1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,416 --> 00:00:15,625
NETFLIX APRESENTA

4
00:00:37,625 --> 00:00:39,500
Certo. Todos em posição.

5
00:00:42,625 --> 00:00:43,875
Preparem-se.

6
00:00:52,458 --> 00:00:54,000
Surpresa!

7
00:00:54,666 --> 00:00:55,958
É só Codish.

8
00:00:57,041 --> 00:00:59,958
Achamos que fosse Pepe
e você-sabe-quem.

9
00:01:00,041 --> 00:01:02,541
Sabe, Pepe e seu amigo, Co...

10
00:01:03,041 --> 00:01:05,083
Escutem. Tem alguém vindo.

11
00:01:10,583 --> 00:01:13,791
Certo, muita calma nessa hora.

12
00:01:13,875 --> 00:01:15,666
É só nadar

13
00:01:15,750 --> 00:01:16,708
e...

14
00:01:17,750 --> 00:01:18,583
Coba?

15
00:01:18,666 --> 00:01:19,833
Surpresa!

16
00:01:22,916 --> 00:01:24,875
Surpresa, Coba.

17
00:01:24,958 --> 00:01:28,333
Todo mundo veio ver você
no teste de natação.

18
00:01:29,791 --> 00:01:31,625
Coba!

19
00:01:31,708 --> 00:01:33,041
Não perderíamos isso.

20
00:01:33,125 --> 00:01:36,125
Ficou tanto tempo conosco
até curar o tentáculo,

21
00:01:36,208 --> 00:01:38,541
parece que faz parte do grupo.

22
00:01:38,625 --> 00:01:41,083
Está pronto, Coba?

23
00:01:41,916 --> 00:01:42,875
Coba.

24
00:01:42,958 --> 00:01:46,166
Ótimo. Lembre-se, se passar no teste,

25
00:01:46,250 --> 00:01:51,166
significa que seu tentáculo melhorou
e pode voltar ao Caribe.

26
00:01:51,250 --> 00:01:55,083
Seus amigos no recife
devem estar torcendo por você.

27
00:01:55,750 --> 00:01:57,041
Coba.

28
00:01:58,458 --> 00:02:00,041
Esse é o espírito!

29
00:02:00,541 --> 00:02:04,666
Certo, Coba.
Vamos começar tirando o curativo.

30
00:02:08,416 --> 00:02:09,250
Coba?

31
00:02:10,250 --> 00:02:12,208
Está tudo bem.

32
00:02:12,291 --> 00:02:14,375
Agora, hora de nadar!

33
00:02:14,916 --> 00:02:15,750
Vegimais.

34
00:02:15,833 --> 00:02:17,541
Vegimais, preparem-se.

35
00:02:17,875 --> 00:02:19,583
-Barrot.
-Tominnow.

36
00:02:19,666 --> 00:02:20,708
Grouber.

37
00:02:21,333 --> 00:02:22,166
Codish.

38
00:02:23,416 --> 00:02:24,375
Codish.

39
00:02:29,166 --> 00:02:30,166
Pronto!

40
00:02:30,250 --> 00:02:33,083
Certo, Coba, pro primeiro teste

41
00:02:33,166 --> 00:02:35,833
você só tem que passar pelos bambolês.

42
00:02:36,625 --> 00:02:37,500
Coba.

43
00:02:39,791 --> 00:02:40,625
Muito bem.

44
00:02:40,708 --> 00:02:42,333
-Incrível.
-Excelente.

45
00:02:42,416 --> 00:02:44,375
-Maravilha.
-Que orgulho.

46
00:02:44,458 --> 00:02:45,708
Coba!

47
00:02:46,666 --> 00:02:47,750
Muito bem.

48
00:02:49,833 --> 00:02:54,250
Agora, nade em círculos
o mais rápido possível.

49
00:02:55,916 --> 00:02:56,833
Coba!

50
00:03:03,750 --> 00:03:04,666
Coba!

51
00:03:05,291 --> 00:03:06,416
Ótimo.

52
00:03:08,041 --> 00:03:10,458
Agora falta o de longa distância.

53
00:03:10,541 --> 00:03:13,125
Acha que consegue
dar a volta no Octomódulo?

54
00:03:13,625 --> 00:03:14,958
Coba.

55
00:03:15,041 --> 00:03:16,500
Vou cronometrar.

56
00:03:16,583 --> 00:03:17,458
Pronto?

57
00:03:18,708 --> 00:03:21,458
-Vai!
-Você consegue, Coba!

58
00:03:23,666 --> 00:03:26,750
Coba. Ele é um polvo durão.

59
00:03:26,833 --> 00:03:29,708
Ele já deve estar voltando.

60
00:03:33,541 --> 00:03:34,666
Cadê o Coba?

61
00:03:35,500 --> 00:03:36,958
Está demorando.

62
00:03:37,041 --> 00:03:40,000
-Espero que nada tenha acontecido...
-Coba!

63
00:03:40,083 --> 00:03:41,500
Conchinhas me mordam!

64
00:03:41,583 --> 00:03:43,458
O tubarão está atrás de Coba!

65
00:03:43,541 --> 00:03:44,791
Calma aí, Coba!

66
00:03:45,833 --> 00:03:48,333
Coba.

67
00:03:49,750 --> 00:03:51,333
Não, senhor.

68
00:03:53,791 --> 00:03:56,291
Isso, siga o biscoito de peixe.

69
00:03:56,916 --> 00:03:58,000
-Sim.
-Opa!

70
00:03:59,000 --> 00:04:00,166
Venha pegar.

71
00:04:23,375 --> 00:04:24,208
Geisers.

72
00:04:35,208 --> 00:04:37,291
Isso vai ocupá-lo.

73
00:04:40,000 --> 00:04:40,833
<i>Zuupa!</i>

74
00:04:40,916 --> 00:04:43,291
-Cap!
-Capitão, você está bem.

75
00:04:44,791 --> 00:04:45,791
Estou bem.

76
00:04:45,875 --> 00:04:47,958
Agora, Coba, você está bem?

77
00:04:48,875 --> 00:04:49,708
Coba.

78
00:04:50,916 --> 00:04:53,083
Esse é o Capitão Pólo Polar.

79
00:04:53,166 --> 00:04:55,291
Ele não tem medo de nada.

80
00:04:55,375 --> 00:04:57,333
Nem de tubarões famintos.

81
00:04:57,416 --> 00:05:01,125
O que acha, Pepe? Coba passou no teste?

82
00:05:03,250 --> 00:05:04,333
Veja.

83
00:05:04,416 --> 00:05:07,916
Coba!

84
00:05:09,750 --> 00:05:11,625
Capitão, depois da comemoração,

85
00:05:11,708 --> 00:05:14,583
temos que levar Coba
de volta ao Caribe.

86
00:05:14,666 --> 00:05:18,458
Concordo. Dashi, defina a rota pro Caribe.

87
00:05:19,416 --> 00:05:21,791
Capitão, não é tão simples.

88
00:05:21,875 --> 00:05:24,041
O Octomódulo está aqui

89
00:05:24,125 --> 00:05:26,750
e o Mar do Caribe fica aqui,

90
00:05:26,833 --> 00:05:28,750
do outro lado do México.

91
00:05:29,625 --> 00:05:31,625
Para chegar ao recife do Coba,

92
00:05:31,708 --> 00:05:34,208
temos que passar por aqui.

93
00:05:34,291 --> 00:05:38,208
Certo. Mas passaremos
por grandes tempestades.

94
00:05:38,875 --> 00:05:43,333
Pode ser mais rápido
e seguro voar até lá.

95
00:05:43,416 --> 00:05:45,333
Por cima da Selva de Yucatán.

96
00:05:45,875 --> 00:05:47,083
Boa ideia, Perita.

97
00:05:47,166 --> 00:05:48,833
Vamos na Nave H.

98
00:05:56,375 --> 00:05:59,125
-Pronto, Pepe?
-Pronto, Capitão.

99
00:05:59,208 --> 00:06:00,666
Pronto, Coba?

100
00:06:01,166 --> 00:06:02,458
Coba!

101
00:06:03,458 --> 00:06:04,875
Boa viagem.

102
00:06:04,958 --> 00:06:08,291
E faça o que fizer, não pouse na selva.

103
00:06:08,375 --> 00:06:09,500
Por quê?

104
00:06:09,583 --> 00:06:15,791
Ouvi que a Selva de Yucatán
é um lugar bizarro.

105
00:06:15,875 --> 00:06:20,041
Diz a lenda que tem muitas
cavernas fantasmas

106
00:06:20,125 --> 00:06:22,666
vigiadas por lagartos gigantes.

107
00:06:22,750 --> 00:06:25,958
E nem todos que entram nas cavernas

108
00:06:26,041 --> 00:06:28,083
saem delas.

109
00:06:28,166 --> 00:06:30,875
O que tem dentro delas?

110
00:06:30,958 --> 00:06:33,250
Não sei. Monstros da caverna.

111
00:06:35,250 --> 00:06:36,875
Monstros da caverna?

112
00:06:36,958 --> 00:06:38,000
Relaxa, Pepe.

113
00:06:38,083 --> 00:06:42,000
Vamos levar Coba para casa
sem paradas pela selva.

114
00:06:42,333 --> 00:06:44,333
Perita, abra a octoescotilha.

115
00:06:44,416 --> 00:06:45,500
É pra já!

116
00:06:46,333 --> 00:06:48,208
-Tchau, Coba.
-Até mais.

117
00:06:48,291 --> 00:06:51,375
-Tchau, Coba.
-Adeus, meu colega cefalópode.

118
00:06:51,458 --> 00:06:53,083
Coba!

119
00:06:53,666 --> 00:06:56,000
Próxima parada, Mar do Caribe!

120
00:06:57,625 --> 00:06:58,958
Até a próxima.

121
00:07:22,458 --> 00:07:26,708
Coba está se divertindo.
Falta muito, Capitão?

122
00:07:26,791 --> 00:07:28,250
Quase lá, Pepe.

123
00:07:28,333 --> 00:07:31,000
O voo deve ser tranquilo até...

124
00:07:31,583 --> 00:07:33,125
Capitão, cuidado!

125
00:07:35,041 --> 00:07:36,000
Segurem firme!

126
00:07:39,166 --> 00:07:41,041
Perdemos um dos rotores.

127
00:07:47,916 --> 00:07:50,583
Não tem jeito. Abandonar a nave.

128
00:07:50,666 --> 00:07:52,458
Abandonar a nave?

129
00:07:52,541 --> 00:07:53,750
Paraquedas.

130
00:07:55,500 --> 00:07:57,083
Certo, lá vamos nós.

131
00:07:58,041 --> 00:07:59,541
Segure firme, Coba.

132
00:08:07,833 --> 00:08:10,041
Pepe, puxe a cordinha!

133
00:08:11,458 --> 00:08:14,458
Conchinhas me mordam! Prendeu!

134
00:08:15,833 --> 00:08:18,166
O que eu faço?

135
00:08:18,250 --> 00:08:19,291
Sem pânico.

136
00:08:19,375 --> 00:08:20,541
Estou indo.

137
00:08:24,458 --> 00:08:25,541
Aguente firme.

138
00:08:26,416 --> 00:08:28,083
Rápido, pra esquerda!

139
00:08:32,583 --> 00:08:34,708
Ufa. Essa foi por pouco.

140
00:08:39,583 --> 00:08:41,750
Essa não. A Nave!

141
00:08:42,250 --> 00:08:45,000
Vamos ligar pro Octomódulo
e avisar que caímos.

142
00:08:45,958 --> 00:08:47,583
Perdi a octobússola.

143
00:08:47,666 --> 00:08:50,041
Deve ter soltado na queda.

144
00:08:51,250 --> 00:08:52,916
Não a vejo em lugar nenhum.

145
00:08:53,458 --> 00:08:56,833
Sem a octobússola,
não temos como pedir ajuda.

146
00:09:01,291 --> 00:09:04,083
Capitão, o porta-peixe está vazando.

147
00:09:04,166 --> 00:09:06,875
Coba não pode ficar fora da água.

148
00:09:06,958 --> 00:09:08,541
Temos que fazer algo.

149
00:09:08,625 --> 00:09:11,083
Relaxa, vamos achar água.

150
00:09:11,166 --> 00:09:13,750
Mas ainda estamos longe do Caribe

151
00:09:13,833 --> 00:09:16,791
e não vi rios nem lagos lá de cima.

152
00:09:17,458 --> 00:09:21,375
Água.

153
00:09:21,458 --> 00:09:22,833
Os pássaros de novo.

154
00:09:22,916 --> 00:09:24,500
Parece que dizem...

155
00:09:24,583 --> 00:09:26,666
Água.

156
00:09:27,208 --> 00:09:30,166
Água! Vamos segui-los.

157
00:09:32,750 --> 00:09:34,083
Podemos precisar.

158
00:09:34,166 --> 00:09:36,625
Água.

159
00:09:37,041 --> 00:09:37,916
Por ali!

160
00:09:47,041 --> 00:09:49,833
Água.

161
00:09:59,708 --> 00:10:01,666
Água.

162
00:10:01,750 --> 00:10:03,458
Tem uma clareira à frente.

163
00:10:08,333 --> 00:10:10,500
Água.

164
00:10:21,541 --> 00:10:23,833
Conchinhas me mordam!

165
00:10:23,916 --> 00:10:25,500
Quanta água,

166
00:10:25,583 --> 00:10:27,458
uma caverna cheia.

167
00:10:27,958 --> 00:10:32,291
Capitão, será que é uma
das cavernas fantasmas do Kwazii?

168
00:10:37,833 --> 00:10:41,291
O que os traz ao nosso Cenote?

169
00:10:41,916 --> 00:10:45,750
São os lagartos gigantes
que o Kwazii falou.

170
00:10:45,833 --> 00:10:49,375
Calma, Pepe. Isto não é o que parece.

171
00:10:50,125 --> 00:10:53,708
Desculpe incomodar. Precisamos de água.

172
00:10:53,791 --> 00:10:54,625
Água?

173
00:10:55,708 --> 00:10:57,708
Vocês querem água?

174
00:10:58,958 --> 00:11:01,875
Bom, vieram ao lugar certo.

175
00:11:02,541 --> 00:11:03,791
Iguanas.

176
00:11:03,875 --> 00:11:07,333
Bem-vindo ao nosso Cenote, amigos.

177
00:11:07,833 --> 00:11:09,041
Cenote?

178
00:11:09,125 --> 00:11:10,041
Isso mesmo.

179
00:11:10,125 --> 00:11:11,708
Cenote, sabe,

180
00:11:11,791 --> 00:11:15,958
a entrada para uma caverna
que enche com água da chuva.

181
00:11:16,500 --> 00:11:19,791
Onde mais conseguiríamos água na selva?

182
00:11:20,458 --> 00:11:21,333
Coba.

183
00:11:22,208 --> 00:11:23,708
Desculpe, Coba.

184
00:11:23,791 --> 00:11:26,000
Vamos colocá-lo na água.

185
00:11:28,041 --> 00:11:29,750
Ei! Calma aí!

186
00:11:29,833 --> 00:11:34,083
Têm que dar algo
aos grandes guardiões deste Cenote.

187
00:11:37,041 --> 00:11:38,125
Somos nós.

188
00:11:38,875 --> 00:11:41,833
Bom, nesse caso, eu...

189
00:11:42,333 --> 00:11:48,375
ofereço estes biscoitos de peixe
raros e muito gostosos.

190
00:11:48,458 --> 00:11:50,875
Tem um para cada um

191
00:11:50,958 --> 00:11:52,916
e posso trazer mais depois.

192
00:11:53,000 --> 00:11:54,458
Eu prometo.

193
00:11:55,041 --> 00:11:57,625
-Biscoitos de peixe.
-É, parecem bons.

194
00:11:57,708 --> 00:11:59,708
-Estou com fome.
-Não sei.

195
00:11:59,791 --> 00:12:02,000
-É uma boa ideia.
-Vamos aceitar.

196
00:12:03,000 --> 00:12:06,208
Os grandes guardiões deste Cenote

197
00:12:06,291 --> 00:12:08,250
aceitam sua oferta.

198
00:12:08,333 --> 00:12:09,375
Ufa.

199
00:12:16,458 --> 00:12:19,041
Podem entrar no Cenote.

200
00:12:24,833 --> 00:12:26,625
Mas cuidado lá embaixo.

201
00:12:27,166 --> 00:12:30,291
Nem todos que entram no Cenote

202
00:12:30,375 --> 00:12:33,541
saem dele.

203
00:12:42,958 --> 00:12:44,291
Valeu pela dica.

204
00:12:44,375 --> 00:12:45,875
Pronto, Pepe? Coba?

205
00:12:45,958 --> 00:12:47,875
-Coba.
-Pronto.

206
00:12:54,458 --> 00:12:55,500
Nossa.

207
00:12:55,583 --> 00:12:58,875
Nunca vi algo como um Cenote antes.

208
00:12:58,958 --> 00:13:01,916
Agora que Coba está na água,
vamos esperar aqui.

209
00:13:02,000 --> 00:13:04,833
Os Octonautas virão nos buscar logo.

210
00:13:07,041 --> 00:13:08,416
Coba, o que foi?

211
00:13:11,333 --> 00:13:14,625
Claro, lembra o que as iguanas disseram?

212
00:13:14,708 --> 00:13:19,416
Cenotes enchem com água da chuva,
água doce.

213
00:13:19,500 --> 00:13:23,333
O lar do Coba é o Mar do Caribe, salgado.

214
00:13:23,416 --> 00:13:25,166
Ele precisa de água salgada.

215
00:13:25,250 --> 00:13:28,875
Se ficar muito tempo aqui, ficará doente.

216
00:13:30,833 --> 00:13:32,916
Ei, amigos!

217
00:13:33,500 --> 00:13:35,750
Tem água salgada aí embaixo

218
00:13:35,833 --> 00:13:38,166
se souberem onde procurar.

219
00:13:47,958 --> 00:13:49,125
Coba!

220
00:13:54,625 --> 00:13:57,083
Parece uma corrente de água

221
00:13:57,166 --> 00:13:59,125
saindo daquele túnel.

222
00:14:00,458 --> 00:14:02,333
<i>Sí.</i> Água salgada.

223
00:14:02,416 --> 00:14:05,708
As cavernas levam até o Mar do Caribe.

224
00:14:07,791 --> 00:14:09,250
Minha casa!

225
00:14:11,041 --> 00:14:12,333
Pronto, Capitão.

226
00:14:12,416 --> 00:14:16,291
Vamos nadar pela caverna
até chegarmos ao mar.

227
00:14:16,375 --> 00:14:18,208
Não é uma boa ideia.

228
00:14:18,291 --> 00:14:23,125
Mergulhar em cavernas é perigoso
e não temos equipamentos.

229
00:14:23,208 --> 00:14:25,250
Mas não temos escolha.

230
00:14:25,333 --> 00:14:27,375
Coba não pode ficar na água doce.

231
00:14:27,458 --> 00:14:30,875
Ele precisa ir para casa
e é o único jeito.

232
00:14:31,916 --> 00:14:33,750
Coba, casa.

233
00:14:37,541 --> 00:14:40,791
Tem razão. Pepe, prepare-se pra mergulhar.

234
00:14:42,791 --> 00:14:44,583
Boa sorte, amigos!

235
00:14:44,666 --> 00:14:47,416
Vai ficar bem escuro aí embaixo.

236
00:14:47,500 --> 00:14:52,041
E lembrem-se,
nem todos que entram no Cenote...

237
00:14:52,583 --> 00:14:55,083
saem dele.

238
00:15:08,333 --> 00:15:10,125
Fique por perto, Coba!

239
00:15:10,208 --> 00:15:11,333
Coba.

240
00:15:47,208 --> 00:15:49,125
Bom jogo, Kwazii.

241
00:15:50,041 --> 00:15:52,500
Eu o desafio a uma revanche.

242
00:15:53,000 --> 00:15:54,750
Mas preciso de um parceiro.

243
00:15:54,833 --> 00:15:57,083
Não consigo acompanhar tudo isso.

244
00:15:58,416 --> 00:15:59,791
É justo, Kwazii.

245
00:15:59,875 --> 00:16:00,958
Vou esperar.

246
00:16:05,041 --> 00:16:06,250
Ei, Dashi.

247
00:16:06,333 --> 00:16:08,000
Quer jogar ping-pong?

248
00:16:08,083 --> 00:16:10,916
Não posso, estou procurando o Capitão.

249
00:16:11,000 --> 00:16:15,291
O Capitão! Ótima ideia.
Ele sempre topa um jogo.

250
00:16:15,875 --> 00:16:17,041
Onde ele está?

251
00:16:17,125 --> 00:16:18,833
É o que quero descobrir.

252
00:16:18,916 --> 00:16:22,083
Ele e Pepe ainda não voltaram.

253
00:16:22,166 --> 00:16:24,625
Ainda? Mas saíram faz tempo.

254
00:16:24,708 --> 00:16:25,625
Vou ligar.

255
00:16:26,333 --> 00:16:28,250
Kwazii pro Capitão Pólo Polar.

256
00:16:28,333 --> 00:16:29,333
Responda.

257
00:16:30,750 --> 00:16:32,041
Não responde.

258
00:16:32,125 --> 00:16:35,000
É. E nem sinal deles no rastreador.

259
00:16:35,500 --> 00:16:37,458
Deve ter acontecido algo.

260
00:16:37,541 --> 00:16:39,833
Se perderam, caíram ou...

261
00:16:39,916 --> 00:16:40,916
Caíram?

262
00:16:41,000 --> 00:16:43,625
Pelos bigodes felinos!
Temos que achá-los.

263
00:16:43,708 --> 00:16:45,416
Aperte o octoalarme.

264
00:16:46,500 --> 00:16:48,958
Octonautas, para o QG.

265
00:16:58,083 --> 00:17:00,416
Octonautas, temos um problema.

266
00:17:00,750 --> 00:17:03,416
Capitão Pólo Polar e Pepe sumiram.

267
00:17:04,208 --> 00:17:05,333
-Nossa!
-Não!

268
00:17:05,416 --> 00:17:06,291
Sumiram?

269
00:17:08,083 --> 00:17:12,583
Não respondem o rádio
e nem sinal da Nave H no rastreador.

270
00:17:14,250 --> 00:17:16,250
Achamos que podem ter caído.

271
00:17:18,583 --> 00:17:21,291
Estavam voando pro Mar do Caribe,

272
00:17:21,375 --> 00:17:24,583
devem estar nesta parte do México,

273
00:17:24,666 --> 00:17:26,208
perto do recife do Coba.

274
00:17:26,291 --> 00:17:28,583
É onde temos que procurá-los.

275
00:17:28,666 --> 00:17:31,791
Mas como, sem a Nave H pra ir até lá?

276
00:17:31,875 --> 00:17:34,541
Teremos que ir por... terra.

277
00:17:41,250 --> 00:17:43,583
Tenho que admitir, Perita.

278
00:17:43,666 --> 00:17:47,833
Para uma nave tão grande,
a Nave G é bem rápida.

279
00:17:50,083 --> 00:17:51,958
<i>É mesmo, Kwazii.</i>

280
00:17:52,625 --> 00:17:55,625
<i>Nessa velocidade, chegaremos ao Caribe</i>

281
00:17:55,708 --> 00:17:59,416
<i>antes de você dizer</i>
<i>"cenourinhas crocantes".</i>

282
00:18:01,208 --> 00:18:03,708
O que está fazendo aí atrás?

283
00:18:04,541 --> 00:18:07,458
Um projeto meu e da Dashi.

284
00:18:07,541 --> 00:18:09,958
Pode nos ajudar no resgate.

285
00:18:10,041 --> 00:18:11,291
A luz, Perita.

286
00:18:14,041 --> 00:18:16,125
Perfeito. Agora só falta...

287
00:18:18,416 --> 00:18:22,333
Kwazii! Cuidado com os buracos.

288
00:18:23,833 --> 00:18:25,500
Não posso prometer nada.

289
00:18:26,000 --> 00:18:27,625
Olha! Lá na frente.

290
00:18:27,708 --> 00:18:29,375
É o Mar do Caribe.

291
00:18:30,083 --> 00:18:31,083
Chegamos!

292
00:18:31,583 --> 00:18:35,500
Vamos começar esse resgate, queridos.

293
00:18:35,583 --> 00:18:36,875
<i>Zuupa!</i>

294
00:18:47,791 --> 00:18:52,083
Nós vamos procurar na terra.
Vocês procurem na água.

295
00:18:52,166 --> 00:18:53,625
Boa sorte, Perita.

296
00:18:53,708 --> 00:18:55,958
Não caia nas cavernas!

297
00:18:56,041 --> 00:18:56,916
<i>Zuupa.</i>

298
00:19:23,875 --> 00:19:25,416
Espalhem-se, amigos.

299
00:19:25,500 --> 00:19:28,541
Pepe e o Capitão Pólo Polar estão por aí

300
00:19:28,625 --> 00:19:30,166
e vamos achá-los.

301
00:19:30,250 --> 00:19:31,666
-Isso aí.
-Isso aí.

302
00:19:38,875 --> 00:19:39,791
Bem, Coba,

303
00:19:39,875 --> 00:19:42,875
sabe de onde vem a água salgada?

304
00:19:44,000 --> 00:19:44,833
Coba.

305
00:19:47,333 --> 00:19:49,958
Então o Mar do Caribe deve ser pra lá.

306
00:19:51,083 --> 00:19:54,958
Esta caverna submarina
é diferente das que já vi.

307
00:19:55,041 --> 00:19:57,625
Cavernas marinhas são grandes.

308
00:19:57,708 --> 00:20:01,083
Estas são pequenas e confusas.

309
00:20:01,166 --> 00:20:03,500
E as paredes são de pedra branca.

310
00:20:04,500 --> 00:20:05,750
Sim, elas são...

311
00:20:06,083 --> 00:20:08,041
muito pequenas e brancas.

312
00:20:08,541 --> 00:20:09,625
Quase como...

313
00:20:10,250 --> 00:20:11,250
gelo.

314
00:20:11,333 --> 00:20:13,583
Ei, aonde o Coba foi?

315
00:20:14,291 --> 00:20:15,583
Coba!

316
00:20:17,166 --> 00:20:19,333
Não vá muito longe, Coba.

317
00:20:27,708 --> 00:20:30,541
Conchinhas me mordam!

318
00:20:30,625 --> 00:20:31,916
Veja aquilo!

319
00:20:32,416 --> 00:20:34,083
Fósseis antigos.

320
00:20:38,916 --> 00:20:42,083
Talvez alguém tenha vindo aqui esses dias.

321
00:20:42,166 --> 00:20:43,500
Capitão.

322
00:20:45,416 --> 00:20:46,916
Incrível!

323
00:20:47,000 --> 00:20:49,750
Há criaturas vivendo aqui.

324
00:20:49,833 --> 00:20:51,375
Olhe só para elas.

325
00:20:51,458 --> 00:20:54,541
Camarões, enguias, peixes e...

326
00:20:59,416 --> 00:21:02,416
Capitão? Não estou vendo nada!

327
00:21:02,916 --> 00:21:05,916
Você só levantou areia. Tudo bem?

328
00:21:06,000 --> 00:21:08,958
Achei que tinha visto
um monstro, mas era...

329
00:21:10,833 --> 00:21:13,291
Essa não, meu capacete.

330
00:21:13,375 --> 00:21:15,416
Capitão, cadê você?

331
00:21:16,750 --> 00:21:18,291
Estou aqui, Pepe.

332
00:21:18,375 --> 00:21:19,458
Aqui onde?

333
00:21:19,541 --> 00:21:20,875
Aqui.

334
00:21:20,958 --> 00:21:23,458
Siga a minha voz.

335
00:21:23,541 --> 00:21:27,250
Certo. Estou nadando até você.

336
00:21:27,708 --> 00:21:30,250
Eu acho. Já está me vendo?

337
00:21:31,208 --> 00:21:33,708
Calma, Pepe. Estou bem aqui.

338
00:21:35,291 --> 00:21:36,250
Capitão.

339
00:21:37,000 --> 00:21:41,583
Com a água tão turva, nem percebi
que estava de cabeça pra baixo.

340
00:21:41,666 --> 00:21:44,291
O que faremos com meu capacete?

341
00:21:44,791 --> 00:21:47,958
Não se preocupe, Pepe.
Vamos dar um jeito.

342
00:21:50,250 --> 00:21:51,416
Uma lapa.

343
00:21:53,333 --> 00:21:56,375
-Olá. Você se importa?
-Nem um pouco.

344
00:21:56,458 --> 00:21:58,625
É legal receber visitas.

345
00:21:58,708 --> 00:22:02,625
Lapas produzem uma gosma
que parece cola.

346
00:22:02,708 --> 00:22:04,625
Vai fechar a rachadura.

347
00:22:08,416 --> 00:22:09,833
Faz cosquinha.

348
00:22:09,916 --> 00:22:11,000
Obrigado.

349
00:22:12,041 --> 00:22:13,125
Por nada.

350
00:22:14,208 --> 00:22:15,041
Pronto.

351
00:22:15,625 --> 00:22:17,041
Está resolvido.

352
00:22:17,125 --> 00:22:19,458
Desculpe por ter me assustado.

353
00:22:19,541 --> 00:22:24,291
Relaxa, Pepe.
Lembre-se, fique calmo e nada de pânico.

354
00:22:24,375 --> 00:22:25,791
Certo, Capitão.

355
00:22:25,875 --> 00:22:30,166
A partir de agora,
vou ser calmo e corajoso como você.

356
00:22:30,250 --> 00:22:32,625
Sei que vai conseguir, Pepe.

357
00:22:33,250 --> 00:22:35,125
Agora, aonde foi o Coba?

358
00:22:37,166 --> 00:22:38,166
Coba!

359
00:22:39,000 --> 00:22:41,291
Parece que ele achou o caminho.

360
00:22:43,958 --> 00:22:48,291
A caverna fica bem estreita.
Vamos ter que nos apertar.

361
00:22:48,375 --> 00:22:50,041
Coragem, Pepe.

362
00:22:50,625 --> 00:22:51,875
Pronto, Capitão?

363
00:22:53,416 --> 00:22:54,916
Tudo bem, Capitão?

364
00:22:55,958 --> 00:22:58,708
Sim. Está tudo bem, Pepe. Vamos...

365
00:22:59,166 --> 00:23:00,583
passar pelo túnel.

366
00:24:07,583 --> 00:24:10,000
Acharam algo, Octonautas?

367
00:24:10,583 --> 00:24:11,916
Não, professor.

368
00:24:12,000 --> 00:24:13,083
Nem eu.

369
00:24:13,166 --> 00:24:15,250
É. Procuramos em todo o recife

370
00:24:15,333 --> 00:24:18,875
e parece que Pólo Polar e Pepe sumiram.

371
00:24:19,916 --> 00:24:23,958
Que estranho. Aonde podem ter ido?

372
00:24:24,041 --> 00:24:27,666
Acho que não estão no Mar do Caribe.

373
00:24:32,791 --> 00:24:35,583
Estes túneis não têm fim.

374
00:24:36,583 --> 00:24:37,916
Tudo bem, Coba?

375
00:24:38,416 --> 00:24:39,541
Coba.

376
00:24:44,375 --> 00:24:45,416
Coba?

377
00:24:45,500 --> 00:24:46,625
Não tem saída.

378
00:24:47,125 --> 00:24:50,333
Se não podemos continuar,
como chegaremos ao mar?

379
00:24:53,458 --> 00:24:55,250
Vamos para cima.

380
00:25:01,958 --> 00:25:05,666
Incrível. As cavernas têm partes secas.

381
00:25:11,083 --> 00:25:11,958
Nossa.

382
00:25:12,333 --> 00:25:15,708
Ou úmidas e gosmentas, pelo menos.

383
00:25:29,458 --> 00:25:30,708
Que estranho.

384
00:25:30,791 --> 00:25:33,708
Esta parte da caverna tem frutinhas.

385
00:25:35,833 --> 00:25:38,083
Aqueles morcegos as derrubaram.

386
00:25:38,166 --> 00:25:41,208
Capitão, veja aqueles cipós.

387
00:25:41,291 --> 00:25:43,541
Não são cipós, Pepe.

388
00:25:43,625 --> 00:25:46,750
São raízes das árvores
da selva acima de nós.

389
00:25:47,583 --> 00:25:51,333
Devem ter crescido por buracos
nas rochas pra chegar à água.

390
00:25:51,416 --> 00:25:53,458
E é bom elas estarem aqui.

391
00:25:59,791 --> 00:26:02,916
São ótimas pra passarmos
por cima das estalagmites.

392
00:26:03,000 --> 00:26:04,291
Sua vez, Pepe.

393
00:26:05,958 --> 00:26:09,750
Lembre-se, fique calmo e nada de pânico.

394
00:26:10,291 --> 00:26:12,291
Vamos conseguir, Coba.

395
00:26:13,041 --> 00:26:14,291
Coba.

396
00:26:18,583 --> 00:26:19,666
Isso, Peso.

397
00:26:20,416 --> 00:26:22,708
Ei, não foi tão ruim.

398
00:26:32,000 --> 00:26:34,750
Na verdade, é bem divertido!

399
00:26:47,250 --> 00:26:49,583
Estamos perdidos. Veja o mapa.

400
00:27:00,000 --> 00:27:00,875
Manga.

401
00:27:02,500 --> 00:27:03,416
Beleza.

402
00:27:08,291 --> 00:27:09,958
Acharam algo, Vegimais?

403
00:27:10,041 --> 00:27:11,541
Achei uma manga.

404
00:27:11,625 --> 00:27:14,958
Não, quero saber se viram
Pepe e o Capitão.

405
00:27:18,125 --> 00:27:21,041
Vamos ter que continuar procurando...

406
00:27:21,625 --> 00:27:24,541
Calma, estou captando um sinal.

407
00:27:25,125 --> 00:27:26,458
Pode ser uma pista!

408
00:27:36,625 --> 00:27:40,916
O sinal está vindo
de algum lugar por aqui.

409
00:27:41,000 --> 00:27:42,291
Temos que achá-lo.

410
00:27:46,541 --> 00:27:47,625
Não vejo nada.

411
00:27:49,625 --> 00:27:50,583
Achei!

412
00:27:53,375 --> 00:27:55,291
É um caracol, Codish.

413
00:27:55,375 --> 00:27:56,833
Caracol.

414
00:27:58,583 --> 00:27:59,416
Tchau.

415
00:28:00,958 --> 00:28:02,041
Achei!

416
00:28:05,708 --> 00:28:08,041
Codish, é só uma manga.

417
00:28:12,375 --> 00:28:13,583
Achei!

418
00:28:14,125 --> 00:28:16,041
O que achou agora, Codish?

419
00:28:16,708 --> 00:28:17,958
A bússola do Capitão.

420
00:28:18,416 --> 00:28:20,125
A octobússola do Capitão!

421
00:28:20,208 --> 00:28:22,333
<i>-Zuupa!</i>
-Muito bem, Codish!

422
00:28:22,416 --> 00:28:24,458
O sinal vinha dela.

423
00:28:25,125 --> 00:28:27,375
Mas como veio parar aqui?

424
00:28:31,875 --> 00:28:33,250
Um paraquedas!

425
00:28:36,541 --> 00:28:38,500
E lá está a Nave H.

426
00:28:38,583 --> 00:28:40,208
Ou o que sobrou dela.

427
00:28:42,208 --> 00:28:45,458
Calma, Grouber. Acho que eles pularam.

428
00:28:45,541 --> 00:28:46,416
Achei.

429
00:28:47,833 --> 00:28:50,916
Pegadas! Aonde será que elas vão?

430
00:28:51,666 --> 00:28:52,916
<i>Cheepa.</i>

431
00:28:57,000 --> 00:28:57,958
<i>Cheepa.</i>

432
00:28:59,083 --> 00:29:00,958
Espera, Codish!

433
00:29:02,166 --> 00:29:03,791
Siga as pegadas!

434
00:29:17,625 --> 00:29:19,708
Minha nossa!

435
00:29:21,250 --> 00:29:22,208
Pés.

436
00:29:26,125 --> 00:29:28,500
As pegadas acabam aqui.

437
00:29:28,583 --> 00:29:31,000
E o porta-peixe do Pepe.

438
00:29:33,416 --> 00:29:34,416
Octonautas.

439
00:29:34,500 --> 00:29:36,458
Respondam, Octonautas.

440
00:29:39,708 --> 00:29:42,375
É uma ligação da octobússola do Capitão.

441
00:29:43,291 --> 00:29:46,583
Perita, o que faz
com a octobússola do Capitão?

442
00:29:46,666 --> 00:29:48,750
Achei aqui na selva.

443
00:29:48,833 --> 00:29:53,750
E acho que Pólo Polar e Pepe
entraram nessa caverna aquática.

444
00:29:53,833 --> 00:29:55,083
Caverna aquática?

445
00:29:58,750 --> 00:30:01,666
-É mais um túmulo aquático.
<i>-Sí.</i>

446
00:30:01,750 --> 00:30:04,458
E nem todos que entram no Cenote

447
00:30:04,541 --> 00:30:06,625
saem dele.

448
00:30:11,125 --> 00:30:12,958
Os lagartos guardiões!

449
00:30:13,041 --> 00:30:14,291
Era o que eu temia.

450
00:30:14,375 --> 00:30:17,833
Pepe e o Capitão
estão perdidos numa caverna fantasma!

451
00:30:19,333 --> 00:30:21,750
Não é uma caverna fantasma, Kwazii.

452
00:30:21,833 --> 00:30:24,166
Aquele buraco é um Cenote.

453
00:30:24,250 --> 00:30:26,083
São vários na Selva de Yucatán,

454
00:30:26,166 --> 00:30:30,291
levam a cavernas submarinas enormes
com água doce.

455
00:30:30,375 --> 00:30:33,958
<i>Sí.</i> E nem todos que entram no Cenote

456
00:30:34,041 --> 00:30:36,208
saem dele.

457
00:30:36,291 --> 00:30:39,333
Parece uma caverna fantasma pra mim.

458
00:30:39,833 --> 00:30:44,166
As cavernas vão até o oceano.
As cavernas de Sac Actun.

459
00:30:44,250 --> 00:30:45,750
De Sac o quê?

460
00:30:45,833 --> 00:30:49,541
Sac Actun. Significa "cavernas brancas".

461
00:30:49,625 --> 00:30:52,083
São a fonte de água da selva.

462
00:30:52,166 --> 00:30:54,791
Até as raízes das árvores chegam até elas.

463
00:30:54,875 --> 00:30:57,791
<i>Por que Pólo Polar e Pepe entrariam lá?</i>

464
00:30:57,875 --> 00:31:00,666
Calma, e a manga?

465
00:31:00,750 --> 00:31:02,291
Como é?

466
00:31:04,083 --> 00:31:05,875
Ele está dizendo

467
00:31:05,958 --> 00:31:10,583
que estavam passando pela selva
quando uma manga caiu do pé.

468
00:31:10,666 --> 00:31:14,291
Era a maior manga que ele já comeu.

469
00:31:14,791 --> 00:31:16,750
Doce, suculenta e...

470
00:31:16,833 --> 00:31:22,083
Chega da manga!
O que tem a ver com Pólo Polar e Pepe?

471
00:31:22,708 --> 00:31:27,291
A manga caiu de uma árvore
que se balançou sozinha.

472
00:31:27,375 --> 00:31:31,458
Na verdade, ele viu várias árvores
balançando na selva.

473
00:31:31,541 --> 00:31:33,416
Árvores balançando?

474
00:31:34,041 --> 00:31:38,125
Algo deve ter puxado
as raízes delas lá embaixo.

475
00:31:38,208 --> 00:31:43,125
Algo como o Capitão Pólo Polar
e o Pepe. É isso.

476
00:31:43,875 --> 00:31:44,833
O quê?

477
00:31:44,916 --> 00:31:47,041
Se entraram no Cenote aqui...

478
00:31:47,541 --> 00:31:50,875
e Grouber viu as árvores
balançando por aqui...

479
00:31:51,500 --> 00:31:55,833
acho que o Capitão e Pepe
estão tentando chegar aqui.

480
00:31:56,916 --> 00:31:59,625
O Capitão e o Pepe devem estar nadando

481
00:31:59,708 --> 00:32:02,208
para devolver Coba ao Mar do Caribe.

482
00:32:02,291 --> 00:32:03,166
Bingo.

483
00:32:03,250 --> 00:32:07,375
E, pelos meus cálculos,
estão em algum lugar por...

484
00:32:07,458 --> 00:32:08,416
aqui!

485
00:32:08,500 --> 00:32:13,125
Mesmo se conseguirem chegar ao mar,
ainda estão bem longe.

486
00:32:13,208 --> 00:32:14,208
Muito longe.

487
00:32:15,000 --> 00:32:17,625
Os tanques ficarão sem ar
antes de chegarem.

488
00:32:17,708 --> 00:32:19,250
Então, vamos lá.

489
00:32:19,333 --> 00:32:23,166
Temos que resgatá-los
antes que o ar acabe.

490
00:32:23,250 --> 00:32:24,125
Espere!

491
00:32:24,208 --> 00:32:26,625
É. Cadê nossa oferenda?

492
00:32:26,708 --> 00:32:29,791
Já é ruim o Capitão e o Pepe estarem lá.

493
00:32:29,875 --> 00:32:32,333
<i>Não queremos que fiquem presos lá também.</i>

494
00:32:32,416 --> 00:32:34,958
O que há de tão ruim nas cavernas?

495
00:32:35,041 --> 00:32:36,250
Lembrem-se,

496
00:32:36,333 --> 00:32:38,958
nem todos que entram no Cenote

497
00:32:39,041 --> 00:32:41,166
saem dele.

498
00:32:41,250 --> 00:32:43,625
Eles só sabem dizer isso?

499
00:32:43,708 --> 00:32:45,125
As iguanas têm razão.

500
00:32:45,208 --> 00:32:49,250
Mergulhos em cavernas
são os mais perigosos.

501
00:32:49,333 --> 00:32:51,500
Elas são um labirinto.

502
00:32:52,083 --> 00:32:56,666
É fácil se perder, ficar sem ar
ou ficar preso num buraco.

503
00:32:56,750 --> 00:32:59,291
Muitas coisas podem dar errado.

504
00:32:59,833 --> 00:33:03,083
Precisamos de uma missão
de busca e resgate

505
00:33:03,166 --> 00:33:06,833
com equipamentos de mergulho
para salvá-los.

506
00:33:07,541 --> 00:33:08,625
Quem é essa?

507
00:33:08,708 --> 00:33:10,583
Minha amiga, Ryla.

508
00:33:10,666 --> 00:33:13,791
A melhor mergulhadora
de cavernas do mundo.

509
00:33:13,875 --> 00:33:15,541
Até escreveu um livro.

510
00:33:16,750 --> 00:33:19,208
Sério, ela escreveu mesmo.

511
00:33:20,458 --> 00:33:21,291
Vamos ver.

512
00:33:21,875 --> 00:33:25,958
<i>Cavernas sombrias e perigosas</i>
<i>com coisas sombrias e perigosas.</i>

513
00:33:26,708 --> 00:33:28,916
É meu tipo de livro. E...

514
00:33:29,000 --> 00:33:30,833
Calma aí.

515
00:33:30,916 --> 00:33:34,416
Dashi, diz que você fez as fotos.

516
00:33:34,500 --> 00:33:35,375
Isso.

517
00:33:35,583 --> 00:33:37,375
Antes de ser Octonauta,

518
00:33:37,458 --> 00:33:39,833
Ryla me levou como fotógrafa

519
00:33:39,916 --> 00:33:43,833
às cavernas submarinas mais profundas
e escuras de todas.

520
00:33:43,916 --> 00:33:47,166
Achamos várias criaturas
que ninguém nunca viu.

521
00:33:47,250 --> 00:33:50,750
E ela me ensinou umas coisas
sobre mergulhos em cavernas.

522
00:33:50,833 --> 00:33:53,500
Caramba, por essa eu não esperava.

523
00:33:53,583 --> 00:33:56,083
Já sabemos quem vai liderar a missão.

524
00:33:56,166 --> 00:33:57,083
<i>Zuupa.</i>

525
00:33:57,166 --> 00:33:58,666
Vamos chegar mais rápido

526
00:33:58,750 --> 00:34:02,250
se entrarmos na caverna
que vi do lado do Caribe.

527
00:34:02,333 --> 00:34:05,250
Perita, nosso projeto está pronto?

528
00:34:05,333 --> 00:34:06,500
Está, Dashi.

529
00:34:06,583 --> 00:34:09,666
Estou voltando, mas não me esperem.

530
00:34:09,750 --> 00:34:12,250
Vamos, temos que correr.

531
00:34:12,333 --> 00:34:15,166
Se conheço bem o Capitão,

532
00:34:15,250 --> 00:34:17,750
ele não está se divertindo.

533
00:34:20,375 --> 00:34:21,208
Continuem.

534
00:34:23,333 --> 00:34:25,833
Só faltam algumas estalagmites.

535
00:34:27,000 --> 00:34:28,541
Vamos lá, Coba.

536
00:34:30,291 --> 00:34:31,583
Muito bem, Pepe.

537
00:34:34,666 --> 00:34:36,208
Você... Opa!

538
00:34:45,125 --> 00:34:46,458
Capitão?

539
00:34:46,541 --> 00:34:48,458
Eu... acho que estou preso.

540
00:34:50,083 --> 00:34:50,916
Não.

541
00:34:52,916 --> 00:34:54,250
Mal consigo me mexer.

542
00:34:54,333 --> 00:34:56,541
Pepe, me tire daqui.

543
00:34:56,625 --> 00:34:59,541
Calma, Capitão. Estou aqui.

544
00:34:59,625 --> 00:35:01,208
Rápido, Pepe!

545
00:35:01,291 --> 00:35:05,500
Só preciso te dar um puxão e...

546
00:35:08,750 --> 00:35:10,791
-Pronto.
-Ufa.

547
00:35:10,875 --> 00:35:12,250
Obrigado, Pepe.

548
00:35:13,333 --> 00:35:15,250
Não sei o que me deu.

549
00:35:15,833 --> 00:35:18,083
Capitão, está tudo bem?

550
00:35:19,416 --> 00:35:21,750
Pepe, nunca te contei, mas...

551
00:35:21,833 --> 00:35:24,833
tenho medo de espaços apertados.

552
00:35:24,916 --> 00:35:28,125
Mas... Sério? Desde quando?

553
00:35:28,208 --> 00:35:29,916
Desde filhotinho.

554
00:35:30,250 --> 00:35:34,875
Uma vez, há muito tempo,
fiquei preso numa caverna como esta.

555
00:35:38,750 --> 00:35:40,333
<i>No Ártico, onde cresci,</i>

556
00:35:40,416 --> 00:35:43,625
<i>eu amava explorar</i>
<i>com outros escoteiros.</i>

557
00:35:52,541 --> 00:35:54,750
<i>E amávamos cavernas de gelo.</i>

558
00:36:00,291 --> 00:36:02,625
<i>Íamos cada vez mais fundo,</i>

559
00:36:02,708 --> 00:36:05,375
<i>procurando atalhos e passagens secretas.</i>

560
00:36:12,791 --> 00:36:14,625
<i>Mas aí, um dia...</i>

561
00:36:15,666 --> 00:36:18,375
<i>o gelo rachou embaixo dos meus pés.</i>

562
00:36:22,500 --> 00:36:25,416
<i>Fiquei preso lá embaixo por muito tempo.</i>

563
00:36:33,500 --> 00:36:37,208
<i>Aí, os outros escoteiros</i>
<i>fizeram uma corda e me puxaram.</i>

564
00:36:42,666 --> 00:36:46,041
Mas desde então
não gosto de lugares apertados

565
00:36:46,125 --> 00:36:50,958
e estas cavernas brancas
me lembram de estar preso no gelo.

566
00:36:51,041 --> 00:36:54,750
Nossa. Capitão, você é tão corajoso.

567
00:36:54,833 --> 00:36:57,375
Não achei que tivesse medo de nada.

568
00:36:57,458 --> 00:36:59,250
Todos têm algum medo.

569
00:36:59,333 --> 00:37:02,750
E só se pode ter coragem
se você tiver medo.

570
00:37:02,833 --> 00:37:05,083
Não se preocupe, Capitão.

571
00:37:05,166 --> 00:37:10,041
Você sempre me ajudou a ser corajoso,
agora, vou ajudar você.

572
00:37:10,125 --> 00:37:11,125
Vem comigo.

573
00:37:11,208 --> 00:37:12,500
Obrigado, Pepe.

574
00:37:13,333 --> 00:37:15,833
Estamos de volta debaixo d'água.

575
00:37:15,916 --> 00:37:18,958
Ficaremos bem se ficarmos jun...

576
00:37:22,583 --> 00:37:24,500
-O que foi isso?
-Escuta.

577
00:37:27,708 --> 00:37:30,041
Tem mais alguém aqui.

578
00:37:33,000 --> 00:37:35,625
A lanterna deve ter quebrado
quando caí.

579
00:37:37,500 --> 00:37:40,083
Parece que está vindo dali.

580
00:37:40,166 --> 00:37:42,083
É bem apertado, capitão.

581
00:37:42,541 --> 00:37:44,166
Deixe que eu vou ver.

582
00:37:44,583 --> 00:37:46,125
É uma boa ideia.

583
00:37:51,250 --> 00:37:53,083
Seja corajoso, Pepe.

584
00:37:53,666 --> 00:37:56,333
Olá? Tem alguém aí?

585
00:38:05,333 --> 00:38:06,166
Ei!

586
00:38:08,833 --> 00:38:11,750
Calma, cara. Não vou te machucar.

587
00:38:11,833 --> 00:38:12,875
Quem está aí?

588
00:38:15,083 --> 00:38:17,791
Uma vombate com a perna ruim.

589
00:38:20,125 --> 00:38:22,583
Me chamo Ryla. Quem é você?

590
00:38:22,666 --> 00:38:26,416
Sou o Capitão Pólo Polar e este é Pepe.
Somos os Octonautas.

591
00:38:27,166 --> 00:38:30,333
Octonautas! São amigos da Dashi?

592
00:38:31,208 --> 00:38:32,750
Conhece a Dashi?

593
00:38:32,833 --> 00:38:36,916
Claro. Uma vez ela tirou fotos
pro meu livro sobre mergulho.

594
00:38:37,000 --> 00:38:39,375
<i>Cavernas sombrias e escuras...</i>

595
00:38:41,083 --> 00:38:42,541
Ryla, está machucada.

596
00:38:42,625 --> 00:38:43,541
Estou.

597
00:38:43,625 --> 00:38:47,791
Estava procurando uma criatura
chamada Presa Venenosa do Mar.

598
00:38:47,875 --> 00:38:49,125
Você a viu?

599
00:38:50,083 --> 00:38:51,000
Não.

600
00:38:51,083 --> 00:38:52,583
Eu também não.

601
00:38:52,666 --> 00:38:56,166
Mas torci a perna procurando
por ela e fiquei presa.

602
00:38:56,250 --> 00:38:57,875
Há quanto tempo está aqui?

603
00:38:57,958 --> 00:39:01,208
Alguns dias, acho.
Como as frutinhas dos morcegos.

604
00:39:01,708 --> 00:39:04,208
Têm algo para comer?

605
00:39:04,291 --> 00:39:07,083
Desculpe, demos os últimos biscoitos

606
00:39:07,166 --> 00:39:09,125
aos grandes guardiões...

607
00:39:09,208 --> 00:39:11,458
A umas iguanas famintas.

608
00:39:12,416 --> 00:39:14,083
Conheço aqueles palhaços.

609
00:39:14,166 --> 00:39:17,750
Fico com as frutinhas.
Ficam boas com musgo.

610
00:39:19,250 --> 00:39:20,291
Querem?

611
00:39:21,083 --> 00:39:21,958
Não, valeu.

612
00:39:23,208 --> 00:39:24,375
Sobra mais pra mim.

613
00:39:25,583 --> 00:39:28,875
Me deixe ver essa perna, Ryla. Sou médico.

614
00:39:28,958 --> 00:39:31,208
Ajudo todos que se machucam.

615
00:39:31,708 --> 00:39:32,916
Certo, Pepe.

616
00:39:34,458 --> 00:39:36,833
Posso fazer um curativo.

617
00:39:36,916 --> 00:39:38,125
Sem sua maleta?

618
00:39:38,208 --> 00:39:40,458
Sempre carrego curativos.

619
00:39:43,250 --> 00:39:44,791
Muito bem, parceiro.

620
00:39:46,916 --> 00:39:48,958
Pronto. Como se sente?

621
00:39:49,750 --> 00:39:50,750
Muito melhor.

622
00:39:54,083 --> 00:39:57,250
Mas vou precisar de ajuda pra sair daqui.

623
00:39:57,333 --> 00:39:58,916
Pra que lado vão?

624
00:39:59,000 --> 00:40:02,458
Vamos levar Coba pra sua casa
no Mar do Caribe.

625
00:40:02,541 --> 00:40:03,541
Coba.

626
00:40:05,166 --> 00:40:08,291
Escolheram o caminho mais difícil.

627
00:40:08,375 --> 00:40:12,291
Explorei muitas cavernas na vida,
mas esta é das brabas.

628
00:40:12,791 --> 00:40:16,708
Que sorte termos nos encontrado.
Tem ar no seu tanque?

629
00:40:16,791 --> 00:40:18,833
Acabou. Tem sobrando aí?

630
00:40:18,916 --> 00:40:21,250
Claro. Mas como faremos?

631
00:40:22,333 --> 00:40:24,791
Um tubo para compartilhar o ar.

632
00:40:24,875 --> 00:40:28,083
Um bom mergulhador sempre tem um.

633
00:40:30,041 --> 00:40:31,375
Um pouco do seu.

634
00:40:32,083 --> 00:40:34,166
E um pouco do seu.

635
00:40:34,833 --> 00:40:36,916
Pronto. Todos temos ar.

636
00:40:37,000 --> 00:40:40,041
Tomara que seja o bastante
para sairmos daqui.

637
00:40:40,500 --> 00:40:42,958
Vamos, de volta pra água.

638
00:40:49,750 --> 00:40:51,708
Só tem um problema.

639
00:40:52,458 --> 00:40:53,958
A lanterna quebrou.

640
00:40:56,416 --> 00:40:59,958
Relaxa. Aconteceu comigo outro dia.

641
00:41:00,041 --> 00:41:01,875
Sorte que trouxe uma extra.

642
00:41:02,375 --> 00:41:06,333
Capítulo 7 do meu livro:
"Coisas a mais, problemas a menos".

643
00:41:06,416 --> 00:41:09,208
Que sorte termos nos encontrado.

644
00:41:09,833 --> 00:41:11,041
Vamos lá.

645
00:41:19,250 --> 00:41:22,583
Ryla, como está a perna? Consegue nadar?

646
00:41:23,541 --> 00:41:27,125
Não muito rápido, mas estou indo.

647
00:41:27,625 --> 00:41:30,458
Que bom. E você, como está, Capitão?

648
00:41:30,541 --> 00:41:34,625
A caverna está estreitando,
mas estou bem, valeu, Pepe.

649
00:41:37,333 --> 00:41:40,750
Vamos, Pepe. Tenha coragem pelo Capitão.

650
00:41:41,583 --> 00:41:43,000
Por aqui, Capitão.

651
00:41:46,666 --> 00:41:48,791
É bem estreita, né?

652
00:41:53,666 --> 00:41:56,375
Sem pânico, Capitão. Está indo bem.

653
00:41:56,833 --> 00:42:00,666
Fique calmo e continuará nadando.
É o que sempre digo.

654
00:42:04,083 --> 00:42:08,291
Certo, o túnel tem uma curva
aqui na frente.

655
00:42:10,833 --> 00:42:11,916
Pronto.

656
00:42:12,000 --> 00:42:14,375
Cuidado com a estalactite.

657
00:42:17,291 --> 00:42:20,541
Continue e já já estaremos lá fora.

658
00:42:21,166 --> 00:42:23,250
Se o ar não acabar.

659
00:42:24,875 --> 00:42:27,416
-Tanques extra?
-Aqui.

660
00:42:27,500 --> 00:42:28,916
Trajes com luz?

661
00:42:29,583 --> 00:42:30,458
Aqui.

662
00:42:30,541 --> 00:42:34,083
Temos tudo de que precisamos
para resgatá-los.

663
00:42:34,625 --> 00:42:36,708
Só falta uma coisa.

664
00:42:40,291 --> 00:42:42,208
Pelos bigodes felinos!

665
00:42:42,291 --> 00:42:46,500
É a Nave Q. Perita e eu
trabalhamos nela por meses.

666
00:42:46,583 --> 00:42:49,125
É a Nave de resgate.

667
00:42:49,208 --> 00:42:52,250
Mas não era para usá-la
no resgate de Octonautas.

668
00:42:52,333 --> 00:42:54,583
O que estamos esperando?

669
00:42:54,666 --> 00:42:57,916
O ar deles não vai durar muito.

670
00:42:58,000 --> 00:42:58,833
Vamos!

671
00:43:05,750 --> 00:43:08,083
Shellington, ativar escotilha.

672
00:43:12,166 --> 00:43:13,333
NAVE Q

673
00:43:14,375 --> 00:43:17,083
Pepe e Pólo Polar, aí vamos nós!

674
00:43:25,583 --> 00:43:28,000
Todo mundo bem aí?

675
00:43:28,500 --> 00:43:29,666
Sim, Pepe.

676
00:43:30,208 --> 00:43:31,083
Tudo bem.

677
00:43:32,750 --> 00:43:37,416
Sei que está escuro, Coba,
mas temos que continuar.

678
00:43:37,916 --> 00:43:41,166
E precisamos ser rápidos
pro ar não acabar.

679
00:43:42,666 --> 00:43:45,666
Sei como acelerar e poupar ar.

680
00:43:45,750 --> 00:43:46,958
Aqui, pessoal.

681
00:43:49,625 --> 00:43:50,458
Ryla!

682
00:43:55,416 --> 00:43:58,166
Conchinhas me mordam!

683
00:44:04,625 --> 00:44:06,541
Isso é uma corrente,

684
00:44:06,625 --> 00:44:09,125
a água passa mais rápido por aqui.

685
00:44:09,208 --> 00:44:11,041
Pode nos levar pro mar.

686
00:44:11,125 --> 00:44:13,416
Ryla, isso é perfeito.

687
00:44:13,500 --> 00:44:15,375
Assim, sairemos em...

688
00:44:15,458 --> 00:44:17,000
Pepe, olha!

689
00:44:18,833 --> 00:44:19,750
É o sol.

690
00:44:24,333 --> 00:44:27,000
Já chegamos no Mar do Caribe?

691
00:44:27,625 --> 00:44:30,916
Parece rápido demais.
Só tem um jeito de descobrir.

692
00:44:32,041 --> 00:44:36,291
Vai ser tão bom
sair desta caverna e voltar a...

693
00:44:38,125 --> 00:44:39,666
Outro Cenote?

694
00:44:40,583 --> 00:44:45,333
As iguanas falaram que as cavernas
ligavam vários Cenotes.

695
00:44:48,958 --> 00:44:50,000
Frutinhas!

696
00:45:02,125 --> 00:45:03,833
Coba!

697
00:45:06,041 --> 00:45:08,041
O que deu nele?

698
00:45:08,125 --> 00:45:09,625
Relaxa, Coba,

699
00:45:09,708 --> 00:45:13,041
vamos achar um jeito
de levá-lo pra casa logo.

700
00:45:13,500 --> 00:45:14,333
Olha!

701
00:45:17,458 --> 00:45:19,583
São só alguns crocodilos.

702
00:45:21,125 --> 00:45:22,708
Crocodilos?

703
00:45:24,125 --> 00:45:24,958
Mergulhem!

704
00:45:30,708 --> 00:45:31,541
Por aqui.

705
00:45:35,041 --> 00:45:37,375
Capitão, o que faremos?

706
00:45:37,458 --> 00:45:40,875
Crocodilos respiram.
Precisarão subir logo.

707
00:45:41,375 --> 00:45:42,708
Vamos pro túnel.

708
00:45:45,958 --> 00:45:46,791
Coba!

709
00:45:47,375 --> 00:45:48,541
Coba!

710
00:45:49,916 --> 00:45:50,750
Coba!

711
00:45:54,791 --> 00:45:55,666
Coba.

712
00:46:01,375 --> 00:46:04,916
Tinta de polvo. Agora,
não nos veem nem sentem nosso cheiro.

713
00:46:05,000 --> 00:46:06,791
Boa, Coba. Vamos!

714
00:46:10,833 --> 00:46:12,583
Essa foi por pouco.

715
00:46:12,666 --> 00:46:15,833
A boa notícia
é que fugimos dos crocodilos.

716
00:46:15,916 --> 00:46:17,250
E a ruim?

717
00:46:18,583 --> 00:46:21,291
Acabou a pilha da lanterna.

718
00:46:22,541 --> 00:46:23,875
Tem uma extra?

719
00:46:23,958 --> 00:46:25,375
Essa era a extra.

720
00:46:25,916 --> 00:46:27,666
Calma, pessoal.

721
00:46:27,750 --> 00:46:28,833
Sem pânico.

722
00:46:30,083 --> 00:46:30,916
Espera aí.

723
00:46:31,416 --> 00:46:32,416
Olha lá!

724
00:46:39,750 --> 00:46:40,583
Nossa!

725
00:46:40,666 --> 00:46:41,958
Uau!

726
00:46:42,041 --> 00:46:44,500
Já vi essas coisas em cavernas.

727
00:46:44,583 --> 00:46:46,000
Fungos brilhantes.

728
00:46:46,500 --> 00:46:50,708
Vamos. Podemos pegar alguns
para iluminar o caminho.

729
00:46:50,791 --> 00:46:52,166
Me sigam!

730
00:46:53,125 --> 00:46:54,541
Só tem um problema.

731
00:47:00,125 --> 00:47:01,750
O fungo só brilha

732
00:47:01,833 --> 00:47:03,291
quando está seco.

733
00:47:08,458 --> 00:47:09,291
Coba.

734
00:47:13,625 --> 00:47:15,291
Coba, é claro.

735
00:47:15,375 --> 00:47:17,458
Ryla, posso ver a lanterna?

736
00:47:21,958 --> 00:47:22,791
Coba.

737
00:47:23,541 --> 00:47:25,875
Vai ficar sequinho lá dentro.

738
00:47:27,416 --> 00:47:28,958
Uma lanterna de fungo!

739
00:47:29,041 --> 00:47:31,125
Ótima ideia, Coba.

740
00:47:31,208 --> 00:47:33,708
Isso vai pro meu próximo livro.

741
00:47:33,791 --> 00:47:34,958
Vamos, pessoal.

742
00:47:56,958 --> 00:47:57,833
Chegamos.

743
00:47:58,500 --> 00:48:02,125
É onde as cavernas de Sac Actun
encontram o Mar do Caribe.

744
00:48:02,208 --> 00:48:03,375
Vamos entrar.

745
00:48:03,458 --> 00:48:06,000
Fique de olho nos monstros.

746
00:48:06,500 --> 00:48:08,041
Ativando holofotes.

747
00:48:09,833 --> 00:48:13,416
Achei que tivesse dito
que seria bem estreita.

748
00:48:13,500 --> 00:48:15,083
E será. Espere pra ver.

749
00:48:15,166 --> 00:48:17,916
Quando mais fundo,
mais estreita ela fica.

750
00:48:18,000 --> 00:48:19,791
Aqui, pare a Nave, Kwazii.

751
00:48:19,875 --> 00:48:21,500
Coloque uma corda guia.

752
00:48:21,583 --> 00:48:22,708
Boa ideia.

753
00:48:30,041 --> 00:48:31,666
Pra que é isso?

754
00:48:31,750 --> 00:48:33,166
As cordas da Nave

755
00:48:33,250 --> 00:48:36,791
nos ajudarão a encontrar o caminho
se nos perdermos.

756
00:48:36,875 --> 00:48:40,250
Essa não é a função
dessas parafernalhas?

757
00:48:40,333 --> 00:48:42,000
Um plano B é sempre bom.

758
00:48:42,083 --> 00:48:46,833
Como Ryla diz no livro:
"Coisas a mais, problemas a menos."

759
00:48:47,333 --> 00:48:50,458
Vamos ver se essas cavernas são fundas.

760
00:48:53,666 --> 00:48:57,666
O mapeador de ecos
usa sons especiais para mapear a caverna.

761
00:48:58,083 --> 00:49:00,666
Pelos bigodes felinos!

762
00:49:00,750 --> 00:49:03,291
São maiores do que eu pensava!

763
00:49:03,375 --> 00:49:06,000
Eles podem estar em qualquer lugar.

764
00:49:06,083 --> 00:49:08,625
E já devem estar quase sem ar.

765
00:49:09,125 --> 00:49:13,208
Vamos achá-los.
Pessoal, segurem-se firme!

766
00:49:17,583 --> 00:49:19,541
Kwazii, direita, naquele túnel.

767
00:49:19,625 --> 00:49:20,916
Beleza, Dashi.

768
00:49:27,166 --> 00:49:30,208
Calma, Kwazii. Tenha cuidado.

769
00:49:30,291 --> 00:49:32,000
Não se preocupe comigo.

770
00:49:32,083 --> 00:49:33,833
Sempre tenho cuidado!

771
00:49:45,250 --> 00:49:46,083
Cuidado!

772
00:49:54,208 --> 00:49:55,125
Kwazii!

773
00:49:55,625 --> 00:49:56,625
Cuidado!

774
00:50:05,500 --> 00:50:06,791
Kwazii, pare!

775
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
O que é isso?

776
00:50:10,083 --> 00:50:11,208
Não tem saída?

777
00:50:13,291 --> 00:50:14,666
Talvez tenha.

778
00:50:18,875 --> 00:50:19,750
Vem comigo.

779
00:50:21,666 --> 00:50:25,291
Dashi, por que está saindo da nave?

780
00:50:25,375 --> 00:50:28,791
Não vamos passar com a nave.
É muito estreita.

781
00:50:29,416 --> 00:50:31,291
Vamos de <i>scooter.</i>

782
00:50:32,500 --> 00:50:34,500
-Agora sim.
-<i>Zuupa!</i>

783
00:50:39,041 --> 00:50:41,166
-Mas aonde vamos?
-Pra cima!

784
00:50:52,416 --> 00:50:53,250
Nossa!

785
00:50:53,750 --> 00:50:56,375
Essa caverna não tem fim.

786
00:50:59,041 --> 00:51:00,541
Ativar rodas.

787
00:51:04,000 --> 00:51:05,125
Capitão!

788
00:51:05,208 --> 00:51:07,791
Pepe! Estão aqui?

789
00:51:12,458 --> 00:51:15,750
Não vejo nada além de estalagmites.

790
00:51:16,291 --> 00:51:17,333
Cuidado!

791
00:51:17,416 --> 00:51:18,250
<i>Zuupa!</i>

792
00:51:18,333 --> 00:51:19,291
-Aqui!
-Tá.

793
00:51:28,416 --> 00:51:29,583
Agora por aqui!

794
00:51:35,708 --> 00:51:36,958
Falta pouco.

795
00:51:37,458 --> 00:51:38,333
Mais ou menos.

796
00:51:38,416 --> 00:51:39,250
Olha!

797
00:51:43,083 --> 00:51:44,791
Velocidade máxima!

798
00:51:52,583 --> 00:51:53,833
Foi por pouco.

799
00:51:55,458 --> 00:51:57,958
Foi incrível! Vamos de novo!

800
00:51:59,791 --> 00:52:03,375
Depois de acharmos Pepe
e o Capitão, é claro.

801
00:52:07,000 --> 00:52:08,625
Estamos bem no fundo.

802
00:52:12,458 --> 00:52:14,333
E está ficando bem estreita.

803
00:52:17,500 --> 00:52:20,208
Olha. Temos companhia.

804
00:52:20,291 --> 00:52:21,791
Monstros?

805
00:52:21,875 --> 00:52:24,125
Não são monstros, Victor.

806
00:52:24,625 --> 00:52:26,958
Só peixes e camarões.

807
00:52:27,041 --> 00:52:29,750
É. Parece que estão nos observando.

808
00:52:29,833 --> 00:52:31,416
Acho que não, Kwazii.

809
00:52:31,500 --> 00:52:35,375
-A maioria nem tem olhos.
-São cegos?

810
00:52:35,458 --> 00:52:39,208
Somos, sim, mas a gente se vira.

811
00:52:39,291 --> 00:52:43,958
Usamos sensores especiais do nosso corpo
e sentimos o espaço.

812
00:52:44,833 --> 00:52:47,791
Olá. Estamos procurando nossos amigos.

813
00:52:47,875 --> 00:52:51,125
Não os viram, ou sentiram, não é?

814
00:52:51,208 --> 00:52:54,416
Bom, não conheço seus amigos,

815
00:52:54,500 --> 00:52:58,541
mas senti algo engraçado por lá.

816
00:52:58,625 --> 00:53:01,208
Mas não vão querer ir lá.

817
00:53:01,291 --> 00:53:02,375
Por que não?

818
00:53:02,458 --> 00:53:03,958
Pois é o lar...

819
00:53:04,458 --> 00:53:07,000
da Presa Venenosa do Mar!

820
00:53:12,041 --> 00:53:14,250
O que é isso?

821
00:53:14,333 --> 00:53:17,125
Acreditem, não querem saber.

822
00:53:17,625 --> 00:53:21,625
-Já ouviu falar, Kwazii?
-A Presa Venenosa do Mar?

823
00:53:21,708 --> 00:53:22,791
Vamos ver.

824
00:53:22,875 --> 00:53:25,666
Conheço a Unha Venenosa,

825
00:53:25,750 --> 00:53:27,958
a Pinça Venenosa

826
00:53:28,041 --> 00:53:30,666
e, é claro, a Garra Venenosa.

827
00:53:31,333 --> 00:53:33,916
Encontrei essas algumas vezes.

828
00:53:34,000 --> 00:53:37,541
Mas nunca ouvi falar
da Presa Venenosa do Mar.

829
00:53:38,125 --> 00:53:41,916
Vamos ver qual é a dessa fera.
Vem, Dashi.

830
00:53:42,000 --> 00:53:43,166
Valeu!

831
00:53:43,250 --> 00:53:44,750
Se cuidem.

832
00:53:44,833 --> 00:53:47,291
E cuidado com a Presa...

833
00:53:47,375 --> 00:53:49,416
É, a Presa Venenosa do Mar.

834
00:53:49,500 --> 00:53:51,000
Entendemos. Valeu.

835
00:53:56,583 --> 00:54:00,291
Tudo bem, Victor.
Não tem com o que se preocupar.

836
00:54:01,000 --> 00:54:01,916
Tem?

837
00:54:03,333 --> 00:54:06,083
Só vejo pedras pontudas.

838
00:54:06,166 --> 00:54:08,458
Nenhuma Presa Venenosa.

839
00:54:09,916 --> 00:54:12,416
Victor, bateu na minha cauda?

840
00:54:14,458 --> 00:54:17,375
E você, Dashi? Bateu na minha cauda?

841
00:54:17,458 --> 00:54:18,750
Não fui eu.

842
00:54:19,333 --> 00:54:24,291
Algo bateu na minha cauda
e se não foi você, nem Victor,

843
00:54:24,375 --> 00:54:25,583
talvez tenha sido...

844
00:54:27,750 --> 00:54:30,083
A Presa Venenosa do Mar!

845
00:54:30,666 --> 00:54:31,500
<i>Zuupa!</i>

846
00:54:33,791 --> 00:54:36,750
Calma, pessoal. Olhem.

847
00:54:39,750 --> 00:54:41,166
É uma remipedia.

848
00:54:41,666 --> 00:54:42,708
Quem está aí?

849
00:54:44,458 --> 00:54:47,083
Essa é a Presa Venenosa do Mar?

850
00:54:47,166 --> 00:54:48,833
Mas ela é minúscula!

851
00:54:48,916 --> 00:54:52,666
Posso ser pequena...
mas vejam minhas presas enormes.

852
00:54:55,625 --> 00:54:57,583
São grandes mesmo.

853
00:54:57,666 --> 00:55:00,041
É, para uma remipedia minúscula.

854
00:55:00,625 --> 00:55:02,333
Não qualquer remipedia.

855
00:55:02,416 --> 00:55:05,166
Sou uma Remipedia da caverna de Tulum.

856
00:55:05,250 --> 00:55:07,916
E essas presas são venenosas!

857
00:55:08,000 --> 00:55:08,833
Veneno?

858
00:55:08,916 --> 00:55:13,166
Isso mesmo.
Só as uso em coisas minúsculas.

859
00:55:13,250 --> 00:55:14,583
Mas mesmo assim.

860
00:55:14,916 --> 00:55:18,208
Nunca ouvi falar
de remipedias venenosas antes.

861
00:55:18,291 --> 00:55:22,458
Porque só vivemos aqui nesta caverna.

862
00:55:22,875 --> 00:55:26,666
Preparem-se para enfrentar as presas!

863
00:55:33,000 --> 00:55:34,666
Calma, amiguinho.

864
00:55:34,750 --> 00:55:36,625
Não queremos machucá-lo.

865
00:55:37,083 --> 00:55:40,750
Aqui. Enfie suas presas
neste biscoito de peixe.

866
00:55:42,000 --> 00:55:44,500
Nossa, que gostoso!

867
00:55:46,083 --> 00:55:48,666
Nunca comi nada assim.

868
00:55:48,750 --> 00:55:50,791
Não devem ser daqui.

869
00:55:50,875 --> 00:55:52,791
Estão com aqueles outros caras?

870
00:55:52,875 --> 00:55:54,916
Outros caras? Quem?

871
00:55:57,625 --> 00:56:00,750
Não sei. Uns estranhos. Eu os senti.

872
00:56:01,375 --> 00:56:02,333
Lá embaixo.

873
00:56:02,958 --> 00:56:05,250
Quem são eles, cara?

874
00:56:05,333 --> 00:56:10,208
Outro biscoito talvez me ajude
a senti-los melhor.

875
00:56:10,291 --> 00:56:13,083
Pelo amor do papagaio.

876
00:56:20,333 --> 00:56:21,708
Parece que são...

877
00:56:22,708 --> 00:56:25,708
dois grandes e um pequeno.

878
00:56:26,583 --> 00:56:28,708
Pólo Polar, Pepe e Coba!

879
00:56:28,791 --> 00:56:32,125
E mais um grande também.

880
00:56:32,208 --> 00:56:36,750
-Mais alguém? Quem será?
-Não importa, são eles.

881
00:56:36,833 --> 00:56:38,250
Valeu, pequenina.

882
00:56:38,333 --> 00:56:39,583
Por nada.

883
00:56:40,625 --> 00:56:42,625
E não me chame de pequena!

884
00:56:42,708 --> 00:56:46,541
Vamos, Kwazii. Devemos estar perto.
Temos que ir logo.

885
00:56:46,625 --> 00:56:48,875
Devem estar quase sem ar.

886
00:56:56,750 --> 00:57:00,000
Está na água doce
há muito tempo, né, Coba?

887
00:57:01,666 --> 00:57:05,958
Relaxe. Logo, você estará de volta
na água salgada.

888
00:57:06,791 --> 00:57:07,625
Eu espero.

889
00:57:10,125 --> 00:57:12,125
Certo, Coba, pra onde?

890
00:57:12,625 --> 00:57:14,416
De onde vem a água salgada?

891
00:57:23,750 --> 00:57:24,666
Coba.

892
00:57:25,291 --> 00:57:28,833
Droga. Coba não acha a água salgada.

893
00:57:29,333 --> 00:57:31,875
E acho que as correntes acabaram.

894
00:57:31,958 --> 00:57:34,083
O que isso significa, Ryla?

895
00:57:34,583 --> 00:57:37,333
Na minha opinião de especialista,

896
00:57:37,416 --> 00:57:39,375
estamos perdidos.

897
00:57:39,458 --> 00:57:40,291
Perdidos?

898
00:57:49,375 --> 00:57:53,083
Nossos tanques estão quase vazios.
Não temos muito tempo.

899
00:57:53,166 --> 00:57:56,791
Conchinhas me mordam.
O que poderia ser pior?

900
00:57:58,500 --> 00:58:03,708
-Isso responde minha pergunta.
-Acredite, Pepe, tudo sempre pode piorar.

901
00:58:03,791 --> 00:58:05,791
Mas não podemos desistir.

902
00:58:08,000 --> 00:58:09,833
Rápido! Lá em cima!

903
00:58:12,916 --> 00:58:14,333
Um bolsão de ar.

904
00:58:16,875 --> 00:58:18,000
Bem na hora.

905
00:58:18,583 --> 00:58:22,250
-Mas o ar não vai durar muito.
-Temos que aguentar.

906
00:58:22,333 --> 00:58:24,708
Vamos dar um jeito de sair.

907
00:58:27,833 --> 00:58:28,791
Coba?

908
00:58:31,916 --> 00:58:34,208
Capitão, olha!

909
00:58:34,291 --> 00:58:35,500
Estou vendo.

910
00:58:36,500 --> 00:58:38,375
<i>Zuupa!</i>

911
00:58:38,958 --> 00:58:39,958
E escutem.

912
00:58:40,041 --> 00:58:41,625
<i>Zuupa!</i>

913
00:58:41,708 --> 00:58:43,166
Parece...

914
00:58:45,708 --> 00:58:47,583
<i>Zuupa!</i>

915
00:58:49,750 --> 00:58:51,208
Aí estão vocês.

916
00:58:53,083 --> 00:58:54,875
Que bom que os achamos.

917
00:58:54,958 --> 00:58:56,208
<i>Zuupa!</i>

918
00:58:56,291 --> 00:58:59,041
Parece que precisam de mais ar.

919
00:58:59,541 --> 00:59:00,833
Tanque de ar.

920
00:59:07,833 --> 00:59:08,708
Ryla!

921
00:59:08,791 --> 00:59:10,625
O que faz aqui?

922
00:59:17,625 --> 00:59:21,458
Bom dia, Dashi. É uma longa história.

923
00:59:21,541 --> 00:59:23,666
Mas vou te contar.

924
00:59:23,750 --> 00:59:25,500
Tudo começou terça,

925
00:59:25,583 --> 00:59:29,375
quando ouvi a lenda
sobre os Cenotes da Selva de Yucatán,

926
00:59:29,458 --> 00:59:32,208
e uma estranha criatura que vive nelas...

927
00:59:34,291 --> 00:59:36,750
Certo. Conto depois, Dashi.

928
00:59:36,833 --> 00:59:40,583
Temos que levar Coba à água salgada logo.

929
00:59:41,083 --> 00:59:43,333
Ele não pode ficar muito tempo aqui.

930
00:59:46,500 --> 00:59:49,041
Vamos. O mapa mostrará o caminho.

931
00:59:52,958 --> 00:59:53,833
Ouviram?

932
00:59:53,916 --> 00:59:56,250
Parece que vai desmoronar.

933
00:59:59,375 --> 01:00:00,458
Cuidado!

934
01:00:01,916 --> 01:00:03,625
Bom, lá se vai o mapa.

935
01:00:03,708 --> 01:00:05,250
O mapa já era.

936
01:00:05,333 --> 01:00:08,875
Não se preocupem, pessoal.
Temos um plano B.

937
01:00:10,041 --> 01:00:13,500
Subam nas <i>scooters.</i>
Sigam a corda guia.

938
01:00:22,833 --> 01:00:26,125
É bem mais fácil achar o caminho
com a corda, né?

939
01:00:26,208 --> 01:00:27,416
Com certeza.

940
01:00:27,500 --> 01:00:30,375
Coisas a mais,
problemas a menos. Né, Dashi?

941
01:00:30,458 --> 01:00:32,791
Quem será que o ensinou isso?

942
01:00:32,875 --> 01:00:34,500
Aprendi com a melhor.

943
01:00:36,708 --> 01:00:38,375
Vai desmoronar.

944
01:00:41,916 --> 01:00:43,208
Abaixem-se!

945
01:00:50,083 --> 01:00:51,375
Todo mundo bem?

946
01:00:51,458 --> 01:00:52,791
-Sim, Capitão.
-Sim.

947
01:00:52,875 --> 01:00:55,625
Estamos bem, Capitão. Mas veja!

948
01:00:56,458 --> 01:00:59,791
As rochas arrebentaram a corda
e bloquearam o caminho.

949
01:00:59,875 --> 01:01:03,125
Relaxem, pessoal. Eu cuido dessas rochas.

950
01:01:06,458 --> 01:01:10,000
Acho que as rochas não vão a lugar algum.

951
01:01:10,083 --> 01:01:11,791
Tem que ter outro...

952
01:01:19,666 --> 01:01:22,541
Conchinhas me mordam, o que é isso?

953
01:01:24,083 --> 01:01:26,166
É a Presa Venenosa do Mar.

954
01:01:26,250 --> 01:01:29,625
Achei que seus amigos
iam querer ver minhas presas.

955
01:01:31,666 --> 01:01:34,166
Essa é a Presa Venenosa do Mar?

956
01:01:35,375 --> 01:01:36,625
Já ouviu falar dela?

957
01:01:37,125 --> 01:01:38,958
Menor do que esperava, né?

958
01:01:39,041 --> 01:01:42,125
É, mas veja só essas presas.

959
01:01:42,750 --> 01:01:44,458
Queria tirar uma foto.

960
01:01:44,541 --> 01:01:45,958
Eu tiro, Ryla.

961
01:01:46,500 --> 01:01:47,791
Mas é claro.

962
01:01:47,875 --> 01:01:50,416
Tire uma dos dentes bem de perto.

963
01:01:51,708 --> 01:01:54,708
Finalmente! Respeito pelas presas.

964
01:01:56,416 --> 01:01:58,208
Belos dentes, cara.

965
01:01:59,000 --> 01:02:02,958
Mas estamos com pressa.
Pode nos ajudar a sair?

966
01:02:03,458 --> 01:02:05,166
Para uma fã das presas...

967
01:02:05,666 --> 01:02:06,583
faço tudo.

968
01:02:08,208 --> 01:02:09,416
Por aqui.

969
01:02:10,000 --> 01:02:11,291
Coba!

970
01:02:11,583 --> 01:02:15,666
Um túnel oculto
com corrente de água salgada.

971
01:02:16,625 --> 01:02:18,333
Mandou bem, pequenina.

972
01:02:19,291 --> 01:02:21,458
Vai nos levar direto pro mar.

973
01:02:21,875 --> 01:02:23,875
Temos que tirar a rocha.

974
01:02:28,041 --> 01:02:31,375
É pequeno, mas acho que a gente passa.

975
01:02:31,875 --> 01:02:35,375
Vou na frente
e vejo o que há do outro lado.

976
01:02:35,458 --> 01:02:37,833
Que corajoso, parceiro.

977
01:02:37,916 --> 01:02:39,291
Vai lá, Pepe.

978
01:02:44,041 --> 01:02:49,208
Você consegue, Pepe.
Fique calmo, sem pânico e...

979
01:02:49,708 --> 01:02:50,833
Consegui.

980
01:02:51,875 --> 01:02:54,250
Pepe, o que tem aí?

981
01:02:55,250 --> 01:02:58,541
Vocês terão que ver por conta própria.

982
01:02:59,541 --> 01:03:00,708
Venham.

983
01:03:01,458 --> 01:03:02,750
Aí vou eu!

984
01:03:03,250 --> 01:03:06,083
Obrigada, parceira. Amei os dentes.

985
01:03:14,500 --> 01:03:18,541
Nossa! É isso que gosto
no mergulho em cavernas.

986
01:03:18,625 --> 01:03:20,291
Se apertem aí.

987
01:03:20,875 --> 01:03:23,458
Não sei se consigo passar.

988
01:03:23,541 --> 01:03:26,791
De novo o medo
de espaços apertados, Capitão?

989
01:03:26,875 --> 01:03:29,791
Relaxe. Nós vamos e você nos segue.

990
01:03:30,458 --> 01:03:31,708
Aí vou eu, Pepe.

991
01:03:37,458 --> 01:03:40,250
Mandando as <i>scooters, </i>Kwazii.

992
01:03:46,750 --> 01:03:47,583
Viu, Capitão?

993
01:03:47,666 --> 01:03:50,916
Se as <i>scooters</i> passam, você consegue.

994
01:03:51,750 --> 01:03:53,916
Você consegue, Capitão. Vem.

995
01:03:55,500 --> 01:03:56,708
Não sei.

996
01:03:57,333 --> 01:03:58,666
Sua vez, Coba.

997
01:04:05,208 --> 01:04:06,083
Coba!

998
01:04:12,375 --> 01:04:13,875
Ele ficou preso!

999
01:04:13,958 --> 01:04:18,291
Capitão, só você tem força
para empurrar essa rocha.

1000
01:04:18,375 --> 01:04:21,875
-É, Capitão. Você consegue.
-Estamos bem aqui.

1001
01:04:24,916 --> 01:04:28,375
Vocês têm razão. Eu consigo... por Coba.

1002
01:04:28,916 --> 01:04:30,458
-Você consegue!
-Vai!

1003
01:04:33,083 --> 01:04:36,291
Até que não é tão ruim assim.

1004
01:04:44,125 --> 01:04:44,958
Incrível!

1005
01:04:45,458 --> 01:04:46,666
-Muito bem!
-Coba!

1006
01:04:46,750 --> 01:04:48,250
-Muito bem, Capitão.
-Você conseguiu!

1007
01:04:49,333 --> 01:04:52,416
Obrigado. Eu não teria conseguido
sem vocês.

1008
01:04:53,250 --> 01:04:55,208
Sempre nos ajudou a ter coragem

1009
01:04:55,291 --> 01:04:57,708
e sempre vamos ajudá-lo também.

1010
01:04:58,833 --> 01:05:00,416
Olha só!

1011
01:05:00,916 --> 01:05:03,833
O desmoronamento abriu outra parte.

1012
01:05:04,333 --> 01:05:09,333
Devem ser as maiores cavernas do mundo.

1013
01:05:09,416 --> 01:05:12,416
Não dá tempo de atualizar seu livro.

1014
01:05:12,500 --> 01:05:13,875
Como saímos daqui?

1015
01:05:15,875 --> 01:05:17,041
Coba!

1016
01:05:17,125 --> 01:05:20,208
A corrente de água salgada vem de lá.

1017
01:05:21,041 --> 01:05:23,875
Vamos logo.
Parece que vai desmoronar de novo.

1018
01:05:25,083 --> 01:05:26,208
E vai ser feio!

1019
01:05:26,583 --> 01:05:28,416
Subam nas <i>scooters.</i>

1020
01:05:28,500 --> 01:05:29,541
Vamos, Coba.

1021
01:05:31,083 --> 01:05:32,458
Vamos lá.

1022
01:05:37,583 --> 01:05:41,125
Incrível! Está tirando
várias fotos, Dashi.

1023
01:05:42,208 --> 01:05:44,500
Como nos velhos tempos, né, Ryla?

1024
01:05:46,458 --> 01:05:47,458
Segurem!

1025
01:05:59,250 --> 01:06:01,208
Boa! A Nave Q.

1026
01:06:02,333 --> 01:06:03,541
Uma nova Nave!

1027
01:06:03,625 --> 01:06:06,166
Nave? O que são essas naves?

1028
01:06:06,250 --> 01:06:08,041
Te conto depois, Ryla.

1029
01:06:08,125 --> 01:06:09,000
Entrem!

1030
01:06:16,458 --> 01:06:17,333
Rápido.

1031
01:06:18,458 --> 01:06:20,375
Lá vamos nós!

1032
01:06:20,875 --> 01:06:22,541
Siga a corda guia.

1033
01:06:30,875 --> 01:06:32,291
Não tem saída.

1034
01:06:32,375 --> 01:06:33,291
Logo terá.

1035
01:06:33,833 --> 01:06:35,916
Ativando o Modo Peixão.

1036
01:06:36,916 --> 01:06:38,375
Modo Peixão?

1037
01:06:40,541 --> 01:06:41,375
Lá vai.

1038
01:06:50,750 --> 01:06:51,625
-Isso!
-Uau!

1039
01:06:51,708 --> 01:06:53,500
Olha só! Que guloso.

1040
01:06:54,000 --> 01:06:57,166
-Vamos, temos que continuar.
-Pode deixar.

1041
01:07:11,416 --> 01:07:14,208
Conchinhas me mordam, olhem lá!

1042
01:07:14,833 --> 01:07:16,500
É o Mar do Caribe!

1043
01:07:17,250 --> 01:07:18,500
Rápido, Kwazii!

1044
01:07:19,000 --> 01:07:21,541
-Não vamos conseguir.
-Vamos, sim.

1045
01:07:21,625 --> 01:07:24,666
-Dashi, volte.
-Estou indo, Capitão.

1046
01:07:27,500 --> 01:07:28,875
Ligue o turbo.

1047
01:07:34,708 --> 01:07:35,916
Vamos!

1048
01:07:45,416 --> 01:07:47,083
Dashi para a Nave G.

1049
01:07:47,541 --> 01:07:51,083
Todos saímos das cavernas
são e salvos.

1050
01:08:03,416 --> 01:08:08,125
Coba, como se sente por estar de volta
no Mar do Caribe?

1051
01:08:10,875 --> 01:08:14,750
Sabe, Coba, esse recife
parece bem familiar.

1052
01:08:19,458 --> 01:08:21,583
Casa do Coba!

1053
01:08:31,083 --> 01:08:32,208
Pepe.

1054
01:08:32,791 --> 01:08:34,666
Não tem de quê, Coba.

1055
01:08:37,750 --> 01:08:39,208
Olha quem está aqui!

1056
01:08:40,708 --> 01:08:42,666
Capitão! Pepe!

1057
01:08:42,750 --> 01:08:43,708
Conseguiram!

1058
01:08:52,750 --> 01:08:55,875
Aqui, Capitão. Você derrubou isso.

1059
01:08:58,291 --> 01:09:01,208
Valeu, Perita. E bom trabalho, Octonautas.

1060
01:09:01,291 --> 01:09:05,458
Tivemos alguns problemas,
mas, juntos, conseguimos.

1061
01:09:05,541 --> 01:09:07,083
Bom trabalho, Dashi.

1062
01:09:07,333 --> 01:09:10,041
Temos que fazer outro livro juntas.

1063
01:09:10,333 --> 01:09:11,875
Quando quiser, Ryla.

1064
01:09:12,416 --> 01:09:14,916
Que tal uma foto, pessoal?

1065
01:09:16,458 --> 01:09:18,291
Digam "peixinhos".

1066
01:09:19,333 --> 01:09:20,583
Peixinhos!

1067
01:09:24,458 --> 01:09:27,250
Ei, é quem eu estou pensando que é?

1068
01:09:27,333 --> 01:09:28,250
Coba!

1069
01:09:28,333 --> 01:09:29,708
Coba!

1070
01:09:29,791 --> 01:09:32,083
Pessoal, o Coba voltou!

1071
01:09:32,166 --> 01:09:33,875
Coba!

1072
01:09:38,083 --> 01:09:39,250
Que saudade.

1073
01:09:39,791 --> 01:09:41,333
Coba voltou ao seu lugar.

1074
01:09:41,416 --> 01:09:45,666
E tudo graças ao Octonauta
mais corajoso que conheço.

1075
01:09:48,416 --> 01:09:50,583
Está falando... de mim?

1076
01:09:52,583 --> 01:09:53,791
Obrigado, Capitão.

1077
01:09:54,500 --> 01:09:58,041
Provamos que as iguanas
estavam erradas, né?

1078
01:09:58,125 --> 01:10:01,375
As iguanas! Isso me lembra uma coisa.

1079
01:10:04,625 --> 01:10:08,833
Viu? O que eu falei?
Nem todos que entram no Cenote...

1080
01:10:08,916 --> 01:10:10,750
Saem do Cenote.

1081
01:10:17,791 --> 01:10:20,875
Acho que fiz uma promessa a vocês.

1082
01:10:20,958 --> 01:10:22,916
Obrigado pela ajuda.

1083
01:10:28,416 --> 01:10:29,375
Que delícia.

1084
01:10:30,708 --> 01:10:32,833
São muito gostosos. Muito.

1085
01:11:03,500 --> 01:11:05,916
{\an8}Legendas: Lara Scheffer



