikalle?

1013
01:05:11,166 --> 01:05:15,666
Ei, Marían allekirjoitus riittää.
Eikä mitään sosiaaliseen mediaan.

1014
01:05:15,750 --> 01:05:17,375
Ei tietenkään.
-Hyvä.

1015
01:05:17,875 --> 01:05:19,375
Kiitos.
-Ei kestä.

1016
01:05:24,041 --> 01:05:25,541
Marie, kulta.

1017
01:05:26,750 --> 01:05:28,208
Allekirjoita tämä.

1018
01:05:28,833 --> 01:05:30,041
Mihin?
-Tuohon.

1019
01:05:30,625 --> 01:05:31,458
Tässä.

1020
01:05:32,166 --> 01:05:33,000
Siihen niin.

1021
01:05:33,916 --> 01:05:36,583
Allekirjoita,
niin saat sedaation perjantaina.

1022
01:05:37,291 --> 01:05:38,333
Ja siinä se.

1023
01:05:41,500 --> 01:05:42,833
Kuka valtuuttaa tämän?

1024
01:05:43,541 --> 01:05:44,375
Vigna.

1025
01:05:47,250 --> 01:05:48,291
Valmista?

1026
01:05:49,208 --> 01:05:50,916
Menen, ennen kuin hän katuu.

1027
01:05:51,000 --> 01:05:53,750
Rauhoitu vähän.
-Minulla on kiire.

1028
01:06:02,666 --> 01:06:04,416
Järjestätkö jäähyväiseni?

1029
01:06:10,833 --> 01:06:12,083
Tuolla on Roxy.

1030
01:06:13,291 --> 01:06:15,250
Hei.

1031
01:06:16,041 --> 01:06:18,458
Olenko ensimmäinen?
-Et. Leti meni ensin.

1032
01:06:19,041 --> 01:06:22,916
Miten meni? Mistä puhuitte?
-En tiedä. Mitä pitäisi sanoa?

1033
01:06:23,000 --> 01:06:25,291
Entä sinä?
-Menen viimeisenä.

1034
01:06:26,166 --> 01:06:28,666
En tiedä, menenkö.

1035
01:06:31,083 --> 01:06:32,625
En tiedä…

1036
01:06:33,500 --> 01:06:34,958
Voi hitto.

1037
01:06:35,666 --> 01:06:36,791
Tässä.

1038
01:06:36,875 --> 01:06:39,583
Ota klonatsepaami.
-Saisinko vielä yhden?

1039
01:06:39,666 --> 01:06:41,916
Ei. Alat kuolata.

1040
01:06:42,000 --> 01:06:44,541
Hän itkee paljon.
Ehkä voin antaa toisen.

1041
01:06:44,625 --> 01:06:47,500
Ota toinen, kun tulet pois.
-Tai myöhemmin.

1042
01:06:47,583 --> 01:06:49,000
Mieluummin…
-Se on liikaa.

1043
01:06:49,083 --> 01:06:51,583
Annan sen myöhemmin.
-Hyvä on. Menen ylös.

1044
01:06:52,875 --> 01:06:53,833
Onnea matkaan.

1045
01:07:06,958 --> 01:07:07,958
Hei, Roxy.

1046
01:07:08,666 --> 01:07:09,708
Hei, Marie.

1047
01:07:15,708 --> 01:07:19,291
Olen hölmö.
Sain kuulla sen tuhat kertaa.

1048
01:07:19,375 --> 01:07:22,916
Olen pahoillani.
-Älähän nyt, Roxy.

1049
01:07:30,625 --> 01:07:33,708
En ole ennen hyvästellyt näin.

1050
01:07:35,416 --> 01:07:37,083
Älä huoli.

1051
01:07:38,125 --> 01:07:40,083
En minäkään ole ennen kuollut.

1052
01:07:43,500 --> 01:07:45,166
Olet aina samanlainen.

1053
01:07:46,125 --> 01:07:46,958
Katso.

1054
01:07:49,500 --> 01:07:51,291
Minäkin otin tatuoinnin.

1055
01:07:53,333 --> 01:07:55,416
Siitä muistan sinut aina.

1056
01:07:55,500 --> 01:07:59,708
Vaatteita vaihtaessa, suihkussa, naidessa.

1057
01:08:08,125 --> 01:08:11,000
Kun sinulla on aikaa, vie Tomy ulos.

1058
01:08:12,541 --> 01:08:14,166
Jooko? Vie Tomy kävelylle.

1059
01:08:15,000 --> 01:08:15,833
Muista.
-Kyllä.

1060
01:08:19,166 --> 01:08:20,541
Terveisiä äidillesi.

1061
01:08:36,875 --> 01:08:37,958
Anteeksi.

1062
01:08:39,125 --> 01:08:40,458
Tule tänne, Charlie.

1063
01:08:56,583 --> 01:08:59,750
En osaa hyvästellä. Miten tämä tehdään?

1064
01:09:03,833 --> 01:09:05,375
Oli mukava tuntea.

1065
01:09:06,958 --> 01:09:08,458
En tiedä. Näin kai.

1066
01:09:14,250 --> 01:09:17,000
Miten rakentaminen sujuu?
-Se on pysähdyksissä.

1067
01:09:18,208 --> 01:09:20,333
Minun täytyy saada lisää rahaa.

1068
01:09:22,000 --> 01:09:25,208
Sinun pitää tehdä töitä, Charlie.
Paljon töitä.

1069
01:09:25,291 --> 01:09:28,250
Ansaita paljon rahaa.

1070
01:09:30,041 --> 01:09:31,833
Haluan kiittää sinua -

1071
01:09:32,500 --> 01:09:35,333
kaikista niistä vuosista,
kun olemme tunteneet.

1072
01:09:36,291 --> 01:09:39,916
Olet ainoa,
jonka seurassa voin olla spontaani.

1073
01:09:45,208 --> 01:09:46,708
Olen ateisti, kuten sinä.

1074
01:09:47,291 --> 01:09:48,250
Mutta…

1075
01:09:51,166 --> 01:09:53,083
Jos kuolemanjälkeistä elämää on,

1076
01:09:54,375 --> 01:09:56,458
lähetä minulle merkkejä.

1077
01:09:57,666 --> 01:09:58,583
En tiedä…

1078
01:09:59,416 --> 01:10:00,708
Kirjoita -

1079
01:10:02,333 --> 01:10:05,166
huurtuneeseen peiliin kylpyhuoneessa.

1080
01:10:08,166 --> 01:10:12,625
Tai siihen muistikirjaan,
jonka annoit minulle. Kirjoita siihen.

1081
01:10:14,583 --> 01:10:15,666
Kirjoita jotakin.

1082
01:10:32,000 --> 01:10:35,000
Mene vain, jos sinulla on tekemistä.

1083
01:10:35,791 --> 01:10:37,916
Ei. Peruin kaiken tältä päivältä.

1084
01:10:44,125 --> 01:10:45,250
Hetki koittaa.

1085
01:10:48,458 --> 01:10:49,791
Lucho.
-Hei.

1086
01:10:49,875 --> 01:10:52,958
Hei, äiti, mitä kuuluu? Hei, kulta.

1087
01:10:53,583 --> 01:10:55,750
Hei.
-Tahdotko, että tulemme mukaan?

1088
01:10:55,833 --> 01:10:57,458
Ei, menkää te myöhemmin.

1089
01:10:57,541 --> 01:11:00,833
Jätän Tomyn kahden Marien kanssa.
Menkää istumaan.

1090
01:11:09,958 --> 01:11:13,250
Siellä on nappi siltä varalta,
että joku tarvitsee apua.

1091
01:11:14,333 --> 01:11:19,583
Kun sitä painaa, kello soi,
ja joku tulee auttamaan.

1092
01:11:21,833 --> 01:11:24,625
Oliko se hurjaa?
-Vähän.

1093
01:11:24,708 --> 01:11:25,791
Ai vähän?
-Niin.

1094
01:11:25,875 --> 01:11:27,875
Eikö kovasti?

1095
01:11:27,958 --> 01:11:29,708
Hei.

1096
01:11:30,208 --> 01:11:32,666
Hei!

1097
01:11:32,750 --> 01:11:34,083
Hei!

1098
01:11:43,125 --> 01:11:44,458
Soita sitten.

1099
01:11:47,250 --> 01:11:50,416
Kuka tuo pääkalloheppu on?

1100
01:12:14,375 --> 01:12:15,541
Kumpi?

1101
01:12:18,375 --> 01:12:19,291
Tuoko?

1102
01:12:20,250 --> 01:12:21,583
Paistettu muna -ilme.

1103
01:12:24,291 --> 01:12:25,541
Mandariini-ilme?

1104
01:12:27,791 --> 01:12:29,500
Arvasin!

1105
01:12:31,500 --> 01:12:33,666
Nyt on minun vuoroni. Keskity.

1106
01:12:34,625 --> 01:12:38,250
Katsotaan, arvaatko tämän.
Tämä on tosi vaikea.

1107
01:12:38,333 --> 01:12:39,166
Joo.

1108
01:12:42,750 --> 01:12:43,750
Se on…

1109
01:12:44,791 --> 01:12:46,583
Banaani-ilme.

1110
01:12:47,416 --> 01:12:48,875
Banaani. Nyt sinä.

1111
01:12:50,458 --> 01:12:51,875
Mikä tuo ilme on?

1112
01:12:54,083 --> 01:12:55,416
Onko se kitkerää?

1113
01:12:57,291 --> 01:12:58,333
Greippiä?

1114
01:13:00,000 --> 01:13:02,083
Onko?
-Sinä sait tähden.

1115
01:13:03,041 --> 01:13:06,041
Niin, koska minä voitin.
-Et saa tähtiä.

1116
01:13:06,125 --> 01:13:08,250
Enkö yhtään?

1117
01:13:08,333 --> 01:13:11,958
Koska sinä hävisit.
-Minne häviäjä joutuu?

1118
01:13:13,500 --> 01:13:16,000
Ei mihinkään. Jäät tänne. Leikkimään.

1119
01:13:21,916 --> 01:13:24,750
<i>En pysty kertomaan,</i>
<i>kuinka paljon rakastan sinua.</i>

1120
01:13:25,666 --> 01:13:27,916
<i>Ilo, jota tunnen, kun näen ilmeesi,</i>

1121
01:13:28,916 --> 01:13:31,041
<i>viha siitä, että joudun lähtemään.</i>

1122
01:13:31,125 --> 01:13:31,958
Tämä on…

1123
01:13:32,041 --> 01:13:35,958
<i>Kuolema kuitenkin kuuluu elämään,</i>
<i>ja usein se on…</i>

1124
01:13:37,375 --> 01:13:39,541
<i>Epäreilua? Tarpeetonta?</i>

1125
01:13:40,125 --> 01:13:42,333
<i>On pahempiakin kuolemia,</i>

1126
01:13:42,416 --> 01:13:46,000
<i>elämiä ilman rakkautta,</i>
<i>iloa, intohimoa tai mitään.</i>

1127
01:13:46,625 --> 01:13:48,625
<i>Ilman Fedeä, Marieta tai Tomya.</i>

1128
01:13:50,125 --> 01:13:54,083
<i>Tämä on surullinen ja suloinen kuolema.</i>
<i>Ajattele sitä.</i>

1129
01:13:54,916 --> 01:13:57,291
<i>Ymmärrät sen, ihana poikani.</i>

1130
01:13:57,958 --> 01:13:59,125
<i>Minun okapini.</i>

1131
01:14:08,083 --> 01:14:09,291
Päivää.

1132
01:14:10,166 --> 01:14:15,083
Odottaisitteko hetken? Poikamme on siellä.
-Toki. Tulemme kierroksen lopuksi.

1133
01:14:15,166 --> 01:14:18,208
Kiitos. Olette ystävällisiä.

1134
01:14:50,000 --> 01:14:52,833
Hei, täällä Federico, Marien aviomies.

1135
01:14:52,916 --> 01:14:59,833
Käytän hänen tiliään,
koska hän ei enää itse pysty twiittaamaan.

1136
01:15:08,666 --> 01:15:11,250
Mitä kello on?
-Melkein viisi.

1137
01:15:12,666 --> 01:15:14,708
2 000 jakoa Twitterissä.

1138
01:15:25,458 --> 01:15:28,083
Hei. Kaikki hyvin?
-On.

1139
01:15:28,166 --> 01:15:29,583
Voinko kysyä jotain?
-Toki.

1140
01:15:29,666 --> 01:15:32,291
Vaikuttaako annos välittömästi?
-Mikä annos?

1141
01:15:32,375 --> 01:15:35,375
Sedaatioannos.
-Tämä on tavallinen lääkeannos.

1142
01:15:35,458 --> 01:15:39,500
Kuinka niin? Sedaatiohan oli sovittu.
-Ei minun tietääkseni.

1143
01:15:40,958 --> 01:15:42,625
Hän allekirjoitti lomakkeen.

1144
01:15:43,375 --> 01:15:45,708
Puhu tri Molinalle.
-Missä hän on?

1145
01:15:45,791 --> 01:15:47,125
Toisessa kerroksessa.

1146
01:15:48,125 --> 01:15:49,250
Palaan pian.

1147
01:15:57,916 --> 01:16:00,666
Kuulkaa, miksei Maríaa nukuteta?

1148
01:16:00,750 --> 01:16:04,166
En tahdo ylittää tiettyjä rajoja.

1149
01:16:04,250 --> 01:16:07,791
Mitä rajoja?
-Vakaumukseni rajoja.

1150
01:16:07,875 --> 01:16:12,541
Pyydän tri Vignaa lähettämään jonkun,
joka tekee, mitä täytyy.

1151
01:16:12,625 --> 01:16:14,500
Voitte tehdä sen.

1152
01:16:15,041 --> 01:16:19,958
Ymmärrän asemanne ja kunnioitan sitä.
Todella.

1153
01:16:20,041 --> 01:16:24,375
Koettakaa kuitenkin ymmärtää minua.
María ei voi elää tällä tavoin.

1154
01:16:25,208 --> 01:16:28,166
Oksentaen kaiken, mitä syö,
sietämättömissä kivuissa.

1155
01:16:28,250 --> 01:16:32,041
Jos olisi vähänkin toivoa,
vaikka yksi mahdollisuus tuhannesta,

1156
01:16:32,125 --> 01:16:35,041
olisin samaa mieltä,
mutta tiedätte, ettei ole.

1157
01:16:35,708 --> 01:16:39,041
Elämä on minulle pyhää,
jopa Marían tilassa.

1158
01:16:39,125 --> 01:16:41,500
Voin tappaa kivun mutten ihmistä.

1159
01:16:42,166 --> 01:16:44,000
Siksi ryhdyin lääkäriksi.

1160
01:16:49,625 --> 01:16:50,750
Suo anteeksi.

1161
01:16:54,083 --> 01:16:54,916
Federico.

1162
01:16:56,083 --> 01:16:57,416
Hei.
-Mitä on tapahtunut?

1163
01:16:57,500 --> 01:17:01,791
Minäpä kerron. Suunnitelmamme tuli ilmi.
Ei minun tai johtajan vuoksi.

1164
01:17:01,875 --> 01:17:04,333
Sairaalan asianajaja oli suorasanainen.

1165
01:17:04,416 --> 01:17:06,833
Hän ei tahdo terminaalista sedaatiota.

1166
01:17:06,916 --> 01:17:09,750
Jos teemme sen,
se näkyy potilastiedoista.

1167
01:17:09,833 --> 01:17:13,208
Eihän se ole laitonta.
-He panikoivat. Pelkäävät mediaa.

1168
01:17:13,291 --> 01:17:15,541
Että joku häikäilemätön toimittaja -

1169
01:17:15,625 --> 01:17:19,750
syyttää artikkelissaan sairaalaa
naamioidusta eutanasiasta.

1170
01:17:19,833 --> 01:17:23,416
"Sairaala tappoi potilaan." Sehän myy.

1171
01:17:24,291 --> 01:17:26,166
Mitä nyt tehdään?
-Rauhoitu.

1172
01:17:26,916 --> 01:17:30,250
Se, minkä olisimme voineet
tehdä parissa päivässä,

1173
01:17:30,333 --> 01:17:33,166
tehdään nyt seitsemässä tai kahdeksassa.

1174
01:17:33,250 --> 01:17:34,791
Kukaan ei epäile mitään.

1175
01:17:35,625 --> 01:17:36,875
Eikö hän kärsi?

1176
01:17:36,958 --> 01:17:40,000
Ei.
Aivojen kipureseptorien toiminta estetään.

1177
01:17:40,541 --> 01:17:42,333
Mutta onko hän tajuissaan?
-Ei.

1178
01:17:42,416 --> 01:17:44,416
Hän ei ole tajuissaan. Eikä kärsi.

1179
01:17:49,625 --> 01:17:52,625
Nämä ihanat kulmakarvat.
Ovatko ne kuin äidillä?

1180
01:17:52,708 --> 01:17:54,416
Eivät.
-Kuin isällä?

1181
01:17:54,500 --> 01:17:55,333
Ei.

1182
01:17:55,958 --> 01:17:57,000
Kuin sinulla?

1183
01:17:58,500 --> 01:17:59,791
Söin miehen.

1184
01:18:00,708 --> 01:18:02,041
Tiesitkö?
-Joo.

1185
01:18:02,583 --> 01:18:04,291
Olin nälkäinen ja söin sen.

1186
01:18:05,041 --> 01:18:06,333
Söin toisen kalan.

1187
01:18:08,833 --> 01:18:10,500
Söin naisen!

1188
01:18:11,041 --> 01:18:12,458
Söin naisen.

1189
01:18:12,958 --> 01:18:14,333
Söin kalan.

1190
01:18:14,875 --> 01:18:16,916
Mennään seuraavaan kalaan.

1191
01:18:17,666 --> 01:18:18,708
Se karkasi.

1192
01:18:20,916 --> 01:18:22,250
Minä syön sen.

1193
01:18:23,083 --> 01:18:24,333
Minut tapettiin!

1194
01:18:25,625 --> 01:18:27,000
Minut tapettiin.

1195
01:18:27,833 --> 01:18:30,041
Minut tapettiin. Voi ei!

1196
01:18:30,666 --> 01:18:32,750
Tapettiinko sinut?
-Joo.

1197
01:18:32,833 --> 01:18:34,500
Voi.
-Minut tapettiin.

1198
01:18:35,041 --> 01:18:36,291
Ne ovat ilkeitä.

1199
01:18:37,166 --> 01:18:38,125
Onpa harmi.

1200
01:18:38,875 --> 01:18:40,416
Harmi.

1201
01:18:40,500 --> 01:18:42,166
Harmin paikka. Hitsi.

1202
01:19:19,375 --> 01:19:21,041
<i>Mikään ei kestä ikuisesti.</i>

1203
01:19:22,041 --> 01:19:24,750
<i>Ei jäätelö, elokuvat,</i>

1204
01:19:25,416 --> 01:19:27,916
<i>eivät rumat asiat eivätkä kivat asiat.</i>

1205
01:19:28,708 --> 01:19:30,666
<i>Eivät puun lehdet -</i>

1206
01:19:31,916 --> 01:19:32,833
<i>eikä äiti.</i>

1207
01:19:34,166 --> 01:19:37,875
<i>Olen kuitenkin sydämessäsi,</i>
<i>kunnes et ole enää täällä,</i>

1208
01:19:37,958 --> 01:19:40,333
<i>ja sitten sinä olet muiden sydämissä.</i>

1209
01:19:40,833 --> 01:19:42,833
<i>Siten mikään ei koskaan kuole.</i>

1210
01:19:43,500 --> 01:19:45,541
<i>Jokin pysyy aina.</i>

1211
01:19:51,750 --> 01:19:54,416
RAKASTA. KÄVELE.
LUE. KATSELE. KUUNTELE.

1212
01:19:54,500 --> 01:19:56,708
SOITA MUSIIKKIA. PIIRRÄ. OPISKELE.

1213
01:19:56,791 --> 01:19:59,208
TYÖSKENTELE. MATKUSTA.
KULUTA KOHTUUDELLA.

1214
01:19:59,291 --> 01:20:01,750
TAVOITTELE ASIOITA.
JÄTÄ ASIOITA. KUUNTELE ISÄÄSI.

1215
01:20:01,833 --> 01:20:04,250
VALITA. TOTTELE. SYÖ.
LAITA TAKKI PÄÄLLE.

1216
01:20:04,333 --> 01:20:07,375
ÄH, TEE MITÄ HALUAT.

1217
01:20:09,833 --> 01:20:15,458
JA AJATTELE MINUA AINA JOSKUS.

1218
01:20:17,583 --> 01:20:21,708
María Vázquez sai palliatiivisen sedaation
ja kuoli 21.4.2015.

1219
01:20:21,791 --> 01:20:26,041
Muutamaa kuukautta myöhemmin hänen
pojalleen kirjoittamansa muistikirja -

1220
01:20:26,125 --> 01:20:28,125
julkaistiin ja siitä tuli menestys.

1221
01:20:48,708 --> 01:20:53,041
<i>Et enää ole vierelläin</i>

1222
01:20:53,875 --> 01:20:57,791
<i>On yksinäisyys vain sielussain</i>

1223
01:20:58,625 --> 01:21:01,041
<i>Jos en enää sua nähdä voi</i>

1224
01:21:01,125 --> 01:21:06,541
<i>Miks luoja rakkauden, kärsimyksen toi?</i>

1225
01:21:07,875 --> 01:21:12,041
<i>Olit syy mun elämään</i>

1226
01:21:13,125 --> 01:21:17,291
<i>Sua palvoin kuin jumalaa</i>

1227
01:21:17,958 --> 01:21:20,291
<i>Mulle suudelmasi toivat</i>

1228
01:21:20,875 --> 01:21:26,125
<i>Lämmön, intohimon, rakkauden</i>

1229
01:21:27,625 --> 01:21:32,541
<i>Tää rakkaustarinamme vailla vertaa</i>

1230
01:21:32,625 --> 01:21:37,083
<i>Mulle näytti hyvän, pahan</i>

1231
01:21:37,166 --> 01:21:41,875
<i>Joka elämääni valon toi</i>

1232
01:21:41,958 --> 01:21:45,916
<i>Ja sitten pimeyden</i>

1233
01:21:47,166 --> 01:21:51,041
<i>On elämä niin synkkää</i>

1234
01:21:51,125 --> 01:21:55,208
<i>Kuinka voisin ilman rakkauttasi jatkaa</i>

1235
01:21:56,125 --> 01:22:01,500
<i>On rakkaustarina tää</i>

1236
01:23:31,833 --> 01:23:36,833
Tekstitys: Teija Kuivalainen



