1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,416 --> 00:00:15,625
NETFLIX APRESENTA

4
00:00:37,625 --> 00:00:39,500
Todos aos seus lugares.

5
00:00:42,625 --> 00:00:44,041
Preparem-se todos.

6
00:00:52,458 --> 00:00:54,000
Surpresa!

7
00:00:54,666 --> 00:00:56,208
É só o Codish.

8
00:00:57,041 --> 00:00:59,958
Pensámos que eras o Pepe e tu sabes quem.

9
00:01:00,041 --> 00:01:02,666
O Pepe e o seu pequeno Co...

10
00:01:03,041 --> 00:01:04,916
Ouçam. Vem aí alguém.

11
00:01:10,583 --> 00:01:12,125
Muito bem.

12
00:01:12,208 --> 00:01:13,791
Com cuidado.

13
00:01:13,875 --> 00:01:15,666
Nada cá para fora.

14
00:01:15,750 --> 00:01:16,833
E...

15
00:01:17,750 --> 00:01:18,583
Coba?

16
00:01:18,666 --> 00:01:19,833
Surpresa!

17
00:01:22,916 --> 00:01:24,875
Surpresa, Coba.

18
00:01:24,958 --> 00:01:28,333
A equipa veio ver o teu teste de natação.

19
00:01:29,791 --> 00:01:31,625
Coba!

20
00:01:31,708 --> 00:01:33,041
Não o íamos perder.

21
00:01:33,125 --> 00:01:36,125
Estás cá há tanto tempo,
enquanto recuperavas,

22
00:01:36,208 --> 00:01:38,541
que pareces ser um de nós.

23
00:01:38,625 --> 00:01:41,083
Coba, estás pronto?

24
00:01:41,916 --> 00:01:42,875
Coba.

25
00:01:42,958 --> 00:01:46,208
Ótimo. Se passares no teste de natação,

26
00:01:46,291 --> 00:01:51,166
o teu tentáculo está bom
e podes voltar para o Mar das Caraíbas.

27
00:01:51,250 --> 00:01:55,083
Os teus amigos do recife
estão a torcer por ti.

28
00:01:55,750 --> 00:01:57,041
Coba.

29
00:01:58,458 --> 00:02:00,458
É esse o espírito, marujo!

30
00:02:00,541 --> 00:02:04,666
Muito bem, Coba.
Primeiro, vamos tirar a ligadura.

31
00:02:08,416 --> 00:02:09,250
Coba?

32
00:02:10,250 --> 00:02:12,208
Parece estar tudo bem.

33
00:02:12,291 --> 00:02:14,500
Agora, vai nadar!

34
00:02:14,833 --> 00:02:15,750
Vegimals.

35
00:02:15,833 --> 00:02:17,791
Vegimals, prepararem-se.

36
00:02:17,875 --> 00:02:19,583
- Barrot.
- Tomminov.

37
00:02:19,666 --> 00:02:20,708
Grouber.

38
00:02:21,333 --> 00:02:22,166
Codish.

39
00:02:23,416 --> 00:02:24,375
Codish.

40
00:02:29,166 --> 00:02:30,166
Estou pronto.

41
00:02:30,250 --> 00:02:35,833
Muito bem. No primeiro exercício,
só tens de nadar através dos arcos.

42
00:02:36,708 --> 00:02:37,583
Coba.

43
00:02:39,666 --> 00:02:40,666
Bom trabalho.

44
00:02:40,750 --> 00:02:42,333
- Maravilhoso.
- Excelente.

45
00:02:42,416 --> 00:02:44,375
- Incrível.
- Que orgulho.

46
00:02:44,458 --> 00:02:45,708
Coba!

47
00:02:46,666 --> 00:02:47,958
Muito bem.

48
00:02:49,833 --> 00:02:54,666
No próximo exercício,
tens de nadar em círculo rapidamente.

49
00:02:55,916 --> 00:02:56,833
Coba!

50
00:03:03,750 --> 00:03:04,666
Coba!

51
00:03:05,291 --> 00:03:06,416
Fantástico!

52
00:03:08,041 --> 00:03:10,583
Só falta o exercício da longa distância.

53
00:03:10,666 --> 00:03:13,541
Consegues nadar à volta do Octo-módulo?

54
00:03:13,625 --> 00:03:14,958
Coba.

55
00:03:15,041 --> 00:03:17,458
Vou cronometrar-te. Pronto?

56
00:03:18,708 --> 00:03:21,458
- Começa!
- Tu consegues, Coba!

57
00:03:23,666 --> 00:03:24,583
Coba.

58
00:03:24,666 --> 00:03:26,750
Ele é um polvo forte.

59
00:03:26,833 --> 00:03:30,000
Deve estar quase a chegar ao outro lado.

60
00:03:33,416 --> 00:03:34,750
Onde está o Coba?

61
00:03:35,500 --> 00:03:36,958
Está a demorar.

62
00:03:37,041 --> 00:03:40,000
- Espero que não tenha acontecido...
- Coba!

63
00:03:40,083 --> 00:03:41,625
Barbatanas-o-tanas!

64
00:03:41,708 --> 00:03:43,458
O tubarão anda atrás do Coba!

65
00:03:43,541 --> 00:03:44,958
Aguenta-te, Coba!

66
00:03:45,833 --> 00:03:48,333
Coba.

67
00:03:49,750 --> 00:03:51,333
Nem penses.

68
00:03:53,791 --> 00:03:56,458
Exato. Apanha o biscoito de peixe.

69
00:03:56,916 --> 00:03:58,000
Sim.

70
00:03:59,000 --> 00:04:00,333
Vem buscá-lo.

71
00:04:23,375 --> 00:04:24,375
Géiseres.

72
00:04:35,208 --> 00:04:37,833
Vai persegui-lo durante um bocado.

73
00:04:40,000 --> 00:04:40,958
<i>Zuupa!</i>

74
00:04:41,041 --> 00:04:43,291
- Capitão!
- Está bem!

75
00:04:44,791 --> 00:04:45,791
Estou ótimo.

76
00:04:45,875 --> 00:04:46,708
Coba.

77
00:04:46,791 --> 00:04:47,875
Tu estás bem?

78
00:04:48,875 --> 00:04:49,958
Coba.

79
00:04:51,125 --> 00:04:53,083
O Capitão Polar é assim.

80
00:04:53,166 --> 00:04:55,291
Ele não tem medo de nada.

81
00:04:55,375 --> 00:04:57,458
Nem de tubarões esfomeados.

82
00:04:57,541 --> 00:04:59,208
O que achas, Pepe?

83
00:04:59,291 --> 00:05:01,375
O Coba passou no teste?

84
00:05:03,250 --> 00:05:04,333
Vejam.

85
00:05:04,416 --> 00:05:06,333
Coba!

86
00:05:06,791 --> 00:05:07,958
Coba!

87
00:05:09,750 --> 00:05:14,583
Capitão, após esta agitação,
devíamos levar o Coba para casa.

88
00:05:14,666 --> 00:05:18,458
Concordo.
Dashi, define a rota para as Caraíbas.

89
00:05:19,416 --> 00:05:21,791
Receio que não seja fácil.

90
00:05:21,875 --> 00:05:24,125
O Octo-módulo está aqui

91
00:05:24,208 --> 00:05:26,750
e o Mar das Caraíbas é ali,

92
00:05:26,833 --> 00:05:28,750
no outro lado do México.

93
00:05:29,583 --> 00:05:34,208
Para chegar ao recife do Coba,
temos de dar a volta por aqui.

94
00:05:34,458 --> 00:05:38,208
Certo.
Mas temos de atravessar tempestades.

95
00:05:38,875 --> 00:05:43,333
Capitão, talvez seja mais rápido e seguro
se voarmos.

96
00:05:43,416 --> 00:05:45,583
Sobre a Selva de Iucatão.

97
00:05:45,875 --> 00:05:49,083
Bem pensado, Perita. Levamos o Alfa-H.

98
00:05:56,750 --> 00:05:59,125
- Pronto, Pepe?
- Sim, capitão.

99
00:05:59,208 --> 00:06:00,666
Pronto, Coba?

100
00:06:01,166 --> 00:06:02,458
Coba!

101
00:06:03,458 --> 00:06:04,875
Boa viagem.

102
00:06:04,958 --> 00:06:08,291
Façam o que fizerem, não aterrem na selva.

103
00:06:08,375 --> 00:06:09,500
Porquê?

104
00:06:09,583 --> 00:06:15,791
Bom, ouvi dizer que a Selva de Iucatão
é muito estranha, marujo.

105
00:06:15,875 --> 00:06:20,166
Reza a lenda
que tem grutas assombradas assustadoras,

106
00:06:20,250 --> 00:06:22,791
protegidas por lagartos gigantes.

107
00:06:22,875 --> 00:06:25,958
E nem todos os que entram nas grutas

108
00:06:26,041 --> 00:06:28,083
voltam a sair.

109
00:06:28,166 --> 00:06:30,875
O que há dentro das grutas?

110
00:06:30,958 --> 00:06:33,250
Não sei. Talvez monstros das grutas.

111
00:06:35,250 --> 00:06:36,875
Monstros das grutas?

112
00:06:36,958 --> 00:06:38,083
Não te preocupes.

113
00:06:38,166 --> 00:06:42,083
Vamos levar o Coba para casa
sem parar na selva.

114
00:06:42,166 --> 00:06:44,333
Perita, abre a octo-escotilha.

115
00:06:44,416 --> 00:06:45,500
É para já!

116
00:06:46,333 --> 00:06:48,250
- Adeus.
- Até à próxima.

117
00:06:48,333 --> 00:06:51,375
- Adeus.
- Adeus, amigo cefalópode.

118
00:06:51,458 --> 00:06:53,083
Coba!

119
00:06:53,750 --> 00:06:56,458
Próxima paragem: Mar das Caraíbas!

120
00:06:57,625 --> 00:06:58,958
Adeus, marujo.

121
00:07:22,416 --> 00:07:24,833
O Coba está a gostar da viagem.

122
00:07:24,916 --> 00:07:26,708
Quanto falta, capitão?

123
00:07:26,791 --> 00:07:28,250
Estamos quase lá.

124
00:07:28,333 --> 00:07:31,000
A viagem deve ser tranquila até...

125
00:07:31,583 --> 00:07:33,125
Cuidado, capitão!

126
00:07:35,041 --> 00:07:36,000
Segurem-se!

127
00:07:39,166 --> 00:07:41,041
Perdemos um dos rotores.

128
00:07:48,250 --> 00:07:50,583
Não adianta. Abandonar o Alfa!

129
00:07:50,666 --> 00:07:53,750
- Abandonar o Alfa?
- Toma o paraquedas.

130
00:07:55,500 --> 00:07:57,083
Vamos lá.

131
00:07:58,125 --> 00:07:59,541
Aguenta-te, Coba.

132
00:08:07,833 --> 00:08:10,041
Pepe, puxa o fio!

133
00:08:11,458 --> 00:08:13,250
Barbatanas-o-tanas!

134
00:08:13,333 --> 00:08:14,458
Está preso!

135
00:08:15,833 --> 00:08:18,166
O que faço?

136
00:08:18,250 --> 00:08:20,958
Não entres em pânico. Vou ajudar-te.

137
00:08:24,541 --> 00:08:25,541
Agarra-te.

138
00:08:26,416 --> 00:08:28,500
Inclina-te para a esquerda!

139
00:08:33,500 --> 00:08:34,791
Foi por um triz.

140
00:08:39,583 --> 00:08:41,916
Não! O Alfa.

141
00:08:42,250 --> 00:08:45,291
Temos de avisar o Octo-módulo
que nos despenhámos.

142
00:08:45,833 --> 00:08:50,166
- A octo-bússula desapareceu.
- Deve ter-se soltado durante a queda.

143
00:08:51,250 --> 00:08:53,375
Não a vejo em lado nenhum.

144
00:08:53,458 --> 00:08:56,833
Sem a octo-bússula
não podemos pedir ajuda.

145
00:09:01,375 --> 00:09:04,083
Veja. O aquário está a verter.

146
00:09:04,166 --> 00:09:06,875
O Coba não pode ficar sem água.

147
00:09:06,958 --> 00:09:08,541
Temos de fazer algo.

148
00:09:08,625 --> 00:09:11,083
Calma, vamos encontrar água.

149
00:09:11,166 --> 00:09:14,208
Mas estamos longe do Mar das Caraíbas

150
00:09:14,291 --> 00:09:16,791
e não vi lagos ou rios do ar.

151
00:09:17,458 --> 00:09:21,375
Água.

152
00:09:21,458 --> 00:09:22,833
São os pássaros.

153
00:09:22,916 --> 00:09:24,500
Estão a dizer...

154
00:09:24,583 --> 00:09:26,666
Água.

155
00:09:27,291 --> 00:09:30,166
Água! Vamos segui-los.

156
00:09:32,750 --> 00:09:34,125
Podemos precisar disto.

157
00:09:34,208 --> 00:09:36,625
Água.

158
00:09:37,041 --> 00:09:37,916
Por ali!

159
00:09:47,041 --> 00:09:49,833
Água.

160
00:09:59,708 --> 00:10:01,583
Água.

161
00:10:01,666 --> 00:10:03,708
Há uma clareira ali à frente.

162
00:10:08,333 --> 00:10:10,500
Água.

163
00:10:21,541 --> 00:10:23,833
Barbatanas-o-tanas!

164
00:10:23,916 --> 00:10:25,500
Encontramos água.

165
00:10:25,583 --> 00:10:27,458
Uma gruta cheia de água.

166
00:10:27,958 --> 00:10:32,333
Acha que é uma das grutas assombradas
que o Kwazii falou?

167
00:10:37,833 --> 00:10:41,291
O que vos traz ao nosso cenote?

168
00:10:41,916 --> 00:10:45,750
São os guardas-lagartos gigantes
da história do Kwazii.

169
00:10:45,833 --> 00:10:49,375
Tem calma, Pepe.
Isto tem mais que se lhe diga.

170
00:10:50,125 --> 00:10:53,708
Desculpe incomodá-los. Procuramos água.

171
00:10:53,791 --> 00:10:54,625
Água?

172
00:10:55,708 --> 00:10:57,708
Procuram água?

173
00:10:58,958 --> 00:11:01,875
Bom, vieram ao sítio certo.

174
00:11:02,541 --> 00:11:03,791
Iguanas.

175
00:11:03,875 --> 00:11:07,333
Bem-vindos ao nosso cenote, amigos.

176
00:11:07,833 --> 00:11:09,041
Cenote?

177
00:11:09,125 --> 00:11:10,041
Exatamente.

178
00:11:10,125 --> 00:11:11,708
Cenote, percebes?

179
00:11:11,791 --> 00:11:16,041
Uma entrada para uma gruta profunda
que se enche com água da chuva.

180
00:11:16,500 --> 00:11:19,791
Onde acham que arranjamos água na selva?

181
00:11:20,458 --> 00:11:21,333
Coba.

182
00:11:22,208 --> 00:11:23,708
Desculpa, Coba.

183
00:11:23,791 --> 00:11:26,000
Vamos pôr-te na água.

184
00:11:28,791 --> 00:11:29,750
Calminha!

185
00:11:29,833 --> 00:11:34,083
Têm de oferecer algo
aos grandes guardiões deste cenote.

186
00:11:37,041 --> 00:11:38,125
Somos nós.

187
00:11:38,208 --> 00:11:41,958
Bom, nesse caso...

188
00:11:42,333 --> 00:11:48,375
Ofereço-vos estes biscoitos de peixe
muito raros e deliciosos.

189
00:11:48,458 --> 00:11:52,916
Há um para cada um de vocês
e posso trazer mais depois.

190
00:11:53,000 --> 00:11:54,958
Dou-vos a minha palavra.

191
00:11:55,041 --> 00:11:57,625
- Biscoitos de peixe.
- Devem ser bons.

192
00:11:57,708 --> 00:11:59,708
- Eu tenho fome.
- Não sei.

193
00:11:59,791 --> 00:12:02,000
- É boa ideia.
- Vamos concordar.

194
00:12:03,000 --> 00:12:06,208
Os grandes guardiões deste cenote

195
00:12:06,291 --> 00:12:08,250
aceitam a vossa oferta.

196
00:12:16,458 --> 00:12:19,041
Podem entrar no cenote.

197
00:12:24,833 --> 00:12:26,625
Mas tenham cuidado.

198
00:12:27,166 --> 00:12:30,291
Nem todos os que entram no cenote

199
00:12:30,375 --> 00:12:33,541
saem do cenote.

200
00:12:42,958 --> 00:12:44,291
Obrigado pela dica.

201
00:12:44,375 --> 00:12:45,875
Prontos, Pepe e Coba?

202
00:12:45,958 --> 00:12:48,000
- Coba.
- Pronto.

203
00:12:55,583 --> 00:12:58,875
Nunca tinha visto nada como um cenote.

204
00:12:58,958 --> 00:13:01,916
O Coba está na água
e devemos esperar aqui.

205
00:13:02,000 --> 00:13:05,083
Os outros Octonautas virão procurar-nos.

206
00:13:07,041 --> 00:13:08,666
O que se passa, Coba?

207
00:13:11,333 --> 00:13:14,625
Claro!
Lembras-te do que as iguanas disseram?

208
00:13:14,708 --> 00:13:19,416
Os cenotes enchem-se com água da chuva,
água doce.

209
00:13:19,500 --> 00:13:23,333
O Coba vive em água salgada,
no Mar das Caraíbas.

210
00:13:23,416 --> 00:13:25,250
Precisa de água salgada.

211
00:13:25,333 --> 00:13:29,291
Se ficar muito tempo em água doce,
vai ficar doente.

212
00:13:30,833 --> 00:13:32,916
Olá, amigos.

213
00:13:33,500 --> 00:13:35,750
Há água salgada aí em baixo,

214
00:13:35,833 --> 00:13:38,166
se souberem onde a encontrar.

215
00:13:47,958 --> 00:13:49,125
Coba!

216
00:13:54,625 --> 00:13:59,125
Parece que há uma corrente de água
que vem daquele túnel.

217
00:14:00,458 --> 00:14:02,333
<i>Si. </i>Água salgada.

218
00:14:02,416 --> 00:14:05,708
Aquelas grutas
vão dar ao Mar das Caraíbas.

219
00:14:07,791 --> 00:14:09,250
Casa!

220
00:14:11,041 --> 00:14:12,333
É isso, capitão.

221
00:14:12,416 --> 00:14:16,291
Temos de nadar pela gruta
até chegarmos ao mar.

222
00:14:16,375 --> 00:14:18,208
Acho que é má ideia.

223
00:14:18,291 --> 00:14:23,125
Fazer mergulho em grutas é perigoso
e não temos equipamento.

224
00:14:23,208 --> 00:14:25,250
Mas não temos escolha.

225
00:14:25,333 --> 00:14:27,583
O Coba não pode ficar em água doce.

226
00:14:27,666 --> 00:14:30,875
Ele tem de ir para casa
e não há outro caminho.

227
00:14:31,916 --> 00:14:33,750
Coba, casa.

228
00:14:37,541 --> 00:14:40,500
Tens razão. Pepe, vamos mergulhar.

229
00:14:42,791 --> 00:14:44,583
Boa sorte, amigos.

230
00:14:44,666 --> 00:14:47,416
É muito escuro, lá em baixo.

231
00:14:47,500 --> 00:14:52,041
E, lembrem-se,
nem todos os que entram no cenote...

232
00:14:52,583 --> 00:14:55,083
... saem do cenote.

233
00:15:08,333 --> 00:15:10,125
Não te afastes, Coba.

234
00:15:10,208 --> 00:15:11,333
Coba.

235
00:15:47,208 --> 00:15:49,125
Bom jogo, Kwazii.

236
00:15:50,041 --> 00:15:52,916
Desafio-o para uma desforra, professor.

237
00:15:53,000 --> 00:15:54,750
Mas preciso de um parceiro.

238
00:15:54,833 --> 00:15:57,083
São raquetes demais para mim.

239
00:15:58,416 --> 00:15:59,791
É justo, Kwazii.

240
00:15:59,875 --> 00:16:00,958
Fico à espera.

241
00:16:05,041 --> 00:16:08,041
Olá, Dashi. Queres jogar pingue-pongue?

242
00:16:08,125 --> 00:16:10,916
Agora não posso.
Estou à procura do capitão.

243
00:16:11,000 --> 00:16:15,291
O capitão! Excelente ideia.
Ele alinha sempre num jogo.

244
00:16:15,875 --> 00:16:17,041
Onde está ele?

245
00:16:17,125 --> 00:16:19,083
Estou a tentar descobrir.

246
00:16:19,166 --> 00:16:22,083
Ele e o Pepe ainda não voltaram.

247
00:16:22,166 --> 00:16:24,625
Mas saíram há imenso tempo.

248
00:16:24,708 --> 00:16:25,916
Vou ligar-lhe.

249
00:16:26,333 --> 00:16:29,458
Kwazii para o Capitão Polar.
Responda, capitão.

250
00:16:30,750 --> 00:16:32,041
Não responde.

251
00:16:32,125 --> 00:16:35,416
E não há sinal deles
no localizador de Alfas.

252
00:16:35,500 --> 00:16:37,458
Deve ter acontecido algo.

253
00:16:37,541 --> 00:16:39,833
Podem ter-se perdido ou despenhado.

254
00:16:39,916 --> 00:16:43,625
Despenhado? Pelos meus ricos bigodes!
Temos de os encontrar.

255
00:16:43,708 --> 00:16:45,416
Aciona o octo-alarme.

256
00:16:46,500 --> 00:16:48,958
Octonautas, para o quartel-general.

257
00:16:58,083 --> 00:17:00,666
Octonautas, temos um problema.

258
00:17:00,750 --> 00:17:03,416
O capitão Polar e o Pepe desapareceram.

259
00:17:04,208 --> 00:17:05,333
- Céus!
- Não.

260
00:17:05,416 --> 00:17:06,500
Desapareceram?

261
00:17:08,083 --> 00:17:12,583
Não os conseguimos contactar
e não há sinal do Alfa-H no localizador.

262
00:17:14,250 --> 00:17:16,250
Achamos que se despenharam.

263
00:17:18,583 --> 00:17:21,416
Sabemos que iam em direção
ao Mar das Caraíbas.

264
00:17:21,500 --> 00:17:26,208
Devem estar nesta parte do México,
perto do recife do Coba.

265
00:17:26,291 --> 00:17:28,583
Vamos procurá-los aí.

266
00:17:28,666 --> 00:17:31,791
Como vamos voar até lá sem o Alfa-H?

267
00:17:31,875 --> 00:17:34,541
Teremos de ir por terra.

268
00:17:41,250 --> 00:17:43,583
Tenho de admitir, Perita.

269
00:17:43,875 --> 00:17:47,833
Para um veículo tão grande,
o Alfa-G é mesmo veloz.

270
00:17:50,083 --> 00:17:51,958
<i>É mesmo, Kwazii.</i>

271
00:17:52,708 --> 00:17:55,625
<i>A esta velocidade,</i>
<i>chegaremos ao Mar das Caraíbas</i>

272
00:17:55,708 --> 00:17:59,416
<i>antes que digam:</i>
<i>"Muitas cenouras crocantes e deliciosas."</i>

273
00:18:01,250 --> 00:18:03,708
O que estão a fazer aí atrás?

274
00:18:04,541 --> 00:18:09,958
Eu e a Dashi temos um projeto.
Pode ajudar-nos na busca e salvamento.

275
00:18:10,041 --> 00:18:11,291
Experimenta as luzes.

276
00:18:14,041 --> 00:18:16,208
Perfeito! Agora, só falta...

277
00:18:18,416 --> 00:18:22,333
Kwazii! Tem mais atenção às lombas.

278
00:18:23,833 --> 00:18:25,625
Não prometo nada.

279
00:18:26,000 --> 00:18:27,625
Olha! Ali à frente.

280
00:18:27,708 --> 00:18:29,416
É o Mar das Caraíbas.

281
00:18:30,083 --> 00:18:31,166
Chegamos!

282
00:18:31,583 --> 00:18:35,500
Vamos dar início à busca e salvamento,
tripulação.

283
00:18:35,583 --> 00:18:36,875
<i>Zuupa!</i>

284
00:18:47,791 --> 00:18:52,083
Nós procuramos no terreno.
Vocês procuram na água, perto do recife.

285
00:18:52,166 --> 00:18:53,625
Boa sorte, Perita.

286
00:18:53,708 --> 00:18:55,958
Não caias numa gruta assombrada!

287
00:18:56,041 --> 00:18:56,916
<i>Zuupa.</i>

288
00:19:23,875 --> 00:19:25,416
Dividam-se, marujos.

289
00:19:25,500 --> 00:19:30,208
O Pepe e o capitão Polar estão aqui
e nós vamos encontrá-los.

290
00:19:30,291 --> 00:19:32,000
- Entendido.
- Entendido.

291
00:19:38,875 --> 00:19:39,791
Bom, Coba,

292
00:19:39,875 --> 00:19:42,875
sabes de onde vem a água salgada?

293
00:19:44,000 --> 00:19:44,833
Coba.

294
00:19:47,333 --> 00:19:50,083
O Mar das Caraíbas deve ser por aí.

295
00:19:51,083 --> 00:19:54,958
Nunca estive
numa gruta subaquática como esta.

296
00:19:55,041 --> 00:19:57,750
As grutas oceânicas são grandes.

297
00:19:57,833 --> 00:20:01,083
Estas são pequenas e sinuosas.

298
00:20:01,166 --> 00:20:03,791
E as paredes são de pedra branca.

299
00:20:04,500 --> 00:20:05,666
É verdade.

300
00:20:06,166 --> 00:20:08,458
São muito pequenas e brancas.

301
00:20:08,541 --> 00:20:09,833
Quase parecem...

302
00:20:10,250 --> 00:20:11,250
... gelo.

303
00:20:11,333 --> 00:20:13,583
Aonde foi o Coba?

304
00:20:14,291 --> 00:20:15,583
Coba!

305
00:20:17,083 --> 00:20:19,333
Não te afastes muito, Coba.

306
00:20:27,708 --> 00:20:30,541
Barbatanas-o-tanas!

307
00:20:30,625 --> 00:20:31,916
Vejam só!

308
00:20:32,416 --> 00:20:34,083
Fósseis antigos.

309
00:20:38,916 --> 00:20:42,083
Talvez alguém tenha vindo cá,
recentemente.

310
00:20:42,166 --> 00:20:43,500
Capitão.

311
00:20:45,416 --> 00:20:46,916
Incrível!

312
00:20:47,000 --> 00:20:49,750
Há criaturas que vivem aqui.

313
00:20:49,833 --> 00:20:51,375
Olhe só para elas.

314
00:20:51,458 --> 00:20:54,541
Camarões, enguias e peixes das grutas.

315
00:20:59,416 --> 00:21:02,416
Capitão? Não vejo nada!

316
00:21:02,916 --> 00:21:05,916
Remexeste na terra. Estás bem?

317
00:21:06,000 --> 00:21:09,500
Pensei que tinha visto
um monstro da gruta.

318
00:21:11,000 --> 00:21:13,291
Não! O meu capacete.

319
00:21:13,375 --> 00:21:15,416
Capitão, onde está?

320
00:21:16,750 --> 00:21:18,291
Estou aqui, Pepe.

321
00:21:18,375 --> 00:21:19,458
Onde?

322
00:21:19,541 --> 00:21:20,875
Aqui.

323
00:21:20,958 --> 00:21:23,458
Segue o som da minha voz.

324
00:21:23,541 --> 00:21:27,250
Está bem. Vou nadar em direção a si.

325
00:21:27,708 --> 00:21:30,250
Acho eu. Está a ver-me?

326
00:21:31,208 --> 00:21:33,708
Calma, Pepe. Estou aqui.

327
00:21:35,291 --> 00:21:36,250
Capitão.

328
00:21:37,000 --> 00:21:41,583
A água estava tão turva
que não reparei que estava ao contrário.

329
00:21:41,666 --> 00:21:44,708
O que vamos fazer com o meu capacete?

330
00:21:44,791 --> 00:21:46,208
Não te preocupes.

331
00:21:46,291 --> 00:21:48,083
Há uma solução.

332
00:21:50,250 --> 00:21:51,541
Uma lapa.

333
00:21:53,333 --> 00:21:56,375
- Olá. Não te importas, pois não?
- Não.

334
00:21:56,458 --> 00:21:58,625
É bom receber visitas.

335
00:21:58,708 --> 00:22:02,916
As lapas produzem um muco pegajoso
tão forte como cola.

336
00:22:03,000 --> 00:22:04,750
Vai selar bem a racha.

337
00:22:08,416 --> 00:22:11,000
- Isso faz cócegas.
- Obrigado pela ajuda.

338
00:22:12,083 --> 00:22:13,416
Sempre às ordens.

339
00:22:14,208 --> 00:22:15,041
Já está.

340
00:22:15,625 --> 00:22:17,041
Parece que resultou.

341
00:22:17,125 --> 00:22:19,458
Desculpa ter ficado assustado.

342
00:22:19,541 --> 00:22:24,291
Não te preocupes, Pepe.
Fica calmo e não entres em pânico.

343
00:22:24,375 --> 00:22:25,875
Sim, capitão.

344
00:22:25,958 --> 00:22:30,166
Vou manter-me calmo e ser corajoso,
tal como o capitão.

345
00:22:30,333 --> 00:22:32,625
Eu sei que consegues, Pepe.

346
00:22:33,375 --> 00:22:35,125
Aonde foi o Coba?

347
00:22:37,208 --> 00:22:38,166
Coba!

348
00:22:39,166 --> 00:22:41,291
Encontrou o caminho a seguir.

349
00:22:43,458 --> 00:22:48,291
A gruta está a ficar estreita.
Vamos ter de nos encolher.

350
00:22:48,375 --> 00:22:50,125
Sê corajoso, Pepe.

351
00:22:50,708 --> 00:22:51,958
Pronto, capitão?

352
00:22:53,416 --> 00:22:55,333
Está tudo bem, capitão?

353
00:22:55,958 --> 00:22:58,708
Sim. Está tudo bem, Pepe.

354
00:22:59,333 --> 00:23:00,916
Vamos seguir pelo túnel.

355
00:24:07,583 --> 00:24:10,000
Há progressos, Octonautas?

356
00:24:10,625 --> 00:24:13,083
- Receio que não, professor.
- Nem eu.

357
00:24:13,166 --> 00:24:15,250
Procurámos no recife todo.

358
00:24:15,333 --> 00:24:18,875
Parece que o Polar e o Pepe desapareceram.

359
00:24:19,916 --> 00:24:23,958
Que estranho. Aonde podem ter ido?

360
00:24:24,041 --> 00:24:28,041
Onde quer que estejam,
não estão no Mar das Caraíbas.

361
00:24:32,791 --> 00:24:35,583
Estes túneis não têm fim.

362
00:24:36,583 --> 00:24:37,916
Estás bem, Coba?

363
00:24:38,416 --> 00:24:39,541
Coba.

364
00:24:44,375 --> 00:24:45,416
Coba?

365
00:24:45,500 --> 00:24:46,625
Não tem saída.

366
00:24:47,125 --> 00:24:50,333
Se não podemos avançar,
como chegaremos ao mar?

367
00:24:53,500 --> 00:24:55,375
Parece que vamos subir.

368
00:25:02,166 --> 00:25:05,666
Incrível. Estas grutas têm zonas secas.

369
00:25:12,333 --> 00:25:15,708
Ou, pelo menos, zonas húmidas e viscosas.

370
00:25:29,458 --> 00:25:30,708
Que estranho.

371
00:25:30,791 --> 00:25:33,916
Esta parte da gruta está cheia de bagas.

372
00:25:35,833 --> 00:25:38,083
Os morcegos estão a largá-las.

373
00:25:38,166 --> 00:25:41,208
Veja aquelas videiras, capitão.

374
00:25:41,291 --> 00:25:43,541
Não são videiras, Pepe.

375
00:25:43,625 --> 00:25:46,750
São raízes das árvores
da selva acima de nós.

376
00:25:47,583 --> 00:25:51,333
Devem ter furado as rochas
para chegar à água.

377
00:25:51,416 --> 00:25:53,458
E ainda bem que cá estão.

378
00:25:59,666 --> 00:26:02,916
São perfeitas para passarmos
por cima das estalagmites.

379
00:26:03,000 --> 00:26:04,458
É a tua vez, Pepe.

380
00:26:05,958 --> 00:26:09,750
Lembra-te,
fica calmo e não entres em pânico.

381
00:26:10,291 --> 00:26:12,291
Nós conseguimos, Coba.

382
00:26:13,041 --> 00:26:14,291
Coba.

383
00:26:18,583 --> 00:26:20,000
Isso mesmo, Pepe.

384
00:26:20,416 --> 00:26:22,708
Não foi assim tão difícil.

385
00:26:32,000 --> 00:26:34,750
Na verdade, até é divertido!

386
00:26:47,291 --> 00:26:49,750
Estamos perdidos. Ver o mapa.

387
00:27:00,000 --> 00:27:00,875
Manga.

388
00:27:02,500 --> 00:27:03,416
Muito bem.

389
00:27:08,291 --> 00:27:11,541
- Descobriram algo?
- Encontrei uma manga.

390
00:27:11,625 --> 00:27:14,958
Não.
Viram algum sinal do Pepe e do capitão?

391
00:27:18,125 --> 00:27:21,250
Vamos ter de continuar a procurar até...

392
00:27:21,625 --> 00:27:24,541
Esperem. Estou a detetar um sinal.

393
00:27:25,125 --> 00:27:26,625
Pode ser uma pista!

394
00:27:36,625 --> 00:27:40,916
O que quer que esteja a enviar o sinal
está por aqui.

395
00:27:41,000 --> 00:27:42,500
Temos de encontrar isso.

396
00:27:46,541 --> 00:27:47,625
Não vejo nada.

397
00:27:49,625 --> 00:27:50,583
Encontrei!

398
00:27:53,375 --> 00:27:56,833
- Isso é um caracol, Codish.
- Caracol.

399
00:27:58,583 --> 00:27:59,416
Adeus.

400
00:28:00,958 --> 00:28:02,041
Encontrei!

401
00:28:05,708 --> 00:28:08,041
Codish, isso é uma manga.

402
00:28:12,500 --> 00:28:13,583
Encontrei!

403
00:28:14,125 --> 00:28:16,041
O que encontraste agora?

404
00:28:16,708 --> 00:28:18,416
A bússola do capitão.

405
00:28:18,500 --> 00:28:20,125
A octo-bússula do capitão!

406
00:28:20,208 --> 00:28:22,416
<i>- Zuupa!</i>
- Muito bem, Codish!

407
00:28:22,500 --> 00:28:24,708
Foi isto que enviou o sinal.

408
00:28:25,125 --> 00:28:27,375
Mas como veio aqui parar?

409
00:28:31,875 --> 00:28:33,250
Um paraquedas!

410
00:28:36,541 --> 00:28:38,500
E ali está o Alfa-H.

411
00:28:38,583 --> 00:28:40,208
Ou o que resta dele.

412
00:28:42,208 --> 00:28:45,458
Não te preocupes. Acho que eles saltaram.

413
00:28:45,541 --> 00:28:46,416
Encontrei.

414
00:28:47,833 --> 00:28:50,916
Pegadas. Onde será que vão dar?

415
00:28:51,666 --> 00:28:52,916
<i>Cheepa.</i>

416
00:28:57,000 --> 00:28:57,958
<i>Cheepa.</i>

417
00:28:59,083 --> 00:29:00,958
Espera, Codish!

418
00:29:02,166 --> 00:29:03,791
Segue as pegadas!

419
00:29:17,625 --> 00:29:19,708
Valha-me Deus!

420
00:29:21,250 --> 00:29:22,208
Pegada.

421
00:29:26,125 --> 00:29:28,500
As pegadas acabam aqui.

422
00:29:28,583 --> 00:29:31,000
E ali está o aquário do Pepe!

423
00:29:33,416 --> 00:29:34,416
Octonautas!

424
00:29:34,500 --> 00:29:36,458
Respondam, Octonautas.

425
00:29:39,583 --> 00:29:42,750
É uma chamada da octo-bússula do capitão.

426
00:29:43,291 --> 00:29:46,583
Perita, porque tens a bússola do capitão?

427
00:29:46,666 --> 00:29:48,750
Encontrei-a na selva.

428
00:29:48,833 --> 00:29:53,750
E de certeza que o Polar e o Pepe
foram pela gruta aquática.

429
00:29:53,833 --> 00:29:55,083
Gruta aquática?

430
00:29:58,750 --> 00:30:01,666
- É mais "sepultura aquática".
- <i>Si.</i>

431
00:30:01,750 --> 00:30:04,458
E nem todos os que entram no cenote

432
00:30:04,541 --> 00:30:06,625
saem do cenote.

433
00:30:11,208 --> 00:30:12,958
Os guardiões-lagartos!

434
00:30:13,041 --> 00:30:14,291
Era isto que temia.

435
00:30:14,375 --> 00:30:17,750
O Pepe e o capitão
perderam-se na gruta assombrada.

436
00:30:19,333 --> 00:30:21,750
Não é uma gruta assombrada.

437
00:30:21,833 --> 00:30:26,125
Aquele buraco grande é um cenote.
Existem muitos na Selva de Iucatão.

438
00:30:26,208 --> 00:30:30,291
Eles levam a grutas subaquáticas
cheias de água doce.

439
00:30:30,375 --> 00:30:33,958
<i>Si. </i>E nem todos os que entram no cenote

440
00:30:34,041 --> 00:30:36,208
saem do cenote.

441
00:30:36,291 --> 00:30:39,500
Parece-me uma gruta assombrada.

442
00:30:39,833 --> 00:30:42,166
As grutas vão dar ao oceano.

443
00:30:42,250 --> 00:30:44,166
As grutas de Sac Actun.

444
00:30:44,250 --> 00:30:45,750
As grutas de Sac quê?

445
00:30:45,833 --> 00:30:49,541
Sac Actun. Significa "grutas brancas".

446
00:30:49,625 --> 00:30:52,083
São a principal fonte de água da selva.

447
00:30:52,166 --> 00:30:54,541
Até as raízes das árvores lá chegam.

448
00:30:54,875 --> 00:30:57,791
<i>Porque é que o Polar e o Pepe</i>
<i>foram lá abaixo?</i>

449
00:30:57,875 --> 00:31:00,666
Espera. E a manga?

450
00:31:00,750 --> 00:31:02,291
O que está ele a dizer?

451
00:31:04,083 --> 00:31:05,875
Acho que está a dizer

452
00:31:05,958 --> 00:31:10,583
que quando atravessaram a selva,
uma manga caiu da árvore.

453
00:31:10,666 --> 00:31:14,708
Era a maior e mais saborosa manga
que ele já comeu.

454
00:31:14,791 --> 00:31:16,750
Doce e sumarenta.

455
00:31:16,833 --> 00:31:22,083
Chega de falar da manga!
O que tem que ver com o Polar e o Pepe?

456
00:31:22,708 --> 00:31:27,291
A manga caiu de uma árvore
que se estava a abanar sozinha.

457
00:31:27,375 --> 00:31:31,458
Ele viu muitas árvores a abanar
a caminho do local do acidente.

458
00:31:31,541 --> 00:31:33,416
Árvores que abanam?

459
00:31:34,041 --> 00:31:38,125
Algo devia estar a abanar
as raízes das árvores.

460
00:31:38,208 --> 00:31:43,125
Algo como o capitão Polar e o Pepe!
É isso.

461
00:31:43,875 --> 00:31:44,833
O quê?

462
00:31:44,916 --> 00:31:47,458
Se eles entraram no cenote aqui

463
00:31:47,541 --> 00:31:51,375
e o Grouber viu as árvores a abanar
nesta zona,

464
00:31:51,500 --> 00:31:56,166
acho que o capitão Polar e o Pepe
estão a tentar chegar aqui.

465
00:31:56,916 --> 00:31:59,625
Eles devem estar a seguir as grutas

466
00:31:59,708 --> 00:32:02,208
para levar o Coba ao Mar das Caraíbas.

467
00:32:02,291 --> 00:32:03,166
Em cheio!

468
00:32:03,250 --> 00:32:08,416
Segundo os meus cálculos,
eles devem estar algures por aqui!

469
00:32:08,500 --> 00:32:13,125
Mesmo que encontrem o caminho até ao mar,
têm muito que percorrer.

470
00:32:13,208 --> 00:32:14,083
Demasiado.

471
00:32:14,916 --> 00:32:17,625
Vão ficar sem ar antes de lá chegarem.

472
00:32:17,708 --> 00:32:19,250
Então, vamos lá.

473
00:32:19,333 --> 00:32:23,166
Temos de descer e salvá-los
antes que fiquem sem ar.

474
00:32:23,250 --> 00:32:24,125
Espera!

475
00:32:24,208 --> 00:32:26,625
Sim. A nossa oferta?

476
00:32:26,708 --> 00:32:29,791
Já é mau o capitão e o Pepe
estarem lá em baixo.

477
00:32:29,875 --> 00:32:32,333
<i>Não queremos que também fiquem presos lá.</i>

478
00:32:32,416 --> 00:32:34,958
O que têm as grutas de mal?

479
00:32:35,041 --> 00:32:36,250
Lembrem-se.

480
00:32:36,333 --> 00:32:38,958
Nem todos os que entram no cenote

481
00:32:39,041 --> 00:32:41,166
saem do cenote.

482
00:32:41,250 --> 00:32:43,625
Eles não sabem dizer mais nada?

483
00:32:43,708 --> 00:32:45,250
As iguanas têm razão.

484
00:32:45,333 --> 00:32:49,250
Fazer mergulho em grutas é muito perigoso.

485
00:32:49,333 --> 00:32:51,500
Aquilo é tipo um labirinto.

486
00:32:51,583 --> 00:32:56,666
Facilmente nos perdemos,
ficamos sem ar ou presos numa derrocada.

487
00:32:56,750 --> 00:32:59,500
Há 100 coisas que podem correr mal.

488
00:32:59,833 --> 00:33:03,083
Temos de lançar
uma missão de salvamento cuidadosa,

489
00:33:03,166 --> 00:33:06,833
com equipamento especial
para os tirar de lá em segurança.

490
00:33:07,541 --> 00:33:08,625
Quem é aquela?

491
00:33:08,750 --> 00:33:10,583
É a minha amiga, a Ryla.

492
00:33:10,666 --> 00:33:13,791
É a melhor mergulhadora em grutas
do mundo.

493
00:33:13,875 --> 00:33:15,708
Escreveu um livro sobre isso.

494
00:33:16,750 --> 00:33:19,416
A sério. Escreveu mesmo.

495
00:33:20,458 --> 00:33:21,291
Vejamos.

496
00:33:21,750 --> 00:33:25,958
<i>Grutas Escuras e Perigosas</i>
<i>Com Coisas Escuras e Perigosas.</i>

497
00:33:26,708 --> 00:33:28,916
Este livro é a minha cara.

498
00:33:29,000 --> 00:33:30,833
Esperem lá.

499
00:33:31,000 --> 00:33:34,416
Dashi, diz aqui que tu tiraste as fotos.

500
00:33:34,500 --> 00:33:37,375
É verdade.
Antes de me juntar aos Octonautas,

501
00:33:37,458 --> 00:33:39,833
a Ryla levou-me com ela, como fotógrafa.

502
00:33:39,916 --> 00:33:43,833
A algumas das grutas subaquáticas
mais profundas e escuras.

503
00:33:43,916 --> 00:33:47,166
Vimos várias criaturas nunca antes vistas.

504
00:33:47,250 --> 00:33:50,750
E ela ensinou-me umas coisas
sobre mergulhar em grutas.

505
00:33:50,833 --> 00:33:53,500
Macacos marinhos me mordam!

506
00:33:53,583 --> 00:33:56,083
Já sabemos quem vai liderar esta missão.

507
00:33:56,166 --> 00:33:57,083
<i>Zuupa.</i>

508
00:33:57,166 --> 00:33:58,666
Seremos mais rápidos,

509
00:33:58,750 --> 00:34:02,250
se entrarmos por esta gruta
que vi no lado das Caraíbas.

510
00:34:02,333 --> 00:34:05,250
O nosso projeto está pronto, Perita?

511
00:34:05,333 --> 00:34:06,500
<i>Sim, Dashi.</i>

512
00:34:06,583 --> 00:34:09,666
<i>Vou voltar agora,</i>
<i>mas não esperem por mim.</i>

513
00:34:09,750 --> 00:34:12,250
Vamos, marujos. Temos de nos despachar.

514
00:34:12,333 --> 00:34:17,750
Se conheço bem o capitão,
ele não se está a divertir lá em baixo.

515
00:34:20,375 --> 00:34:21,208
Continua.

516
00:34:23,333 --> 00:34:25,833
Só falta passar as últimas estalagmites.

517
00:34:27,000 --> 00:34:28,666
Aqui vamos nós, Coba.

518
00:34:30,375 --> 00:34:31,583
Bom trabalho, Pepe.

519
00:34:34,666 --> 00:34:36,208
Conseguiste...

520
00:34:45,125 --> 00:34:46,458
Capitão?

521
00:34:46,541 --> 00:34:48,458
Acho que estou preso.

522
00:34:50,083 --> 00:34:50,916
Não.

523
00:34:52,958 --> 00:34:56,708
Mal me consigo mexer. Tira-me daqui, Pepe.

524
00:34:56,791 --> 00:34:59,541
Calma, capitão. Estou aqui.

525
00:34:59,625 --> 00:35:01,208
Despacha-te, Pepe!

526
00:35:01,291 --> 00:35:05,500
Só tenho de o puxar um pouco...

527
00:35:08,625 --> 00:35:09,500
Já está!

528
00:35:10,875 --> 00:35:12,250
Obrigado, Pepe.

529
00:35:13,333 --> 00:35:15,250
Não sei o que me deu.

530
00:35:15,833 --> 00:35:18,083
Capitão, está tudo bem?

531
00:35:19,416 --> 00:35:21,750
Eu nunca te contei isto,

532
00:35:21,833 --> 00:35:24,833
mas tenho medo de espaços apertados.

533
00:35:24,916 --> 00:35:28,125
A sério? Desde quando?

534
00:35:28,208 --> 00:35:30,083
Desde que era pequeno.

535
00:35:30,416 --> 00:35:31,875
Uma vez, há muito tempo,

536
00:35:31,958 --> 00:35:34,791
fiquei preso em grutas brancas,
como estas.

537
00:35:38,750 --> 00:35:40,333
<i>No Ártico, onde cresci,</i>

538
00:35:40,416 --> 00:35:43,625
<i>adorava explorar</i>
<i>com os Ursos Polares Escuteiros.</i>

539
00:35:52,541 --> 00:35:54,750
<i>Adorávamos grutas de gelo.</i>

540
00:36:00,291 --> 00:36:05,375
<i>Íamos sempre mais longe,</i>
<i>à procura de atalhos e passagens secretas.</i>

541
00:36:12,791 --> 00:36:14,625
<i>Mas, um dia...</i>

542
00:36:15,666 --> 00:36:18,375
<i>... o gelo partiu-se debaixo de mim.</i>

543
00:36:22,500 --> 00:36:25,416
<i>Fiquei preso durante muito tempo.</i>

544
00:36:33,500 --> 00:36:37,208
<i>Por fim, os escuteiros fizeram uma corda</i>
<i>para me puxarem.</i>

545
00:36:42,750 --> 00:36:46,250
Desde então,
não gosto de espaços apertados.

546
00:36:46,458 --> 00:36:50,958
E estas grutas brancas fazem-me lembrar
de quando estive lá preso.

547
00:36:52,083 --> 00:36:57,375
Capitão, é sempre tão corajoso.
Pensei que não tinha medo de nada.

548
00:36:57,458 --> 00:36:59,375
Todos temos medo de algo.

549
00:36:59,458 --> 00:37:02,750
Além disso,
temos de ter medo para ser corajosos.

550
00:37:02,833 --> 00:37:05,083
Não se preocupe, capitão.

551
00:37:05,166 --> 00:37:10,041
Sempre me ajudou a ser corajoso
e, agora, eu vou ajudá-lo.

552
00:37:10,125 --> 00:37:11,125
Siga-me.

553
00:37:11,541 --> 00:37:12,750
Obrigado, Pepe.

554
00:37:13,333 --> 00:37:15,833
Vamos voltar para a água.

555
00:37:15,916 --> 00:37:19,291
Vamos ficar bem,
desde que estejamos juntos.

556
00:37:22,583 --> 00:37:24,500
- O que foi isto?
- Ouve.

557
00:37:27,708 --> 00:37:30,041
Acho que há mais alguém aqui.

558
00:37:33,000 --> 00:37:35,541
A lanterna partiu-se quando caí.

559
00:37:37,500 --> 00:37:40,083
Parece que vem daquele canto.

560
00:37:40,166 --> 00:37:42,166
Parece bastante estreito.

561
00:37:42,541 --> 00:37:44,250
É melhor eu ir lá ver.

562
00:37:44,583 --> 00:37:46,125
Parece-me boa ideia.

563
00:37:51,250 --> 00:37:53,083
Sê corajoso, Pepe.

564
00:37:53,666 --> 00:37:56,333
Está aqui alguém?

565
00:38:08,833 --> 00:38:11,750
Calma. Não te vou magoar.

566
00:38:11,833 --> 00:38:13,000
Quem está aí?

567
00:38:15,291 --> 00:38:17,791
Apenas um velho vombate lesionado.

568
00:38:20,125 --> 00:38:22,583
Chamo-me Ryla. Quem são vocês?

569
00:38:22,666 --> 00:38:26,416
Eu sou o capitão Polar e este é o Pepe.
Somos os Octonautas.

570
00:38:27,208 --> 00:38:30,333
Octonautas! São colegas da Dashi.

571
00:38:31,250 --> 00:38:32,750
Conheces a Dashi?

572
00:38:32,833 --> 00:38:36,916
Sim, senhor. Ela tirou fotos
para o meu livro de mergulho.

573
00:38:37,000 --> 00:38:39,791
<i>Grutas Escuras e Perigosas</i>
<i>Com Coisas Escuras...</i>

574
00:38:41,083 --> 00:38:43,666
- Estás ferida.
- Receio que sim.

575
00:38:43,750 --> 00:38:47,791
Vim cá para procurar uma criatura,
o Dente Venenoso Tóxico.

576
00:38:47,875 --> 00:38:49,125
Viram-no?

577
00:38:50,083 --> 00:38:51,000
Não.

578
00:38:51,083 --> 00:38:52,583
Bom, nem eu.

579
00:38:52,666 --> 00:38:56,166
Mas torci a perna à procura dele
e, agora, estou presa.

580
00:38:56,250 --> 00:38:57,875
Há quanto tempo estás aqui?

581
00:38:57,958 --> 00:39:01,625
Há alguns dias.
Tenho comido as bagas dos morcegos.

582
00:39:01,708 --> 00:39:04,208
Têm comida?

583
00:39:04,291 --> 00:39:07,083
Desculpa,
demos os últimos biscoitos de peixe

584
00:39:07,166 --> 00:39:09,125
aos grandes guardiões...

585
00:39:09,208 --> 00:39:11,458
A duas iguanas esfomeadas.

586
00:39:12,416 --> 00:39:14,208
Eu conheço esses tipos.

587
00:39:14,291 --> 00:39:17,750
Vou comer bagas dos morcegos.
Até caem bem com musgo.

588
00:39:19,250 --> 00:39:20,291
Querem uma?

589
00:39:21,125 --> 00:39:21,958
Não, obrigado.

590
00:39:23,208 --> 00:39:24,666
Mais sobram.

591
00:39:25,583 --> 00:39:28,875
Deixa-me ver a tua perna, Ryla.
Sou médico.

592
00:39:29,000 --> 00:39:31,625
Ajudo quem está ferido ou doente.

593
00:39:31,708 --> 00:39:32,916
Está bem, Pepe.

594
00:39:34,458 --> 00:39:36,833
Posso fazer-te uma ligadura.

595
00:39:36,916 --> 00:39:40,583
- Sem o teu estojo?
- Ando sempre com ligaduras.

596
00:39:43,250 --> 00:39:44,791
Excelente, amigo.

597
00:39:46,916 --> 00:39:48,958
Já está. Como está?

598
00:39:49,750 --> 00:39:50,750
Muito melhor.

599
00:39:53,875 --> 00:39:57,250
Mas ainda preciso de ajuda
para sair daqui.

600
00:39:57,333 --> 00:39:58,916
Em que direção vão?

601
00:39:59,000 --> 00:40:02,458
Vamos levar o Coba para casa,
no Mar das Caraíbas.

602
00:40:02,541 --> 00:40:03,541
Coba.

603
00:40:05,166 --> 00:40:08,291
Escolheram um caminho difícil.

604
00:40:08,375 --> 00:40:12,708
Já explorei várias grutas
e está é mesmo complicada.

605
00:40:12,791 --> 00:40:16,708
Ainda bem que nos encontrámos.
Ainda tens oxigénio?

606
00:40:16,791 --> 00:40:18,833
Acabou-se. Dispensam-me um pouco?

607
00:40:18,916 --> 00:40:21,250
Claro. Como o fazemos?

608
00:40:22,375 --> 00:40:24,791
Com um tubo de separação de ar.

609
00:40:24,875 --> 00:40:28,083
Um bom mergulhador em grutas
não sai de casa sem um.

610
00:40:29,875 --> 00:40:31,375
Um bocadinho de ti.

611
00:40:32,083 --> 00:40:34,166
E um bocadinho de ti.

612
00:40:34,833 --> 00:40:36,916
Pronto. Todos temos oxigénio.

613
00:40:37,000 --> 00:40:40,041
Espero que chegue para sair daqui.

614
00:40:40,500 --> 00:40:42,958
Vamos lá. Voltemos para a água.

615
00:40:49,750 --> 00:40:51,708
Só há um problema.

616
00:40:52,458 --> 00:40:53,958
A lanterna partiu-se.

617
00:40:56,458 --> 00:40:59,958
Não te preocupes, amigo.
Aconteceu-me o mesmo.

618
00:41:00,041 --> 00:41:02,291
Ainda bem que trouxe uma alternativa.

619
00:41:02,375 --> 00:41:06,333
É o capítulo sete do meu livro.
"Alternativa é a Melhor Diretiva."

620
00:41:06,416 --> 00:41:09,208
É uma sorte termo-nos encontrado.

621
00:41:09,833 --> 00:41:11,041
Vamos lá.

622
00:41:19,250 --> 00:41:22,583
Como está a perna, Ryla? Consegues nadar?

623
00:41:23,541 --> 00:41:27,541
Não baterei nenhum recorde de velocidade,
mas vou nadando.

624
00:41:27,625 --> 00:41:30,458
Ainda bem. Como está, capitão?

625
00:41:30,541 --> 00:41:34,625
A gruta está a ficar apertada,
mas estou bem. Obrigado.

626
00:41:37,333 --> 00:41:40,750
Vá lá, Pepe. Sê corajoso pelo capitão.

627
00:41:41,625 --> 00:41:43,041
Por aqui, capitão.

628
00:41:46,666 --> 00:41:48,791
É mesmo estreita, não é?

629
00:41:53,750 --> 00:41:56,833
Não entre em pânico. Está a sair-se bem.

630
00:41:56,916 --> 00:42:00,625
Costumo dizer:
"Com calma continua-se a nadar."

631
00:42:04,083 --> 00:42:08,291
Muito bem. O túnel faz uma pequena curva.

632
00:42:10,833 --> 00:42:11,916
Isso mesmo.

633
00:42:12,000 --> 00:42:14,541
E cuidado com essa estalactite.

634
00:42:17,291 --> 00:42:20,541
Continue e vamos sair daqui rapidamente.

635
00:42:21,166 --> 00:42:23,250
Desde que o ar não acabe.

636
00:42:24,875 --> 00:42:27,416
- Tanques de oxigénio?
- Sim.

637
00:42:27,500 --> 00:42:28,916
Fatos com luz?

638
00:42:29,583 --> 00:42:30,458
Sim.

639
00:42:30,541 --> 00:42:34,541
Temos o equipamento necessário
para salvar o capitão e o Pepe.

640
00:42:34,625 --> 00:42:36,708
Só falta uma coisa.

641
00:42:40,208 --> 00:42:42,208
Pelos meus ricos bigodes!

642
00:42:42,291 --> 00:42:46,500
É o Alfa-Q. Eu e a Perita
trabalhámos nele durante meses.

643
00:42:46,583 --> 00:42:49,125
É o Alfa para busca e salvamento.

644
00:42:49,208 --> 00:42:52,250
Não sabíamos que ia salvar Octonautas.

645
00:42:52,333 --> 00:42:54,750
De que estamos à espera?

646
00:42:54,833 --> 00:42:57,916
O oxigénio do Polar e do Pepe
não vai durar muito.

647
00:42:58,000 --> 00:42:58,833
Vamos!

648
00:43:05,750 --> 00:43:08,083
Shellington, ativar escotilha.

649
00:43:12,166 --> 00:43:13,333
ALFA-Q

650
00:43:14,375 --> 00:43:17,083
Pepe e Polar, aqui vamos nós!

651
00:43:25,583 --> 00:43:28,000
Estão todos bem?

652
00:43:28,500 --> 00:43:29,666
Sim, Pepe.

653
00:43:30,208 --> 00:43:31,291
Estou ótimo.

654
00:43:32,750 --> 00:43:37,416
Eu sei que está escuro, Coba,
mas temos de continuar.

655
00:43:37,916 --> 00:43:41,250
Temos de nos despachar
para o oxigénio dar.

656
00:43:42,666 --> 00:43:46,958
Eu sei como nos apressarmos e poupar ar.
Aqui, amigos.

657
00:43:49,625 --> 00:43:50,458
Ryla!

658
00:43:55,416 --> 00:43:58,166
Barbatanas-o-tanas!

659
00:44:04,625 --> 00:44:06,666
Isto é um fluxo de saída,

660
00:44:06,750 --> 00:44:09,125
água a alta velocidade a passar a gruta.

661
00:44:09,208 --> 00:44:13,416
- Pode levar-nos até ao mar.
- Isto é perfeito, Ryla.

662
00:44:13,500 --> 00:44:17,000
- A esta velocidade, sairemos...
- Pepe, olha!

663
00:44:18,833 --> 00:44:19,750
Luz solar.

664
00:44:24,333 --> 00:44:27,000
Já chegamos ao Mar das Caraíbas?

665
00:44:27,458 --> 00:44:31,500
Parece cedo demais.
Mas só há uma forma de descobrir.

666
00:44:32,041 --> 00:44:36,541
Vai ser tão bom sair da gruta e voltar...

667
00:44:38,125 --> 00:44:39,666
Outro cenote?

668
00:44:40,583 --> 00:44:45,333
As iguanas disseram que havia cenotes
em toda a selva, ligados por grutas.

669
00:44:48,916 --> 00:44:50,416
Bagas dos morcegos!

670
00:45:02,125 --> 00:45:03,833
Coba!

671
00:45:06,041 --> 00:45:08,041
O que deu à criancinha?

672
00:45:08,125 --> 00:45:09,625
Não te preocupes.

673
00:45:09,708 --> 00:45:13,416
Vamos encontrar o caminho para o mar
e levar-te para casa.

674
00:45:13,500 --> 00:45:14,333
Vejam!

675
00:45:17,458 --> 00:45:19,583
São só crocodilos.

676
00:45:21,125 --> 00:45:22,708
Crocodilos?

677
00:45:24,125 --> 00:45:24,958
Mergulhem!

678
00:45:30,708 --> 00:45:31,541
Por aqui.

679
00:45:35,041 --> 00:45:37,458
Capitão, o que vamos fazer?

680
00:45:37,541 --> 00:45:40,875
Os crocodilos respiram ar.
Têm de voltar à superfície.

681
00:45:41,291 --> 00:45:43,000
Vamos para aquele túnel.

682
00:45:45,958 --> 00:45:46,791
Coba!

683
00:45:47,375 --> 00:45:48,541
Coba!

684
00:45:49,916 --> 00:45:50,750
Coba!

685
00:45:54,791 --> 00:45:55,666
Coba.

686
00:46:01,375 --> 00:46:04,916
Tinta de polvo.
Não nos conseguem ver ou cheirar.

687
00:46:05,000 --> 00:46:07,041
Bom trabalho, Coba. Vamos.

688
00:46:10,833 --> 00:46:12,583
Foi por um triz.

689
00:46:12,666 --> 00:46:15,833
A boa notícia
é que escapámos aos crocodilos.

690
00:46:15,916 --> 00:46:17,250
E a má notícia?

691
00:46:18,583 --> 00:46:21,291
A nossa lanterna ficou sem pilhas.

692
00:46:22,541 --> 00:46:23,875
Há uma alternativa?

693
00:46:23,958 --> 00:46:25,750
Esta era a alternativa.

694
00:46:25,833 --> 00:46:29,166
Mantenham-se calmos
e não entrem em pânico.

695
00:46:30,083 --> 00:46:30,916
Esperem.

696
00:46:31,416 --> 00:46:32,750
Olhem para cima!

697
00:46:42,041 --> 00:46:44,500
Já vi estas coisas em grutas.

698
00:46:44,583 --> 00:46:46,416
Fungos bioluminescentes.

699
00:46:46,500 --> 00:46:50,708
Podemos levar alguns fungos
para iluminar o caminho.

700
00:46:50,791 --> 00:46:52,166
Sigam-me!

701
00:46:53,125 --> 00:46:54,541
Só há um problema.

702
00:47:00,083 --> 00:47:03,291
O fungo só brilha quando está seco.

703
00:47:08,458 --> 00:47:09,291
Coba.

704
00:47:13,625 --> 00:47:15,291
Coba, claro!

705
00:47:15,375 --> 00:47:17,791
Ryla, emprestas-me a lanterna?

706
00:47:21,958 --> 00:47:22,791
Coba.

707
00:47:23,541 --> 00:47:25,875
Vai ficar seco, aqui dentro.

708
00:47:27,416 --> 00:47:28,958
Uma lanterna de fungo!

709
00:47:29,041 --> 00:47:31,125
Ótima ideia, Coba.

710
00:47:31,208 --> 00:47:33,708
Vou escrever sobre isto no próximo livro.

711
00:47:33,791 --> 00:47:34,958
Vamos lá.

712
00:47:56,958 --> 00:47:57,833
Chegamos.

713
00:47:58,500 --> 00:48:02,125
É aqui que as grutas de Sac Actun
vão dar ao mar.

714
00:48:02,208 --> 00:48:03,375
Vamos entrar.

715
00:48:03,458 --> 00:48:06,416
Atenção aos monstros das grutas.

716
00:48:06,500 --> 00:48:08,041
Ativar holofotes.

717
00:48:09,833 --> 00:48:13,416
Tinhas dito que era estreita e sinuosa.

718
00:48:13,500 --> 00:48:15,083
E vai ser. Espera.

719
00:48:15,166 --> 00:48:17,916
Quanto mais avançarmos, mais sinuosa será.

720
00:48:18,000 --> 00:48:19,791
Para o Alfa, Kwazii.

721
00:48:19,875 --> 00:48:21,500
Põe o cabo-guia, Victor.

722
00:48:21,583 --> 00:48:23,000
É para já, Dashi.

723
00:48:30,041 --> 00:48:31,541
Para que é isto?

724
00:48:31,625 --> 00:48:33,291
Os cabos-guia do Alfa-Q

725
00:48:33,375 --> 00:48:36,791
vão ajudar-nos a regressar,
se nos perdermos.

726
00:48:36,875 --> 00:48:40,250
Não é para isso
que servem estas geringonças?

727
00:48:40,333 --> 00:48:42,166
É sempre bom ter alternativa.

728
00:48:42,250 --> 00:48:47,208
Como a Ryla diz no capítulo sete do livro,
"Alternativa é a Melhor Diretiva".

729
00:48:47,333 --> 00:48:50,458
Vamos ver qual é a profundidade disto.

730
00:48:53,666 --> 00:48:58,000
O mapeador de ecos do Alfa-Q
usa sons especiais para mapear a gruta.

731
00:48:58,083 --> 00:49:00,666
Pelos meus ricos bigodes!

732
00:49:00,750 --> 00:49:03,291
As grutas são maiores do que pensei!

733
00:49:03,375 --> 00:49:06,041
O Polar e o Pepe
podem estar em qualquer lado.

734
00:49:06,125 --> 00:49:08,625
E estão a ficar sem oxigénio.

735
00:49:09,125 --> 00:49:13,208
Vamos procurá-los. Segurem-se, pessoal!

736
00:49:17,583 --> 00:49:21,458
- Kwazii, vira à direita, pelo túnel.
- Entendido.

737
00:49:27,166 --> 00:49:30,208
Devagar, Kwazzi. Tens de ter cuidado.

738
00:49:30,291 --> 00:49:32,000
Não te preocupes.

739
00:49:32,083 --> 00:49:34,083
Eu tenho sempre cuidado!

740
00:49:34,541 --> 00:49:35,375
Sim!

741
00:49:39,291 --> 00:49:40,375
Sim!

742
00:49:45,250 --> 00:49:46,083
Cuidado!

743
00:49:54,208 --> 00:49:55,125
Kwazii!

744
00:49:55,625 --> 00:49:56,625
Cuidado!

745
00:50:05,500 --> 00:50:06,791
Kwazii, para!

746
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
O que é isto?

747
00:50:10,083 --> 00:50:11,541
Um beco sem saída?

748
00:50:13,291 --> 00:50:14,666
Talvez não.

749
00:50:18,875 --> 00:50:19,916
Sigam-me.

750
00:50:21,666 --> 00:50:25,291
Dashi, reparei que saímos do Alfa-Q.

751
00:50:25,375 --> 00:50:28,791
A próxima secção é estreita demais.

752
00:50:29,416 --> 00:50:31,458
Vamos levar as <i>scooters </i>Q.

753
00:50:32,500 --> 00:50:34,833
- Assim é que é falar.
<i>- Zuupa!</i>

754
00:50:39,041 --> 00:50:41,333
- Aonde vamos?
- Para cima!

755
00:50:53,750 --> 00:50:56,375
Esta gruta não tem fim.

756
00:50:59,041 --> 00:51:00,541
Ativar rodas.

757
00:51:04,000 --> 00:51:05,125
Capitão!

758
00:51:05,208 --> 00:51:07,791
Pepe! Estás aqui?

759
00:51:12,458 --> 00:51:15,750
Não vejo nada, apenas estalagmites.

760
00:51:16,291 --> 00:51:18,125
- Cuidado!
- <i>Zuupa!</i>

761
00:51:18,208 --> 00:51:19,291
- Por aqui!
- Sim!

762
00:51:28,458 --> 00:51:29,541
Por aqui!

763
00:51:35,708 --> 00:51:36,958
Está quase.

764
00:51:37,458 --> 00:51:39,250
Nem por isso. Vejam.

765
00:51:43,083 --> 00:51:44,791
Acelera, Dashi!

766
00:51:52,583 --> 00:51:53,833
Foi por um triz.

767
00:51:55,458 --> 00:51:58,541
Isso foi incrível! Vamos repetir!

768
00:51:59,791 --> 00:52:03,916
Após encontrarmos o Pepe
e o capitão Polar, claro.

769
00:52:07,000 --> 00:52:08,625
Avançámos imenso.

770
00:52:12,333 --> 00:52:14,625
E a gruta está a ficar mais estreita.

771
00:52:17,500 --> 00:52:20,208
Vejam. Temos companhia.

772
00:52:20,291 --> 00:52:21,791
Monstros?

773
00:52:21,875 --> 00:52:24,125
Não são monstros das grutas.

774
00:52:24,625 --> 00:52:26,958
São peixes das grutas e camarão.

775
00:52:27,041 --> 00:52:29,916
Sim. Parece que nos estão a observar.

776
00:52:30,000 --> 00:52:31,416
Não me parece.

777
00:52:31,500 --> 00:52:33,541
A maioria não tem olhos.

778
00:52:33,625 --> 00:52:35,375
São cegos?

779
00:52:35,458 --> 00:52:39,208
Sim, somos, mas movimentamo-nos bem.

780
00:52:39,291 --> 00:52:44,125
Usamos sensores corporais especiais
para sentirmos o caminho.

781
00:52:44,875 --> 00:52:47,791
Olá. Procuramos uns amigos nossos.

782
00:52:47,875 --> 00:52:51,125
Será que os viste, quer dizer, sentiste?

783
00:52:51,208 --> 00:52:54,416
Bom, eu nunca conheci os vossos amigos,

784
00:52:54,500 --> 00:52:58,541
mas acho que há algo estranho,
lá em baixo.

785
00:52:58,625 --> 00:53:01,208
Mas não vão lá!

786
00:53:01,291 --> 00:53:02,375
Porquê?

787
00:53:02,458 --> 00:53:04,208
Porque é onde vive...

788
00:53:04,458 --> 00:53:07,000
... o Dente Venenoso Tóxico!

789
00:53:12,041 --> 00:53:14,250
O que é o Dente Venenoso Tóxico?

790
00:53:14,333 --> 00:53:17,125
Acredita, não queres saber!

791
00:53:17,625 --> 00:53:21,625
- Já ouviste falar dele?
- O Dente Venenoso Tóxico.

792
00:53:21,708 --> 00:53:22,791
Vejamos.

793
00:53:22,875 --> 00:53:25,666
Ouvi falar do Peixe-Dragão Venenoso,

794
00:53:25,750 --> 00:53:28,083
do Garras Venenosas

795
00:53:28,166 --> 00:53:30,833
e do Luciano Dentada Venenosa.

796
00:53:31,333 --> 00:53:33,916
Tive alguns confrontos com esse.

797
00:53:34,000 --> 00:53:37,541
Mas nunca ouvi falar
do Dente Venenoso Tóxico.

798
00:53:38,000 --> 00:53:41,875
Vamos lá ver como é essa criatura.
Vamos, Dashi.

799
00:53:41,958 --> 00:53:43,166
Obrigada pela ajuda.

800
00:53:43,250 --> 00:53:44,750
Fiquem bem.

801
00:53:44,833 --> 00:53:47,291
E tenham cuidado com o Dente...

802
00:53:47,375 --> 00:53:49,416
Sim, o Dente Venenoso Tóxico.

803
00:53:49,500 --> 00:53:51,000
Já percebemos. Obrigado.

804
00:53:56,583 --> 00:54:00,125
Não te preocupes.
De certeza que não há perigo.

805
00:54:01,000 --> 00:54:01,916
Haverá?

806
00:54:03,333 --> 00:54:06,083
Só vejo rochas pontiagudas.

807
00:54:06,166 --> 00:54:08,708
Não vejo o Dente Venenoso Tóxico.

808
00:54:09,833 --> 00:54:12,416
Victor, bateste-me na cauda?

809
00:54:14,458 --> 00:54:17,375
E tu, Dashi? Tocaste na minha cauda?

810
00:54:17,458 --> 00:54:18,750
Não fui eu.

811
00:54:19,333 --> 00:54:24,291
Bom, algo tocou na minha causa
e se não foste tu ou o Victor,

812
00:54:24,375 --> 00:54:25,583
se calhar, foi...

813
00:54:27,750 --> 00:54:30,083
O Dente Venenoso Tóxico!

814
00:54:30,666 --> 00:54:31,500
<i>Zuupa!</i>

815
00:54:33,791 --> 00:54:35,500
Calma, malta.

816
00:54:35,583 --> 00:54:36,750
Vejam.

817
00:54:39,750 --> 00:54:41,416
É um remípede.

818
00:54:41,666 --> 00:54:42,875
Quem vem aí?

819
00:54:44,458 --> 00:54:47,083
Aquele é o Dente Venenoso Tóxico?

820
00:54:47,166 --> 00:54:48,833
É minúsculo!

821
00:54:48,916 --> 00:54:50,666
Posso ser pequeno,

822
00:54:50,750 --> 00:54:52,750
mas tenho presas enormes!

823
00:54:55,625 --> 00:55:00,041
- São mesmo grandes.
- Sim, para um remípede pequenino.

824
00:55:00,541 --> 00:55:02,333
Não sou um remípede qualquer.

825
00:55:02,416 --> 00:55:05,166
Sou um remípede da gruta de Tulum.

826
00:55:05,250 --> 00:55:07,916
E estas presas são venenosas!

827
00:55:08,000 --> 00:55:08,833
Venenosas?

828
00:55:08,916 --> 00:55:13,166
Exatamente.
Só as uso em coisas minúsculas.

829
00:55:13,250 --> 00:55:14,500
Mas mesmo assim.

830
00:55:14,916 --> 00:55:18,208
Nunca ouvi falar de ramípedes venenosos.

831
00:55:18,291 --> 00:55:22,458
Isso é porque só vivemos nesta gruta.

832
00:55:22,875 --> 00:55:26,666
Agora,
preparem-se para enfrentar as presas!

833
00:55:33,000 --> 00:55:34,666
Calma, pequenote.

834
00:55:34,750 --> 00:55:36,625
Não te vamos fazer mal.

835
00:55:37,083 --> 00:55:40,875
Toma,
enterra as presas neste biscoito de peixe.

836
00:55:43,166 --> 00:55:44,500
É muito saboroso!

837
00:55:46,083 --> 00:55:48,666
Nunca comi nada assim.

838
00:55:48,750 --> 00:55:50,791
Não devem ser desta zona.

839
00:55:50,875 --> 00:55:52,791
Vieram com os outros tipos?

840
00:55:52,875 --> 00:55:54,916
Que outros tipos?

841
00:55:57,625 --> 00:55:59,791
Não sei, uns desconhecidos.

842
00:55:59,875 --> 00:56:01,291
Consigo senti-los.

843
00:56:01,375 --> 00:56:02,541
Lá em baixo.

844
00:56:02,958 --> 00:56:05,250
Bom, quem são eles, marujo?

845
00:56:05,333 --> 00:56:10,208
Talvez outro biscoito me ajude
a senti-los ainda melhor.

846
00:56:10,291 --> 00:56:13,083
Por amor do papagaio.

847
00:56:20,333 --> 00:56:21,875
Parece-me que são...

848
00:56:22,708 --> 00:56:25,708
... dois tipos grandes e um pequenino.

849
00:56:26,583 --> 00:56:28,708
O Polar, Pepe e Coba!

850
00:56:28,791 --> 00:56:32,125
E outro tipo grande.

851
00:56:32,208 --> 00:56:36,750
- Outra pessoa? Quem será?
- Não importa. Devem ser eles.

852
00:56:36,833 --> 00:56:39,583
- Obrigado, pequeno remípede.
- De nada.

853
00:56:40,625 --> 00:56:42,625
E não me chames "pequeno"!

854
00:56:42,708 --> 00:56:46,541
Vamos, Kwazii. Devemos estar a chegar.
Temos de nos despachar.

855
00:56:46,625 --> 00:56:48,875
Devem estar a ficar sem ar.

856
00:56:56,375 --> 00:57:00,125
Estás em água doce há tempo demais,
não é, Coba?

857
00:57:01,666 --> 00:57:05,958
Não te preocupes.
Voltarás rapidamente para o mar salgado.

858
00:57:06,791 --> 00:57:07,625
Espero eu.

859
00:57:10,125 --> 00:57:12,125
Por onde vamos, Coba?

860
00:57:12,625 --> 00:57:14,708
De onde vem a água salgada?

861
00:57:23,750 --> 00:57:24,666
Coba.

862
00:57:25,291 --> 00:57:29,250
Céus. O Coba não encontra o rasto
da água salgada.

863
00:57:29,333 --> 00:57:31,875
E os fluxos de saída acabaram.

864
00:57:31,958 --> 00:57:34,083
O que significa isso, Ryla?

865
00:57:34,583 --> 00:57:37,333
Na minha opinião
de mergulhadora profissional,

866
00:57:37,416 --> 00:57:39,375
estamos perdidos.

867
00:57:39,458 --> 00:57:40,291
Perdidos?

868
00:57:49,375 --> 00:57:53,083
Estamos a ficar sem oxigénio.
Não temos muito tempo.

869
00:57:53,166 --> 00:57:57,083
Barbatanas-o-tanas!
Como é que isto pode piorar?

870
00:57:58,500 --> 00:58:03,708
- Isto responde à minha pergunta.
- Acredita, pode sempre piorar.

871
00:58:03,791 --> 00:58:05,791
Mas não podemos desistir.

872
00:58:07,958 --> 00:58:08,833
Rápido!

873
00:58:08,916 --> 00:58:10,000
Lá em cima!

874
00:58:12,916 --> 00:58:14,458
Uma bolsa de ar.

875
00:58:16,875 --> 00:58:18,250
Mesmo a tempo.

876
00:58:18,583 --> 00:58:22,250
- Mas o ar aqui vai durar pouco.
- Temos de aguentar.

877
00:58:22,333 --> 00:58:24,708
Vamos encontrar uma saída.

878
00:58:27,833 --> 00:58:28,791
Coba?

879
00:58:31,916 --> 00:58:34,208
Capitão, olhe!

880
00:58:34,291 --> 00:58:35,916
Também estou a ver.

881
00:58:36,500 --> 00:58:38,375
<i>Zuupa!</i>

882
00:58:38,958 --> 00:58:39,958
E ouçam.

883
00:58:40,041 --> 00:58:41,625
<i>Zuupa!</i>

884
00:58:41,708 --> 00:58:43,166
Quase parece...

885
00:58:45,708 --> 00:58:47,583
<i>Zuupa!</i>

886
00:58:49,750 --> 00:58:51,208
Aí estão vocês, marujos.

887
00:58:53,083 --> 00:58:55,000
Ainda bem que vos encontrámos.

888
00:58:55,083 --> 00:58:56,208
<i>Zuupa!</i>

889
00:58:56,291 --> 00:58:59,041
Precisam de tanques de oxigénio.

890
00:58:59,541 --> 00:59:00,833
Tanque.

891
00:59:07,833 --> 00:59:08,708
Ryla!

892
00:59:08,791 --> 00:59:10,625
O que fazes aqui?

893
00:59:17,625 --> 00:59:21,458
Olá, Dashi. É uma longa história.

894
00:59:21,541 --> 00:59:23,666
Mas vou contar-te já.

895
00:59:23,750 --> 00:59:25,708
Começou na terça passada,

896
00:59:25,791 --> 00:59:29,541
quando ouvi uma lenda
sobre os cenotes da Selva de Iucatão

897
00:59:29,625 --> 00:59:32,583
e uma criatura estranha que vive lá...

898
00:59:34,291 --> 00:59:36,750
Certo. Conto-te depois.

899
00:59:36,833 --> 00:59:41,000
Temos de levar o Coba rapidamente
para a água salgada.

900
00:59:41,083 --> 00:59:43,333
Não pode ficar aqui muito mais.

901
00:59:46,541 --> 00:59:49,166
Vamos. O mapa mostra-nos a saída.

902
00:59:52,958 --> 00:59:56,250
Estão a ouvir? Vai haver um desabamento.

903
00:59:59,375 --> 01:00:00,458
Cuidado!

904
01:00:01,916 --> 01:00:03,625
Lá se foi o mapa.

905
01:00:03,708 --> 01:00:05,250
O mapa foi-se.

906
01:00:05,333 --> 01:00:09,291
Não se preocupem, marujos.
Temos uma alternativa.

907
01:00:10,041 --> 01:00:14,041
Venham todos para as <i>scooters </i>Q.
Sigam o cabo-guia.

908
01:00:22,833 --> 01:00:26,125
É mais fácil encontrar o caminho
com um cabo-guia.

909
01:00:26,208 --> 01:00:27,416
Pois é.

910
01:00:27,500 --> 01:00:30,375
A alternativa é a melhor diretiva.
Certo, Dashi?

911
01:00:30,458 --> 01:00:32,791
Quem será que lhe ensinou aquilo?

912
01:00:32,875 --> 01:00:34,625
Aprendi com a melhor.

913
01:00:36,708 --> 01:00:38,375
Vai desabar.

914
01:00:41,916 --> 01:00:43,208
Baixem-se todos!

915
01:00:50,083 --> 01:00:51,375
Estão todos bem?

916
01:00:51,458 --> 01:00:52,791
- Sim, capitão.
- Sim.

917
01:00:52,875 --> 01:00:55,625
Estamos bem, capitão. Mas veja.

918
01:00:56,458 --> 01:00:59,791
As rochas partiram o cabo-guia
e bloquearam a saída.

919
01:00:59,875 --> 01:01:03,125
Não se preocupem. Eu trato das rochas.

920
01:01:06,458 --> 01:01:10,000
Acho que estas rochas não vão sair daqui.

921
01:01:10,083 --> 01:01:12,208
Tem de haver outra forma...

922
01:01:19,666 --> 01:01:22,541
Barbatanas-o-tanas! O que é aquilo?

923
01:01:24,083 --> 01:01:26,166
É só um Dente Venenoso Tóxico.

924
01:01:26,250 --> 01:01:29,625
Pensei que os vossos amigos
queriam ver as minhas presas.

925
01:01:31,666 --> 01:01:34,166
Aquele é o Dente Venenoso Tóxico?

926
01:01:35,416 --> 01:01:36,916
Ouviste falar dele?

927
01:01:37,041 --> 01:01:38,958
É mais pequeno do que esperavas?

928
01:01:39,041 --> 01:01:42,125
Sim, mas vejam estas presas.

929
01:01:42,833 --> 01:01:46,125
- Adorava tirar uma foto.
- Eu trato disso.

930
01:01:46,416 --> 01:01:47,791
Claro que tratas.

931
01:01:47,875 --> 01:01:50,708
{\an8}Tira um grande plano das presas.

932
01:01:51,708 --> 01:01:54,916
Finalmente! Algum respeito pelas presas.

933
01:01:56,416 --> 01:01:58,208
Belos dentes, amigo.

934
01:01:59,000 --> 01:02:03,041
Estamos com pressa.
Ajudas-nos a encontrar uma saída?

935
01:02:03,458 --> 01:02:06,791
Por uma admiradora das presas, faço tudo.

936
01:02:08,208 --> 01:02:09,416
Por ali.

937
01:02:10,000 --> 01:02:11,291
Coba!

938
01:02:11,583 --> 01:02:15,666
Um túnel escondido
com uma corrente de água salgada.

939
01:02:16,708 --> 01:02:18,333
Muito bem, pequenino.

940
01:02:19,333 --> 01:02:21,458
Vai levar-nos até ao mar.

941
01:02:21,791 --> 01:02:24,291
Vou tirar esta pedra do caminho.

942
01:02:28,041 --> 01:02:31,375
É pequeno, mas acho que cabemos.

943
01:02:31,750 --> 01:02:35,375
Eu vou primeiro
para ver o que há do outro lado.

944
01:02:35,458 --> 01:02:37,833
Isso é muito corajoso, marujo.

945
01:02:37,916 --> 01:02:39,291
Força, Pepe.

946
01:02:44,041 --> 01:02:49,208
Tu consegues, Pepe.
Fica calmo, não entres em pânico...

947
01:02:49,708 --> 01:02:50,833
Consegui.

948
01:02:51,875 --> 01:02:54,250
E então? O que há aí, Pepe?

949
01:02:55,250 --> 01:02:58,541
Acho que têm de ver com os vossos olhos.

950
01:02:59,541 --> 01:03:00,708
Venham.

951
01:03:01,458 --> 01:03:02,750
Aqui vou eu!

952
01:03:03,250 --> 01:03:06,583
Obrigada pela ajuda, amigo.
Adoro os dentes.

953
01:03:14,500 --> 01:03:15,708
Caramba!

954
01:03:15,791 --> 01:03:18,541
Isto é que é mergulhar em grutas.

955
01:03:18,625 --> 01:03:20,291
Toca a encolher, amigos.

956
01:03:20,875 --> 01:03:23,458
Não sei se consigo passar.

957
01:03:23,541 --> 01:03:26,791
É o medo de espaços apertados, capitão?

958
01:03:26,875 --> 01:03:29,791
Não se preocupe. Nós vamos primeiro.

959
01:03:30,458 --> 01:03:32,000
Aqui vou eu, Pepe.

960
01:03:37,458 --> 01:03:40,250
Vou mandar as <i>scooters </i>Q, Kwazii.

961
01:03:46,750 --> 01:03:47,583
Vê, capitão?

962
01:03:47,666 --> 01:03:50,916
Se as <i>scooters </i>Q cabem,
o capitão consegue.

963
01:03:51,750 --> 01:03:53,916
O capitão consegue. Siga-me.

964
01:03:55,500 --> 01:03:56,708
Não sei.

965
01:03:57,333 --> 01:03:58,750
É a tua vez, Coba.

966
01:04:05,208 --> 01:04:06,083
Coba!

967
01:04:12,375 --> 01:04:13,875
O marujinho está preso!

968
01:04:13,958 --> 01:04:18,291
Capitão, é o único que tem força
para empurrar a pedra.

969
01:04:18,375 --> 01:04:21,916
- Sim. O capitão é capaz.
- Nós estamos aqui.

970
01:04:24,916 --> 01:04:28,375
Têm razão. Eu sou capaz, pelo Coba.

971
01:04:28,958 --> 01:04:30,458
- Vai conseguir!
- Força!

972
01:04:33,083 --> 01:04:36,291
Afinal, não é assim tão difícil.

973
01:04:44,125 --> 01:04:44,958
Brutal!

974
01:04:45,458 --> 01:04:46,666
- Muito bem!
- Coba!

975
01:04:46,750 --> 01:04:48,791
- Muito bem, capitão.
- Conseguiu!

976
01:04:49,375 --> 01:04:52,416
Obrigado. Não teria conseguido sem vocês.

977
01:04:53,250 --> 01:04:57,708
Sempre nos ajudou a ser corajosos
e nós vamos sempre ajudá-lo.

978
01:04:58,833 --> 01:05:00,416
Vejam só!

979
01:05:00,916 --> 01:05:03,833
O desabamento abriu uma secção nova.

980
01:05:04,333 --> 01:05:09,333
Acho que estas são as maiores grutas
de todo o mundo.

981
01:05:09,416 --> 01:05:13,875
Não há tempo para atualizares o livro.
Como saímos daqui?

982
01:05:15,875 --> 01:05:17,041
Coba!

983
01:05:17,125 --> 01:05:20,208
A corrente de água salgada vem dali.

984
01:05:21,041 --> 01:05:23,875
Depressa. Vai haver outro desabamento.

985
01:05:25,208 --> 01:05:26,500
Um dos grandes!

986
01:05:26,583 --> 01:05:28,416
Para as <i>scooters </i>Q.

987
01:05:28,500 --> 01:05:29,541
Vamos, Coba.

988
01:05:31,083 --> 01:05:32,458
Vamos a isto.

989
01:05:37,583 --> 01:05:41,333
Brutal!
Espero que estejas a tirar fotos, Dashi.

990
01:05:42,208 --> 01:05:44,500
Tal como antigamente, Ryla.

991
01:05:46,458 --> 01:05:47,458
Segurem-se!

992
01:05:59,250 --> 01:06:01,208
Boa! O Alfa-Q.

993
01:06:02,333 --> 01:06:03,541
Um Alfa novo!

994
01:06:03,625 --> 01:06:06,166
Alfa? O que é um Alfa?

995
01:06:06,250 --> 01:06:09,000
Depois explico-te. Todos a bordo!

996
01:06:16,458 --> 01:06:17,708
Rápido, Kwazii.

997
01:06:18,458 --> 01:06:20,375
Vamos lá!

998
01:06:20,875 --> 01:06:22,541
Segue o cabo-guia.

999
01:06:30,875 --> 01:06:32,291
Um beco sem saída.

1000
01:06:32,375 --> 01:06:33,750
Não por muito tempo.

1001
01:06:33,833 --> 01:06:35,916
Ativar Modo Piranha.

1002
01:06:36,916 --> 01:06:38,375
Modo Piranha?

1003
01:06:40,541 --> 01:06:41,375
Vamos lá.

1004
01:06:50,750 --> 01:06:51,583
Boa!

1005
01:06:51,666 --> 01:06:53,458
Lá vai ele! Trinca!

1006
01:06:54,000 --> 01:06:57,166
- Temos de continuar.
- Entendido.

1007
01:07:11,416 --> 01:07:14,208
Barbatanas-o-tanas, vejam só!

1008
01:07:14,833 --> 01:07:16,500
O Mar das Caraíbas!

1009
01:07:17,166 --> 01:07:18,500
Depressa, Kwazii!

1010
01:07:18,958 --> 01:07:21,541
- Não vamos conseguir.
- Vamos, sim!

1011
01:07:21,625 --> 01:07:25,083
- Dashi, reconectar.
- É para já, capitão.

1012
01:07:27,500 --> 01:07:28,875
Turbo.

1013
01:07:34,708 --> 01:07:35,916
Vá lá!

1014
01:07:45,416 --> 01:07:47,083
Dashi para Alfa-G.

1015
01:07:47,541 --> 01:07:51,083
Saímos todos das grutas, sãos e salvos.

1016
01:08:03,416 --> 01:08:08,125
E então, Coba, como te sentes
por voltar ao Mar das Caraíbas?

1017
01:08:10,875 --> 01:08:14,750
Sabes, Coba,
este recife parece muito familiar.

1018
01:08:19,458 --> 01:08:21,583
Casa do Coba!

1019
01:08:31,083 --> 01:08:32,208
Pepe.

1020
01:08:32,625 --> 01:08:34,666
De nada, Coba.

1021
01:08:37,750 --> 01:08:39,625
Vejam só quem está aqui!

1022
01:08:40,708 --> 01:08:42,666
Capitão! Pepe!

1023
01:08:42,750 --> 01:08:43,708
Conseguiram!

1024
01:08:52,750 --> 01:08:56,208
Aqui tem, capitão.
Acho que deixou cair isto.

1025
01:08:58,291 --> 01:09:01,208
Obrigado, Perita.
Bom trabalho, Octonautas.

1026
01:09:01,291 --> 01:09:05,458
Estivemos numa situação complicada,
mas, juntos, superámo-la.

1027
01:09:05,541 --> 01:09:07,333
Bom trabalho, Dashi.

1028
01:09:07,416 --> 01:09:10,333
Devíamos fazer outro livro juntas.

1029
01:09:10,416 --> 01:09:11,750
É só dizeres.

1030
01:09:12,416 --> 01:09:14,916
E, agora, que tal uma foto?

1031
01:09:16,458 --> 01:09:18,291
Digam "algas".

1032
01:09:19,333 --> 01:09:20,583
Algas!

1033
01:09:24,458 --> 01:09:27,250
Aquele é quem penso que é?

1034
01:09:27,333 --> 01:09:28,250
Coba!

1035
01:09:28,333 --> 01:09:29,708
Coba!

1036
01:09:29,791 --> 01:09:32,083
Pessoal, o Coba voltou!

1037
01:09:32,166 --> 01:09:33,875
Coba!

1038
01:09:38,083 --> 01:09:39,708
Tivemos tantas saudades!

1039
01:09:39,791 --> 01:09:41,333
O Coba está de volta.

1040
01:09:41,416 --> 01:09:45,666
E é tudo graças
ao Octonauta mais corajoso que conheço.

1041
01:09:48,416 --> 01:09:50,583
Refere-se a mim?

1042
01:09:52,583 --> 01:09:54,083
Obrigado, capitão.

1043
01:09:54,500 --> 01:09:58,041
Provámos àquelas duas iguanas
que estavam erradas.

1044
01:09:58,125 --> 01:10:01,375
As iguanas! Lembrei-me agora.

1045
01:10:04,458 --> 01:10:08,833
Vês? O que te disse?
Nem todos os que entram no Cenote...

1046
01:10:08,916 --> 01:10:10,750
Saem do cenote.

1047
01:10:17,791 --> 01:10:20,875
Penso que vos fiz uma promessa.

1048
01:10:20,958 --> 01:10:23,166
Obrigado pela ajuda, amigos.

1049
01:10:28,416 --> 01:10:29,375
Delicioso!

1050
01:10:30,708 --> 01:10:33,250
São mesmo saborosos. Muito bons.

1051
01:11:03,500 --> 01:11:05,916
{\an8}Legendas: Ruben Oliveira



