1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,416 --> 00:00:15,625
NETFLIX PRESENTA

4
00:00:32,541 --> 00:00:35,625
LOS OCTONAUTAS
Y LAS CUEVAS DE SAN ACTUN

5
00:00:37,625 --> 00:00:39,500
Vale. Todos en posición.

6
00:00:42,625 --> 00:00:43,875
Preparaos todos.

7
00:00:52,458 --> 00:00:54,000
¡Sorpresa!

8
00:00:54,666 --> 00:00:56,291
No es más que Codish.

9
00:00:57,041 --> 00:00:59,958
Creíamos que eras Pepe
y ya sabes quién.

10
00:01:00,041 --> 00:01:02,541
Pepe y su coleguilla, Co...

11
00:01:03,041 --> 00:01:04,916
Escuchad. Viene alguien.

12
00:01:10,583 --> 00:01:13,791
Vale, ahora, con calma.

13
00:01:13,875 --> 00:01:15,666
Solo tienes que salir

14
00:01:15,750 --> 00:01:16,708
y...

15
00:01:17,750 --> 00:01:18,583
¿Coba?

16
00:01:18,666 --> 00:01:19,833
¡Sorpresa!

17
00:01:22,916 --> 00:01:24,875
Sorpresa, Coba.

18
00:01:24,958 --> 00:01:28,333
Hemos venido a ver tu prueba de natación.

19
00:01:29,791 --> 00:01:31,625
¡Coba!

20
00:01:31,708 --> 00:01:33,041
No nos lo perderíamos.

21
00:01:33,125 --> 00:01:36,125
Has estado con nosotros
mientras te curabas.

22
00:01:36,208 --> 00:01:38,541
Casi formas parte de la tripulación.

23
00:01:38,625 --> 00:01:41,083
Bueno, Coba, ¿estás listo?

24
00:01:41,916 --> 00:01:42,875
Coba.

25
00:01:42,958 --> 00:01:46,166
Vale. Recuerda, si pasas la prueba,

26
00:01:46,250 --> 00:01:51,166
es que tu tentáculo está mejor
y puedes volver a casa al Caribe.

27
00:01:51,250 --> 00:01:55,083
Seguro que tus amigos
del arrecife te apoyan.

28
00:01:55,750 --> 00:01:57,041
Coba.

29
00:01:58,458 --> 00:02:00,041
¡Así se habla!

30
00:02:00,541 --> 00:02:04,666
Vale, Coba. Empecemos
por quitarte la venda.

31
00:02:08,416 --> 00:02:09,250
¿Coba?

32
00:02:10,250 --> 00:02:12,208
Tiene buena pinta.

33
00:02:12,458 --> 00:02:14,375
¡Ahora a nadar!

34
00:02:14,916 --> 00:02:15,750
Vegimales.

35
00:02:15,833 --> 00:02:17,375
Vegimales, listos.

36
00:02:17,875 --> 00:02:19,583
- Barrot.
- Tomminow.

37
00:02:19,666 --> 00:02:20,708
Grouber.

38
00:02:21,333 --> 00:02:22,166
Codish.

39
00:02:23,416 --> 00:02:24,375
Codish.

40
00:02:29,166 --> 00:02:30,166
Estoy listo.

41
00:02:30,250 --> 00:02:33,083
Vale, Coba, para la primera prueba,

42
00:02:33,166 --> 00:02:35,833
pasa a través de esos aros.

43
00:02:36,625 --> 00:02:37,500
Coba.

44
00:02:39,833 --> 00:02:40,666
Buen trabajo.

45
00:02:40,750 --> 00:02:42,333
- Genial.
- Excelente.

46
00:02:42,416 --> 00:02:44,375
- Bien.
- Estoy orgulloso de ti.

47
00:02:44,458 --> 00:02:45,708
¡Coba!

48
00:02:46,666 --> 00:02:47,750
Bien hecho.

49
00:02:49,833 --> 00:02:54,250
Para la próxima prueba, da
vueltas lo más rápido posible.

50
00:02:56,000 --> 00:02:56,833
¡Coba!

51
00:03:03,750 --> 00:03:04,666
¡Coba!

52
00:03:05,291 --> 00:03:06,416
Genial.

53
00:03:08,041 --> 00:03:10,458
Solo queda la prueba de larga distancia.

54
00:03:10,541 --> 00:03:13,125
¿Puedes nadar alrededor del octomódulo?

55
00:03:13,625 --> 00:03:14,958
Coba.

56
00:03:15,041 --> 00:03:16,500
Te cronometraré.

57
00:03:16,583 --> 00:03:17,458
¿Listo?

58
00:03:18,708 --> 00:03:21,458
- ¡Ya!
- ¡Puedes hacerlo, Coba!

59
00:03:23,666 --> 00:03:26,750
Coba es un pulpo pequeño y fuerte.

60
00:03:26,833 --> 00:03:29,708
Estará al llegar por el otro lado.

61
00:03:33,708 --> 00:03:34,666
¿Y Coba?

62
00:03:35,500 --> 00:03:36,958
Ha pasado mucho tiempo.

63
00:03:37,041 --> 00:03:40,000
- Ojalá no le haya pasado nada.
- ¡Coba!

64
00:03:40,083 --> 00:03:41,500
¡Aletas aleteantes!

65
00:03:41,583 --> 00:03:43,458
¡Ese tiburón va a por él!

66
00:03:43,541 --> 00:03:44,791
¡Aguanta, Coba!

67
00:03:45,833 --> 00:03:48,333
Coba.

68
00:03:49,750 --> 00:03:51,333
Ay, no, de eso nada.

69
00:03:53,791 --> 00:03:56,291
Sí, sigue la galleta de pescado.

70
00:03:56,916 --> 00:03:58,000
- Sí.
- Vaya.

71
00:03:59,000 --> 00:04:00,166
Ven a por ella.

72
00:04:23,375 --> 00:04:24,208
Géiseres.

73
00:04:35,208 --> 00:04:37,291
La perseguirá un buen rato.

74
00:04:40,000 --> 00:04:40,833
<i>¡Zuupa!</i>

75
00:04:40,916 --> 00:04:43,291
- ¡Capitán!
- Está bien.

76
00:04:44,791 --> 00:04:45,791
Estoy bien.

77
00:04:45,875 --> 00:04:46,708
Coba,

78
00:04:46,791 --> 00:04:47,875
¿estás bien?

79
00:04:48,875 --> 00:04:49,708
Coba.

80
00:04:50,916 --> 00:04:53,083
Ahí tienes al capitán Polar.

81
00:04:53,166 --> 00:04:55,291
No le teme a nada.

82
00:04:55,375 --> 00:04:57,333
Ni a los tiburones hambrientos.

83
00:04:57,416 --> 00:05:01,125
¿Qué dices, Pepe? ¿Coba
ha pasado su prueba?

84
00:05:03,291 --> 00:05:04,333
Mira.

85
00:05:04,416 --> 00:05:07,916
¡Coba!

86
00:05:09,750 --> 00:05:11,625
Capitán, tras tanta emoción,

87
00:05:11,708 --> 00:05:14,583
deberíamos llevar a Coba
a casa al Caribe ya.

88
00:05:14,666 --> 00:05:18,458
Vale. Dashi, pongamos rumbo al Caribe.

89
00:05:19,416 --> 00:05:21,791
Capitán, no es tan sencillo.

90
00:05:21,875 --> 00:05:26,750
Ahora mismo, el octomódulo
está aquí y el Caribe está aquí,

91
00:05:26,833 --> 00:05:28,750
al otro lado de México.

92
00:05:29,625 --> 00:05:31,625
Para llegar a su arrecife,

93
00:05:31,708 --> 00:05:34,208
debemos llevar al octomódulo por aquí.

94
00:05:34,291 --> 00:05:38,208
Vale. Pero debemos atravesar
estas grandes tormentas.

95
00:05:38,875 --> 00:05:43,333
Capitán, sería más rápido
y seguro volar hasta allí.

96
00:05:43,416 --> 00:05:45,333
Sobre la selva de Yucatán.

97
00:05:45,875 --> 00:05:47,083
Bien pensado, Tweak.

98
00:05:47,166 --> 00:05:48,833
Cogeremos el Gup-H.

99
00:05:56,875 --> 00:05:59,125
- ¿Listo, Pepe?
- Sí, capitán.

100
00:05:59,208 --> 00:06:00,666
¿Listo, Coba?

101
00:06:01,166 --> 00:06:02,458
¡Coba!

102
00:06:03,458 --> 00:06:04,875
Tenga cuidado, capitán.

103
00:06:04,958 --> 00:06:08,291
Y haga lo que haga,
no aterrice en esa selva.

104
00:06:08,375 --> 00:06:09,500
¿Por qué no?

105
00:06:09,583 --> 00:06:15,791
Bueno, he oído que la selva
de Yucatán es un lugar extraño, colega.

106
00:06:15,875 --> 00:06:20,041
Las leyendas dicen que está llena
de espeluznantes cuevas fantasmales,

107
00:06:20,125 --> 00:06:22,666
custodiadas por lagartos gigantes.

108
00:06:22,750 --> 00:06:25,916
Y no todos los que entran en las cuevas

109
00:06:26,000 --> 00:06:28,083
salen de ellas.

110
00:06:28,166 --> 00:06:30,875
¿Qué hay en las cuevas fantasmales?

111
00:06:30,958 --> 00:06:33,250
No lo sé. Serán monstruos cavernarios.

112
00:06:35,250 --> 00:06:36,875
¿Monstruos cavernarios?

113
00:06:36,958 --> 00:06:38,000
Tranquilo, Pepe.

114
00:06:38,083 --> 00:06:42,000
Llevaremos a Coba a casa
sin parar en la jungla.

115
00:06:42,333 --> 00:06:44,333
Tweak, abre la octoescotilla.

116
00:06:44,416 --> 00:06:45,500
¡Sí, capitán!

117
00:06:46,333 --> 00:06:48,208
- Adiós, Coba.
- Nos vemos.

118
00:06:48,291 --> 00:06:51,375
- Adiós, Coba.
- Adiós, colega cefalópodo.

119
00:06:51,458 --> 00:06:53,083
¡Coba!

120
00:06:53,750 --> 00:06:55,958
¡Próxima parada, el Caribe!

121
00:06:57,625 --> 00:06:58,958
Hasta luego.

122
00:07:22,458 --> 00:07:26,708
Coba está disfrutando del viaje.
¿Cuánto falta, capitán?

123
00:07:26,791 --> 00:07:28,250
Ya casi estamos, Pepe.

124
00:07:28,333 --> 00:07:31,000
Debería ser un vuelo sin sobresaltos...

125
00:07:31,583 --> 00:07:33,125
¡Capitán, cuidado!

126
00:07:35,041 --> 00:07:36,000
¡Agarraos!

127
00:07:39,291 --> 00:07:41,041
Hemos perdido una hélice.

128
00:07:48,416 --> 00:07:50,583
Es inútil. Abandonad la nave.

129
00:07:50,666 --> 00:07:52,375
¿Abandonar la nave?

130
00:07:52,458 --> 00:07:53,750
Coged los paracaídas.

131
00:07:55,583 --> 00:07:57,083
Vale, allá vamos.

132
00:07:58,041 --> 00:07:59,541
Aguanta, Coba.

133
00:08:07,833 --> 00:08:10,041
¡Pepe, tira de la cuerda!

134
00:08:11,458 --> 00:08:14,458
¡Aletas aleteantes! ¡Está atascada!

135
00:08:15,833 --> 00:08:19,291
- ¿Qué hago?
- Mantén la calma.

136
00:08:19,375 --> 00:08:20,541
Voy a por ti.

137
00:08:24,250 --> 00:08:25,541
Agárrate fuerte.

138
00:08:26,416 --> 00:08:28,500
¡Rápido, inclínate a la izquierda!

139
00:08:32,750 --> 00:08:34,708
Uf. Por poco.

140
00:08:39,583 --> 00:08:41,750
Ay, no. ¡El Gup!

141
00:08:42,250 --> 00:08:45,083
Llamemos e informemos del accidente.

142
00:08:45,958 --> 00:08:47,583
Mi octobrújula no está.

143
00:08:47,666 --> 00:08:50,041
Se habrá soltado durante la caída.

144
00:08:51,250 --> 00:08:52,958
No la veo por ningún lado.

145
00:08:53,458 --> 00:08:56,833
Sin octobrújula, no podemos pedir ayuda.

146
00:09:01,375 --> 00:09:04,083
Capitán, la pecera portátil de Coba gotea.

147
00:09:04,166 --> 00:09:06,875
No puede estar mucho tiempo
fuera del agua.

148
00:09:06,958 --> 00:09:08,541
Debemos hacer algo.

149
00:09:08,625 --> 00:09:11,083
Tranquilo, encontraremos agua enseguida.

150
00:09:11,166 --> 00:09:13,750
Pero estamos demasiado lejos del Caribe

151
00:09:13,833 --> 00:09:16,791
y no he visto un lago
o un río desde el aire.

152
00:09:17,458 --> 00:09:21,375
Agua.

153
00:09:21,458 --> 00:09:24,500
- Son esos pájaros otra vez.
- Parece que dicen...

154
00:09:24,583 --> 00:09:26,666
Agua.

155
00:09:27,333 --> 00:09:30,166
¡Agua! Será mejor que los sigamos.

156
00:09:32,750 --> 00:09:34,083
Quizá las necesitemos.

157
00:09:34,166 --> 00:09:36,625
Agua.

158
00:09:37,208 --> 00:09:38,041
¡Por ahí!

159
00:09:47,041 --> 00:09:49,833
Agua.

160
00:09:59,708 --> 00:10:01,583
Agua.

161
00:10:01,666 --> 00:10:03,416
Hay un claro más adelante.

162
00:10:08,333 --> 00:10:10,500
Agua.

163
00:10:21,583 --> 00:10:23,833
¡Aletas aleteantes!

164
00:10:23,916 --> 00:10:25,500
Es agua, sí,

165
00:10:25,583 --> 00:10:27,458
una cueva llena de agua.

166
00:10:27,958 --> 00:10:32,125
Capitán, no será una
de las cuevas fantasmales de Kwazii, ¿no?

167
00:10:37,833 --> 00:10:41,291
¿Qué os trae a nuestro cenote?

168
00:10:41,916 --> 00:10:45,916
Son los guardianes lagartos gigantes,
como en la historia de Kwazii.

169
00:10:46,000 --> 00:10:49,375
Tranquilo, Pepe. Aquí hay gato encerrado.

170
00:10:50,125 --> 00:10:53,708
Siento molestaros. Tan solo buscamos agua.

171
00:10:53,791 --> 00:10:54,625
¿Agua?

172
00:10:55,791 --> 00:10:57,708
¿Buscáis agua?

173
00:10:58,958 --> 00:11:01,875
Habéis venido al lugar correcto.

174
00:11:02,541 --> 00:11:03,791
Iguanas.

175
00:11:03,875 --> 00:11:07,333
Bienvenidos a nuestro cenote, colegas.

176
00:11:07,833 --> 00:11:09,041
¿Cenote?

177
00:11:09,125 --> 00:11:10,041
Así es.

178
00:11:10,125 --> 00:11:11,708
Un cenote,

179
00:11:11,791 --> 00:11:15,708
una entrada a una cueva profunda
que se llena con agua de lluvia.

180
00:11:16,500 --> 00:11:19,791
¿De dónde creéis que sacamos
agua en la selva?

181
00:11:20,500 --> 00:11:21,333
Coba.

182
00:11:22,208 --> 00:11:23,708
Lo siento, Coba.

183
00:11:23,791 --> 00:11:26,125
Vamos a meterte en el agua.

184
00:11:27,666 --> 00:11:29,750
¡Oye! ¡No tan rápido!

185
00:11:29,833 --> 00:11:34,083
Debéis darle algo
a los grandes guardianes de este cenote.

186
00:11:37,041 --> 00:11:38,125
Somos nosotros.

187
00:11:38,208 --> 00:11:41,833
Ay, bueno, en ese caso, yo...

188
00:11:42,333 --> 00:11:48,375
...os ofrezco estas galletas de pescado
poco corrientes y sabrosas.

189
00:11:48,458 --> 00:11:50,875
Hay una para cada uno

190
00:11:50,958 --> 00:11:52,916
y puedo traeros más después.

191
00:11:53,000 --> 00:11:54,458
Tenéis mi palabra.

192
00:11:55,041 --> 00:11:57,625
- Galletas de pescado.
- Lo sé. Suena bien.

193
00:11:57,708 --> 00:11:59,708
- Tengo hambre.
- No lo sé.

194
00:11:59,791 --> 00:12:02,166
- Es buena idea.
- Pongámonos de acuerdo.

195
00:12:03,000 --> 00:12:06,208
Los grandes guardianes de este cenote

196
00:12:06,291 --> 00:12:08,250
aceptan vuestra ofrenda.

197
00:12:08,333 --> 00:12:09,375
Uf.

198
00:12:16,458 --> 00:12:19,041
Ya podéis entrar en el cenote.

199
00:12:24,833 --> 00:12:26,708
Tened cuidado ahí abajo.

200
00:12:27,166 --> 00:12:30,291
No todos los que entran en el cenote

201
00:12:30,375 --> 00:12:33,541
salen del cenote.

202
00:12:42,958 --> 00:12:45,875
Gracias por el consejo. ¿Listos?

203
00:12:45,958 --> 00:12:47,875
- Coba.
- Listo.

204
00:12:54,458 --> 00:12:55,500
Vaya.

205
00:12:55,583 --> 00:12:58,875
Nunca había visto nada parecido
a un cenote.

206
00:12:58,958 --> 00:13:01,916
Ahora que Coba ha vuelto
al agua, esperemos aquí.

207
00:13:02,000 --> 00:13:04,791
Los otros octonautas vendrán
a buscarnos pronto.

208
00:13:07,083 --> 00:13:08,416
Coba, ¿qué pasa?

209
00:13:11,333 --> 00:13:14,625
Claro. ¿Recuerdas
lo que han dicho las iguanas?

210
00:13:14,708 --> 00:13:19,416
Los cenotes están llenos
de agua de lluvia, agua dulce.

211
00:13:19,500 --> 00:13:23,333
Y el hogar de Coba es el salado Caribe.

212
00:13:23,416 --> 00:13:25,166
Necesita agua salada.

213
00:13:25,250 --> 00:13:28,875
Si se queda en el agua dulce
demasiado tiempo, enfermará.

214
00:13:33,500 --> 00:13:35,750
Hay agua salada ahí abajo

215
00:13:35,833 --> 00:13:38,166
si sabéis dónde encontrarla.

216
00:13:47,958 --> 00:13:49,125
¡Coba!

217
00:13:54,625 --> 00:13:59,125
Parece que hay una pequeña corriente
de agua que viene de ese túnel.

218
00:14:00,458 --> 00:14:02,333
Sí. Agua salada.

219
00:14:02,416 --> 00:14:05,708
Esas cuevas llevan hasta el Caribe.

220
00:14:07,791 --> 00:14:09,250
¡Casa!

221
00:14:11,041 --> 00:14:12,333
Ya está, capitán.

222
00:14:12,416 --> 00:14:16,291
Debemos atravesar esa cueva
hasta llegar al mar.

223
00:14:16,375 --> 00:14:18,208
No me parece buena idea.

224
00:14:18,291 --> 00:14:23,125
Bucear en cuevas es peligroso
y no tenemos el equipo adecuado.

225
00:14:23,208 --> 00:14:25,250
Capitán, no tenemos elección.

226
00:14:25,333 --> 00:14:27,375
Coba no puede estar en agua dulce.

227
00:14:27,458 --> 00:14:30,875
Debe llegar a casa y no hay
otra forma de llevarlo.

228
00:14:32,125 --> 00:14:33,750
Coba, casa.

229
00:14:37,583 --> 00:14:40,500
Tienes razón. Pepe,
prepárate para bucear.

230
00:14:42,791 --> 00:14:44,583
Buena suerte, colegas.

231
00:14:44,666 --> 00:14:47,416
Ahí abajo, está todo muy oscuro.

232
00:14:47,500 --> 00:14:52,041
Y recordad, no todos
los que entran al cenote

233
00:14:52,583 --> 00:14:55,083
salen del cenote.

234
00:15:08,458 --> 00:15:10,125
¡No te alejes, Coba!

235
00:15:10,208 --> 00:15:11,333
Coba.

236
00:15:47,208 --> 00:15:49,125
Buena partida, Kwazii.

237
00:15:50,041 --> 00:15:52,500
Le reto a la revancha, profesor.

238
00:15:53,000 --> 00:15:57,083
Pero debo encontrar a un compañero.
No sigo el ritmo de esas raquetas.

239
00:15:58,416 --> 00:15:59,791
Me parece justo.

240
00:15:59,875 --> 00:16:01,041
Aquí te espero.

241
00:16:05,083 --> 00:16:06,250
Hola, Dashi.

242
00:16:06,333 --> 00:16:08,000
¿Lista para el pimpón?

243
00:16:08,083 --> 00:16:10,916
No puedo, Kwazii.
Estoy buscando al capitán.

244
00:16:11,000 --> 00:16:15,291
¡El capitán! Es una gran idea.
Siempre está dispuesto a jugar.

245
00:16:15,875 --> 00:16:17,041
¿Dónde está?

246
00:16:17,125 --> 00:16:18,833
Es lo que intento averiguar.

247
00:16:18,916 --> 00:16:22,083
Él y Pepe aún no han vuelto
del viaje a casa de Coba.

248
00:16:22,166 --> 00:16:24,625
Pero si se fueron hace mucho tiempo.

249
00:16:24,708 --> 00:16:25,625
Lo llamaré.

250
00:16:26,333 --> 00:16:28,250
Kwazii a capitán Polar.

251
00:16:28,333 --> 00:16:29,416
Conteste, capitán.

252
00:16:30,750 --> 00:16:32,041
No responde.

253
00:16:32,125 --> 00:16:35,000
Sí. Tampoco hay señales
de ellos en el buscagups.

254
00:16:35,500 --> 00:16:37,458
Habrá pasado algo.

255
00:16:37,541 --> 00:16:39,833
Quizá se han perdido o estrellado o...

256
00:16:39,916 --> 00:16:40,916
¿Estrellado?

257
00:16:41,000 --> 00:16:43,625
Bigotes temblorosos. Debemos encontrarlos.

258
00:16:43,708 --> 00:16:45,416
Activa la octoalarma.

259
00:16:46,500 --> 00:16:48,958
Octonautas, al puesto de mando.

260
00:16:58,083 --> 00:17:00,250
Octonautas, tenemos un problema.

261
00:17:00,750 --> 00:17:03,416
El capitán Polar y Pepe
han desaparecido.

262
00:17:04,208 --> 00:17:05,333
- ¡Dios!
- ¡No!

263
00:17:05,416 --> 00:17:06,291
¿Desaparecido?

264
00:17:08,083 --> 00:17:12,583
No podemos contactarlos por radio
y el Gup-H no da señal en el buscagups.

265
00:17:14,250 --> 00:17:16,250
Podrían haberse estrellado.

266
00:17:18,583 --> 00:17:21,291
Sabemos que iban volando hacia el Caribe,

267
00:17:21,375 --> 00:17:26,208
así que deberían estar en esta parte
de México, cerca del arrecife de Coba.

268
00:17:26,291 --> 00:17:28,583
Pues los buscaremos allí.

269
00:17:28,666 --> 00:17:31,791
¿Pero cómo, sin el Gup-H
para volar hasta allí?

270
00:17:31,875 --> 00:17:34,541
Tendremos que ir por... tierra.

271
00:17:41,250 --> 00:17:43,583
Tengo que reconocerlo, Tweak.

272
00:17:43,666 --> 00:17:47,833
Para ser una nave tan grande,
el Gup-G es muy rápido.

273
00:17:50,083 --> 00:17:51,958
<i>Claro que sí, Kwazii.</i>

274
00:17:52,708 --> 00:17:55,625
<i>A esta velocidad, llegaremos al Caribe</i>

275
00:17:55,708 --> 00:17:59,416
<i>antes de que digas: "Un montón</i>
<i>de zanahorias crujientes".</i>

276
00:18:01,208 --> 00:18:03,708
¿En qué estáis trabajando ahí atrás?

277
00:18:04,541 --> 00:18:07,458
Es un proyecto
en el que hemos estado trabajando.

278
00:18:07,541 --> 00:18:09,958
Nos ayudará a buscarlos y rescatarlos.

279
00:18:10,041 --> 00:18:11,291
Prueba las luces.

280
00:18:14,208 --> 00:18:16,458
Perfecto. Ahora solo necesitamos...

281
00:18:18,416 --> 00:18:22,333
¡Oye, Kwazii! Cuidado con esos baches.

282
00:18:23,833 --> 00:18:25,500
No prometo nada.

283
00:18:26,000 --> 00:18:27,625
¡Mirad ahí adelante!

284
00:18:27,708 --> 00:18:29,375
Es el Caribe.

285
00:18:30,083 --> 00:18:31,083
¡Hemos llegado!

286
00:18:31,583 --> 00:18:35,500
Comencemos la búsqueda
y el rescate, queridos míos.

287
00:18:35,583 --> 00:18:36,875
<i>¡Zuupa!</i>

288
00:18:47,791 --> 00:18:52,083
Vale, buscaremos en tierra.
Buscad en el agua cerca del arrecife.

289
00:18:52,166 --> 00:18:53,625
Buena suerte, Tweak.

290
00:18:53,708 --> 00:18:55,958
¡No os caigáis en una cueva fantasmal!

291
00:18:56,041 --> 00:18:56,916
<i>Zuupa.</i>

292
00:19:23,875 --> 00:19:25,416
Separaos, colegas.

293
00:19:25,500 --> 00:19:28,541
Pepe y el capitán Polar
están en alguna parte

294
00:19:28,625 --> 00:19:30,166
y los encontraremos.

295
00:19:30,250 --> 00:19:31,625
- Sí.
- Sí.

296
00:19:38,875 --> 00:19:39,791
Coba,

297
00:19:39,875 --> 00:19:42,875
¿sabes de dónde viene el agua salada?

298
00:19:44,000 --> 00:19:44,833
Coba.

299
00:19:47,333 --> 00:19:49,958
El Caribe también estará por ahí.

300
00:19:51,083 --> 00:19:54,958
No se parece a ninguna cueva submarina
en la que hayamos estado.

301
00:19:55,041 --> 00:19:57,791
Las cuevas oceánicas
son grandes y amplias.

302
00:19:57,875 --> 00:20:01,083
Esta es pequeña y retorcida.

303
00:20:01,166 --> 00:20:03,375
Y las paredes son de piedra blanca.

304
00:20:04,500 --> 00:20:05,666
Sí, es...

305
00:20:06,166 --> 00:20:08,041
...muy pequeña y blanca.

306
00:20:08,541 --> 00:20:09,625
Casi como...

307
00:20:10,250 --> 00:20:11,250
...el hielo.

308
00:20:11,333 --> 00:20:13,583
¿A dónde ha ido Coba?

309
00:20:14,291 --> 00:20:15,583
¡Coba!

310
00:20:17,166 --> 00:20:19,333
No te adelantes demasiado, Coba.

311
00:20:27,708 --> 00:20:30,541
¡Aletas aleteantes!

312
00:20:30,625 --> 00:20:31,916
¡Mirad eso!

313
00:20:32,416 --> 00:20:34,083
Fósiles antiguos.

314
00:20:38,916 --> 00:20:41,666
Quizá alguien haya estado
aquí abajo hace poco.

315
00:20:42,166 --> 00:20:43,500
Capitán.

316
00:20:45,416 --> 00:20:46,916
¡Increíble!

317
00:20:47,000 --> 00:20:49,750
Hay criaturas que viven aquí abajo.

318
00:20:49,833 --> 00:20:51,375
Miradlas.

319
00:20:51,458 --> 00:20:54,750
Gambas, anguilas,
peces de las cavernas y...

320
00:20:59,416 --> 00:21:02,416
¿Capitán? ¡No veo nada!

321
00:21:02,916 --> 00:21:05,916
Has revuelto la tierra. ¿Estás bien?

322
00:21:06,000 --> 00:21:08,958
Me ha parecido ver
un monstruo, pero era...

323
00:21:11,000 --> 00:21:13,291
Ay, no, mi casco.

324
00:21:13,375 --> 00:21:15,416
Capitán, ¿dónde está?

325
00:21:16,750 --> 00:21:18,291
Estoy aquí, Pepe.

326
00:21:18,375 --> 00:21:19,458
¿Dónde?

327
00:21:19,666 --> 00:21:20,875
Aquí.

328
00:21:20,958 --> 00:21:23,458
Tan solo sigue mi voz.

329
00:21:23,541 --> 00:21:27,250
Vale, voy nadando hacia usted.

330
00:21:27,833 --> 00:21:30,250
Creo. ¿Ya me ve?

331
00:21:31,208 --> 00:21:33,708
Tranquilo, Pepe. Estoy aquí.

332
00:21:35,291 --> 00:21:36,250
Capitán.

333
00:21:37,000 --> 00:21:41,583
Con el agua tan turbia, ni siquiera
he notado que estaba al revés.

334
00:21:41,666 --> 00:21:44,291
¿Qué hacemos con mi casco?

335
00:21:44,791 --> 00:21:47,958
Tranquilo, Pepe. Seguro
que hay una solución.

336
00:21:50,333 --> 00:21:51,333
Una lapa.

337
00:21:53,333 --> 00:21:56,375
- Hola. No te importa, ¿no?
- Para nada.

338
00:21:56,458 --> 00:21:58,625
Es genial recibir visitas.

339
00:21:58,708 --> 00:22:02,625
Las lapas producen una baba pegajosa
tan fuerte como el pegamento.

340
00:22:02,708 --> 00:22:04,625
Debería sellar la grieta.

341
00:22:08,416 --> 00:22:09,833
Hace cosquillas.

342
00:22:09,916 --> 00:22:11,166
Gracias por tu ayuda.

343
00:22:12,041 --> 00:22:13,125
De nada.

344
00:22:14,208 --> 00:22:15,041
Ya está.

345
00:22:15,583 --> 00:22:17,041
Parece haber funcionado.

346
00:22:17,125 --> 00:22:19,458
Siento haberme asustado tanto.

347
00:22:19,541 --> 00:22:24,291
Tranquilo, Pepe. Recuerda mantener
la calma y no ponerte nervioso.

348
00:22:24,375 --> 00:22:25,791
Vale, capitán.

349
00:22:25,875 --> 00:22:30,166
A partir de ahora, mantendré
la calma y seré valiente como usted.

350
00:22:30,250 --> 00:22:32,625
Sé que puedes hacerlo, Pepe.

351
00:22:33,291 --> 00:22:35,125
¿Dónde está Coba?

352
00:22:37,166 --> 00:22:38,166
¡Coba!

353
00:22:39,000 --> 00:22:41,291
Parece que ha encontrado el camino.

354
00:22:43,958 --> 00:22:48,291
La cueva se estrecha bastante.
Tendremos que apretujarnos.

355
00:22:48,375 --> 00:22:50,041
Sé valiente, Pepe.

356
00:22:50,625 --> 00:22:51,875
¿Listo, capitán?

357
00:22:53,416 --> 00:22:54,916
¿Va todo bien?

358
00:22:56,041 --> 00:22:58,708
Sí. Va todo bien, Pepe. Vamos a...

359
00:22:59,333 --> 00:23:00,916
...pasar por el túnel.

360
00:24:07,583 --> 00:24:10,000
¿Ha habido suerte, octonautas?

361
00:24:10,583 --> 00:24:13,083
- Me temo que no, profesor.
- Yo tampoco.

362
00:24:13,166 --> 00:24:15,250
Hemos buscado por todo el arrecife

363
00:24:15,333 --> 00:24:18,875
y es como si Polar
y Pepe se hubieran desvanecido.

364
00:24:19,916 --> 00:24:23,958
Qué raro. ¿A dónde habrán ido?

365
00:24:24,041 --> 00:24:27,666
Estén donde estén, no creo
que estén en el Caribe.

366
00:24:32,916 --> 00:24:35,583
Estos túneles siguen y siguen.

367
00:24:36,583 --> 00:24:37,916
¿Vas bien, Coba?

368
00:24:38,416 --> 00:24:39,541
Coba.

369
00:24:44,375 --> 00:24:46,625
- ¿Coba?
- Es un callejón sin salida.

370
00:24:47,125 --> 00:24:50,333
Si no podemos avanzar,
¿cómo llegaremos al mar?

371
00:24:53,458 --> 00:24:55,250
Tendremos que subir.

372
00:25:01,958 --> 00:25:05,666
Increíble. Estas cuevas también
tienen secciones secas.

373
00:25:11,083 --> 00:25:11,958
Vaya.

374
00:25:12,333 --> 00:25:15,708
O al menos secciones húmedas y viscosas.

375
00:25:29,458 --> 00:25:30,708
Qué raro.

376
00:25:30,791 --> 00:25:33,791
Esta parte de la cueva
está llena de bayas.

377
00:25:35,833 --> 00:25:38,083
Las están tirando esos murciélagos.

378
00:25:38,166 --> 00:25:41,208
Capitán, mire todas esas enredaderas.

379
00:25:41,291 --> 00:25:43,541
No son enredaderas, Pepe.

380
00:25:43,625 --> 00:25:46,750
Son raíces, de los árboles
de la jungla de encima.

381
00:25:47,750 --> 00:25:51,333
Habrán crecido a través
de agujeros para llegar al agua.

382
00:25:51,416 --> 00:25:53,458
Y es genial que estén aquí.

383
00:25:59,750 --> 00:26:02,916
Son perfectas para balancearse
sobre las estalagmitas.

384
00:26:03,000 --> 00:26:04,291
Te toca, Pepe.

385
00:26:05,958 --> 00:26:09,750
Recuerda, mantén la calma
y no te pongas nervioso.

386
00:26:10,291 --> 00:26:12,291
Podemos hacerlo, Coba.

387
00:26:13,458 --> 00:26:14,291
Coba.

388
00:26:18,625 --> 00:26:19,666
Eso es, Pepe.

389
00:26:20,416 --> 00:26:22,708
Oye, esto no está tan mal.

390
00:26:32,000 --> 00:26:34,750
¡De hecho, es bastante divertido!

391
00:26:47,291 --> 00:26:49,791
Nos hemos perdido. Mira el mapa.

392
00:27:00,000 --> 00:27:00,875
Mango.

393
00:27:02,500 --> 00:27:03,416
Vale.

394
00:27:08,291 --> 00:27:09,958
¿Habéis tenido suerte?

395
00:27:10,041 --> 00:27:11,541
He encontrado un mango.

396
00:27:11,625 --> 00:27:14,958
No, ¿habéis encontrado señales
de Pepe y del capitán?

397
00:27:18,125 --> 00:27:20,916
Tendremos que seguir buscando hasta...

398
00:27:21,625 --> 00:27:24,541
Esperad, estoy captando una señal.

399
00:27:25,125 --> 00:27:26,458
¡Podría ser una pista!

400
00:27:36,625 --> 00:27:40,916
Lo que está mandando
esa señal está por aquí.

401
00:27:41,000 --> 00:27:42,291
Debemos encontrarlo.

402
00:27:46,541 --> 00:27:47,625
No veo nada.

403
00:27:49,625 --> 00:27:51,166
¡Lo he encontrado!

404
00:27:53,375 --> 00:27:55,291
Es un caracol, Codish.

405
00:27:55,375 --> 00:27:56,833
Caracol.

406
00:27:58,583 --> 00:27:59,416
Adiós.

407
00:28:00,958 --> 00:28:02,041
¡Lo he encontrado!

408
00:28:05,875 --> 00:28:08,041
Codish, es un mango.

409
00:28:12,375 --> 00:28:13,583
¡Lo he encontrado!

410
00:28:14,166 --> 00:28:16,041
¿Qué has encontrado ahora?

411
00:28:16,791 --> 00:28:18,166
La brújula del capitán.

412
00:28:18,416 --> 00:28:20,125
¡La octobrújula!

413
00:28:20,208 --> 00:28:22,333
<i>- ¡Zuupa!</i>
- ¡Bien hecho, Codish!

414
00:28:22,416 --> 00:28:24,541
Es lo que estaba enviando la señal.

415
00:28:25,125 --> 00:28:27,375
¿Pero cómo ha acabado aquí?

416
00:28:31,875 --> 00:28:33,250
¡Un paracaídas!

417
00:28:36,541 --> 00:28:38,500
Y ahí está el Gup-H.

418
00:28:38,583 --> 00:28:40,208
O lo que queda de él.

419
00:28:42,208 --> 00:28:45,458
Tranquilo, Grouber. Habrán saltado.

420
00:28:45,541 --> 00:28:46,583
Lo he encontrado.

421
00:28:47,833 --> 00:28:50,916
¡Huellas! Me pregunto a dónde iban.

422
00:28:51,666 --> 00:28:52,916
<i>Cheepa.</i>

423
00:28:57,000 --> 00:28:57,958
<i>Cheepa.</i>

424
00:28:59,083 --> 00:29:00,958
¡Eh, espera, Codish!

425
00:29:02,166 --> 00:29:03,791
¡Seguid esas huellas!

426
00:29:17,625 --> 00:29:19,708
¡Ay, caramba!

427
00:29:21,250 --> 00:29:22,208
Pie.

428
00:29:26,291 --> 00:29:28,500
Las huellas terminan aquí.

429
00:29:28,583 --> 00:29:31,000
Y eso es la pecera portátil de Pepe.

430
00:29:33,416 --> 00:29:34,416
Octonautas.

431
00:29:34,500 --> 00:29:36,041
Responded, octonautas.

432
00:29:39,708 --> 00:29:42,500
Esa llamada viene
de la octobrújula del capitán.

433
00:29:43,291 --> 00:29:46,583
Tweak, ¿qué haces
con la octobrújula del capitán?

434
00:29:46,666 --> 00:29:48,750
La he encontrado en la selva.

435
00:29:48,833 --> 00:29:53,750
Y estoy bastante segura de que Polar
y Pepe han entrado en esa cueva acuática.

436
00:29:53,833 --> 00:29:55,083
¿Cueva acuática?

437
00:29:58,875 --> 00:30:01,666
- Más bien tumba acuática.
- Sí.

438
00:30:01,750 --> 00:30:04,458
Y no todos los que entran en el cenote

439
00:30:04,541 --> 00:30:06,625
salen del cenote.

440
00:30:11,208 --> 00:30:12,958
¡Los guardianes lagartos!

441
00:30:13,041 --> 00:30:14,291
Me lo temía.

442
00:30:14,375 --> 00:30:17,750
¡Pepe y el capitán están perdidos
en una cueva fantasmal!

443
00:30:19,333 --> 00:30:21,750
No es una cueva fantasmal, Kwazii.

444
00:30:21,833 --> 00:30:24,166
Ese gran agujero es un cenote.

445
00:30:24,250 --> 00:30:26,083
Están en la selva de Yucatán

446
00:30:26,166 --> 00:30:30,291
y conducen a enormes cuevas subterráneas
llenas de agua dulce.

447
00:30:30,458 --> 00:30:33,958
Sí. Y no todos los que entran en el cenote

448
00:30:34,041 --> 00:30:36,208
salen del cenote.

449
00:30:36,291 --> 00:30:39,333
A mí me suena a cueva fantasmal.

450
00:30:39,833 --> 00:30:44,166
Las cuevas llegan hasta el océano.
Las cuevas de Sac Actun.

451
00:30:44,250 --> 00:30:45,750
Las cuevas de... ¿quién?

452
00:30:45,833 --> 00:30:49,541
Sac Actun. Significa cuevas blancas.

453
00:30:49,625 --> 00:30:52,083
Aquí, son la principal fuente de agua.

454
00:30:52,166 --> 00:30:54,791
Hasta las raíces se extienden hacia ellas.

455
00:30:54,875 --> 00:30:57,791
¿Pero por qué entrarían Polar y Pepe?

456
00:30:57,875 --> 00:31:00,666
Espera, ¿qué pasa con el mango?

457
00:31:00,750 --> 00:31:02,291
¿De qué habla?

458
00:31:04,083 --> 00:31:05,875
Creo que está diciendo

459
00:31:05,958 --> 00:31:10,583
que iban por la selva
cuando un mango se cayó de un árbol.

460
00:31:10,666 --> 00:31:14,291
Era el mango más grande
y sabroso que se había comido.

461
00:31:14,791 --> 00:31:16,750
Dulce y jugoso y...

462
00:31:16,833 --> 00:31:22,083
¡Ya vale con el mango! ¿Qué tiene
que ver con Polar y Pepe?

463
00:31:22,708 --> 00:31:27,291
El mango se cayó de un árbol
que se sacudía solo.

464
00:31:27,375 --> 00:31:31,458
Vio muchos árboles sacudiéndose
mientras iba al lugar del accidente.

465
00:31:31,541 --> 00:31:33,416
¿Árboles sacudiéndose?

466
00:31:34,000 --> 00:31:38,125
Algo habrá estado tirando de las raíces
de los árboles desde abajo.

467
00:31:38,208 --> 00:31:43,125
¡Algo como el capitán Polar
y Pepe! Eso es.

468
00:31:43,875 --> 00:31:44,833
¿El qué?

469
00:31:44,916 --> 00:31:47,166
Si entraron en el cenote aquí

470
00:31:47,541 --> 00:31:50,958
y Grouber vio los árboles
sacudiéndose por aquí,

471
00:31:51,500 --> 00:31:55,833
creo que el capitán y Pepe
están intentando llegar aquí.

472
00:31:57,041 --> 00:31:59,625
El capitán y Pepe estarán en las cuevas

473
00:31:59,708 --> 00:32:02,208
para llevar a Coba de vuelta al Caribe.

474
00:32:02,291 --> 00:32:03,166
Bingo.

475
00:32:03,250 --> 00:32:07,375
Y, según mis cálculos,
deberían estar por...

476
00:32:07,458 --> 00:32:08,416
¡Aquí!

477
00:32:08,500 --> 00:32:13,166
Aunque encuentren el camino,
les queda un largo camino por recorrer.

478
00:32:13,291 --> 00:32:14,500
Demasiado largo.

479
00:32:15,083 --> 00:32:17,625
Se quedarán sin aire antes de llegar.

480
00:32:17,708 --> 00:32:19,250
Pues vamos.

481
00:32:19,333 --> 00:32:23,166
Debemos bajar y rescatarlos antes
de que se les acabe el aire.

482
00:32:23,250 --> 00:32:24,125
Tweak, espera.

483
00:32:24,208 --> 00:32:26,625
Sí. ¿Dónde está nuestra ofrenda?

484
00:32:26,708 --> 00:32:29,791
Ya es malo que el capitán
y Pepe estén ahí abajo.

485
00:32:29,875 --> 00:32:32,375
<i>No queremos</i>
<i>que te quedes atrapada también.</i>

486
00:32:32,458 --> 00:32:34,958
¿Qué tienen de malo estas cuevas?

487
00:32:35,166 --> 00:32:36,250
Recordad,

488
00:32:36,333 --> 00:32:38,958
no todos los que entran en el cenote

489
00:32:39,041 --> 00:32:41,166
salen del cenote.

490
00:32:41,250 --> 00:32:43,625
¿Es lo único que saben decir?

491
00:32:43,708 --> 00:32:45,125
Tienen razón.

492
00:32:45,333 --> 00:32:49,250
El buceo en cuevas es el tipo
de buceo más peligroso que existe.

493
00:32:49,333 --> 00:32:51,500
Es como un laberinto.

494
00:32:51,583 --> 00:32:56,666
Es muy fácil perderse, quedarse sin aire
o quedar atrapado por un derrumbe.

495
00:32:56,750 --> 00:32:59,291
Muchas cosas podrían salir mal.

496
00:32:59,833 --> 00:33:03,083
Debemos iniciar una misión
de búsqueda y rescate

497
00:33:03,166 --> 00:33:06,833
con un equipo especial
para sacarlos con seguridad.

498
00:33:07,541 --> 00:33:08,625
¿Quién es, Dashi?

499
00:33:08,875 --> 00:33:10,583
Es mi amiga Ryla.

500
00:33:10,666 --> 00:33:13,791
Es la mejor buceadora de cuevas del mundo.

501
00:33:13,875 --> 00:33:15,541
Es una experta.

502
00:33:16,833 --> 00:33:19,291
Hasta escribió un libro.

503
00:33:20,458 --> 00:33:21,291
Veamos.

504
00:33:21,875 --> 00:33:25,958
"Cuevas oscuras y peligrosas llenas
de cosas oscuras y peligrosas".

505
00:33:26,708 --> 00:33:28,916
Es el tipo de libro que me mola.

506
00:33:29,000 --> 00:33:30,833
Esperad un segundo.

507
00:33:30,916 --> 00:33:34,416
Dashi, aquí dice que tú echaste las fotos.

508
00:33:34,500 --> 00:33:37,375
Así es. Antes de unirme a los octonautas,

509
00:33:37,458 --> 00:33:39,833
Ryla me llevaba como fotógrafa

510
00:33:39,916 --> 00:33:43,916
a las cuevas submarinas
más profundas y oscuras imaginables.

511
00:33:44,000 --> 00:33:47,166
Encontramos criaturas
que nadie había visto.

512
00:33:47,250 --> 00:33:50,750
Y me enseñó un par de cosas
sobre el buceo en cuevas.

513
00:33:50,833 --> 00:33:53,500
Vaya, rayas y centollos.

514
00:33:53,666 --> 00:33:56,083
Ya sabemos quién dirige esta misión.

515
00:33:56,166 --> 00:33:57,083
<i>Zuupa.</i>

516
00:33:57,166 --> 00:34:02,250
Podemos alcanzarlos más rápido
si entramos desde esta cueva en el Caribe.

517
00:34:02,333 --> 00:34:05,250
Tweak, ¿está listo
nuestro último proyecto?

518
00:34:05,333 --> 00:34:06,500
Claro, Dashi.

519
00:34:06,583 --> 00:34:09,666
Voy a volver ya,
pero no me esperes despierta.

520
00:34:09,750 --> 00:34:12,250
Vamos. Tenemos que apurarnos.

521
00:34:12,333 --> 00:34:15,166
Si conozco al capitán tan bien como creo,

522
00:34:15,250 --> 00:34:17,750
no se lo está pasando muy bien ahí abajo.

523
00:34:20,375 --> 00:34:21,208
Sigue.

524
00:34:23,333 --> 00:34:25,833
Pasemos sobre estas últimas estalagmitas.

525
00:34:27,041 --> 00:34:28,541
Allá vamos, Coba.

526
00:34:30,375 --> 00:34:31,583
Buen trabajo, Pepe.

527
00:34:34,666 --> 00:34:36,208
Eres... ¡Vaya!

528
00:34:45,125 --> 00:34:46,458
¿Capitán?

529
00:34:46,541 --> 00:34:48,500
Creo que estoy atascado.

530
00:34:50,083 --> 00:34:50,916
No.

531
00:34:53,041 --> 00:34:56,541
Apenas puedo moverme.
Pepe, sácame de aquí.

532
00:34:56,750 --> 00:34:59,541
Tranquilo, capitán. Estoy aquí.

533
00:34:59,625 --> 00:35:01,208
¡Pepe, date prisa!

534
00:35:01,291 --> 00:35:05,500
Solo necesito darle un tironcito y...

535
00:35:08,791 --> 00:35:10,791
- Ya está.
- Uf.

536
00:35:10,875 --> 00:35:12,250
Gracias, Pepe.

537
00:35:13,333 --> 00:35:15,250
No sé qué me ha pasado.

538
00:35:15,833 --> 00:35:18,083
Capitán, ¿va todo bien?

539
00:35:19,500 --> 00:35:21,750
Pepe, nunca te he dicho esto, pero...

540
00:35:21,833 --> 00:35:24,833
Me dan miedo los espacios cerrados.

541
00:35:24,916 --> 00:35:28,125
Pero... ¿En serio? ¿Desde cuándo?

542
00:35:28,208 --> 00:35:30,208
Desde que era una cría.

543
00:35:30,416 --> 00:35:31,875
Hace mucho tiempo,

544
00:35:31,958 --> 00:35:34,791
me quedé atrapado en unas cuevas blancas.

545
00:35:38,750 --> 00:35:40,333
<i>En el Ártico, donde crecí,</i>

546
00:35:40,416 --> 00:35:43,625
<i>me encantaba explorar</i>
<i>con los otros osos Scouts.</i>

547
00:35:52,541 --> 00:35:54,750
<i>Y nos pirraban las cuevas de hielo.</i>

548
00:36:00,291 --> 00:36:02,625
<i>Siempre íbamos más y más profundo,</i>

549
00:36:02,708 --> 00:36:05,375
<i>buscando atajos y pasadizos secretos.</i>

550
00:36:12,791 --> 00:36:14,625
<i>Pero un día...</i>

551
00:36:15,666 --> 00:36:18,375
<i>...el hielo se rompió debajo de mí.</i>

552
00:36:22,500 --> 00:36:25,416
<i>Estuve atrapado durante mucho tiempo.</i>

553
00:36:33,500 --> 00:36:37,250
<i>Los demás hicieron una cuerda</i>
<i>lo bastante larga para subirme.</i>

554
00:36:42,750 --> 00:36:46,041
Desde entonces, no me han gustado
los espacios reducidos

555
00:36:46,125 --> 00:36:50,958
y creo que estas cuevas blancas
me recuerdan a estar atrapado en el hielo.

556
00:36:51,041 --> 00:36:54,750
Vaya. Capitán, siempre es tan valiente

557
00:36:54,833 --> 00:36:57,375
que creía que no le temía a nada.

558
00:36:57,458 --> 00:36:59,250
Todos tenemos miedo de algo.

559
00:36:59,333 --> 00:37:02,750
Y no puedes ser valiente
si no tienes miedo primero.

560
00:37:02,833 --> 00:37:05,083
No se preocupe, capitán.

561
00:37:05,166 --> 00:37:10,041
Siempre me ha ayudado a ser valiente
y ahora yo le voy a ayudar.

562
00:37:10,125 --> 00:37:11,125
Sígame.

563
00:37:11,708 --> 00:37:12,583
Gracias, Pepe.

564
00:37:13,333 --> 00:37:15,833
Parece que vamos a volver bajo el agua.

565
00:37:15,916 --> 00:37:18,958
Estaremos bien si nos mantenemos uni...

566
00:37:22,583 --> 00:37:24,500
- ¿Qué ha sido eso?
- Escucha.

567
00:37:27,791 --> 00:37:30,125
Creo que aquí hay alguien más.

568
00:37:33,000 --> 00:37:35,541
La linterna se habrá roto al caerme.

569
00:37:37,500 --> 00:37:40,083
Suena como si viniera de ese recoveco.

570
00:37:40,166 --> 00:37:42,125
Parece bastante estrecho.

571
00:37:42,541 --> 00:37:44,166
Déjeme comprobarlo.

572
00:37:44,583 --> 00:37:46,291
Podría ser buena idea.

573
00:37:51,375 --> 00:37:53,083
Sé valiente, Pepe.

574
00:37:53,666 --> 00:37:56,333
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?

575
00:38:05,333 --> 00:38:06,166
¡Oye!

576
00:38:08,833 --> 00:38:11,750
Tranquilo. No voy a hacerte daño.

577
00:38:11,833 --> 00:38:12,875
¿Quién está ahí?

578
00:38:15,291 --> 00:38:17,791
Una vieja wombat con una pierna herida.

579
00:38:20,125 --> 00:38:22,583
Me llamo Ryla. ¿Quiénes sois?

580
00:38:22,666 --> 00:38:26,416
Soy el capitán Polar y este
es Pepe. Somos los Octonautas.

581
00:38:27,208 --> 00:38:30,333
¡Octonautas! Sois los compañeros
de Dashi, ¿no?

582
00:38:31,333 --> 00:38:32,750
¿Conoces a Dashi?

583
00:38:32,833 --> 00:38:36,916
Claro. Hace tiempo, echó las fotos
para mi libro de buceo en cuevas.

584
00:38:37,000 --> 00:38:39,500
"Profundas y oscuras cuevas llenas de...".

585
00:38:41,083 --> 00:38:42,541
Ryla, estás herida.

586
00:38:42,625 --> 00:38:43,541
Eso me temo.

587
00:38:43,625 --> 00:38:47,791
Estaba buscando una criatura
llamada diente venenoso tóxico.

588
00:38:47,875 --> 00:38:49,125
¿Lo habéis visto?

589
00:38:50,125 --> 00:38:51,000
No.

590
00:38:51,083 --> 00:38:52,583
Bueno, yo tampoco.

591
00:38:52,666 --> 00:38:56,166
Pero me he torcido la pierna
y ahora estoy atascada.

592
00:38:56,250 --> 00:38:57,875
¿Cuánto tiempo llevas aquí?

593
00:38:57,958 --> 00:39:01,208
Unos días. Me he comido
las bayas de los murciélagos.

594
00:39:01,708 --> 00:39:04,208
¿Tenéis algo de comer?

595
00:39:04,291 --> 00:39:07,083
Lo siento, pero le dimos
las últimas galletas

596
00:39:07,166 --> 00:39:09,125
a los grandes guardianes del...

597
00:39:09,208 --> 00:39:11,458
Un par de iguanas hambrientas.

598
00:39:12,416 --> 00:39:14,083
Conozco a esos bromistas.

599
00:39:14,166 --> 00:39:17,833
Me conformaré con la bayas.
No están mal con un poco de musgo.

600
00:39:19,250 --> 00:39:20,291
¿Queréis una?

601
00:39:21,125 --> 00:39:21,958
No, gracias.

602
00:39:23,208 --> 00:39:24,291
Pues más para mí.

603
00:39:25,583 --> 00:39:28,875
Déjame verte la pierna, Ryla. Soy médico.

604
00:39:28,958 --> 00:39:31,291
Ayudo a quien está herido o enfermo.

605
00:39:31,708 --> 00:39:32,916
Vale, Pepe.

606
00:39:34,541 --> 00:39:36,833
Puedo vendártela.

607
00:39:36,916 --> 00:39:38,125
¿Sin tu botiquín?

608
00:39:38,208 --> 00:39:40,500
Siempre llevo vendas de repuesto.

609
00:39:43,250 --> 00:39:44,791
Bien hecho, colega.

610
00:39:46,916 --> 00:39:48,958
Ya está. ¿Qué tal?

611
00:39:49,750 --> 00:39:50,750
Mucho mejor.

612
00:39:54,083 --> 00:39:57,250
Pero aún necesitaré ayuda
para salir de aquí.

613
00:39:57,333 --> 00:39:58,916
¿Hacia dónde vais?

614
00:39:59,000 --> 00:40:02,458
Llevamos a Coba de vuelta
a su casa en el Caribe.

615
00:40:02,541 --> 00:40:03,541
Coba.

616
00:40:05,166 --> 00:40:08,291
Habéis elegido un camino difícil
para llegar.

617
00:40:08,375 --> 00:40:12,291
He explorado muchas cuevas
y esta es complicada.

618
00:40:12,791 --> 00:40:16,708
Es una suerte que nos hayamos encontrado.
¿Te queda aire?

619
00:40:16,791 --> 00:40:18,833
No. ¿Vosotros tenéis?

620
00:40:18,916 --> 00:40:21,250
Sí. Pero ¿cómo podríamos compartirlo?

621
00:40:22,333 --> 00:40:24,791
Un tubo divisor de aire.

622
00:40:24,875 --> 00:40:28,083
Un buen buzo de cuevas
nunca sale de casa sin uno.

623
00:40:30,041 --> 00:40:31,375
Un poco de ti.

624
00:40:32,083 --> 00:40:34,166
Y un poco de ti.

625
00:40:34,833 --> 00:40:36,916
Ya está. Todos tenemos un poco.

626
00:40:37,000 --> 00:40:40,041
Ojalá haya suficiente aire para salir.

627
00:40:40,625 --> 00:40:42,958
Vamos. Volvamos al agua.

628
00:40:49,750 --> 00:40:51,708
Solo hay un problema.

629
00:40:52,458 --> 00:40:54,541
Nuestra linterna está rota.

630
00:40:56,416 --> 00:40:59,958
Tranquilo, me pasó lo mismo el otro día.

631
00:41:00,041 --> 00:41:01,875
He traído de repuesto.

632
00:41:02,375 --> 00:41:06,333
Es el capítulo siete de mi libro.
"Un repuesto te respalda".

633
00:41:06,416 --> 00:41:09,208
Es una suerte que nos hayamos encontrado.

634
00:41:09,916 --> 00:41:11,041
Vamos.

635
00:41:19,375 --> 00:41:22,625
Ryla, ¿qué tal la pierna?
¿Puedes nadar bien?

636
00:41:23,625 --> 00:41:27,125
No batiré un récord
de velocidad, pero voy tirando.

637
00:41:27,625 --> 00:41:30,458
Vale. ¿Y cómo está usted, capitán?

638
00:41:30,541 --> 00:41:34,625
La cueva se vuelve más estrecha,
pero estoy bien, gracias, Pepe.

639
00:41:37,333 --> 00:41:40,833
Vamos, Pepe. Sé valiente
por el capitán Polar.

640
00:41:41,666 --> 00:41:43,083
Por aquí, capitán.

641
00:41:46,750 --> 00:41:48,791
Es muy estrecha, ¿no?

642
00:41:53,666 --> 00:41:56,375
No se asuste, capitán. Va muy bien.

643
00:41:56,833 --> 00:42:00,583
Mantén la calma y seguirás nadando.
Es lo que siempre digo.

644
00:42:04,083 --> 00:42:08,291
Vale, el túnel hace
una pequeña curva aquí.

645
00:42:10,833 --> 00:42:11,916
Ya está.

646
00:42:12,000 --> 00:42:14,708
Cuidado con esa estalactita de ahí.

647
00:42:17,291 --> 00:42:20,291
Siga así y saldremos enseguida.

648
00:42:21,166 --> 00:42:23,250
Mientras no se nos acabe el aire.

649
00:42:24,875 --> 00:42:27,416
- ¿Bombonas de aire extra?
- Comprobado.

650
00:42:27,500 --> 00:42:29,500
¿Trajes con luz para cuevas?

651
00:42:29,583 --> 00:42:30,458
Comprobado.

652
00:42:30,541 --> 00:42:34,125
Tenemos lo necesario
para rescatar al capitán y a Pepe.

653
00:42:34,625 --> 00:42:36,708
Solo queda una cosa más.

654
00:42:40,291 --> 00:42:42,208
¡Bigotes temblorosos!

655
00:42:42,291 --> 00:42:46,500
Es el Gup-Q. Tweak y yo llevamos
meses trabajando en él.

656
00:42:46,583 --> 00:42:49,125
Es el Gup de búsqueda
y rescate definitivo.

657
00:42:49,208 --> 00:42:52,250
No creíamos que sería
para rescatar octonautas.

658
00:42:52,333 --> 00:42:54,583
¿Qué hacemos aquí parados?

659
00:42:54,666 --> 00:42:57,916
El aire de Polar y Pepe
no durará mucho más.

660
00:42:58,000 --> 00:42:58,833
¡Vamos!

661
00:43:05,750 --> 00:43:08,083
Shellington, activa la escotilla.

662
00:43:14,375 --> 00:43:17,083
¡Pepe y Polar, allá vamos!

663
00:43:25,583 --> 00:43:28,000
¿Vais todos bien ahí atrás?

664
00:43:28,500 --> 00:43:29,666
Sí, Pepe.

665
00:43:30,208 --> 00:43:31,083
Voy bien.

666
00:43:32,750 --> 00:43:37,416
Sé que está oscuro, Coba,
pero tenemos que seguir adelante.

667
00:43:37,916 --> 00:43:41,208
Y debemos ir rápido
si queremos que el aire nos dure.

668
00:43:42,666 --> 00:43:45,666
Sé cómo acelerar el ritmo y ahorrar aire.

669
00:43:45,750 --> 00:43:46,958
Aquí abajo.

670
00:43:49,750 --> 00:43:51,041
¡Ryla!

671
00:43:55,416 --> 00:43:58,166
¡Aletas aleteantes!

672
00:44:04,625 --> 00:44:09,125
Es una corriente, agua
que se precipita a través de la cueva.

673
00:44:09,208 --> 00:44:11,041
Podría llevarnos al mar.

674
00:44:11,125 --> 00:44:13,416
Ryla, esto es perfecto.

675
00:44:13,500 --> 00:44:17,000
- A esta velocidad, saldremos en...
- ¡Pepe, mira delante!

676
00:44:18,833 --> 00:44:20,041
La luz del sol.

677
00:44:24,333 --> 00:44:27,000
¿Ya hemos llegado al Caribe?

678
00:44:27,583 --> 00:44:30,916
Parece pronto. Pero solo hay
una manera de averiguarlo.

679
00:44:32,041 --> 00:44:36,291
Será genial salir de esta cueva
y volver a entrar...

680
00:44:38,125 --> 00:44:39,666
¿Otro cenote?

681
00:44:40,583 --> 00:44:45,333
Las iguanas dijeron que había cenotes
por toda la selva, conectados por cuevas.

682
00:44:48,958 --> 00:44:50,250
¡Bayas de murciélago!

683
00:45:02,166 --> 00:45:03,833
¡Coba!

684
00:45:06,041 --> 00:45:08,041
¿Qué le pasa al pequeñín?

685
00:45:08,125 --> 00:45:09,625
Tranquilo, Coba,

686
00:45:09,708 --> 00:45:13,000
encontraremos un camino
y estarás en casa en seguida.

687
00:45:13,500 --> 00:45:14,333
¡Mirad!

688
00:45:17,458 --> 00:45:19,583
Son solo un par de cocodrilos.

689
00:45:21,208 --> 00:45:22,708
¿Cocodrilos?

690
00:45:24,125 --> 00:45:24,958
¡Bucead!

691
00:45:30,708 --> 00:45:31,541
Por aquí.

692
00:45:35,041 --> 00:45:37,375
Capitán, ¿qué hacemos?

693
00:45:37,458 --> 00:45:40,875
Los cocodrilos respiran aire.
Necesitarán subir pronto.

694
00:45:41,458 --> 00:45:42,708
Id a ese túnel.

695
00:45:45,958 --> 00:45:46,791
¡Coba!

696
00:45:47,375 --> 00:45:48,541
¡Coba!

697
00:45:49,916 --> 00:45:50,750
¡Coba!

698
00:45:54,791 --> 00:45:55,666
Coba.

699
00:46:01,375 --> 00:46:04,916
Tinta de pulpo. Ahora,
no pueden vernos ni olernos.

700
00:46:05,000 --> 00:46:07,083
Buen trabajo, Coba. ¡Vamos!

701
00:46:10,833 --> 00:46:12,583
Por poco.

702
00:46:12,666 --> 00:46:15,833
Lo buena noticia es
que nos hemos alejado de ellos.

703
00:46:15,916 --> 00:46:17,250
¿Y la mala?

704
00:46:18,666 --> 00:46:21,291
La linterna está sin batería.

705
00:46:22,541 --> 00:46:23,875
¿Hay un repuesto?

706
00:46:23,958 --> 00:46:25,500
Ese era el repuesto.

707
00:46:25,916 --> 00:46:29,250
Mantened la calma
y no os pongáis nerviosos.

708
00:46:30,083 --> 00:46:30,916
Esperad.

709
00:46:31,416 --> 00:46:32,833
¡Mirad ahí arriba!

710
00:46:39,750 --> 00:46:40,583
¡Vaya!

711
00:46:40,666 --> 00:46:41,958
¡Vaya!

712
00:46:42,041 --> 00:46:44,500
He visto estas cosas antes.

713
00:46:44,583 --> 00:46:46,000
Setas brillantes.

714
00:46:46,500 --> 00:46:50,708
Vamos. Podemos llevarnos setas
para iluminar el camino.

715
00:46:50,875 --> 00:46:52,166
¡Seguidme!

716
00:46:53,125 --> 00:46:54,541
Hay un problema.

717
00:47:00,125 --> 00:47:01,750
La seta solo brilla

718
00:47:01,833 --> 00:47:03,291
cuando está seca.

719
00:47:08,458 --> 00:47:09,291
Coba.

720
00:47:13,625 --> 00:47:15,291
Coba, claro.

721
00:47:15,375 --> 00:47:17,541
Ryla, ¿me dejas la linterna?

722
00:47:21,958 --> 00:47:22,791
Coba.

723
00:47:23,541 --> 00:47:25,875
Estará seca ahí dentro.

724
00:47:27,416 --> 00:47:31,125
- ¡Una linterna de setas!
- Buena idea, Coba.

725
00:47:31,208 --> 00:47:33,708
Pondré eso en mi próximo libro.

726
00:47:33,791 --> 00:47:34,958
Vamos.

727
00:47:56,958 --> 00:47:58,000
Aquí estamos.

728
00:47:58,500 --> 00:48:02,125
Aquí es donde las cuevas
de Sac Actun se unen al Caribe.

729
00:48:02,208 --> 00:48:03,375
Adentro.

730
00:48:03,458 --> 00:48:05,875
Estad atentos a los monstruos.

731
00:48:06,500 --> 00:48:08,041
Activando focos.

732
00:48:09,833 --> 00:48:13,416
¿No habías dicho
que sería estrecho y sinuoso?

733
00:48:13,500 --> 00:48:15,083
Lo será. Espera.

734
00:48:15,166 --> 00:48:17,916
Cuanto más nos adentremos,
más sinuoso será.

735
00:48:18,000 --> 00:48:19,791
Para el Gup aquí, Kwazii.

736
00:48:19,875 --> 00:48:22,708
- Coloca una cuerda guía, Víctor.
- Sí, Dashi.

737
00:48:30,041 --> 00:48:31,666
¿Para qué sirve?

738
00:48:31,750 --> 00:48:36,791
Las cuerdas guía nos ayudarán
a encontrar el camino si nos perdemos.

739
00:48:36,875 --> 00:48:40,250
¿No se supone que es lo que hacen
estos aparatos?

740
00:48:40,333 --> 00:48:42,000
Es bueno tener un repuesto.

741
00:48:42,083 --> 00:48:46,833
Como dice Ryla en su libro:
"Un repuesto te respalda".

742
00:48:47,333 --> 00:48:50,458
Veamos lo profundas que son las cuevas.

743
00:48:53,666 --> 00:48:57,583
El sónar del Gup-Q usa sonidos especiales
para mapear la cueva.

744
00:48:58,083 --> 00:49:00,666
¡Bigotes temblorosos!

745
00:49:00,750 --> 00:49:03,291
¡Estas cuevas son mayores de lo que creía!

746
00:49:03,375 --> 00:49:06,000
Podrían estar en cualquier sitio.

747
00:49:06,083 --> 00:49:08,625
Y sus bombonas ya están casi vacías.

748
00:49:09,125 --> 00:49:13,208
Vamos a buscarlos. ¡Agarraos fuerte!

749
00:49:17,583 --> 00:49:20,916
- Kwazii, a la derecha, por ese túnel.
- Sí, Dashi.

750
00:49:27,166 --> 00:49:30,208
Tranquilo, Kwazii.
Debes tener mucho cuidado.

751
00:49:30,291 --> 00:49:32,000
Tranquila, Dashi.

752
00:49:32,083 --> 00:49:33,875
¡Siempre tengo cuidado!

753
00:49:34,541 --> 00:49:35,375
¡Sí!

754
00:49:39,291 --> 00:49:40,375
¡Sí!

755
00:49:45,250 --> 00:49:46,083
¡Cuidado!

756
00:49:54,208 --> 00:49:55,125
¡Kwazii!

757
00:49:55,625 --> 00:49:56,625
¡Cuidado!

758
00:50:05,500 --> 00:50:06,791
¡Kwazii, para!

759
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
¿Qué es esto?

760
00:50:10,083 --> 00:50:11,541
¿Un callejón sin salida?

761
00:50:13,291 --> 00:50:14,666
Quizá no.

762
00:50:18,875 --> 00:50:19,750
Seguidme.

763
00:50:21,666 --> 00:50:25,291
Dashi, me he dado cuenta
de que hemos salido del Gup-Q.

764
00:50:25,375 --> 00:50:29,375
No podemos pasar a la siguiente sección.
Es demasiado estrecha.

765
00:50:29,500 --> 00:50:31,291
Cogeremos las motos Q.

766
00:50:32,500 --> 00:50:34,500
- Así me gusta.
<i>- ¡Zuupa!</i>

767
00:50:39,041 --> 00:50:41,166
- ¿Pero a dónde vamos?
- ¡Arriba!

768
00:50:52,416 --> 00:50:53,250
¡Vaya!

769
00:50:53,750 --> 00:50:56,375
Esta cueva sigue y sigue.

770
00:50:59,041 --> 00:51:00,541
Activa las ruedas.

771
00:51:04,000 --> 00:51:05,125
¡Capitán!

772
00:51:05,208 --> 00:51:07,791
¡Pepe! ¿Estáis aquí?

773
00:51:12,458 --> 00:51:15,791
No veo nada salvo estalagmitas.

774
00:51:16,291 --> 00:51:17,333
¡Cuidado!

775
00:51:17,416 --> 00:51:18,250
<i>¡Zuupa!</i>

776
00:51:18,333 --> 00:51:19,875
- ¡Por aquí!
- Vale.

777
00:51:28,458 --> 00:51:29,541
¡Ahora, arriba!

778
00:51:35,708 --> 00:51:37,041
Casi es el final.

779
00:51:37,458 --> 00:51:38,333
No del todo.

780
00:51:38,416 --> 00:51:39,250
¡Mirad!

781
00:51:43,083 --> 00:51:44,791
¡A toda velocidad, Dashi!

782
00:51:52,583 --> 00:51:53,833
Por poco.

783
00:51:55,458 --> 00:51:57,958
¡Ha sido increíble! ¡Hagámoslo de nuevo!

784
00:51:59,791 --> 00:52:03,416
Tras encontrar a Pepe
y al capitán Polar, claro.

785
00:52:07,000 --> 00:52:08,500
Estamos muy hondo.

786
00:52:12,458 --> 00:52:14,500
Y la cueva se vuelve más estrecha.

787
00:52:17,500 --> 00:52:20,208
Mirad. Tenemos compañía.

788
00:52:20,291 --> 00:52:21,791
¿Monstruos?

789
00:52:21,875 --> 00:52:24,125
Monstruos cavernarios no, Víctor.

790
00:52:24,625 --> 00:52:26,958
Son peces blancos y gambas.

791
00:52:27,041 --> 00:52:29,791
Sí, parece que nos observan.

792
00:52:29,875 --> 00:52:31,416
No lo creo, Kwazii.

793
00:52:31,500 --> 00:52:35,375
- La mayoría ni siquiera tiene ojos.
- ¿Son ciegos?

794
00:52:35,458 --> 00:52:39,208
Claro que sí, pero nos las apañamos.

795
00:52:39,291 --> 00:52:43,916
Usamos sensores especiales
en el cuerpo para detectar el camino.

796
00:52:44,916 --> 00:52:47,791
Hola. Estamos buscando a unos amigos.

797
00:52:47,875 --> 00:52:51,125
No los habréis visto...
Esto, sentido, ¿no?

798
00:52:51,208 --> 00:52:54,416
Bueno, nunca me los he encontrado,

799
00:52:54,500 --> 00:52:58,541
pero sentí algo raro allí abajo.

800
00:52:58,625 --> 00:53:01,208
Pero no queréis entrar ahí.

801
00:53:01,291 --> 00:53:02,375
¿Por qué no?

802
00:53:02,458 --> 00:53:03,958
Porque es el hogar del...

803
00:53:04,458 --> 00:53:07,000
¡...diente venenoso tóxico!

804
00:53:12,041 --> 00:53:14,250
¿Qué es el diente venenoso tóxico?

805
00:53:14,333 --> 00:53:17,125
Créeme, no quieres saberlo.

806
00:53:17,708 --> 00:53:21,625
- ¿Habías oído hablar de ello?
- ¿El diente venenoso tóxico?

807
00:53:21,708 --> 00:53:22,791
A ver.

808
00:53:22,875 --> 00:53:25,666
He oído hablar de los peces demonio,

809
00:53:25,750 --> 00:53:27,958
del cangrejo venenoso

810
00:53:28,041 --> 00:53:30,666
y del pargo con dientes venenosos.

811
00:53:31,333 --> 00:53:33,916
Tuve unos cuantos roces con ese en su día.

812
00:53:34,000 --> 00:53:37,541
Pero nunca he oído hablar
del diente venenoso tóxico.

813
00:53:38,125 --> 00:53:41,916
Veamos cómo se las gasta
esta bestia. Vamos, Dashi.

814
00:53:42,000 --> 00:53:44,750
- Gracias por su ayuda.
- Tened cuidado.

815
00:53:44,833 --> 00:53:47,291
Y cuidado con el diente...

816
00:53:47,375 --> 00:53:49,416
Sí, el diente venenoso tóxico.

817
00:53:49,500 --> 00:53:51,000
Entendido. Gracias.

818
00:53:56,583 --> 00:54:00,125
Tranquilo. Seguro que no hay
nada de qué preocuparse.

819
00:54:01,000 --> 00:54:01,916
¿No?

820
00:54:03,291 --> 00:54:06,083
Solo veo rocas viejas y puntiagudas.

821
00:54:06,166 --> 00:54:08,458
No hay un diente venenoso tóxico.

822
00:54:09,916 --> 00:54:12,416
Víctor, ¿me has tocado la cola?

823
00:54:14,458 --> 00:54:17,375
¿Y tú, Dashi? ¿Me has tocado la cola?

824
00:54:17,458 --> 00:54:18,750
No he sido yo.

825
00:54:19,333 --> 00:54:24,291
Algo me ha tocado la cola
y si no has sido tú ni Víctor,

826
00:54:24,375 --> 00:54:25,625
habrá sido...

827
00:54:27,750 --> 00:54:30,083
¡El diente venenoso tóxico!

828
00:54:30,666 --> 00:54:31,500
<i>¡Zuupa!</i>

829
00:54:33,791 --> 00:54:36,750
Tranquilos, tíos. Mirad.

830
00:54:39,750 --> 00:54:41,166
Es un remipedio.

831
00:54:41,666 --> 00:54:42,708
¿Quién va?

832
00:54:44,458 --> 00:54:47,083
¿Ese es el diente venenoso tóxico?

833
00:54:47,166 --> 00:54:48,833
¡Si es pequeñín!

834
00:54:48,916 --> 00:54:50,250
Seré pequeño,

835
00:54:50,750 --> 00:54:52,833
pero mirad mis colmillos gigantes.

836
00:54:55,625 --> 00:54:57,583
Son bastante grandes.

837
00:54:57,666 --> 00:55:00,041
Sí, para un pequeño remipedio.

838
00:55:00,625 --> 00:55:02,333
No soy cualquier remipedio.

839
00:55:02,416 --> 00:55:05,166
Soy un remipedio de las cuevas de Tulum.

840
00:55:05,250 --> 00:55:07,916
¡Y estos colmillos son venenosos!

841
00:55:08,000 --> 00:55:08,833
¿Veneno?

842
00:55:08,916 --> 00:55:13,166
Así es. Solo los uso en cosas pequeñas.

843
00:55:13,250 --> 00:55:14,458
Pero aun así...

844
00:55:14,916 --> 00:55:18,208
Nunca había oído hablar
de un remipedio venenoso.

845
00:55:18,291 --> 00:55:22,458
Es porque solo vivimos aquí en esta cueva.

846
00:55:23,041 --> 00:55:26,666
¡Preparaos para hacerle
frente a mis colmillos!

847
00:55:33,000 --> 00:55:34,666
Tranquilo, pequeño.

848
00:55:34,750 --> 00:55:36,708
No queremos hacerte daño.

849
00:55:37,083 --> 00:55:40,625
¿Por qué no hundes tus colmillos
en esta galleta de pescado?

850
00:55:42,083 --> 00:55:44,500
¡Oye, está bastante rica!

851
00:55:46,083 --> 00:55:48,666
Nunca había probado algo así.

852
00:55:48,750 --> 00:55:50,791
No debéis ser de por aquí.

853
00:55:50,875 --> 00:55:52,791
¿Estáis con esos otros tíos?

854
00:55:52,875 --> 00:55:54,916
¿Otros tíos? ¿Qué otros tíos?

855
00:55:57,625 --> 00:56:00,791
No lo sé. Unos extraños. Puedo sentirlos.

856
00:56:01,375 --> 00:56:02,333
Ahí abajo.

857
00:56:02,958 --> 00:56:05,250
Bueno, ¿quiénes son?

858
00:56:05,333 --> 00:56:10,208
Otra galleta podría ayudarme
a sentirlos aún mejor.

859
00:56:10,291 --> 00:56:13,083
Por el amor de Pete el Loro.

860
00:56:20,333 --> 00:56:21,458
Parecen...

861
00:56:22,708 --> 00:56:25,708
...dos tíos grandes y un tío pequeño.

862
00:56:26,583 --> 00:56:28,708
¡Polar, Pepe y Coba!

863
00:56:28,791 --> 00:56:32,125
Y también hay otro tío grande.

864
00:56:32,208 --> 00:56:36,750
- ¿Alguien más? ¿Quién podría ser?
- No importa. Tienen que ser ellos.

865
00:56:36,833 --> 00:56:39,583
- Gracias, pequeño remipedio.
- De nada.

866
00:56:40,625 --> 00:56:42,625
¡Y no me llames pequeño!

867
00:56:42,708 --> 00:56:46,541
Vamos, Kwazii. Debemos estar
muy cerca. Debemos darnos prisa.

868
00:56:46,625 --> 00:56:48,875
Deben de estar casi sin aire.

869
00:56:56,750 --> 00:56:59,958
Has estado en agua dulce
demasiado tiempo, ¿no, Coba?

870
00:57:01,666 --> 00:57:05,958
Tranquilo. Te llevaremos en breve
al bonito mar salado.

871
00:57:06,791 --> 00:57:07,625
Ojalá.

872
00:57:10,125 --> 00:57:12,125
Vale, Coba, ¿ahora por dónde?

873
00:57:12,625 --> 00:57:14,500
¿De dónde viene el agua salada?

874
00:57:23,750 --> 00:57:24,666
Coba.

875
00:57:25,291 --> 00:57:28,833
Ay, cielos. Coba no encuentra
el rastro de agua salada.

876
00:57:29,333 --> 00:57:31,875
Y se nos han acabado las corrientes.

877
00:57:31,958 --> 00:57:34,083
¿Qué implica eso, Ryla?

878
00:57:34,583 --> 00:57:37,333
En mi opinión de experta
de buceo en cuevas,

879
00:57:37,416 --> 00:57:39,375
diría que estamos perdidos.

880
00:57:39,458 --> 00:57:40,291
¿Perdidos?

881
00:57:49,375 --> 00:57:53,083
Nuestras bombonas están casi vacías.
No nos queda mucho tiempo.

882
00:57:53,166 --> 00:57:56,791
Aletas aleteantes. ¿Esto podría ir a peor?

883
00:57:58,500 --> 00:58:03,708
- Eso responde a mi pregunta.
- Pepe, siempre puede empeorar.

884
00:58:03,791 --> 00:58:05,791
Pero no podemos rendirnos ahora.

885
00:58:08,000 --> 00:58:09,833
¡Rápido! ¡Allí arriba!

886
00:58:12,916 --> 00:58:14,333
Una bolsa de aire.

887
00:58:16,875 --> 00:58:18,000
Justo a tiempo.

888
00:58:18,583 --> 00:58:22,250
- Este aire no durará mucho.
- Tenemos que aguantar.

889
00:58:22,333 --> 00:58:24,708
Podemos encontrar una forma de salir.

890
00:58:27,833 --> 00:58:28,791
¿Coba?

891
00:58:31,916 --> 00:58:34,208
¡Capitán, mire!

892
00:58:34,291 --> 00:58:35,500
Yo también lo veo.

893
00:58:36,500 --> 00:58:38,375
<i>¡Zuupa!</i>

894
00:58:38,958 --> 00:58:39,958
Y escuchad.

895
00:58:40,041 --> 00:58:41,625
<i>¡Zuupa!</i>

896
00:58:41,708 --> 00:58:43,166
Casi suena como...

897
00:58:45,750 --> 00:58:47,583
<i>¡Zuupa!</i>

898
00:58:49,750 --> 00:58:51,208
Aquí estáis.

899
00:58:53,083 --> 00:58:56,208
- Gracias a Dios que os hemos encontrado.
<i>- ¡Zuupa!</i>

900
00:58:56,291 --> 00:58:59,125
Parece que os vendrían bien
unas bombonas extra.

901
00:58:59,541 --> 00:59:00,833
Bombona.

902
00:59:07,958 --> 00:59:10,625
¡Ryla! ¿Qué haces aquí abajo?

903
00:59:17,708 --> 00:59:21,458
Buenos días, Dashi. Es una larga historia.

904
00:59:21,583 --> 00:59:23,666
Pero te la voy a contar ya.

905
00:59:23,750 --> 00:59:25,500
Todo empezó el martes pasado

906
00:59:25,583 --> 00:59:29,375
cuando oí una leyenda
sobre los cenotes de la selva de Yucatán

907
00:59:29,458 --> 00:59:32,208
y una criatura que vive
en ellos llamada...

908
00:59:34,291 --> 00:59:36,750
Vale, luego te lo cuento, Dashi.

909
00:59:36,833 --> 00:59:40,583
Debemos devolver a Coba
al agua salada lo antes posible.

910
00:59:41,083 --> 00:59:43,333
No puede quedarse aquí más tiempo.

911
00:59:46,541 --> 00:59:49,041
Vamos. Este mapa nos mostrará la salida.

912
00:59:52,958 --> 00:59:53,833
¿Oís eso?

913
00:59:53,916 --> 00:59:56,250
Parece que va a haber un derrumbe.

914
00:59:59,375 --> 01:00:00,458
¡Cuidado!

915
01:00:01,916 --> 01:00:03,625
Bueno, adiós al mapa.

916
01:00:03,708 --> 01:00:05,250
Ya no hay mapa.

917
01:00:05,333 --> 01:00:08,875
Tranquilos, tenemos un repuesto.

918
01:00:10,041 --> 01:00:13,500
Todos a las motos Q.
Seguid esa cuerda guía.

919
01:00:22,833 --> 01:00:26,208
Es más fácil encontrar el camino
con una cuerda guía, ¿no?

920
01:00:26,291 --> 01:00:27,416
Claro que sí.

921
01:00:27,500 --> 01:00:30,375
Un repuesto te respalda, ¿no, Dashi?

922
01:00:30,458 --> 01:00:32,791
¿Quién le habrá enseñado eso?

923
01:00:32,875 --> 01:00:34,458
Aprendí de la mejor.

924
01:00:36,708 --> 01:00:38,375
Aquí viene el derrumbe.

925
01:00:41,916 --> 01:00:43,208
¡Todos al suelo!

926
01:00:50,083 --> 01:00:51,375
¿Estáis bien?

927
01:00:51,458 --> 01:00:52,791
- Sí, capitán.
- Sí.

928
01:00:52,875 --> 01:00:55,625
Estamos bien, capitán. Pero ¡mire!

929
01:00:56,458 --> 01:00:59,791
Las rocas han roto las cuerdas guía
y bloquean la salida.

930
01:00:59,875 --> 01:01:03,125
Tranquilos, yo me encargo de esas rocas.

931
01:01:04,333 --> 01:01:05,458
Ay.

932
01:01:06,458 --> 01:01:10,000
No creo que esas rocas vayan a moverse.

933
01:01:10,083 --> 01:01:11,791
Habrá otra forma de...

934
01:01:19,666 --> 01:01:22,541
Aletas aleteantes, ¿qué es eso?

935
01:01:24,208 --> 01:01:26,166
Es un diente venenoso tóxico.

936
01:01:26,250 --> 01:01:29,625
He pensado que a tus amigos
les molaría ver mis colmillos.

937
01:01:31,666 --> 01:01:34,166
¿Ese es el diente venenoso tóxico?

938
01:01:35,416 --> 01:01:36,791
¿Has oído hablar de él?

939
01:01:37,125 --> 01:01:38,958
Es más pequeño de lo esperado.

940
01:01:39,041 --> 01:01:42,125
Sí, pero mira esos colmillos.

941
01:01:42,833 --> 01:01:45,958
- Ojalá pudiera echarle una foto.
- Ya estoy en ello.

942
01:01:46,500 --> 01:01:47,791
Claro que sí.

943
01:01:47,875 --> 01:01:50,416
Saca los dientes en primer plano.

944
01:01:51,708 --> 01:01:54,708
¡Por fin! Un poco
de respeto por los colmillos.

945
01:01:56,416 --> 01:01:58,208
Bonitos piños, colega.

946
01:01:59,000 --> 01:02:02,958
Pero tenemos prisa. ¿Puedes ayudarnos
a encontrar una salida?

947
01:02:03,458 --> 01:02:05,250
Para una fan de los colmillos,

948
01:02:05,666 --> 01:02:06,583
claro.

949
01:02:08,208 --> 01:02:09,416
Por ahí.

950
01:02:10,000 --> 01:02:11,291
¡Coba!

951
01:02:11,583 --> 01:02:13,500
Un túnel oculto

952
01:02:13,583 --> 01:02:15,666
con una corriente de agua salada.

953
01:02:16,708 --> 01:02:18,333
Bien hecho, coleguilla.

954
01:02:19,333 --> 01:02:21,458
Nos llevará directamente al mar.

955
01:02:22,041 --> 01:02:24,291
Quitaré esta piedra de en medio.

956
01:02:28,041 --> 01:02:31,375
Es pequeño, pero creo que cabemos.

957
01:02:31,875 --> 01:02:35,375
¿Por qué no voy primero
y veo lo que hay al otro lado?

958
01:02:35,458 --> 01:02:37,833
Es muy valiente de tu parte.

959
01:02:38,000 --> 01:02:39,291
Adelante, Pepe.

960
01:02:44,041 --> 01:02:49,208
Puedes hacerlo, Pepe. Mantén
la calma, no te pongas nervioso y...

961
01:02:49,708 --> 01:02:50,833
Lo he logrado.

962
01:02:52,000 --> 01:02:54,250
Bueno, Pepe, ¿qué hay ahí?

963
01:02:55,291 --> 01:02:58,541
Tenéis que verlo por vosotros mismos.

964
01:02:59,541 --> 01:03:00,708
Venid.

965
01:03:01,458 --> 01:03:02,750
¡Allá voy!

966
01:03:03,250 --> 01:03:06,208
Gracias por la ayuda.
Me encantan esos dientes.

967
01:03:14,500 --> 01:03:18,541
¡Caramba! Esto sí que es buceo en cuevas.

968
01:03:18,625 --> 01:03:20,291
Colaos, colegas.

969
01:03:20,958 --> 01:03:23,458
No creo que vaya a caber.

970
01:03:23,541 --> 01:03:26,791
El miedo a los espacios estrechos
vuelve a atacar, ¿no?

971
01:03:26,875 --> 01:03:29,791
Tranquilo. Iremos primero
y luego nos sigue.

972
01:03:30,500 --> 01:03:31,708
Allá voy, Pepe.

973
01:03:37,458 --> 01:03:40,250
Mando las motos Q, Kwazii.

974
01:03:46,750 --> 01:03:47,583
¿Ve, capitán?

975
01:03:47,666 --> 01:03:50,916
Si las motos Q caben,
usted puede lograrlo.

976
01:03:51,750 --> 01:03:53,916
Puede hacerlo, capitán. Sígame.

977
01:03:55,583 --> 01:03:56,708
No sé yo...

978
01:03:57,333 --> 01:03:58,666
Te toca, Coba.

979
01:04:05,208 --> 01:04:06,083
¡Coba!

980
01:04:12,375 --> 01:04:13,958
¡Está atrapado!

981
01:04:14,041 --> 01:04:18,291
Capitán, es el único lo bastante fuerte
como para empujar esa roca.

982
01:04:18,375 --> 01:04:21,666
- Sí, capitán, puede hacerlo.
- Estaremos aquí.

983
01:04:24,916 --> 01:04:28,375
Tenéis razón. Puedo hacer
esto... por Coba.

984
01:04:28,958 --> 01:04:31,041
- ¡Usted puede!
- ¡Adelante!

985
01:04:33,083 --> 01:04:36,291
Esto no está tan mal después de todo.

986
01:04:44,125 --> 01:04:44,958
¡Genial!

987
01:04:45,416 --> 01:04:46,833
- ¡Genial!
- ¡Coba!

988
01:04:46,916 --> 01:04:48,333
- Bien.
- Lo ha logrado.

989
01:04:49,333 --> 01:04:52,416
Gracias. No podría haberlo hecho
sin vuestra ayuda.

990
01:04:53,250 --> 01:04:57,708
Siempre nos ha ayudado a ser valientes
y siempre le ayudaremos.

991
01:04:58,958 --> 01:05:00,416
¡Mirad esto!

992
01:05:01,000 --> 01:05:04,166
El derrumbe ha abierto una nueva sección.

993
01:05:04,333 --> 01:05:09,333
Creo que podrían ser
las cuevas más grandes del mundo.

994
01:05:09,416 --> 01:05:12,416
No hay tiempo para actualizar
tu libro de cuevas.

995
01:05:12,500 --> 01:05:13,875
¿Cómo salimos de aquí?

996
01:05:15,875 --> 01:05:17,041
¡Coba!

997
01:05:17,125 --> 01:05:20,083
La corriente de agua salada viene de allí.

998
01:05:21,041 --> 01:05:23,875
Démonos prisa. Se avecina otro derrumbe.

999
01:05:25,208 --> 01:05:26,041
¡Uno grande!

1000
01:05:26,583 --> 01:05:28,416
A las motos Q.

1001
01:05:28,500 --> 01:05:29,541
Vamos, Coba.

1002
01:05:31,083 --> 01:05:32,458
Adelante.

1003
01:05:37,583 --> 01:05:41,291
¡Genial! Ojalá estés echando
muchas fotos, Dashi.

1004
01:05:42,208 --> 01:05:44,500
Como en los viejos tiempos, ¿eh, Ryla?

1005
01:05:46,458 --> 01:05:47,458
¡Agarraos!

1006
01:05:59,250 --> 01:06:01,208
¡Sí! El Gup-Q.

1007
01:06:02,333 --> 01:06:03,541
¡Un nuevo Gup!

1008
01:06:03,625 --> 01:06:05,958
¿Gup? ¿Qué es un Gup?

1009
01:06:06,250 --> 01:06:08,041
Luego te cuento, Ryla.

1010
01:06:08,125 --> 01:06:09,041
¡Todos a bordo!

1011
01:06:16,458 --> 01:06:17,458
Apúrate, Kwazii.

1012
01:06:18,458 --> 01:06:20,375
¡Allá vamos!

1013
01:06:20,875 --> 01:06:22,541
Sigue la cuerda guía.

1014
01:06:30,875 --> 01:06:32,291
Un callejón sin salida.

1015
01:06:32,375 --> 01:06:33,750
No por mucho tiempo.

1016
01:06:33,833 --> 01:06:35,916
Activando Modo piraña.

1017
01:06:36,916 --> 01:06:38,375
¿Modo piraña?

1018
01:06:40,541 --> 01:06:41,375
Allá va.

1019
01:06:50,750 --> 01:06:51,583
- ¡Sí!
- ¡Vaya!

1020
01:06:51,666 --> 01:06:53,500
¡Mira cómo va! Ñam.

1021
01:06:54,000 --> 01:06:57,166
- Vamos. Debemos seguir adelante.
- Sí.

1022
01:07:11,416 --> 01:07:14,208
Aletas aleteantes, ¡mirad eso!

1023
01:07:14,833 --> 01:07:16,500
¡El Caribe!

1024
01:07:17,250 --> 01:07:18,500
¡Apúrate, Kwazii!

1025
01:07:19,083 --> 01:07:21,541
- No vamos a lograrlo.
- Claro que sí.

1026
01:07:21,625 --> 01:07:24,625
- Dashi, reconéctate.
- Estoy en ello, capitán.

1027
01:07:27,500 --> 01:07:28,875
Potencia turbo.

1028
01:07:34,708 --> 01:07:35,916
¡Vamos!

1029
01:07:45,416 --> 01:07:47,083
Dashi a Gup-G.

1030
01:07:47,666 --> 01:07:51,083
Hemos salido de las cuevas
sanos y salvos.

1031
01:08:03,583 --> 01:08:08,125
Coba, ¿qué se siente al volver
al agua salada del Caribe?

1032
01:08:11,041 --> 01:08:14,750
Coba, este arrecife
me resulta muy familiar.

1033
01:08:19,458 --> 01:08:21,583
¡Coba en casa!

1034
01:08:31,083 --> 01:08:32,208
Pepe.

1035
01:08:32,791 --> 01:08:34,666
De nada, Coba.

1036
01:08:37,750 --> 01:08:39,208
¡Mirad quién está aquí!

1037
01:08:40,708 --> 01:08:43,708
- ¡Capitán! ¡Pepe!
- ¡Lo habéis logrado!

1038
01:08:52,750 --> 01:08:55,916
Aquí tiene. Creo que se le ha caído esto.

1039
01:08:58,458 --> 01:09:01,208
Gracias, Tweak. Bien hecho, Octonautas.

1040
01:09:01,291 --> 01:09:05,458
Estábamos en un aprieto,
pero, trabajando juntos, lo hemos logrado.

1041
01:09:05,541 --> 01:09:06,916
Buen trabajo, Dashi.

1042
01:09:07,416 --> 01:09:10,125
Deberíamos hacer otro libro juntas.

1043
01:09:10,416 --> 01:09:11,916
Cuando quieras, Ryla.

1044
01:09:12,416 --> 01:09:14,916
¿Y si nos echamos una foto?

1045
01:09:16,458 --> 01:09:18,250
Decid: "Algas".

1046
01:09:19,333 --> 01:09:20,333
¡Algas!

1047
01:09:24,458 --> 01:09:27,250
Oye, ¿es quien creo que es?

1048
01:09:27,333 --> 01:09:28,250
¡Coba!

1049
01:09:28,333 --> 01:09:29,708
¡Coba!

1050
01:09:29,791 --> 01:09:32,083
¡Eh, gente, Coba ha vuelto!

1051
01:09:32,166 --> 01:09:33,875
¡Coba!

1052
01:09:38,083 --> 01:09:39,416
Te he echado de menos.

1053
01:09:39,791 --> 01:09:41,333
Coba ha vuelto a casa.

1054
01:09:41,416 --> 01:09:45,791
Y todo gracias al octonauta
más valiente que he conocido.

1055
01:09:48,416 --> 01:09:50,583
¿Se refiere... a mí?

1056
01:09:52,583 --> 01:09:53,916
Gracias, capitán.

1057
01:09:54,500 --> 01:09:58,041
Hemos demostrado que esas iguanas
se equivocaban, ¿no?

1058
01:09:58,125 --> 01:10:01,375
¡Las iguanas! Eso me recuerda...

1059
01:10:04,625 --> 01:10:08,833
¿Ves? ¿Qué te dije? No todos
los que entran en el cenote...

1060
01:10:08,916 --> 01:10:10,750
Salen del cenote.

1061
01:10:17,958 --> 01:10:20,875
Creo que os hice una promesa.

1062
01:10:20,958 --> 01:10:22,916
Gracias por la ayuda.

1063
01:10:28,416 --> 01:10:29,375
Qué rica.

1064
01:10:30,708 --> 01:10:32,958
Están buenísimas. Riquísimas.

1065
01:11:03,500 --> 01:11:05,916
{\an8}Subtítulos: Mónica Morales Gómez



