1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,416 --> 00:00:15,625
NETFLIX PRESENTERER

4
00:00:37,625 --> 00:00:39,500
Ok. Alle i stilling.

5
00:00:42,625 --> 00:00:44,291
Gjør dere klare.

6
00:00:52,458 --> 00:00:54,000
Overraskelse!

7
00:00:54,666 --> 00:00:56,166
Det er bare Codish.

8
00:00:57,041 --> 00:00:59,958
Vi trodde du var Peso
og du-vet-hvem.

9
00:01:00,041 --> 00:01:02,958
Du vet, Peso og hans lille kompis.

10
00:01:03,041 --> 00:01:04,916
Hør. Noen kommer.

11
00:01:10,583 --> 00:01:13,791
Greit, forsiktig nå.

12
00:01:13,875 --> 00:01:15,666
Bare svøm rett ut.

13
00:01:15,750 --> 00:01:16,708
og...

14
00:01:17,750 --> 00:01:18,583
Coba?

15
00:01:18,666 --> 00:01:19,833
Overraskelse!

16
00:01:22,916 --> 00:01:24,875
Overraskelse, Coba.

17
00:01:24,958 --> 00:01:28,375
Gjengen kom
for å se deg ta svømmetesten.

18
00:01:29,791 --> 00:01:31,625
Coba!

19
00:01:31,708 --> 00:01:33,041
Vi gleder oss.

20
00:01:33,125 --> 00:01:36,125
Tentakelen din måtte leges først.

21
00:01:36,208 --> 00:01:38,541
Du hører nesten til gjengen.

22
00:01:38,625 --> 00:01:41,083
Vel, Coba, er du klar?

23
00:01:41,916 --> 00:01:42,875
Coba.

24
00:01:42,958 --> 00:01:46,166
Bra. Husk at hvis du klarer svømmetesten,

25
00:01:46,250 --> 00:01:51,166
betyr det at tentakelen din er bedre,
og du kan dra til Karibia.

26
00:01:51,250 --> 00:01:55,083
Alle vennene dine hjemme på revet
heier på deg.

27
00:01:55,750 --> 00:01:57,041
Coba.

28
00:01:58,458 --> 00:02:00,333
Den rette ånden, kompis!

29
00:02:00,541 --> 00:02:04,666
Ja vel, Coba.
Vi begynner med å ta av bandasjen.

30
00:02:08,416 --> 00:02:09,250
Coba?

31
00:02:10,250 --> 00:02:12,208
Alt ser bra ut der.

32
00:02:12,291 --> 00:02:14,375
Nå til svømmingen!

33
00:02:14,916 --> 00:02:15,750
Vegimaler.

34
00:02:15,833 --> 00:02:17,375
Forbered dere.

35
00:02:17,875 --> 00:02:19,583
-Barrot.
-Tominnow.

36
00:02:19,666 --> 00:02:20,708
Grouber.

37
00:02:21,333 --> 00:02:22,166
Codish.

38
00:02:23,416 --> 00:02:24,375
Codish.

39
00:02:29,166 --> 00:02:30,166
Jeg er klar.

40
00:02:30,250 --> 00:02:33,083
Ok, Coba, i den første testen

41
00:02:33,166 --> 00:02:35,833
må du bare svømme gjennom ringene.

42
00:02:36,625 --> 00:02:37,500
Coba.

43
00:02:39,833 --> 00:02:40,666
Bra jobba.

44
00:02:40,750 --> 00:02:42,333
-Fantastisk.
-Flott.

45
00:02:42,416 --> 00:02:44,375
-Bra.
-Er så stolt av deg.

46
00:02:44,458 --> 00:02:45,708
Coba!

47
00:02:46,666 --> 00:02:47,750
Godt gjort.

48
00:02:49,833 --> 00:02:52,916
l neste test
svømmer du rundt i en løkke

49
00:02:53,000 --> 00:02:54,250
så fort du kan.

50
00:02:55,916 --> 00:02:56,833
Coba!

51
00:03:03,750 --> 00:03:04,666
Coba!

52
00:03:05,291 --> 00:03:06,416
Flott!

53
00:03:08,041 --> 00:03:10,458
Nå gjenstår langdistansetesten.

54
00:03:10,541 --> 00:03:13,125
Kan du svømme rundt Octopoden?

55
00:03:13,625 --> 00:03:14,958
Coba.

56
00:03:15,041 --> 00:03:16,500
Jeg tar tiden.

57
00:03:16,583 --> 00:03:17,458
Klar?

58
00:03:18,708 --> 00:03:21,458
-Gå!
-Du klarer det, Coba!

59
00:03:23,666 --> 00:03:26,750
Coba er en tøff, liten blekksprut.

60
00:03:26,875 --> 00:03:30,500
Han burde snart komme rundt
på den andre siden.

61
00:03:33,541 --> 00:03:34,666
Hvor er Coba?

62
00:03:35,500 --> 00:03:36,958
Tiden går.

63
00:03:37,041 --> 00:03:40,000
-Håper ikke noe har hendt ham.
-Coba!

64
00:03:40,083 --> 00:03:41,500
Flappity flippers!

65
00:03:41,583 --> 00:03:43,458
Den haien jager Coba!

66
00:03:43,541 --> 00:03:44,791
Hold ut, Coba!

67
00:03:45,833 --> 00:03:48,333
Coba.

68
00:03:49,750 --> 00:03:51,333
Å nei, du.

69
00:03:53,791 --> 00:03:56,291
Det stemmer. Følg fiskekjeksen.

70
00:03:56,916 --> 00:03:58,000
-Ja.
-Jøss.

71
00:03:59,000 --> 00:04:00,166
Kom og ta den.

72
00:04:23,375 --> 00:04:24,208
Geysirer.

73
00:04:35,208 --> 00:04:37,541
Han vil jakte på den en stund.

74
00:04:40,000 --> 00:04:40,833
<i>Zuupa!</i>

75
00:04:40,916 --> 00:04:43,291
-Cap!
-Kaptein, går det bra?

76
00:04:44,791 --> 00:04:45,791
Det går bra.

77
00:04:45,875 --> 00:04:46,708
Nå, Coba,

78
00:04:46,791 --> 00:04:47,875
går det greit?

79
00:04:48,875 --> 00:04:49,708
Coba.

80
00:04:50,916 --> 00:04:53,083
Sånn er kaptein Barnacles.

81
00:04:53,166 --> 00:04:55,291
Han er ikke redd for noe.

82
00:04:55,375 --> 00:04:57,333
Ikke engang sultne haier.

83
00:04:57,416 --> 00:05:01,125
Hva sier du, Peso?
Har Coba bestått svømmetesten?

84
00:05:03,250 --> 00:05:04,333
Ta en titt.

85
00:05:04,416 --> 00:05:07,916
Coba!

86
00:05:09,625 --> 00:05:14,583
Cap, etter all spenningen
bør vi få Coba hjem til Karibia straks.

87
00:05:14,666 --> 00:05:18,458
Enig.
Dashi, la oss sette kursen mot Karibia.

88
00:05:19,375 --> 00:05:21,791
Det er ikke så enkelt, kaptein.

89
00:05:21,875 --> 00:05:24,041
Akkurat nå er Octopoden her,

90
00:05:24,125 --> 00:05:28,750
og Karibia er her
på den andre siden av Mexico.

91
00:05:29,625 --> 00:05:31,625
For å komme til Cobas rev

92
00:05:31,708 --> 00:05:34,208
må vi ta Octopoden rundt her.

93
00:05:34,291 --> 00:05:38,208
Ja, men vi må
gjennom disse store stormene.

94
00:05:38,875 --> 00:05:43,333
Cap, det kan være raskere
og tryggere å fly dit.

95
00:05:43,416 --> 00:05:45,583
Rett over Yucatan-jungelen.

96
00:05:45,875 --> 00:05:48,833
Bra tenkt, Tweak. Vi tar Gup-H.

97
00:05:56,750 --> 00:05:59,125
-Klar, Peso?
-Klar, kaptein.

98
00:05:59,208 --> 00:06:00,666
Klar, Coba?

99
00:06:01,166 --> 00:06:02,458
Coba!

100
00:06:03,458 --> 00:06:04,875
Fly trygt, Cap.

101
00:06:04,958 --> 00:06:08,291
Og uansett,
ikke land i den jungelen.

102
00:06:08,375 --> 00:06:09,500
Hvorfor ikke?

103
00:06:09,583 --> 00:06:15,791
Vel, jeg har hørt at Yucatan-jungelen er
et rart sted, kompis.

104
00:06:15,875 --> 00:06:20,041
Legendene sier
at den er full av skumle spøkelseshuler,

105
00:06:20,125 --> 00:06:22,666
voktet av kjempeøgler.

106
00:06:22,750 --> 00:06:25,958
Og ikke alle som går inn i hulene,

107
00:06:26,041 --> 00:06:28,083
kommer ut igjen.

108
00:06:28,166 --> 00:06:30,875
Hva er inni spøkelseshulene?

109
00:06:30,958 --> 00:06:33,250
Jeg vet ikke. Hulemonstre.

110
00:06:35,250 --> 00:06:38,000
-Hulemonstre?
-Ikke vær redd, Peso.

111
00:06:38,083 --> 00:06:42,000
Vi tar Coba hjem
uten stans i jungelen underveis.

112
00:06:42,333 --> 00:06:44,333
Tweak, få opp Octo-luken.

113
00:06:44,416 --> 00:06:45,500
Greit, Cap!

114
00:06:46,333 --> 00:06:48,208
-Farvel, Coba.
-Vi ses.

115
00:06:48,291 --> 00:06:51,375
-Ha det, Coba.
-Farvel, blekksprutvenn.

116
00:06:51,458 --> 00:06:53,083
Coba!

117
00:06:53,750 --> 00:06:55,958
Neste stopp Karibia-havet!

118
00:06:57,625 --> 00:06:59,500
Ha det så lenge, kompis.

119
00:07:22,458 --> 00:07:26,708
Coba nyter iallfall turen.
Hvor mye lenger, kaptein?

120
00:07:26,791 --> 00:07:28,250
Nesten fremme.

121
00:07:28,333 --> 00:07:31,000
Det går bra å fly resten av veien.

122
00:07:31,583 --> 00:07:33,125
Kaptein, se opp!

123
00:07:35,041 --> 00:07:36,000
Hold fast!

124
00:07:39,291 --> 00:07:41,041
Vi mistet en rotor.

125
00:07:48,250 --> 00:07:50,583
Det nytter ikke. Gå fra borde.

126
00:07:50,666 --> 00:07:52,458
Gå fra borde?

127
00:07:52,541 --> 00:07:53,750
Fallskjerm!

128
00:07:55,500 --> 00:07:57,083
Da hopper vi.

129
00:07:58,125 --> 00:07:59,666
Hold deg fast, Coba.

130
00:08:07,833 --> 00:08:10,041
Peso, trekk i snora!

131
00:08:11,458 --> 00:08:14,458
Flappity! Den sitter fast!

132
00:08:15,833 --> 00:08:18,166
Hva skal jeg gjøre?

133
00:08:18,250 --> 00:08:19,291
Ingen panikk.

134
00:08:19,375 --> 00:08:21,375
Jeg kommer og hjelper deg.

135
00:08:24,541 --> 00:08:25,666
Hold deg fast.

136
00:08:26,416 --> 00:08:28,416
Fort, len deg til venstre!

137
00:08:32,583 --> 00:08:34,708
Puh. Det var nære på.

138
00:08:39,583 --> 00:08:41,750
Å, nei. Gupen!

139
00:08:42,250 --> 00:08:45,666
Vi må ringe Octopod
og si at vi har styrtet.

140
00:08:45,958 --> 00:08:47,583
Kompasset er borte.

141
00:08:47,666 --> 00:08:50,041
Det må ha løsnet under fallet.

142
00:08:51,250 --> 00:08:53,333
Jeg ser det ikke noe sted.

143
00:08:53,458 --> 00:08:56,833
Uten kompass kan vi ikke
ringe etter hjelp.

144
00:09:01,375 --> 00:09:04,083
Cap, se,
Cobas fiskepakning lekker.

145
00:09:04,166 --> 00:09:06,875
Coba kan ikke gå tom for vann.

146
00:09:06,958 --> 00:09:08,541
Vi må gjøre noe.

147
00:09:08,625 --> 00:09:11,083
Slapp av,
vi finner vann straks.

148
00:09:11,166 --> 00:09:16,875
Men vi er for langt unna Karibia.
Jeg så ingen sjøer eller elver fra lufta.

149
00:09:17,458 --> 00:09:21,375
Vann!

150
00:09:21,458 --> 00:09:24,500
-Der er fuglene igjen.
-De sier visst...

151
00:09:24,583 --> 00:09:27,125
Vann! Vann!

152
00:09:27,208 --> 00:09:30,166
Vann! Vi må følge etter dem.

153
00:09:32,833 --> 00:09:36,625
-Vi kan komme til å trenge disse.
-Vann! Vann!

154
00:09:37,041 --> 00:09:37,916
Den veien!

155
00:09:47,041 --> 00:09:49,833
Vann! Vann!

156
00:09:59,708 --> 00:10:01,666
Vann!

157
00:10:01,750 --> 00:10:03,708
Det er en lysning forut.

158
00:10:08,333 --> 00:10:10,500
Vann!

159
00:10:21,541 --> 00:10:23,833
Flappity flippers!

160
00:10:23,916 --> 00:10:25,500
Ja, det er vann.

161
00:10:25,583 --> 00:10:27,458
En hel hule full av det.

162
00:10:27,958 --> 00:10:32,916
Kaptein, du tror vel ikke
dette er en av Kwaziis spøkelseshuler?

163
00:10:37,833 --> 00:10:41,291
Hva bringer dere til forsenkningen vår?

164
00:10:41,916 --> 00:10:45,750
Det er kjempeøglevaktene,
som i Kwaziis historie.

165
00:10:45,833 --> 00:10:49,375
Rolig, Peso.
Det er mer enn øyet ser her.

166
00:10:50,125 --> 00:10:53,708
Beklager forstyrrelsen.
Vi vil bare ha vann.

167
00:10:53,791 --> 00:10:54,625
Vann?

168
00:10:55,708 --> 00:10:57,708
Vil dere ha vann?

169
00:10:58,958 --> 00:11:01,875
Da er dere på rett sted.

170
00:11:02,541 --> 00:11:03,791
Iguaner.

171
00:11:03,875 --> 00:11:07,333
Velkommen til forsenkningen vår, <i>amigos.</i>

172
00:11:07,833 --> 00:11:09,041
Forsenkning?

173
00:11:09,125 --> 00:11:10,041
Stemmer.

174
00:11:10,125 --> 00:11:11,708
Forsenkning,

175
00:11:11,791 --> 00:11:16,208
en inngang til en dyp hule
som fylles med vann fra regnet.

176
00:11:16,500 --> 00:11:19,791
Hvor ellers får vi vann her i jungelen?

177
00:11:20,458 --> 00:11:21,333
Coba.

178
00:11:22,208 --> 00:11:23,708
Beklager, Coba.

179
00:11:23,791 --> 00:11:26,000
La oss få deg ned i vannet.

180
00:11:28,041 --> 00:11:29,750
Hei! Ikke så fort!

181
00:11:29,833 --> 00:11:34,083
Dere må gi noe
til vokterne av denne forsenkningen.

182
00:11:37,041 --> 00:11:38,125
Det er oss.

183
00:11:38,208 --> 00:11:41,833
I så fall...

184
00:11:42,333 --> 00:11:48,333
Jeg tilbyr dere disse svært sjeldne,
svært smakfulle fiskekjeksene.

185
00:11:48,416 --> 00:11:50,833
Det er en til hver av dere nå.

186
00:11:50,958 --> 00:11:52,916
Jeg kan hente mer siden.

187
00:11:53,000 --> 00:11:54,458
Dere har mitt ord.

188
00:11:55,041 --> 00:11:57,625
-Fiskekjeks.
-De høres fine ut.

189
00:11:57,708 --> 00:11:59,708
-Jeg er sulten.
-Tja...

190
00:11:59,791 --> 00:12:02,916
-Det er en god idé.
-La oss bli enige.

191
00:12:03,000 --> 00:12:06,208
De store vokterne av denne forsenkningen

192
00:12:06,291 --> 00:12:08,250
godtar tilbudet deres.

193
00:12:08,333 --> 00:12:09,375
Puh.

194
00:12:16,458 --> 00:12:19,208
Dere kan nå gå inn i forsenkningen.

195
00:12:24,833 --> 00:12:26,625
Vær forsiktig der nede.

196
00:12:27,166 --> 00:12:30,291
Ikke alle som går inn i forsenkningen

197
00:12:30,375 --> 00:12:33,541
kommer ut av forsenkningen.

198
00:12:42,958 --> 00:12:44,291
Takk for tipset.

199
00:12:44,375 --> 00:12:45,875
Klar, Peso? Coba?

200
00:12:45,958 --> 00:12:47,875
-Coba.
-Klar.

201
00:12:54,458 --> 00:12:55,500
Jøss.

202
00:12:55,583 --> 00:12:58,875
Jeg har aldri sett noe lignende før.

203
00:12:58,958 --> 00:13:01,916
Når Coba er i vann, bør vi vente her.

204
00:13:02,000 --> 00:13:05,125
De andre octonautene vil lete etter oss.

205
00:13:07,041 --> 00:13:08,416
Coba, hva er det?

206
00:13:11,333 --> 00:13:14,625
Selvsagt. Husker du hva iguanene sa?

207
00:13:14,708 --> 00:13:19,416
Forsenkninger er fylt
med vann fra regnet, ferskvann.

208
00:13:19,500 --> 00:13:23,333
Og Cobas hjem er
i det salte Karibia-havet.

209
00:13:23,416 --> 00:13:25,166
Han trenger saltvann.

210
00:13:25,250 --> 00:13:28,875
Blir han for lenge i ferskvann,
blir han syk.

211
00:13:30,833 --> 00:13:32,916
Hei, <i>amigos!</i>

212
00:13:33,500 --> 00:13:35,750
Det er saltvann der nede

213
00:13:35,833 --> 00:13:38,166
hvis dere vet hvor det er.

214
00:13:47,958 --> 00:13:49,125
Coba!

215
00:13:54,625 --> 00:13:57,083
Det er visst en liten strøm

216
00:13:57,166 --> 00:13:59,125
fra tunnelen der nede.

217
00:14:00,458 --> 00:14:02,333
Ja. Saltvann.

218
00:14:02,416 --> 00:14:05,708
Hulene fører helt til Karibia-havet.

219
00:14:07,791 --> 00:14:09,250
Hjem!

220
00:14:11,041 --> 00:14:12,333
Ja, kaptein.

221
00:14:12,416 --> 00:14:16,291
Vi må svømme ned i hulen
til vi kommer til havet.

222
00:14:16,375 --> 00:14:18,208
Det er ingen god idé.

223
00:14:18,291 --> 00:14:23,125
Huledykking er ekstremt farlig,
og vi har ikke rett utstyr.

224
00:14:23,208 --> 00:14:25,250
Men vi har ikke noe valg.

225
00:14:25,333 --> 00:14:27,333
Coba må unngå ferskvann.

226
00:14:27,416 --> 00:14:30,833
Han må hjem,
og det er måten å få ham dit på.

227
00:14:31,916 --> 00:14:33,750
Coba, hjem.

228
00:14:37,541 --> 00:14:40,625
Du har rett. Peso, forbered deg på å dø.

229
00:14:42,791 --> 00:14:44,583
Lykke til, <i>amigos.</i>

230
00:14:44,666 --> 00:14:47,416
Det blir virkelig mørkt der nede.

231
00:14:47,500 --> 00:14:52,041
Og husk at ikke alle
som går inn i forsenkningen...

232
00:14:52,583 --> 00:14:55,083
kommer ut av forsenkningen.

233
00:15:08,333 --> 00:15:10,125
Hold deg nær meg, Coba.

234
00:15:10,208 --> 00:15:11,333
Coba.

235
00:15:47,208 --> 00:15:49,125
Bra spill, Kwazii.

236
00:15:50,041 --> 00:15:54,750
Jeg utfordrer deg til omkamp.
Men jeg må finne en makker.

237
00:15:54,875 --> 00:15:58,333
Jeg kan ikke holde tritt
med alle racketene.

238
00:15:58,416 --> 00:15:59,791
Greit nok.

239
00:15:59,875 --> 00:16:00,958
Jeg venter.

240
00:16:05,041 --> 00:16:06,250
Hei, Dashi.

241
00:16:06,333 --> 00:16:08,000
En runde bordtennis?

242
00:16:08,083 --> 00:16:10,916
Ikke nå.
Jeg ser etter kapteinen.

243
00:16:11,000 --> 00:16:15,291
Kapteinen! Det er en god idé.
Han tar alltid en kamp.

244
00:16:15,875 --> 00:16:17,041
Hvor er han?

245
00:16:17,125 --> 00:16:18,833
Det lurer jeg på.

246
00:16:18,916 --> 00:16:22,083
De er ikke tilbake
etter Cobas hjemreise.

247
00:16:22,166 --> 00:16:24,625
De dro jo for lenge siden.

248
00:16:24,708 --> 00:16:25,875
Jeg ringer ham.

249
00:16:26,333 --> 00:16:28,250
Kwazii til Barnacles.

250
00:16:28,333 --> 00:16:29,708
Kom inn, kaptein.

251
00:16:30,750 --> 00:16:32,041
Ikke noe svar.

252
00:16:32,125 --> 00:16:35,416
Det er ingen tegn til dem
på Gup-finneren.

253
00:16:35,500 --> 00:16:39,833
Noe må ha skjedd.
Kanskje de gikk seg vill eller styrtet.

254
00:16:39,916 --> 00:16:40,916
Styrtet?

255
00:16:41,000 --> 00:16:43,625
Splitte mine bramseil!
Finn dem.

256
00:16:43,708 --> 00:16:45,416
Utløs Octo-alarmen.

257
00:16:46,500 --> 00:16:48,958
Octonauter, til hovedkvarteret.

258
00:16:58,083 --> 00:17:00,458
Octonauter, vi har et problem.

259
00:17:00,750 --> 00:17:03,416
Barnacles og Peso er savnet.

260
00:17:04,208 --> 00:17:06,291
-Du store min!
-Savnet?

261
00:17:08,083 --> 00:17:12,583
De nås ikke på radio,
og det er ingen tegn på Gup-finneren.

262
00:17:14,250 --> 00:17:16,250
Vi tror de kan ha styrtet.

263
00:17:18,583 --> 00:17:21,291
Vi vet at de fløy
mot Karibia-havet,

264
00:17:21,375 --> 00:17:24,583
så de burde være i denne delen av Mexico,

265
00:17:24,666 --> 00:17:26,208
like ved Cobas rev.

266
00:17:26,291 --> 00:17:28,583
Da må vi lete etter dem der.

267
00:17:28,666 --> 00:17:31,791
Men hvordan, uten Gup-H å fly dit med?

268
00:17:31,875 --> 00:17:34,541
Vi må reise over land.

269
00:17:41,250 --> 00:17:43,583
Du fortjener ros, Tweak.

270
00:17:43,666 --> 00:17:47,833
Til å være et så stort skip
er Gup-G raskt.

271
00:17:50,083 --> 00:17:51,958
<i>Det er det, Kwazii.</i>

272
00:17:52,708 --> 00:17:55,625
<i>Med denne farten</i>
<i>kommer vi til Karibia</i>

273
00:17:55,708 --> 00:17:59,416
<i>raskere enn du kan si:</i>
<i>"Knaskgode gulrøtter."</i>

274
00:18:01,208 --> 00:18:03,708
Hva jobber du med der bak?

275
00:18:04,541 --> 00:18:07,458
Et prosjekt Dashi og jeg har på gang.

276
00:18:07,541 --> 00:18:09,958
Leting og redning.

277
00:18:10,041 --> 00:18:11,291
Lysene, Tweak.

278
00:18:14,041 --> 00:18:16,000
Perfekt. Nå trenger vi...

279
00:18:18,416 --> 00:18:22,333
Hei, Kwazii!
Prøv å ta det med ro i humpene.

280
00:18:23,833 --> 00:18:25,500
Kan ikke love noe.

281
00:18:26,000 --> 00:18:27,625
Se! Der fremme.

282
00:18:27,708 --> 00:18:29,375
Det er Karibia-havet.

283
00:18:30,083 --> 00:18:31,083
Vi er her!

284
00:18:31,583 --> 00:18:35,500
Så la oss begynne med leting og redning.

285
00:18:35,583 --> 00:18:36,875
<i>Zuupa!</i>

286
00:18:47,791 --> 00:18:52,083
Ok, vi leter på land.
Dere leter i vannet nær revet.

287
00:18:52,166 --> 00:18:53,625
Lykke til, Tweak.

288
00:18:53,708 --> 00:18:55,958
Unngå spøkelseshuler!

289
00:18:56,041 --> 00:18:56,916
<i>Zuupa.</i>

290
00:19:23,875 --> 00:19:25,416
Skill lag, kompiser.

291
00:19:25,500 --> 00:19:28,541
Peso og Barnacles er der ute et sted,

292
00:19:28,625 --> 00:19:30,166
og de skal finnes.

293
00:19:30,250 --> 00:19:31,625
Skal bli.

294
00:19:38,875 --> 00:19:39,791
Vel, Coba,

295
00:19:39,875 --> 00:19:42,875
kan du se hvor saltvannet kommer fra?

296
00:19:44,000 --> 00:19:44,833
Coba.

297
00:19:47,333 --> 00:19:50,041
Da må Karibia-havet være den veien.

298
00:19:51,083 --> 00:19:54,958
Disse er ikke som andre undervannshuler.

299
00:19:55,041 --> 00:19:57,625
Havhuler er store og brede.

300
00:19:57,708 --> 00:20:01,083
Disse er små og kronglete.

301
00:20:01,166 --> 00:20:03,833
Og veggene er laget av hvit stein.

302
00:20:04,500 --> 00:20:05,666
Ja, de er

303
00:20:06,166 --> 00:20:08,041
veldig små og hvite.

304
00:20:08,541 --> 00:20:09,625
Nesten som...

305
00:20:10,250 --> 00:20:11,250
is.

306
00:20:11,333 --> 00:20:13,583
Hvor ble Coba av?

307
00:20:14,291 --> 00:20:15,583
Coba!

308
00:20:17,166 --> 00:20:19,333
Ikke for langt frem, Coba.

309
00:20:27,708 --> 00:20:30,541
Flappity flippers!

310
00:20:30,625 --> 00:20:31,916
Se der!

311
00:20:32,416 --> 00:20:34,083
Gamle fossiler.

312
00:20:38,916 --> 00:20:42,083
Mulig noen har vært her nede
i det siste.

313
00:20:42,166 --> 00:20:43,500
Kaptein.

314
00:20:45,416 --> 00:20:46,916
Utrolig!

315
00:20:47,000 --> 00:20:49,750
Det er skapninger som bor her nede.

316
00:20:49,833 --> 00:20:51,375
Se på dem.

317
00:20:51,458 --> 00:20:54,541
Reker, ål og hulefisk og...

318
00:20:59,416 --> 00:21:02,416
Kaptein, jeg ser ingenting!

319
00:21:02,916 --> 00:21:05,916
Du rørte opp litt slam. Går det bra ?

320
00:21:06,000 --> 00:21:10,083
Jeg trodde jeg så et hulemonster,
men det var bare...

321
00:21:10,833 --> 00:21:13,291
Å, nei. Hjelmen min.

322
00:21:13,375 --> 00:21:15,416
Kaptein, hvor er du?

323
00:21:16,750 --> 00:21:18,291
Her borte, Peso.

324
00:21:18,375 --> 00:21:19,458
Hvor?

325
00:21:19,541 --> 00:21:20,875
Her borte.

326
00:21:20,958 --> 00:21:23,458
Følg lyden av stemmen min.

327
00:21:23,541 --> 00:21:27,250
Ok. Nå svømmer jeg mot deg.

328
00:21:27,708 --> 00:21:30,250
Tror jeg. Ser du meg nå?

329
00:21:31,208 --> 00:21:33,708
Rolig, Peso. Jeg er her.

330
00:21:35,291 --> 00:21:36,250
Kaptein.

331
00:21:37,000 --> 00:21:41,583
Med så uklart vann
så jeg ikke om jeg var opp eller ned.

332
00:21:41,666 --> 00:21:44,666
Men hva skal vi gjøre med hjelmen min?

333
00:21:44,791 --> 00:21:48,583
Ikke vær redd, Peso.
Det fins sikkert en løsning.

334
00:21:50,250 --> 00:21:51,416
Et albueskjell.

335
00:21:53,333 --> 00:21:56,375
-Du har vel ikke noe imot det?
-Nei da.

336
00:21:56,458 --> 00:21:58,625
Fint å ha besøk her nede.

337
00:21:58,708 --> 00:22:02,625
Albueskjell lager slim
som er like sterkt som lim.

338
00:22:02,708 --> 00:22:05,125
Det bør forsegle sprekken helt.

339
00:22:08,416 --> 00:22:09,833
Det kiler.

340
00:22:09,916 --> 00:22:11,250
Takk for hjelpen.

341
00:22:12,041 --> 00:22:13,125
Bare hyggelig.

342
00:22:14,208 --> 00:22:15,041
Sånn.

343
00:22:15,625 --> 00:22:17,041
Det gjorde susen.

344
00:22:17,125 --> 00:22:19,458
Beklager at jeg ble så skremt.

345
00:22:19,541 --> 00:22:24,291
Ikke vær redd, Peso.
Bare husk, vær rolig og ikke få panikk.

346
00:22:24,375 --> 00:22:25,791
Greit, kaptein.

347
00:22:25,875 --> 00:22:30,166
Nå skal jeg holde bevare roen
og være modig som deg.

348
00:22:30,250 --> 00:22:32,625
Du klarer det, Peso.

349
00:22:33,250 --> 00:22:35,125
Hvor ble Coba av?

350
00:22:37,166 --> 00:22:38,166
Coba!

351
00:22:39,000 --> 00:22:41,291
Han har funnet veien videre.

352
00:22:43,958 --> 00:22:48,291
Hulen blir trang her.
Vi må kanskje presse oss gjennom.

353
00:22:48,375 --> 00:22:50,041
Fatt mot, Peso.

354
00:22:50,625 --> 00:22:51,791
Klar, kaptein?

355
00:22:53,416 --> 00:22:55,041
Alt i orden, kaptein?

356
00:22:55,958 --> 00:22:58,708
Ja. Alt i orden, Peso. La oss...

357
00:22:59,333 --> 00:23:00,875
gå gjennom tunnelen.

358
00:24:07,583 --> 00:24:10,000
Noe hell, Octonauter?

359
00:24:10,541 --> 00:24:13,083
-Nei, professor.
-Ikke jeg heller.

360
00:24:13,166 --> 00:24:15,250
Vi har gjennomsøkt revet.

361
00:24:15,333 --> 00:24:18,875
Barnacles og Peso har visst forsvunnet.

362
00:24:19,916 --> 00:24:23,958
Så rart.
Hvor kan de ha dratt?

363
00:24:24,041 --> 00:24:27,666
De er i alle fall ikke i Karibia-havet.

364
00:24:32,791 --> 00:24:35,583
Disse tunnelene bare fortsetter.

365
00:24:36,583 --> 00:24:38,000
Går det bra, Coba?

366
00:24:38,416 --> 00:24:39,541
Coba.

367
00:24:44,375 --> 00:24:45,416
Coba?

368
00:24:45,500 --> 00:24:47,000
Det er en blindvei.

369
00:24:47,125 --> 00:24:50,333
Men hvordan kommer vi da til havet?

370
00:24:53,458 --> 00:24:55,250
Vi skal visst opp.

371
00:25:01,958 --> 00:25:05,666
Utrolig.
Disse hulene har også tørre områder.

372
00:25:11,083 --> 00:25:11,958
Jøss.

373
00:25:12,333 --> 00:25:15,708
Eller i iallfall fuktige, slimete områder.

374
00:25:29,458 --> 00:25:30,708
Merkelig.

375
00:25:30,791 --> 00:25:33,791
Denne delen av hulen er
full av små bær.

376
00:25:35,833 --> 00:25:38,083
Flaggermusene slipper dem.

377
00:25:38,166 --> 00:25:41,208
Kaptein, se på alle lianene.

378
00:25:41,291 --> 00:25:43,541
Det er ikke lianer.

379
00:25:43,625 --> 00:25:46,750
Det er røtter fra jungeltrærne over oss.

380
00:25:47,583 --> 00:25:51,333
De må ha boret seg ned i bakken
for å nå vannet.

381
00:25:51,416 --> 00:25:53,458
Bra at de er her.

382
00:25:59,791 --> 00:26:02,916
Da kan vi slenge oss over stalagmittene.

383
00:26:03,000 --> 00:26:04,291
Din tur, Peso.

384
00:26:05,958 --> 00:26:09,750
Hold deg bare rolig og få ikke panikk.

385
00:26:10,291 --> 00:26:12,291
Vi kan klare dette, Coba.

386
00:26:13,041 --> 00:26:14,291
Coba.

387
00:26:18,583 --> 00:26:19,666
Sånn ja, Peso.

388
00:26:20,416 --> 00:26:22,708
Det var ikke så ille.

389
00:26:32,000 --> 00:26:34,750
Det er faktisk gøy!

390
00:26:47,291 --> 00:26:49,958
Vi har kjørt oss bort. Les kartet.

391
00:27:00,000 --> 00:27:00,875
Mango.

392
00:27:02,500 --> 00:27:03,416
Ok.

393
00:27:08,291 --> 00:27:09,958
Noe flaks, Vegimaler?

394
00:27:10,041 --> 00:27:11,541
Jeg fant en mango.

395
00:27:11,625 --> 00:27:14,958
Har dere sett
tegn til Peso og kapteinen?

396
00:27:18,125 --> 00:27:20,916
Vi får bare fortsette å lete til...

397
00:27:21,625 --> 00:27:24,541
Jeg fikk inn et signal.

398
00:27:25,125 --> 00:27:26,750
Det kan være et spor.

399
00:27:36,625 --> 00:27:40,916
Det som sender ut signalet
er et sted her omkring.

400
00:27:41,000 --> 00:27:42,291
Vi må finne det.

401
00:27:46,541 --> 00:27:47,625
Ser ingenting.

402
00:27:49,625 --> 00:27:50,583
Fant den!

403
00:27:53,375 --> 00:27:55,291
En snegle, Codish.

404
00:27:55,375 --> 00:27:56,833
Snegle.

405
00:27:58,583 --> 00:27:59,416
Ha det.

406
00:28:00,958 --> 00:28:02,041
Jeg fant den!

407
00:28:05,708 --> 00:28:08,041
Codish, det er bare en mango.

408
00:28:12,375 --> 00:28:13,583
Jeg fant det!

409
00:28:14,125 --> 00:28:16,041
Hva fant du nå, Codish?

410
00:28:16,708 --> 00:28:18,208
Kapteinens kompass.

411
00:28:18,416 --> 00:28:20,125
Caps Octo-kompass!

412
00:28:20,208 --> 00:28:22,333
<i>-Zuupa!</i>
-Veldig bra, Codish!

413
00:28:22,416 --> 00:28:25,041
Det var det som sendte signalet.

414
00:28:25,125 --> 00:28:27,375
Hvordan havnet det her?

415
00:28:31,875 --> 00:28:33,250
En fallskjerm!

416
00:28:36,541 --> 00:28:38,500
Og der er Gup-H.

417
00:28:38,583 --> 00:28:40,208
Eller restene av det.

418
00:28:42,208 --> 00:28:45,458
Bare rolig, Grouber.
Jeg tror de hoppet ut.

419
00:28:45,541 --> 00:28:46,625
Jeg fant det.

420
00:28:47,833 --> 00:28:50,916
Fotspor!
Jeg lurer på hvor de fører.

421
00:28:51,666 --> 00:28:52,916
<i>Cheepa.</i>

422
00:28:57,000 --> 00:28:57,958
<i>Cheepa.</i>

423
00:28:59,083 --> 00:29:00,958
Hei, vent, Codish!

424
00:29:02,166 --> 00:29:03,791
Følg fotavtrykkene!

425
00:29:17,625 --> 00:29:19,708
Å, du godeste!

426
00:29:21,250 --> 00:29:22,208
Fot.

427
00:29:26,125 --> 00:29:28,500
Fotsporene ender her.

428
00:29:28,583 --> 00:29:31,000
Og det er Pesos fiskepakke.

429
00:29:33,416 --> 00:29:34,416
Octonauter.

430
00:29:34,500 --> 00:29:36,208
Kom inn, Octonauter.

431
00:29:39,708 --> 00:29:42,916
Det kommer
fra kapteinens Octo-kompass.

432
00:29:43,291 --> 00:29:46,583
Tweak, hva gjør du
med Caps Octo-kompass?

433
00:29:46,666 --> 00:29:48,750
Jeg fant det i jungelen.

434
00:29:48,833 --> 00:29:53,750
Jeg er sikker på at Barnacles
og Peso dro inn i vannhulen.

435
00:29:53,833 --> 00:29:55,083
Vannhule?

436
00:29:58,750 --> 00:30:01,666
-Mer som vanngrav.
<i>-Si.</i>

437
00:30:01,750 --> 00:30:06,750
Ikke alle som går inn i forsenkningen
kommer ut av forsenkningen.

438
00:30:11,208 --> 00:30:12,958
Øglevokterne!

439
00:30:13,041 --> 00:30:18,708
Jeg fryktet dette. Peso og kapteinen har
gått seg bort i en spøkelseshule!

440
00:30:19,333 --> 00:30:21,750
Ikke en spøkelseshule, Kwazii.

441
00:30:21,833 --> 00:30:24,166
Hullet er en forsenkning.

442
00:30:24,250 --> 00:30:26,083
De er overalt her,

443
00:30:26,166 --> 00:30:30,291
og de fører til underjordiske huler
med ferskvann.

444
00:30:30,375 --> 00:30:33,958
<i>Si.</i> Og ikke alle som går inn
i forsenkningen

445
00:30:34,041 --> 00:30:36,208
kommer ut av forsenkningen.

446
00:30:36,291 --> 00:30:39,333
Høres ut som en spøkelseshule for meg.

447
00:30:39,833 --> 00:30:44,166
Hulene går helt til havet.
Sac Actun-hulene.

448
00:30:44,250 --> 00:30:45,750
Hulene til hvem?

449
00:30:45,833 --> 00:30:49,541
Sac Actun. Det betyr "hvite huler".

450
00:30:49,625 --> 00:30:52,083
Jungelens hovedkilde for vann.

451
00:30:52,166 --> 00:30:54,791
Selv røtter strekker
seg ned i dem.

452
00:30:54,875 --> 00:30:57,791
Hvorfor dro Barnacles og Peso dit?

453
00:30:57,875 --> 00:31:00,666
Vent, hva med mangoen?

454
00:31:00,750 --> 00:31:02,291
Hva babler han om?

455
00:31:04,083 --> 00:31:05,875
Jeg tror han mener

456
00:31:05,958 --> 00:31:10,583
at de kjørte gjennom jungelen
da en mango falt fra et tre.

457
00:31:10,666 --> 00:31:14,666
Det var den største og beste mangoen
han hadde spist.

458
00:31:14,791 --> 00:31:16,750
Søt og saftig og...

459
00:31:16,833 --> 00:31:22,083
Det holder med mango! Hva har det
med Barnacles og Peso å gjøre?

460
00:31:22,708 --> 00:31:27,291
Mangoen falt fra et tre
som ristet helt av seg selv.

461
00:31:27,375 --> 00:31:31,458
Han så mange trær
som ristet på vei til ulykkesstedet.

462
00:31:31,541 --> 00:31:33,416
Trær som rister?

463
00:31:34,041 --> 00:31:38,125
Noe må ha dratt i trerøttene nedenfra.

464
00:31:38,208 --> 00:31:43,125
Noe som Kaptein Barnacles og Peso!
Sånn er det.

465
00:31:43,875 --> 00:31:44,833
Hva er det?

466
00:31:44,916 --> 00:31:47,458
Gikk de inn her...

467
00:31:47,541 --> 00:31:50,875
Grouber så trærne riste et sted her...

468
00:31:51,500 --> 00:31:56,458
Jeg har på følelsen at kapteinen og Peso
prøver å komme seg hit.

469
00:31:56,916 --> 00:32:02,208
Kapteinen og Peso må gjennom hulene
for å få Coba til Karibia-havet.

470
00:32:02,291 --> 00:32:03,166
Bingo!

471
00:32:03,250 --> 00:32:07,375
Og etter mine beregninger burde de
være et sted

472
00:32:07,458 --> 00:32:08,416
her!

473
00:32:08,500 --> 00:32:13,125
Selv om de finner veien til havet,
har de en lang vei igjen.

474
00:32:13,208 --> 00:32:14,083
For lang.

475
00:32:14,916 --> 00:32:17,625
De går tom for luft før de når dit.

476
00:32:17,708 --> 00:32:19,250
Kom igjen, da.

477
00:32:19,333 --> 00:32:23,166
Vi må ned dit og redde dem
før lufta tar slutt.

478
00:32:23,250 --> 00:32:24,125
Vent!

479
00:32:24,208 --> 00:32:26,625
Ja. Hvor er offergaven vår?

480
00:32:26,708 --> 00:32:29,791
Ille nok at Barnacles og Peso er der.

481
00:32:29,875 --> 00:32:32,333
<i>Vi vil ikke ha dere der også.</i>

482
00:32:32,416 --> 00:32:34,958
Hva er så ille med disse hulene?

483
00:32:35,041 --> 00:32:36,250
Husk,

484
00:32:36,333 --> 00:32:41,166
at ikke alle som går inn i forsenkningen
kommer ut igjen.

485
00:32:41,250 --> 00:32:43,625
Er det alt de kan si?

486
00:32:43,708 --> 00:32:45,125
Iguanene har rett.

487
00:32:45,208 --> 00:32:49,250
Huledykking er
den farligste dykkingen som fins.

488
00:32:49,333 --> 00:32:51,500
Stedet er som en labyrint.

489
00:32:52,083 --> 00:32:56,666
Lett å bli borte, gå tom for luft
eller bli offer for ras.

490
00:32:56,750 --> 00:32:59,708
Hundre forskjellige ting kan gå galt.

491
00:32:59,833 --> 00:33:03,083
Vi må utføre et forsiktig redningsoppdrag

492
00:33:03,166 --> 00:33:06,833
med huledykkerutstyr
for å få dem ut trygt.

493
00:33:07,541 --> 00:33:10,583
-Hvem er det, Dashi?
-Min venn Ryla.

494
00:33:10,666 --> 00:33:13,791
Hun er verdens beste huledykker.

495
00:33:13,875 --> 00:33:15,791
Hun skrev boka om det.

496
00:33:16,750 --> 00:33:19,208
Nei, hun skrev en bok.

497
00:33:20,458 --> 00:33:21,291
La oss se.

498
00:33:21,875 --> 00:33:25,958
<i>Mørke, farlige huler</i>
<i>Fulle av mørke, farlige ting.</i>

499
00:33:26,708 --> 00:33:30,833
Høres ut som en bok for meg. Og...
Vent nå litt.

500
00:33:30,916 --> 00:33:34,416
Dashi, det står her at du tok bildene.

501
00:33:34,500 --> 00:33:37,375
Det var
før jeg ble med i Octonautene.

502
00:33:37,458 --> 00:33:39,833
Ryla tok meg med som fotograf

503
00:33:39,916 --> 00:33:43,833
til de dypeste undervannshulene
du kan tenke deg.

504
00:33:43,916 --> 00:33:47,166
Vi fant skapninger ingen hadde sett før.

505
00:33:47,250 --> 00:33:50,750
Og hun lærte meg noe om huledykking.

506
00:33:50,833 --> 00:33:53,500
Nei, dra til sjøs.

507
00:33:53,583 --> 00:33:57,083
-Vi vet vel hvem som leder oppdraget.
<i>-Zuupa.</i>

508
00:33:57,166 --> 00:34:02,250
Vi når dem raskest om vi går inn
fra hulen jeg så på Karibiasiden.

509
00:34:02,333 --> 00:34:05,250
Tweak, er vårt siste prosjekt klart?

510
00:34:05,333 --> 00:34:09,666
Ja, Dashi. Jeg er på vei tilbake.
Men ikke vent på meg.

511
00:34:09,750 --> 00:34:12,250
Kom igjen. Vi må skynde oss.

512
00:34:12,333 --> 00:34:18,208
Kjenner jeg kapteinen så godt som jeg
tror, har han det ikke fint der nede.

513
00:34:20,375 --> 00:34:21,458
Bare fortsett.

514
00:34:23,375 --> 00:34:25,875
Vi må over de stalagmittene.

515
00:34:27,000 --> 00:34:28,541
Av sted igjen, Coba.

516
00:34:30,375 --> 00:34:31,583
Bra, Peso.

517
00:34:34,666 --> 00:34:36,541
Du er virkelig... Åååå!

518
00:34:45,125 --> 00:34:46,458
Kaptein?

519
00:34:46,541 --> 00:34:48,625
Jeg tror jeg sitter fast.

520
00:34:50,083 --> 00:34:50,916
Nei!

521
00:34:53,041 --> 00:34:56,541
Jeg kan knapt røre meg.
Få meg ut herfra.

522
00:34:56,625 --> 00:34:59,541
Rolig, kaptein. Jeg er her.

523
00:34:59,625 --> 00:35:01,208
Skynd deg, Peso!

524
00:35:01,291 --> 00:35:05,500
Jeg må bare gi deg et lite rykk og...

525
00:35:08,750 --> 00:35:10,791
-Der.
-Puh.

526
00:35:10,875 --> 00:35:12,250
Peso, takk.

527
00:35:13,333 --> 00:35:15,250
Uvisst hva som skjedde.

528
00:35:15,833 --> 00:35:18,083
Er alt bare bra, kaptein?

529
00:35:19,416 --> 00:35:21,750
Jeg har aldri sagt dette, men

530
00:35:21,833 --> 00:35:24,833
jeg er redd for trange, lukkede rom.

531
00:35:24,916 --> 00:35:28,125
Men... Er det sant? Siden når?

532
00:35:28,208 --> 00:35:29,916
Siden jeg var liten.

533
00:35:30,416 --> 00:35:31,875
For lenge siden

534
00:35:31,958 --> 00:35:36,125
satt jeg fast i noen hvite huler,
akkurat som disse.

535
00:35:38,666 --> 00:35:43,625
<i>I Arktis elsket jeg å utforske</i>
<i>sammen med andre isbjørnspeidere.</i>

536
00:35:52,541 --> 00:35:54,791
<i>Og vi likte spesielt ishuler.</i>

537
00:36:00,291 --> 00:36:02,625
<i>Vi gikk alltid stadig dypere</i>

538
00:36:02,708 --> 00:36:05,416
<i>på jakt etter hemmelige snarveier.</i>

539
00:36:12,791 --> 00:36:14,625
<i>Men så en dag...</i>

540
00:36:15,666 --> 00:36:18,375
<i>sprakk isen rett under meg.</i>

541
00:36:22,500 --> 00:36:25,416
<i>Jeg var fanget der nede veldig lenge.</i>

542
00:36:33,500 --> 00:36:38,916
<i>Men så lagde de andre speiderne et tau</i>
<i>langt nok til å trekke meg opp.</i>

543
00:36:42,750 --> 00:36:46,041
Men siden da har jeg ikke likt trange rom,

544
00:36:46,125 --> 00:36:50,958
og de hvite hulene minner meg om
da jeg satt fast nede i isen.

545
00:36:51,041 --> 00:36:57,375
Jøss, kaptein, du er alltid så modig.
Jeg trodde ikke du var redd for noe.

546
00:36:57,458 --> 00:36:59,250
Alle er redd for noe.

547
00:36:59,333 --> 00:37:02,750
Mot forutsetter
at du har vært redd først.

548
00:37:02,833 --> 00:37:05,083
Ikke vær redd, kaptein.

549
00:37:05,166 --> 00:37:10,041
Du hjalp meg alltid med å være modig.
Nå skal jeg hjelpe deg.

550
00:37:10,125 --> 00:37:11,125
Følg meg.

551
00:37:11,541 --> 00:37:12,500
Takk, Peso.

552
00:37:13,333 --> 00:37:15,833
Vi skal tilbake under vann.

553
00:37:15,916 --> 00:37:18,958
Vi klarer oss så lenge
vi holder sam...

554
00:37:22,583 --> 00:37:24,500
-Hva var det?
-Hør.

555
00:37:27,708 --> 00:37:30,125
Jeg tror det er noen andre her.

556
00:37:33,000 --> 00:37:35,750
Lommelykta ble ødelagt da jeg falt.

557
00:37:37,500 --> 00:37:40,083
Det kommer visst fra det hjørnet.

558
00:37:40,166 --> 00:37:42,416
Ser trangt ut, kaptein.

559
00:37:42,541 --> 00:37:44,166
La meg ta en titt.

560
00:37:44,583 --> 00:37:46,458
Det kan være en god idé.

561
00:37:51,250 --> 00:37:53,083
Fatt mot, Peso.

562
00:37:53,666 --> 00:37:56,333
Hallo? Er det noen der inne?

563
00:38:05,333 --> 00:38:06,166
Hei!

564
00:38:08,833 --> 00:38:11,750
Rolig, jeg skal ikke skade deg.

565
00:38:11,833 --> 00:38:12,791
Hvem er du?

566
00:38:15,250 --> 00:38:17,791
En gammel wombat med dårlig bein.

567
00:38:20,125 --> 00:38:22,583
Navnet er Ryla. Hvem er du?

568
00:38:22,666 --> 00:38:26,416
Kaptein Barnacles, det er Peso.
Vi er Octonauter.

569
00:38:27,166 --> 00:38:30,333
Octonauter! Dere er Dashis kompiser, hva?

570
00:38:31,208 --> 00:38:32,750
Kjenner du Dashi?

571
00:38:32,833 --> 00:38:36,916
Hun tok bildene til min huledykkerbok.

572
00:38:37,000 --> 00:38:39,375
<i>Dype, mørke huler, fulle av...</i>

573
00:38:41,083 --> 00:38:42,541
Du er skadet.

574
00:38:42,625 --> 00:38:47,791
Redd for det. Jeg var her
og lette etter en skapning kalt Gifttann.

575
00:38:47,875 --> 00:38:49,125
Har du sett ham?

576
00:38:50,083 --> 00:38:51,000
Nei!

577
00:38:51,083 --> 00:38:52,583
Ikke jeg heller.

578
00:38:52,666 --> 00:38:56,166
Men jeg vred beinet,
og nå sitter jeg fast.

579
00:38:56,250 --> 00:38:57,875
Hvor lenge?

580
00:38:57,958 --> 00:39:01,208
Noen dager.
Har levd av bær fra flaggermus.

581
00:39:01,708 --> 00:39:04,208
Har dere noe å spise?

582
00:39:04,291 --> 00:39:07,083
Beklager,
vi ga våre siste fiskekjeks

583
00:39:07,166 --> 00:39:09,125
til vokterne av…

584
00:39:09,208 --> 00:39:11,458
Vel, et par sultne iguaner.

585
00:39:12,416 --> 00:39:14,083
Jeg kjenner skøyerne.

586
00:39:14,166 --> 00:39:17,750
Flaggermusbær, ja.
Ikke verst med litt mose.

587
00:39:19,250 --> 00:39:20,291
Vil du ha et?

588
00:39:21,125 --> 00:39:21,958
Nei takk.

589
00:39:23,208 --> 00:39:24,500
Mer til meg, da.

590
00:39:25,583 --> 00:39:28,875
La meg se på beinet.
Jeg er sykepleier.

591
00:39:28,958 --> 00:39:31,625
Jeg hjelper skadde og syke.

592
00:39:31,708 --> 00:39:32,916
Ok, Peso.

593
00:39:34,416 --> 00:39:36,833
Jeg kan bandasjere det for deg.

594
00:39:36,916 --> 00:39:38,125
Uten sykeveska?

595
00:39:38,208 --> 00:39:40,708
Jeg har alltid ekstra bandasjer.

596
00:39:43,250 --> 00:39:44,791
Bra, kompis.

597
00:39:46,916 --> 00:39:48,958
Der. Hvordan føles det?

598
00:39:49,750 --> 00:39:50,750
Mye bedre.

599
00:39:54,083 --> 00:39:58,916
Jeg må ha hjelp for å komme meg herfra.
Hvilken vei skal dere?

600
00:39:59,000 --> 00:40:02,458
Vi tar med Coba
hjem til Karibia-havet.

601
00:40:02,541 --> 00:40:03,541
Coba.

602
00:40:05,166 --> 00:40:08,291
Dere valgte en tøff måte å komme dit på.

603
00:40:08,375 --> 00:40:12,625
Jeg har utforsket mange huler i min tid.
Denne er vrien.

604
00:40:12,791 --> 00:40:16,708
Faks vi fant hverandre.
Har du luft igjen i tanken?

605
00:40:16,791 --> 00:40:18,833
Helt tomt. Noe til overs?

606
00:40:18,916 --> 00:40:21,250
Selvsagt. Hvordan gjør vi det?

607
00:40:22,416 --> 00:40:28,083
Luftsplitterrør, for å dele luft.
En huledykker drar aldri ut uten ett.

608
00:40:30,041 --> 00:40:31,375
Litt fra deg.

609
00:40:32,083 --> 00:40:34,166
Og litt fra deg.

610
00:40:34,833 --> 00:40:36,916
Sånn. Nå har vi alle litt.

611
00:40:37,000 --> 00:40:40,041
Håper vi har nok til å komme oss ut.

612
00:40:40,500 --> 00:40:43,250
Kom, alle sammen. Tilbake i vannet.

613
00:40:49,750 --> 00:40:51,708
Det er bare ett problem.

614
00:40:52,458 --> 00:40:53,958
Lykta er ødelagt.

615
00:40:56,416 --> 00:40:59,958
Slapp av. Det samme skjedde meg forleden.

616
00:41:00,041 --> 00:41:02,291
Bra jeg tok med reserven min.

617
00:41:02,375 --> 00:41:06,333
Kapittel sju i boka mi:
"En reserve for de djerve."

618
00:41:06,416 --> 00:41:09,208
Flaks at vi fant hverandre, Ryla.

619
00:41:09,833 --> 00:41:11,041
Da drar vi.

620
00:41:19,458 --> 00:41:23,458
Ryla, hvordan går det med beinet?
Svømmer du greit?

621
00:41:23,541 --> 00:41:27,500
Jeg setter ingen fartsrekorder,
men jeg er i siget.

622
00:41:27,625 --> 00:41:30,458
Bra. Og hvordan går det, kaptein?

623
00:41:30,541 --> 00:41:34,625
Hulen er trang, men med meg
går det bra. Takk, Peso.

624
00:41:37,333 --> 00:41:40,750
Kom, Peso.
Vær modig for kaptein Barnacles.

625
00:41:41,625 --> 00:41:43,291
Denne veien, kaptein.

626
00:41:46,666 --> 00:41:49,083
Den er veldig trang, ikke sant?

627
00:41:53,666 --> 00:41:56,625
Slapp av, kaptein. Du er kjempeflink.

628
00:41:56,916 --> 00:42:01,125
Bevar roen og svømmeferdigheten.
Det sier jeg alltid.

629
00:42:04,083 --> 00:42:08,291
Ok, tunnelen svinger litt foran her.

630
00:42:10,833 --> 00:42:11,916
Sånn, ja.

631
00:42:12,000 --> 00:42:14,375
Se opp for stalaktitten der.

632
00:42:17,291 --> 00:42:20,541
Bare fortsett, så er vi straks ute.

633
00:42:21,166 --> 00:42:23,250
Så lenge vi har luft.

634
00:42:24,875 --> 00:42:27,416
-Ekstra lufttanker?
-Sjekk.

635
00:42:27,500 --> 00:42:28,916
Huledrakter?

636
00:42:29,583 --> 00:42:30,458
Sjekk.

637
00:42:30,541 --> 00:42:34,541
Vi har det vi trenger
for å redde kapteinen og Peso.

638
00:42:34,625 --> 00:42:36,708
Det er bare én ting til.

639
00:42:40,291 --> 00:42:42,208
Splitte mine bramseil!

640
00:42:42,291 --> 00:42:46,500
Gup-Q. Tweak og jeg har
jobbet med den i månedsvis.

641
00:42:46,583 --> 00:42:49,125
Den beste lete- og rednings-Gup.

642
00:42:49,208 --> 00:42:52,250
Egentlig ikke til Octonaut-redning.

643
00:42:52,333 --> 00:42:54,583
Hva står vi her for?

644
00:42:54,666 --> 00:42:57,916
Lufttilførselen deres tar snart slutt.

645
00:42:58,000 --> 00:42:58,833
Kom igjen!

646
00:43:05,750 --> 00:43:08,083
Shellington, aktiver luka.

647
00:43:14,375 --> 00:43:17,083
Peso og Barnacles, her kommer vi!

648
00:43:25,583 --> 00:43:28,000
Går det bra med alle der bak?

649
00:43:28,500 --> 00:43:29,666
Ok, Peso.

650
00:43:30,208 --> 00:43:31,083
Går bra.

651
00:43:32,750 --> 00:43:37,416
Jeg vet det er mørkt her, Coba,
men vi må bare videre.

652
00:43:37,916 --> 00:43:41,291
Og vi må skynde oss
om luften vår skal vare.

653
00:43:42,666 --> 00:43:45,666
Jeg kan øke tempoet og spare litt luft.

654
00:43:45,750 --> 00:43:47,333
Her nede, kompiser.

655
00:43:49,625 --> 00:43:50,458
Ryla!

656
00:43:55,416 --> 00:43:58,166
Flappity flippers!

657
00:44:04,625 --> 00:44:09,125
Strømmen går ut.
Vann som beveger seg raskt gjennom hulen.

658
00:44:09,208 --> 00:44:11,041
Kan føre oss til havet.

659
00:44:11,125 --> 00:44:13,416
Dette er perfekt, Ryla.

660
00:44:13,500 --> 00:44:17,000
-Med den farten er vi ute på...
-Se oppover!

661
00:44:18,833 --> 00:44:19,750
Sollys.

662
00:44:24,333 --> 00:44:27,000
Har vi kommet til Karibia-havet?

663
00:44:27,625 --> 00:44:31,958
Det er for tidlig.
Det er bare én måte å finne ut det på.

664
00:44:32,041 --> 00:44:36,291
Det vil føles godt
å være ute av hulen og tilbake i…

665
00:44:38,125 --> 00:44:39,666
En ny forsenkning?

666
00:44:40,583 --> 00:44:45,333
Iguanene sa at de var
over hele jungelen, forbundet med huler.

667
00:44:48,958 --> 00:44:50,041
Flaggermusbær!

668
00:45:02,125 --> 00:45:03,833
Coba!

669
00:45:06,041 --> 00:45:08,041
Hva går det av småen?

670
00:45:08,125 --> 00:45:09,625
Slapp av, Coba.

671
00:45:09,708 --> 00:45:13,416
Vi finner veien til havet og får deg hjem.

672
00:45:13,500 --> 00:45:14,333
Se!

673
00:45:17,458 --> 00:45:19,583
Det er bare krokodiller.

674
00:45:21,125 --> 00:45:22,708
Krokodiller?

675
00:45:24,125 --> 00:45:24,958
Dukk!

676
00:45:30,708 --> 00:45:31,666
Denne veien.

677
00:45:35,041 --> 00:45:37,375
Hva skal vi gjøre, kaptein?

678
00:45:37,458 --> 00:45:40,875
Krokodiller puster luft. De må opp snart.

679
00:45:41,375 --> 00:45:43,125
Svøm mot den tunnelen.

680
00:45:45,958 --> 00:45:46,791
Coba!

681
00:45:47,375 --> 00:45:48,541
Coba!

682
00:45:49,916 --> 00:45:50,750
Coba!

683
00:45:54,791 --> 00:45:55,666
Coba.

684
00:46:01,375 --> 00:46:04,916
Blekksprutblekk.
Nå kan de ikke se oss.

685
00:46:05,000 --> 00:46:06,791
Bra, Coba. Kom igjen!

686
00:46:10,833 --> 00:46:12,583
Det var nære på.

687
00:46:12,666 --> 00:46:15,833
En god nyhet:
Vi unnslapp krokodillene.

688
00:46:15,916 --> 00:46:17,750
Og den dårlige nyheten?

689
00:46:18,583 --> 00:46:21,291
Lommelykta vår slapp opp for strøm.

690
00:46:22,541 --> 00:46:23,875
En i reserve?

691
00:46:23,958 --> 00:46:25,375
Det var reserven.

692
00:46:25,916 --> 00:46:27,666
Hold dere i ro

693
00:46:27,750 --> 00:46:29,000
og unngå panikk.

694
00:46:30,083 --> 00:46:30,916
Vent litt.

695
00:46:31,416 --> 00:46:32,416
Se der oppe!

696
00:46:39,750 --> 00:46:40,583
Jøss!

697
00:46:40,666 --> 00:46:41,958
Jøss!

698
00:46:42,041 --> 00:46:44,500
Jeg har sett dette i huler før.

699
00:46:44,583 --> 00:46:46,000
Lysende sopp.

700
00:46:46,500 --> 00:46:50,708
Vi kan ta med litt av soppen
for å lyse vei for oss.

701
00:46:50,791 --> 00:46:52,166
Følg meg!

702
00:46:53,125 --> 00:46:54,541
Bare ett problem.

703
00:47:00,125 --> 00:47:01,750
Soppen lyser bare

704
00:47:01,833 --> 00:47:03,291
når den er tørr.

705
00:47:08,458 --> 00:47:09,291
Coba.

706
00:47:13,625 --> 00:47:15,291
Coba, selvsagt.

707
00:47:15,416 --> 00:47:17,666
Ryla, får jeg se lommelykta?

708
00:47:21,958 --> 00:47:22,791
Coba.

709
00:47:23,541 --> 00:47:26,083
Den vil holde seg tørr der inne.

710
00:47:27,416 --> 00:47:28,958
En sopplommelykt!

711
00:47:29,041 --> 00:47:31,125
God idé, Coba.

712
00:47:31,208 --> 00:47:33,708
Det skal med i min neste bok.

713
00:47:33,791 --> 00:47:35,333
Kom nå, alle sammen.

714
00:47:56,958 --> 00:47:57,833
Her er vi.

715
00:47:58,500 --> 00:48:02,125
Her møter hulene i Sac Actun
Karibia-havet.

716
00:48:02,208 --> 00:48:03,375
Inn med oss.

717
00:48:03,458 --> 00:48:06,000
Hold utkikk etter hulemonstre.

718
00:48:06,500 --> 00:48:08,041
Aktiverer søkelys.

719
00:48:09,833 --> 00:48:13,416
Jeg trodde du sa
at det ville være trangt her.

720
00:48:13,500 --> 00:48:15,083
Ja, bare vent.

721
00:48:15,166 --> 00:48:19,791
Jo dypere vi går,  jo verre blir det.
Stopp Gupen, Kwazii.

722
00:48:19,875 --> 00:48:23,416
-Best å legge ut et ledetau.
-Supert, Dashi.

723
00:48:30,041 --> 00:48:31,666
Hva er det til?

724
00:48:31,750 --> 00:48:33,166
Gup-Qs ledetau

725
00:48:33,291 --> 00:48:36,833
hjelper oss ut
om vi roter oss bort i hulene.

726
00:48:36,916 --> 00:48:40,250
Men skal ikke
disse gizmosene gjøre det?

727
00:48:40,333 --> 00:48:42,000
Bra med en reserve.

728
00:48:42,083 --> 00:48:46,833
Som Ryla sier i kapittel sju:
"En reserve er for de djerve."

729
00:48:47,333 --> 00:48:50,458
La oss se hvor dypt disse hulene går.

730
00:48:53,666 --> 00:48:58,000
Gup-Qs ekko-kartlegger
bruker lyd til å kartlegge hulen.

731
00:48:58,083 --> 00:49:00,666
Splitte mine bramseil!

732
00:49:00,750 --> 00:49:03,291
Hulene er større enn jeg trodde!

733
00:49:03,375 --> 00:49:06,000
Barnacles og Peso kan
være overalt.

734
00:49:06,083 --> 00:49:08,708
Og lufttankene er nesten tomme nå.

735
00:49:09,125 --> 00:49:13,208
Så la oss finne dem.
Hold fast i noe, alle sammen.

736
00:49:17,500 --> 00:49:21,500
-Kwazii, til høyre, inn i tunnelen.
-Skal bli, Dashi.

737
00:49:27,166 --> 00:49:30,208
Rolig, Kwazii. Vær forsiktig her inne.

738
00:49:30,291 --> 00:49:32,000
Ikke tenk på meg.

739
00:49:32,083 --> 00:49:33,958
Jeg er alltid forsiktig.

740
00:49:34,541 --> 00:49:35,375
Ja!

741
00:49:39,291 --> 00:49:40,375
Ja!

742
00:49:45,250 --> 00:49:46,083
Se opp!

743
00:49:54,208 --> 00:49:55,125
Kwazii!

744
00:49:55,625 --> 00:49:56,625
Se opp!

745
00:50:05,500 --> 00:50:06,791
Kwazii, stopp!

746
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
Hva er dette?

747
00:50:10,083 --> 00:50:11,125
En blindvei?

748
00:50:13,291 --> 00:50:14,666
Kanskje ikke.

749
00:50:18,875 --> 00:50:19,750
Følg meg.

750
00:50:21,583 --> 00:50:25,291
Dashi, jeg legger
merke til at vi forlater Gup-Q.

751
00:50:25,375 --> 00:50:28,791
Vi kommer ikke videre.
Det er for trangt.

752
00:50:29,416 --> 00:50:31,291
Vi tar Q-scooterne.

753
00:50:32,500 --> 00:50:34,500
-Nå er jeg med.
<i>-Zuppa!</i>

754
00:50:39,041 --> 00:50:41,166
-Men hvor skal vi?
-Opp!

755
00:50:52,416 --> 00:50:53,250
Jøss!

756
00:50:53,750 --> 00:50:56,375
Denne hulen bare fortsetter.

757
00:50:59,041 --> 00:51:00,541
Aktiver hjul.

758
00:51:04,000 --> 00:51:05,125
Kaptein!

759
00:51:05,208 --> 00:51:07,791
Peso! Er dere her?

760
00:51:12,458 --> 00:51:15,750
Jeg ser ikke annet enn stalagmitter.

761
00:51:16,291 --> 00:51:17,333
Se opp!

762
00:51:17,416 --> 00:51:18,250
<i>Zuupa!</i>

763
00:51:18,333 --> 00:51:19,291
Denne veien!

764
00:51:28,458 --> 00:51:29,541
Opp her!

765
00:51:35,708 --> 00:51:37,375
Vi er nesten gjennom!

766
00:51:37,458 --> 00:51:38,333
Ikke helt.

767
00:51:38,416 --> 00:51:39,250
Se!

768
00:51:43,083 --> 00:51:44,791
Full fart forover!

769
00:51:52,583 --> 00:51:53,833
Det var nære på.

770
00:51:55,458 --> 00:51:58,208
Det var utrolig! Vi gjør det igjen!

771
00:51:59,791 --> 00:52:03,833
Etter at vi har
funnet Peso og kaptein Barnacles.

772
00:52:07,000 --> 00:52:08,791
Vi er virkelig dypt nå.

773
00:52:12,458 --> 00:52:14,458
Og hulen blir mye smalere.

774
00:52:17,500 --> 00:52:20,208
Se. Vi har selskap.

775
00:52:20,291 --> 00:52:21,791
Monstre?

776
00:52:21,875 --> 00:52:24,125
Nei, ikke hulemonstre, Tunip.

777
00:52:24,625 --> 00:52:26,958
Bare hvit hulefisk og reker.

778
00:52:27,041 --> 00:52:31,416
-Ja. De holder øye med oss.
-Jeg tror ikke det, Kwazii.

779
00:52:31,500 --> 00:52:35,375
-De fleste har ikke øyne.
-Er de blinde?

780
00:52:35,458 --> 00:52:39,208
Ja, men vi klarer oss.

781
00:52:39,291 --> 00:52:43,875
Vi bruker spesielle følere på kroppen
for å føle oss rundt.

782
00:52:44,875 --> 00:52:47,791
Hallo. Vi leter etter noen venner.

783
00:52:47,875 --> 00:52:51,125
Dere har vel ikke sett...følt dem?

784
00:52:51,208 --> 00:52:54,416
Jeg har aldri møtt vennene dine,

785
00:52:54,500 --> 00:52:58,541
men jeg følte noe rart der nede.

786
00:52:58,625 --> 00:53:01,208
Men dit inn bør dere ikke dra.

787
00:53:01,291 --> 00:53:02,375
Hvorfor ikke?

788
00:53:02,458 --> 00:53:04,375
For det er hjemmet til…

789
00:53:04,458 --> 00:53:07,000
Den giftige gifttannen!

790
00:53:12,041 --> 00:53:14,250
Hva er en giftig gifttann?

791
00:53:14,333 --> 00:53:17,125
Tro meg, det vil du ikke vite.

792
00:53:17,625 --> 00:53:21,625
-Har du hørt om det, Kwazii?
-Den giftige gifttannen?

793
00:53:21,708 --> 00:53:22,791
La oss se her.

794
00:53:22,875 --> 00:53:27,958
Jeg har hørt om den giftige tannstubben,
den giftige giftkloa

795
00:53:28,041 --> 00:53:31,000
og selvsagt den gifttannede snapperen.

796
00:53:31,333 --> 00:53:33,916
Hadde noen sammenstøt med den.

797
00:53:34,000 --> 00:53:37,541
Men har aldri
hørt om den giftige gifttannen.

798
00:53:38,125 --> 00:53:41,916
La oss se hva det beistet er for noe.
Kom, Dashi.

799
00:53:42,000 --> 00:53:44,750
-Takk for hjelpen.
-Vær forsiktig.

800
00:53:44,833 --> 00:53:47,291
Og pass dere for den giftige...

801
00:53:47,375 --> 00:53:51,458
Ja, den giftige gifttannen.
Vi skjønner. Takk, kompis.

802
00:53:56,583 --> 00:54:00,125
Alt i orden.
Det er ikke noe å engste seg for.

803
00:54:01,000 --> 00:54:01,916
Er det vel?

804
00:54:03,333 --> 00:54:06,083
Jeg ser bare spisse, gamle steiner.

805
00:54:06,166 --> 00:54:08,458
Ingen giftig gifttann.

806
00:54:09,916 --> 00:54:12,416
Tunip, kom du borti halen min?

807
00:54:14,458 --> 00:54:17,375
Du da, Dashi?
Kom du borti halen min?

808
00:54:17,458 --> 00:54:18,750
Ikke jeg.

809
00:54:19,333 --> 00:54:24,291
Vel, noe kom borti halen min.
Var det ikke deg eller Tunip,

810
00:54:24,375 --> 00:54:25,833
var det kanskje...

811
00:54:27,750 --> 00:54:30,083
Den giftige gifttannen!

812
00:54:30,666 --> 00:54:31,500
<i>Zuupa!</i>

813
00:54:33,791 --> 00:54:36,750
Ta det med ro, karer. Se.

814
00:54:39,750 --> 00:54:41,166
En årefotkreps.

815
00:54:41,666 --> 00:54:42,916
Hvem kommer der?

816
00:54:44,458 --> 00:54:47,083
Er det den giftige giftetannen?

817
00:54:47,166 --> 00:54:48,833
Han er jo ørliten.

818
00:54:48,916 --> 00:54:53,166
Jeg er kanskje liten,
men se mine gigantiske hoggtenner.

819
00:54:55,625 --> 00:54:57,583
De er visst ganske store.

820
00:54:57,666 --> 00:55:00,041
Ja. for en liten årefotkreps.

821
00:55:00,625 --> 00:55:02,333
Ingen hvem som helst!

822
00:55:02,416 --> 00:55:05,166
Jeg er en Tulumhule-årefotkreps.

823
00:55:05,250 --> 00:55:07,916
Og disse hoggtennene er giftige!

824
00:55:08,000 --> 00:55:08,833
Gift?

825
00:55:08,916 --> 00:55:13,166
Det stemmer. Jeg bruker dem bare
på bittesmå ting.

826
00:55:13,250 --> 00:55:14,375
Men likevel.

827
00:55:14,833 --> 00:55:18,208
Har aldri
hørt om en giftig årefotkreps før.

828
00:55:18,291 --> 00:55:22,458
Det er fordi vi bare
bor her i denne hulen.

829
00:55:22,875 --> 00:55:26,666
Gjør dere klar til å møte hoggtennene!

830
00:55:33,000 --> 00:55:34,666
Rolig, småen.

831
00:55:34,750 --> 00:55:36,500
Vi vil ikke skade deg.

832
00:55:37,083 --> 00:55:41,083
Hvorfor lar du ikke
hoggtennene synke i fiskekjeksen?

833
00:55:42,000 --> 00:55:44,500
Hei, det er ganske godt!

834
00:55:46,083 --> 00:55:48,666
Noe sånt har jeg aldri smakt før.

835
00:55:48,750 --> 00:55:50,791
Du kan umulig være herfra.

836
00:55:50,875 --> 00:55:54,916
-Er dere sammen med de andre?
-Hvilke andre?

837
00:55:57,625 --> 00:56:00,958
Vet ikke. Noen fremmede.
Jeg kan føle dem.

838
00:56:01,375 --> 00:56:02,458
Nede der inne.

839
00:56:02,958 --> 00:56:05,250
Hvem er de, kompis?

840
00:56:05,333 --> 00:56:10,208
En kjeks til kan hjelpe meg
til å føle dem enda bedre.

841
00:56:10,291 --> 00:56:13,083
Fri og bevare meg.

842
00:56:20,333 --> 00:56:21,666
Det føles som...

843
00:56:22,708 --> 00:56:25,708
to store karer og en liten kar.

844
00:56:26,583 --> 00:56:28,708
Barnacles, Peso og Coba!

845
00:56:28,791 --> 00:56:32,125
Og også en annen stor kar.

846
00:56:32,208 --> 00:56:36,750
-Hvem kan det være?
-Spiller ingen rolle. Det må være dem.

847
00:56:36,833 --> 00:56:39,583
-Takk, småen.
-Ingen årsak.

848
00:56:40,625 --> 00:56:42,625
Og ikke kall meg småen!

849
00:56:42,708 --> 00:56:46,541
Kom igjen. Vi må være svært nær.
Vi må skynde oss.

850
00:56:46,625 --> 00:56:49,083
De er nesten tomme for luft nå.

851
00:56:56,750 --> 00:57:00,125
Du har vel vært i ferskvann for lenge,
Coba?

852
00:57:01,666 --> 00:57:05,958
Ikke vær redd.
Vi får deg tilbake i saltvann snart.

853
00:57:06,791 --> 00:57:07,625
Håper jeg.

854
00:57:10,125 --> 00:57:12,291
Greit, Coba, hvilken vei nå?

855
00:57:12,625 --> 00:57:14,875
Hvor kommer saltvannet fra?

856
00:57:23,750 --> 00:57:24,666
Coba.

857
00:57:25,291 --> 00:57:28,833
Å, kjære.
Coba finner ikke spor av saltvann.

858
00:57:29,333 --> 00:57:31,875
Og jeg tror
vi er ute av strømmen.

859
00:57:31,958 --> 00:57:34,083
Hva betyr så det for oss?

860
00:57:34,583 --> 00:57:37,333
Etter min huledykkermening

861
00:57:37,416 --> 00:57:39,375
er vi på avveier.

862
00:57:39,458 --> 00:57:40,333
På avveier?

863
00:57:49,375 --> 00:57:53,083
Lufttankene er nesten tomme.
Nå haster det.

864
00:57:53,166 --> 00:57:56,791
Flappity.
Hvordan kan dette bli verre?

865
00:57:58,500 --> 00:58:03,708
-Det er svar på spørsmålet.
-Stol på meg, det kan alltid bli verre.

866
00:58:03,791 --> 00:58:05,833
Men vi kan ikke gi opp nå.

867
00:58:08,000 --> 00:58:09,833
Fort! Der oppe!

868
00:58:12,916 --> 00:58:14,333
En luftlomme.

869
00:58:16,875 --> 00:58:18,041
Akkurat i tide.

870
00:58:18,583 --> 00:58:22,250
-Lufta her varer ikke lenge.
-Vi må bare vente.

871
00:58:22,333 --> 00:58:24,708
Vi kan finne en vei ut herfra.

872
00:58:27,833 --> 00:58:28,791
Coba?

873
00:58:31,916 --> 00:58:34,208
Se, kaptein!

874
00:58:34,291 --> 00:58:35,625
Jeg ser det også.

875
00:58:36,500 --> 00:58:38,375
<i>Zuupa!</i>

876
00:58:38,958 --> 00:58:39,958
Og hør.

877
00:58:40,041 --> 00:58:41,625
<i>Zuupa!</i>

878
00:58:41,750 --> 00:58:43,791
Det høres nesten ut som...

879
00:58:45,708 --> 00:58:47,583
<i>Zuupa!</i>

880
00:58:49,750 --> 00:58:51,208
Der har vi det.

881
00:58:53,083 --> 00:58:56,208
-Gudskjelov at vi fant dere.
<i>-Zuupa!</i>

882
00:58:56,291 --> 00:58:59,166
Dere trenger visst ekstra lufttanker.

883
00:58:59,541 --> 00:59:00,833
Tanker?

884
00:59:07,833 --> 00:59:08,708
Ryla!

885
00:59:08,791 --> 00:59:10,625
Hva gjør du her nede?

886
00:59:17,625 --> 00:59:21,458
Morn, Dashi. Det er en lang historie.

887
00:59:21,541 --> 00:59:23,666
Jeg forteller deg den nå.

888
00:59:23,750 --> 00:59:25,500
Det begynte på tirsdag

889
00:59:25,583 --> 00:59:29,375
da jeg hørte om forsenkningene
i Yucatan-jungelen

890
00:59:29,458 --> 00:59:32,916
og en merkelig skapning
som bor i dem kalt...

891
00:59:34,291 --> 00:59:36,750
Du får vite det senere, Dashi.

892
00:59:36,833 --> 00:59:40,583
Vi må få Coba
tilbake i saltvann så fort vi kan.

893
00:59:41,083 --> 00:59:43,333
Han kan ikke bli her lenger.

894
00:59:46,541 --> 00:59:49,041
Kom. Kartet viser oss veien ut.

895
00:59:52,958 --> 00:59:53,833
Hører dere?

896
00:59:53,916 --> 00:59:56,250
Høres ut som et ras på vei.

897
00:59:59,375 --> 01:00:00,458
Se opp!

898
01:00:01,916 --> 01:00:03,625
Vel, der røk kartet.

899
01:00:03,708 --> 01:00:05,250
Kartet er borte.

900
01:00:05,333 --> 01:00:08,875
Ikke vær redd, kompiser.
Vi har en reserve.

901
01:00:10,041 --> 01:00:13,500
Alle på Q-scooterne.
Følg ledetauet.

902
01:00:22,833 --> 01:00:26,125
Det er lettere å finne vei
med et ledetau.

903
01:00:26,208 --> 01:00:27,416
Absolutt.

904
01:00:27,500 --> 01:00:30,375
En reserve for de djerve. Hva, Dashi?

905
01:00:30,458 --> 01:00:32,791
Hvem lærte ham det?

906
01:00:32,875 --> 01:00:34,666
Jeg lærte av den beste.

907
01:00:36,708 --> 01:00:38,375
Her kommer raset.

908
01:00:41,916 --> 01:00:43,250
Ned, alle sammen!

909
01:00:50,083 --> 01:00:51,375
Er alle uskadd?

910
01:00:51,458 --> 01:00:52,791
-Ja, kaptein.
-Ja.

911
01:00:52,875 --> 01:00:55,625
Vi har det bra, kaptein. Men se!

912
01:00:56,458 --> 01:00:59,791
Steinene slet ledetauene og stengte veien.

913
01:00:59,875 --> 01:01:03,125
Slapp av.
Jeg tar meg av steinene.

914
01:01:04,333 --> 01:01:05,458
Au.

915
01:01:06,458 --> 01:01:10,000
Jeg tror ikke steinene skal noe sted.

916
01:01:10,083 --> 01:01:12,458
Det må være en annen måte å...

917
01:01:19,666 --> 01:01:22,541
Flappity, hva er det?

918
01:01:24,083 --> 01:01:26,166
Bare en giftig gifttann.

919
01:01:26,250 --> 01:01:29,625
Jeg ville vise vennene dine hoggtennene.

920
01:01:31,666 --> 01:01:34,166
Er det den giftige giftetannen?

921
01:01:35,416 --> 01:01:38,958
Har du hørt om det?
Mindre enn du forventet?

922
01:01:39,041 --> 01:01:42,125
Ja, men se på de hoggtennene.

923
01:01:42,833 --> 01:01:46,291
-Kan jeg få et bilde?
-Jeg er på saken, Ryla.

924
01:01:46,500 --> 01:01:47,791
Selvsagt.

925
01:01:47,875 --> 01:01:50,750
Sørg for å få et nærbilde av tennene.

926
01:01:51,708 --> 01:01:54,708
Endelig! Litt respekt for hoggtennene.

927
01:01:56,416 --> 01:01:58,208
Flotte gumlere.

928
01:01:59,000 --> 01:02:03,250
Vi har hastverk.
Kan du hjelpe oss med å finne veien ut?

929
01:02:03,458 --> 01:02:05,166
For en hoggtannfan...

930
01:02:05,666 --> 01:02:06,750
Hva som helst.

931
01:02:08,208 --> 01:02:09,541
Rett gjennom der.

932
01:02:10,000 --> 01:02:11,291
Coba!

933
01:02:11,583 --> 01:02:13,500
En skjult tunnel

934
01:02:13,583 --> 01:02:15,666
med en saltvannstrøm.

935
01:02:16,708 --> 01:02:18,333
Bra, lille venn.

936
01:02:19,333 --> 01:02:21,458
Den fører oss til havet.

937
01:02:21,875 --> 01:02:23,958
Best å få steinen av veien.

938
01:02:28,041 --> 01:02:31,375
Den er liten,
men vi kommer oss gjennom.

939
01:02:31,875 --> 01:02:35,375
Jeg går først
og sonderer på den andre siden.

940
01:02:35,458 --> 01:02:37,833
Det er veldig modig av deg.

941
01:02:37,916 --> 01:02:39,291
Stå på, Peso.

942
01:02:44,041 --> 01:02:49,208
Du klarer det, Peso.
Bare vær rolig, ikke få panikk og…

943
01:02:49,708 --> 01:02:50,875
Jeg klarte det.

944
01:02:51,875 --> 01:02:54,250
Vel, Peso, hva er det der?

945
01:02:55,250 --> 01:02:58,541
Jeg tror dere må se det selv.

946
01:02:59,541 --> 01:03:00,708
Kom hit.

947
01:03:01,458 --> 01:03:02,750
Her kommer jeg!

948
01:03:03,250 --> 01:03:06,083
Takk for hjelpen.
Elsker de tennene.

949
01:03:14,500 --> 01:03:18,541
Milde Moses!
Det er dette huledykking handler om.

950
01:03:18,625 --> 01:03:20,291
Press dere gjennom.

951
01:03:20,875 --> 01:03:23,458
Jeg vet ikke om jeg klarer det.

952
01:03:23,541 --> 01:03:26,791
Gammel frykt for trange rom igjen,
kaptein?

953
01:03:26,875 --> 01:03:29,791
Slapp av.
Vi går først, så kommer du.

954
01:03:30,458 --> 01:03:32,166
Her kommer jeg, Peso.

955
01:03:37,458 --> 01:03:40,416
Sender Q-scooterne gjennom nå, Kwazii.

956
01:03:46,750 --> 01:03:51,208
Ser du det, kaptein?
Får Q-scooterne plass, klarer du det.

957
01:03:51,750 --> 01:03:54,291
Du klarer det, kaptein. Følg meg.

958
01:03:55,500 --> 01:03:56,708
Jeg vet ikke.

959
01:03:57,333 --> 01:03:58,666
Din tur, Coba.

960
01:04:05,208 --> 01:04:06,083
Coba!

961
01:04:12,375 --> 01:04:13,875
Småen er fanget!

962
01:04:13,958 --> 01:04:18,291
Kaptein, bare du er sterk nok
til å dytte bort steinen.

963
01:04:18,375 --> 01:04:21,666
-Ja, kaptein. Du klarer det.
-Vi blir her.

964
01:04:24,916 --> 01:04:28,375
Dere har rett.
Jeg kan gjøre dette for Coba.

965
01:04:28,958 --> 01:04:30,458
Du klarer det!

966
01:04:33,083 --> 01:04:36,291
Det er ikke så verst her tross alt.

967
01:04:44,125 --> 01:04:44,958
Bonza!

968
01:04:45,458 --> 01:04:46,666
-Bra!
-Coba!

969
01:04:46,750 --> 01:04:49,125
-Bra, kaptein.
-Du klarte det!

970
01:04:49,333 --> 01:04:52,416
Takk.
Jeg hadde ikke klart det uten dere.

971
01:04:53,250 --> 01:04:55,208
Du ga alltid oss mot,

972
01:04:55,291 --> 01:04:57,708
og vi vil alltid hjelpe deg.

973
01:04:58,833 --> 01:05:00,416
Se her!

974
01:05:00,916 --> 01:05:03,833
Raset åpnet en helt nytt område.

975
01:05:04,333 --> 01:05:09,333
Jeg tror disse kan
være de største hulene i hele verden.

976
01:05:09,416 --> 01:05:12,416
Er ikke tid til
å oppdatere huleboka nå.

977
01:05:12,500 --> 01:05:13,875
Hvor er veien ut?

978
01:05:15,875 --> 01:05:17,041
Coba!

979
01:05:17,125 --> 01:05:20,208
Saltvannet kommer derfra.

980
01:05:21,041 --> 01:05:23,875
Høres ut som et nytt ras er på vei.

981
01:05:25,208 --> 01:05:26,041
Et stort.

982
01:05:26,583 --> 01:05:29,541
På Q-scooterne, alle sammen.
Kom, Coba.

983
01:05:31,083 --> 01:05:32,666
La oss gjøre dette.

984
01:05:37,583 --> 01:05:41,125
Bonza! Håper du
får mangee bilder, Dashi.

985
01:05:42,208 --> 01:05:44,500
Som i gamle dager, Ryla?

986
01:05:46,458 --> 01:05:47,458
Hold fast!

987
01:05:59,250 --> 01:06:01,208
Ja! Gup-Q.

988
01:06:02,333 --> 01:06:03,541
En ny Gup!

989
01:06:03,625 --> 01:06:06,166
Gup? Hva i all verden er en Gup?

990
01:06:06,250 --> 01:06:08,041
Jeg forteller senere.

991
01:06:08,125 --> 01:06:09,208
Alle om bord!

992
01:06:16,458 --> 01:06:17,916
Skynd deg, Kwazii.

993
01:06:18,458 --> 01:06:20,375
Nå drar vi!

994
01:06:20,875 --> 01:06:22,541
Følg ledetauet.

995
01:06:30,875 --> 01:06:32,291
En blindvei.

996
01:06:32,375 --> 01:06:33,291
Ikke lenge.

997
01:06:33,833 --> 01:06:35,916
Aktiverer Pirayamodus.

998
01:06:36,916 --> 01:06:38,375
Pirayamodus?

999
01:06:40,541 --> 01:06:41,625
Vi går i gang.

1000
01:06:50,750 --> 01:06:51,583
-Ja!
-Jøss!

1001
01:06:51,666 --> 01:06:53,625
Den raser av gårde! Tygg!

1002
01:06:54,000 --> 01:06:57,166
-Kom igjen. Vi må fortsette.
-Ja, kompis.

1003
01:07:11,416 --> 01:07:14,208
Flappity, se der fremme!

1004
01:07:14,833 --> 01:07:16,500
Karibia-havet!

1005
01:07:17,250 --> 01:07:18,500
Fort, Kwazii!

1006
01:07:19,083 --> 01:07:21,541
-Vi klarer det ikke.
-Jo da.

1007
01:07:21,625 --> 01:07:24,791
-Dashi, igjen.
-Jeg er i gang, kaptein.

1008
01:07:27,500 --> 01:07:28,875
Turbo-kraft.

1009
01:07:34,708 --> 01:07:35,916
Kom igjen!

1010
01:07:45,416 --> 01:07:47,083
Dashi til Gup-G.

1011
01:07:47,541 --> 01:07:51,083
Vi kom oss ut av hulene
i god behold.

1012
01:08:03,416 --> 01:08:08,125
Coba, hvordan føles det å være
tilbake i salt Karibia-sjøvann?

1013
01:08:10,875 --> 01:08:14,750
Dette revet ser ganske kjent ut, Coba.

1014
01:08:19,458 --> 01:08:21,583
Coba hjemme!

1015
01:08:31,083 --> 01:08:32,208
Peso.

1016
01:08:32,791 --> 01:08:34,666
Bare hyggelig, Coba.

1017
01:08:37,750 --> 01:08:39,375
Se hvem som er her.

1018
01:08:40,708 --> 01:08:42,666
Kaptein! Peso!

1019
01:08:42,750 --> 01:08:44,041
Dere klarte det!

1020
01:08:52,750 --> 01:08:55,916
Vær så god, Cap.
Jeg tror du mistet dette.

1021
01:08:58,291 --> 01:09:01,208
Takk, Tweak. Godt gjort, Octonauter.

1022
01:09:01,291 --> 01:09:05,458
Vi var i vansker,
men sammen kom vi oss gjennom.

1023
01:09:05,541 --> 01:09:06,958
Bra jobba, Dashi.

1024
01:09:07,416 --> 01:09:10,333
Vi bør lage en ny bok sammen.

1025
01:09:10,416 --> 01:09:11,958
Når som helst, Ryla.

1026
01:09:12,416 --> 01:09:15,166
Nå, alle sammen, hva med et bilde?

1027
01:09:16,458 --> 01:09:18,291
Si "Tare".

1028
01:09:19,333 --> 01:09:20,583
Tare!

1029
01:09:24,458 --> 01:09:27,250
Hei, er det den jeg tror det er?

1030
01:09:27,333 --> 01:09:28,250
Coba!

1031
01:09:28,333 --> 01:09:29,708
Coba!

1032
01:09:29,791 --> 01:09:32,083
Hei, Coba er tilbake!

1033
01:09:32,166 --> 01:09:33,875
Coba!

1034
01:09:38,083 --> 01:09:39,583
Jeg har savnet deg.

1035
01:09:39,791 --> 01:09:41,333
Han er hjemme igjen.

1036
01:09:41,416 --> 01:09:45,666
Takket være den modigste Octonauten
jeg har møtt.

1037
01:09:48,416 --> 01:09:50,583
Mener du meg?

1038
01:09:52,583 --> 01:09:53,666
Takk, kaptein.

1039
01:09:54,500 --> 01:09:58,041
Vi har vel bevist
at de to iguanene tok feil?

1040
01:09:58,125 --> 01:10:01,375
Iguanene! Det minner meg...

1041
01:10:04,625 --> 01:10:08,833
Hva sa jeg?
Ikke alle som går inn i forsenkningen...

1042
01:10:08,916 --> 01:10:10,750
Kommer ut igjen.

1043
01:10:17,791 --> 01:10:20,875
Jeg ga dere to et løfte.

1044
01:10:20,958 --> 01:10:22,916
Takk for hjelpen, <i>amigos.</i>

1045
01:10:28,416 --> 01:10:29,375
Deilig.

1046
01:10:30,708 --> 01:10:33,250
Disse er veldig gode. Veldig bra.

1047
01:11:03,541 --> 01:11:05,958
{\an8}Tekst: Øystein Johansen



