1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,625 --> 00:00:39,500
Okay. Everybody in position.

4
00:00:42,625 --> 00:00:43,875
Everyone, get ready.

5
00:00:50,458 --> 00:00:52,375
<i>Snoop-a-do... who?</i>

6
00:00:52,458 --> 00:00:54,000
Surprise!

7
00:00:54,666 --> 00:00:55,958
It's only Codish.

8
00:00:57,041 --> 00:00:59,958
We thought you were Peso
and you-know-who.

9
00:01:00,041 --> 00:01:02,541
You know, Peso and his little matey, Co--

10
00:01:03,041 --> 00:01:04,916
Listen. Someone's coming.

11
00:01:10,583 --> 00:01:13,791
Alright, now, easy does it.

12
00:01:13,875 --> 00:01:15,666
Just swim on out

13
00:01:15,750 --> 00:01:16,708
and...

14
00:01:17,750 --> 00:01:18,583
Coba?

15
00:01:18,666 --> 00:01:19,833
Surprise!

16
00:01:22,916 --> 00:01:24,875
Surprise, Coba.

17
00:01:24,958 --> 00:01:28,333
The whole crew came to watch
you take your swim test.

18
00:01:29,791 --> 00:01:31,625
Coba, Coba, Coba!

19
00:01:31,708 --> 00:01:33,041
We wouldn't miss it, Coba.

20
00:01:33,125 --> 00:01:36,125
You've been with us for so long
while your tentacle healed,

21
00:01:36,208 --> 00:01:38,541
it almost feels
like you're part of the crew.

22
00:01:38,625 --> 00:01:41,083
Well, Coba, are you ready?

23
00:01:41,916 --> 00:01:42,875
Coba.

24
00:01:42,958 --> 00:01:46,166
Good. Now remember,
if you pass the swim test,

25
00:01:46,250 --> 00:01:51,166
it means your tentacle is all better
and you can go home to the Caribbean Sea.

26
00:01:51,250 --> 00:01:55,083
I'm sure all your friends back at the reef
are rooting for you.

27
00:01:55,166 --> 00:01:57,041
Oh, Coba, Coba.

28
00:01:58,458 --> 00:02:00,041
That's the spirit, matey!

29
00:02:00,541 --> 00:02:04,666
Alright, Coba.
Let's start by taking off the bandage.

30
00:02:08,416 --> 00:02:09,250
Coba?

31
00:02:10,250 --> 00:02:12,208
Everything looks good there.

32
00:02:12,291 --> 00:02:14,375
Now for the swimming!

33
00:02:14,916 --> 00:02:15,750
Vegimals.

34
00:02:15,833 --> 00:02:17,375
Vegimals, prepare.

35
00:02:17,833 --> 00:02:18,666
Barrot.

36
00:02:18,750 --> 00:02:19,666
Tominnow.

37
00:02:19,791 --> 00:02:20,750
Grouber.

38
00:02:21,333 --> 00:02:22,166
Codish.

39
00:02:23,416 --> 00:02:24,375
Codish.

40
00:02:26,041 --> 00:02:27,000
Uh, oh.

41
00:02:29,166 --> 00:02:30,166
I got it.

42
00:02:30,250 --> 00:02:33,083
Okay, Coba, for the first test,

43
00:02:33,166 --> 00:02:35,833
all you have to do
is swim through those hoops.

44
00:02:36,625 --> 00:02:37,500
Coba.

45
00:02:39,833 --> 00:02:40,666
Nice work!

46
00:02:40,750 --> 00:02:42,333
-Marvelous!
-Excellent!

47
00:02:42,416 --> 00:02:44,375
-Wonderful!
-Awesome!

48
00:02:44,458 --> 00:02:45,791
-Coba, Coba!
-Coba!

49
00:02:46,666 --> 00:02:47,750
Well done.

50
00:02:49,833 --> 00:02:53,166
For the next test, I need you
to swim around in a loop the loop

51
00:02:53,250 --> 00:02:54,500
as fast as you can.

52
00:03:03,750 --> 00:03:04,666
Coba, Coba!

53
00:03:05,291 --> 00:03:06,416
Great!

54
00:03:08,041 --> 00:03:10,583
Now, all that's left
is the long-distance test.

55
00:03:10,666 --> 00:03:13,541
Do you think you can swim
all the way around the Octopod?

56
00:03:13,625 --> 00:03:14,958
Coba, Coba.

57
00:03:15,041 --> 00:03:16,500
I'll be timing you.

58
00:03:16,583 --> 00:03:17,458
Ready?

59
00:03:18,708 --> 00:03:21,458
-Go!
-You can do it, Coba!

60
00:03:23,666 --> 00:03:26,750
Coba. He's a tough little octopus.

61
00:03:26,833 --> 00:03:30,083
He should be coming around the other side
any moment now.

62
00:03:33,541 --> 00:03:34,666
Where's Coba?

63
00:03:35,500 --> 00:03:36,958
He's been quite a while.

64
00:03:37,041 --> 00:03:40,000
-I hope nothing's happened to--
-Coba, Coba, Coba!

65
00:03:40,083 --> 00:03:41,500
Flappity flippers!

66
00:03:41,583 --> 00:03:43,458
That shark's after Coba!

67
00:03:43,541 --> 00:03:44,791
Hang on, Coba!

68
00:03:45,833 --> 00:03:48,333
Coba, Coba, Coba.

69
00:03:49,750 --> 00:03:51,333
Oh, no, you don't.

70
00:03:53,791 --> 00:03:56,166
That's right. Follow the Fish Biscuit.

71
00:03:56,916 --> 00:03:58,000
-Yeah.
-Whoa.

72
00:03:59,000 --> 00:04:00,166
Come and get it.

73
00:04:23,375 --> 00:04:24,208
Geysers!

74
00:04:35,208 --> 00:04:37,291
He'll be chasing that for a while.

75
00:04:40,000 --> 00:04:40,833
<i>Cheepa, cheepa!</i>

76
00:04:40,916 --> 00:04:43,291
-Cap!
-Captain, you're alright.

77
00:04:44,791 --> 00:04:45,791
I'm fine.

78
00:04:45,875 --> 00:04:46,708
Now, Coba,

79
00:04:46,791 --> 00:04:47,875
are you alright?

80
00:04:48,875 --> 00:04:49,708
Coba.

81
00:04:50,750 --> 00:04:53,083
Well, that's Captain Barnacles for you.

82
00:04:53,166 --> 00:04:55,291
He's not afraid of anything.

83
00:04:55,375 --> 00:04:57,333
Not even hungry sharks.

84
00:04:57,416 --> 00:05:01,125
Well, what do you say, Peso?
Did Coba pass his swim test?

85
00:05:03,250 --> 00:05:04,333
Take a look.

86
00:05:04,416 --> 00:05:06,125
Coba!

87
00:05:06,791 --> 00:05:07,916
Coba!

88
00:05:09,750 --> 00:05:11,750
Captain, after all the excitement,

89
00:05:11,833 --> 00:05:14,583
we should get Coba home
to the Caribbean Sea.

90
00:05:14,666 --> 00:05:15,583
Agreed.

91
00:05:15,666 --> 00:05:18,458
Dashi, let's set a course
for the Caribbean.

92
00:05:19,416 --> 00:05:21,791
Captain, I'm afraid it's not that simple.

93
00:05:21,875 --> 00:05:24,041
Right now, the Octopod is here

94
00:05:24,125 --> 00:05:26,750
and the Caribbean Sea is over here,

95
00:05:26,833 --> 00:05:28,750
on the other side of Mexico.

96
00:05:29,583 --> 00:05:31,625
To get to the reef where Coba lives,

97
00:05:31,708 --> 00:05:34,208
we'll have to take the Octopod
around here.

98
00:05:34,291 --> 00:05:38,208
Right. But we'll have to go
through these big storms.

99
00:05:38,875 --> 00:05:43,333
You know, Cap, it might be faster,
and safer, to fly there.

100
00:05:43,416 --> 00:05:45,333
Right over the Yucatan jungle.

101
00:05:45,875 --> 00:05:47,208
Good thinking, Tweak.

102
00:05:47,291 --> 00:05:48,833
We'll take the Gup-H.

103
00:05:56,750 --> 00:05:59,125
-Ready, Peso?
-Ready, Captain.

104
00:05:59,208 --> 00:06:00,666
Ready, Coba?

105
00:06:01,166 --> 00:06:02,458
Coba!

106
00:06:03,458 --> 00:06:04,875
Fly safe, Captain.

107
00:06:04,958 --> 00:06:08,291
And whatever you do,
don't land in that jungle.

108
00:06:08,375 --> 00:06:09,500
Why not?

109
00:06:09,583 --> 00:06:15,791
Well, I've heard that the Yucatan jungle
is a strange place, matey.

110
00:06:15,875 --> 00:06:20,041
Legends say
it's full of spooky Ghost Caves,

111
00:06:20,125 --> 00:06:22,666
guarded by giant lizards.

112
00:06:22,750 --> 00:06:25,958
And not everybody who goes into the caves

113
00:06:26,041 --> 00:06:28,083
comes back out.

114
00:06:28,166 --> 00:06:30,875
What's inside the Ghost Caves?

115
00:06:30,958 --> 00:06:33,250
I don't know. Cave monsters, probably.

116
00:06:35,208 --> 00:06:36,833
Cave monsters?

117
00:06:36,916 --> 00:06:38,000
Don't worry, Peso.

118
00:06:38,083 --> 00:06:42,250
We're taking Coba straight home without
any stops in the jungle along the way.

119
00:06:42,333 --> 00:06:44,333
Tweak, open the Octohatch.

120
00:06:44,416 --> 00:06:45,500
You got it, Cap!

121
00:06:46,333 --> 00:06:48,208
-Goodbye, Coba.
-Seeya around, Coba.

122
00:06:48,291 --> 00:06:51,375
-Bye-bye, Coba.
-Farewell, my fellow cephalopod.

123
00:06:51,458 --> 00:06:53,083
Coba!

124
00:06:53,750 --> 00:06:55,958
Next stop, the Caribbean Sea!

125
00:06:57,625 --> 00:06:58,958
So long, matey.

126
00:07:22,458 --> 00:07:26,708
Well, Coba's certainly enjoying the ride.
How much further, Captain?

127
00:07:26,791 --> 00:07:28,250
Almost there, Peso.

128
00:07:28,333 --> 00:07:31,000
It should be smooth flying
the rest of the way--

129
00:07:31,583 --> 00:07:33,125
Captain, look out!

130
00:07:35,041 --> 00:07:36,000
Hang on, everyone!

131
00:07:38,666 --> 00:07:41,041
Uh, oh. We've lost one of the rotors!

132
00:07:48,250 --> 00:07:50,583
No, it's no use. Abandon ship.

133
00:07:50,666 --> 00:07:52,458
Abandon ship?

134
00:07:52,541 --> 00:07:53,750
Here, parachutes.

135
00:07:55,500 --> 00:07:57,083
Alright, here we go.

136
00:07:58,041 --> 00:07:59,541
Hang on, Coba.

137
00:08:07,833 --> 00:08:10,041
Peso, pull your cord!

138
00:08:11,458 --> 00:08:14,458
Flappity flippers! It's stuck!

139
00:08:15,833 --> 00:08:18,166
What do I do? What do I do?

140
00:08:18,250 --> 00:08:19,291
Don't panic.

141
00:08:19,375 --> 00:08:20,541
I'm coming for you.

142
00:08:24,541 --> 00:08:25,541
Hang on tight.

143
00:08:26,416 --> 00:08:28,083
Quick, lean to the left!

144
00:08:32,583 --> 00:08:34,708
Phew. That was a close one.

145
00:08:39,583 --> 00:08:41,750
Oh, no. The Gup!

146
00:08:42,250 --> 00:08:45,666
We better call the Octopod
and let them know we've crashed.

147
00:08:45,958 --> 00:08:47,583
My Octo Compass is gone.

148
00:08:47,666 --> 00:08:50,041
It must have come loose during the fall.

149
00:08:51,250 --> 00:08:52,916
But I don't see it anywhere.

150
00:08:53,458 --> 00:08:56,833
Without the Octo Compass,
we have no way to call for help.

151
00:09:01,375 --> 00:09:04,083
Captain, look,
Coba's Fish Pack is leaking.

152
00:09:04,166 --> 00:09:06,875
Coba can't be out of water for very long.

153
00:09:06,958 --> 00:09:08,541
We have to do something.

154
00:09:08,625 --> 00:09:11,083
Don't worry,
we'll find some water right away.

155
00:09:11,166 --> 00:09:13,750
But we're still too far
from the Caribbean Sea

156
00:09:13,833 --> 00:09:16,791
and I didn't see any lakes or rivers
from the air.

157
00:09:17,458 --> 00:09:21,375
Water. Water...

158
00:09:21,458 --> 00:09:22,833
It's those birds again.

159
00:09:22,916 --> 00:09:24,500
It sounds like they're saying...

160
00:09:24,583 --> 00:09:26,666
Water. Water...

161
00:09:27,208 --> 00:09:30,166
Water! We'd better follow them.

162
00:09:32,833 --> 00:09:34,083
We might need these.

163
00:09:34,166 --> 00:09:36,625
Water. Water...

164
00:09:37,041 --> 00:09:37,916
That way!

165
00:09:47,041 --> 00:09:49,833
Water. Water...

166
00:09:59,708 --> 00:10:01,666
Water. Water...

167
00:10:01,750 --> 00:10:03,416
There's a clearing up ahead.

168
00:10:08,333 --> 00:10:10,500
Water. Water...

169
00:10:21,541 --> 00:10:23,833
Flappity flippers!

170
00:10:23,916 --> 00:10:25,500
That's water, alright,

171
00:10:25,583 --> 00:10:27,458
a whole cave full of it.

172
00:10:27,958 --> 00:10:32,125
Captain, you don't think this is
one of Kwazii's Ghost Caves, do you?

173
00:10:37,833 --> 00:10:41,291
What brings you to our cenote?

174
00:10:41,916 --> 00:10:45,750
It's the giant lizard guards,
just like in Kwazii's story.

175
00:10:45,833 --> 00:10:49,375
Easy, Peso.
There's more than meets the eye here.

176
00:10:50,125 --> 00:10:53,708
Sorry to bother you.
We're just looking for some water.

177
00:10:53,791 --> 00:10:54,625
Water?

178
00:10:55,708 --> 00:10:57,708
You seek water?

179
00:10:58,958 --> 00:11:01,875
Well, you've come to the right place.

180
00:11:02,541 --> 00:11:03,791
Iguanas.

181
00:11:03,875 --> 00:11:07,333
Welcome to our cenote,<i> amigos.</i>

182
00:11:07,833 --> 00:11:09,041
Cenote?

183
00:11:09,125 --> 00:11:10,041
That's right.

184
00:11:10,125 --> 00:11:11,708
Cenote, you know,

185
00:11:11,791 --> 00:11:15,708
an entrance to a deep cave
that fills up with water from the rains.

186
00:11:16,500 --> 00:11:19,791
Where else do you think we get water
here in the jungle?

187
00:11:20,458 --> 00:11:21,333
Coba.

188
00:11:22,208 --> 00:11:23,708
Sorry, Coba.

189
00:11:23,791 --> 00:11:26,000
Let's get you down in that water.

190
00:11:28,041 --> 00:11:29,750
Hey! Not so fast!

191
00:11:29,833 --> 00:11:34,083
You must give something
to the great guardians of the cenote.

192
00:11:37,041 --> 00:11:38,125
That's us.

193
00:11:38,208 --> 00:11:41,833
Oh, well, in that case, I...

194
00:11:42,333 --> 00:11:48,375
I offer you these very rare,
very tasty Fish Biscuits.

195
00:11:48,458 --> 00:11:50,875
There's one for each of you now

196
00:11:50,958 --> 00:11:52,916
and I can bring you more later.

197
00:11:53,000 --> 00:11:54,458
You have my word.

198
00:11:55,041 --> 00:11:57,625
-Fish Biscuits.
-I know. They sound real nice.

199
00:11:57,708 --> 00:11:59,625
-I am hungry.
-I don't know.

200
00:11:59,708 --> 00:12:02,375
-Come on, it's a good idea.
-Okay, let's agree.

201
00:12:03,000 --> 00:12:06,208
The great guardians of the cenote

202
00:12:06,291 --> 00:12:08,250
accept your offering.

203
00:12:08,333 --> 00:12:09,375
Phew.

204
00:12:16,458 --> 00:12:19,041
You may now enter the cenote.

205
00:12:24,833 --> 00:12:26,625
But be careful down there.

206
00:12:27,166 --> 00:12:30,291
Not everyone who goes into the cenote

207
00:12:30,375 --> 00:12:33,541
comes out of the cenote.

208
00:12:42,958 --> 00:12:44,291
Thanks for the tip.

209
00:12:44,375 --> 00:12:45,875
Ready, Peso? Ready, Coba?

210
00:12:45,958 --> 00:12:47,000
Coba.

211
00:12:47,083 --> 00:12:47,916
Ready.

212
00:12:54,458 --> 00:12:55,500
Wow.

213
00:12:55,583 --> 00:12:58,875
I've never seen anything
quite like a cenote before.

214
00:12:58,958 --> 00:13:01,916
Now that Coba's back in water,
we should wait here.

215
00:13:02,000 --> 00:13:05,333
The other Octonauts will come
looking for us soon enough.

216
00:13:07,041 --> 00:13:08,416
Coba, what's wrong?

217
00:13:11,333 --> 00:13:14,625
Of course. Remember what the iguanas said?

218
00:13:14,708 --> 00:13:19,416
Cenotes are filled with water
from the rain. Fresh water.

219
00:13:19,500 --> 00:13:23,333
And Coba's home
is the salty Caribbean Sea.

220
00:13:23,416 --> 00:13:25,166
He needs salt water.

221
00:13:25,250 --> 00:13:28,875
If he stays in this fresh water too long,
he'll get sick.

222
00:13:30,833 --> 00:13:32,916
<i>Oye, amigos!</i>

223
00:13:33,500 --> 00:13:35,750
There is salt water down there

224
00:13:35,833 --> 00:13:38,166
if you know where to find it.

225
00:13:47,958 --> 00:13:49,125
Coba, Coba!

226
00:13:54,458 --> 00:13:57,083
It looks like there's
a tiny current of water

227
00:13:57,166 --> 00:13:59,125
coming up from that tunnel.

228
00:14:00,458 --> 00:14:02,333
<i>Si. </i>Salt water.

229
00:14:02,416 --> 00:14:05,708
Those caves lead all the way
to the Caribbean Sea.

230
00:14:07,791 --> 00:14:09,250
Home!

231
00:14:11,041 --> 00:14:12,333
That's it, Captain.

232
00:14:12,416 --> 00:14:16,291
We've got to swim down into that cave
until we get to the sea.

233
00:14:16,375 --> 00:14:18,208
I don't think that's a good idea.

234
00:14:18,291 --> 00:14:23,000
Cave diving is extremely dangerous
and we don't have the right equipment.

235
00:14:23,083 --> 00:14:25,250
But, Captain, we don't have a choice.

236
00:14:25,333 --> 00:14:27,458
Coba can't wait in fresh water for long.

237
00:14:27,583 --> 00:14:30,875
He needs to get home
and there's no other way to get there.

238
00:14:31,916 --> 00:14:33,750
Coba, home.

239
00:14:37,541 --> 00:14:40,500
You're right. Peso, prepare to dive.

240
00:14:42,791 --> 00:14:44,583
Good luck, <i>amigos.</i>

241
00:14:44,666 --> 00:14:47,416
It's going to get pretty dark down there.

242
00:14:47,500 --> 00:14:52,041
And remember,
not everyone who goes into the cenote...

243
00:14:52,583 --> 00:14:55,083
comes out of the cenote.

244
00:15:08,333 --> 00:15:10,125
Stay close, Coba!

245
00:15:10,208 --> 00:15:11,333
Coba, Coba.

246
00:15:47,208 --> 00:15:49,125
Well, good game, Kwazii.

247
00:15:50,041 --> 00:15:52,500
I challenge you to a rematch, Professor.

248
00:15:53,000 --> 00:15:54,750
I've got to find a partner.

249
00:15:54,833 --> 00:15:57,416
I can't keep up with all of them paddles.

250
00:15:58,416 --> 00:15:59,791
Fair enough, Kwazii.

251
00:15:59,875 --> 00:16:00,958
I'll be waiting.

252
00:16:05,041 --> 00:16:06,250
Hiya, Dashi.

253
00:16:06,333 --> 00:16:08,000
Up for a round of table tennis?

254
00:16:08,083 --> 00:16:10,916
Can't right now, Kwazii.
I'm looking for the Captain.

255
00:16:11,000 --> 00:16:15,291
The Captain! That's a great idea.
He's always up for a game.

256
00:16:15,875 --> 00:16:17,041
Where is he anyway?

257
00:16:17,125 --> 00:16:19,000
That's what I'm trying to figure out.

258
00:16:19,083 --> 00:16:22,083
He and Peso still aren't back
from taking Coba home.

259
00:16:22,166 --> 00:16:24,625
Still? But they left ages ago.

260
00:16:24,708 --> 00:16:25,625
I'll call him.

261
00:16:26,333 --> 00:16:28,250
Kwazii to Captain Barnacles.

262
00:16:28,333 --> 00:16:29,333
Come in, Captain.

263
00:16:30,750 --> 00:16:31,916
No answer.

264
00:16:32,000 --> 00:16:35,416
Yep. And there's no sign of them
on the Gup-Finder, either.

265
00:16:35,500 --> 00:16:37,458
Something must have happened.

266
00:16:37,541 --> 00:16:39,833
Maybe they got lost or crashed or--

267
00:16:39,916 --> 00:16:40,916
Crashed?

268
00:16:41,000 --> 00:16:43,625
Shiver me whiskers.
We've got to find them.

269
00:16:43,708 --> 00:16:45,416
Sound the Octo-Alert.

270
00:16:46,500 --> 00:16:48,958
Octonauts, to the HQ.

271
00:16:58,083 --> 00:17:00,250
Octonauts, we've got a problem.

272
00:17:00,750 --> 00:17:03,416
Captain Barnacles and Peso are missing.

273
00:17:04,208 --> 00:17:05,333
-Oh, my!
-Oh, no!

274
00:17:05,416 --> 00:17:06,291
Missing?

275
00:17:08,083 --> 00:17:09,750
We can't reach them by radio

276
00:17:09,833 --> 00:17:12,583
and there's no sign of the Gup-H
on the Gup-Finder.

277
00:17:14,250 --> 00:17:16,250
We think they might have crashed.

278
00:17:18,583 --> 00:17:21,458
We know they were flying
towards the Caribbean Sea,

279
00:17:21,541 --> 00:17:24,583
so they should be somewhere
in this part of Mexico,

280
00:17:24,666 --> 00:17:26,208
right near Coba's reef.

281
00:17:26,291 --> 00:17:28,583
That's where we've got to search for them.

282
00:17:28,666 --> 00:17:31,791
But how, without the Gup-H to fly there?

283
00:17:31,875 --> 00:17:34,541
We'll have to go by... land.

284
00:17:41,250 --> 00:17:43,583
I've got to hand it to you, Tweak.

285
00:17:43,666 --> 00:17:47,833
For a ship so big,
the Gup-G sure is speedy.

286
00:17:50,083 --> 00:17:51,958
<i>It sure is, Kwazii.</i>

287
00:17:52,708 --> 00:17:55,625
<i>At this speed,</i>
<i>we'll get to the Caribbean Sea</i>

288
00:17:55,708 --> 00:17:59,416
<i>faster than you can say,</i>
<i>"Bunch of munchy, crunchy carrots."</i>

289
00:18:01,208 --> 00:18:03,708
What are you working on back there anyway?

290
00:18:04,541 --> 00:18:07,458
Just a little project
Dashi and I've been tinkering with.

291
00:18:07,541 --> 00:18:09,958
It could help us
with the search and rescue.

292
00:18:10,041 --> 00:18:11,291
Try the lights, Tweak.

293
00:18:14,041 --> 00:18:16,000
Perfect. Now we just need--

294
00:18:18,416 --> 00:18:22,333
Hey, Kwazii!
Try to take it easy on those bumps.

295
00:18:23,833 --> 00:18:25,500
No promises, matey.

296
00:18:26,000 --> 00:18:27,625
Look! Up ahead.

297
00:18:27,708 --> 00:18:29,375
It's the Caribbean Sea.

298
00:18:30,083 --> 00:18:31,083
We're here!

299
00:18:31,583 --> 00:18:35,500
Then let's get this search and rescue
started, me hearties.

300
00:18:35,583 --> 00:18:36,875
<i>Cheepa, cheepa!</i>

301
00:18:47,791 --> 00:18:52,083
Okay, we'll search on land.
You guys search the water near the reef.

302
00:18:52,166 --> 00:18:53,625
Good luck, Tweak.

303
00:18:53,708 --> 00:18:55,958
Don't fall into any Ghost Caves!

304
00:18:56,041 --> 00:18:56,958
<i>Cheepa, cheepa.</i>

305
00:19:01,166 --> 00:19:02,000
Yahoo!

306
00:19:23,875 --> 00:19:25,416
Split up, mateys.

307
00:19:25,500 --> 00:19:28,541
Peso and Captain Barnacles
are out there somewhere

308
00:19:28,625 --> 00:19:30,166
and we're gonna find them.

309
00:19:30,250 --> 00:19:31,625
-Aye, aye.
-Aye, aye.

310
00:19:38,875 --> 00:19:39,791
Well, Coba,

311
00:19:39,875 --> 00:19:42,875
can you tell which way
the salt water's coming from?

312
00:19:44,000 --> 00:19:44,833
Coba.

313
00:19:47,333 --> 00:19:49,958
Then the Caribbean Sea
must be that way, too.

314
00:19:51,083 --> 00:19:54,958
These aren't like any underwater caves
I've ever been in before.

315
00:19:55,041 --> 00:19:57,625
Ocean caves are big and wide.

316
00:19:57,708 --> 00:20:01,083
These are small and twisty.

317
00:20:01,166 --> 00:20:03,416
And the walls are made of white stone.

318
00:20:04,500 --> 00:20:05,666
Yes, they are...

319
00:20:06,166 --> 00:20:08,041
awfully small and white.

320
00:20:08,541 --> 00:20:09,625
Almost like...

321
00:20:10,250 --> 00:20:11,250
ice.

322
00:20:11,333 --> 00:20:13,583
Hey, where did Coba go?

323
00:20:14,291 --> 00:20:15,583
Coba, Coba!

324
00:20:17,166 --> 00:20:19,333
Don't get too far ahead, Coba.

325
00:20:27,708 --> 00:20:30,541
Flappity flippers!

326
00:20:30,625 --> 00:20:31,916
Look at that!

327
00:20:32,416 --> 00:20:34,083
Ancient fossils.

328
00:20:38,916 --> 00:20:41,666
Maybe someone <i>has</i> been down here
more recently.

329
00:20:42,166 --> 00:20:43,500
Captain.

330
00:20:45,416 --> 00:20:46,916
Incredible!

331
00:20:47,000 --> 00:20:49,750
There are creatures living down here.

332
00:20:49,833 --> 00:20:51,375
Look at all of them.

333
00:20:51,458 --> 00:20:54,541
Shrimp and eels and cave fish and--

334
00:20:59,416 --> 00:21:02,416
Captain? I can't see anything!

335
00:21:02,833 --> 00:21:05,916
You just stirred up a little dirt.
Are you alright?

336
00:21:06,000 --> 00:21:08,958
I thought I saw a cave monster,
but it was just--

337
00:21:10,833 --> 00:21:13,291
Oh, no, my helmet.

338
00:21:13,375 --> 00:21:15,416
Captain, where are you?

339
00:21:16,750 --> 00:21:18,291
I'm right over here, Peso.

340
00:21:18,375 --> 00:21:19,458
Over where?

341
00:21:19,541 --> 00:21:20,875
Over here.

342
00:21:20,958 --> 00:21:23,458
Just follow the sound of my voice.

343
00:21:23,541 --> 00:21:27,250
Okay. I'm swimming towards you now.

344
00:21:27,708 --> 00:21:30,250
I think. Do you see me yet?

345
00:21:31,208 --> 00:21:33,708
Easy, Peso. I'm right here.

346
00:21:35,291 --> 00:21:36,250
Captain.

347
00:21:37,000 --> 00:21:41,583
With the water so cloudy,
I couldn't even tell I was upside down.

348
00:21:41,666 --> 00:21:44,291
But what are we going to do
about my helmet?

349
00:21:44,791 --> 00:21:47,958
Don't worry, Peso.
I'm sure there's a solution.

350
00:21:48,625 --> 00:21:49,625
Aha!

351
00:21:50,250 --> 00:21:51,416
A limpet.

352
00:21:53,333 --> 00:21:56,375
-Hello there. You don't mind, do you?
-Not at all.

353
00:21:56,458 --> 00:21:58,625
Nice to have some visitors down here.

354
00:21:58,708 --> 00:22:02,625
Limpets make a sticky slime
that's as strong as glue.

355
00:22:02,791 --> 00:22:04,791
It should seal the crack right up.

356
00:22:08,416 --> 00:22:09,833
That kind of tickles.

357
00:22:09,916 --> 00:22:11,166
Thanks for your help.

358
00:22:12,041 --> 00:22:13,125
Anytime.

359
00:22:14,208 --> 00:22:15,041
There.

360
00:22:15,500 --> 00:22:17,041
Looks like that did the trick.

361
00:22:17,125 --> 00:22:19,458
Sorry I got so spooked back there.

362
00:22:19,541 --> 00:22:24,291
Don't worry, Peso.
Just remember, stay calm and don't panic.

363
00:22:24,375 --> 00:22:25,791
Alright, Captain.

364
00:22:25,875 --> 00:22:30,166
From now on, I'm going to keep calm
and be brave, just like you.

365
00:22:30,250 --> 00:22:32,625
I know you can do it, Peso.

366
00:22:33,250 --> 00:22:35,125
Now, where did Coba get to?

367
00:22:37,166 --> 00:22:38,166
Coba, Coba!

368
00:22:39,000 --> 00:22:41,291
Looks like he's found the way forward.

369
00:22:43,958 --> 00:22:48,291
The cave gets pretty narrow here.
We may have to squeeze through.

370
00:22:48,375 --> 00:22:50,041
Be brave, Peso.

371
00:22:50,625 --> 00:22:51,791
Ready, Captain?

372
00:22:52,125 --> 00:22:53,208
Um, uh.

373
00:22:53,416 --> 00:22:55,083
Everything alright, Captain?

374
00:22:55,416 --> 00:22:58,708
Uh... Yes. Everything's fine, Peso.
Let's...

375
00:22:59,333 --> 00:23:00,666
go through the tunnel.

376
00:24:07,583 --> 00:24:10,000
Well, any luck, Octonauts?

377
00:24:10,583 --> 00:24:11,916
Afraid not, Professor.

378
00:24:12,000 --> 00:24:13,083
Me neither.

379
00:24:13,166 --> 00:24:15,250
Aye. We've searched the whole reef

380
00:24:15,333 --> 00:24:18,875
and it's almost like Barnacles and Peso
just vanished.

381
00:24:18,958 --> 00:24:19,833
Oh, no!

382
00:24:19,916 --> 00:24:23,958
How very strange.
Where could they have gone?

383
00:24:24,041 --> 00:24:27,666
Wherever they are, I don't think
they're in the Caribbean Sea.

384
00:24:32,791 --> 00:24:35,583
These tunnels just keep going and going.

385
00:24:36,583 --> 00:24:37,916
Doing alright, Coba?

386
00:24:38,416 --> 00:24:39,541
Coba, Coba.

387
00:24:44,375 --> 00:24:45,416
Coba?

388
00:24:45,500 --> 00:24:46,625
It's a dead end.

389
00:24:47,125 --> 00:24:50,333
But if we can't go forward,
how will we get to the sea?

390
00:24:53,458 --> 00:24:55,250
Looks like we go up.

391
00:25:01,958 --> 00:25:05,666
Incredible.
These caves have dry sections, too.

392
00:25:11,083 --> 00:25:11,958
Wow.

393
00:25:12,333 --> 00:25:15,708
Or at least damp, kind of slimy sections.

394
00:25:29,458 --> 00:25:30,708
Strange.

395
00:25:30,791 --> 00:25:33,708
This part of the cave
is full of little berries.

396
00:25:35,833 --> 00:25:38,083
Those bats up there are dropping them.

397
00:25:38,166 --> 00:25:41,208
Captain, look at all those vines.

398
00:25:41,291 --> 00:25:43,541
Those aren't vines, Peso.

399
00:25:43,625 --> 00:25:46,750
They're roots,
from the trees in the jungle above us.

400
00:25:47,625 --> 00:25:51,333
They must have grown through holes
in the rocks to reach the water.

401
00:25:51,416 --> 00:25:53,458
And it's a good thing they're here.

402
00:25:59,791 --> 00:26:02,916
They're perfect
for swinging over these stalagmites.

403
00:26:03,000 --> 00:26:04,291
Your turn, Peso.

404
00:26:05,958 --> 00:26:09,750
Remember, stay calm and don't panic.

405
00:26:10,291 --> 00:26:12,291
We can do this, Coba.

406
00:26:13,041 --> 00:26:14,291
Coba.

407
00:26:18,583 --> 00:26:19,666
That's it, Peso.

408
00:26:20,416 --> 00:26:22,708
Hey, that wasn't so bad.

409
00:26:32,000 --> 00:26:34,750
Actually, it's kind of fun!

410
00:26:46,416 --> 00:26:49,500
Uh, oh. We're lost. Read the map.

411
00:27:00,000 --> 00:27:00,875
Mango.

412
00:27:02,500 --> 00:27:03,416
Okay.

413
00:27:08,291 --> 00:27:09,958
Any luck, Vegimals?

414
00:27:10,041 --> 00:27:11,541
I found a mango.

415
00:27:11,625 --> 00:27:14,958
No, I mean have you seen any sign
of Peso and the Captain?

416
00:27:15,333 --> 00:27:17,291
Hmm... uh-uh.

417
00:27:18,125 --> 00:27:20,916
Well, I guess we'll just have
to keep looking until--

418
00:27:21,625 --> 00:27:24,541
Wait, I'm picking up some kind of signal.

419
00:27:25,125 --> 00:27:26,333
It could be a clue!

420
00:27:36,625 --> 00:27:40,916
Whatever's sending out that signal
is somewhere around here.

421
00:27:41,000 --> 00:27:42,291
We've got to find it.

422
00:27:46,541 --> 00:27:47,625
Don't see nothing.

423
00:27:48,166 --> 00:27:50,583
Ooh. Hoo, hoo. Found it.

424
00:27:51,750 --> 00:27:52,875
Ta-da!

425
00:27:53,375 --> 00:27:55,291
That's a snail, Codish.

426
00:27:55,375 --> 00:27:56,833
Snail.

427
00:27:58,583 --> 00:27:59,416
Goodbye.

428
00:28:00,958 --> 00:28:02,041
I found it!

429
00:28:03,916 --> 00:28:05,041
Ta-da!

430
00:28:05,708 --> 00:28:08,041
Codish, that's just a mango.

431
00:28:12,375 --> 00:28:13,583
I found it!

432
00:28:14,125 --> 00:28:16,041
What did you find now, Codish?

433
00:28:16,708 --> 00:28:17,875
Captain's compass.

434
00:28:18,416 --> 00:28:20,125
Cap's Octo Compass!

435
00:28:20,208 --> 00:28:22,333
<i>-Cheepa!</i>
-Way to go, Codish!

436
00:28:22,416 --> 00:28:24,750
That's what was sending out the signal.

437
00:28:25,125 --> 00:28:27,375
But how did it end up here?

438
00:28:29,041 --> 00:28:29,875
Uh, oh!

439
00:28:31,875 --> 00:28:33,250
A parachute!

440
00:28:36,541 --> 00:28:38,500
And there's the Gup-H.

441
00:28:38,583 --> 00:28:40,208
Or what's left of it.

442
00:28:42,208 --> 00:28:45,458
Don't worry, Grouber.
I think they made a jump for it.

443
00:28:45,541 --> 00:28:46,416
I found it.

444
00:28:47,833 --> 00:28:50,916
Footprints!
I wonder where they were going.

445
00:28:51,666 --> 00:28:52,916
<i>Cheepa, cheepa.</i>

446
00:28:57,000 --> 00:28:57,958
<i>Cheepa, cheepa!</i>

447
00:28:59,083 --> 00:29:00,958
Hey, wait up, Codish!

448
00:29:02,166 --> 00:29:03,791
Follow those footprints!

449
00:29:04,041 --> 00:29:05,000
Yeehaw!

450
00:29:10,541 --> 00:29:11,375
Uh, oh!

451
00:29:12,000 --> 00:29:13,083
Woo hoo!

452
00:29:17,625 --> 00:29:19,708
Oh, me, oh, my!

453
00:29:21,250 --> 00:29:22,208
Footprints!

454
00:29:26,125 --> 00:29:28,500
The footprints end here.

455
00:29:28,583 --> 00:29:31,000
And there's Peso's Fish Pack.

456
00:29:33,416 --> 00:29:34,416
Octonauts.

457
00:29:34,500 --> 00:29:36,041
Come in, Octonauts.

458
00:29:39,708 --> 00:29:42,666
That call's coming
from the Captain's Octo Compass.

459
00:29:43,208 --> 00:29:46,583
Tweak, what are you doing
with the Captain's Octo Compass?

460
00:29:46,666 --> 00:29:48,750
I found it out here in the jungle.

461
00:29:48,833 --> 00:29:53,750
And I'm pretty sure Barnacles and Peso
went into that watery cave.

462
00:29:53,833 --> 00:29:55,083
Watery cave?

463
00:29:58,750 --> 00:30:01,666
-More like watery grave.
<i>-Si.</i>

464
00:30:01,750 --> 00:30:04,458
Not everyone who goes into the cenote

465
00:30:04,541 --> 00:30:06,625
comes out of the cenote.

466
00:30:11,208 --> 00:30:12,958
The lizard guardians!

467
00:30:13,041 --> 00:30:14,291
I was afraid of this.

468
00:30:14,375 --> 00:30:17,583
Peso and the Captain
are lost in a Ghost Cave!

469
00:30:19,333 --> 00:30:21,750
Not a Ghost Cave, Kwazii.

470
00:30:21,833 --> 00:30:24,041
That big hole is a cenote.

471
00:30:24,125 --> 00:30:26,208
They're all over the Yucatan Jungle,

472
00:30:26,291 --> 00:30:30,291
and they lead to massive
underground caves filled with fresh water.

473
00:30:30,375 --> 00:30:33,958
<i>Si. </i>And not everyone
who goes into the cenote

474
00:30:34,041 --> 00:30:36,208
comes out of the cenote.

475
00:30:36,291 --> 00:30:39,333
Sure sounds like a Ghost Cave to me.

476
00:30:39,833 --> 00:30:44,166
The caves run all the way to the ocean.
The caves of Sac Actun.

477
00:30:44,250 --> 00:30:45,750
The caves of Sac A-who?

478
00:30:45,833 --> 00:30:49,208
Sac Actun. It means, "white caves."

479
00:30:49,291 --> 00:30:52,083
They're the main source of water
for the whole jungle.

480
00:30:52,166 --> 00:30:54,791
Even the trees' roots
stretch down into them.

481
00:30:54,875 --> 00:30:57,791
<i>But why would Barnacles and Peso</i>
<i>go down there?</i>

482
00:30:57,875 --> 00:31:00,666
Wait, what about the mango?

483
00:31:00,750 --> 00:31:02,291
What's he going on about?

484
00:31:04,083 --> 00:31:05,875
I think he's saying

485
00:31:05,958 --> 00:31:10,583
that they were driving through the jungle
when a mango fell from a tree.

486
00:31:10,666 --> 00:31:14,291
It was the biggest, tastiest mango
he'd ever eaten.

487
00:31:14,791 --> 00:31:16,750
Sweet and juicy and--

488
00:31:16,833 --> 00:31:22,083
Enough about the mango! What's it
got to do with Barnacles and Peso?

489
00:31:22,708 --> 00:31:27,291
The mango fell from a tree
that was shaking all by itself.

490
00:31:27,375 --> 00:31:31,458
In fact, he saw lots of trees shaking
on the way to the crash site.

491
00:31:31,541 --> 00:31:33,416
Shaking trees?

492
00:31:34,041 --> 00:31:38,125
Something must have been
pulling on the trees' roots from below.

493
00:31:38,208 --> 00:31:43,125
Something like Captain Barnacles and Peso!
That's it.

494
00:31:43,875 --> 00:31:44,833
What's it?

495
00:31:44,916 --> 00:31:47,041
If they went into the cenote here...

496
00:31:47,541 --> 00:31:50,875
and Grouber saw the trees shaking
somewhere around here...

497
00:31:51,500 --> 00:31:55,833
then I have a feeling that the Captain
and Peso are trying to get here.

498
00:31:56,750 --> 00:31:59,750
The Captain and Peso
must be swimming through the caves

499
00:31:59,833 --> 00:32:02,208
to bring Coba back to the Caribbean Sea.

500
00:32:02,291 --> 00:32:03,166
Bingo.

501
00:32:03,250 --> 00:32:07,375
And, by my calculations,
they should be somewhere right around...

502
00:32:07,458 --> 00:32:08,416
here!

503
00:32:08,500 --> 00:32:13,125
Even if they can find the way to the sea,
they still have a long way to go.

504
00:32:13,208 --> 00:32:14,083
Too long.

505
00:32:14,833 --> 00:32:17,625
Their tanks will run out of air
before they get there.

506
00:32:17,708 --> 00:32:19,250
Well, come on then.

507
00:32:19,333 --> 00:32:23,166
We've got to get down there and rescue 'em
before their air runs out.

508
00:32:23,250 --> 00:32:24,125
Tweak, wait!

509
00:32:24,208 --> 00:32:26,625
Yeah. Where's our offering?

510
00:32:26,708 --> 00:32:29,791
It's bad enough that Captain Barnacles
and Peso are down there.

511
00:32:29,875 --> 00:32:32,333
<i>We don't want you</i>
<i>to get stuck down there, too.</i>

512
00:32:32,416 --> 00:32:34,958
What's so bad about these caves anyway?

513
00:32:35,041 --> 00:32:36,250
Remember,

514
00:32:36,333 --> 00:32:38,958
not everyone who goes into the cenote

515
00:32:39,041 --> 00:32:41,166
comes out of the cenote.

516
00:32:41,250 --> 00:32:43,625
Is that all they know how to say?

517
00:32:43,708 --> 00:32:45,125
Those iguanas are right.

518
00:32:45,208 --> 00:32:49,250
Cave diving is the most dangerous
kind of diving there is.

519
00:32:49,333 --> 00:32:51,500
It's like a maze in there.

520
00:32:52,083 --> 00:32:56,666
Very easy to get lost or run out of air
or get trapped by a cave-in.

521
00:32:56,750 --> 00:32:59,708
There are 100 different things
that could go wrong.

522
00:32:59,833 --> 00:33:03,083
We'll need to launch
a careful search and rescue mission

523
00:33:03,166 --> 00:33:06,833
with special cave-diving gear
to get them out of there safely.

524
00:33:07,541 --> 00:33:08,625
Who's that, Dashi?

525
00:33:08,708 --> 00:33:10,583
That's my friend Ryla.

526
00:33:10,666 --> 00:33:13,791
She's the best cave diver
in the whole world.

527
00:33:13,875 --> 00:33:15,875
In fact, she wrote the book on it.

528
00:33:16,750 --> 00:33:19,208
No, really. She wrote the book.

529
00:33:20,458 --> 00:33:21,291
Let's see.

530
00:33:21,875 --> 00:33:25,958
<i>"Dark, Dangerous Caves</i>
<i>Full of Dark, Dangerous Things."</i>

531
00:33:26,708 --> 00:33:28,916
Sounds like my kind of book. And...

532
00:33:29,000 --> 00:33:30,833
Wait a minute.

533
00:33:30,916 --> 00:33:34,416
Dashi, it says here
you took the pictures for it.

534
00:33:34,500 --> 00:33:35,375
That's right.

535
00:33:35,583 --> 00:33:37,375
Before I joined the Octonauts,

536
00:33:37,458 --> 00:33:39,916
Ryla brought me along as her photographer

537
00:33:40,000 --> 00:33:43,833
to some of the deepest, darkest
underwater caves you can imagine.

538
00:33:43,916 --> 00:33:47,166
We found all kinds of creatures
no one had ever seen before.

539
00:33:47,250 --> 00:33:50,750
And she taught me a thing or two
about cave diving.

540
00:33:50,833 --> 00:33:53,500
Well, I'll be a sea monkey's uncle.

541
00:33:53,583 --> 00:33:56,083
Guess we know who's leading this mission.

542
00:33:56,166 --> 00:33:57,083
<i>Cheepa!</i>

543
00:33:57,166 --> 00:33:58,666
We can reach them fastest

544
00:33:58,750 --> 00:34:02,250
if we enter from the cave
I saw earlier on the Caribbean side.

545
00:34:02,333 --> 00:34:05,250
Tweak, is our latest project
ready to launch?

546
00:34:05,333 --> 00:34:06,500
Sure is, Dashi.

547
00:34:06,583 --> 00:34:09,666
I'm heading back now.
But don't wait up for me.

548
00:34:09,750 --> 00:34:12,250
Come on, mateys. We've gotta hurry.

549
00:34:12,333 --> 00:34:15,166
If I know the Captain
as well as I think I do,

550
00:34:15,250 --> 00:34:17,750
he's not having a great time down there.

551
00:34:20,375 --> 00:34:21,208
Keep it up.

552
00:34:23,333 --> 00:34:25,833
We just have to swing
over these last stalagmites.

553
00:34:27,000 --> 00:34:28,541
Here we go, Coba.

554
00:34:30,375 --> 00:34:31,583
Nice job, Peso.

555
00:34:34,666 --> 00:34:36,208
You're really-- Whoa!

556
00:34:45,125 --> 00:34:46,458
Captain?

557
00:34:46,541 --> 00:34:48,458
I... I think I'm stuck.

558
00:34:50,083 --> 00:34:50,916
No.

559
00:34:53,041 --> 00:34:54,250
I can barely move.

560
00:34:54,333 --> 00:34:56,541
Peso, get me out of here.

561
00:34:56,625 --> 00:34:59,541
Easy, Captain. I'm right here.

562
00:34:59,625 --> 00:35:01,208
Peso, hurry!

563
00:35:01,291 --> 00:35:05,500
I just need to give you
a little tug and...

564
00:35:08,666 --> 00:35:09,500
There.

565
00:35:10,208 --> 00:35:12,250
Phew. Peso, thank you.

566
00:35:13,291 --> 00:35:15,250
I dunno what came over me back there.

567
00:35:15,833 --> 00:35:18,083
Captain, is everything alright?

568
00:35:19,416 --> 00:35:21,750
Peso, I've never told you this, but...

569
00:35:21,833 --> 00:35:24,833
I have a fear of tight, closed-in spaces.

570
00:35:24,916 --> 00:35:28,125
But... Really? Since when?

571
00:35:28,208 --> 00:35:29,916
Since I was a little cub.

572
00:35:30,416 --> 00:35:31,875
Once, a long time ago,

573
00:35:31,958 --> 00:35:34,791
I got stuck in some white caves,
just like these.

574
00:35:38,750 --> 00:35:40,333
<i>In the Arctic, where I grew up,</i>

575
00:35:40,416 --> 00:35:43,625
<i>I loved to go exploring</i>
<i>with the other Polar Bear Scouts.</i>

576
00:35:52,541 --> 00:35:54,750
<i>And we especially loved ice caves.</i>

577
00:36:00,291 --> 00:36:02,625
<i>We were always going deeper and deeper,</i>

578
00:36:02,708 --> 00:36:05,375
<i>looking for shortcuts</i>
<i>and secret passageways.</i>

579
00:36:12,791 --> 00:36:14,625
<i>But then, one day...</i>

580
00:36:15,666 --> 00:36:18,375
<i>the ice cracked right out from under me.</i>

581
00:36:22,500 --> 00:36:25,416
<i>I was trapped down there</i>
<i>for a very long time.</i>

582
00:36:33,500 --> 00:36:37,208
<i>Finally, the other Scouts made a rope</i>
<i>long enough to pull me up.</i>

583
00:36:42,750 --> 00:36:46,041
But ever since then,
I haven't liked tight spaces

584
00:36:46,125 --> 00:36:50,958
and I think these white caves remind me
of being stuck down there in the ice.

585
00:36:51,041 --> 00:36:54,750
Wow. Captain, you're always so brave.

586
00:36:54,833 --> 00:36:57,375
I didn't think
you were afraid of anything.

587
00:36:57,458 --> 00:36:59,250
Everybody's afraid of something.

588
00:36:59,333 --> 00:37:02,750
And besides, you can't be brave
if you're not afraid first.

589
00:37:02,833 --> 00:37:05,083
Well, don't worry, Captain.

590
00:37:05,166 --> 00:37:10,041
You've always helped me to be brave
and now I'm going to help you.

591
00:37:10,125 --> 00:37:11,125
Follow me.

592
00:37:11,541 --> 00:37:12,500
Thanks, Peso.

593
00:37:13,333 --> 00:37:15,833
Looks like we're going back underwater.

594
00:37:15,916 --> 00:37:18,958
We'll be fine
as long as we just stick together--

595
00:37:19,041 --> 00:37:20,416
Oy.

596
00:37:22,583 --> 00:37:24,500
-What was that?
-Hush, listen.

597
00:37:25,583 --> 00:37:27,208
Oy.

598
00:37:27,708 --> 00:37:30,041
I think there's somebody else in here.

599
00:37:33,000 --> 00:37:35,541
The flashlight must have broken
when I fell.

600
00:37:35,833 --> 00:37:37,375
Oy.

601
00:37:37,500 --> 00:37:40,083
Sounds like it's coming
from that little nook.

602
00:37:40,166 --> 00:37:42,000
Looks pretty narrow, Captain.

603
00:37:42,541 --> 00:37:44,166
Better let me check it out.

604
00:37:44,583 --> 00:37:46,125
That might be a good idea.

605
00:37:51,250 --> 00:37:53,083
Be brave, Peso.

606
00:37:53,666 --> 00:37:56,333
Hello? Is somebody in there?

607
00:38:05,333 --> 00:38:06,166
Oi!

608
00:38:08,833 --> 00:38:11,750
Easy, mate. I'm not gonna hurt you.

609
00:38:11,833 --> 00:38:12,791
Who's there?

610
00:38:15,291 --> 00:38:17,791
Just an old wombat with a bad leg.

611
00:38:20,125 --> 00:38:22,583
Name's Ryla. Who are you?

612
00:38:22,666 --> 00:38:26,416
I'm Captain Barnacles and this is Peso.
We're the Octonauts.

613
00:38:27,166 --> 00:38:30,333
Octonauts! You're Dashi's mates, eh?

614
00:38:31,208 --> 00:38:32,750
You know Dashi?

615
00:38:32,833 --> 00:38:36,916
Sure do. A while back, she took
the pictures for my cave-diving book.

616
00:38:37,000 --> 00:38:39,375
<i>Deep, Dark Caves Full of Deep, Dark--</i>

617
00:38:41,083 --> 00:38:42,541
Ryla, you're hurt.

618
00:38:42,625 --> 00:38:43,541
Afraid so.

619
00:38:43,625 --> 00:38:47,833
I was down here looking for a creature
called the Poisonous Venom Tooth.

620
00:38:47,916 --> 00:38:49,125
Have you seen him?

621
00:38:50,083 --> 00:38:51,000
No.

622
00:38:51,083 --> 00:38:52,583
Well, neither have I.

623
00:38:52,666 --> 00:38:56,166
But I got my leg in a twist
searching for him and now I'm stuck.

624
00:38:56,250 --> 00:38:57,875
How long have you been here, Ryla?

625
00:38:57,958 --> 00:39:01,625
A few days, I reckon.
Been living off the berries the bats drop.

626
00:39:01,708 --> 00:39:04,208
Say, you boys got anything to eat?

627
00:39:04,291 --> 00:39:07,083
I'm sorry,
but we gave our last two Fish Biscuits

628
00:39:07,166 --> 00:39:09,125
to the great guardians of the...

629
00:39:09,208 --> 00:39:11,458
Well, a couple of hungry iguanas.

630
00:39:12,416 --> 00:39:14,083
I know those jokers.

631
00:39:14,166 --> 00:39:17,750
Oh, well, bat berries it is.
Not bad with a little moss.

632
00:39:19,250 --> 00:39:20,291
Want one?

633
00:39:21,125 --> 00:39:21,958
No, thank you.

634
00:39:23,208 --> 00:39:24,291
More for me then.

635
00:39:25,583 --> 00:39:29,000
You'd better let me take a look
at that leg, Ryla. I'm a medic.

636
00:39:29,083 --> 00:39:31,208
I help anybody who's hurt or sick.

637
00:39:31,708 --> 00:39:32,916
Righto, Peso.

638
00:39:34,458 --> 00:39:36,833
I can bandage that right up for you.

639
00:39:36,916 --> 00:39:38,125
Without your medical bag?

640
00:39:38,208 --> 00:39:40,458
I've always got some spare bandages.

641
00:39:43,250 --> 00:39:44,791
Good on you, mate.

642
00:39:46,916 --> 00:39:48,958
There. How does that feel?

643
00:39:49,750 --> 00:39:50,750
Much better.

644
00:39:54,083 --> 00:39:57,250
But I still may need a hand
getting back out of here.

645
00:39:57,333 --> 00:39:58,916
Which way are you lot heading?

646
00:39:59,000 --> 00:40:02,458
We're taking Coba
back to his home in the Caribbean Sea.

647
00:40:02,541 --> 00:40:03,541
Coba.

648
00:40:05,166 --> 00:40:08,291
Well, you sure chose
a tough way to get there.

649
00:40:08,375 --> 00:40:12,291
I've explored heaps of caves in my day
and this one's a real doozy.

650
00:40:12,791 --> 00:40:16,708
Then it's lucky we found each other, Ryla.
Do you have any air left in your tank?

651
00:40:16,791 --> 00:40:18,833
All out. Spare some?

652
00:40:18,916 --> 00:40:21,250
Of course. But how can we?

653
00:40:22,416 --> 00:40:24,791
Air splitter tube, for sharing air.

654
00:40:24,875 --> 00:40:28,083
A good cave diver
never leaves home without one.

655
00:40:30,041 --> 00:40:31,375
A little bit from you.

656
00:40:32,083 --> 00:40:34,166
And a little bit from you.

657
00:40:34,833 --> 00:40:36,916
There. Now we've all got some.

658
00:40:37,000 --> 00:40:40,041
I hope we have enough air
to make it out of here.

659
00:40:40,500 --> 00:40:42,958
Come on, everyone. Back into the water.

660
00:40:49,750 --> 00:40:51,708
There's just one problem.

661
00:40:52,458 --> 00:40:53,958
Our flashlight is broken.

662
00:40:54,041 --> 00:40:55,166
Uh, oh.

663
00:40:56,416 --> 00:40:59,958
No worries, mate. Same thing
happened to me the other day.

664
00:41:00,041 --> 00:41:01,875
Good thing I brought my backup.

665
00:41:02,375 --> 00:41:06,333
That's chapter seven in my book,
"A Backup Gets You Back Out."

666
00:41:06,416 --> 00:41:09,208
It really is lucky
we found each other, Ryla.

667
00:41:09,833 --> 00:41:11,041
Now, let's go.

668
00:41:19,250 --> 00:41:22,583
Ryla, how's that leg? Can you swim okay?

669
00:41:23,541 --> 00:41:27,125
I reckon I won't set any speed records,
but I'm moving along.

670
00:41:27,625 --> 00:41:30,458
Good. And how are you doing, Captain?

671
00:41:30,541 --> 00:41:34,625
The cave's getting a little tight,
but I'm doing fine, thanks, Peso.

672
00:41:37,333 --> 00:41:40,750
Come on, Peso.
Be brave for Captain Barnacles.

673
00:41:41,625 --> 00:41:42,791
This way, Captain.

674
00:41:46,666 --> 00:41:48,791
It is awfully narrow, isn't it?

675
00:41:53,666 --> 00:41:56,291
Don't panic, Captain. You're doing great.

676
00:41:56,833 --> 00:42:00,583
Stay calm and you'll stay swimming.
That's what I always say.

677
00:42:04,083 --> 00:42:08,291
Okay, the tunnel makes a little turn
up ahead here.

678
00:42:10,833 --> 00:42:11,916
There you go.

679
00:42:12,000 --> 00:42:14,375
And watch out for that stalactite there.

680
00:42:17,291 --> 00:42:20,541
Now just keep it up
and we'll be out of here in no time.

681
00:42:21,166 --> 00:42:23,250
As long as our air doesn't run out.

682
00:42:24,875 --> 00:42:26,291
Extra air tanks?

683
00:42:26,583 --> 00:42:27,416
Check.

684
00:42:27,500 --> 00:42:28,916
Light-up cave suits?

685
00:42:29,583 --> 00:42:30,458
Check.

686
00:42:30,541 --> 00:42:34,541
Looks like we've got all the gear we need
to rescue the Captain and Peso.

687
00:42:34,625 --> 00:42:36,708
There's just one more thing.

688
00:42:40,291 --> 00:42:42,208
Shiver me whiskers!

689
00:42:42,291 --> 00:42:46,500
That's the Gup-Q. Tweak and I
have been working on it for months.

690
00:42:46,583 --> 00:42:49,125
It's the ultimate search and rescue Gup.

691
00:42:49,208 --> 00:42:52,250
Though we never thought
we'd be using it to rescue Octonauts.

692
00:42:52,333 --> 00:42:54,583
Well, what are we standing around for?

693
00:42:54,666 --> 00:42:57,916
Barnacles's and Peso's air supply
isn't gonna last much longer.

694
00:42:58,000 --> 00:42:58,833
Let's go!

695
00:43:05,750 --> 00:43:08,083
Shellington, activate hatch.

696
00:43:14,375 --> 00:43:17,083
Peso and Barnacles, here we come!

697
00:43:25,583 --> 00:43:28,000
Everybody doing okay back there?

698
00:43:28,500 --> 00:43:29,666
Righto, Peso.

699
00:43:30,208 --> 00:43:31,083
Doing fine.

700
00:43:32,750 --> 00:43:37,416
I know it's dark in here, Coba,
but we just have to keep moving forward.

701
00:43:37,916 --> 00:43:41,125
We'll need to move quickly
if our air is going to last.

702
00:43:42,666 --> 00:43:45,666
I know how to pick up the pace
and save some air.

703
00:43:45,750 --> 00:43:46,958
Down here, mates.

704
00:43:49,625 --> 00:43:50,458
Ryla!

705
00:43:55,416 --> 00:43:58,166
Flappity flippers!

706
00:44:04,625 --> 00:44:06,541
This here's an outflow current,

707
00:44:06,625 --> 00:44:09,125
fast-moving water
rushing through the cave.

708
00:44:09,208 --> 00:44:11,041
Could take us right to the sea.

709
00:44:11,125 --> 00:44:13,416
Ryla, this is perfect.

710
00:44:13,500 --> 00:44:15,375
At this speed, we'll be out--

711
00:44:15,458 --> 00:44:17,000
Peso, look up ahead!

712
00:44:18,833 --> 00:44:19,750
Sunlight.

713
00:44:24,333 --> 00:44:27,000
Have we made it
to the Caribbean Sea already?

714
00:44:27,625 --> 00:44:30,916
It seems too soon.
But there's only one way to find out.

715
00:44:32,041 --> 00:44:36,291
It's going to feel so good
to be out of this cave and back in...

716
00:44:38,125 --> 00:44:39,666
Another cenote?

717
00:44:40,583 --> 00:44:45,333
Those iguanas did say there were cenotes
all over the jungle, connected by caves.

718
00:44:48,958 --> 00:44:50,000
Bat berries!

719
00:45:02,125 --> 00:45:03,833
Coba! Coba! Coba! Coba! Coba!

720
00:45:06,041 --> 00:45:08,125
What's gotten into the little nipper?

721
00:45:08,208 --> 00:45:09,625
Don't worry, Coba,

722
00:45:09,708 --> 00:45:13,416
we'll find a way to the sea
and have you home before you know it.

723
00:45:13,500 --> 00:45:14,333
Look!

724
00:45:17,458 --> 00:45:19,583
That's just a couple of crocodiles.

725
00:45:21,125 --> 00:45:22,708
Crocodiles!

726
00:45:24,125 --> 00:45:24,958
Dive!

727
00:45:30,708 --> 00:45:31,541
This way.

728
00:45:35,041 --> 00:45:37,375
Captain, what are we going to do?

729
00:45:37,458 --> 00:45:40,875
Crocodiles breathe air.
They'll need to head back up soon.

730
00:45:41,375 --> 00:45:42,708
Head for that tunnel.

731
00:45:45,958 --> 00:45:46,791
Coba! Coba!

732
00:45:47,375 --> 00:45:48,541
Coba!

733
00:45:49,916 --> 00:45:50,750
Coba! Coba!

734
00:45:54,833 --> 00:45:55,708
Coba.

735
00:46:01,375 --> 00:46:04,916
Octopus ink.
Now they can't see us or smell us.

736
00:46:05,000 --> 00:46:06,791
Good job, Coba. Come on!

737
00:46:10,833 --> 00:46:12,583
That was a close one.

738
00:46:12,666 --> 00:46:15,833
Well, the good news is
we got away from the crocodiles.

739
00:46:15,916 --> 00:46:17,250
And the bad news?

740
00:46:18,583 --> 00:46:21,291
Our flashlight just ran out of power.

741
00:46:22,541 --> 00:46:23,875
Is there a backup?

742
00:46:23,958 --> 00:46:25,375
That was the backup.

743
00:46:25,916 --> 00:46:27,666
Everybody, stay calm

744
00:46:27,750 --> 00:46:28,833
and don't panic.

745
00:46:30,083 --> 00:46:30,916
Hang on.

746
00:46:31,416 --> 00:46:32,416
Look up there!

747
00:46:39,750 --> 00:46:40,583
Whoa!

748
00:46:40,666 --> 00:46:41,958
Wow!

749
00:46:42,041 --> 00:46:44,500
I've seen this stuff in caves before.

750
00:46:44,583 --> 00:46:46,000
Glowing fungus.

751
00:46:46,500 --> 00:46:50,708
Come on. We can take some of the fungus
with us to light our way.

752
00:46:50,791 --> 00:46:52,166
Follow me!

753
00:46:53,125 --> 00:46:54,541
Just one problem, mate.

754
00:47:00,125 --> 00:47:01,750
The fungus only glows

755
00:47:01,833 --> 00:47:03,291
when it's dry.

756
00:47:08,458 --> 00:47:09,291
Coba.

757
00:47:13,625 --> 00:47:15,291
Coba, of course.

758
00:47:15,375 --> 00:47:17,375
Ryla, can I see the flashlight?

759
00:47:21,958 --> 00:47:22,791
Coba.

760
00:47:23,541 --> 00:47:25,875
It'll stay nice and dry in there.

761
00:47:27,416 --> 00:47:28,958
A fungus flashlight!

762
00:47:29,041 --> 00:47:31,125
Great idea, Coba.

763
00:47:31,208 --> 00:47:33,708
Now that's going in my next book.

764
00:47:33,791 --> 00:47:34,958
Come on, everyone.

765
00:47:56,958 --> 00:47:57,833
Here we are.

766
00:47:58,500 --> 00:48:02,125
This is where the caves of Sac Actun
meet the Caribbean Sea.

767
00:48:02,208 --> 00:48:03,375
In we go.

768
00:48:03,458 --> 00:48:05,875
Keep an eye out for cave monsters.

769
00:48:06,500 --> 00:48:08,041
Activating searchlights.

770
00:48:09,833 --> 00:48:13,416
Hey, I thought you said
it'd be narrow and twisty in here.

771
00:48:13,500 --> 00:48:15,083
It will be. Just wait.

772
00:48:15,166 --> 00:48:17,916
The deeper we go,
the twistier it will get.

773
00:48:18,000 --> 00:48:19,791
Here, stop the Gup, Kwazii.

774
00:48:19,875 --> 00:48:21,500
Better place a guide rope, Tunip.

775
00:48:21,583 --> 00:48:22,708
<i>Cheepa, </i>Dashi.

776
00:48:30,041 --> 00:48:31,666
What's that for anyway?

777
00:48:31,750 --> 00:48:33,166
The Gup-Q's guide ropes

778
00:48:33,250 --> 00:48:36,791
will help us find our way back
if we get lost in the caves.

779
00:48:36,875 --> 00:48:40,250
But isn't that what all these gizmos
are supposed to do?

780
00:48:40,333 --> 00:48:42,000
It's good to have a backup.

781
00:48:42,083 --> 00:48:46,833
Like Ryla says in chapter seven
of her book, "A Backup Gets You Back Out."

782
00:48:47,333 --> 00:48:50,458
Now, let's see how deep these caves go.

783
00:48:53,666 --> 00:48:57,583
The Gup-Q's echo mapper
uses special sounds to map the cave.

784
00:48:58,083 --> 00:49:00,666
Shiver me whiskers!

785
00:49:00,750 --> 00:49:03,291
These caves are even bigger
than I thought!

786
00:49:03,375 --> 00:49:06,000
Captain Barnacles and Peso
could be anywhere.

787
00:49:06,083 --> 00:49:08,625
And their air tanks
are almost empty by now.

788
00:49:09,125 --> 00:49:13,208
So let's go find 'em.
Everybody, hang on to your hats!

789
00:49:17,583 --> 00:49:20,916
-Kwazii, head right into that tunnel.
-You got it, Dashi.

790
00:49:27,125 --> 00:49:30,208
Easy, Kwazii.
You've got to be extra careful in here.

791
00:49:30,291 --> 00:49:32,000
Don't worry about me, Dashi.

792
00:49:32,083 --> 00:49:33,833
I'm always careful!

793
00:49:34,541 --> 00:49:35,375
Yeah!

794
00:49:39,291 --> 00:49:40,375
Yeah!

795
00:49:45,250 --> 00:49:46,083
Look out!

796
00:49:54,208 --> 00:49:55,125
Kwazii!

797
00:49:55,625 --> 00:49:56,625
Look out!

798
00:50:05,500 --> 00:50:06,791
Kwazii, stop!

799
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
What's this?

800
00:50:10,083 --> 00:50:11,125
A dead end?

801
00:50:13,291 --> 00:50:14,666
Maybe not.

802
00:50:18,875 --> 00:50:19,750
Follow me.

803
00:50:21,666 --> 00:50:25,291
Dashi, I can't help but notice
we're leaving the Gup-Q.

804
00:50:25,375 --> 00:50:28,791
I don't think we can make it through
this section. It's too narrow.

805
00:50:29,416 --> 00:50:31,291
We'll take the Q scooters.

806
00:50:32,500 --> 00:50:34,500
-Now you're talking.
<i>-Cheepa!</i>

807
00:50:39,041 --> 00:50:40,416
But where are we going?

808
00:50:40,666 --> 00:50:41,541
Up.

809
00:50:52,416 --> 00:50:53,250
Whoa!

810
00:50:53,750 --> 00:50:56,375
This cave just keeps going and going.

811
00:50:59,041 --> 00:51:00,541
Activate wheels.

812
00:51:04,000 --> 00:51:05,125
Captain!

813
00:51:05,208 --> 00:51:07,791
Peso! Are you in here?

814
00:51:12,458 --> 00:51:15,750
I don't see anything here but stalagmites.

815
00:51:16,291 --> 00:51:17,333
Look out!

816
00:51:17,416 --> 00:51:18,250
<i>Cheepa!</i>

817
00:51:18,333 --> 00:51:19,291
This way!

818
00:51:28,458 --> 00:51:29,541
Now up here!

819
00:51:35,708 --> 00:51:36,958
We're almost through.

820
00:51:37,458 --> 00:51:38,333
Not quite.

821
00:51:38,416 --> 00:51:39,250
Look!

822
00:51:40,166 --> 00:51:41,291
<i>Shishka balla!</i>

823
00:51:43,083 --> 00:51:44,791
Full speed ahead, Dashi!

824
00:51:52,583 --> 00:51:53,833
That was a close one.

825
00:51:55,458 --> 00:51:57,958
That was incredible! Let's do it again!

826
00:51:59,791 --> 00:52:03,375
I mean after we find Peso
and Captain Barnacles, of course.

827
00:52:07,000 --> 00:52:08,500
We're really deep now.

828
00:52:12,458 --> 00:52:14,375
And the cave's getting narrower.

829
00:52:17,500 --> 00:52:20,208
Look. We've got company.

830
00:52:20,291 --> 00:52:21,791
Monsters?

831
00:52:21,875 --> 00:52:24,125
No, not cave monsters, Tunip.

832
00:52:24,625 --> 00:52:26,958
Just little white cave fish and shrimp.

833
00:52:27,041 --> 00:52:29,791
Aye. It feels like they're watching us.

834
00:52:29,875 --> 00:52:31,416
I don't think so, Kwazii.

835
00:52:31,500 --> 00:52:33,500
Most of them don't even have eyes.

836
00:52:33,666 --> 00:52:35,375
You mean they're blind?

837
00:52:35,458 --> 00:52:39,208
We sure are, but we get around okay.

838
00:52:39,291 --> 00:52:43,875
We use special sensors on our bodies
to feel our way around.

839
00:52:44,875 --> 00:52:47,791
Hello. We're looking
for some friends of ours.

840
00:52:47,875 --> 00:52:51,125
I don't suppose you've seen, I mean,
<i>felt </i>them have you?

841
00:52:51,208 --> 00:52:54,416
Well, I have never met your friends,

842
00:52:54,500 --> 00:52:58,541
but I did feel something funny
from down there.

843
00:52:58,625 --> 00:53:01,208
But you don't want to go in there.

844
00:53:01,291 --> 00:53:02,375
Why not?

845
00:53:02,458 --> 00:53:04,166
Because that's the home of...

846
00:53:04,458 --> 00:53:07,000
the Poisonous Venom Tooth!

847
00:53:12,041 --> 00:53:14,250
What's the Poisonous Venom Tooth?

848
00:53:14,333 --> 00:53:17,125
Believe me, you don't want to know.

849
00:53:17,625 --> 00:53:21,625
-Ever heard of it, Kwazii?
-The Poisonous Venom Tooth?

850
00:53:21,708 --> 00:53:22,791
Let's see here.

851
00:53:22,875 --> 00:53:25,666
I've heard of the Poisonous Snaggletooth

852
00:53:25,750 --> 00:53:27,958
and the Venemous Poisonclaw

853
00:53:28,041 --> 00:53:30,666
and, of course, the Venom-Toothed Snapper.

854
00:53:31,291 --> 00:53:34,083
Had a few run-ins with that one
back in the day.

855
00:53:34,166 --> 00:53:37,541
But I've never heard
of the Poisonous Venom Tooth.

856
00:53:38,125 --> 00:53:41,916
Well, let's see what this beastie's
all about. Come on, Dashi.

857
00:53:42,000 --> 00:53:43,166
Thanks for your help.

858
00:53:43,250 --> 00:53:44,750
You take care now.

859
00:53:44,833 --> 00:53:47,291
And beware of the Poisonous--

860
00:53:47,375 --> 00:53:49,416
Yeah, the Poisonous Venom Tooth.

861
00:53:49,500 --> 00:53:51,000
We got it. Thanks, matey.

862
00:53:56,583 --> 00:54:00,125
It's okay, Tunip.
I'm sure there's nothing to worry about.

863
00:54:01,000 --> 00:54:01,916
Is there?

864
00:54:03,333 --> 00:54:06,083
All I see is a bunch of pointy old rocks.

865
00:54:06,166 --> 00:54:08,458
No Poisonous Venom Tooth anywhere.

866
00:54:09,916 --> 00:54:12,416
Tunip, did you just bump my tail?

867
00:54:12,500 --> 00:54:13,333
Huh?

868
00:54:14,458 --> 00:54:17,375
What about you, Dashi?
Did you just bump my tail?

869
00:54:17,458 --> 00:54:18,750
It wasn't me.

870
00:54:19,333 --> 00:54:24,291
Well, something just bumped my tail
and if it wasn't you and it wasn't Tunip,

871
00:54:24,375 --> 00:54:25,375
maybe it was...

872
00:54:27,750 --> 00:54:30,083
The Poisonous Venom Tooth!

873
00:54:30,666 --> 00:54:31,500
<i>Cheepa!</i>

874
00:54:33,791 --> 00:54:36,750
Easy, guys. Look.

875
00:54:39,750 --> 00:54:41,166
It's a remipede.

876
00:54:41,666 --> 00:54:42,708
Who goes there?

877
00:54:44,458 --> 00:54:47,083
That's the Poisonous Venom Tooth?

878
00:54:47,166 --> 00:54:48,833
But he's tiny!

879
00:54:48,916 --> 00:54:50,250
I may be small...

880
00:54:50,750 --> 00:54:52,583
but look at my giant fangs.

881
00:54:55,625 --> 00:54:57,583
I guess they are pretty big.

882
00:54:57,666 --> 00:55:00,041
Yeah, for an itty-bitty remipede.

883
00:55:00,625 --> 00:55:02,333
Not just any remipede.

884
00:55:02,416 --> 00:55:05,166
I am a Tulum Cave Remipede.

885
00:55:05,250 --> 00:55:07,916
And these fangs are poisonous!

886
00:55:08,000 --> 00:55:08,833
Poison?

887
00:55:08,916 --> 00:55:13,166
That's right. I only use them
on teeny-tiny things.

888
00:55:13,250 --> 00:55:14,375
But still.

889
00:55:14,916 --> 00:55:18,208
I've never heard
of a poisonous remipede before.

890
00:55:18,291 --> 00:55:22,458
That's because we only live
right here in this cave.

891
00:55:22,875 --> 00:55:26,666
Now... prepare to face the fangs!

892
00:55:33,000 --> 00:55:34,666
Easy, little guy.

893
00:55:34,750 --> 00:55:36,500
We don't mean you any harm.

894
00:55:37,083 --> 00:55:40,625
Here. Why don't you sink your fangs
into this Fish Biscuit?

895
00:55:42,000 --> 00:55:44,500
Hey, it's pretty tasty!

896
00:55:46,083 --> 00:55:48,666
I've never tasted
anything like that before.

897
00:55:48,750 --> 00:55:50,791
You must not be from around here.

898
00:55:50,875 --> 00:55:52,791
Are you with those other guys?

899
00:55:52,875 --> 00:55:54,916
Other guys? What other guys?

900
00:55:57,625 --> 00:56:00,750
I don't know. Some strangers.
I can feel them.

901
00:56:01,375 --> 00:56:02,333
Down in there.

902
00:56:02,958 --> 00:56:05,250
Well, who are they, matey?

903
00:56:05,333 --> 00:56:10,208
You know, another biscuit
might help me feel them even better.

904
00:56:10,291 --> 00:56:13,083
Oh, for Pete the Parrot's sake.

905
00:56:20,333 --> 00:56:21,458
It feels like...

906
00:56:22,708 --> 00:56:25,708
two big guys and a little guy.

907
00:56:26,583 --> 00:56:28,708
Barnacles, Peso and Coba!

908
00:56:28,791 --> 00:56:32,125
And also another big guy.

909
00:56:32,208 --> 00:56:34,541
Someone else? Who could that be?

910
00:56:34,625 --> 00:56:36,750
Doesn't matter. It's got to be them.

911
00:56:36,833 --> 00:56:38,250
Thanks, little remipede.

912
00:56:38,333 --> 00:56:39,583
Don't mention it.

913
00:56:40,625 --> 00:56:42,625
And don't call me little!

914
00:56:42,708 --> 00:56:46,541
Come on, Kwazii. We must be really close.
We need to hurry.

915
00:56:46,625 --> 00:56:48,875
They must be almost out of air by now.

916
00:56:56,750 --> 00:56:59,958
You've been in fresh water too long,
haven't you, Coba?

917
00:57:01,666 --> 00:57:05,958
Well, don't worry. We'll have you
back in the nice salty sea soon.

918
00:57:06,791 --> 00:57:07,625
I hope.

919
00:57:10,125 --> 00:57:12,125
Alright, Coba, which way now?

920
00:57:12,625 --> 00:57:14,708
Where's the salt water coming from?

921
00:57:23,750 --> 00:57:24,666
Coba, Coba.

922
00:57:25,291 --> 00:57:28,833
Oh, dear.
Coba can't find the trail of salt water.

923
00:57:29,333 --> 00:57:31,875
I think we're all out of outflow currents.

924
00:57:31,958 --> 00:57:34,083
So what does that mean for us, Ryla?

925
00:57:34,583 --> 00:57:37,333
Well, in my expert cave-diving opinion,

926
00:57:37,416 --> 00:57:39,375
I'd say we're lost.

927
00:57:39,458 --> 00:57:40,291
Lost?

928
00:57:49,375 --> 00:57:53,083
Our air tanks are almost empty.
We don't have much time left.

929
00:57:53,166 --> 00:57:56,791
Flappity flippers.
How could this get any worse?

930
00:57:58,500 --> 00:58:03,708
-Well, I guess that answers my question.
-Trust me, Peso, it can always get worse.

931
00:58:03,791 --> 00:58:05,708
But we can't give up now.

932
00:58:08,000 --> 00:58:09,833
Quick! Up there!

933
00:58:12,916 --> 00:58:14,333
An air pocket.

934
00:58:16,875 --> 00:58:18,000
Just in time.

935
00:58:18,583 --> 00:58:22,250
-But the air in here won't last long.
-We just have to hang on.

936
00:58:22,333 --> 00:58:24,708
I know we can find a way out of here.

937
00:58:27,833 --> 00:58:28,791
Coba?

938
00:58:31,916 --> 00:58:34,208
Captain, look!

939
00:58:34,291 --> 00:58:35,500
I see it, too.

940
00:58:36,500 --> 00:58:38,375
<i>Cheepa!</i>

941
00:58:38,958 --> 00:58:39,958
And listen.

942
00:58:40,041 --> 00:58:41,625
<i>Cheepa!</i>

943
00:58:41,708 --> 00:58:43,166
It almost sounds like...

944
00:58:45,708 --> 00:58:47,583
<i>Cheepa!</i>

945
00:58:49,750 --> 00:58:51,208
There you are, mateys.

946
00:58:53,083 --> 00:58:54,875
Thank goodness we found you.

947
00:58:54,958 --> 00:58:56,208
<i>Cheepa!</i>

948
00:58:56,291 --> 00:58:59,250
Looks like you guys
could use some extra air tanks.

949
00:58:59,541 --> 00:59:00,833
<i>Tanka, tanka.</i>

950
00:59:07,833 --> 00:59:08,708
Ryla!

951
00:59:08,791 --> 00:59:10,625
What are you doing down here?

952
00:59:17,625 --> 00:59:21,458
G'day, Dashi. It's a long story.

953
00:59:21,541 --> 00:59:23,666
But I'll tell it to you right now.

954
00:59:23,750 --> 00:59:25,500
It all started last Tuesday

955
00:59:25,583 --> 00:59:29,375
when I heard a legend
about the cenotes of the Yucatan Jungle

956
00:59:29,458 --> 00:59:32,375
and a strange creature
that lives in them called--

957
00:59:34,291 --> 00:59:36,750
Right. I'll fill you in later, Dashi.

958
00:59:36,833 --> 00:59:40,583
We've got to get Coba
back to the salt water as fast as we can.

959
00:59:41,083 --> 00:59:43,333
He can't stay down here much longer.

960
00:59:46,541 --> 00:59:49,041
Come on.
This map will show us the way out.

961
00:59:52,958 --> 00:59:53,833
Hear that?

962
00:59:53,916 --> 00:59:56,250
It sounds like a cave-in is on the way.

963
00:59:59,375 --> 01:00:00,458
Watch out!

964
01:00:01,916 --> 01:00:03,625
Well, so much for the map.

965
01:00:03,708 --> 01:00:05,250
<i>Mapa dega.</i>

966
01:00:05,333 --> 01:00:08,875
Hey, not to worry, mateys.
We've got a backup.

967
01:00:10,041 --> 01:00:13,500
Everybody onto the Q scooters.
Follow that guide rope.

968
01:00:22,750 --> 01:00:26,416
It's a lot easier to find your way
with a guide rope, isn't it?

969
01:00:26,500 --> 01:00:27,416
Sure is.

970
01:00:27,500 --> 01:00:30,375
A backup gets you back out. Right, Dashi?

971
01:00:30,458 --> 01:00:32,791
Now, I wonder who taught him that.

972
01:00:32,875 --> 01:00:34,333
I learned from the best.

973
01:00:36,708 --> 01:00:38,375
Here comes the cave-in.

974
01:00:41,916 --> 01:00:43,208
Everybody, get down!

975
01:00:50,083 --> 01:00:51,375
Everybody okay?

976
01:00:51,458 --> 01:00:52,791
-Yes.
-I'm alright.

977
01:00:52,875 --> 01:00:55,625
We're fine, Captain. But look!

978
01:00:56,416 --> 01:01:00,000
The rocks snapped the guide ropes
and they're blocking the way.

979
01:01:00,083 --> 01:01:03,125
Don't worry, mateys.
I can take care of those rocks.

980
01:01:04,333 --> 01:01:05,458
Ow.

981
01:01:06,458 --> 01:01:10,000
Actually, I don't think those rocks
are going anywhere.

982
01:01:10,083 --> 01:01:12,166
There has to be some other way to...

983
01:01:19,666 --> 01:01:22,541
Flappity flippers, what is that?

984
01:01:24,041 --> 01:01:26,166
That's just a Poisonous Venom Tooth.

985
01:01:26,250 --> 01:01:29,625
Thought your friends
might like to see my fangs.

986
01:01:31,666 --> 01:01:34,166
That's the Poisonous Venom Tooth?

987
01:01:35,416 --> 01:01:36,583
You've heard of it?

988
01:01:37,083 --> 01:01:38,958
Smaller than you were expecting?

989
01:01:39,041 --> 01:01:42,125
Yeah, but look at those fangs.

990
01:01:42,833 --> 01:01:44,458
Wish I could get a picture.

991
01:01:44,541 --> 01:01:45,958
Already on it, Ryla.

992
01:01:46,500 --> 01:01:47,791
Of course you are.

993
01:01:47,875 --> 01:01:50,416
Make sure you get a close-up
of those teeth.

994
01:01:51,708 --> 01:01:54,708
Finally! Some respect for the fangs.

995
01:01:56,416 --> 01:01:58,208
Great chompers, mate.

996
01:01:59,000 --> 01:02:02,958
But we're in a bit of a rush here.
Can you help us find a way out?

997
01:02:03,458 --> 01:02:05,166
For a fan of the fangs...

998
01:02:05,666 --> 01:02:06,583
anything.

999
01:02:08,208 --> 01:02:09,416
Right through there.

1000
01:02:10,000 --> 01:02:11,291
Coba, Coba!

1001
01:02:11,583 --> 01:02:13,500
A hidden tunnel

1002
01:02:13,583 --> 01:02:15,666
with a saltwater current.

1003
01:02:16,708 --> 01:02:18,333
Way to go, little matey.

1004
01:02:19,333 --> 01:02:21,458
That'll lead us straight to the sea.

1005
01:02:21,875 --> 01:02:24,208
Better get this boulder out of the way.

1006
01:02:28,041 --> 01:02:31,375
It's small,
but I think we can fit through.

1007
01:02:31,875 --> 01:02:35,375
Why don't I go first
and see what's on the other side?

1008
01:02:35,458 --> 01:02:37,833
That's awfully brave of you, matey.

1009
01:02:37,916 --> 01:02:39,291
Go for it, Peso.

1010
01:02:44,041 --> 01:02:49,208
You can do it, Peso.
Just stay calm, don't panic and...

1011
01:02:49,708 --> 01:02:50,833
I made it.

1012
01:02:51,875 --> 01:02:54,250
Well, Peso, what's over there?

1013
01:02:55,250 --> 01:02:58,541
I think you have to see it for yourselves.

1014
01:02:59,541 --> 01:03:00,708
Come on over.

1015
01:03:01,458 --> 01:03:02,750
Here I come!

1016
01:03:03,250 --> 01:03:06,083
Thanks for the help, mate.
Love those teeth.

1017
01:03:14,500 --> 01:03:18,541
Crikey! Now this is what cave diving
is all about.

1018
01:03:18,625 --> 01:03:20,291
Squeeze on through, mates.

1019
01:03:20,875 --> 01:03:23,458
I'm not sure I can make it through there.

1020
01:03:23,541 --> 01:03:26,791
Old fear of tight spaces
acting up again, eh, Captain?

1021
01:03:26,875 --> 01:03:29,791
Don't worry.
We'll go first, then you can follow.

1022
01:03:30,458 --> 01:03:31,708
Here I come, Peso.

1023
01:03:37,458 --> 01:03:40,250
Sending the Q scooters
through now, Kwazii.

1024
01:03:46,750 --> 01:03:47,583
See, Captain?

1025
01:03:47,666 --> 01:03:50,916
If the Q scooters can fit,
you can definitely make it.

1026
01:03:51,750 --> 01:03:53,916
You can do it, Captain. Follow me.

1027
01:03:55,500 --> 01:03:56,708
I don't know.

1028
01:03:57,333 --> 01:03:58,666
Your turn, Coba.

1029
01:04:05,208 --> 01:04:06,083
Coba!

1030
01:04:12,375 --> 01:04:13,875
The little matey's trapped!

1031
01:04:13,958 --> 01:04:18,291
Captain, you're the only one strong enough
to push that rock out of the way.

1032
01:04:18,375 --> 01:04:21,666
-Yeah, Captain. You can do it.
-We'll be right here.

1033
01:04:24,916 --> 01:04:28,375
You're right. I <i>can </i>do this... for Coba.

1034
01:04:28,750 --> 01:04:30,458
You can do it, Captain!

1035
01:04:33,083 --> 01:04:36,291
You know, this isn't so bad
in here after all.

1036
01:04:44,125 --> 01:04:44,958
Bonza!

1037
01:04:45,458 --> 01:04:46,666
-Way to go!
-Coba!

1038
01:04:46,750 --> 01:04:48,666
-Well done, Captain.
-You did it!

1039
01:04:49,333 --> 01:04:52,416
Thank you.
I couldn't have done it without your help.

1040
01:04:53,250 --> 01:04:55,208
You've always helped us be brave

1041
01:04:55,291 --> 01:04:57,708
and we'll always help you, too.

1042
01:04:58,833 --> 01:05:00,416
Check it out!

1043
01:05:00,916 --> 01:05:03,833
The cave-in opened up a whole new section.

1044
01:05:04,333 --> 01:05:09,333
I reckon these could be
the biggest caves in the whole wide world.

1045
01:05:09,416 --> 01:05:12,375
Well, there's no time
to update your cave book now.

1046
01:05:12,458 --> 01:05:13,875
How do we get outta here?

1047
01:05:15,875 --> 01:05:17,041
Coba, Coba!

1048
01:05:17,125 --> 01:05:20,208
The saltwater current
is coming from that direction.

1049
01:05:21,041 --> 01:05:23,875
Better hurry.
Sounds like another cave-in.

1050
01:05:25,208 --> 01:05:26,041
A big one!

1051
01:05:26,583 --> 01:05:28,416
Onto the Q scooters, everyone.

1052
01:05:28,500 --> 01:05:29,541
Come on, Coba.

1053
01:05:31,083 --> 01:05:32,458
Let's do this.

1054
01:05:37,583 --> 01:05:41,125
Bonza! Hope you're getting
lots of pictures, Dashi.

1055
01:05:42,208 --> 01:05:44,500
Just like old times, eh, Ryla?

1056
01:05:46,458 --> 01:05:47,458
Hang on!

1057
01:05:59,250 --> 01:06:01,208
Yes! The Gup-Q.

1058
01:06:02,333 --> 01:06:03,541
A new Gup!

1059
01:06:03,625 --> 01:06:06,166
Gup? What in the world's a Gup?

1060
01:06:06,250 --> 01:06:08,041
I'll fill you in later, Ryla.

1061
01:06:08,125 --> 01:06:09,000
All aboard!

1062
01:06:16,458 --> 01:06:17,333
Hurry, Kwazii.

1063
01:06:18,458 --> 01:06:20,375
Here we go!

1064
01:06:20,875 --> 01:06:22,541
Follow the guide rope.

1065
01:06:30,875 --> 01:06:32,291
A dead end.

1066
01:06:32,375 --> 01:06:33,291
Not for long.

1067
01:06:33,833 --> 01:06:35,916
Activating Piranha Mode.

1068
01:06:36,916 --> 01:06:38,375
Piranha Mode?

1069
01:06:40,541 --> 01:06:41,375
Here goes.

1070
01:06:50,750 --> 01:06:51,583
-Yeah!
-Wow!

1071
01:06:51,666 --> 01:06:53,458
Look at it go! Chomp, chomp.

1072
01:06:54,000 --> 01:06:57,166
-Come on. We've gotta keep moving.
-You got it, matey.

1073
01:07:11,416 --> 01:07:14,208
Flappity flippers, look up ahead!

1074
01:07:14,833 --> 01:07:16,500
The Caribbean Sea!

1075
01:07:17,250 --> 01:07:18,500
Hurry, Kwazii!

1076
01:07:19,083 --> 01:07:21,541
-We're not gonna make it.
-Yes, we are.

1077
01:07:21,625 --> 01:07:24,666
-Dashi, reattach.
-Already on it, Captain.

1078
01:07:27,500 --> 01:07:28,875
Turbo power.

1079
01:07:34,708 --> 01:07:35,916
Come on!

1080
01:07:45,416 --> 01:07:47,083
Dashi to Gup-G.

1081
01:07:47,541 --> 01:07:51,083
We all made it out of the caves
safe and sound.

1082
01:08:03,416 --> 01:08:08,125
Well, Coba, how does it feel to be back
in the salty Caribbean Sea water?

1083
01:08:10,875 --> 01:08:14,750
You know, Coba,
this reef looks pretty familiar.

1084
01:08:19,458 --> 01:08:21,583
Coba home!

1085
01:08:31,083 --> 01:08:32,208
Peso.

1086
01:08:32,791 --> 01:08:34,666
You're welcome, Coba.

1087
01:08:37,750 --> 01:08:39,208
Well, look who's here!

1088
01:08:40,708 --> 01:08:42,666
Captain! Peso!

1089
01:08:42,750 --> 01:08:43,625
You made it!

1090
01:08:48,583 --> 01:08:50,583
<i>Cheepa, </i>Tunip! Woo-hoo!

1091
01:08:52,750 --> 01:08:55,875
Here you go, Cap.
I think you dropped this.

1092
01:08:58,291 --> 01:09:01,208
Thanks, Tweak. And well done, Octonauts.

1093
01:09:01,291 --> 01:09:05,458
We were in a tight spot back there,
but, working together, we made it.

1094
01:09:05,541 --> 01:09:06,916
Nice work, Dashi.

1095
01:09:07,416 --> 01:09:09,916
I think we ought to do
another book together.

1096
01:09:10,416 --> 01:09:11,750
Anytime, Ryla.

1097
01:09:12,416 --> 01:09:14,916
Now, everybody, how about a photo?

1098
01:09:16,458 --> 01:09:18,291
Say, "Seaweed."

1099
01:09:19,333 --> 01:09:20,333
Seaweed!

1100
01:09:24,458 --> 01:09:27,250
Hey, is that who I think it is?

1101
01:09:27,333 --> 01:09:28,250
Coba!

1102
01:09:28,333 --> 01:09:29,708
Coba, Coba!

1103
01:09:29,791 --> 01:09:32,083
Hey, everybody, Coba's back!

1104
01:09:32,166 --> 01:09:33,875
Coba!

1105
01:09:38,083 --> 01:09:39,250
Missed you so much.

1106
01:09:39,666 --> 01:09:41,333
Coba's back where he belongs.

1107
01:09:41,416 --> 01:09:45,666
And it's all thanks
to the bravest Octonaut I ever met.

1108
01:09:48,416 --> 01:09:50,583
You mean... me?

1109
01:09:50,958 --> 01:09:51,791
Uh, huh.

1110
01:09:52,583 --> 01:09:53,666
Thanks, Captain.

1111
01:09:54,500 --> 01:09:58,041
I guess we proved those two iguanas wrong,
didn't we?

1112
01:09:58,125 --> 01:10:01,375
The iguanas. That reminds me.

1113
01:10:04,625 --> 01:10:08,833
See? What did I tell you?
Not everyone who goes into the cenote...

1114
01:10:08,916 --> 01:10:10,750
Comes out of the cenote.

1115
01:10:17,791 --> 01:10:20,875
I believe I made you two a promise.

1116
01:10:20,958 --> 01:10:22,916
Thanks for your help, <i>amigos.</i>

1117
01:10:28,416 --> 01:10:29,375
Delicious.

1118
01:10:30,708 --> 01:10:32,833
These are really good. Really good.



