1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,416 --> 00:00:15,625
NETFLIX ESITTÄÄ

4
00:00:37,625 --> 00:00:39,500
Okei. Kaikki asemiin.

5
00:00:42,625 --> 00:00:43,875
Valmistautukaa.

6
00:00:52,458 --> 00:00:54,000
Yllätys!

7
00:00:54,666 --> 00:00:56,000
Se onkin Turskis.

8
00:00:57,041 --> 00:00:59,958
Luulimme, että
olet Peso ja tiedät-kyllä-kuka.

9
00:01:00,041 --> 00:01:02,541
Siis Peso ja sen kamu...

10
00:01:03,041 --> 00:01:04,916
Joku tulee.

11
00:01:10,583 --> 00:01:13,791
No niin, ihan rauhallisesti.

12
00:01:13,875 --> 00:01:15,666
Ui vain ulos.

13
00:01:15,750 --> 00:01:16,708
Ja...

14
00:01:17,750 --> 00:01:18,583
Koba?

15
00:01:18,666 --> 00:01:19,833
Yllätys!

16
00:01:22,916 --> 00:01:24,875
Yllätys, Koba.

17
00:01:24,958 --> 00:01:28,333
Koko miehistö tuli katsomaan uimakoettasi.

18
00:01:29,791 --> 00:01:31,625
Koba!

19
00:01:31,708 --> 00:01:36,125
Pakkohan tämä oli nähdä.
Olet toipunut luonamme pitkään.

20
00:01:36,208 --> 00:01:38,541
Olet kuin osa miehistöä.

21
00:01:38,625 --> 00:01:41,083
Oletko valmis?

22
00:01:41,916 --> 00:01:42,875
Koba.

23
00:01:42,958 --> 00:01:46,166
Hyvä. Muista, että jos läpäiset kokeen,

24
00:01:46,250 --> 00:01:51,166
lonkerosi on kunnossa
ja voit palata kotiin Karibianmereen.

25
00:01:51,250 --> 00:01:55,083
Ystäväsi riutalla ovat varmasti tukenasi.

26
00:01:55,750 --> 00:01:57,041
Koba.

27
00:01:58,458 --> 00:02:00,041
Noin sitä pitää!

28
00:02:00,541 --> 00:02:04,666
Hyvä on, Koba.
Aloitetaan ottamalla side pois.

29
00:02:08,416 --> 00:02:09,250
Koba?

30
00:02:10,250 --> 00:02:12,208
Hyvältä näyttää.

31
00:02:12,291 --> 00:02:14,375
Sitten uimaan!

32
00:02:14,916 --> 00:02:17,791
Vegimaalit.
-Vegimaalit valmiuteen.

33
00:02:17,875 --> 00:02:19,583
Porkkala.
-Tomina.

34
00:02:19,666 --> 00:02:20,708
Mukula.

35
00:02:21,333 --> 00:02:22,166
Turskis.

36
00:02:23,416 --> 00:02:24,375
Turskis.

37
00:02:29,166 --> 00:02:30,166
Olen valmis.

38
00:02:30,250 --> 00:02:35,833
No niin, Koba. Ensimmäinen koe
on vain uida renkaiden läpi.

39
00:02:36,625 --> 00:02:37,500
Koba.

40
00:02:39,833 --> 00:02:40,666
Hienosti.

41
00:02:40,750 --> 00:02:42,333
Suurenmoista.
-Upeaa.

42
00:02:42,416 --> 00:02:44,375
Hienoa.

43
00:02:44,458 --> 00:02:45,708
Koba!

44
00:02:46,666 --> 00:02:47,750
Hyvä!

45
00:02:49,833 --> 00:02:54,250
Seuraavaksi sinun pitää uida
nopeasti silmukan ympäri.

46
00:02:55,916 --> 00:02:56,833
Koba!

47
00:03:03,750 --> 00:03:04,666
Koba!

48
00:03:05,291 --> 00:03:06,416
Hienoa.

49
00:03:08,041 --> 00:03:13,541
Jäljellä on enää kestävyyskoe.
Luuletko, että voit uida Oktopodin ympäri?

50
00:03:13,625 --> 00:03:14,958
Koba.

51
00:03:15,041 --> 00:03:16,500
Otan aikaa.

52
00:03:16,583 --> 00:03:17,458
Valmiina?

53
00:03:18,708 --> 00:03:21,458
Hep!
-Hyvä, Koba!

54
00:03:23,666 --> 00:03:26,750
Koba. Sisukas mustekala.

55
00:03:26,833 --> 00:03:29,708
Sen pitäisi tulla toiselle puolelle.

56
00:03:33,541 --> 00:03:34,666
Missä Koba on?

57
00:03:35,500 --> 00:03:36,958
On mennyt jo tovi.

58
00:03:37,041 --> 00:03:40,000
Toivottavasti ei ole käynyt...
-Koba!

59
00:03:40,083 --> 00:03:41,500
Räpylä sentään!

60
00:03:41,583 --> 00:03:43,458
Hai jahtaa Kobaa!

61
00:03:43,541 --> 00:03:45,041
Koeta kestää, Koba.

62
00:03:45,833 --> 00:03:48,333
Koba.

63
00:03:49,750 --> 00:03:51,333
Ei onnistu.

64
00:03:53,791 --> 00:03:56,166
Aivan. Seuraa kalakeksiä.

65
00:03:56,916 --> 00:03:58,000
Joo.
-Hui.

66
00:03:59,000 --> 00:04:00,166
Tule hakemaan.

67
00:04:23,375 --> 00:04:24,208
Geysirit.

68
00:04:35,208 --> 00:04:37,291
Jahtaa tuota jonkin aikaa.

69
00:04:40,000 --> 00:04:40,833
Zuupa!

70
00:04:40,916 --> 00:04:43,291
Kapu!
-Oletko kunnossa?

71
00:04:44,791 --> 00:04:45,791
Olen minä.

72
00:04:45,875 --> 00:04:47,875
Oletko sinä, Koba?

73
00:04:48,875 --> 00:04:49,708
Koba.

74
00:04:50,916 --> 00:04:57,333
Kapteeni Valkonen on peloton.
Ei pelkää edes nälkäisiä haita.

75
00:04:57,416 --> 00:05:01,125
Mitä sanot, Peso?
Läpäisikö Koba uimakokeen?

76
00:05:03,250 --> 00:05:04,333
Katso tästä.

77
00:05:04,416 --> 00:05:07,916
Koba!

78
00:05:09,750 --> 00:05:14,583
Kaiken jännityksen jälkeen Koba
pitäisi viedä heti kotiinsa.

79
00:05:14,666 --> 00:05:18,458
Totta. Tessa, kurssi kohti Karibiaa.

80
00:05:19,416 --> 00:05:21,791
Se ei ole niin yksinkertaista.

81
00:05:21,875 --> 00:05:24,041
Juuri nyt Oktopodi on täällä -

82
00:05:24,125 --> 00:05:26,750
ja Karibianmeri täällä,

83
00:05:26,833 --> 00:05:28,750
Meksikon toisella puolella.

84
00:05:29,625 --> 00:05:34,208
Jotta Koba pääsee kotiin,
meidän on kierrettävä täältä.

85
00:05:34,291 --> 00:05:38,208
Aivan. Mutta vastassa ovat
nämä isot myrskyt.

86
00:05:38,875 --> 00:05:43,333
Voi olla nopeampaa ja
turvallisempaa lentää sinne -

87
00:05:43,416 --> 00:05:45,333
Jukatanin viidakon yli.

88
00:05:45,875 --> 00:05:47,083
Fiksua, Viivi.

89
00:05:47,166 --> 00:05:48,833
Mennään Gup-H:lla.

90
00:05:56,750 --> 00:05:59,125
Oletko valmis?
-Valmiina.

91
00:05:59,208 --> 00:06:00,666
Valmiina, Koba?

92
00:06:01,166 --> 00:06:02,458
Koba!

93
00:06:03,458 --> 00:06:08,291
Turvallista lentoa.
Älkää laskeutuko viidakkoon.

94
00:06:08,375 --> 00:06:09,500
Miksi?

95
00:06:09,583 --> 00:06:15,791
Olen kuullut, että Jukatanin
viidakko on outo paikka.

96
00:06:15,875 --> 00:06:20,041
Legendojen mukaan se on täynnä
kummitusluolia,

97
00:06:20,125 --> 00:06:22,666
joita vartioivat jättiläisliskot.

98
00:06:22,750 --> 00:06:28,083
Eivätkä kaikki luolaan astuvat palaa.

99
00:06:28,166 --> 00:06:30,875
Mikä kummitusluolissa on?

100
00:06:30,958 --> 00:06:33,250
Luultavasti luolahirviöitä.

101
00:06:35,250 --> 00:06:38,000
Luolahirviöitäkö?
-Älä huoli, Peso.

102
00:06:38,083 --> 00:06:42,250
Viemme Koban suoraan kotiin
pysähtymättä viidakossa.

103
00:06:42,333 --> 00:06:44,333
Viivi, avaa lähtöallas.

104
00:06:44,416 --> 00:06:45,500
Selvä, kapu!

105
00:06:46,333 --> 00:06:48,208
Hyvästi, Koba.
-Nähdään.

106
00:06:48,291 --> 00:06:51,375
Hei hei, Koba.
-Hyvästi, pääjalkaiseni.

107
00:06:51,458 --> 00:06:53,083
Koba!

108
00:06:53,750 --> 00:06:56,208
Seuraava pysäkki: Karibianmeri!

109
00:06:57,625 --> 00:06:58,958
Heisulivei.

110
00:07:22,458 --> 00:07:26,708
Koba nauttii matkasta.
Miten pitkä matka, kapteeni?

111
00:07:26,791 --> 00:07:31,000
Olemme pian perillä.
Lennon pitäisi olla tasaista.

112
00:07:31,583 --> 00:07:33,125
Kapteeni, varo!

113
00:07:35,041 --> 00:07:36,000
Pitäkää kiinni!

114
00:07:39,291 --> 00:07:41,041
Menetimme roottorin.

115
00:07:48,250 --> 00:07:50,583
Ei auta. Hylätkää alus.

116
00:07:50,666 --> 00:07:53,750
Hylätäänkö alus?
-Tässä laskuvarjot.

117
00:07:55,500 --> 00:07:57,083
Nyt sitä mennään.

118
00:07:58,125 --> 00:07:59,625
Koeta kestää, Koba.

119
00:08:07,833 --> 00:08:10,041
Peso, vedä narusta!

120
00:08:11,458 --> 00:08:14,458
Räpylä sentään! Se on jumissa!

121
00:08:15,833 --> 00:08:18,166
Mitä teen?

122
00:08:18,250 --> 00:08:19,291
Älä panikoi.

123
00:08:19,375 --> 00:08:20,541
Tulen luoksesi.

124
00:08:24,541 --> 00:08:26,333
Pidä tiukasti kiinni.

125
00:08:26,416 --> 00:08:28,291
Äkkiä! Nojaa vasemmalle!

126
00:08:32,583 --> 00:08:34,708
Huh. Läheltä piti.

127
00:08:39,583 --> 00:08:41,750
Voi ei. Gup!

128
00:08:42,250 --> 00:08:45,500
Soita Oktopodiin ja ilmoita haaksirikosta.

129
00:08:45,958 --> 00:08:50,041
Oktokompassini katosi.
-Se varmaan irtosi pudotessasi.

130
00:08:51,250 --> 00:08:56,833
Mutta en näe sitä missään.
-Ilman sitä emme voi kutsua apua.

131
00:09:01,375 --> 00:09:04,083
Kapteeni, Koban kalapakki vuotaa.

132
00:09:04,166 --> 00:09:08,541
Koba ei voi olla kauaa poissa vedestä.
On tehtävä jotain.

133
00:09:08,625 --> 00:09:11,083
Älä huoli, etsimme heti vettä.

134
00:09:11,166 --> 00:09:17,375
Olemme vielä liian kaukana mereltä,
enkä nähnyt järviä tai jokia ilmasta.

135
00:09:17,458 --> 00:09:19,458
Vettä.

136
00:09:21,458 --> 00:09:24,500
Taas nuo linnut!
-Ihan kuin ne sanoisivat...

137
00:09:24,583 --> 00:09:26,666
Vettä.

138
00:09:27,208 --> 00:09:30,166
Vettä! Seurataan niitä.

139
00:09:32,833 --> 00:09:36,625
Saatamme tarvita näitä.
-Vettä.

140
00:09:37,041 --> 00:09:37,916
Tuonne!

141
00:09:47,041 --> 00:09:49,833
Vettä.

142
00:09:59,708 --> 00:10:01,666
Vettä.

143
00:10:01,750 --> 00:10:03,416
Edessä on aukea.

144
00:10:08,333 --> 00:10:10,500
Vettä.

145
00:10:21,541 --> 00:10:23,833
Räpylä sentään!

146
00:10:23,916 --> 00:10:27,458
Vettä, totta tosiaan. Täysi luolallinen.

147
00:10:27,958 --> 00:10:32,125
Kapteeni, ei kai tämä ole
niitä kummitusluolia?

148
00:10:37,833 --> 00:10:41,291
Mikä tuo teidät cenotemme luo?

149
00:10:41,916 --> 00:10:45,750
Jättiläinen liskovahti,
kuin Kwaziin tarinassa.

150
00:10:45,833 --> 00:10:49,375
Rauhoitu, Peso. Silmä ei kerro kaikkea.

151
00:10:50,125 --> 00:10:53,708
Anteeksi häiriö. Etsimme vain vettä.

152
00:10:53,791 --> 00:10:54,625
Vettäkö?

153
00:10:55,708 --> 00:10:57,708
Etsittekö vettä?

154
00:10:58,958 --> 00:11:01,875
Tulitte oikeaan paikkaan.

155
00:11:02,541 --> 00:11:03,791
Iguaaneja.

156
00:11:03,875 --> 00:11:07,333
Tervetuloa cenoteemme, amigot.

157
00:11:07,833 --> 00:11:09,041
Cenoteenko?

158
00:11:09,125 --> 00:11:10,041
Aivan.

159
00:11:10,125 --> 00:11:11,708
Cenote.

160
00:11:11,791 --> 00:11:15,875
Sisäänkäynti syvään luolaan,
joka täyttyy sadevedestä.

161
00:11:16,500 --> 00:11:19,791
Mistä muualta saamme vettä viidakossa?

162
00:11:20,458 --> 00:11:21,333
Koba.

163
00:11:22,208 --> 00:11:23,708
Anteeksi, Koba.

164
00:11:23,791 --> 00:11:26,000
Viedään sinut veteen.

165
00:11:28,041 --> 00:11:29,750
Hei! Älkääs hoppuilko!

166
00:11:29,833 --> 00:11:34,083
Antakaa jotain tämän cenoten vartijoille.

167
00:11:37,041 --> 00:11:38,125
Eli meille.

168
00:11:38,208 --> 00:11:41,833
Siinä tapauksessa -

169
00:11:42,333 --> 00:11:48,375
tarjoan teille näitä harvinaisia
ja herkullisia kalakeksejä.

170
00:11:48,458 --> 00:11:50,875
Jokaiselle teistä on yksi,

171
00:11:50,958 --> 00:11:52,916
ja voin tuoda lisääkin.

172
00:11:53,000 --> 00:11:54,458
Lupaan sen.

173
00:11:55,041 --> 00:11:57,625
Kalakeksejä.
-Kuulostaa hyvältä.

174
00:11:57,708 --> 00:11:59,708
Nälkä on.
-Enpä tiedä.

175
00:11:59,791 --> 00:12:02,000
Hyvä idea se on.
-Hyvä on.

176
00:12:03,000 --> 00:12:06,208
Tämän cenoten suuret vartijat -

177
00:12:06,291 --> 00:12:08,250
hyväksyvät uhrilahjanne.

178
00:12:08,333 --> 00:12:09,375
Huh.

179
00:12:16,458 --> 00:12:19,041
Voitte nyt mennä cenoteen.

180
00:12:24,833 --> 00:12:26,625
Mutta varovasti.

181
00:12:27,166 --> 00:12:30,291
Kaikki cenoten sisään astuvat -

182
00:12:30,375 --> 00:12:33,541
eivät tule ulos.

183
00:12:42,958 --> 00:12:44,291
Kiitos vinkistä.

184
00:12:44,375 --> 00:12:45,875
Oletteko valmiit?

185
00:12:45,958 --> 00:12:47,875
Koba.
-Valmiina.

186
00:12:54,458 --> 00:12:55,500
Vau.

187
00:12:55,583 --> 00:12:58,875
En ole ikinä nähnyt mitään tuollaista!

188
00:12:58,958 --> 00:13:04,666
Koba on vedessä. Meidän pitäisi odottaa.
Muut oktonautit tulevat pian.

189
00:13:07,041 --> 00:13:08,416
Mikä hätänä?

190
00:13:11,333 --> 00:13:14,625
Aivan. Muistatko, mitä iguaanit sanoivat?

191
00:13:14,708 --> 00:13:19,416
Cenotet ovat täynnä makeaa sadevettä!

192
00:13:19,500 --> 00:13:23,333
Koban koti on suolainen Karibianmeri.

193
00:13:23,416 --> 00:13:28,875
Se tarvitsee suolavettä.
Makeassa vedessä se sairastuu.

194
00:13:30,833 --> 00:13:32,916
Amigot, hei!

195
00:13:33,500 --> 00:13:38,166
Siellä on suolavettäkin,
jos vain osaa etsiä.

196
00:13:47,958 --> 00:13:49,125
Koba!

197
00:13:54,625 --> 00:13:59,125
Tuosta tunnelista näyttäisi
tulevan pieni vesivirta.

198
00:14:00,458 --> 00:14:02,333
<i>Si. </i>Suolavettä.

199
00:14:02,416 --> 00:14:05,708
Nuo luolat vievät Karibianmerelle asti.

200
00:14:07,791 --> 00:14:09,250
Kotiin!

201
00:14:11,041 --> 00:14:16,291
No niin. Meidän pitää uida
luolan läpi merelle asti.

202
00:14:16,375 --> 00:14:18,208
Se ei ole hyvä ajatus.

203
00:14:18,291 --> 00:14:23,125
Luolasukellus on vaarallista,
eikä meillä ole oikeita välineitä.

204
00:14:23,208 --> 00:14:27,375
Mutta emme voi muutakaan.
Koba ei kestä täällä kauaa.

205
00:14:27,458 --> 00:14:30,875
Sen on päästävä kotiin,
eikä ole muita keinoja.

206
00:14:31,916 --> 00:14:33,750
Koba kotiin.

207
00:14:37,541 --> 00:14:40,500
Totta. Valmistaudu sukeltamaan.

208
00:14:42,791 --> 00:14:44,583
Onnea matkaan.

209
00:14:44,666 --> 00:14:47,416
Siellä on aika pimeää.

210
00:14:47,500 --> 00:14:52,041
Ja muistakaa,
että kaikki, jotka astuvat cenoteen,

211
00:14:52,583 --> 00:14:55,083
eivät tule ulos.

212
00:15:08,333 --> 00:15:10,125
Pysy lähellä, Koba!

213
00:15:10,208 --> 00:15:11,333
Koba.

214
00:15:47,208 --> 00:15:49,125
Hyvä peli, Kwazii.

215
00:15:50,041 --> 00:15:52,500
Haastan sinut uusintaan.

216
00:15:53,000 --> 00:15:57,083
Minun pitää löytää pari.
En pysy vauhdissasi.

217
00:15:58,416 --> 00:16:00,958
Hyvä on, Kwazii. Jään odottamaan.

218
00:16:05,041 --> 00:16:08,000
Hei, Tessa. Innostaako pöytätennis?

219
00:16:08,083 --> 00:16:10,916
En voi nyt, Kwazii. Etsin kapteenia.

220
00:16:11,000 --> 00:16:15,291
Kapteeni! Hyvä idea.
Hän on aina valmis pelaamaan.

221
00:16:15,875 --> 00:16:18,833
Missä hän on?
-Sitä yritän selvittää.

222
00:16:18,916 --> 00:16:22,083
Hän ja Peso eivät ole
vieläkään palanneet.

223
00:16:22,166 --> 00:16:24,625
Hehän lähtivät ajat sitten.

224
00:16:24,708 --> 00:16:25,875
Soitan hänelle.

225
00:16:26,333 --> 00:16:29,333
Kwazii kapteeni Valkoselle. Vastatkaa.

226
00:16:30,750 --> 00:16:32,041
Ei vastausta.

227
00:16:32,125 --> 00:16:35,416
Gup-tutkassakaan
ei näy merkkejä heistä.

228
00:16:35,500 --> 00:16:39,833
Jotain on täytynyt tapahtua.
Ehkä he eksyivät tai putosivat?

229
00:16:39,916 --> 00:16:40,916
Putosivat?!

230
00:16:41,000 --> 00:16:45,416
Kissan viikset. Heidät on löydettävä.
Tee oktohälytys!

231
00:16:46,500 --> 00:16:48,958
Oktonautit päämajaan.

232
00:16:58,083 --> 00:17:00,666
Oktonautit, meillä on ongelma.

233
00:17:00,750 --> 00:17:03,416
Kapteeni ja Peso ovat kateissa.

234
00:17:04,208 --> 00:17:06,291
Hyvänen aika!
-Kateissako?

235
00:17:08,083 --> 00:17:12,583
Emme saa heihin yhteyttä,
eikä Gup-tutkassa näy mitään.

236
00:17:14,250 --> 00:17:16,250
Kone on ehkä pudonnut.

237
00:17:18,583 --> 00:17:21,291
He lensivät kohti Karibianmerta,

238
00:17:21,375 --> 00:17:24,583
joten heidän pitäisi olla näillä main.

239
00:17:24,666 --> 00:17:28,583
Lähellä Koban riuttaa.
-Sitten pitää etsiä sieltä.

240
00:17:28,666 --> 00:17:31,791
Mutta miten ilman Gup-H:ta?

241
00:17:31,875 --> 00:17:34,541
Meidän on kuljettava maitse.

242
00:17:41,250 --> 00:17:43,583
Pakko myöntää, Viivi.

243
00:17:43,666 --> 00:17:47,833
Gup-G on nopea kokoisekseen.

244
00:17:50,083 --> 00:17:51,958
<i>Niin on, Kwazii.</i>

245
00:17:52,708 --> 00:17:55,625
<i>Tällä vauhdilla pääsemme</i>
<i>Karibialle nopeammin -</i>

246
00:17:55,708 --> 00:17:59,416
<i>kuin sanot "kasa rouskuvia porkkanoita".</i>

247
00:18:01,208 --> 00:18:03,708
Mitä teet siellä?

248
00:18:04,541 --> 00:18:09,958
Minulla ja Tessalla on pikku projekti.
Siitä voisi olla apua.

249
00:18:10,041 --> 00:18:11,291
Kokeile valoja.

250
00:18:14,041 --> 00:18:16,000
Mahtavaa. Nyt vain...

251
00:18:18,416 --> 00:18:22,333
Kwazii! Koeta vähän varoa.

252
00:18:23,833 --> 00:18:25,500
En lupaa mitään.

253
00:18:26,000 --> 00:18:27,625
Katsokaa! Edempänä.

254
00:18:27,708 --> 00:18:29,375
Karibianmeri.

255
00:18:30,083 --> 00:18:31,500
Olemme perillä!

256
00:18:31,583 --> 00:18:35,500
Aloitetaan etsintä ja pelastus.

257
00:18:35,583 --> 00:18:36,875
Zuupa!

258
00:18:47,791 --> 00:18:52,083
Me etsimme maalta.
Tutkikaa te vedestä riutan läheltä.

259
00:18:52,166 --> 00:18:55,958
Onnea matkaan.
Älkää pudotko kummitusluoliin!

260
00:18:56,041 --> 00:18:56,916
Zuupa.

261
00:19:23,875 --> 00:19:25,416
Hajaantukaa.

262
00:19:25,500 --> 00:19:30,166
Peso ja kapteeni ovat jossain,
ja me löydämme heidät.

263
00:19:30,250 --> 00:19:31,625
Kyllä, kyllä.

264
00:19:38,875 --> 00:19:42,875
Koba, osaatko sanoa,
mistä suolavesi tulee?

265
00:19:44,000 --> 00:19:44,833
Koba.

266
00:19:47,333 --> 00:19:50,333
Sitten meren on oltava sillä suunnalla.

267
00:19:51,083 --> 00:19:54,958
En ole ennen nähnyt tällaisia
vedenalaisia luolia.

268
00:19:55,041 --> 00:20:01,083
Meriluolat ovat suuria ja leveitä.
Nämä ovat pieniä ja kiemuraisia.

269
00:20:01,166 --> 00:20:03,375
Seinät ovat valkoista kiveä.

270
00:20:04,500 --> 00:20:08,041
Niin ovat. Kovin pieniä ja valkoisia.

271
00:20:08,541 --> 00:20:09,625
Melkein kuin -

272
00:20:10,250 --> 00:20:11,250
jäätä.

273
00:20:11,333 --> 00:20:13,583
Minne Koba meni?

274
00:20:14,291 --> 00:20:15,583
Koba!

275
00:20:17,166 --> 00:20:19,333
Älä mene liian kauas, Koba.

276
00:20:27,708 --> 00:20:30,541
Räpylä sentään!

277
00:20:30,625 --> 00:20:31,916
Katsokaa!

278
00:20:32,416 --> 00:20:34,083
Muinaisia fossiileja.

279
00:20:38,916 --> 00:20:42,083
Ehkä joku on käynyt täällä lähiaikoina.

280
00:20:42,166 --> 00:20:43,500
Kapteeni.

281
00:20:45,416 --> 00:20:46,916
Uskomatonta!

282
00:20:47,000 --> 00:20:49,750
Täällä elelee olentoja.

283
00:20:49,833 --> 00:20:51,375
Katso niitä.

284
00:20:51,458 --> 00:20:54,541
Katkarapuja, ankeriaita, luolakaloja...

285
00:20:59,416 --> 00:21:02,416
En näe mitään!

286
00:21:02,916 --> 00:21:05,916
Pohjamutaa se vain oli.
Oletko kunnossa?

287
00:21:06,000 --> 00:21:09,125
Luulin nähneeni luolahirviön,
mutta se...

288
00:21:10,833 --> 00:21:13,291
Voi ei, kypäräni.

289
00:21:13,375 --> 00:21:15,416
Kapteeni, missä olet?

290
00:21:16,750 --> 00:21:18,291
Olen täällä, Peso.

291
00:21:18,375 --> 00:21:19,458
Missä?

292
00:21:19,541 --> 00:21:20,875
Täällä.

293
00:21:20,958 --> 00:21:23,458
Seuraa ääntäni.

294
00:21:23,541 --> 00:21:27,250
Okei. Liikun nyt sinua kohti.

295
00:21:27,708 --> 00:21:30,250
Luulisin. Joko näet minut?

296
00:21:31,208 --> 00:21:33,708
Ei hätää, Peso. Olen tässä.

297
00:21:35,291 --> 00:21:36,250
Kapteeni.

298
00:21:37,000 --> 00:21:41,583
Kun vesi oli sumeaa,
en tajunnut, että olin ylösalaisin.

299
00:21:41,666 --> 00:21:44,291
Mitä teemme kypäräni suhteen?

300
00:21:44,791 --> 00:21:47,958
Älä huoli. Keksimme varmasti jotakin.

301
00:21:50,250 --> 00:21:51,416
Maljakotilo.

302
00:21:53,333 --> 00:21:56,375
Hei. Ei kai sinua haittaa?
-Ei lainkaan.

303
00:21:56,458 --> 00:21:58,625
Kiva saada vieraita.

304
00:21:58,708 --> 00:22:02,625
Maljakotilot tekevät tahmeaa limaa,
vahvaa kuin liima.

305
00:22:02,708 --> 00:22:04,625
Se tukkii särön.

306
00:22:08,416 --> 00:22:09,833
Kutittaa.

307
00:22:09,916 --> 00:22:11,000
Kiitos avusta.

308
00:22:12,041 --> 00:22:13,125
Eipä kestä.

309
00:22:14,208 --> 00:22:15,041
Noin.

310
00:22:15,625 --> 00:22:17,041
Se taisi tepsiä.

311
00:22:17,125 --> 00:22:19,458
Anteeksi, että säikähdin.

312
00:22:19,541 --> 00:22:24,291
Älä huoli, Peso.
Muista pysyä rauhallisena, äläkä panikoi.

313
00:22:24,375 --> 00:22:25,791
Selvä, kapteeni.

314
00:22:25,875 --> 00:22:30,166
Tästä lähtien olen rauhallinen ja rohkea,
kuten sinäkin.

315
00:22:30,250 --> 00:22:32,625
Tiedän, että pystyt siihen.

316
00:22:33,250 --> 00:22:35,125
Mihin Koba meni?

317
00:22:37,166 --> 00:22:38,166
Koba!

318
00:22:39,000 --> 00:22:41,291
Se taisi löytää reitin.

319
00:22:43,958 --> 00:22:48,291
Luola on aika kapea.
Joudumme ehkä pinnistelemään.

320
00:22:48,375 --> 00:22:50,041
Ole rohkea, Peso.

321
00:22:50,625 --> 00:22:51,791
Oletko valmis?

322
00:22:53,416 --> 00:22:54,916
Onko kaikki hyvin?

323
00:22:55,958 --> 00:22:58,708
Kyllä. Kaikki hyvin. Mennään -

324
00:22:59,333 --> 00:23:00,500
tunnelin läpi.

325
00:24:07,583 --> 00:24:10,000
Onnistiko teitä, oktonautit?

326
00:24:10,583 --> 00:24:13,083
Valitettavasti ei.
-Sama täällä.

327
00:24:13,166 --> 00:24:15,250
Niin. Tutkimme riutan.

328
00:24:15,333 --> 00:24:18,875
Valkonen ja Peso katosivat
kuin tuhka tuuleen.

329
00:24:19,916 --> 00:24:23,958
Erikoista. Minne he ovat menneet?

330
00:24:24,041 --> 00:24:27,666
En usko heidän olevan
ainakaan Karibianmeressä.

331
00:24:32,791 --> 00:24:35,583
Nämä tunnelit jatkuvat loputtomiin.

332
00:24:36,583 --> 00:24:39,541
Pärjäiletkö, Koba?
-Koba, Koba!

333
00:24:44,375 --> 00:24:45,416
Koba?

334
00:24:45,500 --> 00:24:46,625
Umpikuja.

335
00:24:47,125 --> 00:24:50,166
Jos emme pääse eteenpäin,
miten pääsemme mereen?

336
00:24:53,458 --> 00:24:55,250
Taidamme mennä ylös.

337
00:25:01,958 --> 00:25:05,666
Uskomatonta.
Luolissa on myös kuivia alueita.

338
00:25:11,083 --> 00:25:11,958
Ohhoh.

339
00:25:12,333 --> 00:25:15,708
Tai ainakin kosteita, limaisia alueita.

340
00:25:29,458 --> 00:25:30,708
Outoa.

341
00:25:30,791 --> 00:25:33,708
Tämä osa luolasta on täynnä marjoja.

342
00:25:35,833 --> 00:25:38,083
Lepakot pudottelevat niitä.

343
00:25:38,166 --> 00:25:41,208
Kapteeni, katso noita viiniköynnöksiä.

344
00:25:41,291 --> 00:25:43,541
Ne eivät ole viiniköynnöksiä.

345
00:25:43,625 --> 00:25:46,750
Ne ovat yllämme olevan viidakon
puiden juuria.

346
00:25:47,583 --> 00:25:51,333
Ne ovat kasvaneet reikien läpi
yltääkseen veteen.

347
00:25:51,416 --> 00:25:53,458
Hyvä niin.

348
00:25:59,791 --> 00:26:02,916
Niillä pääsee yli tippukivipylväiden.

349
00:26:03,000 --> 00:26:04,291
Sinun vuorosi.

350
00:26:05,958 --> 00:26:09,750
Muista pysyä rauhallisena, äläkä panikoi.

351
00:26:10,291 --> 00:26:12,291
Kyllä tämä tästä.

352
00:26:13,041 --> 00:26:14,291
Koba.

353
00:26:18,583 --> 00:26:19,666
Juuri noin.

354
00:26:20,416 --> 00:26:22,708
Ei se ollutkaan niin kamalaa.

355
00:26:32,000 --> 00:26:34,750
Itse asiassa tämä on aika hauskaa.

356
00:26:47,291 --> 00:26:49,500
Eksyimme. Lue karttaa.

357
00:27:00,000 --> 00:27:00,875
Mango.

358
00:27:02,500 --> 00:27:03,416
Okei.

359
00:27:08,291 --> 00:27:09,958
Onnistiko?

360
00:27:10,041 --> 00:27:11,541
Löysin mangon.

361
00:27:11,625 --> 00:27:14,958
Näittekö merkkejä Pesosta
ja kapteenista?

362
00:27:18,125 --> 00:27:20,916
Pitää jatkaa etsintöjä, kunnes...

363
00:27:21,625 --> 00:27:24,541
Hetkinen. Havaitsen jotakin.

364
00:27:25,125 --> 00:27:26,333
Se voi olla vihje!

365
00:27:36,625 --> 00:27:40,916
Signaalin lähettäjä on täällä jossain.

366
00:27:41,000 --> 00:27:42,291
Se pitää löytää.

367
00:27:46,541 --> 00:27:47,625
Ei näy mitään.

368
00:27:49,625 --> 00:27:50,583
Löytyi!

369
00:27:53,375 --> 00:27:55,291
Tuo on etana, Turskis.

370
00:27:55,375 --> 00:27:56,833
Etana.

371
00:27:58,583 --> 00:27:59,416
Näkemiin.

372
00:28:00,958 --> 00:28:02,041
Löysin sen!

373
00:28:05,708 --> 00:28:08,041
Turskis, tuo on mango.

374
00:28:12,375 --> 00:28:13,583
Löytyi!

375
00:28:14,125 --> 00:28:16,041
Mitä löysit nyt, Turskis?

376
00:28:16,708 --> 00:28:18,333
Kapteenin kompassi.

377
00:28:18,416 --> 00:28:20,125
Kapun oktokompassi!

378
00:28:20,208 --> 00:28:22,333
Zuupa!
-Hyvä, Turskis!

379
00:28:22,416 --> 00:28:24,458
Tuosta se signaali lähti.

380
00:28:25,125 --> 00:28:27,375
Miten se päätyi tänne?

381
00:28:31,875 --> 00:28:33,250
Laskuvarjo!

382
00:28:36,541 --> 00:28:38,500
Ja tuolla on Gup-H.

383
00:28:38,583 --> 00:28:40,208
Tai sen jäänteet.

384
00:28:42,208 --> 00:28:45,458
Ei hätää. He taisivat hypätä.

385
00:28:45,541 --> 00:28:46,416
Löytyi.

386
00:28:47,833 --> 00:28:50,916
Jalanjäljet! Minneköhän he olivat menossa?

387
00:28:51,666 --> 00:28:52,916
Zeepa.

388
00:28:57,000 --> 00:28:57,958
Zeepa.

389
00:28:59,083 --> 00:29:00,958
Turskis, odota!

390
00:29:02,166 --> 00:29:03,791
Seurataan jälkiä!

391
00:29:17,625 --> 00:29:19,708
Voi juku!

392
00:29:21,250 --> 00:29:22,208
Jalka.

393
00:29:26,125 --> 00:29:28,500
Jalanjäljet päättyvät tähän.

394
00:29:28,583 --> 00:29:31,000
Ja tuossa on Peson kalapakki.

395
00:29:33,416 --> 00:29:34,416
Oktonautit.

396
00:29:34,500 --> 00:29:36,041
Kuulolle.

397
00:29:39,708 --> 00:29:42,375
Puhelu tulee kapteenin oktokompassista.

398
00:29:43,291 --> 00:29:46,583
Viivi, miksi sinulla on
kapteenin oktokompassi?

399
00:29:46,666 --> 00:29:48,750
Löysin sen täältä viidakosta.

400
00:29:48,833 --> 00:29:53,750
Olen melko varma,
että Valkonen ja Peso menivät vesiluolaan.

401
00:29:53,833 --> 00:29:55,083
Vesiluolaanko?

402
00:29:58,750 --> 00:30:01,666
Pikemminkin vesihautaan.
<i>-Si.</i>

403
00:30:01,750 --> 00:30:06,625
Eivätkä kaikki, jotka cenoteen astuvat,
tule ulos.

404
00:30:11,208 --> 00:30:12,958
Liskovartijat!

405
00:30:13,041 --> 00:30:17,583
Tätä pelkäsinkin. Peso ja kapteeni
katosivat kummitusluolaan!

406
00:30:19,333 --> 00:30:24,166
Ei se ole kummitusluola, Kwazii.
Tuo aukko on cenote.

407
00:30:24,250 --> 00:30:26,083
Niitä on tässä viidakossa,

408
00:30:26,166 --> 00:30:30,291
ja ne johtavat valtaviin luoliin,
joissa on makeaa vettä.

409
00:30:30,375 --> 00:30:36,208
<i>Si. </i>Eivätkä kaikki,
jotka cenoteen astuvat, tule ulos.

410
00:30:36,291 --> 00:30:39,333
Kuulostaa ihan kummitusluolalta.

411
00:30:39,833 --> 00:30:44,166
Luolat kulkevat merelle asti.
Sac Actunin luolat.

412
00:30:44,250 --> 00:30:45,750
Kenen luolat?

413
00:30:45,833 --> 00:30:49,541
Sac Actunin.
Se tarkoittaa valkoisia luolia.

414
00:30:49,625 --> 00:30:52,083
Ne ovat viidakon tärkein vedenlähde.

415
00:30:52,166 --> 00:30:54,791
Puiden juuretkin ulottuvat niihin.

416
00:30:54,875 --> 00:30:57,791
<i>Miksi Valkonen ja Peso menivät sinne?</i>

417
00:30:57,875 --> 00:31:00,666
Entä mango?

418
00:31:00,750 --> 00:31:02,291
Mistä tuo puhuu?

419
00:31:04,083 --> 00:31:05,875
Luulen sen sanovan,

420
00:31:05,958 --> 00:31:10,583
että he ajoivat viidakon läpi,
kun mango putosi puusta.

421
00:31:10,666 --> 00:31:14,291
Se oli maukkainta mangoa,
jota se on syönyt.

422
00:31:14,791 --> 00:31:16,750
Makeaa ja mehukasta ja...

423
00:31:16,833 --> 00:31:22,083
Riittää jo! Miten se mango
liittyy Valkoseen ja Pesoon?

424
00:31:22,708 --> 00:31:27,291
Mango putosi puusta,
joka tärisi itsekseen.

425
00:31:27,375 --> 00:31:31,458
Itse asiassa se näki
paljon täriseviä puita.

426
00:31:31,541 --> 00:31:33,416
Täriseviä puitako?

427
00:31:34,041 --> 00:31:38,125
Jokin on kai vetänyt
puiden juuria alhaalta.

428
00:31:38,208 --> 00:31:43,125
Kuten kapteeni Valkonen ja Peso! Siinä se.

429
00:31:43,875 --> 00:31:44,833
Mikä?

430
00:31:44,916 --> 00:31:47,458
Jos he menivät cenoteen täältä -

431
00:31:47,541 --> 00:31:51,416
ja Mukula näki puiden tärisevän
jossain täällä,

432
00:31:51,500 --> 00:31:55,833
niin luulenpa, että kapteeni ja Peso
yrittävät päästä tänne.

433
00:31:56,916 --> 00:32:02,208
Kapteenin ja Peson täytyy uida
luolien läpi viedäkseen Koban merelle.

434
00:32:02,291 --> 00:32:03,166
Tismalleen.

435
00:32:03,250 --> 00:32:07,375
Laskelmieni mukaan
heidän pitäisi olla suunnilleen -

436
00:32:07,458 --> 00:32:08,416
täällä.

437
00:32:08,500 --> 00:32:13,125
Vaikka he löytäisivät tien merelle,
matka on vielä pitkä.

438
00:32:13,208 --> 00:32:14,083
Liian pitkä.

439
00:32:15,083 --> 00:32:17,625
Säiliöt ehtivät tyhjetä.

440
00:32:17,708 --> 00:32:19,250
Mennään sitten.

441
00:32:19,333 --> 00:32:23,166
Heidät on pelastettava
ennen kuin happi loppuu.

442
00:32:23,250 --> 00:32:24,125
Odota!

443
00:32:24,208 --> 00:32:26,625
Niin. Missä uhrilahjamme on?

444
00:32:26,708 --> 00:32:32,333
Riittää, että kapteeni ja Peso
ovat tuolla.

445
00:32:32,416 --> 00:32:34,958
Mitä pahaa luolissa on?

446
00:32:35,041 --> 00:32:36,250
Muista,

447
00:32:36,333 --> 00:32:41,166
etteivät kaikki, jotka cenoteen astuvat,
tule ulos.

448
00:32:41,250 --> 00:32:43,625
Eivätkö nuo osaa sanoa muuta?

449
00:32:43,708 --> 00:32:49,250
Iguaanit ovat oikeassa.
Luolasukellus on mitä vaarallisinta.

450
00:32:49,333 --> 00:32:51,500
Luola on kuin sokkelo.

451
00:32:52,083 --> 00:32:56,666
Sinne voi eksyä, happi voi loppua,
tai sisälle voi jäädä loukkuun.

452
00:32:56,750 --> 00:33:03,083
Vaikka miten moni asia voi mennä pieleen.
On käynnistettävä pelastusoperaatio.

453
00:33:03,166 --> 00:33:06,833
Tarvitsemme erityisiä välineitä.

454
00:33:07,541 --> 00:33:08,625
Kuka tuo on?

455
00:33:08,708 --> 00:33:10,583
Ystäväni Raila.

456
00:33:10,666 --> 00:33:15,541
Hän on maailman paras luolasukeltaja.
Todellinen asiantuntija.

457
00:33:16,750 --> 00:33:19,208
Oikeasti. Kirjoitti kirjankin.

458
00:33:20,458 --> 00:33:21,291
Näytähän.

459
00:33:21,875 --> 00:33:25,958
<i>Pimeät, vaaralliset luolat</i>
<i>täynnä pimeitä, vaarallisia asioita.</i>

460
00:33:26,708 --> 00:33:30,833
Kirja minun makuuni. Hetkinen.

461
00:33:30,916 --> 00:33:34,416
Tessa, tämän mukaan otit kuvat.

462
00:33:34,500 --> 00:33:35,375
Aivan.

463
00:33:35,625 --> 00:33:39,833
Ennen kuin liittyin oktonautteihin,
toimin Railan kuvaajana -

464
00:33:39,916 --> 00:33:43,833
mitä syvimmissä ja pimeimmissä
vedenalaisissa luolissa.

465
00:33:43,916 --> 00:33:47,166
Löysimme olentoja,
joita kukaan ei ollut nähnyt.

466
00:33:47,250 --> 00:33:50,750
Hän opetti yhtä sun toista sukeltamisesta.

467
00:33:50,833 --> 00:33:53,500
Jopa on meriapinan markkinat!

468
00:33:53,583 --> 00:33:56,083
Tiedämme, kuka ottaa ohjat.

469
00:33:56,166 --> 00:33:57,083
Zuupa!

470
00:33:57,166 --> 00:34:02,250
Pääsemme perille nopeammin, jos menemme
sisään Karibianmeren puolelta.

471
00:34:02,333 --> 00:34:05,250
Viivi, onko uusin projekti valmis?

472
00:34:05,333 --> 00:34:09,666
<i>Onhan se, Tessa.</i>
<i>Lähden nyt takaisin. Älkää odotelko.</i>

473
00:34:09,750 --> 00:34:12,250
Tulkaa! Pidetään kiirettä.

474
00:34:12,333 --> 00:34:17,750
Jos tunnen kapteenin,
hänellä ei ole hauskaa.

475
00:34:20,375 --> 00:34:21,250
Jatka vain.

476
00:34:23,333 --> 00:34:25,833
Enää nämä viimeiset tippukivet.

477
00:34:27,000 --> 00:34:28,541
Mennään, Koba.

478
00:34:30,375 --> 00:34:31,583
Hyvä, Peso.

479
00:34:34,666 --> 00:34:36,208
Olet tosi...

480
00:34:45,125 --> 00:34:46,458
Kapteeni?

481
00:34:46,541 --> 00:34:48,458
Taidan olla jumissa.

482
00:34:50,083 --> 00:34:50,916
Ei.

483
00:34:53,041 --> 00:34:54,250
En voi liikkua.

484
00:34:54,333 --> 00:34:56,541
Peso, auta minua!

485
00:34:56,625 --> 00:34:59,541
Rauhallisesti, kapteeni. Olen tässä.

486
00:34:59,625 --> 00:35:01,208
Nopeasti!

487
00:35:01,291 --> 00:35:05,500
Nykäisen vain hieman.

488
00:35:08,750 --> 00:35:10,791
Noin!
-Huh.

489
00:35:10,875 --> 00:35:12,250
Kiitos, Peso.

490
00:35:13,333 --> 00:35:18,083
En tiedä, mitä minuun meni.
-Onko kaikki kunnossa, kapteeni?

491
00:35:19,416 --> 00:35:21,750
En ole kertonut tätä,

492
00:35:21,833 --> 00:35:24,833
mutta pelkään ahtaita tiloja.

493
00:35:24,916 --> 00:35:28,125
Niinkö? Mistä lähtien?

494
00:35:28,208 --> 00:35:29,916
Pennusta asti.

495
00:35:30,416 --> 00:35:34,791
Kerran, kauan sitten,
jäin jumiin valkoisiin luoliin.

496
00:35:38,750 --> 00:35:43,625
<i>Arktisella alueella, jossa vartuin,</i>
<i>oli kivaa tutkia paikkoja yhdessä.</i>

497
00:35:52,541 --> 00:35:55,166
<i>Erityisesti jääluolat olivat mieleemme.</i>

498
00:36:00,291 --> 00:36:05,375
<i>Menimme aina yhä syvemmälle</i>
<i>oikoteitä ja salakäytäviä etsimään.</i>

499
00:36:12,791 --> 00:36:14,625
<i>Sitten kerran -</i>

500
00:36:15,666 --> 00:36:18,375
<i>jää murtui altani.</i>

501
00:36:22,500 --> 00:36:25,416
<i>Jäin jumiin pitkäksi aikaa.</i>

502
00:36:33,500 --> 00:36:37,458
<i>Lopulta muut tekivät köyden,</i>
<i>jolla minut nostettiin.</i>

503
00:36:42,750 --> 00:36:46,041
Sen koommin en ole pitänyt
ahtaista paikoista.

504
00:36:46,125 --> 00:36:50,958
Nämä valkoiset luolat muistuttavat
jääluolaan jäämisestä.

505
00:36:51,041 --> 00:36:54,750
Oho. Kapteeni, olet aina tosi rohkea.

506
00:36:54,833 --> 00:36:59,250
Luulin, ettet pelkää mitään.
-Kaikki pelkäävät jotakin.

507
00:36:59,333 --> 00:37:02,750
Sitä paitsi rohkea ei voi olla
ilman pelkoa.

508
00:37:02,833 --> 00:37:05,083
Ei hätää, kapteeni.

509
00:37:05,166 --> 00:37:10,041
Olet aina auttanut minua olemaan rohkea.
Nyt autan sinua.

510
00:37:10,125 --> 00:37:12,500
Seuraa minua.
-Kiitos.

511
00:37:13,333 --> 00:37:15,833
Taidamme palata veden alle.

512
00:37:15,916 --> 00:37:18,958
Pärjäämme kyllä, kunhan...

513
00:37:22,583 --> 00:37:24,500
Mitä tuo oli?
-Kuuntele.

514
00:37:27,708 --> 00:37:30,041
Täällä taitaa olla joku muu.

515
00:37:33,000 --> 00:37:35,791
Taskulamppu kai hajosi, kun putosin.

516
00:37:37,500 --> 00:37:40,083
Se kuulostaa tulevan tuolta.

517
00:37:40,166 --> 00:37:44,166
Näyttää aika kapealta.
Anna minun käydä katsomassa.

518
00:37:44,583 --> 00:37:46,500
Se voi olla hyvä ajatus.

519
00:37:51,250 --> 00:37:53,083
Ole rohkea, Peso.

520
00:37:53,666 --> 00:37:56,333
Huhuu. Onko siellä ketään?

521
00:38:05,333 --> 00:38:06,166
Hei!

522
00:38:08,833 --> 00:38:11,750
Ei hätää. En satuta sinua.

523
00:38:11,833 --> 00:38:12,791
Kuka siellä?

524
00:38:15,291 --> 00:38:17,791
Vain vanha, rampa vompatti.

525
00:38:20,125 --> 00:38:22,583
Olen Raila. Keitä te olette?

526
00:38:22,666 --> 00:38:26,416
Kapteeni Valkonen ja Peso.
Olemme oktonautteja.

527
00:38:27,166 --> 00:38:30,333
Oktonautteja! Olette Tessan kavereita.

528
00:38:31,208 --> 00:38:32,750
Tunnetko Tessan?

529
00:38:32,833 --> 00:38:36,916
Totta kai. Hän  otti kuvat
luolasukelluskirjaani -

530
00:38:37,000 --> 00:38:39,375
<i>Syviä, pimeitä luolia täynnä...</i>

531
00:38:41,083 --> 00:38:43,541
Olet loukkaantunut.
-Ikävä kyllä.

532
00:38:43,625 --> 00:38:47,791
Olin etsimässä olentoa
nimeltä myrkkyhammasnapsija.

533
00:38:47,875 --> 00:38:49,125
Onko näkynyt?

534
00:38:50,083 --> 00:38:51,000
Ei.

535
00:38:51,083 --> 00:38:52,583
Sama täällä.

536
00:38:52,666 --> 00:38:57,875
Mutta jalkani vääntyi ja nyt olen jumissa.
-Kauanko olet ollut täällä?

537
00:38:57,958 --> 00:39:01,625
Muutaman päivän kaiketi.
Olen syönyt näitä marjoja.

538
00:39:01,708 --> 00:39:04,208
Onko teillä mitään syötävää?

539
00:39:04,291 --> 00:39:09,125
Valitan, annoimme viimeiset kalakeksimme
suurille vartijoille.

540
00:39:09,208 --> 00:39:11,458
Siis parille iguaanille.

541
00:39:12,416 --> 00:39:14,083
Tiedän ne veijarit.

542
00:39:14,166 --> 00:39:18,416
Lepakkomarjoilla jatketaan.
Sammaleen kanssa ihan hyviä.

543
00:39:19,250 --> 00:39:20,291
Maistuuko?

544
00:39:21,125 --> 00:39:21,958
Ei kiitos.

545
00:39:23,208 --> 00:39:24,458
Enemmän minulle.

546
00:39:25,583 --> 00:39:31,625
Anna minun vilkaista jalkaa. Olen lääkäri.
Autan kaikkia loukkaantuneita ja sairaita.

547
00:39:31,708 --> 00:39:32,916
Oukki doukki.

548
00:39:34,458 --> 00:39:36,833
Voin sitoa jalkasi.

549
00:39:36,916 --> 00:39:41,833
Ilman lääkintälaukkuasi, vai?
-Minulla on aina ylimääräisiä siteitä.

550
00:39:43,250 --> 00:39:44,791
Hyvä homma.

551
00:39:46,916 --> 00:39:48,958
Noin. Miltä tuntuu?

552
00:39:49,750 --> 00:39:51,166
Paljon paremmalta.

553
00:39:54,083 --> 00:39:57,250
Mutta tarvitsen silti apua.

554
00:39:57,333 --> 00:40:02,458
Mihin suuntaan olette menossa?
-Viemme Koban takaisin Karibianmereen.

555
00:40:02,541 --> 00:40:03,541
Koba.

556
00:40:05,166 --> 00:40:08,291
Valitsitte vaikean tavan päästä sinne.

557
00:40:08,375 --> 00:40:12,291
Olen tutkinut paljon luolia
ja tämä on aika paha.

558
00:40:12,791 --> 00:40:16,708
Onneksi löysimme toisemme.
Onko tankissasi happea?

559
00:40:16,791 --> 00:40:21,250
Kaikki meni. Liikeneekö teiltä?
-Totta kai. Mutta miten?

560
00:40:22,416 --> 00:40:24,791
Ilmanjakoputki ilman jakamiseen.

561
00:40:24,875 --> 00:40:28,083
Kunnon luolasukeltaja
ei poistu kotoa ilman sitä.

562
00:40:30,041 --> 00:40:31,375
Vähän sinulta.

563
00:40:32,083 --> 00:40:34,166
Ja vähän sinulta.

564
00:40:34,833 --> 00:40:40,041
Noin. Nyt meillä kaikilla on vähän.
-Toivottavasti sitä on tarpeeksi.

565
00:40:40,500 --> 00:40:42,958
Tulkaa. Takaisin veteen.

566
00:40:49,750 --> 00:40:51,708
Vain yksi ongelma.

567
00:40:52,458 --> 00:40:53,958
Taskulamppu hajosi.

568
00:40:56,416 --> 00:41:01,875
Ei hätää. Minulle kävi samoin.
Onneksi otin varalamppuni.

569
00:41:02,375 --> 00:41:06,333
Kirjani seitsemäs luku:
"Vara auttaa vaarasta."

570
00:41:06,416 --> 00:41:09,208
Onneksi löysimme toisemme.

571
00:41:09,833 --> 00:41:11,041
Mennään.

572
00:41:19,250 --> 00:41:22,583
Raila, miten jalkasi voi? Voitko uida?

573
00:41:23,541 --> 00:41:27,125
Tuskin teen nopeusennätyksiä,
mutta etenen.

574
00:41:27,625 --> 00:41:30,458
Hyvä. Entä kapteeni?

575
00:41:30,541 --> 00:41:34,625
Luola alkaa olla ahdas,
mutta pärjään hyvin.

576
00:41:37,333 --> 00:41:40,750
No niin, Peso.
Ole rohkea kapteenin takia.

577
00:41:41,625 --> 00:41:43,250
Tätä tietä, kapteeni.

578
00:41:46,666 --> 00:41:48,791
Se on tosi kapea.

579
00:41:53,666 --> 00:41:56,291
Ei huolta, kapteeni. Hyvin menee.

580
00:41:56,833 --> 00:42:01,000
Pysy rauhallisena niin uinti jatkuu.
Niin tapaan sanoa.

581
00:42:04,083 --> 00:42:08,291
Tunneli tekee tässä mutkan.

582
00:42:10,833 --> 00:42:11,916
Noin!

583
00:42:12,000 --> 00:42:14,375
Varo tippukiviä.

584
00:42:17,291 --> 00:42:20,541
Jatka vain. Pääsemme pian pois.

585
00:42:21,166 --> 00:42:23,250
Kunhan ilma ei lopu.

586
00:42:24,875 --> 00:42:27,416
Onko ylimääräisiä happitankkeja?
-Jep.

587
00:42:27,500 --> 00:42:28,916
Valaistut asut?

588
00:42:29,583 --> 00:42:30,458
Jep.

589
00:42:30,541 --> 00:42:34,541
Kaikki tarvittava löytyy
kapteenin ja Peson pelastamiseksi.

590
00:42:34,625 --> 00:42:36,708
Vielä yksi juttu.

591
00:42:40,291 --> 00:42:42,208
Kissan viikset!

592
00:42:42,291 --> 00:42:46,500
Tuo on Gup-Q. Olen tehnyt sitä
Viivin kanssa jo kuukausia.

593
00:42:46,583 --> 00:42:49,125
Se on paras etsintä- ja pelastus-Gup.

594
00:42:49,208 --> 00:42:52,250
Emme arvanneet
auttavamme sillä oktonautteja.

595
00:42:52,333 --> 00:42:54,583
Mitä vielä odotamme?

596
00:42:54,666 --> 00:42:57,916
Happivarastot tyhjenevät pian.

597
00:42:58,000 --> 00:42:58,833
Mennään!

598
00:43:05,750 --> 00:43:08,083
Shellington, aktivoi luukku.

599
00:43:14,375 --> 00:43:17,083
Peso ja Valkonen, täältä tullaan!

600
00:43:25,583 --> 00:43:28,000
Ovatko kaikki kunnossa?

601
00:43:28,500 --> 00:43:31,083
Jepulis.
-Hyvin menee.

602
00:43:32,750 --> 00:43:37,416
Tiedän, että täällä on pimeää,
mutta nyt on vain jatkettava.

603
00:43:37,916 --> 00:43:41,125
On liikuttava nopeasti,
jotta happi riittää.

604
00:43:42,666 --> 00:43:46,958
Tiedän, miten saamme lisävauhtia
ja säästämme happea. Täällä!

605
00:43:49,625 --> 00:43:50,458
Raila!

606
00:43:55,416 --> 00:43:58,166
Räpylä sentään!

607
00:44:04,625 --> 00:44:09,125
Tämä on ulosvirtaus,
nopeasti luolan läpi kulkevaa vettä.

608
00:44:09,208 --> 00:44:13,416
Se voi viedä meidät mereen!
-Täydellistä, Raila.

609
00:44:13,500 --> 00:44:17,000
Tällä vauhdilla pääsemme...
-Peso, katso!

610
00:44:18,833 --> 00:44:20,000
Auringonvaloa.

611
00:44:24,333 --> 00:44:27,000
Joko pääsimme Karibianmerelle?

612
00:44:27,625 --> 00:44:31,958
Tuntuu liian aikaiselta.
Se selviää vain yhdellä tavalla.

613
00:44:32,041 --> 00:44:36,291
Tuntuu hyvältä päästä
pois luolasta taas...

614
00:44:38,125 --> 00:44:39,666
Toinen cenoteko?

615
00:44:40,583 --> 00:44:45,333
Iguaanien mukaan viidakossa
on luolien yhdistämiä cenoteja.

616
00:44:48,958 --> 00:44:50,125
Lepakkomarjoja!

617
00:45:02,125 --> 00:45:03,833
Koba!

618
00:45:06,041 --> 00:45:08,041
Mikä pikkuiseen iski?

619
00:45:08,125 --> 00:45:12,958
Älä huoli, Koba, löydämme reitin merelle.
Olet kohta kotona.

620
00:45:13,500 --> 00:45:14,333
Katsokaa!

621
00:45:17,458 --> 00:45:19,583
Pari krokotiiliä vain.

622
00:45:21,125 --> 00:45:22,708
Krokotiilejako?

623
00:45:24,125 --> 00:45:24,958
Sukellus!

624
00:45:30,708 --> 00:45:31,541
Tänne.

625
00:45:35,041 --> 00:45:37,375
Kapteeni, mitä teemme?

626
00:45:37,458 --> 00:45:40,875
Krokotiilit hengittävät ilmaa.
Niiden on palattava pian.

627
00:45:41,375 --> 00:45:42,708
Mennään tunneliin.

628
00:45:45,958 --> 00:45:46,791
Koba!

629
00:45:47,375 --> 00:45:48,541
Koba!

630
00:45:49,916 --> 00:45:50,750
Koba!

631
00:45:54,791 --> 00:45:55,666
Koba.

632
00:46:01,375 --> 00:46:04,916
Mustekalan mustetta.
Nyt meitä ei havaita.

633
00:46:05,000 --> 00:46:06,791
Hyvää työtä, Koba.

634
00:46:10,833 --> 00:46:12,583
Läheltä piti.

635
00:46:12,666 --> 00:46:15,833
Hyvät uutiset:
pääsimme eroon krokotiileista.

636
00:46:15,916 --> 00:46:17,250
Entä huonot?

637
00:46:18,583 --> 00:46:21,291
Taskulamppumme sammui.

638
00:46:22,541 --> 00:46:23,875
Onko varalamppua?

639
00:46:23,958 --> 00:46:25,375
Tuo oli se.

640
00:46:25,916 --> 00:46:28,916
Pysykää rauhallisina. Älkää panikoiko.

641
00:46:30,083 --> 00:46:30,916
Hetkinen.

642
00:46:31,416 --> 00:46:32,416
Katsokaa!

643
00:46:39,750 --> 00:46:40,583
Ohhoh!

644
00:46:40,666 --> 00:46:41,958
Vau!

645
00:46:42,041 --> 00:46:44,500
Olen nähnyt näitä ennenkin.

646
00:46:44,583 --> 00:46:46,000
Hehkuvia sieniä.

647
00:46:46,500 --> 00:46:50,708
Voimme ottaa niitä mukaamme.

648
00:46:50,791 --> 00:46:52,166
Tulkaa perässä!

649
00:46:53,125 --> 00:46:54,541
Yksi ongelma.

650
00:47:00,125 --> 00:47:01,750
Sieni hehkuu -

651
00:47:01,833 --> 00:47:03,291
vain kuivana.

652
00:47:08,458 --> 00:47:09,291
Koba.

653
00:47:13,625 --> 00:47:15,291
Koba, tietenkin.

654
00:47:15,375 --> 00:47:17,375
Raila, saisinko lampun?

655
00:47:21,958 --> 00:47:22,791
Koba.

656
00:47:23,541 --> 00:47:25,875
Sieni pysyy siellä kuivana.

657
00:47:27,416 --> 00:47:28,958
Sienitaskulamppu!

658
00:47:29,041 --> 00:47:31,125
Mahtava idea, Koba.

659
00:47:31,208 --> 00:47:33,708
Kirjoitan tuosta seuraavaksi!

660
00:47:33,791 --> 00:47:34,958
Tulkaa.

661
00:47:56,958 --> 00:47:58,416
Perillä ollaan.

662
00:47:58,500 --> 00:48:02,125
Täällä Sac Actunin luolat
kohtaavat Karibianmeren.

663
00:48:02,208 --> 00:48:03,375
Sisään siis.

664
00:48:03,458 --> 00:48:06,000
Tarkkailkaa luolahirviöitä.

665
00:48:06,500 --> 00:48:08,375
Käynnistän etsintävalot.

666
00:48:09,833 --> 00:48:13,416
Luulin, että täällä olisi
ahdasta ja mutkaista.

667
00:48:13,500 --> 00:48:15,083
Kohta onkin.

668
00:48:15,166 --> 00:48:19,791
Mitä syvemmälle menemme, sitä
sokkeloisemmaksi se muuttuu. Pysäytä.

669
00:48:19,875 --> 00:48:22,708
Laitetaan opasköysi, Tumppi.
-Selvä.

670
00:48:30,041 --> 00:48:31,666
Mitä varten tuo on?

671
00:48:31,750 --> 00:48:36,791
Gup-Q:n opasköysien avulla
löydämme tien ulos, jos eksymme.

672
00:48:36,875 --> 00:48:40,250
Eikö näiden vempainten pitäisi tehdä niin?

673
00:48:40,333 --> 00:48:46,833
Aina pitää olla jotain varalla,
kuten Railakin kirjoitti kirjassaan.

674
00:48:47,333 --> 00:48:50,458
Katsotaan, miten syvälle luolat menevät.

675
00:48:53,666 --> 00:48:57,583
Kaikukartoittaja käyttää
erityisääniä luolan kartoittamiseen.

676
00:48:58,083 --> 00:49:00,666
Kissan viikset!

677
00:49:00,750 --> 00:49:06,000
Luolat ovat jopa isompia kuin luulin!
Valkonen ja Peso voivat olla missä vain.

678
00:49:06,083 --> 00:49:08,625
Happitankit ovat jo lähes tyhjät.

679
00:49:09,125 --> 00:49:13,208
Etsitään heidät.
Pitäkää hatuistanne kiinni!

680
00:49:17,583 --> 00:49:19,541
Kwazii, suuntaa oikealle.

681
00:49:19,625 --> 00:49:20,916
Selvä, Tessa.

682
00:49:27,166 --> 00:49:30,208
Rauhallisesti.
Pitää olla erityisen varovainen.

683
00:49:30,291 --> 00:49:33,833
Älä huoli, Tessa. Olen aina varovainen.

684
00:49:34,541 --> 00:49:35,375
Jee!

685
00:49:39,291 --> 00:49:40,375
Jee!

686
00:49:45,250 --> 00:49:46,083
Varo!

687
00:49:54,208 --> 00:49:55,125
Kwazii!

688
00:49:55,625 --> 00:49:56,625
Varo!

689
00:50:05,500 --> 00:50:06,791
Kwazii, seis!

690
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
Mikä tämä on?

691
00:50:10,083 --> 00:50:11,125
Umpikujako?

692
00:50:13,291 --> 00:50:14,666
Ehkä ei.

693
00:50:18,875 --> 00:50:19,875
Tule perässä.

694
00:50:21,666 --> 00:50:25,291
Tessa, huomaan,
että lähdemme Gup-Q:sta.

695
00:50:25,375 --> 00:50:28,916
Emme pääsisi tästä eteenpäin.
Liian ahdasta.

696
00:50:29,416 --> 00:50:31,291
Otamme Q-skootterit.

697
00:50:32,500 --> 00:50:34,500
No nyt!
-Zuupa!

698
00:50:39,041 --> 00:50:41,166
Mutta minne menemme?
-Ylös!

699
00:50:52,416 --> 00:50:53,250
Vau!

700
00:50:53,750 --> 00:50:56,375
Luola se vain jatkuu.

701
00:50:59,041 --> 00:51:00,541
Aktivoi pyörät.

702
00:51:04,000 --> 00:51:05,125
Kapteeni!

703
00:51:05,208 --> 00:51:07,791
Peso! Oletteko täällä?

704
00:51:12,458 --> 00:51:15,750
En näe muuta kuin tippukiviä.

705
00:51:16,291 --> 00:51:17,333
Varo!

706
00:51:17,416 --> 00:51:18,250
Zuupa!

707
00:51:18,333 --> 00:51:19,291
Tänne!
-Jep.

708
00:51:28,458 --> 00:51:29,541
Nyt ylös!

709
00:51:35,708 --> 00:51:36,958
Kohta se loppuu.

710
00:51:37,458 --> 00:51:38,333
Ei aivan.

711
00:51:38,416 --> 00:51:39,250
Katso!

712
00:51:43,083 --> 00:51:44,791
Täysillä vain, Tessa!

713
00:51:52,583 --> 00:51:53,833
Läheltä piti.

714
00:51:55,458 --> 00:51:57,958
Se oli mahtavaa! Uudestaan!

715
00:51:59,791 --> 00:52:03,375
Kun olemme löytäneet
Peson ja kapteenin.

716
00:52:07,000 --> 00:52:08,541
Olemme tosi syvällä.

717
00:52:12,458 --> 00:52:14,333
Ja luola kapenee.

718
00:52:17,500 --> 00:52:20,208
Katso. Saimme seuraa.

719
00:52:20,291 --> 00:52:21,791
Hirviöitäkö?

720
00:52:21,875 --> 00:52:24,125
Ei, Tumppi.

721
00:52:24,625 --> 00:52:29,791
Valkoluolakaloja ja katkarapuja vain.
-Ihan kuin meitä tarkkailtaisiin.

722
00:52:29,875 --> 00:52:35,375
Tuskin. Useimmilla ei ole edes silmiä.
-Ovatko ne sokeita?

723
00:52:35,458 --> 00:52:39,208
Olemme, mutta pärjäämme kyllä.

724
00:52:39,291 --> 00:52:43,875
Käytämme erityisiä sensoreitamme.

725
00:52:44,875 --> 00:52:47,791
Hei. Etsimme ystäviämme.

726
00:52:47,875 --> 00:52:51,125
Oletko nähnyt... siis aistinut heitä?

727
00:52:51,208 --> 00:52:54,416
En ole tavannut ystäviänne,

728
00:52:54,500 --> 00:52:58,541
mutta tunsin jotain hassua alhaalla.

729
00:52:58,625 --> 00:53:02,375
Mutta sinne ei kannata mennä.
-Miksei?

730
00:53:02,458 --> 00:53:03,958
Koska se on -

731
00:53:04,458 --> 00:53:07,000
myrkkyhammasnapsijan koti!

732
00:53:12,041 --> 00:53:14,250
Mikä on myrkkyhammasnapsija?

733
00:53:14,333 --> 00:53:17,125
Usko pois, et halua tietää.

734
00:53:17,625 --> 00:53:21,625
Oletko kuullut siitä, Kwazii?
-Myrkkyhammasnapsijako?

735
00:53:21,708 --> 00:53:22,791
Hetkinen.

736
00:53:22,875 --> 00:53:25,666
Olen kuullut myrkkytorahampaasta -

737
00:53:25,750 --> 00:53:27,958
ja myrkkysaksiravusta -

738
00:53:28,041 --> 00:53:30,666
sekä myrkkyhammaskalasta.

739
00:53:31,333 --> 00:53:33,916
Siihen olen pari kertaa törmännyt.

740
00:53:34,000 --> 00:53:37,541
Mutten ole kuullut
myrkkyhammasnapsijasta.

741
00:53:38,125 --> 00:53:41,916
Katsotaan, mistä on kyse. Tule, Tessa.

742
00:53:42,000 --> 00:53:43,166
Kiitos avustasi.

743
00:53:43,250 --> 00:53:44,750
Hyvää jatkoa.

744
00:53:44,833 --> 00:53:47,291
Varokaa -

745
00:53:47,375 --> 00:53:49,416
myrkkyhammasnapsijaa.

746
00:53:49,500 --> 00:53:51,000
Joo, joo! Kiitos!

747
00:53:56,583 --> 00:54:00,125
Ei hätää, Tumppi. Ei ole syytä huoleen.

748
00:54:01,000 --> 00:54:01,916
Vai onko?

749
00:54:03,333 --> 00:54:06,083
Näen vain vanhoja suippokiviä.

750
00:54:06,166 --> 00:54:08,458
En myrkkyhammasnapsijoita.

751
00:54:09,916 --> 00:54:12,416
Tumppi, osuitko häntääni?

752
00:54:14,458 --> 00:54:17,375
Entä sinä, Tessa? Osuitko sinä?

753
00:54:17,458 --> 00:54:18,750
En se minä ollut.

754
00:54:19,333 --> 00:54:24,291
Joku osui.
Ja jos se et ollut sinä tai Tumppi,

755
00:54:24,375 --> 00:54:25,375
ehkä se oli…

756
00:54:27,750 --> 00:54:30,083
Myrkkyhammasnapsija!

757
00:54:30,666 --> 00:54:31,500
Zuupa!

758
00:54:33,791 --> 00:54:36,750
Rauhoittukaa. Katsokaa.

759
00:54:39,750 --> 00:54:41,583
Se on airojalkainen.

760
00:54:41,666 --> 00:54:42,708
Kuka siellä?

761
00:54:44,458 --> 00:54:47,083
Onko tuo se myrkkyhammasnapsija?

762
00:54:47,166 --> 00:54:48,833
Mutta sehän on pieni!

763
00:54:48,916 --> 00:54:52,583
Ehkä olenkin,
mutta katsokaa jättihampaitani!

764
00:54:55,625 --> 00:54:57,583
Ovat nuo kai aika suuret.

765
00:54:57,666 --> 00:55:00,041
Piskuiselle airojalkaiselle.

766
00:55:00,625 --> 00:55:05,166
En ole mikä tahansa airojalkainen
vaan Tulumin luolien sellainen.

767
00:55:05,250 --> 00:55:07,916
Hampaissani on myrkkyä!

768
00:55:08,000 --> 00:55:08,833
Myrkkyäkö?

769
00:55:08,916 --> 00:55:13,166
Aivan. Käytän niitä
vain pikkuruisiin asioihin.

770
00:55:13,250 --> 00:55:14,375
Mutta silti.

771
00:55:14,916 --> 00:55:18,208
En ole kuullut
myrkyllisistä airojalkaisista.

772
00:55:18,291 --> 00:55:22,458
Koska meitä on vain tässä luolassa.

773
00:55:22,875 --> 00:55:26,666
Nyt: valmistautukaa kohtaamaan hampaani!

774
00:55:33,000 --> 00:55:34,666
Hei, pikkuinen.

775
00:55:34,750 --> 00:55:36,500
Emme aio pahaa.

776
00:55:37,083 --> 00:55:40,625
Tässä. Upota hampaasi tähän kalakeksiin.

777
00:55:42,000 --> 00:55:44,500
Aika maukasta!

778
00:55:46,083 --> 00:55:50,791
En ole koskaan maistanut vastaavaa.
Ette taida olla näiltä kulmilta.

779
00:55:50,875 --> 00:55:54,916
Oletteko niiden toisten seurueesta?
-Keiden toisten?

780
00:55:57,625 --> 00:56:00,750
Joidenkin muukalaisten. Aistin heidät.

781
00:56:01,375 --> 00:56:05,250
Tuolla alhaalla.
-Keitä he ovat?

782
00:56:05,333 --> 00:56:10,208
Toinen keksi voisi auttaa
tuntemaan ne vielä paremmin.

783
00:56:10,291 --> 00:56:13,083
Voi turkasen tulimmainen.

784
00:56:20,333 --> 00:56:21,458
Tuntuu ihan -

785
00:56:22,708 --> 00:56:25,708
kahdelta isolta
ja yhdeltä pieneltä hepulta.

786
00:56:26,583 --> 00:56:28,708
Valkonen, Peso ja Koba!

787
00:56:28,791 --> 00:56:32,125
Ja sitten on vielä yksi iso.

788
00:56:32,208 --> 00:56:36,750
Kuka se voi olla?
-Ei sillä ole väliä. He siellä ovat.

789
00:56:36,833 --> 00:56:42,625
Kiitos, pikkuinen.
-Eipä kestä. Älkääkä kutsuko pieneksi!

790
00:56:42,708 --> 00:56:46,541
Tule. Lienemme tosi lähellä.
Pitää kiirehtiä.

791
00:56:46,625 --> 00:56:48,875
Happi loppuu heiltä jo pian.

792
00:56:56,750 --> 00:56:59,958
Olet ollut liian kauan
makeassa vedessä.

793
00:57:01,666 --> 00:57:05,958
Älä huoli. Palaamme pian
mukavaan suolaiseen mereen.

794
00:57:06,791 --> 00:57:07,625
Toivotaan.

795
00:57:10,125 --> 00:57:12,125
Mihin suuntaan nyt?

796
00:57:12,625 --> 00:57:14,416
Mistä suolavesi tulee?

797
00:57:23,750 --> 00:57:24,666
Koba.

798
00:57:25,291 --> 00:57:28,833
Voi ei. Koba ei löydä suolaveden jälkiä.

799
00:57:29,333 --> 00:57:31,875
Ulosvirtauksetkin loppuivat.

800
00:57:31,958 --> 00:57:34,083
Mitä se tarkoittaa?

801
00:57:34,583 --> 00:57:37,333
Asiantuntijana sanoisin,

802
00:57:37,416 --> 00:57:39,375
että eksyimme.

803
00:57:39,458 --> 00:57:40,291
Niinkö?

804
00:57:49,375 --> 00:57:53,083
Säiliömme ovat melkein tyhjiä.
Aika käy vähiin.

805
00:57:53,166 --> 00:57:56,791
Räpylä sentään.
Miten tilanne voisi pahentua?

806
00:57:58,500 --> 00:58:03,708
Tuo onkin riittävä vastaus.
-Tilanne voi aina pahentua.

807
00:58:03,791 --> 00:58:05,708
Mutta emme voi luovuttaa.

808
00:58:08,000 --> 00:58:09,833
Äkkiä! Tuolla ylhäällä!

809
00:58:12,916 --> 00:58:14,333
Ilmatasku.

810
00:58:16,875 --> 00:58:18,125
Juuri sopivasti.

811
00:58:18,583 --> 00:58:22,250
Mutta ilma ei riitä kauaa.
-Meidän pitää kestää.

812
00:58:22,333 --> 00:58:24,708
Tiedän, että löydämme ulos.

813
00:58:27,833 --> 00:58:28,791
Koba?

814
00:58:31,916 --> 00:58:34,208
Kapteeni, katso!

815
00:58:34,291 --> 00:58:35,625
Minäkin näen sen.

816
00:58:36,500 --> 00:58:38,375
Zuupa!

817
00:58:38,958 --> 00:58:39,958
Kuunnelkaa.

818
00:58:40,041 --> 00:58:41,625
Zuupa!

819
00:58:41,708 --> 00:58:43,166
Kuulostaa melkein…

820
00:58:45,708 --> 00:58:47,583
Zuupa!

821
00:58:49,750 --> 00:58:51,208
Siinähän te olette.

822
00:58:53,083 --> 00:58:56,208
Onneksi löysimme teidät.
-Zuupa!

823
00:58:56,291 --> 00:59:00,833
Näyttää siltä, että kaipaatte lisähappea.
-Tankki.

824
00:59:07,833 --> 00:59:08,708
Raila!

825
00:59:08,791 --> 00:59:10,625
Mitä sinä täällä teet?

826
00:59:17,625 --> 00:59:21,458
Morjens, Tessa. Se on pitkä tarina.

827
00:59:21,541 --> 00:59:23,666
Mutta kerron sen heti.

828
00:59:23,750 --> 00:59:29,375
Kaikki alkoi, kun kuulin
legendan Jukatanin viidakon cenoteista -

829
00:59:29,458 --> 00:59:32,208
ja niissä asuvasta olennosta nimeltä...

830
00:59:34,291 --> 00:59:36,750
Aivan. Kerron loput toiste.

831
00:59:36,833 --> 00:59:40,583
Koba on saatava takaisin
meriveteen nopeasti.

832
00:59:41,083 --> 00:59:43,333
Se ei kestä täällä kauaa.

833
00:59:46,541 --> 00:59:49,041
Tulkaa. Kartta näyttää reitin.

834
00:59:52,958 --> 00:59:53,833
Kuuletteko?

835
00:59:53,916 --> 00:59:56,250
Luola romahtaa.

836
00:59:59,375 --> 01:00:00,458
Varokaa!

837
01:00:01,916 --> 01:00:03,625
Se siitä kartasta.

838
01:00:03,708 --> 01:00:05,250
Kartta meni.

839
01:00:05,333 --> 01:00:08,875
Ei hätää. Meillä on varakeino.

840
01:00:10,041 --> 01:00:13,500
Kaikki Q-skoottereihin.
Seuratkaa opasköyttä.

841
01:00:22,833 --> 01:00:26,125
On helpompaa liikkua opasköyden avulla.

842
01:00:26,208 --> 01:00:27,416
Niin on.

843
01:00:27,500 --> 01:00:30,375
Vara pelastaa vaarasta.
Vai mitä?

844
01:00:30,458 --> 01:00:34,333
Keneltäköhän hän sen oppi?
-Sain oppini parhaalta.

845
01:00:36,708 --> 01:00:38,375
Nyt se romahtaa.

846
01:00:41,916 --> 01:00:43,208
Kaikki alas!

847
01:00:50,083 --> 01:00:51,375
Oletteko kunnossa?

848
01:00:51,458 --> 01:00:55,625
Kyllä, kapteeni.
-Kaikki kunnossa. Mutta katsokaa!

849
01:00:56,458 --> 01:00:59,791
Köydet jäivät kivien alle.
Ulospääsy on tukossa.

850
01:00:59,875 --> 01:01:03,125
Ei huolta. Minä siirrän kivet.

851
01:01:04,333 --> 01:01:05,458
Auts.

852
01:01:06,458 --> 01:01:10,000
En usko, että kiviä saa siirrettyä.

853
01:01:10,083 --> 01:01:11,791
Pitää olla muu kei...

854
01:01:19,666 --> 01:01:22,541
Räpylä sentään! Mikä tuo on?

855
01:01:24,083 --> 01:01:26,166
Myrkkyhammasnapsija vain.

856
01:01:26,250 --> 01:01:29,625
Ajattelin, että ystävänne
haluaisivat nähdä hampaani.

857
01:01:31,666 --> 01:01:34,166
Onko tuo myrkkyhammasnapsija?

858
01:01:35,416 --> 01:01:37,041
Oletko kuullut siitä?

859
01:01:37,125 --> 01:01:38,958
Yllättävän pieni, eikö?

860
01:01:39,041 --> 01:01:42,125
Joo, mutta katsokaa noita hampaita.

861
01:01:42,833 --> 01:01:44,458
Saisinpa kuvan.

862
01:01:44,541 --> 01:01:45,958
Olen jo valmiina.

863
01:01:46,500 --> 01:01:47,791
Tietysti olet.

864
01:01:47,875 --> 01:01:50,416
Katso, että hampaat näkyvät.

865
01:01:51,708 --> 01:01:54,708
Viimeinkin! Jotain kunnioitusta.

866
01:01:56,416 --> 01:01:58,208
Komeat järsimet.

867
01:01:59,000 --> 01:02:02,958
Mutta nyt on kiire.
Voitko auttaa etsimään reitin?

868
01:02:03,458 --> 01:02:05,166
Hampaiden ystävää -

869
01:02:05,666 --> 01:02:06,791
autan ilolla!

870
01:02:08,208 --> 01:02:09,416
Tästä läpi.

871
01:02:10,000 --> 01:02:11,291
Koba!

872
01:02:11,583 --> 01:02:13,500
Piilotettu tunneli,

873
01:02:13,583 --> 01:02:15,666
josta virtaa suolavettä.

874
01:02:16,708 --> 01:02:18,333
Hyvä, pikkuinen!

875
01:02:19,333 --> 01:02:23,875
Se johtaa mereen.
-Parasta siirtää lohkare pois tieltä.

876
01:02:28,041 --> 01:02:31,375
Pieni se on, mutta emmeköhän mahdu.

877
01:02:31,875 --> 01:02:35,375
Menen katsomaan,
mitä toisella puolella on.

878
01:02:35,458 --> 01:02:37,833
Todella rohkeaa.

879
01:02:37,916 --> 01:02:39,291
Anna mennä, Peso.

880
01:02:44,041 --> 01:02:49,208
Pystyt siihen, Peso.
Pysy rauhallisena, äläkä panikoi.

881
01:02:49,708 --> 01:02:50,833
Kas, selvisin!

882
01:02:51,875 --> 01:02:54,250
Peso, mitä siellä on?

883
01:02:55,250 --> 01:02:58,541
Tämä on koettava ihan itse.

884
01:02:59,541 --> 01:03:00,708
Tulkaa tänne.

885
01:03:01,458 --> 01:03:02,750
Täältä tullaan!

886
01:03:03,250 --> 01:03:06,083
Kiitos avustasi. Ihanat hampaat!

887
01:03:14,500 --> 01:03:18,541
Jukra! Tätä luolasukellus on.

888
01:03:18,625 --> 01:03:20,291
Luikerrelkaa läpi.

889
01:03:20,875 --> 01:03:23,458
En ole varma, pääsenkö tästä.

890
01:03:23,541 --> 01:03:26,791
Vanha pelkoko heräsi?

891
01:03:26,875 --> 01:03:29,791
Ei hätää. Menemme ensin, tule sitten.

892
01:03:30,458 --> 01:03:31,708
Tulen nyt.

893
01:03:37,458 --> 01:03:40,250
Lähetän Q-skootterit, Kwazii.

894
01:03:46,750 --> 01:03:50,916
Huomaatko? Jos Q-skootterit mahtuvat,
tekin selviätte.

895
01:03:51,750 --> 01:03:53,916
Kyllä se onnistuu. Tule.

896
01:03:55,500 --> 01:03:56,708
Enpä tiedä.

897
01:03:57,333 --> 01:03:58,916
Sinun vuorosi, Koba.

898
01:04:05,208 --> 01:04:06,083
Koba!

899
01:04:12,375 --> 01:04:13,875
Pikkuinen on loukussa!

900
01:04:13,958 --> 01:04:18,291
Kapteeni, olet ainoa,
joka jaksaa työntää kiven pois.

901
01:04:18,375 --> 01:04:21,666
Pystyt siihen.
-Olemme tässä lähellä.

902
01:04:24,916 --> 01:04:28,375
Totta. Pystyn siihen. Koban vuoksi.

903
01:04:28,916 --> 01:04:30,458
Pystyt siihen!
-Hyvä!

904
01:04:33,083 --> 01:04:36,291
Ei täällä olekaan niin kamalaa.

905
01:04:44,125 --> 01:04:44,958
Huippua!

906
01:04:45,458 --> 01:04:46,666
Hyvä!
-Koba!

907
01:04:46,750 --> 01:04:48,250
Hienoa.
-Teit sen!

908
01:04:49,333 --> 01:04:52,416
Kiitos. En olisi onnistunut ilman apuanne.

909
01:04:53,250 --> 01:04:57,708
Olet aina auttanut meitä olemaan rohkeita.
Mekin autamme sinua.

910
01:04:58,833 --> 01:05:00,416
Katsokaa!

911
01:05:00,916 --> 01:05:03,833
Luolasta aukesi uusi alue!

912
01:05:04,333 --> 01:05:09,333
Luulen, että tämä voi
olla maailman suurin luolasto!

913
01:05:09,416 --> 01:05:13,875
Ei ole aikaa päivittää luolakirjaasi.
Miten pääsemme ulos?

914
01:05:15,875 --> 01:05:17,041
Koba!

915
01:05:17,125 --> 01:05:20,208
Suolavesi tulee siitä suunnasta.

916
01:05:21,041 --> 01:05:23,875
Pitää olla nopea. Uusi romahdus tulossa.

917
01:05:25,208 --> 01:05:28,416
Iso sellainen!
-Q-skoottereille.

918
01:05:28,500 --> 01:05:29,541
Tule, Koba.

919
01:05:31,083 --> 01:05:32,458
Eiköhän mennä.

920
01:05:37,583 --> 01:05:41,125
Huippua! Toivottavasti saat kuvia, Tessa.

921
01:05:42,208 --> 01:05:44,500
Kuin vanhoina hyvinä aikoina!

922
01:05:46,458 --> 01:05:47,458
Sinnitelkää!

923
01:05:59,250 --> 01:06:01,208
Jes. Gup-Q.

924
01:06:02,333 --> 01:06:03,541
Uusi Gup!

925
01:06:03,625 --> 01:06:06,166
Gup? Mikä se on?

926
01:06:06,250 --> 01:06:08,041
Kerron myöhemmin.

927
01:06:08,125 --> 01:06:09,000
Kyytiin!

928
01:06:16,458 --> 01:06:17,333
Äkkiä.

929
01:06:18,458 --> 01:06:20,375
Nyt mennään!

930
01:06:20,875 --> 01:06:22,541
Seurataan opasköyttä.

931
01:06:30,875 --> 01:06:32,291
Umpikuja.

932
01:06:32,375 --> 01:06:33,291
Ei kauaa.

933
01:06:33,833 --> 01:06:35,916
Aktivoin piraijatilan.

934
01:06:36,916 --> 01:06:38,375
Piraijatilan, vai?

935
01:06:40,541 --> 01:06:41,375
No niin.

936
01:06:50,750 --> 01:06:51,583
Jee!
-Vau!

937
01:06:51,666 --> 01:06:53,458
Katsokaa! Rouskis!

938
01:06:54,000 --> 01:06:57,166
Meidän on pysyttävä liikkeessä.
-Selvä.

939
01:07:11,416 --> 01:07:14,208
Räpylä sentään. Katsokaa eteenpäin!

940
01:07:14,833 --> 01:07:16,500
Karibianmeri!

941
01:07:17,250 --> 01:07:18,500
Äkkiä, Kwazii!

942
01:07:19,083 --> 01:07:21,541
Me emme selviä.
-Selviämmepäs.

943
01:07:21,625 --> 01:07:24,666
Tessa, kiinnitä.
-Se on jo työn alla.

944
01:07:27,500 --> 01:07:28,875
Turbovoimaa.

945
01:07:34,708 --> 01:07:35,916
Koeta ehtiä!

946
01:07:45,416 --> 01:07:47,083
Tessa Gup-G:lle.

947
01:07:47,541 --> 01:07:51,083
Selvisimme luolasta turvallisesti.

948
01:08:03,416 --> 01:08:08,125
No, Koba, miltä tuntuu olla
takaisin Karibianmeren vedessä?

949
01:08:10,875 --> 01:08:14,750
Koba, riutta näyttää tutulta.

950
01:08:19,458 --> 01:08:21,583
Koba kotiin!

951
01:08:31,083 --> 01:08:32,208
Peso.

952
01:08:32,791 --> 01:08:34,666
Ei kestä kiittää.

953
01:08:37,750 --> 01:08:39,208
Katsokaahan!

954
01:08:40,708 --> 01:08:42,666
Kapteeni! Peso!

955
01:08:42,750 --> 01:08:43,625
Selvisitte!

956
01:08:52,750 --> 01:08:55,875
Tässä, kapu. Taisit pudottaa tämän.

957
01:08:58,291 --> 01:09:01,208
Kiitos. Hyvä, oktonautit.

958
01:09:01,291 --> 01:09:05,458
Olimme tiukassa paikassa,
mutta yhdessä selvisimme.

959
01:09:05,541 --> 01:09:10,333
Hyvää työtä, Tessa.
Meidän pitäisi tehdä toinen kirja yhdessä.

960
01:09:10,416 --> 01:09:11,916
Sehän sopii, Raila.

961
01:09:12,416 --> 01:09:14,916
Otetaanko valokuva?

962
01:09:16,458 --> 01:09:18,291
Sanokaa "merilevä".

963
01:09:19,333 --> 01:09:20,583
Merilevä!

964
01:09:24,458 --> 01:09:27,250
Tunnistanko oikein?

965
01:09:27,333 --> 01:09:28,250
Koba!

966
01:09:28,333 --> 01:09:29,708
Koba!

967
01:09:29,791 --> 01:09:32,083
Koba on palannut!

968
01:09:32,166 --> 01:09:33,875
Koba!

969
01:09:38,083 --> 01:09:39,250
Oli ikävä!

970
01:09:39,791 --> 01:09:45,666
Koba on palannut kotiin.
Kiitos urheimman tuntemani oktonautin.

971
01:09:48,416 --> 01:09:50,583
Tarkoitatko minua?

972
01:09:52,583 --> 01:09:53,916
Kiitos, kapteeni.

973
01:09:54,500 --> 01:09:58,041
Taisimme näyttää niille iguaaneille.

974
01:09:58,125 --> 01:10:01,375
Iguaaneista muistinkin...

975
01:10:04,625 --> 01:10:08,833
Mitä minä sanoin? Kaikki,
jotka astuvat cenoteen,

976
01:10:08,916 --> 01:10:10,750
eivät tule ulos.

977
01:10:17,791 --> 01:10:20,875
Taisin luvata teille jotakin.

978
01:10:20,958 --> 01:10:22,916
Kiitos avustanne, amigot.

979
01:10:28,416 --> 01:10:29,375
Herkullista.

980
01:10:30,708 --> 01:10:32,833
Tosi hyviä.

981
01:11:03,500 --> 01:11:05,916
{\an8}Tekstitys: Sonja Lahdenranta



