1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,083
EN ORIGINALFILM FRÅN NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:29,875 --> 00:00:32,250
<i>Det här är historien</i>
<i>om min sista önskan.</i>

5
00:00:35,250 --> 00:00:37,583
<i>En dröm jag vill dela med min son.</i>

6
00:00:46,958 --> 00:00:48,916
<i>Det är minnesbokens ändamål.</i>

7
00:00:56,875 --> 00:01:00,041
<i>Det här är boken</i>
<i>som mamma skrev till lille Tomy.</i>

8
00:01:04,666 --> 00:01:07,791
<i>Så att han kan lära sig vikten</i>
<i>av att vara sig själv.</i>

9
00:01:08,416 --> 00:01:10,750
<i>Så att han kan känna till sin historia.</i>

10
00:01:11,708 --> 00:01:13,083
<i>Jag hoppas att jag hinner.</i>

11
00:01:24,083 --> 00:01:25,333
Den här vägen.

12
00:01:27,333 --> 00:01:28,250
Ursäkta.

13
00:01:37,583 --> 00:01:39,916
Du kan vänta i väntrummet.

14
00:01:40,000 --> 00:01:41,208
Här är hennes väska…

15
00:01:47,958 --> 00:01:49,958
AKUTMOTTAGNING
AMBULANSINGÅNG

16
00:02:00,083 --> 00:02:00,916
Tack.

17
00:02:10,375 --> 00:02:12,291
Fede, jag vill inte stanna här.

18
00:02:12,375 --> 00:02:15,166
Om försäkringsbolaget inte lyssnar
måste de ge oss ett rum.

19
00:02:15,250 --> 00:02:18,166
Ring och tjata tills de lyssnar.

20
00:02:18,250 --> 00:02:20,708
Behandlingen tar sex månader.

21
00:02:20,791 --> 00:02:22,708
Jag ska tjata ihjäl dem.

22
00:02:22,791 --> 00:02:25,250
-Gå dem på nerverna.
-Ja.

23
00:02:26,041 --> 00:02:29,166
-Pratade du med Tomy?
-Ja. Han hade precis vaknat.

24
00:02:29,250 --> 00:02:31,416
Jag ska hämta honom sen.

25
00:02:31,500 --> 00:02:33,458
-Pratade du med läkarna?
-Ja.

26
00:02:34,958 --> 00:02:35,791
Och?

27
00:02:37,416 --> 00:02:40,333
De ska ge dig nåt
som heter "tose" eller "tilose".

28
00:02:40,416 --> 00:02:42,208
Mot förstoppning.

29
00:02:42,291 --> 00:02:43,708
Så jag måste stanna här?

30
00:02:44,291 --> 00:02:45,791
Tills det verkar.

31
00:02:45,875 --> 00:02:50,333
Kom igen, Fede. Jag är inte dum.
Jag tog bort äggstockarna, inte hjärnan.

32
00:02:50,416 --> 00:02:53,833
De lägger inte in mig bara för att få mig
att skita. Vad är det?

33
00:02:59,791 --> 00:03:04,125
<i>"Vi måste prata"</i>
<i>följs alltid av nåt hemskt.</i>

34
00:03:04,208 --> 00:03:06,666
<i>Men inte lika hemskt som den gången.</i>

35
00:03:07,250 --> 00:03:11,333
<i>Två dagar efter operationen</i>
<i>som tog bort min livmoder, mina äggstockar</i>

36
00:03:11,416 --> 00:03:15,625
<i>och några andra saker, visste jag</i>
<i>att nåt hemskt höll på att hända.</i>

37
00:03:15,708 --> 00:03:18,958
<i>Men inte ens kirurgen</i>
<i>vågade berätta sanningen för mig.</i>

38
00:03:19,708 --> 00:03:22,791
<i>Allt känns mer intensivt</i>
<i>när man är döende.</i>

39
00:03:24,166 --> 00:03:26,458
<i>Man vill känna, smaka och älska.</i>

40
00:03:26,541 --> 00:03:29,458
<i>Men intensiteten är ohållbar.</i>

41
00:03:29,541 --> 00:03:31,666
<i>En sjuk kropp orkar inte.</i>

42
00:03:31,750 --> 00:03:35,458
<i>Man måste leta efter sätt att roa</i>
<i>och distrahera sig själv.</i>

43
00:03:35,541 --> 00:03:38,500
<i>Då kommer sociala medier in i bilden.</i>
<i>Twitter.</i>

44
00:03:38,583 --> 00:03:43,416
<i>Där kan man bråka i flera timmar</i>
<i>om tamponger vs bindor, visst.</i>

45
00:03:43,500 --> 00:03:46,041
<i>Men där kan jag också</i>
<i>dela med mig av min upplevelse.</i>

46
00:03:46,125 --> 00:03:48,041
<i>Att ha cancer är som att ha influensa.</i>

47
00:03:48,125 --> 00:03:51,625
<i>Det är inget att skämmas för,</i>
<i>men det är tusen gånger värre.</i>

48
00:03:51,708 --> 00:03:54,541
<i>Pratar man inte om det</i>
<i>är man en av de som säger:</i>

49
00:03:54,625 --> 00:03:56,833
<i>"Det är en lång och plågsam sjukdom."</i>

50
00:03:57,375 --> 00:04:00,000
DIN SNORRE ÄR LÅNG OCH PLÅGSAM.

51
00:04:00,083 --> 00:04:04,458
FÖRUTOM DEN LÅNGA DELEN, SÅ KLART.

52
00:04:04,541 --> 00:04:07,666
<i>Så fort jag postade det</i>
<i>fick jag en massa stöttande meddelanden</i>

53
00:04:07,750 --> 00:04:09,416
<i>från folk jag inte känner.</i>

54
00:04:09,500 --> 00:04:13,750
<i>Och ta inte illa upp,</i>
<i>men jag avskyr att höra den här frasen:</i>

55
00:04:13,833 --> 00:04:15,458
<i>"Det kommer att ordna sig."</i>

56
00:04:15,541 --> 00:04:16,958
<i>Så fan heller.</i>

57
00:04:17,041 --> 00:04:20,250
<i>Att säga det till en cancerpatient</i>
<i>är som att säga till nån</i>

58
00:04:20,333 --> 00:04:23,958
<i>som ska korsa en öken</i>
<i>att det finns en oas när de kommer fram.</i>

59
00:04:24,541 --> 00:04:25,958
Han har skola i morgon.

60
00:04:29,000 --> 00:04:30,708
Vi lägger dig i sängen.

61
00:04:32,250 --> 00:04:33,541
Försiktigt.

62
00:04:37,458 --> 00:04:38,291
Så där.

63
00:04:39,500 --> 00:04:40,833
Tofflorna.

64
00:04:46,583 --> 00:04:50,166
Var försiktig med droppet.
Luis, kan du ge mig larmklockan?

65
00:04:53,125 --> 00:04:56,083
Den här knappen är för att be om te,

66
00:04:56,166 --> 00:04:58,208
gå på toaletten, vad som helst.

67
00:04:58,291 --> 00:05:02,833
Den här är för att få morfin.
Be om det så fort du har ont.

68
00:05:02,916 --> 00:05:06,166
Vänta inte tills smärtan
känns överväldigande. Okej?

69
00:05:10,625 --> 00:05:12,791
Behöver ni nåt kan ni kalla på oss.

70
00:05:12,875 --> 00:05:13,958
Okej. Tack.

71
00:05:14,041 --> 00:05:15,666
-Vi ses sen.
-Vi ses.

72
00:05:18,833 --> 00:05:21,083
Så? Tycker du om ditt rum?

73
00:05:22,000 --> 00:05:23,125
Visst är det fint?

74
00:05:25,375 --> 00:05:26,541
Det har utsikt.

75
00:05:31,583 --> 00:05:32,458
Vad ser du?

76
00:05:33,500 --> 00:05:34,583
Inte mycket.

77
00:05:35,791 --> 00:05:37,291
Utsikten är inget vidare.

78
00:05:42,291 --> 00:05:43,541
Sover du över?

79
00:05:45,791 --> 00:05:46,625
Självklart.

80
00:05:47,500 --> 00:05:48,791
Vad gör vi med Tomy?

81
00:05:49,833 --> 00:05:51,000
Jag har ordnat det.

82
00:05:51,750 --> 00:05:54,083
Din pappa eller min mamma
kör honom till förskolan.

83
00:05:54,166 --> 00:05:57,958
Jag hämtar honom,
kör honom hit och sen tillbaka.

84
00:05:58,625 --> 00:06:00,833
-Ska du sova i fåtöljen?
-Ja.

85
00:06:00,916 --> 00:06:02,416
De lär inte bädda åt dig.

86
00:06:03,208 --> 00:06:05,083
Jag ber Adrián om en sovsäck.

87
00:06:05,791 --> 00:06:07,083
Du får herpes.

88
00:06:07,166 --> 00:06:09,166
Jag stoppar undan den på morgonen.

89
00:06:09,750 --> 00:06:10,666
Det går bra.

90
00:06:16,666 --> 00:06:17,750
-Federico?
-Ja.

91
00:06:17,833 --> 00:06:20,333
Hur står det till?
Diego Vigna, överläkare.

92
00:06:20,416 --> 00:06:21,958
-Hur står det till?
-Bra.

93
00:06:22,458 --> 00:06:24,833
Jag har inte på mig
mina sjukhuskläder på söndagar

94
00:06:24,916 --> 00:06:26,958
men jag besöker alltid mina patienter.

95
00:06:27,041 --> 00:06:29,375
De sjuka går inte på helg.

96
00:06:29,875 --> 00:06:33,166
Jag träffade precis María,
så jag ville tala med dig.

97
00:06:33,833 --> 00:06:38,041
Det finns ingen förstoppning.
Bäckentumören trycker på tolvfingertarmen.

98
00:06:41,291 --> 00:06:43,041
Det ser inte bra ut.

99
00:06:43,125 --> 00:06:45,666
Det är bäst att María stannar kvar här.

100
00:06:47,041 --> 00:06:50,291
I hennes tillstånd kan vi varken operera
eller fortsätta med cellgifter.

101
00:06:51,541 --> 00:06:52,666
Vad kan vi göra?

102
00:06:52,750 --> 00:06:55,166
Vi kan förbättra hennes livskvalitet.

103
00:06:56,041 --> 00:06:59,875
Jag vill ge henne kortikoider
för att försöka kontrollera tumören.

104
00:07:03,791 --> 00:07:05,916
Allt det där är bara temporärt.

105
00:07:06,000 --> 00:07:08,208
Finns det inget mer
att göra åt sjukdomen?

106
00:07:08,291 --> 00:07:10,000
Jo, mycket kan göras.

107
00:07:11,041 --> 00:07:15,000
Vi kan reducera hennes smärta.
Det är viktigt.

108
00:07:16,375 --> 00:07:18,958
Vi kan hålla henne sällskap.
Det är också viktigt.

109
00:07:21,500 --> 00:07:24,708
I sådana här fall
har jag två prioriteringar:

110
00:07:25,458 --> 00:07:29,291
Att patienten inte lider
och att de åker hem när de kan.

111
00:07:30,500 --> 00:07:32,791
Det är bättre för dem att vänta hemma,

112
00:07:33,625 --> 00:07:36,583
i en familjär miljö,
omgiven av sina nära och kära.

113
00:08:15,375 --> 00:08:19,958
Vissa spindlar har två ögon
och andra har fler.

114
00:08:20,041 --> 00:08:21,875
Hur många ben har de?

115
00:08:22,375 --> 00:08:24,083
Jag vet inte hur många, men…

116
00:08:24,166 --> 00:08:26,041
Jag borde kolla upp det.

117
00:08:26,708 --> 00:08:27,583
Mamma!

118
00:08:27,666 --> 00:08:29,875
-Hej!
-Hej.

119
00:08:29,958 --> 00:08:31,500
Hej!

120
00:08:32,250 --> 00:08:34,208
-Hej!
-Ge mig din väska.

121
00:08:34,291 --> 00:08:36,250
-Där är den.
-Jag är så glad att du kom.

122
00:08:36,916 --> 00:08:39,208
Hur mår du? Hur går det i skolan?

123
00:08:39,291 --> 00:08:41,291
I dag gick jag…

124
00:08:41,375 --> 00:08:44,166
-Jag gick inte till skolan häromdagen.
-Jaså?

125
00:08:45,333 --> 00:08:47,791
Jag är så glad att du är här.

126
00:08:48,291 --> 00:08:52,291
Jag ska se om förskolan som ligger närmre
har en ledig plats.

127
00:08:52,375 --> 00:08:54,041
Försiktigt, det är för högt.

128
00:08:57,541 --> 00:09:00,541
Den här sängen är inte som sängen hemma.
Det är en robotsäng.

129
00:09:06,916 --> 00:09:08,416
Ja, höj den, är du snäll.

130
00:09:08,916 --> 00:09:11,916
Jag behöver hålla fötterna högt

131
00:09:12,000 --> 00:09:13,208
och huvudet lågt.

132
00:09:15,583 --> 00:09:17,083
Hej då!

133
00:09:20,208 --> 00:09:21,750
Jag viks ihop på mitten!

134
00:09:24,416 --> 00:09:25,541
Fortsätt.

135
00:09:27,958 --> 00:09:29,125
Hej då!

136
00:09:29,791 --> 00:09:32,750
När jag trycker på den här knappen
exploderar den.

137
00:09:32,833 --> 00:09:37,250
En bomb faller från himlen och exploderar.

138
00:09:37,333 --> 00:09:40,250
Bra idé, Tomy. Få sängen att explodera.

139
00:09:40,916 --> 00:09:41,875
Nej!

140
00:09:46,916 --> 00:09:48,541
JAG KAN INTE ÅKA HEM

141
00:09:48,625 --> 00:09:53,416
FÖR DÅ BEHÖVER JAG TVÅ PUMPAR
OCH TRE SJUKSKÖTERSKOR

142
00:09:53,500 --> 00:09:57,833
OCH SÄLJA EN NJURE,
ÅTMINSTONE NÅT SOM ÄR FRISKT.

143
00:10:01,083 --> 00:10:01,958
Fede?

144
00:10:02,625 --> 00:10:04,416
Jag vill ha en anteckningsbok.

145
00:10:04,916 --> 00:10:07,583
Du kan be Lourdes.
Hon gör handgjorda.

146
00:10:07,666 --> 00:10:10,458
Det finns en med en varg på omslaget
som är fin.

147
00:10:13,250 --> 00:10:15,291
Jag vill skriva några saker till Tomy.

148
00:10:15,833 --> 00:10:16,666
Okej.

149
00:10:18,375 --> 00:10:20,125
INFORMATION

150
00:10:20,208 --> 00:10:22,333
Vi sa klockan tio. Vad är klockan?

151
00:10:22,416 --> 00:10:23,750
Tjugo över tio.

152
00:10:23,833 --> 00:10:25,833
Vi kommer att missa besökstiden.

153
00:10:25,916 --> 00:10:27,666
Den är till klockan 12.

154
00:10:31,708 --> 00:10:33,291
-Hej.
-God morgon.

155
00:10:33,375 --> 00:10:36,166
-Hur länge är det besökstid?
-Till klockan 12.

156
00:10:36,250 --> 00:10:37,083
Okej.

157
00:10:39,416 --> 00:10:40,875
Hej. God morgon.

158
00:10:40,958 --> 00:10:42,375
När är den över?

159
00:10:46,083 --> 00:10:46,916
Där är de.

160
00:10:50,375 --> 00:10:53,083
Vilka subbor.
De planerade att komma samtidigt.

161
00:10:53,166 --> 00:10:54,000
Slappna av.

162
00:10:58,750 --> 00:11:00,875
Varför sa ni inte
att ni skulle träffas innan?

163
00:11:00,958 --> 00:11:04,125
Vi ville ta med nåt,
en liten present.

164
00:11:04,208 --> 00:11:06,791
Varför då? Vi har inte med oss nåt.

165
00:11:06,875 --> 00:11:08,458
Vi kan dela på den.

166
00:11:08,541 --> 00:11:10,375
Den är från oss allihopa.

167
00:11:10,458 --> 00:11:14,208
-Nej. Gå och köp nåt.
-Var ska jag få tag på nåt nu?

168
00:11:14,291 --> 00:11:16,375
Jag vet inte. Köp vad som helst.

169
00:11:16,458 --> 00:11:19,333
Det finns ett köpcentrum
två kvarter härifrån.

170
00:11:19,416 --> 00:11:21,041
-Allvarligt?
-Okej.

171
00:11:21,125 --> 00:11:24,375
-Ge mig bilnycklarna.
-Nej. Gå du så åker jag till köpcentret.

172
00:11:24,458 --> 00:11:25,708
Jag följer med dig.

173
00:11:25,791 --> 00:11:28,208
-Vänta. Vilket rum?
-Andra våningen, 216.

174
00:11:28,291 --> 00:11:30,375
216. Varför blir hon sån?

175
00:11:30,458 --> 00:11:31,541
Strunt samma.

176
00:11:32,041 --> 00:11:35,125
Alla ska väl inte gå upp samtidigt?

177
00:11:35,208 --> 00:11:37,958
-Nej, vi går i grupper.
-Vi får vara tysta.

178
00:11:40,791 --> 00:11:42,125
Nej, till höger.

179
00:11:42,208 --> 00:11:43,041
Fede.

180
00:11:44,250 --> 00:11:45,208
Hur mår du?

181
00:11:45,291 --> 00:11:46,583
-Läget?
-Hur är det?

182
00:11:46,666 --> 00:11:47,500
-Hej.
-Läget?

183
00:11:48,041 --> 00:11:49,250
-Hur mår du?
-Bra.

184
00:11:49,333 --> 00:11:53,375
Ni får vänta lite,
för läkaren är hos henne nu.

185
00:11:53,458 --> 00:11:55,750
-Okej.
-Resten är på väg upp.

186
00:11:55,833 --> 00:11:57,041
Kom alla?

187
00:11:57,125 --> 00:11:58,000
-Ja.
-Ja.

188
00:11:59,250 --> 00:12:02,791
-Får alla gå in samtidigt?
-Jag vet inte. Vi testar.

189
00:12:04,541 --> 00:12:05,875
-Vill du sitta?
-Nej.

190
00:12:07,208 --> 00:12:08,083
Hur mår hon?

191
00:12:08,791 --> 00:12:10,541
Okej. Hon är lugn.

192
00:12:11,625 --> 00:12:12,500
Har hon ont?

193
00:12:13,000 --> 00:12:15,541
Lite, säger hon.
Hon säger att hon tål det.

194
00:12:16,375 --> 00:12:17,666
Ni vet hur hon är.

195
00:12:21,500 --> 00:12:24,958
Jag fixade ett fantastiskt rum.
Femstjärnigt.

196
00:12:26,250 --> 00:12:27,250
Toppen.

197
00:12:32,375 --> 00:12:33,333
Okej, då så.

198
00:12:34,541 --> 00:12:36,375
-Hur mår du i dag?
-Dåligt.

199
00:12:37,041 --> 00:12:39,291
Jag ligger på sjukhus,
har träffat 20 läkare,

200
00:12:39,375 --> 00:12:42,958
ingen kan göra nåt.
Jag är trött på att vara sängliggande.

201
00:12:43,041 --> 00:12:44,750
Jag förstår. Och värken, då?

202
00:12:45,250 --> 00:12:47,500
Det är okej. Jag kan stå ut.

203
00:12:48,291 --> 00:12:50,375
-Har du gått på toaletten än?
-Nej.

204
00:12:51,375 --> 00:12:53,375
Okej. Vi övervakar det.

205
00:12:54,083 --> 00:12:57,333
Jag ska höja ryggstödet
så vi är i samma höjd.

206
00:13:03,750 --> 00:13:04,583
Så där.

207
00:13:06,583 --> 00:13:07,416
Hur mår du?

208
00:13:08,166 --> 00:13:09,000
Mycket bra.

209
00:13:10,375 --> 00:13:11,250
Toppen.

210
00:13:14,458 --> 00:13:15,416
En fråga:

211
00:13:15,500 --> 00:13:18,375
När det här blir outhärdligt
kommer ni väl att söva mig?

212
00:13:20,500 --> 00:13:22,416
Nån gång ska vi prata om det,

213
00:13:22,500 --> 00:13:25,541
och sen pratar vi aldrig mer om det.
Men inte än.

214
00:13:26,250 --> 00:13:27,875
Hur länge dröjer det?

215
00:13:29,208 --> 00:13:31,166
-Vadå?
-Innan den tiden kommer.

216
00:13:31,708 --> 00:13:33,375
Det kan jag inte veta.

217
00:13:33,916 --> 00:13:36,583
Ingen går bort
innan deras tid är inne.

218
00:13:37,250 --> 00:13:40,041
Jag kan inte göra nåt
för att påskynda det.

219
00:13:45,958 --> 00:13:48,041
-Trivs du med rummet?
-Ja.

220
00:13:48,875 --> 00:13:50,666
Det är viktigt att du är okej.

221
00:13:58,833 --> 00:14:00,375
Vad tror du…

222
00:14:01,583 --> 00:14:03,083
Varför hände det här mig?

223
00:14:03,916 --> 00:14:05,250
Det hände inte dig.

224
00:14:06,458 --> 00:14:07,791
Det här är din egen…

225
00:14:08,416 --> 00:14:11,750
Det är inte ett virus eller en bakterie
som attackerar utifrån.

226
00:14:11,833 --> 00:14:13,500
Då hade det varit smittsamt.

227
00:14:15,875 --> 00:14:17,166
Den här cancern…

228
00:14:18,041 --> 00:14:19,208
…är 100 % din egen.

229
00:14:19,958 --> 00:14:21,375
Vi kan kalla den María.

230
00:14:22,041 --> 00:14:23,291
Helst inte.

231
00:14:23,375 --> 00:14:24,583
-Inte?
-Nej.

232
00:14:27,041 --> 00:14:28,083
Det är genetiskt.

233
00:14:29,708 --> 00:14:31,708
Visst, vissa cancerformer

234
00:14:32,291 --> 00:14:34,541
har ett samband med levnadsvanor.

235
00:14:35,416 --> 00:14:37,833
Om du röker tre paket cigaretter om dagen

236
00:14:37,916 --> 00:14:40,041
får du förmodligen lungcancer.

237
00:14:40,125 --> 00:14:43,875
Men i allmänhet
har det att göra med gener.

238
00:14:56,041 --> 00:14:57,125
Får de komma in?

239
00:14:58,541 --> 00:14:59,958
Det här är ett massmöte.

240
00:15:00,666 --> 00:15:01,833
De är våra vänner.

241
00:15:03,541 --> 00:15:04,750
De kan gå in.

242
00:15:04,833 --> 00:15:06,166
-Kom igen.
-Hej.

243
00:15:06,250 --> 00:15:07,375
-Hej.
-Hur står det till?

244
00:15:07,458 --> 00:15:08,375
Tack.

245
00:15:09,875 --> 00:15:10,916
Hur mår hon?

246
00:15:11,000 --> 00:15:12,250
Hon vet allt.

247
00:15:12,750 --> 00:15:17,375
Hon förstod med en gång. Hon är smart.
Jag börjar förstå ert förhållande.

248
00:15:17,458 --> 00:15:20,208
Det är en patalogisk symbios.

249
00:15:22,083 --> 00:15:24,875
Men oroa dig inte.
Det är likadant med mig och min fru.

250
00:15:29,750 --> 00:15:32,875
<i>Tomy, titta. Här är din mamma,</i>

251
00:15:32,958 --> 00:15:36,708
<i>i det här mega-VIP-rummet</i>

252
00:15:37,416 --> 00:15:40,125
<i>som din far fixade</i>
<i>för att han är ett geni.</i>

253
00:15:40,208 --> 00:15:43,250
<i>Titta vilka fantastiska designermöbler.</i>

254
00:15:43,333 --> 00:15:44,708
<i>Titta vilket golv.</i>

255
00:15:45,541 --> 00:15:47,541
Jag ska visa dig, min son,

256
00:15:47,625 --> 00:15:49,833
hur badrummet ser ut.

257
00:15:49,916 --> 00:15:51,875
Kolla här. Marmor.

258
00:15:52,750 --> 00:15:53,583
<i>Marmor.</i>

259
00:15:54,208 --> 00:15:55,583
<i>Det är spektakulärt.</i>

260
00:15:56,750 --> 00:16:00,333
<i>Och här är din mamma</i>

261
00:16:00,416 --> 00:16:03,375
<i>som precis som vanligt</i>
<i>inte ger mig nån uppmärksamhet,</i>

262
00:16:03,458 --> 00:16:08,333
<i>utan istället fjantar sig på sin telefon,</i>
<i>twittrar och jag vet inte vad.</i>

263
00:16:08,416 --> 00:16:09,708
<i>Alltid samma visa.</i>

264
00:16:10,500 --> 00:16:14,250
Och här är vi med alla våra vänner.

265
00:16:14,750 --> 00:16:16,750
Jag ska presentera dig för dem.

266
00:16:16,833 --> 00:16:18,958
-Det här är Shoy.
<i>-Fot.</i>

267
00:16:19,041 --> 00:16:21,000
<i>Hon är en lacaniansk psykolog.</i>

268
00:16:21,083 --> 00:16:22,250
<i>Nej, sluta.</i>

269
00:16:22,333 --> 00:16:24,500
<i>-Vad är det?</i>
<i>-Jag är ingen psykolog.</i>

270
00:16:24,583 --> 00:16:25,958
<i>-Vad är du?</i>
<i>-Analytiker.</i>

271
00:16:26,041 --> 00:16:28,791
<i>-Hon kommer ge dig en smäll.</i>
<i>-Nej…</i>

272
00:16:28,875 --> 00:16:32,125
Hon är en lacaniansk analytiker.
Jag ber om ursäkt.

273
00:16:32,208 --> 00:16:33,291
Det är värre.

274
00:16:33,375 --> 00:16:36,875
<i>-Här är Paula.</i>
<i>-Hej, Tomy.</i>

275
00:16:36,958 --> 00:16:38,458
<i>-Hon är författare.</i>
<i>-Ja.</i>

276
00:16:38,541 --> 00:16:42,083
<i>Du kommer att läsa hennes bok</i>
<i>för hon nämner din mamma i din.</i>

277
00:16:42,166 --> 00:16:43,625
<i>Här är Charlie.</i>

278
00:16:43,708 --> 00:16:45,083
<i>Hej, Charlie.</i>

279
00:16:45,166 --> 00:16:46,500
Mina damer och herrar.

280
00:16:47,083 --> 00:16:49,125
-Mer än en vän…
-Han är en syster.

281
00:16:49,208 --> 00:16:51,250
-En syster, visst.
-Absolut.

282
00:16:51,333 --> 00:16:53,333
<i>Vakta din tunga.</i>

283
00:16:53,875 --> 00:16:57,083
<i>Här har vi Brenda. Hon är konstnär.</i>

284
00:16:57,166 --> 00:16:59,958
<i>Hon är faktiskt "lessnär",</i>
<i>för hon är less på allt.</i>

285
00:17:00,041 --> 00:17:01,375
<i>Less på alla.</i>

286
00:17:01,458 --> 00:17:04,250
<i>Där är hon.</i>
<i>Hon är designer, illustratör.</i>

287
00:17:04,791 --> 00:17:05,708
<i>Ett geni.</i>

288
00:17:05,791 --> 00:17:08,750
<i>Mina damer och herrar, det här är Vera.</i>

289
00:17:09,250 --> 00:17:13,041
<i>Tro det eller ej, men hon är vd</i>
<i>för ett försäkringsbolag.</i>

290
00:17:13,875 --> 00:17:17,500
<i>-Hon är solbränd året om.</i>
<i>-Tro det eller ej!</i>

291
00:17:18,083 --> 00:17:20,041
<i>-Fantastiskt.</i>
<i>-Och här är Leti.</i>

292
00:17:20,125 --> 00:17:21,875
<i>Hon jobbar för kommunen.</i>

293
00:17:21,958 --> 00:17:25,708
<i>Hamnar du i blåsväder kan du prata</i>
<i>med Leti. Hon löser det.</i>

294
00:17:25,791 --> 00:17:26,875
<i>Jag fixar det.</i>

295
00:17:26,958 --> 00:17:27,958
Titta.

296
00:17:28,041 --> 00:17:30,041
Det här är Agus.

297
00:17:30,125 --> 00:17:33,666
Hon undervisar i journalistik
och dansar tango.

298
00:17:33,750 --> 00:17:35,125
<i>-Ja!</i>
<i>-Så där, ja!</i>

299
00:17:35,875 --> 00:17:38,958
<i>Så, ja. Skaka loss!</i>

300
00:17:39,041 --> 00:17:41,458
<i>-Och här är Roxi.</i>
<i>-Ja.</i>

301
00:17:41,541 --> 00:17:42,916
<i>En hemmafru, gott folk.</i>

302
00:17:43,625 --> 00:17:45,458
<i>Va? Inte bara.</i>

303
00:17:45,541 --> 00:17:47,666
<i>-Va?</i>
<i>-Jag är socialarbetare.</i>

304
00:17:47,750 --> 00:17:50,791
<i>Men du tog aldrig examen.</i>
<i>Är du klar med kursen?</i>

305
00:17:51,625 --> 00:17:52,958
<i>Ge honom en smäll.</i>

306
00:17:53,041 --> 00:17:54,833
<i>Okej, socialarbetare. Förlåt.</i>

307
00:17:54,916 --> 00:17:58,208
<i>Här är Maru.</i>
<i>Jag ska inte presentera den här filuren</i>

308
00:17:58,291 --> 00:18:00,791
<i>för du måste stå ut med henne</i>
<i>i hela ditt liv,</i>

309
00:18:00,875 --> 00:18:04,291
<i>precis som Hernán som sitter där bakom.</i>
<i>Stackars man.</i>

310
00:18:04,375 --> 00:18:07,166
<i>Hernán säljer och köper lägenheter.</i>
<i>Vad är man då?</i>

311
00:18:07,250 --> 00:18:08,083
A broker.

312
00:18:08,166 --> 00:18:10,083
<i>-A broker.</i>
-Fastighetsmäklare.

313
00:18:10,166 --> 00:18:11,333
<i>-A broker.</i>
-Precis.

314
00:18:12,291 --> 00:18:13,791
<i>Här är vi.</i>

315
00:18:13,875 --> 00:18:17,458
Vi försöker bestämma om hon ska
stanna här eller åka hem,

316
00:18:17,541 --> 00:18:20,750
men här städar de åt en.
Det känns som vi är på smekmånad.

317
00:18:20,833 --> 00:18:22,458
-Jo, visst.
-Titta här.

318
00:18:22,541 --> 00:18:25,750
-Titta vilken panoramautsikt vi har.
-Häpnadsväckande.

319
00:18:25,833 --> 00:18:29,541
<i>-Riktigt bra cement.</i>
<i>-Se grönområdet där bakom.</i>

320
00:18:29,625 --> 00:18:31,125
<i>Här är vi.</i>

321
00:18:31,208 --> 00:18:34,958
Bland vänner
och skrattar så tårarna rinner.

322
00:18:36,791 --> 00:18:38,208
<i>Det är så här din mamma…</i>

323
00:18:42,750 --> 00:18:45,083
<i>Det är sån här hon är.</i>

324
00:18:46,416 --> 00:18:47,416
<i>Den här personen.</i>

325
00:18:49,166 --> 00:18:51,000
<i>Det är därför jag älskar henne.</i>

326
00:19:00,000 --> 00:19:01,041
<i>Hej då, min son.</i>

327
00:19:04,333 --> 00:19:07,750
<i>Det förvånar mig hur ofta folk säger</i>
<i>att jag är modig och stark.</i>

328
00:19:09,541 --> 00:19:12,291
<i>Jag har inget annat val.</i>

329
00:19:12,375 --> 00:19:13,750
<i>Kan jag göra nåt annat?</i>

330
00:19:15,500 --> 00:19:17,583
<i>Drunkna i självömkan?</i>

331
00:19:20,833 --> 00:19:23,750
<i>Jag kan lika gärna</i>
<i>göra min cancershow på Twitter.</i>

332
00:19:26,000 --> 00:19:28,375
<i>Sanningen är</i>
<i>att jag mår konstant dåligt.</i>

333
00:19:28,916 --> 00:19:31,875
<i>Det är som att lyckas hela tiden,</i>
<i>men tvärtom.</i>

334
00:19:31,958 --> 00:19:32,958
Ett öga till.

335
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
Och…

336
00:19:38,041 --> 00:19:44,583
Vi kan göra pizza en annan gång,
för jag tycker verkligen om att göra ögon.

337
00:19:44,666 --> 00:19:49,750
ALLT ÄR SKIT OCH JAG KOMMER ATT DÖ.
I MORGON KANSKE, VEM VET.

338
00:19:49,833 --> 00:19:55,000
DET SKULLE VARA SYND.
JAG HAR NÅGRA BRA SKÄMT KVAR.

339
00:21:21,083 --> 00:21:24,416
Den här är glad och den här är arg.

340
00:21:24,500 --> 00:21:26,500
-Den är jätteglad.
-Och den här?

341
00:21:26,583 --> 00:21:28,083
Den är ledsen.

342
00:21:28,166 --> 00:21:32,000
-Varför då?
-För de här är lycka.

343
00:21:32,083 --> 00:21:33,416
-Vilken färg är ilska?
-Röd.

344
00:21:33,500 --> 00:21:35,875
-Vilken färg är sorg?
-Den här.

345
00:21:37,208 --> 00:21:39,166
Så tre är glada och en är ledsen?

346
00:21:40,208 --> 00:21:41,041
Jättebra.

347
00:21:41,125 --> 00:21:42,500
Är den här glad?

348
00:21:43,416 --> 00:21:45,458
-Nej.
-Är det den ledsna?

349
00:21:46,041 --> 00:21:47,958
Tre är glada. Den här är ledsen.

350
00:21:48,041 --> 00:21:51,916
Nej, den här är arg.

351
00:21:52,000 --> 00:21:54,041
Och den här är jätteglad.

352
00:21:54,625 --> 00:21:56,916
Varför är den här arg?

353
00:21:57,000 --> 00:22:01,000
För den vill ha lycka… Den arga är här.

354
00:22:02,166 --> 00:22:03,875
Det här är färgen för arg.

355
00:22:03,958 --> 00:22:07,958
-Just det.
-Och den här färgen är blå

356
00:22:08,041 --> 00:22:10,500
som är… sorg.

357
00:22:11,083 --> 00:22:11,916
Det är sant.

358
00:22:14,166 --> 00:22:16,375
<i>Vilken otur att bli sjuk så här.</i>

359
00:22:16,458 --> 00:22:20,541
<i>Jag saknar att gå ut och gå med dig</i>
<i>och titta på varje sak i en halvtimme.</i>

360
00:22:21,458 --> 00:22:24,958
<i>Ibland går vi ut för att handla mat,</i>
<i>vi äter glass,</i>

361
00:22:25,458 --> 00:22:28,083
<i>du får ett utbrott och vill inte gå.</i>

362
00:22:28,166 --> 00:22:31,291
<i>Du vill klättra ur barnvagnen</i>
<i>mitt på gatan.</i>

363
00:22:31,791 --> 00:22:33,166
<i>Jag saknar det.</i>

364
00:22:33,250 --> 00:22:35,500
<i>Jag vill att du ska veta att det var…</i>

365
00:22:36,750 --> 00:22:38,750
<i>…den lyckligaste tiden i mitt liv.</i>

366
00:22:40,708 --> 00:22:41,625
<i>Jag älskar dig.</i>

367
00:22:49,333 --> 00:22:51,166
-Hej, María.
-Ursäkta mig.

368
00:22:51,875 --> 00:22:53,666
Det här är Marina, en ny praktikant.

369
00:22:53,750 --> 00:22:57,375
Hon började i veckan och ska jobba
på sjukhuset i några månader.

370
00:22:57,458 --> 00:22:59,250
-Hej, Marina.
-Hej, hur mår du?

371
00:22:59,333 --> 00:23:01,125
-Bra.
-Hur hade du det i natt?

372
00:23:01,208 --> 00:23:03,208
Inte så bra. Jag hade ont.

373
00:23:03,750 --> 00:23:05,666
-Illamående?
-Det också.

374
00:23:07,083 --> 00:23:09,916
-Ta det lugnt. Vi ska ordna det.
-Okej.

375
00:23:10,375 --> 00:23:13,500
-När du tog examen?
-I december, så inte så länge sen.

376
00:23:13,583 --> 00:23:14,500
-Toppen.
-Ja.

377
00:23:14,583 --> 00:23:16,541
-Vilken inriktning?
-Kardiologi.

378
00:23:16,625 --> 00:23:17,958
-Hej.
-Hej, doktorn.

379
00:23:18,041 --> 00:23:20,708
-Hur mår du?
-Inte så bra.

380
00:23:22,250 --> 00:23:23,791
Hon har lite ont.

381
00:23:25,500 --> 00:23:26,333
Okej.

382
00:23:27,000 --> 00:23:27,833
Vi ska titta.

383
00:23:33,000 --> 00:23:34,333
-Här?
-Ja.

384
00:23:34,416 --> 00:23:36,791
-Känns det som att det drar?
-Ja.

385
00:23:37,833 --> 00:23:41,541
Blir det värre
måste vi administrera lite morfin.

386
00:23:41,625 --> 00:23:43,875
Jaså? Kan vi inte vänta med det?

387
00:23:44,458 --> 00:23:47,083
Varför då? Nej, det lindrar smärtan.

388
00:23:47,166 --> 00:23:49,666
Det är inte så farligt.

389
00:23:49,750 --> 00:23:52,583
Du kommer att må bättre.
Missunna inte dig själv.

390
00:23:53,500 --> 00:23:57,875
Vi måste styra upp saker och ting.
Vi vet inte hur länge hon blir kvar där.

391
00:23:59,208 --> 00:24:00,875
Så länge hennes kropp klarar det.

392
00:24:02,250 --> 00:24:03,500
Men du känner Marie.

393
00:24:04,000 --> 00:24:06,291
En dag kommer hon säga:
"Jag har fått nog,"

394
00:24:06,375 --> 00:24:08,583
och hon kommer vilja organisera allt.

395
00:24:08,666 --> 00:24:11,500
Det handlar inte om Marie.
Det handlar om dig och Tomy.

396
00:24:11,583 --> 00:24:15,333
Jag har koordinerat Tomys förskola
ihop med mamma och Maries pappa.

397
00:24:15,416 --> 00:24:19,750
Det är inte bara förskolan. Du måste äta.
Du kan inte leva på smörgåsar.

398
00:24:19,833 --> 00:24:22,416
Vad ska du göra om det tar en månad?

399
00:24:22,500 --> 00:24:25,083
Vi bor för långt bort
för att bjuda hem dig på middag.

400
00:24:25,166 --> 00:24:28,000
Jag klarar mig. Jag löser det på nåt sätt.

401
00:24:28,083 --> 00:24:30,916
Men du måste byta om till rena kläder…

402
00:24:31,000 --> 00:24:32,958
Lägg av, Maru.

403
00:24:33,041 --> 00:24:35,625
-Du har inte duschat på två veckor.
-Allvarligt?

404
00:24:35,708 --> 00:24:37,708
-Det är äckligt.
-Maru har rätt.

405
00:24:38,958 --> 00:24:40,708
Vi måste organisera oss.

406
00:24:40,791 --> 00:24:42,541
Ja. Besök, till exempel.

407
00:24:42,625 --> 00:24:44,666
Du kan inte vara här hela dagen.

408
00:24:44,750 --> 00:24:45,708
Okej.

409
00:24:45,791 --> 00:24:47,916
Jag skapar en gruppchatt utan Marie,

410
00:24:48,000 --> 00:24:49,958
med tjejmaffian och Charlie,

411
00:24:50,041 --> 00:24:52,958
och vi styr upp besöken
från måndag till måndag.

412
00:24:53,041 --> 00:24:53,875
Hallå?

413
00:24:54,791 --> 00:24:55,666
Vem är det?

414
00:24:56,791 --> 00:24:57,791
Hej, hur är det?

415
00:24:58,791 --> 00:25:00,583
Ja, hon fick den.

416
00:25:01,583 --> 00:25:02,541
Hon älskade den.

417
00:25:03,666 --> 00:25:04,666
Tack så mycket.

418
00:25:05,916 --> 00:25:06,750
Hej då.

419
00:25:07,541 --> 00:25:08,916
Det var Lu. Bok-tjejen.

420
00:25:09,791 --> 00:25:12,166
Maries vän från en annan grupp, va?

421
00:25:12,250 --> 00:25:15,083
Broderi- och hantverksgruppen. Den skiten.

422
00:25:15,166 --> 00:25:16,208
Hon är toppen.

423
00:25:16,958 --> 00:25:18,625
Hon broderar, men hon är toppen.

424
00:25:21,375 --> 00:25:25,500
Det gör ont på ett nytt ställe varje dag.
Nu gör det ont i ryggen.

425
00:25:25,583 --> 00:25:27,625
Ja, du ligger mycket i sängen.

426
00:25:27,708 --> 00:25:30,125
Vi kan be om en luftmadrass.

427
00:25:31,583 --> 00:25:33,125
Det gjorde inte ont i går.

428
00:25:34,500 --> 00:25:38,000
Din kropp är försvagad.
Du är känsligare.

429
00:25:39,125 --> 00:25:40,583
Håll droppåsen. Tack.

430
00:25:49,291 --> 00:25:50,708
Visst är det fint ute?

431
00:25:51,208 --> 00:25:52,583
Ja, det är soligt.

432
00:25:54,416 --> 00:25:55,250
Jag vill se.

433
00:25:57,375 --> 00:25:58,791
-Kan du gå själv?
-Ja.

434
00:25:58,875 --> 00:25:59,708
Går det bra?

435
00:26:12,250 --> 00:26:14,375
De reser en enorm kran där borta.

436
00:26:15,166 --> 00:26:17,125
Vet du om de bygger nåt?

437
00:26:17,208 --> 00:26:19,125
Ett köpcentrum, säger de.

438
00:26:21,166 --> 00:26:25,083
<i>Världen fortsätter att snurra</i>
<i>och man måste acceptera det.</i>

439
00:26:25,166 --> 00:26:26,500
<i>Eller inte ens det.</i>

440
00:26:27,041 --> 00:26:31,541
<i>Universum bryr sig inte ett skit</i>
<i>huruvida vi accepterar det eller inte.</i>

441
00:26:33,375 --> 00:26:35,083
<i>Även om man vill leva,</i>

442
00:26:35,166 --> 00:26:39,375
<i>även om man vill pausa</i>
<i>en metastaserande cancer</i>

443
00:26:39,458 --> 00:26:42,083
<i>för att se sin son gå ut grundskolan</i>

444
00:26:42,166 --> 00:26:45,583
<i>kommer världen ändå snurra att vidare,</i>
<i>fortare och fortare.</i>

445
00:26:56,125 --> 00:26:58,250
Vad är det, María? Vad behöver du?

446
00:26:58,333 --> 00:27:01,208
Jag behöver gå på toaletten.
Jag måste kräkas.

447
00:27:01,875 --> 00:27:03,166
Vad var det där?

448
00:27:07,375 --> 00:27:08,375
Kom.

449
00:27:14,041 --> 00:27:17,125
Jag sa ju att det inte var en bra idé
att campa där.

450
00:27:18,875 --> 00:27:21,458
Om du fortsätter kräkas
måste vi börja med sondmatning.

451
00:27:21,541 --> 00:27:22,375
Okej.

452
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
-Bättre?
-Ja.

453
00:27:54,541 --> 00:27:55,833
-Mår du bättre?
-Ja.

454
00:28:02,375 --> 00:28:04,500
Kalla på mig om ni behöver nåt.

455
00:28:04,583 --> 00:28:05,875
-Okej.
-Okej?

456
00:28:10,333 --> 00:28:12,166
Jag såg inget. Gå och lägg dig igen.

457
00:28:12,791 --> 00:28:13,625
Tack.

458
00:28:24,916 --> 00:28:26,541
Varför sa du inget?

459
00:28:28,333 --> 00:28:31,041
Du sov, och du behöver vila.

460
00:28:42,833 --> 00:28:46,291
Och för att jag borde kunna gå
till badrummet själv.

461
00:28:47,250 --> 00:28:48,166
Jag borde det.

462
00:28:49,000 --> 00:28:52,041
JAG KRÄKTES UPP MER ÄN VAD JAG ÅT.

463
00:28:52,125 --> 00:28:57,458
DET ÄR OMÖJLIGT ATT KRÄKAS UTAN ATT GRÅTA.

464
00:28:57,541 --> 00:29:01,875
JAG GRÅTER ALDRIG FRAMFÖR MIN ÄLSKLING,
MEN JAG ÄR BARA MÄNNISKA.

465
00:29:01,958 --> 00:29:05,541
JAG KLARAR DET INTE HELA TIDEN.

466
00:29:05,625 --> 00:29:10,083
LYCKLIGTVIS BESLUTADE MIN KROPP
ATT SOVA I 14 TIMMAR

467
00:29:10,166 --> 00:29:15,833
FÖR ATT BARA SITTA I SÄNGEN
OCH INTE KUNNA GÖRA NÅT ÅT DET

468
00:29:15,916 --> 00:29:20,083
GÖR MIG FÖRBANNAD.

469
00:29:20,666 --> 00:29:25,500
JAG MAGPUMPADES I GÅR.
JAG REKOMMENDERAR DET. MÅR TOPPEN NU.

470
00:29:25,583 --> 00:29:27,541
SÅ TREVLIGT!

471
00:29:27,625 --> 00:29:30,583
HOPPAS HÄCKEN KOMMER TILLBAKA.
DET ÄR DET VIKTIGA.

472
00:29:30,666 --> 00:29:34,458
VISSA MÄNNISKOR
HAR ETT KRUCIFIX ÖVER SIN SÄNG,

473
00:29:34,541 --> 00:29:36,500
JAG HAR MITT DROPP.

474
00:29:36,583 --> 00:29:39,041
I MORGON SKA JAG SVARA PÅ MEDDELANDEN.

475
00:29:39,125 --> 00:29:41,416
NU MÅSTE JAG LÄSA KLART EN BOK.
I FALL ATT…

476
00:29:43,625 --> 00:29:46,375
<i>Jag är förälskad i dina starka lår,</i>

477
00:29:46,458 --> 00:29:49,750
<i>din Mick Jagger-frisyr,</i>
<i>din mun som liknar min.</i>

478
00:29:51,125 --> 00:29:54,833
<i>Du är precis som jag var när jag var barn.</i>
<i>Men du är lyckligare.</i>

479
00:29:55,375 --> 00:29:57,416
<i>Kan det vara önsketänkande?</i>

480
00:29:58,208 --> 00:30:03,250
<i>Jag skulle vilja åka långt bort,</i>
<i>till ett fält där du kan springa och tjoa.</i>

481
00:30:03,333 --> 00:30:05,166
KAPITEL 21: MINA LÖJLIGA TANKAR

482
00:30:05,666 --> 00:30:08,916
<i>Jag känner mig avundsjuk på de</i>
<i>som får se dig växa upp.</i>

483
00:30:12,166 --> 00:30:14,500
Grattis till artikeln om din fru.

484
00:30:14,583 --> 00:30:17,208
-Vilken artikel?
-Den i<i> Clarín.</i> Har du inte läst den?

485
00:30:17,291 --> 00:30:19,083
-Nej.
-Jag hämtar den till dig.

486
00:30:27,125 --> 00:30:28,000
Här är den.

487
00:30:28,083 --> 00:30:29,416
KVINNA BERÖR PÅ TWITTER

488
00:30:29,500 --> 00:30:31,791
-När skrevs det här?
-Det är dagens tidning.

489
00:30:31,875 --> 00:30:33,333
BERÄTTAR OM SIN KAMP MOT CANCER

490
00:30:33,416 --> 00:30:34,250
Behåll den.

491
00:30:34,333 --> 00:30:36,125
-Jag lämnar tillbaka den.
-Inga problem.

492
00:30:43,125 --> 00:30:44,000
Marie.

493
00:30:44,083 --> 00:30:46,041
-Ja?
-Titta vad som står i Clarín.

494
00:30:48,291 --> 00:30:49,208
Vad är det här?

495
00:30:51,166 --> 00:30:53,041
Vem skrev den? Känner du henne?

496
00:30:53,750 --> 00:30:55,916
Nej. Har du läst den?

497
00:30:56,000 --> 00:30:57,583
Ja. Det är en bra artikel.

498
00:30:57,666 --> 00:30:59,458
-Jaså?
-Ja, verkligen.

499
00:31:01,000 --> 00:31:02,083
Hej, Maru.

500
00:31:03,333 --> 00:31:05,500
Jag har ingen aning. Jag vet inte.

501
00:31:08,875 --> 00:31:11,458
I den digitala versionen
är den på förstasidan.

502
00:31:11,541 --> 00:31:13,041
Den fick en hel sida.

503
00:31:13,541 --> 00:31:14,666
Ja, hon kommer här.

504
00:31:16,583 --> 00:31:18,208
Hej, hur mår du?

505
00:31:19,208 --> 00:31:20,708
Nej, jag har ingen aning.

506
00:31:21,375 --> 00:31:22,875
Fråga tjejerna.

507
00:31:24,000 --> 00:31:27,166
Du ser.
Jag är berömd. Bättre sent än aldrig.

508
00:31:28,333 --> 00:31:29,166
Okej.

509
00:31:30,041 --> 00:31:32,916
Vi ses i eftermiddag. Puss.

510
00:31:35,583 --> 00:31:39,208
Kommer de tjata på oss
om intervjuer nu?

511
00:31:41,166 --> 00:31:44,750
Vad är det här för skandal?
Är du en kändis nu?

512
00:31:44,833 --> 00:31:46,458
-Hej.
-Jag kan inte tro det!

513
00:31:47,708 --> 00:31:48,541
Eller hur?

514
00:31:48,916 --> 00:31:52,541
Det är orättvist att du blir känd
för din cancer och inte din häck.

515
00:31:53,083 --> 00:31:54,333
Otroligt.

516
00:31:54,875 --> 00:31:56,166
Den snygga häcken!

517
00:31:56,250 --> 00:31:57,833
Jag har magvärk.

518
00:31:57,916 --> 00:32:00,833
Behöver du hjälp
med att komma upp i sängen?

519
00:32:00,916 --> 00:32:03,666
Hernán, kan du fälla upp ryggstödet?

520
00:32:03,750 --> 00:32:05,041
Har fler ringt?

521
00:32:05,125 --> 00:32:07,750
Ja, men jag tänker inte slösa tid
på struntsaker.

522
00:32:07,833 --> 00:32:10,458
-Vem ringde?
-Ett morgonprogram.

523
00:32:11,125 --> 00:32:12,583
-Vilket?
-Från kanal 11.

524
00:32:12,666 --> 00:32:14,166
Vero Lozanos program?

525
00:32:14,250 --> 00:32:16,250
Ja. Vero Lozanos.

526
00:32:16,333 --> 00:32:17,333
Du ska vara med.

527
00:32:17,416 --> 00:32:20,791
Nej. Varför skulle jag det?

528
00:32:20,916 --> 00:32:24,958
-Alla tittar på det programmet.
-Vad spelar det för roll?

529
00:32:26,166 --> 00:32:28,208
Du har rätt. Jag vet inte.

530
00:32:28,708 --> 00:32:30,458
-Tog du med nåt att äta?
-Nej.

531
00:32:30,541 --> 00:32:33,291
Efter det som hände häromkvällen
tar vi inte med mat längre.

532
00:32:33,375 --> 00:32:35,458
-Men Hernán har med sig nåt.
-Vadå?

533
00:32:36,250 --> 00:32:37,083
Ja.

534
00:32:41,541 --> 00:32:42,625
Högtalaren.

535
00:32:43,125 --> 00:32:43,958
Tack!

536
00:32:44,041 --> 00:32:46,583
-Så du kan lyssna på musik.
-Tack så mycket.

537
00:32:47,500 --> 00:32:50,666
Nej. Det här är den
som du tar med dig till jobbet.

538
00:32:51,291 --> 00:32:53,500
Det spelar ingen roll. Den är din nu.

539
00:32:54,041 --> 00:32:54,875
Tack.

540
00:32:55,875 --> 00:32:57,083
-Hej.
-God morgon.

541
00:32:57,166 --> 00:33:00,083
-Vet du var dr Vigna är?
-Jag kan söka honom.

542
00:33:00,833 --> 00:33:04,625
Dr Vigna.
Kontakta informationsdisken, tack.

543
00:33:04,708 --> 00:33:05,541
Tack.

544
00:33:05,625 --> 00:33:08,416
Folk har lämnat saker
till din fru i receptionen.

545
00:33:08,500 --> 00:33:11,083
-Vadå för saker?
-Presenter.

546
00:33:11,625 --> 00:33:14,125
-Jag hämtar dem sen.
-Okej.

547
00:33:14,625 --> 00:33:16,500
Hallå? Ja, doktorn.

548
00:33:16,583 --> 00:33:19,583
Maken till patienten i rum 2016
letar efter dig.

549
00:33:20,625 --> 00:33:23,458
Okej. Han är på sitt kontor,
du kan gå upp.

550
00:33:23,541 --> 00:33:26,125
-Jag hämtar sakerna sen.
-Jag säger till tjejerna.

551
00:33:27,041 --> 00:33:27,875
Hej.

552
00:33:28,541 --> 00:33:30,416
-Federico, kom in.
-Ursäkta.

553
00:33:31,333 --> 00:33:33,666
-Bra artikel i <i>Clarín.</i>
-Ja, det var det.

554
00:33:33,750 --> 00:33:35,708
Tack för att ni nämnde sjukhuset.

555
00:33:35,791 --> 00:33:38,958
Vi var inte inblandade.
Vi vet inte vem som skrev artikeln.

556
00:33:39,041 --> 00:33:39,875
Slå dig ner.

557
00:33:41,000 --> 00:33:45,083
Kanal 11 vill intervjua María.

558
00:33:45,166 --> 00:33:47,750
-Live? Med kameror?
-Ja.

559
00:33:47,833 --> 00:33:50,250
Man får inte gå in på sjukhuset
med kameror.

560
00:33:50,833 --> 00:33:52,750
Du vet att jag gör vad jag kan.

561
00:33:52,833 --> 00:33:57,000
Man får inte gå in med växter,
i grupp eller med barn.

562
00:33:57,083 --> 00:34:00,208
Jag låter er göra det ändå.
Men inga kameror.

563
00:34:00,291 --> 00:34:02,333
-Styrelsen skulle döda mig.
-Okej.

564
00:34:02,416 --> 00:34:04,708
Varför gör ni inte en telefonintervju?

565
00:34:05,208 --> 00:34:06,541
Ja, kanske det.

566
00:34:06,625 --> 00:34:09,291
Det är bättre.
Hon vill nog inte bli sedd så här.

567
00:34:09,375 --> 00:34:10,458
Hon bryr sig inte.

568
00:34:12,041 --> 00:34:15,333
Hur som helst.
Vad hon tycker är det enda viktiga.

569
00:34:16,166 --> 00:34:17,708
När skulle de ringa?

570
00:34:18,333 --> 00:34:19,333
Om tre minuter.

571
00:34:21,625 --> 00:34:23,625
-Gör det fortfarande ont?
-Lite.

572
00:34:23,708 --> 00:34:25,958
-Jag ska be om morfin.
-Nej, vänta.

573
00:34:26,041 --> 00:34:28,916
-Du kan inte intervjuas när du har ont.
-Jag klarar det.

574
00:34:29,416 --> 00:34:32,750
Jag vill inte ta det nu,
jag kommer dregla som en idiot.

575
00:34:32,833 --> 00:34:33,916
Jag vill inte det.

576
00:34:35,750 --> 00:34:36,833
Jag vill inte det.

577
00:34:39,166 --> 00:34:40,875
Det är den här kanalen.

578
00:34:43,583 --> 00:34:45,583
<i>Sociala medier är en oändlig resurs,</i>

579
00:34:45,666 --> 00:34:49,166
<i>inte bara för katharsis,</i>
<i>utan också för att dela med sig av…</i>

580
00:34:49,250 --> 00:34:50,416
-Är hon med?
-Inte än.

581
00:34:50,500 --> 00:34:53,250
<i>…140 tecken,</i>
<i>men också för att prata om sjukdomar,</i>

582
00:34:53,333 --> 00:34:57,458
<i>identifiera sig med någon</i>
<i>som går igenom samma sak.</i>

583
00:34:57,541 --> 00:35:01,375
<i>Vi hörde om María Vázquez historia.</i>
<i>En väldigt speciell historia.</i>

584
00:35:01,458 --> 00:35:07,083
<i>Hon har cancer och håller på att avsluta</i>
<i>sin cellgiftsbehandling.</i>

585
00:35:07,166 --> 00:35:11,083
<i>Äggstockscancer. María berättade det här</i>
<i>i sina tweetar.</i>

586
00:35:11,166 --> 00:35:14,500
<i>Vi ska ta en titt på Marías tweetar</i>
<i>och välkomna henne.</i>

587
00:35:14,583 --> 00:35:17,416
<i>"Morfin.</i>
<i>'Missunna inte dig själv,' sa läkaren."</i>

588
00:35:18,708 --> 00:35:21,875
<i>"Jag hade helst inte visat er ett s***</i>

589
00:35:21,958 --> 00:35:25,666
<i>och fortsätt leva,</i>
<i>men tack för all kärlek."</i>

590
00:35:26,583 --> 00:35:29,125
<i>Vi har henne på tråden.</i>
<i>María Vázquez, hur mår du?</i>

591
00:35:29,208 --> 00:35:31,166
<i>Vero och Leo här. Hur är det?</i>

592
00:35:31,250 --> 00:35:32,666
Hej, Leo. Hej, Vero.

593
00:35:33,291 --> 00:35:34,666
Hej, hur mår ni?

594
00:35:34,750 --> 00:35:36,333
Tack för att ni ringer.

595
00:35:36,833 --> 00:35:39,541
-Nej. Jag hör inget.
-Det blir rundgång.

596
00:35:40,291 --> 00:35:44,416
För sju månader sen
genomgick jag en omfattande operation.

597
00:35:44,500 --> 00:35:46,000
En hysterektomi.

598
00:35:46,083 --> 00:35:49,708
Allt avlägsnades. Jag tömdes på allt.

599
00:35:49,791 --> 00:35:53,916
Jag var redan tom inuti,
men då blev jag ännu tommare.

600
00:35:54,583 --> 00:35:58,250
Sen började jag med cellgiftsbehandling,

601
00:35:58,333 --> 00:36:01,500
vilket fungerade
tills det inte gjorde det längre.

602
00:36:02,500 --> 00:36:04,041
Och… Och nu…

603
00:36:04,125 --> 00:36:06,250
Det finns inget kvar att göra.

604
00:36:06,333 --> 00:36:09,041
Vi väntar på att tiden ska komma.

605
00:36:09,125 --> 00:36:10,916
<i>Väntar på…</i>

606
00:36:11,000 --> 00:36:13,083
<i>Det du säger är riktigt tufft, men…</i>

607
00:36:13,166 --> 00:36:16,791
Väntar på att dö.
Vi borde säga som det är.

608
00:36:16,875 --> 00:36:18,666
Ja. Min död.

609
00:36:18,750 --> 00:36:23,500
<i>Din död. Finns det inget mer att göra?</i>

610
00:36:23,583 --> 00:36:26,041
Min hälsa är bräcklig.

611
00:36:26,125 --> 00:36:28,166
De kan inte operera,

612
00:36:28,250 --> 00:36:31,166
och jag är för svag för fortsatt
cellgiftsbehandling.

613
00:36:31,250 --> 00:36:35,166
Men trots allt så är jag på en plats
där de tar väl hand om mig.

614
00:36:35,250 --> 00:36:37,625
De behandlar mig väldigt väl.

615
00:36:37,708 --> 00:36:40,375
<i>María, enligt dina tweetar</i>

616
00:36:40,458 --> 00:36:43,541
<i>har du gått igenom</i>
<i>en känslomässig berg- och dalbana.</i>

617
00:36:43,625 --> 00:36:47,208
<i>Du har visat humor, ilska och ironi.</i>

618
00:36:49,000 --> 00:36:51,333
<i>Vilket humör är du på nu?</i>

619
00:36:51,416 --> 00:36:57,333
<i>Jag drar cancerskämt</i>
<i>för alla som kommer och besöker mig.</i>

620
00:36:58,041 --> 00:37:02,708
<i>Såvida jag inte kräks i en hink</i>

621
00:37:03,208 --> 00:37:06,875
<i>är jag i allmänhet omgiven av skratt.</i>

622
00:37:06,958 --> 00:37:09,666
<i>Du har ett barn på tre år.</i>

623
00:37:09,750 --> 00:37:13,000
<i>Tänker du på honom när…?</i>

624
00:37:14,208 --> 00:37:17,375
Jag tänker mycket på honom.
Jag pratar ofta med honom.

625
00:37:17,458 --> 00:37:19,541
Vi spelar in videor åt honom.

626
00:37:20,583 --> 00:37:22,208
Jag förklarar allt.

627
00:37:22,291 --> 00:37:23,458
<i>Vad har du sagt?</i>

628
00:37:24,416 --> 00:37:27,875
Vi ska säga att om ett tag kommer mamma
inte längre att vara här,

629
00:37:27,958 --> 00:37:32,125
men jag kommer alltid finnas
i hans hjärta. Han kommer förstå.

630
00:37:32,875 --> 00:37:34,625
<i>Och din make? Du är väl gift?</i>

631
00:37:34,708 --> 00:37:37,000
<i>Vi ser en bild på dig och din make.</i>

632
00:37:37,083 --> 00:37:39,666
Det fotot är från min bröllopsdag.

633
00:37:40,333 --> 00:37:44,416
Jag gifte mig i synd,
för jag var gravid i sjunde månaden.

634
00:37:45,000 --> 00:37:46,958
Och det är Fede, ja.

635
00:37:47,750 --> 00:37:50,916
Min make håller mig sällskap,

636
00:37:51,000 --> 00:37:53,583
tar hand om mig,
han är med mig hela tiden.

637
00:37:53,666 --> 00:37:57,375
<i>När du fick veta</i>
<i>att du hade äggstockscancer,</i>

638
00:37:57,458 --> 00:38:00,625
<i>hade du en positiv attityd?</i>
<i>Trodde du att du skulle klara dig?</i>

639
00:38:00,708 --> 00:38:03,041
<i>Jag fick inte veta. Jag gissade.</i>

640
00:38:03,500 --> 00:38:04,458
<i>Vad menar du?</i>

641
00:38:06,000 --> 00:38:08,125
Jag gick på ultraljud

642
00:38:08,208 --> 00:38:12,250
för min mage
såg ut att vara gravid i sjätte månaden.

643
00:38:12,916 --> 00:38:17,291
Och hos läkaren…
Ni vet hur läkare pratar med varandra

644
00:38:17,375 --> 00:38:20,833
och tror att man inte förstår
vad de pratar om.

645
00:38:20,916 --> 00:38:25,375
<i>-Ibland underskattar de patienter.</i>
<i>-Exakt. De underskattar patienten.</i>

646
00:38:26,458 --> 00:38:29,666
Läkaren sa till ultraljudsteknikern:

647
00:38:29,750 --> 00:38:32,791
"På en skala av 'jag vet inte vad'

648
00:38:32,875 --> 00:38:35,125
<i>där 45 är mycket,</i>

649
00:38:35,208 --> 00:38:38,916
<i>vad tror du det här är?"</i>
<i>Och kvinnan säger:</i>

650
00:38:39,000 --> 00:38:40,791
<i>"Det här? Hundra."</i>

651
00:38:41,833 --> 00:38:43,791
<i>María, hur gammal är du nu?</i>

652
00:38:43,875 --> 00:38:47,458
Jag är 42. Jag blir 43 om två dagar.

653
00:38:49,833 --> 00:38:51,375
<i>Du blir 43 om två dagar.</i>

654
00:38:51,458 --> 00:38:53,291
Exakt. Om jag lever till dess…

655
00:38:54,041 --> 00:38:55,125
…blir jag 43.

656
00:38:55,208 --> 00:38:57,708
<i>Du är så humoristisk och ironisk.</i>

657
00:38:57,791 --> 00:39:00,583
<i>Jag vet inte om det hjälper dig</i>
<i>eller om det är din rustning,</i>

658
00:39:00,666 --> 00:39:03,291
<i>men det visar sig hela tiden.</i>

659
00:39:03,375 --> 00:39:05,541
Nej, det hjälper inte.

660
00:39:05,625 --> 00:39:09,666
Och det är inte heller en rustning.
Det här är den jag är.

661
00:39:10,291 --> 00:39:11,541
Det är jag.

662
00:39:11,625 --> 00:39:13,833
Mina vänner skrattar ihjäl sig ibland

663
00:39:13,916 --> 00:39:17,125
när de besöker mig.
De är mer dramatiska än vad jag är.

664
00:39:17,958 --> 00:39:20,166
Det rätta ordet är "acceptans".

665
00:39:20,833 --> 00:39:23,000
Man måste acceptera…

666
00:39:23,625 --> 00:39:26,125
…att döden är en del av livet.

667
00:39:27,916 --> 00:39:31,458
JAG ÄR FORTFARANDE HÄR.
JAG HAR PRATAT KLART.

668
00:39:31,541 --> 00:39:33,958
BERÖMMELSE TÄR PÅ EN.

669
00:39:34,541 --> 00:39:39,666
JAG UPPSKATTAR ALLA FÖRSLAG
OM ALTERNATIVA BEHANDLINGAR,

670
00:39:39,750 --> 00:39:42,291
MEN IBLAND ÄR TÄRNINGEN KASTAD.

671
00:39:42,375 --> 00:39:44,416
JAG TÄNKER INTE GOOGLA NÅT.

672
00:39:45,041 --> 00:39:47,083
HÄLSAN ÄR ETT HELVETE,

673
00:39:47,166 --> 00:39:51,875
MEN JAG FICK I ALLA FALL
SJU MÅNADER AV VACKRA ÖGONBLICK.

674
00:39:51,958 --> 00:39:54,666
Sex. Jag har fyra, sex, sju.

675
00:39:55,583 --> 00:39:56,500
Det är sju.

676
00:39:57,000 --> 00:39:57,875
Så mycket?

677
00:39:59,000 --> 00:40:00,125
Sju är mycket.

678
00:40:01,000 --> 00:40:03,500
Ett, två, tre, sju, elva.

679
00:40:03,583 --> 00:40:06,541
Fjorton, sju, elva, fjorton, sju.

680
00:40:10,000 --> 00:40:13,541
<i>Du är rolig, Tomy.</i>
<i>Du säger så roliga saker.</i>

681
00:40:14,333 --> 00:40:18,125
<i>Men jag minns dem inte</i>
<i>för jag tar ett piller som heter Trögidon.</i>

682
00:40:21,500 --> 00:40:24,291
Kom igen, bara en.
Det är jordgubbssäsong.

683
00:40:24,791 --> 00:40:27,166
Jag kan inte. Min kropp klarar det inte.

684
00:40:27,250 --> 00:40:28,416
Kom igen. Bara en.

685
00:40:28,916 --> 00:40:30,208
-Bara en.
-Varsågod.

686
00:40:33,125 --> 00:40:35,750
-Vad är det här?
-De har bytt ut min madrass.

687
00:40:36,208 --> 00:40:38,250
-Varför?
-Jag knullade sönder den andra.

688
00:40:38,333 --> 00:40:40,750
Jag och tjejerna ville säga till dig

689
00:40:40,833 --> 00:40:45,041
att ta det lugnt, för det ryktas
att det jämt är fest i det här rummet.

690
00:40:50,166 --> 00:40:51,083
Du, Maru…

691
00:40:54,166 --> 00:40:57,333
Jag vill att Fede ska vara med nån.
Du får ta hand om det.

692
00:40:57,416 --> 00:41:00,041
Jag vill att han ska ha sex. Gifta sig.

693
00:41:00,125 --> 00:41:01,166
Förstår du?

694
00:41:01,250 --> 00:41:05,458
Det tog honom 18 år att gifta sig med dig.
Det räcker om han bara har sex.

695
00:41:05,541 --> 00:41:07,750
Nej, jag menar det. Allvarligt.

696
00:41:09,541 --> 00:41:11,791
Jag vill inte att han blir deprimerad.

697
00:41:12,625 --> 00:41:13,875
Han ska ha sex,

698
00:41:14,583 --> 00:41:16,250
vara lycklig. Leva.

699
00:41:17,625 --> 00:41:21,375
<i>Trots att mina ögonfransar har försvunnit.</i>

700
00:41:21,458 --> 00:41:24,291
Ursäkta.
Det har kommit mer saker till din fru.

701
00:41:24,375 --> 00:41:26,583
-Mer?
-Efter programmet. Ja.

702
00:41:26,666 --> 00:41:31,458
<i>Trots att min häck har försvunnit</i>
<i>och att en snigel har större muskelmassa</i>

703
00:41:31,541 --> 00:41:34,583
<i>känner jag mig söt.</i>
<i>Skallig och skelettliknande.</i>

704
00:41:35,083 --> 00:41:37,041
Vi lägger dem i lådor
så de inte försvinner.

705
00:41:37,125 --> 00:41:38,458
-Tack.
-Det finns en till.

706
00:41:38,541 --> 00:41:40,583
Jag kommer tillbaka senare.

707
00:41:40,666 --> 00:41:44,166
<i>Att borsta tänderna och smörja in sig</i>
<i>med lotion</i>

708
00:41:44,250 --> 00:41:46,833
<i>gör att man känner sig som sig själv.</i>

709
00:41:49,750 --> 00:41:51,791
<i>Cancer tar inte bort ens fåfänga.</i>

710
00:41:52,291 --> 00:41:53,333
Hur ser det ut?

711
00:41:59,541 --> 00:42:02,583
-Du ser toppen ut i<i> </i>dag.
<i>-</i>Ja, givetvis.

712
00:42:03,250 --> 00:42:05,500
Jag fick tre sprutor med morfin.

713
00:42:06,416 --> 00:42:07,666
Jag svävar.

714
00:42:10,250 --> 00:42:13,291
Titta, precis vad vi behöver.
Den här är överallt.

715
00:42:13,791 --> 00:42:15,875
Det är en <i>maneki neko.</i>

716
00:42:17,333 --> 00:42:18,625
Den ger tur.

717
00:42:21,916 --> 00:42:24,125
Vad har jag fått mer?

718
00:42:24,208 --> 00:42:26,333
En lotion, en lotion, mer lotion.

719
00:42:27,458 --> 00:42:28,500
-Hallå.
-Hej.

720
00:42:28,583 --> 00:42:32,416
Vi kommer med mer presenter.
Vi hade maten i kylen.

721
00:42:33,208 --> 00:42:34,791
Vad många presenter, va?

722
00:42:34,875 --> 00:42:37,458
Nej, ni kan ta det här.
Jag kan inte äta.

723
00:42:37,541 --> 00:42:40,666
Fede. Se om du gillar nåt,
annars kan de ta det.

724
00:42:43,333 --> 00:42:44,708
De skickade <i>vitel toné.</i>

725
00:42:45,416 --> 00:42:46,500
Mozzarellasticks.

726
00:42:46,583 --> 00:42:47,958
-Nej.
-Otroligt.

727
00:42:48,041 --> 00:42:49,625
-Morotstårta.
-Nej.

728
00:42:49,708 --> 00:42:51,250
-Och den här?
-Vad är det?

729
00:42:52,000 --> 00:42:53,708
Jordgubbstårta.

730
00:42:54,958 --> 00:42:57,833
-Tomy skulle nog gilla den.
-Du gillar nog den.

731
00:42:59,000 --> 00:43:02,166
Ta allt, men lämna den där till mannen
som lär äta upp hela själv.

732
00:43:05,416 --> 00:43:08,791
Tack så mycket.
Vi delar med de andra sköterskorna.

733
00:43:08,875 --> 00:43:10,250
-Okej.
-Tack.

734
00:43:10,333 --> 00:43:11,916
-Vi ses.
-Vi ses.

735
00:43:15,333 --> 00:43:16,583
-Du, Marie.
-Ja?

736
00:43:17,791 --> 00:43:20,083
De har bett om tre intervjuer till.

737
00:43:20,166 --> 00:43:21,750
Nej, det räcker.

738
00:43:22,250 --> 00:43:25,000
Gör vad du kan för att bli av med dem.

739
00:43:25,583 --> 00:43:26,583
Det räcker nu.

740
00:43:27,083 --> 00:43:27,916
Okej.

741
00:43:29,208 --> 00:43:32,375
Du blev kändis precis vid rätt tillfälle.

742
00:43:33,291 --> 00:43:34,375
Vilket skämt.

743
00:43:35,375 --> 00:43:38,500
Jag ska prata med Néstor
från kommunfullmäktige.

744
00:43:39,375 --> 00:43:41,916
Han kan kanske ordna
ett handikapptillstånd

745
00:43:42,000 --> 00:43:46,125
så jag slipper bekymra mig om
att hitta parkering eller betala för det.

746
00:43:47,041 --> 00:43:48,000
-Okej.
-Hej då.

747
00:43:49,041 --> 00:43:51,125
-Ska du halta?
-Ja.

748
00:43:51,208 --> 00:43:52,041
Så här.

749
00:43:54,291 --> 00:43:55,625
Kan du hämta Tomy?

750
00:43:56,750 --> 00:43:58,083
Maru ska ta med honom.

751
00:44:14,333 --> 00:44:18,541
<i>Vi träffades i december 1991</i>
<i>och har varit tillsammans sen dess.</i>

752
00:44:19,250 --> 00:44:20,458
Länge leve kärleken!

753
00:44:22,125 --> 00:44:24,875
<i>Jag kan inte önska dig nåt bättre,</i>
<i>mitt barn,</i>

754
00:44:25,458 --> 00:44:27,375
<i>än att du finner en sån kärlek.</i>

755
00:44:27,458 --> 00:44:28,416
<i>Kyss!</i>

756
00:44:29,125 --> 00:44:31,000
Två mot en, va?

757
00:44:31,083 --> 00:44:34,250
<i>Speciell, passionerad, känslosam.</i>

758
00:44:35,083 --> 00:44:36,125
Mål!

759
00:44:38,416 --> 00:44:40,166
<i>Unik, kärleksfull.</i>

760
00:44:43,250 --> 00:44:46,083
<i>En kärleksfull kärlek.</i>
<i>Mamma, du är så dum.</i>

761
00:44:54,875 --> 00:44:56,500
Hur var din natt?

762
00:44:56,583 --> 00:44:58,500
Inte så bra. Jag kräktes lite.

763
00:44:58,583 --> 00:45:00,416
-Åt du nåt?
-Jordgubbar.

764
00:45:00,916 --> 00:45:02,500
-Ett misstag.
-Nej då.

765
00:45:03,416 --> 00:45:04,250
Ingen fara.

766
00:45:04,916 --> 00:45:06,750
Men när du kräks

767
00:45:06,833 --> 00:45:09,583
finns det risk för
att det hamnar i lungorna.

768
00:45:10,083 --> 00:45:12,958
Så vi måste be om en sond.

769
00:45:13,041 --> 00:45:13,875
Okej.

770
00:45:13,958 --> 00:45:17,250
Det är obekvämt till en början,
men du vänjer dig.

771
00:45:19,666 --> 00:45:22,750
I går berättade du om
resan till Europa med din familj.

772
00:45:29,916 --> 00:45:31,958
Det är kanske dags att söva mig?

773
00:45:32,958 --> 00:45:33,791
Kanske.

774
00:45:34,416 --> 00:45:36,750
Du vet när det är dags.

775
00:45:40,375 --> 00:45:42,458
Jag skriver klart Tomys minnesbok.

776
00:45:42,541 --> 00:45:45,791
Jag har några sidor kvar. Tio kanske.

777
00:45:47,000 --> 00:45:48,791
Kanske i nästa vecka.

778
00:45:51,416 --> 00:45:54,375
Vi bestämmer ett datum när du säger till.

779
00:46:00,375 --> 00:46:01,666
Hur kommer det bli?

780
00:46:03,416 --> 00:46:06,416
Precis som en vanlig dag.
Du kommer inte märka det.

781
00:46:08,125 --> 00:46:09,916
Vi ökar din morfindos,

782
00:46:10,458 --> 00:46:13,291
tillsätter ett sömngivande medel,
och du somnar.

783
00:46:15,750 --> 00:46:17,291
Och jag vaknar inte igen?

784
00:46:17,916 --> 00:46:19,291
Vi övervakar dig

785
00:46:19,375 --> 00:46:22,000
och ger dig rätt dos så
att du inte vaknar.

786
00:46:31,208 --> 00:46:33,708
Fundera på vilka du vill säga hej då till.

787
00:46:36,291 --> 00:46:37,833
Jag har inte tänkt på det.

788
00:46:41,666 --> 00:46:43,958
INGET ANNAT KAN GÖRAS.

789
00:46:44,041 --> 00:46:50,166
ETT LEENDE OCH EN KNUTEN NÄVE
HELA VÄGEN TILL SLUTET.

790
00:46:51,291 --> 00:46:54,208
JAG FYLLER ÅR I MORGON.
JAG VILL INTE HA NÅGRA PRESENTER.

791
00:46:54,291 --> 00:46:57,458
JAG VILL HA EN MEXIKANSK FEST
MED DE DÄR DÖDSKALLE-GREJERNA.

792
00:47:25,208 --> 00:47:27,708
På kvällen med ljusen tända
kommer det bli jättefint.

793
00:47:27,791 --> 00:47:30,958
Ja. Vi kan ta bilder
och lägga upp dem på nätet.

794
00:47:32,416 --> 00:47:33,583
Eller är det för mycket?

795
00:47:34,083 --> 00:47:34,958
Nej…

796
00:47:49,250 --> 00:47:50,083
Kom in.

797
00:47:50,583 --> 00:47:52,708
-Jag vill prata med dig.
-Vad är det?

798
00:47:54,791 --> 00:47:55,625
Hur mår hon?

799
00:47:56,500 --> 00:47:57,333
Charlie…

800
00:47:58,458 --> 00:48:01,666
-Vad sa läkaren?
-Inget. Vad kan han säga?

801
00:48:02,166 --> 00:48:05,791
Ibland konsulterar läkare varandra,
de pratar med varandra.

802
00:48:07,750 --> 00:48:09,875
-Tog du med en present?
-Ja.

803
00:48:09,958 --> 00:48:11,666
Hon vill inte ha presenter.

804
00:48:11,750 --> 00:48:14,833
Det är två Puck-böcker.
De kompletterar hennes samling.

805
00:48:14,916 --> 00:48:16,625
Kom.

806
00:48:20,416 --> 00:48:21,333
Hon sover.

807
00:48:22,500 --> 00:48:24,000
Allt de ger henne…

808
00:48:24,083 --> 00:48:26,791
Vi ska gå till kafeterian
och låta henne vila.

809
00:48:26,875 --> 00:48:28,333
Jag kommer strax.

810
00:48:31,833 --> 00:48:33,458
-Vi ses.
-Hej.

811
00:48:54,291 --> 00:48:56,291
-Jag trodde att du sov.
-Nej.

812
00:48:57,041 --> 00:48:58,291
Vad har du där?

813
00:48:59,083 --> 00:48:59,916
En hamburgare.

814
00:49:00,791 --> 00:49:02,875
Jag äter den sen.
Jag vill inte fresta dig.

815
00:49:02,958 --> 00:49:04,916
Nej, det gör mig inte hungrig.

816
00:49:05,500 --> 00:49:06,333
Hej.

817
00:49:07,541 --> 00:49:08,375
Ät den här.

818
00:49:08,458 --> 00:49:11,333
-Jag tog med sakerna du bad om.
-Bra.

819
00:49:12,666 --> 00:49:16,458
Jag läste den här boken
jag fick av Charlie på min födelsedag.

820
00:49:16,541 --> 00:49:18,375
De två Puck-böckerna jag saknade.

821
00:49:18,916 --> 00:49:20,708
Tänk att han kom ihåg det.

822
00:49:22,291 --> 00:49:23,291
Han är ett geni.

823
00:49:24,625 --> 00:49:27,208
PUCK VINNER

824
00:49:28,333 --> 00:49:31,041
-Åkte du förbi huset?
-Ja. Rosa har varit där.

825
00:49:31,125 --> 00:49:34,500
-Betalade du henne?
-Hon sa åt mig att betala nästa vecka.

826
00:49:35,416 --> 00:49:36,708
Hon hälsar.

827
00:49:36,791 --> 00:49:39,791
Jag betalade våra telefonräkningar.

828
00:49:39,875 --> 00:49:41,833
Båda med påminnelseavgift.

829
00:49:43,541 --> 00:49:45,916
Fönstret i Tomys rum läcker fortfarande.

830
00:49:46,416 --> 00:49:50,166
Jag ska täta det igen när jag har tid.

831
00:49:50,916 --> 00:49:51,750
Okej.

832
00:49:52,833 --> 00:49:55,708
Växterna mår utmärkt.
De hälsar också.

833
00:49:57,625 --> 00:49:58,875
Ta en bild på dem.

834
00:49:58,958 --> 00:49:59,791
Det ska jag.

835
00:50:00,583 --> 00:50:04,750
Jag gav förskolans rektor en present.
Hon hjälpte oss med platsproblemet.

836
00:50:08,833 --> 00:50:10,375
Ska vi bestämma ett datum?

837
00:50:17,625 --> 00:50:19,875
-Har du pratat med Vigna?
-Ja.

838
00:50:22,083 --> 00:50:24,416
Han sa att jag kan bestämma ett datum.

839
00:50:25,875 --> 00:50:26,708
Okej.

840
00:50:27,875 --> 00:50:29,208
Vi kan göra det på fredag.

841
00:50:30,541 --> 00:50:31,500
Vad tycker du?

842
00:50:34,916 --> 00:50:35,750
Okej.

843
00:50:37,291 --> 00:50:39,083
Vi måste prata med Tomy först.

844
00:50:39,958 --> 00:50:41,625
I morgon eller i övermorgon.

845
00:50:50,958 --> 00:50:52,750
<i>Alla avtal har en hake.</i>

846
00:50:54,208 --> 00:50:57,583
<i>Fede lovade att vara med mig</i>
<i>tills döden skiljer oss åt.</i>

847
00:50:57,666 --> 00:50:58,500
Federico!

848
00:50:58,583 --> 00:51:00,375
<i>Men han läste inte det finstilta.</i>

849
00:51:00,958 --> 00:51:01,833
Hur mår du?

850
00:51:01,916 --> 00:51:05,958
Du måste skaffa en notarius publicus
som bestyrker Marías medgivande.

851
00:51:06,041 --> 00:51:07,583
-Är det nåt problem?
-Nej då.

852
00:51:07,666 --> 00:51:10,625
-Det skulle vara bra att ha.
-Hur hittar jag en sån?

853
00:51:10,708 --> 00:51:13,541
Fråga receptionen. De känner en.

854
00:51:13,625 --> 00:51:16,208
-Måste han komma hit?
-De vet hur det fungerar.

855
00:51:16,291 --> 00:51:19,208
-Jag går med en gång.
-Håll mig underrättad.

856
00:51:20,916 --> 00:51:24,041
<i>Han hade nog inte kunnat föreställa sig</i>
<i>att det skulle ske så snart.</i>

857
00:51:25,333 --> 00:51:26,916
<i>Men det är för min skull.</i>

858
00:51:27,625 --> 00:51:29,958
-Notarius publicus?
-Tredje våningen.

859
00:51:30,041 --> 00:51:30,875
Tack.

860
00:51:34,583 --> 00:51:37,041
<i>Jag hade föredragit en resa till Paris,</i>

861
00:51:37,708 --> 00:51:42,083
<i>men den bästa gåvan han kan ge mig just nu</i>
<i>är att han arrangerar min död.</i>

862
00:51:43,750 --> 00:51:44,583
Hej.

863
00:51:45,291 --> 00:51:46,125
God eftermiddag.

864
00:51:46,208 --> 00:51:49,583
-Jag söker notarie Ceruolo.
-Den äldre eller den yngre?

865
00:51:49,666 --> 00:51:52,291
Det spelar ingen roll.
Jag behöver en attest.

866
00:51:53,583 --> 00:51:56,125
Slå dig ner.
Jag ska meddela honom.

867
00:51:56,208 --> 00:51:57,208
-Tack.
-Vänta här.

868
00:51:59,125 --> 00:52:03,291
<i>Jag har aldrig sett en lika</i>
<i>kärleksfull handling i hela mitt liv.</i>

869
00:52:06,500 --> 00:52:07,416
Stig på.

870
00:52:07,916 --> 00:52:09,458
Tack.

871
00:52:11,500 --> 00:52:13,000
God eftermiddag.

872
00:52:13,083 --> 00:52:16,583
Hur står det till? Slå dig ner.
Hur kan jag hjälpa dig?

873
00:52:16,666 --> 00:52:18,583
Min fru är inlagd på sjukhus.

874
00:52:18,666 --> 00:52:21,041
Jag behöver ett tillstånd bestyrkt.

875
00:52:21,125 --> 00:52:23,833
-Har du texten med dig?
-Nej.

876
00:52:25,208 --> 00:52:28,291
Jag behöver se en utskrift
för att utfärda ett intyg.

877
00:52:28,375 --> 00:52:30,208
De berättade inte det.

878
00:52:30,291 --> 00:52:31,708
Nåväl.

879
00:52:32,500 --> 00:52:36,500
Åk till sjukhuset och be dem hjälpa dig.
Okej?

880
00:52:36,583 --> 00:52:38,541
Jag åker dit och kommer tillbaka.

881
00:52:38,625 --> 00:52:41,166
Nej, inte nu. Det är sent.

882
00:52:41,250 --> 00:52:44,041
-Det måste ske i morgon.
-Går det bra efter kontorstid?

883
00:52:46,333 --> 00:52:48,791
Vad handlar det om? Är det brådskande?

884
00:52:50,125 --> 00:52:54,125
Min döende fru måste intyga
att hon samtycker till terminal sedering.

885
00:52:56,708 --> 00:52:57,583
Okej.

886
00:52:58,291 --> 00:52:59,708
Jag väntar på dig.

887
00:52:59,791 --> 00:53:01,083
Så här gör vi.

888
00:53:01,166 --> 00:53:03,833
Här är mitt kort. Gå och gör det du måste.

889
00:53:03,916 --> 00:53:07,041
Jag väntar här.
Ring om du blir försenad.

890
00:53:07,125 --> 00:53:09,041
-Tack så mycket.
-Nej, snälla du.

891
00:53:09,125 --> 00:53:09,958
Inga problem.

892
00:53:13,333 --> 00:53:15,083
Mina kläder är dina.

893
00:53:15,833 --> 00:53:18,416
Välj ut vad du vill ha.

894
00:53:19,083 --> 00:53:22,000
Min mors bröllopsklänning, hennes väskor,

895
00:53:22,083 --> 00:53:24,708
antika smycken, allt är ditt.

896
00:53:25,375 --> 00:53:27,916
Du kan ge bort resten.

897
00:53:28,541 --> 00:53:29,583
Eller slänga det.

898
00:53:30,125 --> 00:53:31,541
Gör vad du vill.

899
00:53:32,166 --> 00:53:35,291
Ge mina broderier till Vera.
Hon vet vad hon ska göra.

900
00:53:37,125 --> 00:53:39,958
Gör vad du vill med sminket.

901
00:53:42,166 --> 00:53:45,875
Ge min Puck-samling till Agus,
Paulas dotter.

902
00:53:47,583 --> 00:53:49,875
Släng allt som inte har nåt värde.

903
00:53:50,458 --> 00:53:55,958
Fede lär inte kunna. Du måste göra det.
Släng allt som…

904
00:53:57,333 --> 00:53:58,458
Det här är viktigt:

905
00:53:58,541 --> 00:54:02,083
Det finns en cd med Trío los Panchos.
<i>Historia de un Amor.</i>

906
00:54:03,125 --> 00:54:05,333
Det är vår låt. När vi träffades

907
00:54:05,416 --> 00:54:08,875
lyssnade vi på den hela tiden.

908
00:54:08,958 --> 00:54:10,958
Se till att den försvinner.

909
00:54:11,458 --> 00:54:14,125
Fede lär inte kunna låta bli
att lyssna på den

910
00:54:14,208 --> 00:54:15,875
och han kommer bli hemskt ledsen.

911
00:54:17,458 --> 00:54:19,666
Var inte "Contigo Aprendí" er låt?

912
00:54:20,875 --> 00:54:22,500
-Nej.
-Manzaneros låt.

913
00:54:22,583 --> 00:54:25,208
Nej. Kasta inte bort fel cd.

914
00:54:25,291 --> 00:54:28,125
Nej, då. "Historia de un Amor."

915
00:54:28,208 --> 00:54:31,083
Ge dr Molina en present.

916
00:54:31,166 --> 00:54:32,000
Okej.

917
00:54:32,625 --> 00:54:33,666
Molina.

918
00:54:33,750 --> 00:54:36,708
Sjuksköterskorna. Ge dem också presenter.

919
00:54:39,125 --> 00:54:41,500
Charlie får torktumlaren.

920
00:54:42,375 --> 00:54:44,916
-Han är jätteglad.
-Det är den bästa presenten.

921
00:54:51,500 --> 00:54:55,583
<i>Du är inte längre vid min sida</i>

922
00:54:57,125 --> 00:55:00,125
<i>Jag är en ensam själ</i>

923
00:55:01,416 --> 00:55:03,791
Lägg av. Du blir också ledsen.

924
00:55:06,333 --> 00:55:08,041
Jag är klar. Det är allt.

925
00:55:09,041 --> 00:55:09,875
Okej?

926
00:55:18,458 --> 00:55:22,208
Dr Vigna till informationsdisken.

927
00:55:22,291 --> 00:55:23,750
-Han kommer.
-Tack.

928
00:55:38,833 --> 00:55:40,125
Hur står det till?

929
00:55:40,208 --> 00:55:41,041
Doktorn.

930
00:55:42,208 --> 00:55:44,125
Jag behöver texten som María ska signera.

931
00:55:44,208 --> 00:55:46,750
Glöm det där.
Sjukhuschefen väntar på oss.

932
00:55:46,833 --> 00:55:49,208
-Vad har hänt?
-Inget som inte går att lösa.

933
00:55:49,291 --> 00:55:50,291
Ett problem till?

934
00:55:50,375 --> 00:55:52,916
Oroa dig inte. Jag tar hand om det.

935
00:56:00,166 --> 00:56:01,791
Säg "ja" till allt.

936
00:56:03,375 --> 00:56:08,625
Federico. Du vet att vi är glada
för både dig och María.

937
00:56:09,125 --> 00:56:13,500
Vi beundrar styrkan ni har visat
i den här situationen.

938
00:56:13,583 --> 00:56:17,291
Vi vill göra det så bekvämt för er
som möjligt.

939
00:56:17,375 --> 00:56:18,958
-Eller hur?
-Självklart.

940
00:56:20,083 --> 00:56:21,750
Jag är verkligen tacksam.

941
00:56:22,250 --> 00:56:24,625
Men det här är en känslig fråga.

942
00:56:25,416 --> 00:56:30,708
Gränsen mellan dödshjälp
och terminal sedering är hårfin

943
00:56:30,791 --> 00:56:33,458
och kan tolkas på olika sätt.

944
00:56:33,541 --> 00:56:36,000
Faktum är att flera av våra kollegor

945
00:56:36,083 --> 00:56:38,625
är emot terminal sedering.

946
00:56:39,166 --> 00:56:42,375
Med tanke på det semantiska problemet

947
00:56:42,458 --> 00:56:45,791
borde vi kalla det "barmhärtig sedering".

948
00:56:47,166 --> 00:56:48,000
Ja.

949
00:56:48,666 --> 00:56:51,291
Enligt rådande lagar

950
00:56:51,375 --> 00:56:54,666
måste läkaren föreslå terminal sedering

951
00:56:54,750 --> 00:56:57,666
i samråd med patienten,
alternativt dennes familj

952
00:56:57,750 --> 00:57:00,500
i de fall patienten
inte är i stånd att ta det beslutet,

953
00:57:00,583 --> 00:57:02,750
dagen då smärtan blir outhärdlig

954
00:57:02,833 --> 00:57:05,916
eller då andra behandlingsalternativ
visat sig vara otillräckliga.

955
00:57:06,625 --> 00:57:10,083
Men vi kan inte säga
att vi ska göra det om fem dagar,

956
00:57:10,625 --> 00:57:13,625
för det antyder att patienten
kan leva med smärtan,

957
00:57:13,708 --> 00:57:18,166
att den inte är outhärdlig
och att mindre extrema metoder fungerar.

958
00:57:21,625 --> 00:57:25,708
Hör på, Federico.
Det är standardförfarande.

959
00:57:25,791 --> 00:57:27,583
Ja, det är standard.

960
00:57:27,666 --> 00:57:29,875
Men María är en offentlig person.

961
00:57:29,958 --> 00:57:32,291
<i>Claríns</i> förstasida, tv-intervjuer.

962
00:57:32,958 --> 00:57:36,708
Det går viralt. Folk blandar ihop saker.

963
00:57:36,791 --> 00:57:41,375
Vissa skulle kanske tro
att vi utför aktiv dödshjälp.

964
00:57:42,458 --> 00:57:44,166
Ursäkta mig. Jag måste svara.

965
00:57:50,666 --> 00:57:51,541
Hör på.

966
00:57:52,625 --> 00:57:53,875
Om hon var min fru

967
00:57:54,458 --> 00:57:58,083
hade jag tagit hem henne
och låtit nån ge henne sederingen.

968
00:57:58,958 --> 00:58:01,458
Och det säger jag inte
som sjukhusdirektör.

969
00:58:03,208 --> 00:58:05,375
Vad ska du göra? Ta hem henne?

970
00:58:07,083 --> 00:58:10,750
Det är vad sjukhusdirektören sa.
Han hade tagit hem henne.

971
00:58:10,833 --> 00:58:11,666
Tja…

972
00:58:11,750 --> 00:58:14,458
Han försökte nog imponera på dig.

973
00:58:14,541 --> 00:58:15,666
Vad sa Vigna?

974
00:58:16,250 --> 00:58:17,958
Att han ska ta hand om det.

975
00:58:18,458 --> 00:58:21,291
Han är överläkare.
Han måste kunna göra nåt.

976
00:58:21,375 --> 00:58:22,708
Vigna fixar det.

977
00:58:25,833 --> 00:58:27,166
Jag ringer Adrián.

978
00:58:27,833 --> 00:58:28,958
Adrián?

979
00:58:29,041 --> 00:58:31,166
Adrián är dietist, Fede.

980
00:58:31,250 --> 00:58:35,125
-Vad kan han göra?
-Han är dietist, men också läkare.

981
00:58:35,208 --> 00:58:37,041
Det har inget med det här att göra.

982
00:58:37,125 --> 00:58:39,291
En dietist…

983
00:58:41,375 --> 00:58:43,583
Varför vill sjukhuset inte sedera henne?

984
00:58:43,666 --> 00:58:45,833
Jag sa ju det i telefonen.

985
00:58:46,875 --> 00:58:48,666
Marie förtjänar inte det här.

986
00:58:49,166 --> 00:58:50,166
Självklart inte.

987
00:58:51,000 --> 00:58:52,541
Ska du ta hem henne?

988
00:58:52,625 --> 00:58:54,333
Så är det tänkt.

989
00:58:55,958 --> 00:58:57,625
Kom. Vi sätter oss i bilen.

990
00:58:58,458 --> 00:59:00,375
Vart ska du med den här skrothögen?

991
00:59:00,791 --> 00:59:03,375
Jag ska köra norrut till Jujuy i sommar.

992
00:59:03,458 --> 00:59:05,791
-Du kommer inte långt med den här.
-Tror du det?

993
00:59:05,875 --> 00:59:08,250
Ge mig några månader bara.

994
00:59:09,416 --> 00:59:10,708
Jag tvivlar på det.

995
00:59:14,291 --> 00:59:15,416
Fede.

996
00:59:15,500 --> 00:59:18,583
Det är inte så enkelt att göra det hemma.

997
00:59:19,291 --> 00:59:21,125
Det är inte bara sederingen.

998
00:59:21,666 --> 00:59:24,166
Du måste vara där,
du måste övervaka henne.

999
00:59:24,666 --> 00:59:26,458
Du måste administrera läkemedlet.

1000
00:59:27,458 --> 00:59:28,875
Du måste hålla henne sövd

1001
00:59:28,958 --> 00:59:32,333
och samtidigt minska
hennes vätsketillförsel. Förstår du?

1002
00:59:35,416 --> 00:59:39,500
Det kan ta fem, sex, sju dagar.
Kanske längre.

1003
00:59:43,791 --> 00:59:44,625
Helvete.

1004
00:59:46,208 --> 00:59:49,041
-Finns det nåt som går fortare?
-Eutanasi.

1005
00:59:50,958 --> 00:59:53,541
Jag kan fixa en läkare som hjälper dig.

1006
00:59:55,666 --> 00:59:56,750
Nej.

1007
00:59:57,916 --> 01:00:00,333
Jag lovade Marie när allt detta började

1008
01:00:00,416 --> 01:00:03,083
att om nån måste göra det
skulle det vara jag.

1009
01:00:07,166 --> 01:00:08,875
-Förklara det för mig.
-Okej.

1010
01:00:12,000 --> 01:00:14,166
Om du tar hem henne,

1011
01:00:15,041 --> 01:00:19,041
be sjukhuset om en central venkateter.

1012
01:00:19,833 --> 01:00:24,416
Det är en kärlkateter som läggs in
i en ven som leder till hjärtat.

1013
01:00:25,416 --> 01:00:28,416
-Tänk om hon redan har en sån?
-Det har hon inte.

1014
01:00:31,000 --> 01:00:35,083
-Ber jag om det kommer de att förstå.
-Finns det ingen du kan lita på?

1015
01:00:35,583 --> 01:00:36,583
Inte för det här.

1016
01:00:37,333 --> 01:00:38,166
Jag vet inte…

1017
01:00:38,791 --> 01:00:39,625
Låt mig…

1018
01:00:42,625 --> 01:00:44,458
När hon får den, vad händer då?

1019
01:00:45,291 --> 01:00:49,250
Då går du till ett apotek
och ber om kaliumklorid.

1020
01:00:49,750 --> 01:00:51,375
-Kaliumklorid.
-Hej, Fede.

1021
01:00:52,625 --> 01:00:55,458
-Hur mår Marie?
-Hej, Estela. Inget vidare.

1022
01:00:56,083 --> 01:00:57,458
Jag måste besöka henne.

1023
01:00:58,083 --> 01:01:00,250
Jag kanske besöker henne i veckan.

1024
01:01:01,583 --> 01:01:02,791
Jag åker till din mor.

1025
01:01:03,250 --> 01:01:05,125
-Jag hämtar dig senare.
-Okej.

1026
01:01:05,625 --> 01:01:07,625
-Ge henne en kram från mig.
-Visst.

1027
01:01:10,666 --> 01:01:13,208
-Vad ska jag be om?
-Kaliumklorid.

1028
01:01:13,291 --> 01:01:16,250
-Och de bara ger det till mig?
-Det är receptfritt.

1029
01:01:16,333 --> 01:01:19,000
Det används mot diarré och kräkningar.

1030
01:01:19,583 --> 01:01:22,750
Hämta det och ge det till mig.
Jag förbereder sprutan.

1031
01:01:23,250 --> 01:01:25,958
Du måsta bara injicera det i katetern.

1032
01:01:28,875 --> 01:01:30,000
Klarar du det?

1033
01:01:30,500 --> 01:01:31,333
Ja.

1034
01:01:33,125 --> 01:01:35,791
Syns det i obduktionen?

1035
01:01:35,875 --> 01:01:37,500
Om de gör en obduktion, ja.

1036
01:01:38,291 --> 01:01:41,750
Varför skulle man obducera nån
som dog av obotlig cancer?

1037
01:01:44,750 --> 01:01:46,916
Tänk om de inte vill ge henne
en venkateter?

1038
01:01:47,416 --> 01:01:50,583
Då måste du tillsätta kaliumkloriden
i droppet.

1039
01:01:51,208 --> 01:01:52,458
Det går långsammare.

1040
01:01:53,041 --> 01:01:55,583
Försök få dem att sätta in venkatetern.

1041
01:01:55,666 --> 01:01:58,166
Det är snabbare.
Det går rakt till hjärtat.

1042
01:02:00,541 --> 01:02:01,375
Doktorn.

1043
01:02:01,958 --> 01:02:04,416
-Ja?
-Jag behöver prata med dig.

1044
01:02:05,291 --> 01:02:07,666
Ta det till labbet. Vi ses där.
Ja?

1045
01:02:08,333 --> 01:02:11,791
-Vi åker hem.
-Prata med dr Vigna om det.

1046
01:02:11,875 --> 01:02:14,833
Ni måste operera in en central venkateter.

1047
01:02:14,916 --> 01:02:16,416
En CVK? Varför då?

1048
01:02:16,916 --> 01:02:19,583
För… Ifall hon behöver den.

1049
01:02:19,666 --> 01:02:20,875
Vem har sagt det?

1050
01:02:21,458 --> 01:02:24,541
Vår husläkare.

1051
01:02:24,625 --> 01:02:27,458
Nej, det kan vi inte göra.

1052
01:02:27,541 --> 01:02:30,500
Det måste finnas ett medicinskt skäl.

1053
01:02:31,000 --> 01:02:32,125
Be honom ringa oss.

1054
01:02:32,583 --> 01:02:33,416
Okej.

1055
01:02:34,041 --> 01:02:34,875
Tack.

1056
01:02:55,625 --> 01:02:56,875
Vad sa Adrián?

1057
01:02:59,000 --> 01:03:01,250
-Minns du vad vi pratade om?
-Ja.

1058
01:03:01,916 --> 01:03:04,583
Om nån måste göra det
måste det vara jag.

1059
01:03:04,666 --> 01:03:05,500
Ja.

1060
01:03:06,166 --> 01:03:07,416
Kaliumklorid.

1061
01:03:08,416 --> 01:03:09,333
Det går fort.

1062
01:03:10,291 --> 01:03:13,916
Adrián förbereder sprutan,
och jag tillför den via ditt dropp.

1063
01:03:16,291 --> 01:03:17,916
Tänk om de får reda på det?

1064
01:03:18,625 --> 01:03:20,500
Det är omöjligt.

1065
01:03:21,250 --> 01:03:22,083
Adrián…

1066
01:03:23,125 --> 01:03:24,125
Adrián sa det.

1067
01:03:25,250 --> 01:03:27,833
De obducerar inte cancerpatienter.

1068
01:03:31,791 --> 01:03:34,083
Är det inte bättre om vi åker hem?

1069
01:03:34,166 --> 01:03:35,000
Jo.

1070
01:03:35,916 --> 01:03:37,625
Vi åker hem och gör det där.

1071
01:03:40,125 --> 01:03:44,125
Men om vi åker hem och jag dör nästa dag,
då kommer de på oss.

1072
01:03:47,250 --> 01:03:51,625
Tomy förlorar båda sina föräldrar,
för du kan åka i fängelse. Det går inte.

1073
01:03:53,208 --> 01:03:55,708
Är du full?
Har du druckit whiskey?

1074
01:03:55,791 --> 01:03:58,666
-Vad menar du med att du ska döda henne?
-Jag ska det.

1075
01:03:59,291 --> 01:04:00,958
Vi har pratat om det.

1076
01:04:01,458 --> 01:04:04,125
Tänk om hon lever i fem månader till?

1077
01:04:04,708 --> 01:04:06,458
Vem har sagt fem månader?

1078
01:04:07,750 --> 01:04:10,250
Fem, tio dagar.
Samma sak, det är tortyr.

1079
01:04:10,333 --> 01:04:12,708
Hon kan inte ha det så här.

1080
01:04:17,083 --> 01:04:19,666
Nån måste ge henne
den jävla kaliumkloriden.

1081
01:04:22,125 --> 01:04:23,291
Säg att jag har rätt.

1082
01:04:23,750 --> 01:04:26,000
Jag står inte ut med att hon lider.

1083
01:04:26,083 --> 01:04:30,541
Jag vet att du måste döda henne,
men det låter så hemskt när du säger det.

1084
01:04:31,125 --> 01:04:34,125
Har du pratat med Vigna, chefsläkaren?

1085
01:04:35,750 --> 01:04:37,250
Jag vill inte involvera honom.

1086
01:04:37,333 --> 01:04:40,208
-Han skulle ordna det.
-Han sa det för att bli av med mig.

1087
01:04:48,375 --> 01:04:50,708
-Federico, jag letade efter dig.
-Hej.

1088
01:04:50,791 --> 01:04:52,333
-Jag går till Marie.
-Okej.

1089
01:04:52,416 --> 01:04:55,833
Dr Vigna sa att María måste skriva under
det här blanketten

1090
01:04:56,291 --> 01:05:00,125
för att tacka nej
till livsuppehållande vård.

1091
01:05:00,208 --> 01:05:04,250
När hon har skrivit under
bokar han sederingen till fredag.

1092
01:05:04,833 --> 01:05:05,708
Äntligen.

1093
01:05:06,583 --> 01:05:07,958
Det har varit en mardröm.

1094
01:05:08,583 --> 01:05:11,083
Behöver vi notarius publicus?

1095
01:05:11,166 --> 01:05:15,666
Det räcker med hennes signatur.
Men skriv inte om det på sociala medier.

1096
01:05:15,750 --> 01:05:17,375
-Självklart.
-Bra.

1097
01:05:17,875 --> 01:05:19,375
-Okej, tack.
-Så lite.

1098
01:05:24,041 --> 01:05:25,541
Marie? Älskling?

1099
01:05:26,750 --> 01:05:28,208
Du måste skriva under.

1100
01:05:28,833 --> 01:05:30,041
-Var?
-Där.

1101
01:05:30,625 --> 01:05:31,458
Där.

1102
01:05:32,166 --> 01:05:33,000
Varsågod.

1103
01:05:33,916 --> 01:05:35,750
De ska söva dig på fredag.

1104
01:05:37,291 --> 01:05:38,333
Då är det över.

1105
01:05:41,500 --> 01:05:42,833
Vem godkände det här?

1106
01:05:43,541 --> 01:05:44,375
Vigna.

1107
01:05:47,250 --> 01:05:48,083
Klar?

1108
01:05:49,208 --> 01:05:50,916
Jag går innan han ångrar det.

1109
01:05:51,000 --> 01:05:53,666
-Lugna ner dig lite.
-Jag har bråttom.

1110
01:06:02,666 --> 01:06:04,416
Kan du styra upp mitt farväl?

1111
01:06:10,833 --> 01:06:11,833
Där är Roxy.

1112
01:06:13,291 --> 01:06:14,458
-Hej.
-Hej.

1113
01:06:14,541 --> 01:06:15,375
Hej.

1114
01:06:16,041 --> 01:06:16,958
Är jag först?

1115
01:06:17,041 --> 01:06:18,458
Nej, Leti gick först.

1116
01:06:19,041 --> 01:06:22,916
-Hur var det? Vad pratade ni om?
-Vad vill du att jag ska säga?

1117
01:06:23,000 --> 01:06:25,291
-Och du?
-Jag sa att jag ville gå sist.

1118
01:06:26,166 --> 01:06:28,875
Men jag vet inte om jag ska gå in.

1119
01:06:31,083 --> 01:06:32,625
Jag vet inte…

1120
01:06:33,500 --> 01:06:34,708
Fan.

1121
01:06:35,541 --> 01:06:36,375
Okej.

1122
01:06:36,875 --> 01:06:39,583
-Ta en Clonazepam.
-Ja. Kan jag få en till?

1123
01:06:39,666 --> 01:06:41,916
Nej. Du kan inte dregla när du går in.

1124
01:06:42,000 --> 01:06:44,541
Hon är gråtmild. Jag kan ge henne en till.

1125
01:06:44,625 --> 01:06:47,500
-Du kan ta en när du går ut.
-Ja, eller senare.

1126
01:06:47,583 --> 01:06:48,916
-Jag…
-Det är mycket.

1127
01:06:49,000 --> 01:06:51,583
-Du får den sen.
-Okej. Jag går upp.

1128
01:06:52,875 --> 01:06:53,833
Lycka till.

1129
01:07:06,958 --> 01:07:07,958
Hej, Roxy.

1130
01:07:08,666 --> 01:07:09,708
Hej, Marie.

1131
01:07:15,708 --> 01:07:17,250
Jag är en skitstövel.

1132
01:07:17,333 --> 01:07:19,291
De sa till mig tusen gånger.

1133
01:07:19,375 --> 01:07:20,208
Förlåt.

1134
01:07:20,708 --> 01:07:22,916
Så ja, Roxy.

1135
01:07:29,541 --> 01:07:30,541
Jag har aldrig…

1136
01:07:30,625 --> 01:07:33,958
Det är första gången som jag tar avsked
på det här viset.

1137
01:07:35,416 --> 01:07:37,083
Ingen fara.

1138
01:07:38,125 --> 01:07:40,208
Det är första gången jag dör också.

1139
01:07:43,500 --> 01:07:45,166
Du är alltid likadan.

1140
01:07:46,125 --> 01:07:46,958
Titta.

1141
01:07:49,500 --> 01:07:51,291
Jag har tatuerat mig.

1142
01:07:53,333 --> 01:07:55,416
Jag kommer alltid att minnas dig.

1143
01:07:55,500 --> 01:07:59,708
När jag byter om,
när jag duschar, när jag knullar.

1144
01:08:08,125 --> 01:08:11,000
Umgås med Tomy när du har tid.

1145
01:08:12,541 --> 01:08:14,041
Ta Tomy på en promenad.

1146
01:08:15,000 --> 01:08:15,833
Glöm inte.

1147
01:08:19,166 --> 01:08:20,541
Hälsa din mamma.

1148
01:08:36,875 --> 01:08:37,875
Får jag komma in?

1149
01:08:39,125 --> 01:08:40,291
Kom hit, Charlie.

1150
01:08:56,583 --> 01:08:59,583
Jag vet inte hur jag ska säga adjö.

1151
01:09:03,750 --> 01:09:05,666
Det var trevligt att träffa dig.

1152
01:09:06,958 --> 01:09:08,458
Det räcker.

1153
01:09:14,250 --> 01:09:16,666
-Hur går bygget?
-Det är pausat.

1154
01:09:18,208 --> 01:09:20,333
Jag behöver tydligen mer pengar.

1155
01:09:22,000 --> 01:09:25,208
Du måste jobba, Charlie. Jag menar det.

1156
01:09:25,291 --> 01:09:28,250
Tjäna mycket pengar. Mycket pengar.

1157
01:09:30,041 --> 01:09:31,833
Jag vill tacka dig, för…

1158
01:09:32,500 --> 01:09:35,083
…alla år vi har känt varandra, eftersom…

1159
01:09:36,291 --> 01:09:39,916
…du är den enda
som jag kan vara spontan med.

1160
01:09:45,208 --> 01:09:48,250
Jag är ateist, precis som du. Men…

1161
01:09:51,166 --> 01:09:53,166
…om det finns ett liv efter döden…

1162
01:09:54,375 --> 01:09:56,458
…ge mig ett tecken.

1163
01:09:57,583 --> 01:09:58,416
Jag vet inte…

1164
01:09:59,333 --> 01:10:00,708
Skriv till mig…

1165
01:10:02,333 --> 01:10:05,166
…på en immig spegel i badrummet.

1166
01:10:08,166 --> 01:10:12,625
Eller i den där lilla anteckningsboken
du gav mig. Skriv i den.

1167
01:10:14,583 --> 01:10:15,666
Skriv nåt.

1168
01:10:31,875 --> 01:10:35,000
Varför går du inte
om du har saker att göra?

1169
01:10:35,791 --> 01:10:37,916
Nej. Jag ställde in allt i dag.

1170
01:10:44,125 --> 01:10:45,250
Det är D-dagen.

1171
01:10:48,458 --> 01:10:49,791
-Lucho.
-Hej.

1172
01:10:49,875 --> 01:10:51,708
Hej mamma. Hur är det?

1173
01:10:51,791 --> 01:10:52,958
Hej, älskling.

1174
01:10:53,583 --> 01:10:55,750
-Hej.
-Vill du att vi följer med?

1175
01:10:55,833 --> 01:10:57,458
Nej. Ni går upp sen.

1176
01:10:57,541 --> 01:10:59,916
Jag ska lämna Tomy hos Marie.

1177
01:11:00,000 --> 01:11:00,833
Sätt er.

1178
01:11:09,958 --> 01:11:13,250
Den knappen finns där
i fall nån behöver hjälp.

1179
01:11:14,333 --> 01:11:19,583
Om man trycker på den ringer en klocka,
och då kommer det nån för att laga den.

1180
01:11:21,791 --> 01:11:23,125
-Blev det galet?
-Lite.

1181
01:11:23,625 --> 01:11:24,625
Lite.

1182
01:11:24,708 --> 01:11:25,791
-Lite?
-Ja.

1183
01:11:25,875 --> 01:11:27,875
Inte mycket?

1184
01:11:27,958 --> 01:11:29,708
Hallå.

1185
01:11:30,208 --> 01:11:32,666
-Hej.
-Hallå!

1186
01:11:32,750 --> 01:11:34,083
Hej!

1187
01:11:34,750 --> 01:11:35,916
-Hej.
-Så där.

1188
01:11:36,000 --> 01:11:37,375
Hej.

1189
01:11:40,541 --> 01:11:43,041
-Hej.
-Jag är utanför om du behöver nåt.

1190
01:11:43,125 --> 01:11:44,458
-Bara säg till.
-Okej.

1191
01:11:47,250 --> 01:11:50,416
Vem är dödskallen?

1192
01:11:50,500 --> 01:11:52,250
Jag trodde…

1193
01:12:14,375 --> 01:12:15,541
Vilken är den här?

1194
01:12:18,291 --> 01:12:19,125
Den där?

1195
01:12:20,208 --> 01:12:21,416
Äggansiktet.

1196
01:12:24,291 --> 01:12:25,541
Mandarinansiktet?

1197
01:12:28,125 --> 01:12:29,166
Jag gissade rätt!

1198
01:12:31,500 --> 01:12:33,666
Nu är det min tur. Fokusera.

1199
01:12:34,625 --> 01:12:38,250
Låt oss se om du kan gissa den här.
Den är svår.

1200
01:12:38,333 --> 01:12:39,166
Okej.

1201
01:12:42,750 --> 01:12:43,750
Det är…

1202
01:12:44,791 --> 01:12:46,583
Bananansiktet.

1203
01:12:47,375 --> 01:12:48,666
Banan. Din tur.

1204
01:12:50,458 --> 01:12:51,875
Vad är det för min?

1205
01:12:53,958 --> 01:12:55,083
Smakar det bittert?

1206
01:12:57,083 --> 01:12:57,916
Grapefrukt?

1207
01:12:59,916 --> 01:13:01,958
-Jaså?
-Nu har du en stjärna.

1208
01:13:03,041 --> 01:13:06,041
-Jag vann.
-Nej, du har inga stjärnor.

1209
01:13:06,125 --> 01:13:07,833
Inget? Inga stjärnor?

1210
01:13:08,333 --> 01:13:11,958
-För att du förlorade.
-Och var går man när man förlorar?

1211
01:13:13,500 --> 01:13:16,000
Ingenstans, man stannar här. Och leker.

1212
01:13:21,916 --> 01:13:24,750
<i>Jag kunde aldrig förklara</i>
<i>hur mycket jag älskar dig…</i>

1213
01:13:25,666 --> 01:13:27,916
<i>…lyckan jag känner när jag ser dig…</i>

1214
01:13:28,916 --> 01:13:31,333
<i>…och ilskan jag känner</i>
<i>över att försvinna.</i>

1215
01:13:32,041 --> 01:13:35,958
<i>Men att leva inkluderar att dö,</i>
<i>och ofta på ett sätt som är…</i>

1216
01:13:37,375 --> 01:13:39,541
<i>…orättvist? Onödigt?</i>

1217
01:13:40,125 --> 01:13:42,333
<i>Det finns värre dödsfall,</i>

1218
01:13:42,416 --> 01:13:46,000
<i>liv utan kärlek,</i>
<i>utan glädje eller passion.</i>

1219
01:13:46,625 --> 01:13:48,625
<i>Utan Fede, Marie eller Tomy.</i>

1220
01:13:50,125 --> 01:13:54,083
<i>Döden är sorglig och ljuv.</i>
<i>Tänk på det.</i>

1221
01:13:54,916 --> 01:13:57,291
<i>Du kommer förstå, min lille pojke.</i>

1222
01:13:57,958 --> 01:13:58,958
<i>Min okapi.</i>

1223
01:14:08,083 --> 01:14:09,291
God eftermiddag.

1224
01:14:10,041 --> 01:14:12,458
Kan ni vänta lite? Hon är med vår son.

1225
01:14:12,541 --> 01:14:15,083
-Ja.
-Vi kommer tillbaka i slutet av ronden.

1226
01:14:15,166 --> 01:14:16,791
Tack så mycket.

1227
01:14:17,375 --> 01:14:18,208
Tack.

1228
01:14:50,000 --> 01:14:52,791
HEJ ALLIHOP.
DETTA ÄR FEDERICO, MARIES MAKE.

1229
01:14:52,875 --> 01:14:55,416
JAG TAR ÖVER HENNES KONTO

1230
01:14:55,500 --> 01:14:59,833
FÖR HON ÄR INTE I SKICK ATT TWITTRA.

1231
01:15:08,583 --> 01:15:09,500
Vad är klockan?

1232
01:15:10,083 --> 01:15:11,250
Nästan fem.

1233
01:15:12,666 --> 01:15:14,416
Hon fick 2 000 retweetar.

1234
01:15:25,166 --> 01:15:27,083
-Hej.
-Hej.

1235
01:15:27,166 --> 01:15:28,250
-Är allt okej?
-Ja.

1236
01:15:28,333 --> 01:15:29,583
-Får jag fråga en sak?
-Ja.

1237
01:15:29,666 --> 01:15:32,291
-Har dosen en omedelbar verkan?
-Vilken dos?

1238
01:15:32,375 --> 01:15:35,375
-Sederingen.
-Nej, det här är den vanliga dosen.

1239
01:15:35,458 --> 01:15:37,958
Vi kom överens om att hon skulle sederas.

1240
01:15:38,041 --> 01:15:39,541
Det känner jag inte till.

1241
01:15:40,875 --> 01:15:42,458
Hon skrev under.

1242
01:15:43,333 --> 01:15:45,708
-Bäst att du pratar med dr Molina.
-Var är hon?

1243
01:15:45,791 --> 01:15:46,916
På andra våningen.

1244
01:15:48,041 --> 01:15:49,041
Jag kommer strax.

1245
01:15:57,916 --> 01:16:00,666
Lyssna på mig.
Varför vill du inte sedera henne?

1246
01:16:00,750 --> 01:16:04,166
Du ska lyssna på mig.
Jag vill inte gå över vissa gränser.

1247
01:16:04,250 --> 01:16:07,791
-Vilka gränser pratar du om?
-Mina övertygelsers gränser.

1248
01:16:07,875 --> 01:16:09,833
Jag ska be dr Vigna

1249
01:16:09,916 --> 01:16:12,541
att skicka nån
som kan göra det som behövs.

1250
01:16:12,625 --> 01:16:14,500
Det är ditt beslut.

1251
01:16:15,000 --> 01:16:18,208
Jag förstår och respekterar
din åsikt.

1252
01:16:18,291 --> 01:16:19,541
Jag gör det.

1253
01:16:20,041 --> 01:16:21,833
Men försök att förstå mig.

1254
01:16:21,916 --> 01:16:24,375
María kan inte leva så här.

1255
01:16:25,250 --> 01:16:28,166
Hon kräks upp det lilla hon äter,
hennes smärta är olidlig.

1256
01:16:28,250 --> 01:16:32,041
Om det finns minsta lilla hopp,
en chans på tusen,

1257
01:16:32,125 --> 01:16:35,083
då hade jag hållit med dig.
Men det finns inte det.

1258
01:16:35,708 --> 01:16:39,041
Allt liv är heligt för mig,
även i María tillstånd.

1259
01:16:39,125 --> 01:16:41,500
Jag kan döda smärta, men inte människan.

1260
01:16:42,166 --> 01:16:44,166
Det var därför jag ville bli läkare.

1261
01:16:49,625 --> 01:16:50,750
Ursäkta mig.

1262
01:16:54,083 --> 01:16:54,916
Federico.

1263
01:16:56,083 --> 01:16:58,583
-Vad hände?
-Låt mig berätta.

1264
01:16:58,666 --> 01:17:01,791
De misstänker oss.
Det är inte mitt eller direktörens fel.

1265
01:17:01,875 --> 01:17:04,333
Sjukhusets advokat var väldigt tydlig.

1266
01:17:04,416 --> 01:17:06,833
Han vill inte att María ska sederas.

1267
01:17:06,916 --> 01:17:09,750
Ber de om hennes sjukdomshistoria
kommer det att uppdagas.

1268
01:17:09,833 --> 01:17:13,208
-Det är inte olagligt.
-De är rädda för pressen.

1269
01:17:13,291 --> 01:17:18,000
De är rädda att en reporter
ska anklaga sjukhuset

1270
01:17:18,083 --> 01:17:19,666
för förklädd dödshjälp.

1271
01:17:19,750 --> 01:17:23,416
"Sjukhus dödar patient." Vilken rubrik.

1272
01:17:24,291 --> 01:17:26,166
-Vad gör vi nu?
-Lugna dig.

1273
01:17:26,916 --> 01:17:30,083
Skillnaden är att vad vi skulle ha gjort
på två dagar

1274
01:17:30,166 --> 01:17:32,583
ska vi nu göra på sju eller åtta.

1275
01:17:33,250 --> 01:17:34,791
Så ingen misstänker nåt.

1276
01:17:35,625 --> 01:17:36,875
Kommer hon att lida?

1277
01:17:36,958 --> 01:17:40,000
Nej. Hennes smärtreceptorer
skickar inga signaler.

1278
01:17:40,541 --> 01:17:44,416
-Kommer hon vara vid medvetande?
-Nej. Hon kommer inte att lida.

1279
01:17:49,625 --> 01:17:52,625
De här vackra ögonbrynen.
Är de som mammas?

1280
01:17:52,708 --> 01:17:54,416
-Nej.
-Som din pappas?

1281
01:17:54,500 --> 01:17:55,333
Nej.

1282
01:17:55,958 --> 01:17:57,000
Som dina?

1283
01:17:58,500 --> 01:17:59,791
Jag åt en man.

1284
01:18:00,708 --> 01:18:02,041
-Visste du det?
-Ja.

1285
01:18:02,583 --> 01:18:04,291
Jag var hungrig och åt honom.

1286
01:18:05,041 --> 01:18:06,333
Jag åt en fisk till.

1287
01:18:08,833 --> 01:18:10,500
Jag åt en dam!

1288
01:18:11,041 --> 01:18:12,458
Jag åt en dam.

1289
01:18:12,958 --> 01:18:14,333
Jag åt en fisk.

1290
01:18:14,875 --> 01:18:16,916
Vi går till nästa fisk.

1291
01:18:17,666 --> 01:18:18,708
Dem kom undan…

1292
01:18:20,916 --> 01:18:22,250
Jag ska äta den.

1293
01:18:23,083 --> 01:18:24,000
De dödade mig!

1294
01:18:25,625 --> 01:18:26,791
De dödade mig!

1295
01:18:27,833 --> 01:18:30,041
De dödade mig. Jag kan inte tro det.

1296
01:18:30,666 --> 01:18:32,333
-Dödade de dig?
-Ja.

1297
01:18:32,833 --> 01:18:34,500
-Oj!
-De dödade mig.

1298
01:18:35,041 --> 01:18:36,291
De är elaka.

1299
01:18:37,166 --> 01:18:38,125
Vad synd.

1300
01:18:38,875 --> 01:18:40,416
Vad synd.

1301
01:18:40,500 --> 01:18:42,166
Jösses, vad synd.

1302
01:19:19,375 --> 01:19:21,041
<i>Inget varar för evigt.</i>

1303
01:19:22,041 --> 01:19:24,750
<i>Inte glass, inte filmer,</i>

1304
01:19:25,416 --> 01:19:26,708
<i>inte fula saker,</i>

1305
01:19:26,791 --> 01:19:27,916
<i>inte fina saker.</i>

1306
01:19:28,708 --> 01:19:30,666
<i>Inte blad från träd,</i>

1307
01:19:31,916 --> 01:19:32,833
<i>inte mamma.</i>

1308
01:19:34,166 --> 01:19:37,875
<i>Jag kommer att leva kvar i ditt hjärta</i>
<i>tills du inte längre</i> <i>är här.</i>

1309
01:19:37,958 --> 01:19:40,333
<i>Då lever du kvar</i>
<i>i andra människors hjärtan.</i>

1310
01:19:40,833 --> 01:19:42,833
<i>Ingenting dör på riktigt.</i>

1311
01:19:43,500 --> 01:19:45,541
<i>Nåt varar alltid för alltid.</i>

1312
01:19:51,750 --> 01:19:54,416
ÄLSKA. GÅ. LÄS. TITTA. LYSSNA.

1313
01:19:54,500 --> 01:19:56,708
SPELA MUSIK. RITA. STUDERA.

1314
01:19:56,791 --> 01:19:59,208
JOBBA. RES. KONSUMERA MED MÅTTA.

1315
01:19:59,291 --> 01:20:01,750
ANSTRÄNG DIG. LYSSNA PÅ DIN FAR.

1316
01:20:01,833 --> 01:20:04,250
KLAGA. LYD. ÄT. TA PÅ DIG DIN JACKA.

1317
01:20:04,333 --> 01:20:07,375
GÖR VAD DU VILL.

1318
01:20:09,833 --> 01:20:15,458
TÄNK PÅ MIG DÅ OCH DÅ.

1319
01:20:17,583 --> 01:20:20,083
MARIA VAZGUES FICK EN DÖDLIG DOS SÖMNMEDEL

1320
01:20:20,166 --> 01:20:23,000
OCH AVLED DEN 21 APRIL 2015.
NÅGRA MÅNADER SENARE

1321
01:20:23,083 --> 01:20:26,083
PUBLICERADES MINNESBOKEN
HON GJORDE TILL SIN SON

1322
01:20:26,166 --> 01:20:28,125
OCH BLEV EN BÄSTSÄLJARE.

1323
01:20:48,708 --> 01:20:53,041
<i>Du är inte längre vid min sida</i>

1324
01:20:53,875 --> 01:20:57,791
<i>Jag är en ensam själ</i>

1325
01:20:58,625 --> 01:21:01,041
<i>Om jag inte får se dig</i>

1326
01:21:01,125 --> 01:21:06,541
<i>Varför gjorde Gud så att jag älskar dig?</i>
<i>För att få mig att lida?</i>

1327
01:21:07,875 --> 01:21:12,041
<i>Du var min mening med livet</i>

1328
01:21:13,125 --> 01:21:17,291
<i>Att dyrka dig var min religion</i>

1329
01:21:17,958 --> 01:21:20,291
<i>Och i dina kyssar fann jag</i>

1330
01:21:20,875 --> 01:21:26,125
<i>Lidelsefullt begär och kärlek</i>

1331
01:21:27,625 --> 01:21:32,541
<i>Det är en kärlekshistoria utan dess like</i>

1332
01:21:32,625 --> 01:21:37,041
<i>Som fick mig att förstå godhet och ondska</i>

1333
01:21:37,125 --> 01:21:41,875
<i>Som skänkte ljus åt mitt liv</i>

1334
01:21:41,958 --> 01:21:45,916
<i>Och sedan fick det att slockna</i>

1335
01:21:47,166 --> 01:21:51,041
<i>Vilket mörkt liv</i>

1336
01:21:51,125 --> 01:21:55,208
<i>Jag kan inte leva utan din kärlek</i>

1337
01:21:56,125 --> 01:22:01,500
<i>Det är berättelsen om kärlek</i>

1338
01:23:31,833 --> 01:23:36,833
Undertexter: Ida Ströberg



