1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,416 --> 00:00:15,625
NETFLIX PRESENTA

4
00:00:37,625 --> 00:00:39,500
Todos a sus lugares.

5
00:00:42,625 --> 00:00:43,875
Prepárense.

6
00:00:52,458 --> 00:00:54,000
¡Sorpresa!

7
00:00:54,666 --> 00:00:55,958
Es solo Nito.

8
00:00:57,041 --> 00:00:59,958
Creímos que era Pepe
y ya sabes quién.

9
00:01:00,041 --> 00:01:02,541
Ya sabes, Pepe y su amiguito...

10
00:01:03,041 --> 00:01:04,916
Alguien viene.

11
00:01:10,583 --> 00:01:13,791
Bueno, con mucho cuidado.

12
00:01:13,875 --> 00:01:16,708
Sal nadando y...

13
00:01:17,750 --> 00:01:18,583
¿Coba?

14
00:01:18,666 --> 00:01:19,833
¡Sorpresa!

15
00:01:22,916 --> 00:01:24,875
Sorpresa, Coba.

16
00:01:24,958 --> 00:01:28,333
Todos vinieron a ver
tu prueba de natación.

17
00:01:29,791 --> 00:01:31,625
¡Coba!

18
00:01:31,708 --> 00:01:33,041
No nos la perderíamos.

19
00:01:33,125 --> 00:01:36,125
Estuviste aquí
mientras tu tentáculo se curaba,

20
00:01:36,208 --> 00:01:38,541
casi eres parte de la tripulación.

21
00:01:38,625 --> 00:01:41,083
Bueno, ¿estás listo?

22
00:01:41,916 --> 00:01:42,875
Coba.

23
00:01:42,958 --> 00:01:46,166
Recuerda que,
si pasas la prueba de natación,

24
00:01:46,250 --> 00:01:51,166
significa que tu tentáculo mejoró
y puedes ir a casa, al mar Caribe.

25
00:01:51,250 --> 00:01:55,083
Seguro que tus amigos
en el arrecife te esperan.

26
00:01:55,750 --> 00:01:57,041
Coba.

27
00:01:58,458 --> 00:02:00,041
Así se habla, amigo.

28
00:02:00,541 --> 00:02:04,666
Muy bien, Coba.
Empecemos quitándonos la venda.

29
00:02:08,416 --> 00:02:09,250
¿Coba?

30
00:02:10,250 --> 00:02:12,208
Todo parece estar bien.

31
00:02:12,291 --> 00:02:14,375
¡Ahora a nadar!

32
00:02:14,916 --> 00:02:15,750
Vegimales.

33
00:02:15,833 --> 00:02:17,500
Vegimales, prepárense.

34
00:02:17,875 --> 00:02:19,583
- Roberto.
- Pita.

35
00:02:19,666 --> 00:02:20,708
Mario.

36
00:02:21,333 --> 00:02:22,166
Nito.

37
00:02:23,416 --> 00:02:24,375
Nito.

38
00:02:29,166 --> 00:02:30,166
Estoy listo.

39
00:02:30,250 --> 00:02:33,083
Bien, Coba, para la primera prueba,

40
00:02:33,166 --> 00:02:35,833
solo debes nadar por esos aros.

41
00:02:36,625 --> 00:02:37,500
Coba.

42
00:02:39,833 --> 00:02:40,666
Bien hecho.

43
00:02:40,750 --> 00:02:42,333
- Genial.
- Excelente.

44
00:02:42,416 --> 00:02:44,375
- Maravilloso.
- Qué orgullo.

45
00:02:44,458 --> 00:02:45,708
¡Coba!

46
00:02:46,666 --> 00:02:47,750
Bien hecho.

47
00:02:49,833 --> 00:02:52,916
En la próxima prueba,
debes nadar por el aro

48
00:02:53,000 --> 00:02:54,375
lo más rápido posible.

49
00:02:55,916 --> 00:02:56,833
¡Coba!

50
00:03:03,750 --> 00:03:04,666
¡Coba!

51
00:03:05,291 --> 00:03:06,416
Genial.

52
00:03:08,041 --> 00:03:10,458
Ahora la prueba de larga distancia.

53
00:03:10,541 --> 00:03:13,291
¿Podrás nadar alrededor del octomódulo?

54
00:03:13,625 --> 00:03:14,958
Coba.

55
00:03:15,041 --> 00:03:16,500
Te tomaré el tiempo.

56
00:03:16,583 --> 00:03:17,458
¿Listo?

57
00:03:18,708 --> 00:03:21,458
- ¡Vamos!
- ¡Tú puedes, Coba!

58
00:03:23,666 --> 00:03:26,750
Coba es un pulpo pequeño, pero fuerte.

59
00:03:26,833 --> 00:03:29,708
Llegará al otro lado
en cualquier momento.

60
00:03:33,541 --> 00:03:34,666
¿Y Coba?

61
00:03:35,500 --> 00:03:36,958
Pasó mucho tiempo.

62
00:03:37,041 --> 00:03:40,000
- Espero que esté bien...
- ¡Coba!

63
00:03:40,083 --> 00:03:41,500
¡Santas aletas!

64
00:03:41,583 --> 00:03:43,458
¡Ese tiburón va por Coba!

65
00:03:43,541 --> 00:03:44,791
¡Resiste, Coba!

66
00:03:45,833 --> 00:03:48,333
Coba.

67
00:03:49,750 --> 00:03:51,333
No, no lo harás.

68
00:03:53,791 --> 00:03:56,291
Sigue a esta galleta de pescado.

69
00:03:56,916 --> 00:03:57,750
Sí.

70
00:03:59,000 --> 00:04:00,166
Ven a buscarla.

71
00:04:23,375 --> 00:04:24,208
Géiseres.

72
00:04:35,208 --> 00:04:37,291
La perseguirá un buen rato.

73
00:04:40,000 --> 00:04:40,833
<i>¡Zupa!</i>

74
00:04:40,916 --> 00:04:43,291
- ¡Capitán!
- Capitán, está bien.

75
00:04:44,791 --> 00:04:45,791
Estoy bien.

76
00:04:45,875 --> 00:04:46,708
Coba,

77
00:04:46,791 --> 00:04:47,875
¿estás bien?

78
00:04:48,875 --> 00:04:49,708
Coba.

79
00:04:50,916 --> 00:04:53,083
Bueno, es el capitán Polar.

80
00:04:53,166 --> 00:04:55,291
No le teme a nada.

81
00:04:55,375 --> 00:04:57,333
Ni a tiburones hambrientos.

82
00:04:57,416 --> 00:05:01,125
¿Qué dices, Pepe?
¿Coba pasó la prueba de natación?

83
00:05:03,250 --> 00:05:04,333
Veamos.

84
00:05:04,416 --> 00:05:07,916
¡Coba!

85
00:05:09,750 --> 00:05:11,625
Ya que pasó la emoción,

86
00:05:11,708 --> 00:05:14,583
debemos llevarlo
al mar Caribe de inmediato.

87
00:05:14,666 --> 00:05:18,458
De acuerdo.
Dashi, fija el rumbo hacia el Caribe.

88
00:05:19,416 --> 00:05:21,791
Me temo que no es tan simple.

89
00:05:21,875 --> 00:05:24,166
Ahora, el octomódulo está ahí,

90
00:05:24,250 --> 00:05:26,750
y el mar Caribe, allí,

91
00:05:26,833 --> 00:05:28,750
al otro lado de México.

92
00:05:29,625 --> 00:05:31,625
Para llegar donde vive Coba,

93
00:05:31,708 --> 00:05:34,208
el octomódulo debe ir por aquí.

94
00:05:34,291 --> 00:05:38,208
Sí, pero tendremos que atravesar
esas tormentas.

95
00:05:38,875 --> 00:05:43,333
Podría ser más rápido
y más seguro volar hasta ahí.

96
00:05:43,416 --> 00:05:45,333
Sobre la selva Yucatán.

97
00:05:45,875 --> 00:05:49,041
Buena idea, Perita.
Iremos en la Nave H.

98
00:05:56,750 --> 00:05:59,125
- ¿Listo, Pepe?
- Listo, capitán.

99
00:05:59,541 --> 00:06:00,666
¿Listo, Coba?

100
00:06:01,166 --> 00:06:02,291
¡Coba!

101
00:06:03,458 --> 00:06:04,875
Buen viaje, capitán.

102
00:06:04,958 --> 00:06:08,291
Pase lo que pase,
no aterricen en la selva.

103
00:06:08,375 --> 00:06:09,500
¿Por qué no?

104
00:06:09,583 --> 00:06:15,791
Bueno, escuché que la selva Yucatán
es un lugar extraño, amigo.

105
00:06:15,875 --> 00:06:20,041
La leyenda dice que hay
cuevas fantasmas aterradoras,

106
00:06:20,125 --> 00:06:22,666
custodiadas por lagartos gigantes.

107
00:06:22,750 --> 00:06:25,958
Y no todos los que entran a las cuevas

108
00:06:26,041 --> 00:06:28,083
pueden salir.

109
00:06:28,166 --> 00:06:30,875
¿Qué hay adentro de las cuevas?

110
00:06:30,958 --> 00:06:33,250
No sé. Monstruos cavernícolas.

111
00:06:35,250 --> 00:06:38,000
- ¿Monstruos?
- No te preocupes.

112
00:06:38,083 --> 00:06:42,000
Llevaremos a Coba a casa
sin parar en la selva.

113
00:06:42,333 --> 00:06:44,333
Perita, abre la octoescotilla.

114
00:06:44,416 --> 00:06:45,500
Sí, capitán.

115
00:06:46,333 --> 00:06:48,208
- Adiós, Coba.
- Nos vemos.

116
00:06:48,291 --> 00:06:51,375
- Adiós, Coba.
- Adiós, amigo cefalópodo.

117
00:06:51,458 --> 00:06:53,083
¡Coba!

118
00:06:53,750 --> 00:06:56,041
¡Próxima parada, el mar Caribe!

119
00:06:57,625 --> 00:06:58,958
Hasta pronto.

120
00:07:22,458 --> 00:07:26,708
Coba está disfrutando el viaje.
¿Cuánto falta, capitán?

121
00:07:26,791 --> 00:07:28,250
Ya casi llegamos.

122
00:07:28,333 --> 00:07:31,000
Debería ser fácil volar hasta...

123
00:07:31,583 --> 00:07:33,125
¡Cuidado, capitán!

124
00:07:35,041 --> 00:07:36,000
¡Sujétense!

125
00:07:39,291 --> 00:07:41,041
Perdimos un rotor.

126
00:07:48,208 --> 00:07:50,583
No tiene caso. Abandonen la nave.

127
00:07:50,666 --> 00:07:52,458
¿Abandonar la nave?

128
00:07:52,541 --> 00:07:53,750
Aquí, paracaídas.

129
00:07:55,500 --> 00:07:57,083
Bien, aquí vamos.

130
00:07:58,125 --> 00:07:59,541
¡Resiste, Coba!

131
00:08:07,833 --> 00:08:10,041
¡Pepe, tira de tu cuerda!

132
00:08:11,458 --> 00:08:14,458
¡Santas aletas! ¡Está atascado!

133
00:08:15,833 --> 00:08:19,291
- ¿Qué hago?
- No entres en pánico.

134
00:08:19,375 --> 00:08:20,541
Voy por ti.

135
00:08:24,541 --> 00:08:25,583
Sujétate.

136
00:08:26,416 --> 00:08:28,125
¡Rápido, a la izquierda!

137
00:08:33,500 --> 00:08:34,708
Estuvo cerca.

138
00:08:39,583 --> 00:08:41,750
¡No! ¡La nave!

139
00:08:42,250 --> 00:08:45,000
Avisemos al octomódulo
que nos estrellamos.

140
00:08:45,916 --> 00:08:47,583
Mi octobrújula desapareció.

141
00:08:47,666 --> 00:08:50,083
Se habrá soltado durante la caída.

142
00:08:51,250 --> 00:08:52,916
No la veo por ningún lado.

143
00:08:53,458 --> 00:08:56,833
Sin la octobrújula,
no podemos pedir ayuda.

144
00:09:01,333 --> 00:09:04,083
Mire, la pecera portátil está goteando.

145
00:09:04,166 --> 00:09:06,875
No puede estar fuera del agua
mucho tiempo.

146
00:09:06,958 --> 00:09:08,541
Debemos hacer algo.

147
00:09:08,625 --> 00:09:11,083
No te preocupes,
encontraremos agua.

148
00:09:11,166 --> 00:09:16,791
Aunque estamos lejos del mar Caribe
y no vi lagos ni ríos desde el aire.

149
00:09:17,458 --> 00:09:21,375
Agua.

150
00:09:21,458 --> 00:09:22,833
Esos pájaros otra vez.

151
00:09:22,916 --> 00:09:24,500
Parece que dicen...

152
00:09:24,583 --> 00:09:26,666
Agua.

153
00:09:27,208 --> 00:09:30,166
¡Agua! Será mejor que los sigamos.

154
00:09:32,833 --> 00:09:34,083
Los necesitaremos.

155
00:09:34,166 --> 00:09:36,625
Agua.

156
00:09:37,041 --> 00:09:37,916
¡Hacia allá!

157
00:09:47,041 --> 00:09:49,833
Agua.

158
00:09:59,708 --> 00:10:01,666
Agua.

159
00:10:01,750 --> 00:10:03,416
Hay un claro adelante.

160
00:10:08,333 --> 00:10:10,500
Agua.

161
00:10:21,541 --> 00:10:23,833
¡Santas aletas!

162
00:10:23,916 --> 00:10:25,500
Es agua.

163
00:10:25,583 --> 00:10:27,458
Una cueva llena de agua.

164
00:10:27,958 --> 00:10:32,125
Capitán, no cree que sea
una cueva fantasma, ¿verdad?

165
00:10:37,833 --> 00:10:41,291
¿Qué los trae a nuestro Cenote?

166
00:10:41,916 --> 00:10:45,750
Los lagartos gigantes,
como en la historia de Kwazii.

167
00:10:45,833 --> 00:10:49,375
Tranquilo, Pepe.
No todo es lo que parece.

168
00:10:50,125 --> 00:10:53,708
Lamento molestarlos.
Solo buscamos agua.

169
00:10:53,791 --> 00:10:54,625
¿Agua?

170
00:10:55,708 --> 00:10:57,708
¿Buscan agua?

171
00:10:58,958 --> 00:11:01,875
Vinieron al lugar indicado.

172
00:11:02,541 --> 00:11:03,791
Iguanas.

173
00:11:03,875 --> 00:11:07,333
Bienvenidos a nuestro Cenote, amigos.

174
00:11:07,833 --> 00:11:09,041
¿Cenote?

175
00:11:09,125 --> 00:11:10,041
Así es.

176
00:11:10,125 --> 00:11:11,708
Cenote, ya saben,

177
00:11:11,791 --> 00:11:15,916
una entrada a una cueva profunda
que se llena de agua de lluvia.

178
00:11:16,500 --> 00:11:19,791
¿Dónde más creen
que hay agua en la selva?

179
00:11:20,458 --> 00:11:21,333
Coba.

180
00:11:22,208 --> 00:11:23,708
Lo siento, Coba.

181
00:11:23,791 --> 00:11:26,000
Vamos a meterte en esa agua.

182
00:11:28,041 --> 00:11:29,750
¡Oye! ¡No tan rápido!

183
00:11:29,833 --> 00:11:34,083
Deben darles algo
a los grandes guardianes del Cenote.

184
00:11:37,041 --> 00:11:38,125
Nosotros.

185
00:11:38,208 --> 00:11:41,833
Bueno, en ese caso, yo...

186
00:11:42,333 --> 00:11:48,375
Les ofrezco estas galletas de pescado
muy raras y sabrosas.

187
00:11:48,458 --> 00:11:52,916
Hay una para cada uno,
y puedo traer más después.

188
00:11:53,000 --> 00:11:54,500
Les doy mi palabra.

189
00:11:55,041 --> 00:11:57,625
- Galletas de pescado.
- Suena bien.

190
00:11:57,708 --> 00:11:59,708
- Tengo hambre.
- No lo sé.

191
00:11:59,791 --> 00:12:02,041
- Es buena idea.
- De acuerdo.

192
00:12:03,000 --> 00:12:06,208
Los grandes guardianes de este Cenote

193
00:12:06,291 --> 00:12:08,250
aceptan tu ofrenda.

194
00:12:16,458 --> 00:12:19,041
Ahora sí pueden entrar al Cenote.

195
00:12:24,833 --> 00:12:26,625
Pero tengan cuidado.

196
00:12:27,166 --> 00:12:30,291
No todos los que entran al Cenote

197
00:12:30,375 --> 00:12:33,541
salen del Cenote.

198
00:12:42,958 --> 00:12:45,875
Gracias por el dato. ¿Listos?

199
00:12:45,958 --> 00:12:47,875
- Coba.
- Listo.

200
00:12:54,458 --> 00:12:55,500
Vaya.

201
00:12:55,583 --> 00:12:58,875
¡Nunca antes vi algo parecido
a un Cenote!

202
00:12:58,958 --> 00:13:01,916
Ahora que Coba volvió al agua,
esperaremos aquí.

203
00:13:02,000 --> 00:13:04,666
Los otros Octonautas
ya vendrán a buscarnos.

204
00:13:07,041 --> 00:13:08,416
Coba, ¿qué pasa?

205
00:13:11,333 --> 00:13:14,625
Claro.
¿Recuerdan qué dijeron las iguanas?

206
00:13:14,708 --> 00:13:19,416
Los Cenotes están llenos de agua
de lluvia, agua dulce.

207
00:13:19,500 --> 00:13:23,333
Y el hogar de Coba
es el salado mar Caribe.

208
00:13:23,416 --> 00:13:25,166
Necesita agua salada.

209
00:13:25,250 --> 00:13:28,875
Si se queda mucho tiempo aquí,
se enfermará.

210
00:13:30,833 --> 00:13:32,916
¡Oye! ¡Amigos!

211
00:13:33,500 --> 00:13:35,750
Hay agua salada ahí abajo

212
00:13:35,833 --> 00:13:38,166
si saben dónde encontrarla.

213
00:13:47,958 --> 00:13:49,125
¡Coba!

214
00:13:54,791 --> 00:13:59,125
Parece que hay una pequeña corriente
de agua en ese túnel.

215
00:14:00,458 --> 00:14:02,333
Sí. Agua salada.

216
00:14:02,416 --> 00:14:05,708
Esas cuevas llegan hasta el mar Caribe.

217
00:14:07,791 --> 00:14:09,250
¡A casa!

218
00:14:11,041 --> 00:14:12,333
Eso es, capitán.

219
00:14:12,416 --> 00:14:16,291
Vamos a nadar en esa cueva
hasta llegar al mar.

220
00:14:16,375 --> 00:14:18,208
No creo que sea buena idea.

221
00:14:18,291 --> 00:14:23,125
Bucear en cuevas es muy peligroso,
y no tenemos el equipo adecuado.

222
00:14:23,208 --> 00:14:25,250
Pero no tenemos opción.

223
00:14:25,333 --> 00:14:27,375
No puede esperar en agua dulce.

224
00:14:27,458 --> 00:14:30,875
Debe ir a casa,
y no hay otra forma de llevarlo.

225
00:14:31,916 --> 00:14:33,750
Coba, casa.

226
00:14:37,541 --> 00:14:40,541
Es verdad. Pepe, prepárate para bucear.

227
00:14:42,791 --> 00:14:44,583
Buena suerte, amigos.

228
00:14:44,666 --> 00:14:47,416
Se va a poner oscuro allí abajo.

229
00:14:47,500 --> 00:14:52,041
Y recuerden,
no todos los que entran al Cenote

230
00:14:52,583 --> 00:14:55,083
salen del Cenote.

231
00:15:08,333 --> 00:15:10,125
¡Quédate cerca, Coba!

232
00:15:10,208 --> 00:15:11,333
Coba.

233
00:15:47,208 --> 00:15:49,125
Buen juego, Kwazii.

234
00:15:50,041 --> 00:15:52,500
Le pido la revancha, profesor.

235
00:15:53,000 --> 00:15:54,750
Pero buscaré un compañero.

236
00:15:54,833 --> 00:15:57,083
No puedo seguirle el ritmo.

237
00:15:58,416 --> 00:15:59,791
Es justo, Kwazii.

238
00:15:59,875 --> 00:16:01,083
Estaré esperando.

239
00:16:05,041 --> 00:16:06,250
Hola, Dashi.

240
00:16:06,333 --> 00:16:10,916
- ¿Quieres jugar tenis de mesa?
- No puedo. Busco al capitán.

241
00:16:11,000 --> 00:16:15,291
¡El capitán! Qué buena idea.
Siempre quiere jugar.

242
00:16:15,875 --> 00:16:18,833
- ¿Dónde está?
- Es lo que trato de averiguar.

243
00:16:18,916 --> 00:16:22,083
Él y Pepe aún no regresaron
de llevar a Coba a casa.

244
00:16:22,166 --> 00:16:24,625
¿No? Pero se fueron hace mucho.

245
00:16:24,708 --> 00:16:25,625
Lo llamaré.

246
00:16:26,333 --> 00:16:28,250
Kwazii al capitán Polar.

247
00:16:28,333 --> 00:16:29,458
Adelante, capitán.

248
00:16:30,750 --> 00:16:32,041
No contesta.

249
00:16:32,125 --> 00:16:35,083
Y no hay señal de ellos
en el rastreador.

250
00:16:35,500 --> 00:16:37,458
Algo debió haber pasado.

251
00:16:37,541 --> 00:16:39,833
Quizá se perdieron o se estrellaron.

252
00:16:39,916 --> 00:16:40,916
¿Se estrellaron?

253
00:16:41,000 --> 00:16:43,625
Por mis bigotes. Debemos encontrarlos.

254
00:16:43,708 --> 00:16:45,416
¡Activa la octoalarma!

255
00:16:46,500 --> 00:16:48,958
Octonautas, al cuartel general.

256
00:16:58,083 --> 00:17:00,583
<i>Octonautas, tenemos un problema.</i>

257
00:17:00,750 --> 00:17:03,416
El capitán Polar y Pepe
están desaparecidos.

258
00:17:04,208 --> 00:17:05,333
- ¡Dios!
- ¡No!

259
00:17:05,416 --> 00:17:06,500
¿Desaparecidos?

260
00:17:08,083 --> 00:17:09,833
No los ubicamos por radio,

261
00:17:09,916 --> 00:17:12,583
y no hay señal de la Nave H
en el rastreador.

262
00:17:14,250 --> 00:17:16,250
Creemos que se estrellaron.

263
00:17:18,583 --> 00:17:21,291
Sabemos que volaban
hacia el mar Caribe.

264
00:17:21,375 --> 00:17:24,500
Deben estar en algún lugar,
en esta parte de México,

265
00:17:24,583 --> 00:17:26,208
cerca del arrecife de Coba.

266
00:17:26,291 --> 00:17:28,583
<i>Allí debemos buscarlos.</i>

267
00:17:28,666 --> 00:17:31,916
Pero ¿cómo? ¿Sin poder volar en la Nave H?

268
00:17:32,000 --> 00:17:34,541
Tendremos que ir por... tierra.

269
00:17:41,250 --> 00:17:43,583
Debo reconocerlo, Perita.

270
00:17:43,666 --> 00:17:47,833
Para ser una nave tan grande,
la Nave G es muy veloz.

271
00:17:50,083 --> 00:17:51,958
<i>Claro que sí, Kwazii.</i>

272
00:17:52,708 --> 00:17:55,958
<i>A esta velocidad, llegaremos</i>
<i>al mar Caribe más rápido</i>

273
00:17:56,041 --> 00:17:59,416
<i>de lo que puedan decir</i>
<i>"Racimo de zanahorias crujientes".</i>

274
00:18:01,208 --> 00:18:03,708
¿En qué estás trabajando allí?

275
00:18:04,541 --> 00:18:07,458
Un proyecto con el que jugamos
con Dashi.

276
00:18:07,541 --> 00:18:09,958
Servirá en la búsqueda y rescate.

277
00:18:10,041 --> 00:18:11,291
Prueba las luces.

278
00:18:14,125 --> 00:18:16,083
Perfecto. Ahora necesitamos...

279
00:18:18,416 --> 00:18:22,333
¡Oye, Kwazii! Ten cuidado con los baches.

280
00:18:23,833 --> 00:18:25,541
No prometo nada.

281
00:18:26,000 --> 00:18:27,625
¡Mira! Ahí adelante.

282
00:18:27,708 --> 00:18:29,375
Es el mar Caribe.

283
00:18:30,083 --> 00:18:31,083
¡Llegamos!

284
00:18:31,583 --> 00:18:35,500
Comencemos esta búsqueda
y rescate, mis valientes.

285
00:18:35,583 --> 00:18:36,875
<i>¡Zupa!</i>

286
00:18:47,791 --> 00:18:52,083
Buscaremos en tierra.
Revisen el agua cerca del arrecife.

287
00:18:52,166 --> 00:18:53,625
Suerte, Perita.

288
00:18:53,708 --> 00:18:55,958
¡No caigas en ninguna cueva fantasma!

289
00:18:56,041 --> 00:18:56,916
<i>Zupa.</i>

290
00:19:23,875 --> 00:19:25,416
Divídanse, amigos.

291
00:19:25,500 --> 00:19:28,541
Pepe y el capitán Polar están por ahí,

292
00:19:28,625 --> 00:19:30,166
y los encontraremos.

293
00:19:30,250 --> 00:19:31,666
- Así es.
- Así es.

294
00:19:38,875 --> 00:19:42,875
Bueno, Coba,
¿sabes de dónde viene el agua salada?

295
00:19:44,000 --> 00:19:44,833
Coba.

296
00:19:47,333 --> 00:19:49,958
El mar Caribe también debe estar por ahí.

297
00:19:51,083 --> 00:19:54,958
No son como las cuevas submarinas
en las que he estado.

298
00:19:55,041 --> 00:19:57,625
Las cuevas oceánicas son grandes y anchas.

299
00:19:57,708 --> 00:20:01,083
Estas son pequeñas y retorcidas.

300
00:20:01,166 --> 00:20:03,583
Y las paredes son de piedra blanca.

301
00:20:04,500 --> 00:20:05,666
Sí, son...

302
00:20:06,166 --> 00:20:08,166
...muy pequeñas y blancas.

303
00:20:08,541 --> 00:20:09,625
Casi como...

304
00:20:10,250 --> 00:20:11,250
...hielo.

305
00:20:11,333 --> 00:20:13,583
¿Adónde se fue Coba?

306
00:20:14,291 --> 00:20:15,583
¡Coba!

307
00:20:17,041 --> 00:20:19,333
No te adelantes, Coba.

308
00:20:27,875 --> 00:20:30,541
¡Santas aletas!

309
00:20:30,625 --> 00:20:31,916
¡Miren eso!

310
00:20:32,416 --> 00:20:34,083
Fósiles antiguos.

311
00:20:38,916 --> 00:20:41,708
Quizás alguien estuvo aquí hace poco.

312
00:20:42,166 --> 00:20:43,500
Capitán.

313
00:20:45,416 --> 00:20:46,916
¡Increíble!

314
00:20:47,000 --> 00:20:49,750
Hay criaturas que viven aquí.

315
00:20:49,833 --> 00:20:51,375
Miren cuántos hay.

316
00:20:51,458 --> 00:20:54,958
Camarones, anguilas,
peces cavernícolas y...

317
00:20:59,416 --> 00:21:02,416
¿Capitán? ¡No puedo ver nada!

318
00:21:02,916 --> 00:21:05,916
Levantaste un poco de polvo.
¿Estás bien?

319
00:21:06,208 --> 00:21:08,875
Creí ver un monstruo, pero era...

320
00:21:10,958 --> 00:21:13,291
No, mi casco.

321
00:21:13,375 --> 00:21:15,416
Capitán, ¿dónde está?

322
00:21:16,750 --> 00:21:18,291
Estoy aquí, Pepe.

323
00:21:18,375 --> 00:21:19,458
¿Dónde?

324
00:21:19,541 --> 00:21:20,875
Por aquí.

325
00:21:20,958 --> 00:21:23,458
Sigue el sonido de mi voz.

326
00:21:23,541 --> 00:21:27,250
Bien. Estoy nadando hacia usted.

327
00:21:27,708 --> 00:21:30,250
Creo. ¿Usted me ve?

328
00:21:31,208 --> 00:21:33,708
Tranquilo, Pepe. Estoy aquí.

329
00:21:35,291 --> 00:21:36,250
Capitán.

330
00:21:37,000 --> 00:21:41,583
Con el agua tan turbia,
no noté que estaba al revés.

331
00:21:41,666 --> 00:21:44,291
Pero ¿qué haremos con mi casco?

332
00:21:44,791 --> 00:21:48,041
No te preocupes.
Encontraremos la solución.

333
00:21:50,250 --> 00:21:51,416
Una lapa.

334
00:21:53,333 --> 00:21:56,375
- Hola. No molestamos, ¿no?
- Para nada.

335
00:21:56,458 --> 00:21:58,625
Es bueno tener visitas aquí.

336
00:21:58,708 --> 00:22:02,625
La lapa tiene una baba pegajosa
que sirve como pegamento.

337
00:22:02,708 --> 00:22:04,666
Debería sellar la grieta.

338
00:22:08,416 --> 00:22:09,833
Me hace cosquillas.

339
00:22:09,916 --> 00:22:11,166
Gracias por la ayuda.

340
00:22:12,166 --> 00:22:13,333
Cuando quieran.

341
00:22:14,208 --> 00:22:15,041
Listo.

342
00:22:15,625 --> 00:22:17,041
Parece que sirvió.

343
00:22:17,125 --> 00:22:19,458
Lamento haberme asustado.

344
00:22:19,541 --> 00:22:24,291
No te preocupes. Recuerda,
mantén la calma y no entres en pánico.

345
00:22:24,375 --> 00:22:25,791
Muy bien, capitán.

346
00:22:25,875 --> 00:22:30,333
De ahora en más, mantendré la calma
y seré valiente, como usted.

347
00:22:30,416 --> 00:22:32,625
Sé que puedes hacerlo, Pepe.

348
00:22:33,250 --> 00:22:35,125
Ahora, ¿dónde está Coba?

349
00:22:37,291 --> 00:22:38,166
¡Coba!

350
00:22:39,000 --> 00:22:41,291
Parece que encontró el camino.

351
00:22:43,958 --> 00:22:48,291
La cueva se estrecha aquí.
No sé cómo pasaremos.

352
00:22:48,375 --> 00:22:50,041
Sé valiente, Pepe.

353
00:22:50,625 --> 00:22:51,875
¿Listo, capitán?

354
00:22:53,416 --> 00:22:54,958
¿Todo bien, capitán?

355
00:22:55,958 --> 00:22:58,708
Sí. Todo está bien, Pepe. Vamos...

356
00:22:59,333 --> 00:23:00,583
...por el túnel.

357
00:24:07,583 --> 00:24:10,000
¿Tuvieron suerte, Octonautas?

358
00:24:10,583 --> 00:24:11,916
Me temo que no.

359
00:24:12,000 --> 00:24:13,083
Yo tampoco.

360
00:24:13,166 --> 00:24:15,250
Buscamos en todo el arrecife.

361
00:24:15,333 --> 00:24:18,875
Es como si Pepe y el capitán
hubiesen desaparecido.

362
00:24:19,916 --> 00:24:23,958
Qué extraño.
¿Adónde podrían haber ido?

363
00:24:24,041 --> 00:24:27,875
Donde sea que estén,
no creo que sea en el mar Caribe.

364
00:24:32,791 --> 00:24:35,583
Estos túneles siguen y siguen.

365
00:24:36,583 --> 00:24:38,000
¿Estás bien, Coba?

366
00:24:38,375 --> 00:24:39,416
Coba.

367
00:24:44,375 --> 00:24:45,416
¿Coba?

368
00:24:45,500 --> 00:24:46,625
No hay salida.

369
00:24:47,041 --> 00:24:50,333
Si no podemos seguir,
¿cómo llegaremos al mar?

370
00:24:53,458 --> 00:24:55,250
Parece que subiremos.

371
00:25:02,125 --> 00:25:05,666
Increíble.
También hay partes secas aquí.

372
00:25:11,083 --> 00:25:11,958
Vaya.

373
00:25:12,333 --> 00:25:15,708
O, al menos, partes húmedas y pegajosas.

374
00:25:29,458 --> 00:25:30,708
Qué raro.

375
00:25:30,791 --> 00:25:33,833
Esta parte de la cueva
está llena de bayas.

376
00:25:35,833 --> 00:25:38,083
Esos murciélagos las tiran.

377
00:25:38,166 --> 00:25:41,208
Capitán, mire esas enredaderas.

378
00:25:41,291 --> 00:25:43,541
No son enredaderas, Pepe.

379
00:25:43,625 --> 00:25:46,750
Son raíces de los árboles de la selva.

380
00:25:47,583 --> 00:25:51,333
Crecieron en agujeros
en las rocas y llegaron al agua.

381
00:25:51,416 --> 00:25:53,458
Qué bueno que están aquí.

382
00:25:59,708 --> 00:26:02,916
Son perfectas para balancearse
sobre las estalagmitas.

383
00:26:03,000 --> 00:26:04,291
Tu turno, Pepe.

384
00:26:05,958 --> 00:26:09,750
Recuerda, mantén la calma
y no entres en pánico.

385
00:26:10,291 --> 00:26:12,291
Podemos hacer esto, Coba.

386
00:26:13,041 --> 00:26:14,291
Coba.

387
00:26:18,583 --> 00:26:19,666
Eso es, Pepe.

388
00:26:20,416 --> 00:26:22,708
No estuvo tan mal.

389
00:26:32,000 --> 00:26:34,750
De hecho, es divertido.

390
00:26:47,291 --> 00:26:49,583
Nos perdimos. Veré el mapa.

391
00:27:00,000 --> 00:27:00,875
Mango.

392
00:27:02,500 --> 00:27:03,416
Bien.

393
00:27:08,291 --> 00:27:09,958
¿Tuvieron suerte, vegimales?

394
00:27:10,041 --> 00:27:11,541
Encontré un mango.

395
00:27:11,625 --> 00:27:14,958
Me refiero a alguna señal
de Pepe y el capitán.

396
00:27:18,125 --> 00:27:20,916
Bueno, supongo que tendremos que...

397
00:27:21,625 --> 00:27:24,541
Esperen, estoy recibiendo algo.

398
00:27:25,125 --> 00:27:26,666
Puede ser una pista.

399
00:27:36,625 --> 00:27:40,916
Lo que sea que esté enviando
esa señal está por aquí.

400
00:27:41,000 --> 00:27:42,291
Debemos encontrarlo.

401
00:27:46,541 --> 00:27:47,625
No veo nada.

402
00:27:49,625 --> 00:27:50,583
¡Lo encontré!

403
00:27:53,375 --> 00:27:55,291
Es un caracol, Nito.

404
00:27:55,375 --> 00:27:56,833
Caracol.

405
00:27:58,583 --> 00:27:59,416
Adiós.

406
00:28:00,958 --> 00:28:02,041
¡Lo encontré!

407
00:28:05,708 --> 00:28:08,041
Nito, es solo un mango.

408
00:28:12,375 --> 00:28:13,583
¡Lo encontré!

409
00:28:14,125 --> 00:28:16,041
¿Qué encontraste ahora?

410
00:28:16,708 --> 00:28:20,125
- La brújula del capitán.
- ¡La octobrújula!

411
00:28:20,208 --> 00:28:22,333
- <i>¡Zupa!</i>
- ¡Bien hecho!

412
00:28:22,416 --> 00:28:24,458
Esto enviaba la señal.

413
00:28:25,125 --> 00:28:27,375
Pero ¿cómo terminó aquí?

414
00:28:32,000 --> 00:28:33,250
¡Un paracaídas!

415
00:28:36,541 --> 00:28:38,500
Y ahí está la Nave H.

416
00:28:38,583 --> 00:28:40,375
O lo que queda de ella.

417
00:28:42,208 --> 00:28:45,458
No te preocupes.
Creo que dieron un salto.

418
00:28:45,541 --> 00:28:46,500
Lo encontré.

419
00:28:47,833 --> 00:28:50,916
¡Huellas!
Me pregunto adónde iban.

420
00:28:51,666 --> 00:28:52,916
<i>Chipa.</i>

421
00:28:57,000 --> 00:28:57,958
<i>Chipa.</i>

422
00:28:59,083 --> 00:29:00,958
¡Oye, espera, Nito!

423
00:29:02,166 --> 00:29:03,791
¡Sigamos las huellas!

424
00:29:17,958 --> 00:29:19,708
¡Ay de mí!

425
00:29:21,250 --> 00:29:22,208
Huella.

426
00:29:26,125 --> 00:29:28,500
Las huellas terminan aquí.

427
00:29:28,583 --> 00:29:31,000
Y ahí está la pecera portátil.

428
00:29:33,416 --> 00:29:34,416
Octonautas.

429
00:29:34,500 --> 00:29:36,125
Adelante, Octonautas.

430
00:29:39,708 --> 00:29:42,500
Esa llamada viene de la octobrújula.

431
00:29:43,291 --> 00:29:46,583
¿Qué haces con la octobrújula del capitán?

432
00:29:46,666 --> 00:29:48,750
La encontré en la selva.

433
00:29:48,833 --> 00:29:53,750
Y creo que el capitán y Pepe
entraron en esa cueva de agua.

434
00:29:53,833 --> 00:29:55,083
¿Cueva de agua?

435
00:29:58,750 --> 00:30:01,666
- Más bien una tumba acuática.
- Sí.

436
00:30:01,750 --> 00:30:04,458
Y no todos los que entran al Cenote

437
00:30:04,541 --> 00:30:06,625
salen del Cenote.

438
00:30:11,208 --> 00:30:12,958
¡Los lagartos guardianes!

439
00:30:13,041 --> 00:30:14,291
Temía esto.

440
00:30:14,375 --> 00:30:17,583
¡Están perdidos en una cueva fantasma!

441
00:30:19,333 --> 00:30:21,750
No es una cueva fantasma, Kwazii.

442
00:30:21,833 --> 00:30:24,166
Ese gran agujero es un Cenote.

443
00:30:24,250 --> 00:30:26,083
Están en la selva Yucatán

444
00:30:26,166 --> 00:30:30,291
y llevan a enormes cuevas subterráneas
llenas de agua dulce.

445
00:30:30,375 --> 00:30:33,958
Sí. Y no todos los que entran
al Cenote

446
00:30:34,041 --> 00:30:36,208
salen del Cenote.

447
00:30:36,291 --> 00:30:39,333
Suena como una cueva fantasma.

448
00:30:39,833 --> 00:30:44,166
Llegan hasta el océano.
Las cuevas de Sac Actun.

449
00:30:44,250 --> 00:30:45,750
¿Las cuevas de quién?

450
00:30:45,833 --> 00:30:49,541
Sac Actun. Significa "cuevas blancas".

451
00:30:49,625 --> 00:30:52,083
La fuente principal de agua
de la selva.

452
00:30:52,166 --> 00:30:54,541
Las raíces llegan hasta ella.

453
00:30:54,875 --> 00:30:57,791
<i>¿Por qué el capitán y Pepe irían ahí?</i>

454
00:30:57,875 --> 00:31:00,666
Espera, ¿y el mango?

455
00:31:00,750 --> 00:31:02,291
¿De qué habla?

456
00:31:04,083 --> 00:31:05,875
Creo que dice

457
00:31:05,958 --> 00:31:10,583
que conducían por la selva
cuando un mango cayó de un árbol.

458
00:31:10,666 --> 00:31:14,291
Era el mango más grande
y sabroso que comió.

459
00:31:14,791 --> 00:31:16,750
Dulce y jugoso y...

460
00:31:16,833 --> 00:31:22,083
¡Basta con el mango!
¿Qué tiene que ver con Polar y Pepe?

461
00:31:22,708 --> 00:31:27,291
El mango cayó de un árbol
que se sacudía solo.

462
00:31:27,375 --> 00:31:31,458
Muchos árboles temblaban
camino al lugar del accidente.

463
00:31:31,541 --> 00:31:33,416
¿Los árboles temblaban?

464
00:31:34,041 --> 00:31:38,125
Algo debía mover
las raíces de los árboles desde abajo.

465
00:31:38,208 --> 00:31:43,125
¡Algo como capitán Polar y Pepe!
Eso es.

466
00:31:43,875 --> 00:31:44,833
¿Qué cosa?

467
00:31:44,916 --> 00:31:47,041
Si entraron al Cenote aquí,

468
00:31:47,541 --> 00:31:50,875
y Mario vio a los árboles temblando aquí,

469
00:31:51,500 --> 00:31:55,916
creo que el capitán y Pepe
están tratando de llegar aquí.

470
00:31:56,916 --> 00:31:59,625
Deben estar nadando en las cuevas

471
00:31:59,708 --> 00:32:03,166
- para llevar a Coba al mar Caribe.
- Bingo.

472
00:32:03,250 --> 00:32:07,375
Y, según mis cálculos,
deberían estar por...

473
00:32:07,458 --> 00:32:08,416
...aquí.

474
00:32:08,500 --> 00:32:13,125
Aunque encuentren el camino al mar,
aún les falta mucho.

475
00:32:13,208 --> 00:32:14,083
Demasiado.

476
00:32:14,916 --> 00:32:17,625
Se quedarán sin aire antes de llegar.

477
00:32:17,708 --> 00:32:19,250
Entonces, vamos.

478
00:32:19,333 --> 00:32:23,166
Debemos rescatarlos
antes de que se acabe el aire.

479
00:32:23,250 --> 00:32:24,125
¡Espera!

480
00:32:24,208 --> 00:32:26,625
Sí. ¿Y nuestra ofrenda?

481
00:32:26,708 --> 00:32:29,791
Ya es bastante malo
que Polar y Pepe estén ahí.

482
00:32:29,875 --> 00:32:32,333
<i>No queremos</i>
<i>que se queden ahí también.</i>

483
00:32:32,416 --> 00:32:34,958
¿Qué tienen de malo estas cuevas?

484
00:32:35,041 --> 00:32:36,250
Recuerda,

485
00:32:36,333 --> 00:32:38,958
no todos los que entran al Cenote

486
00:32:39,041 --> 00:32:41,166
salen del Cenote.

487
00:32:41,250 --> 00:32:43,625
¿Es todo lo que saben decir?

488
00:32:43,708 --> 00:32:45,250
Las iguanas tienen razón.

489
00:32:45,333 --> 00:32:49,250
El buceo en cuevas
es el más peligroso.

490
00:32:49,333 --> 00:32:51,500
Es como un laberinto.

491
00:32:52,083 --> 00:32:53,500
Es muy fácil perderse

492
00:32:53,583 --> 00:32:56,666
o quedarse sin aire
o quedar bajo un derrumbe.

493
00:32:56,750 --> 00:32:59,291
Muchas cosas podrían salir mal.

494
00:32:59,833 --> 00:33:03,083
Necesitamos una misión
de búsqueda y rescate

495
00:33:03,166 --> 00:33:06,833
con un equipo especial de buceo
para sacarlos de ahí.

496
00:33:07,500 --> 00:33:08,791
¿Quién es, Dashi?

497
00:33:08,875 --> 00:33:10,583
Es mi amiga Ryla,

498
00:33:10,666 --> 00:33:13,791
la mejor buceadora de cuevas del mundo.

499
00:33:13,875 --> 00:33:15,541
Escribió un libro.

500
00:33:16,750 --> 00:33:19,208
No, en serio. Lo escribió.

501
00:33:20,458 --> 00:33:21,291
Veamos.

502
00:33:21,791 --> 00:33:26,083
<i>Cuevas oscuras y peligrosas</i>
<i>llenas de cosas oscuras y peligrosas.</i>

503
00:33:26,708 --> 00:33:28,916
Parece mi tipo de libro. Y...

504
00:33:29,000 --> 00:33:30,833
Espera un minuto.

505
00:33:30,916 --> 00:33:34,416
Dashi, dice que tú tomaste las fotos.

506
00:33:34,500 --> 00:33:37,375
Sí, antes de unirme a los Octonautas,

507
00:33:37,458 --> 00:33:39,833
Ryla me llevó como fotógrafa

508
00:33:39,916 --> 00:33:43,833
a las cuevas más profundas
y oscuras que puedas imaginar.

509
00:33:43,916 --> 00:33:47,166
Vimos criaturas
que nadie había visto antes.

510
00:33:47,250 --> 00:33:50,750
Y me enseñó un par de cosas
sobre el buceo en cuevas.

511
00:33:50,833 --> 00:33:53,500
Y yo que pensaba que lo sabía todo.

512
00:33:53,583 --> 00:33:56,083
Ya sabemos quién lidera esta misión.

513
00:33:56,166 --> 00:33:57,083
<i>Zupa.</i>

514
00:33:57,166 --> 00:33:58,666
Llegaremos más rápido

515
00:33:58,750 --> 00:34:02,250
si entramos en esta cueva,
del lado caribeño.

516
00:34:02,333 --> 00:34:05,333
Perita, ¿el proyecto está listo?

517
00:34:05,416 --> 00:34:06,500
<i>Claro que sí.</i>

518
00:34:06,583 --> 00:34:09,666
<i>Voy en camino,</i>
<i>pero no me esperen.</i>

519
00:34:09,750 --> 00:34:12,250
¡Vamos! Debemos apurarnos.

520
00:34:12,333 --> 00:34:15,166
Si conozco al capitán tan bien como creo,

521
00:34:15,250 --> 00:34:17,750
no se estará divirtiendo mucho.

522
00:34:20,375 --> 00:34:21,208
Sigue así.

523
00:34:23,333 --> 00:34:25,833
Saltemos sobre las últimas estalagmitas.

524
00:34:27,000 --> 00:34:28,541
Aquí vamos, Coba.

525
00:34:30,375 --> 00:34:31,583
Bien hecho, Pepe.

526
00:34:34,666 --> 00:34:36,208
De verdad...

527
00:34:45,125 --> 00:34:46,458
¿Capitán?

528
00:34:46,541 --> 00:34:48,458
Creo que estoy atorado.

529
00:34:50,250 --> 00:34:51,083
No.

530
00:34:52,916 --> 00:34:54,416
Apenas puedo moverme.

531
00:34:54,500 --> 00:34:56,541
Pepe, sácame de aquí.

532
00:34:56,625 --> 00:34:59,541
Tranquilo, capitán. Aquí estoy.

533
00:34:59,625 --> 00:35:01,208
¡Pepe, apúrate!

534
00:35:01,291 --> 00:35:05,500
Solo necesito darle un tirón y...

535
00:35:08,625 --> 00:35:09,500
Ahí está.

536
00:35:10,875 --> 00:35:12,250
Pepe, gracias.

537
00:35:13,333 --> 00:35:15,250
No sé qué me pasó.

538
00:35:15,833 --> 00:35:18,083
Capitán, ¿está todo bien?

539
00:35:19,416 --> 00:35:21,750
Pepe, nunca te dije esto,

540
00:35:21,833 --> 00:35:24,833
pero temo a los espacios reducidos.

541
00:35:24,916 --> 00:35:28,125
Pero... ¿En serio? ¿Desde cuándo?

542
00:35:28,208 --> 00:35:30,000
Desde que era cachorro.

543
00:35:30,416 --> 00:35:31,875
Una vez, hace mucho,

544
00:35:31,958 --> 00:35:34,791
quedé atrapado
en una cueva blanca como estas.

545
00:35:38,750 --> 00:35:40,333
<i>En el Ártico, donde crecí,</i>

546
00:35:40,416 --> 00:35:43,625
<i>amaba explorar</i>
<i>con los osos polares exploradores.</i>

547
00:35:52,500 --> 00:35:54,708
<i>Y amábamos las cuevas de hielo.</i>

548
00:36:00,291 --> 00:36:02,625
<i>Siempre íbamos más y más profundo,</i>

549
00:36:02,708 --> 00:36:05,375
<i>buscando atajos y pasadizos secretos.</i>

550
00:36:12,791 --> 00:36:14,625
<i>Pero un día, </i>

551
00:36:15,666 --> 00:36:18,375
<i>el hielo se quebró debajo de mí.</i>

552
00:36:22,500 --> 00:36:25,416
<i>Estuve atrapado ahí</i>
<i>por mucho tiempo.</i>

553
00:36:33,500 --> 00:36:37,208
<i>Al final, los demás me jalaron</i>
<i>con una cuerda larga.</i>

554
00:36:42,750 --> 00:36:46,041
Pero desde entonces,
no me gustan los espacios pequeños

555
00:36:46,125 --> 00:36:50,958
y creo que estas cuevas blancas
me recuerdan ese día en el hielo.

556
00:36:51,041 --> 00:36:54,750
Vaya. Capitán, siempre es tan valiente.

557
00:36:54,833 --> 00:36:57,375
No creí que le tuviera miedo a nada.

558
00:36:57,458 --> 00:36:59,250
Todos le tememos a algo.

559
00:36:59,333 --> 00:37:02,750
Además, no puedes ser valiente
si no tienes miedo primero.

560
00:37:02,833 --> 00:37:05,083
No se preocupe, capitán.

561
00:37:05,166 --> 00:37:10,041
Siempre me ha ayudado a ser valiente,
y ahora yo lo ayudaré.

562
00:37:10,125 --> 00:37:11,125
Sígame.

563
00:37:11,541 --> 00:37:12,625
Gracias, Pepe.

564
00:37:13,333 --> 00:37:15,833
Parece que volveremos bajo el agua.

565
00:37:15,916 --> 00:37:18,958
Estaremos bien mientras estemos jun...

566
00:37:22,583 --> 00:37:24,541
- ¿Qué fue eso?
- Escucha.

567
00:37:27,708 --> 00:37:30,041
Creo que hay alguien más aquí.

568
00:37:33,000 --> 00:37:35,541
La linterna se rompió cuando caí.

569
00:37:37,500 --> 00:37:40,083
Parece que viene de ese rincón.

570
00:37:40,166 --> 00:37:42,250
Se lo ve estrecho, capitán.

571
00:37:42,541 --> 00:37:44,166
Mejor déjeme verlo.

572
00:37:44,583 --> 00:37:46,125
Es una buena idea.

573
00:37:51,250 --> 00:37:53,083
Sé valiente, Pepe.

574
00:37:53,666 --> 00:37:56,333
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?

575
00:38:05,333 --> 00:38:06,166
¡Oye!

576
00:38:08,833 --> 00:38:11,750
Tranquilo, amigo. No te lastimaré.

577
00:38:11,833 --> 00:38:12,916
¿Quién está ahí?

578
00:38:15,291 --> 00:38:17,791
Una vieja wómbat con una pierna mala.

579
00:38:20,125 --> 00:38:22,583
Me llamo Ryla. ¿Y ustedes?

580
00:38:22,666 --> 00:38:26,416
Soy el capitán Polar y él es Pepe.
Somos los Octonautas.

581
00:38:27,166 --> 00:38:30,333
¡Octonautas! Son los amigos de Dashi.

582
00:38:31,208 --> 00:38:32,750
¿Conoces a Dashi?

583
00:38:32,833 --> 00:38:36,916
Claro. Hace un tiempo, tomó las fotos
de mi libro de buceo.

584
00:38:37,000 --> 00:38:39,416
<i>Cuevas oscuras y peligrosas</i>
<i>llenas de...</i>

585
00:38:41,083 --> 00:38:42,541
Ryla, estás herida.

586
00:38:42,625 --> 00:38:43,541
Me temo que sí.

587
00:38:43,625 --> 00:38:47,791
Buscaba una criatura
llamada Diente de Veneno Venenoso.

588
00:38:47,875 --> 00:38:49,125
¿La han visto?

589
00:38:50,083 --> 00:38:51,000
No.

590
00:38:51,083 --> 00:38:52,583
Bueno, yo tampoco,

591
00:38:52,666 --> 00:38:56,166
pero me torcí la pierna
y quedé atascada.

592
00:38:56,250 --> 00:38:57,875
¿Cuánto estuviste aquí?

593
00:38:57,958 --> 00:39:01,416
Unos días, creo.
Me alimenté con bayas de murciélago.

594
00:39:01,708 --> 00:39:04,208
¿Tienen algo de comer?

595
00:39:04,291 --> 00:39:07,083
Lo siento,
les dimos la últimas galletas

596
00:39:07,166 --> 00:39:09,125
a los guardianes gigantes...

597
00:39:09,208 --> 00:39:11,458
Bueno, a unas iguanas hambrientas.

598
00:39:12,416 --> 00:39:14,083
Conozco a esos bromistas.

599
00:39:14,166 --> 00:39:17,833
Bueno, la baya de murciélago
no es fea con un poco de musgo.

600
00:39:19,250 --> 00:39:20,291
¿Quieren?

601
00:39:21,125 --> 00:39:21,958
No, gracias.

602
00:39:23,208 --> 00:39:24,291
Más para mí.

603
00:39:25,583 --> 00:39:28,875
Mejor déjame ver tu pierna.
Soy médico.

604
00:39:28,958 --> 00:39:31,375
Ayudo a los heridos o enfermos.

605
00:39:31,708 --> 00:39:32,916
Claro, Pepe.

606
00:39:34,625 --> 00:39:36,833
Puedo vendarte eso.

607
00:39:36,916 --> 00:39:38,125
¿Sin tu botiquín?

608
00:39:38,208 --> 00:39:40,541
Siempre tengo vendas de repuesto.

609
00:39:43,250 --> 00:39:44,791
Bien por ti, amigo.

610
00:39:46,916 --> 00:39:48,958
Listo. ¿Cómo la sientes?

611
00:39:49,875 --> 00:39:50,833
Mucho mejor.

612
00:39:54,083 --> 00:39:56,958
Quizá necesite ayuda para salir de aquí.

613
00:39:57,333 --> 00:39:58,916
¿Hacia dónde van?

614
00:39:59,000 --> 00:40:02,458
Llevaremos a Coba
a su casa en el mar Caribe.

615
00:40:02,541 --> 00:40:03,541
Coba.

616
00:40:05,166 --> 00:40:08,291
Eligieron una forma difícil de llegar.

617
00:40:08,375 --> 00:40:12,291
Exploré muchas cuevas,
y esta es muy complicada.

618
00:40:12,791 --> 00:40:16,708
Qué suerte que nos encontramos.
¿Te queda aire?

619
00:40:16,791 --> 00:40:18,833
No. ¿Tienen aire de sobra?

620
00:40:18,916 --> 00:40:21,250
Claro. Pero ¿cómo hacemos?

621
00:40:22,416 --> 00:40:24,791
Tubo divisor para compartir aire.

622
00:40:24,875 --> 00:40:28,083
Un buen buzo
nunca sale de casa sin uno.

623
00:40:30,041 --> 00:40:31,375
Un poco del tuyo.

624
00:40:32,083 --> 00:40:34,166
Y un poco del tuyo también.

625
00:40:34,833 --> 00:40:36,916
Listo. Ahora todos tenemos.

626
00:40:37,000 --> 00:40:40,041
Espero que sea suficiente para salir.

627
00:40:40,500 --> 00:40:42,958
Vamos. Volvamos al agua.

628
00:40:49,875 --> 00:40:51,708
Solo hay un problema.

629
00:40:52,458 --> 00:40:53,958
La linterna se rompió.

630
00:40:56,416 --> 00:40:59,958
No se preocupen.
Me pasó lo mismo el otro día.

631
00:41:00,041 --> 00:41:01,875
Traje una de repuesto.

632
00:41:02,375 --> 00:41:06,333
Capítulo siete de mi libro:
"La de repuesto te deja volver".

633
00:41:06,416 --> 00:41:09,208
Qué bueno que nos encontramos, Ryla.

634
00:41:09,833 --> 00:41:11,041
Ahora, vamos.

635
00:41:19,250 --> 00:41:22,583
Ryla, ¿cómo está tu pierna?
¿Puedes nadar?

636
00:41:23,583 --> 00:41:27,416
No romperé un récord de velocidad,
pero avanzo.

637
00:41:27,625 --> 00:41:30,458
Bien. ¿Cómo está usted, capitán?

638
00:41:30,541 --> 00:41:34,625
La cueva es un poco pequeña,
pero estoy bien, gracias, Pepe.

639
00:41:37,333 --> 00:41:40,833
Vamos, Pepe.
Sé valiente por el capitán Polar.

640
00:41:41,625 --> 00:41:42,875
Por aquí, capitán.

641
00:41:46,666 --> 00:41:48,791
Es muy estrecho, ¿no?

642
00:41:53,791 --> 00:41:56,416
No entre en pánico.
Lo está haciendo bien.

643
00:41:56,833 --> 00:42:00,625
Mantener la calma y seguir nadando,
lo que siempre digo.

644
00:42:04,083 --> 00:42:08,291
Bien, el túnel
tiene una pequeña curva adelante.

645
00:42:10,833 --> 00:42:11,916
Eso es.

646
00:42:12,000 --> 00:42:14,333
Y cuidado con la estalactita.

647
00:42:17,291 --> 00:42:20,541
Sigan así y saldremos de aquí enseguida.

648
00:42:21,166 --> 00:42:23,250
Si no se nos acaba el aire.

649
00:42:24,875 --> 00:42:27,416
- ¿Tanques de aire extra?
- Listos.

650
00:42:27,500 --> 00:42:28,916
¿Trajes luminosos?

651
00:42:29,583 --> 00:42:30,458
Listos.

652
00:42:30,541 --> 00:42:34,166
Tenemos lo necesario
para rescatar al capitán y a Pepe.

653
00:42:34,625 --> 00:42:36,708
Solo un detalle más.

654
00:42:40,291 --> 00:42:42,208
¡Por mis bigotes!

655
00:42:42,291 --> 00:42:46,500
Es la Nave Q.
Hace meses que trabajamos en ella.

656
00:42:46,583 --> 00:42:49,125
La mejor nave de búsqueda y rescate.

657
00:42:49,208 --> 00:42:52,250
No creímos que la usaríamos
para los Octonautas.

658
00:42:52,333 --> 00:42:54,583
Entonces, ¿qué esperamos?

659
00:42:54,666 --> 00:42:57,916
El suministro de aire
no durará mucho más.

660
00:42:58,000 --> 00:42:58,833
¡Vamos!

661
00:43:05,750 --> 00:43:08,208
Shellington, activa la escotilla.

662
00:43:12,166 --> 00:43:13,333
NAVE Q

663
00:43:14,375 --> 00:43:17,083
¡Pepe y Polar, aquí vamos!

664
00:43:25,583 --> 00:43:28,000
¿Todos bien ahí atrás?

665
00:43:28,500 --> 00:43:29,666
Claro, Pepe.

666
00:43:30,208 --> 00:43:31,083
Vamos bien.

667
00:43:32,750 --> 00:43:37,416
Sé que está oscuro aquí, Coba,
pero debemos seguir adelante.

668
00:43:37,916 --> 00:43:41,125
Debemos ir rápido para que dure el aire.

669
00:43:42,666 --> 00:43:45,666
Sé cómo acelerar y ahorrar aire.

670
00:43:45,750 --> 00:43:47,083
Aquí abajo, amigos.

671
00:43:49,625 --> 00:43:50,458
¡Ryla!

672
00:43:55,416 --> 00:43:58,166
¡Santas aletas!

673
00:44:04,625 --> 00:44:06,541
Es una corriente de salida,

674
00:44:06,625 --> 00:44:09,125
agua que se mueve rápido por la cueva.

675
00:44:09,208 --> 00:44:11,041
Podría llevarnos al mar.

676
00:44:11,125 --> 00:44:13,416
Ryla, esto es perfecto.

677
00:44:13,500 --> 00:44:15,375
A esta velocidad, saldremos...

678
00:44:15,458 --> 00:44:17,000
Pepe, mira hacia adelante.

679
00:44:18,833 --> 00:44:19,750
Luz solar.

680
00:44:24,333 --> 00:44:27,000
¿Ya llegamos al mar Caribe?

681
00:44:27,625 --> 00:44:30,916
Es muy pronto,
pero hay una forma de averiguarlo.

682
00:44:32,041 --> 00:44:36,291
Se sentirá muy bien
salir de esta cueva y volver a…

683
00:44:38,125 --> 00:44:39,666
¿Otro Cenote?

684
00:44:40,583 --> 00:44:45,333
Las iguanas dijeron que había Cenotes
en toda la selva, conectados por cuevas.

685
00:44:48,958 --> 00:44:50,333
¡Bayas de murciélago!

686
00:45:02,125 --> 00:45:03,833
¡Coba!

687
00:45:06,041 --> 00:45:08,041
¿Qué le pasa al pequeño?

688
00:45:08,125 --> 00:45:09,625
No te preocupes, Coba,

689
00:45:09,708 --> 00:45:12,958
hallaremos el camino a casa
antes de que te des cuenta.

690
00:45:13,500 --> 00:45:14,333
¡Miren!

691
00:45:17,458 --> 00:45:19,583
Son solo unos cocodrilos.

692
00:45:21,125 --> 00:45:22,708
¿Cocodrilos?

693
00:45:24,125 --> 00:45:24,958
¡A bucear!

694
00:45:30,708 --> 00:45:31,541
Por aquí.

695
00:45:35,041 --> 00:45:37,375
Capitán, ¿qué vamos a hacer?

696
00:45:37,458 --> 00:45:40,875
Los cocodrilos necesitan aire.
Saldrán rápido.

697
00:45:41,375 --> 00:45:42,708
¡Al túnel!

698
00:45:45,958 --> 00:45:46,791
¡Coba!

699
00:45:47,375 --> 00:45:48,541
¡Coba!

700
00:45:49,916 --> 00:45:50,750
¡Coba!

701
00:45:54,791 --> 00:45:55,666
Coba.

702
00:46:01,375 --> 00:46:04,916
Tinta de pulpo.
No pueden vernos ni olernos.

703
00:46:05,000 --> 00:46:06,958
Bien hecho, Coba. ¡Vamos!

704
00:46:10,833 --> 00:46:12,583
Eso estuvo cerca.

705
00:46:12,666 --> 00:46:15,833
La buena noticia
es que perdimos a los cocodrilos.

706
00:46:15,916 --> 00:46:17,250
¿Y la mala?

707
00:46:18,583 --> 00:46:21,291
La linterna se quedó sin batería.

708
00:46:22,541 --> 00:46:23,875
¿Hay otra de repuesto?

709
00:46:23,958 --> 00:46:25,375
Era la de repuesto.

710
00:46:25,833 --> 00:46:28,958
Mantengan la calma y no entren en pánico.

711
00:46:30,083 --> 00:46:30,916
Esperen.

712
00:46:31,416 --> 00:46:32,416
Miren allá.

713
00:46:39,750 --> 00:46:40,583
¡Vaya!

714
00:46:40,666 --> 00:46:41,958
¡Vaya!

715
00:46:42,041 --> 00:46:44,500
He visto esto en cuevas.

716
00:46:44,583 --> 00:46:46,208
Hongos luminosos.

717
00:46:46,500 --> 00:46:50,708
Vamos. Podemos llevarnos algunos
para iluminarnos.

718
00:46:50,791 --> 00:46:52,166
¡Síganme!

719
00:46:53,125 --> 00:46:54,541
Solo hay un problema.

720
00:47:00,125 --> 00:47:01,750
El hongo solo brilla

721
00:47:01,833 --> 00:47:03,291
cuando está seco.

722
00:47:08,458 --> 00:47:09,291
Coba.

723
00:47:13,625 --> 00:47:15,291
Coba, por supuesto.

724
00:47:15,375 --> 00:47:17,458
¿Puedo ver la linterna?

725
00:47:21,958 --> 00:47:22,791
Coba.

726
00:47:23,541 --> 00:47:25,875
Se quedará bien seco ahí.

727
00:47:27,416 --> 00:47:28,958
¡Una linterna de hongos!

728
00:47:29,041 --> 00:47:31,125
Buena idea, Coba.

729
00:47:31,208 --> 00:47:33,708
Eso irá en mi próximo libro.

730
00:47:33,791 --> 00:47:34,958
Vamos, todos.

731
00:47:56,958 --> 00:47:57,833
Llegamos.

732
00:47:58,500 --> 00:48:02,125
Aquí las cuevas de Sac Actun
se unen al mar Caribe.

733
00:48:02,208 --> 00:48:03,375
Entremos.

734
00:48:03,458 --> 00:48:06,000
Estén atentos a los monstruos.

735
00:48:06,500 --> 00:48:08,208
Activando reflectores.

736
00:48:09,833 --> 00:48:13,416
Dijiste que sería estrecho y retorcido.

737
00:48:13,500 --> 00:48:15,083
Lo será. Espera.

738
00:48:15,166 --> 00:48:17,916
Cuanto más profundo,
más retorcido será.

739
00:48:18,000 --> 00:48:19,791
Detén la nave, Kwazii.

740
00:48:19,875 --> 00:48:21,500
Pon una cuerda guía.

741
00:48:21,583 --> 00:48:22,708
Súper, Dashi.

742
00:48:30,041 --> 00:48:31,666
¿Para qué es eso?

743
00:48:31,750 --> 00:48:33,166
La cuerda guía

744
00:48:33,250 --> 00:48:36,791
sirve para seguir el camino
si nos perdemos en las cuevas.

745
00:48:36,875 --> 00:48:40,250
¿No es lo que deben hacer
estos artefactos?

746
00:48:40,333 --> 00:48:42,000
Sirve tener una de repuesto.

747
00:48:42,083 --> 00:48:46,833
Como dice Ryla en el capítulo siete:
"La de repuesto te deja volver".

748
00:48:47,333 --> 00:48:50,458
Veamos qué tan profundas son estas cuevas.

749
00:48:53,666 --> 00:48:57,583
El mapeador usa sonidos especiales
para cartografiar la cueva.

750
00:48:58,083 --> 00:49:00,625
¡Por mis bigotes!

751
00:49:00,708 --> 00:49:03,291
¡Las cuevas son más grandes
de lo que creía!

752
00:49:03,375 --> 00:49:06,000
Polar y Pepe
podrían estar en cualquier lado.

753
00:49:06,083 --> 00:49:08,750
Y sus tanques de aire están casi vacíos.

754
00:49:09,125 --> 00:49:13,208
Vamos a buscarlos.
¡Todos, sujétense de algo!

755
00:49:17,583 --> 00:49:21,041
- Kwazii, a la derecha, al túnel.
- Claro, Dashi.

756
00:49:27,166 --> 00:49:30,208
Despacio. Debes tener cuidado aquí.

757
00:49:30,291 --> 00:49:32,000
No te preocupes.

758
00:49:32,083 --> 00:49:33,833
Siempre tengo cuidado.

759
00:49:34,541 --> 00:49:35,375
¡Sí!

760
00:49:39,291 --> 00:49:40,375
¡Sí!

761
00:49:45,250 --> 00:49:46,083
¡Cuidado!

762
00:49:54,208 --> 00:49:55,125
¡Kwazii!

763
00:49:55,625 --> 00:49:56,625
¡Cuidado!

764
00:50:05,500 --> 00:50:06,791
¡Kwazii, detente!

765
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
¿Qué es esto?

766
00:50:10,083 --> 00:50:11,333
¿No tiene salida?

767
00:50:13,291 --> 00:50:14,666
Tal vez la tenga.

768
00:50:18,875 --> 00:50:19,750
Síganme.

769
00:50:21,666 --> 00:50:25,291
Dashi, no puedo evitar notar
que dejamos la Nave Q.

770
00:50:25,375 --> 00:50:28,791
No creo que pueda pasar por ahí.
Es muy angosto.

771
00:50:29,416 --> 00:50:31,291
Tomaremos las motos.

772
00:50:32,500 --> 00:50:34,500
- Excelente idea.
<i>- ¡Zupa!</i>

773
00:50:39,041 --> 00:50:41,208
- Pero ¿dónde vamos?
- ¡Arriba!

774
00:50:52,416 --> 00:50:53,250
¡Vaya!

775
00:50:53,750 --> 00:50:56,375
Esta cueva sigue y sigue.

776
00:50:59,041 --> 00:51:00,541
Activar ruedas.

777
00:51:04,000 --> 00:51:05,125
¡Capitán!

778
00:51:05,208 --> 00:51:07,791
¡Pepe! ¿Están aquí?

779
00:51:12,458 --> 00:51:15,750
No veo nada más que estalagmitas.

780
00:51:16,291 --> 00:51:17,333
¡Cuidado!

781
00:51:17,416 --> 00:51:18,250
<i>¡Zupa!</i>

782
00:51:18,333 --> 00:51:19,291
- ¡Allá!
- Sí.

783
00:51:28,458 --> 00:51:29,541
¡Ahora arriba!

784
00:51:35,708 --> 00:51:37,083
Ya casi llegamos.

785
00:51:37,458 --> 00:51:39,250
No exactamente. ¡Mira!

786
00:51:43,083 --> 00:51:45,041
¡A toda velocidad, Dashi!

787
00:51:52,583 --> 00:51:53,833
Estuvo cerca.

788
00:51:55,458 --> 00:51:58,250
¡Fue increíble! ¡Hagámoslo de nuevo!

789
00:51:59,791 --> 00:52:03,458
Cuando encontremos a Pepe
y al capitán, claro.

790
00:52:07,000 --> 00:52:08,500
Es muy profundo.

791
00:52:12,333 --> 00:52:14,375
Y la cueva es más angosta.

792
00:52:17,500 --> 00:52:20,208
Miren. Tenemos compañía.

793
00:52:20,291 --> 00:52:21,791
¿Monstruos?

794
00:52:21,875 --> 00:52:24,250
No son monstruos cavernícolas.

795
00:52:24,625 --> 00:52:26,958
Solo peces blancos y camarones.

796
00:52:27,041 --> 00:52:29,791
Parece que nos están observando.

797
00:52:29,875 --> 00:52:31,416
No lo creo, Kwazii.

798
00:52:31,500 --> 00:52:35,375
- La mayoría no tiene ojos.
- ¿Quieres decir que son ciegos?

799
00:52:35,458 --> 00:52:39,208
Lo somos, pero nos las arreglamos.

800
00:52:39,291 --> 00:52:43,916
Usamos sensores especiales
en nuestro cuerpo para sentir.

801
00:52:44,875 --> 00:52:47,791
Hola. Estamos buscando a unos amigos.

802
00:52:47,875 --> 00:52:51,125
No no los viste, o sentiste, ¿verdad?

803
00:52:51,208 --> 00:52:54,416
Bueno, no conozco a sus amigos,

804
00:52:54,500 --> 00:52:58,541
pero sentí algo gracioso ahí abajo.

805
00:52:58,625 --> 00:53:01,208
Pero no querrán entrar ahí.

806
00:53:01,291 --> 00:53:02,375
¿Por qué no?

807
00:53:02,458 --> 00:53:04,083
Porque es el hogar

808
00:53:04,458 --> 00:53:07,000
del Diente de Veneno Venenoso.

809
00:53:12,041 --> 00:53:14,250
¿Qué es el Diente de Veneno Venenoso?

810
00:53:14,333 --> 00:53:17,125
Créanme, no quieren saberlo.

811
00:53:17,625 --> 00:53:21,625
- ¿Oíste hablar de él?
- ¿Diente de Veneno Venenoso?

812
00:53:21,708 --> 00:53:22,791
Veamos.

813
00:53:22,875 --> 00:53:25,833
Oí hablar del diente irregular venenoso,

814
00:53:25,958 --> 00:53:28,000
de la garra venenosa

815
00:53:28,083 --> 00:53:30,666
y del pargo diente venenoso.

816
00:53:31,333 --> 00:53:33,916
Tuve problemas con él en el pasado.

817
00:53:34,000 --> 00:53:37,541
Pero nunca oí hablar
del Diente de Veneno Venenoso.

818
00:53:38,125 --> 00:53:41,916
Veamos de qué se trata esta bestia.
Vamos, Dashi.

819
00:53:42,000 --> 00:53:44,750
- Gracias por tu ayuda.
- Cuídense.

820
00:53:44,833 --> 00:53:47,291
Y cuidado con el Diente...

821
00:53:47,375 --> 00:53:51,000
Sí, el Diente de Veneno Venenoso.
Entendimos. Gracias.

822
00:53:56,583 --> 00:54:00,125
Está bien.
No hay nada de qué preocuparse.

823
00:54:01,000 --> 00:54:01,916
¿O sí?

824
00:54:03,333 --> 00:54:06,083
Solo veo varias rocas puntiagudas.

825
00:54:06,166 --> 00:54:08,541
Ningún Diente de Veneno Venenoso.

826
00:54:09,916 --> 00:54:12,416
Víctor, ¿me golpeaste la cola?

827
00:54:14,458 --> 00:54:17,375
¿Y tú? ¿Me golpeaste la cola?

828
00:54:17,458 --> 00:54:18,750
No fui yo.

829
00:54:19,333 --> 00:54:24,291
Algo me golpeó, y si no fueron ustedes,

830
00:54:24,375 --> 00:54:25,375
quizá fue...

831
00:54:27,750 --> 00:54:30,083
¡El Diente de Veneno Venenoso!

832
00:54:30,666 --> 00:54:31,500
<i>¡Zupa!</i>

833
00:54:33,791 --> 00:54:36,750
Tranquilos. Miren.

834
00:54:39,750 --> 00:54:41,166
Es un remipedio.

835
00:54:41,666 --> 00:54:42,916
¿Quién anda ahí?

836
00:54:44,458 --> 00:54:47,083
¿Es el Diente de Veneno Venenoso?

837
00:54:47,166 --> 00:54:48,833
¡Pero es muy pequeño!

838
00:54:48,916 --> 00:54:50,500
Puede que sea pequeño,

839
00:54:50,750 --> 00:54:52,750
pero mis colmillos son gigantes.

840
00:54:55,625 --> 00:54:57,583
Creo que son bastante grandes.

841
00:54:57,666 --> 00:55:00,041
Sí, para un remipedio.

842
00:55:00,625 --> 00:55:02,333
No cualquier remipedio.

843
00:55:02,416 --> 00:55:05,166
Soy un remipedio de la cueva de Tulum.

844
00:55:05,250 --> 00:55:07,916
¡Y estos colmillos son venenosos!

845
00:55:08,000 --> 00:55:08,833
¿Veneno?

846
00:55:08,916 --> 00:55:13,166
Así es. Solo los uso en cosas pequeñas.

847
00:55:13,250 --> 00:55:14,375
Pero igual.

848
00:55:14,916 --> 00:55:18,208
No había oído hablar
de un remipedio venenoso.

849
00:55:18,291 --> 00:55:22,458
Eso es porque solo vivimos
aquí en esta cueva.

850
00:55:22,875 --> 00:55:26,666
¡Ahora prepárense
para enfrentar los colmillos!

851
00:55:33,000 --> 00:55:34,666
Tranquilo, amiguito.

852
00:55:35,083 --> 00:55:36,750
No te lastimaremos.

853
00:55:37,083 --> 00:55:40,750
¿Por qué no hundes tus colmillos
en esta galleta de pescado?

854
00:55:42,000 --> 00:55:44,500
¡Oye, es muy sabrosa!

855
00:55:46,083 --> 00:55:48,666
Nunca había probado algo así.

856
00:55:48,750 --> 00:55:50,791
No deben ser de por aquí.

857
00:55:50,875 --> 00:55:52,791
¿Están con los otros?

858
00:55:52,875 --> 00:55:54,916
¿Otros? ¿Qué otros?

859
00:55:57,625 --> 00:56:00,791
No lo sé. Unos extraños.
Los puedo sentir.

860
00:56:01,375 --> 00:56:02,333
Ahí abajo.

861
00:56:02,958 --> 00:56:05,250
Bueno, ¿quiénes son?

862
00:56:05,333 --> 00:56:10,208
Otra galleta podría ayudarme
a sentirlos mejor.

863
00:56:10,291 --> 00:56:13,083
Todo sea por encontrarlos.

864
00:56:20,333 --> 00:56:21,750
Se sienten como...

865
00:56:22,708 --> 00:56:25,708
...dos grandes y uno pequeño.

866
00:56:26,583 --> 00:56:28,708
¡Polar, Pepe y Coba!

867
00:56:28,791 --> 00:56:32,125
Y también otro grandote.

868
00:56:32,208 --> 00:56:36,750
- ¿Otro? ¿Quién será?
- No importa. Tienen que ser ellos.

869
00:56:36,833 --> 00:56:38,250
Gracias, pequeño.

870
00:56:38,333 --> 00:56:39,583
No hay problema.

871
00:56:40,625 --> 00:56:42,625
¡Y no me digas pequeño!

872
00:56:42,708 --> 00:56:46,541
Vamos, Kwazii. Debemos estar cerca.
Apurémonos.

873
00:56:46,625 --> 00:56:48,875
Ya deben estar casi sin aire.

874
00:56:56,708 --> 00:57:00,041
Estuviste mucho tiempo
en agua dulce, ¿no, Coba?

875
00:57:01,666 --> 00:57:05,958
No te preocupes.
Te llevaremos al mar salado pronto.

876
00:57:06,791 --> 00:57:07,625
Espero.

877
00:57:10,125 --> 00:57:14,416
Coba, ¿hacia dónde vamos?
¿De dónde viene el agua salada?

878
00:57:23,750 --> 00:57:24,666
Coba.

879
00:57:25,291 --> 00:57:28,875
Coba no encuentra
el rastro del agua salada.

880
00:57:29,333 --> 00:57:31,875
Creo que ya no hay corrientes de salida.

881
00:57:31,958 --> 00:57:34,083
¿Y qué significa eso, Ryla?

882
00:57:34,583 --> 00:57:39,375
Bueno, en mi opinión experta,
diría<i> </i>que estamos perdidos.

883
00:57:39,458 --> 00:57:40,291
¿Perdidos?

884
00:57:49,375 --> 00:57:53,083
Los tanques están casi vacíos.
No queda mucho tiempo.

885
00:57:53,166 --> 00:57:56,791
¡Santas aletas!
¿Cómo podría empeorar esto?

886
00:57:58,500 --> 00:58:00,500
Bueno, eso contesta mi pregunta.

887
00:58:00,583 --> 00:58:03,708
Créeme, siempre puede empeorar.

888
00:58:03,791 --> 00:58:05,875
No podemos rendirnos ahora.

889
00:58:08,000 --> 00:58:09,833
¡Rápido! ¡Allá arriba!

890
00:58:12,916 --> 00:58:14,333
Un pozo de aire.

891
00:58:16,875 --> 00:58:18,083
Justo a tiempo.

892
00:58:18,583 --> 00:58:22,250
- Pero el aire no durará mucho.
- Debemos aguantar.

893
00:58:22,333 --> 00:58:24,708
Sé que vamos a poder salir.

894
00:58:27,833 --> 00:58:28,791
¿Coba?

895
00:58:31,916 --> 00:58:34,208
¡Capitán, mire!

896
00:58:34,291 --> 00:58:35,500
También lo veo.

897
00:58:36,500 --> 00:58:38,375
<i>¡Zupa!</i>

898
00:58:38,958 --> 00:58:39,958
Escucha.

899
00:58:40,041 --> 00:58:41,625
<i>¡Zupa!</i>

900
00:58:41,708 --> 00:58:43,166
Casi suena como…

901
00:58:45,708 --> 00:58:47,583
<i>¡Zupa!</i>

902
00:58:49,750 --> 00:58:51,208
Ahí están, amigos.

903
00:58:53,083 --> 00:58:54,875
Qué bueno que los encontramos.

904
00:58:54,958 --> 00:58:56,208
<i>¡Zupa!</i>

905
00:58:56,291 --> 00:58:59,208
Creo que les vendrían bien
estos tanques de aire.

906
00:58:59,541 --> 00:59:00,833
¿Tanque?

907
00:59:07,833 --> 00:59:08,708
¡Ryla!

908
00:59:08,791 --> 00:59:10,625
¿Qué haces aquí abajo?

909
00:59:17,625 --> 00:59:21,458
Hola, Dashi. Es una larga historia.

910
00:59:21,541 --> 00:59:23,666
Pero te contaré ya mismo.

911
00:59:23,750 --> 00:59:25,500
Todo comenzó el martes

912
00:59:25,583 --> 00:59:29,375
cuando supe la leyenda
de los Cenotes de la selva Yucatán

913
00:59:29,458 --> 00:59:32,250
y una extraña criatura llamada...

914
00:59:34,291 --> 00:59:36,750
Bien. Te contaré luego, Dashi.

915
00:59:36,833 --> 00:59:40,791
Debemos llevar a Coba al agua salada
lo más rápido posible.

916
00:59:41,083 --> 00:59:43,333
No podemos quedarnos mucho tiempo.

917
00:59:46,541 --> 00:59:49,083
Vamos.
Este mapa nos mostrará la salida.

918
00:59:52,958 --> 00:59:53,833
¿Oyen eso?

919
00:59:53,916 --> 00:59:56,250
Parece que viene un derrumbe.

920
00:59:59,375 --> 01:00:00,458
¡Cuidado!

921
01:00:01,916 --> 01:00:03,625
Ya no tenemos el mapa.

922
01:00:03,708 --> 01:00:05,250
El mapa ya no está.

923
01:00:05,333 --> 01:00:08,958
No se preocupen, amigos.
Tenemos la de repuesto.

924
01:00:10,041 --> 01:00:13,500
Todos a las motos Q.
Sigan esa cuerda guía.

925
01:00:22,833 --> 01:00:26,125
Es más fácil con una cuerda guía, ¿no?

926
01:00:26,208 --> 01:00:27,416
Claro que sí.

927
01:00:27,500 --> 01:00:30,375
La de repuesto te deja volver, ¿no, Dashi?

928
01:00:30,458 --> 01:00:32,875
Me pregunto quién se lo enseñó.

929
01:00:33,000 --> 01:00:34,541
Aprendí de la mejor.

930
01:00:36,708 --> 01:00:38,375
Ahí viene el derrumbe.

931
01:00:41,916 --> 01:00:43,208
¡Todos abajo!

932
01:00:50,083 --> 01:00:51,375
¿Están todos bien?

933
01:00:51,458 --> 01:00:52,791
- Sí, capitán.
- Bien.

934
01:00:52,875 --> 01:00:55,625
Estamos bien, capitán. ¡Pero miren!

935
01:00:56,458 --> 01:00:59,791
Las rocas rompieron las cuerdas
y bloquean la salida.

936
01:00:59,875 --> 01:01:03,125
No se preocupen.
Me ocuparé de las rocas.

937
01:01:06,458 --> 01:01:10,000
De hecho, no creo que esas rocas
vayan a ningún lado.

938
01:01:10,083 --> 01:01:11,875
Tiene que haber otra forma...

939
01:01:19,666 --> 01:01:22,541
¡Santas aletas! ¿Qué es eso?

940
01:01:24,083 --> 01:01:26,166
Es un Diente de Veneno Venenoso.

941
01:01:26,250 --> 01:01:29,625
Pensé que a sus amigos
les gustaría ver mis colmillos.

942
01:01:31,666 --> 01:01:34,166
¿Ese es el Diente de Veneno Venenoso?

943
01:01:35,416 --> 01:01:38,958
¿Lo conocen?
Es más pequeño de lo que esperaban, ¿no?

944
01:01:39,041 --> 01:01:42,125
Sí, pero miren esos colmillos.

945
01:01:42,875 --> 01:01:44,583
Me gustaría tomar una foto.

946
01:01:44,666 --> 01:01:46,041
Yo lo haré, Ryla.

947
01:01:46,500 --> 01:01:47,791
Claro que sí.

948
01:01:47,875 --> 01:01:50,583
Haz un primer plano a esos dientes.

949
01:01:51,708 --> 01:01:54,791
¡Por fin! Alguien respeta mis colmillos.

950
01:01:56,416 --> 01:01:58,250
Buenos dientes.

951
01:01:59,000 --> 01:02:02,958
Pero estamos apurados.
¿Nos ayudas a encontrar una salida?

952
01:02:03,458 --> 01:02:05,333
Para una fan de colmillos...

953
01:02:05,666 --> 01:02:06,750
...lo que sea.

954
01:02:08,208 --> 01:02:09,416
Por ahí.

955
01:02:10,000 --> 01:02:11,291
¡Coba!

956
01:02:11,583 --> 01:02:15,708
Un túnel oculto
con una corriente de agua salada.

957
01:02:16,708 --> 01:02:18,333
Muy bien, amiguito.

958
01:02:19,333 --> 01:02:21,458
Nos llevará directo al mar.

959
01:02:21,875 --> 01:02:23,916
Mejor quito esta roca.

960
01:02:28,041 --> 01:02:31,375
Es pequeño,
pero creo que podemos pasar.

961
01:02:31,875 --> 01:02:35,375
¿Por qué no voy primero
a ver qué hay del otro lado?

962
01:02:35,458 --> 01:02:37,958
Es muy valiente de tu parte, amigo.

963
01:02:38,041 --> 01:02:39,291
Adelante, Pepe.

964
01:02:44,041 --> 01:02:49,208
Puedes hacerlo, Pepe.
Mantén la calma, no entres en pánico y...

965
01:02:49,708 --> 01:02:50,833
Lo hice.

966
01:02:51,875 --> 01:02:54,250
Bueno, Pepe, ¿qué hay ahí?

967
01:02:55,250 --> 01:02:58,541
Creo que deben verlo ustedes mismos.

968
01:02:59,541 --> 01:03:00,708
Vengan.

969
01:03:01,458 --> 01:03:02,750
¡Aquí voy!

970
01:03:03,250 --> 01:03:06,166
Gracias por la ayuda.
Me encantan esos dientes.

971
01:03:14,500 --> 01:03:18,541
¡Cielos! De esto se trata
el buceo en cuevas.

972
01:03:18,625 --> 01:03:20,291
Pasen, amigos.

973
01:03:20,875 --> 01:03:23,458
No sé si pueda pasar por ahí.

974
01:03:23,541 --> 01:03:26,791
¿Viejo miedo
a los espacios reducidos, capitán?

975
01:03:26,875 --> 01:03:29,791
No se preocupe.
Iremos primero, y nos seguirá.

976
01:03:30,458 --> 01:03:31,708
Aquí voy, Pepe.

977
01:03:37,458 --> 01:03:40,250
Ahí van las motos Q, Kwazii.

978
01:03:46,750 --> 01:03:51,000
¿Ve, capitán?
Si las motos Q caben, usted puede hacerlo.

979
01:03:51,750 --> 01:03:53,958
Puede hacerlo, capitán. Sígame.

980
01:03:55,500 --> 01:03:56,708
No lo sé.

981
01:03:57,333 --> 01:03:58,666
Tu turno, Coba.

982
01:04:05,208 --> 01:04:06,083
¡Coba!

983
01:04:12,375 --> 01:04:13,875
¡Está atrapado!

984
01:04:13,958 --> 01:04:18,291
Capitán, usted es el único
que puede empujar esa roca.

985
01:04:18,375 --> 01:04:21,666
- Capitán, puede hacerlo.
- Aquí estaremos.

986
01:04:24,916 --> 01:04:28,375
Tienen razón.
Puedo hacerlo... por Coba.

987
01:04:28,958 --> 01:04:30,458
- ¡Sí!
- ¡Adelante!

988
01:04:33,083 --> 01:04:36,291
Esto no es tan malo después de todo.

989
01:04:44,125 --> 01:04:44,958
Excelente.

990
01:04:45,458 --> 01:04:46,666
- ¡Bien!
- ¡Coba!

991
01:04:46,750 --> 01:04:48,291
- Bien hecho.
- ¡Lo hizo!

992
01:04:49,333 --> 01:04:52,416
Gracias.
No podría haberlo hecho sin su ayuda.

993
01:04:53,250 --> 01:04:57,708
Siempre nos ayuda a ser valientes,
nosotros también le ayudaremos.

994
01:04:58,833 --> 01:05:00,416
¡Miren esto!

995
01:05:00,916 --> 01:05:03,833
El derrumbe abrió una nueva sección.

996
01:05:04,333 --> 01:05:09,333
Creo que estas podrían ser
las cuevas más grandes del mundo.

997
01:05:09,416 --> 01:05:12,416
No hay tiempo para actualizar tu libro.

998
01:05:12,500 --> 01:05:13,875
¿Cómo salimos de aquí?

999
01:05:15,875 --> 01:05:17,041
¡Coba!

1000
01:05:17,125 --> 01:05:20,208
La corriente de agua salada
viene de esa dirección.

1001
01:05:21,041 --> 01:05:23,875
Apúrense.
Parece que viene otro derrumbe.

1002
01:05:25,208 --> 01:05:26,166
¡Uno grande!

1003
01:05:26,583 --> 01:05:28,416
En las motos Q, todos.

1004
01:05:28,500 --> 01:05:29,541
Vamos, Coba.

1005
01:05:31,083 --> 01:05:32,458
Hagámoslo.

1006
01:05:37,583 --> 01:05:41,208
¡Excelente! Espero que saques
muchas fotos, Dashi.

1007
01:05:42,208 --> 01:05:44,500
Como en los viejos tiempos, ¿no?

1008
01:05:46,458 --> 01:05:47,458
¡Esperen!

1009
01:05:59,250 --> 01:06:01,208
¡Sí! ¡La Nave Q!

1010
01:06:02,333 --> 01:06:03,541
¡La nueva Nave Q!

1011
01:06:03,625 --> 01:06:06,166
¿Nave Q? ¿Qué es una Nave Q?

1012
01:06:06,250 --> 01:06:08,041
Te contaré luego, Ryla.

1013
01:06:08,125 --> 01:06:09,291
¡Todos a bordo!

1014
01:06:16,458 --> 01:06:17,541
Rápido, Kwazii.

1015
01:06:18,458 --> 01:06:20,375
¡Aquí vamos!

1016
01:06:20,875 --> 01:06:22,541
Sigue la cuerda guía.

1017
01:06:30,875 --> 01:06:32,291
No tiene salida.

1018
01:06:32,375 --> 01:06:33,375
Ya la tendrá.

1019
01:06:33,833 --> 01:06:35,916
Activando el modo Piraña.

1020
01:06:36,916 --> 01:06:38,375
¿Modo Piraña?

1021
01:06:40,541 --> 01:06:41,416
Ahí va.

1022
01:06:50,750 --> 01:06:51,583
¡Sí!

1023
01:06:51,666 --> 01:06:53,458
¡Miren cómo va!

1024
01:06:54,000 --> 01:06:57,166
- Tenemos que avanzar.
- Claro que sí.

1025
01:07:11,416 --> 01:07:14,208
¡Santas aletas! ¡Miren adelante!

1026
01:07:14,833 --> 01:07:16,500
¡El mar Caribe!

1027
01:07:17,250 --> 01:07:18,500
¡Rápido, Kwazii!

1028
01:07:19,083 --> 01:07:21,541
- No lo lograremos.
- Sí.

1029
01:07:21,625 --> 01:07:24,666
- Dashi, únete.
- Estoy en eso, capitán.

1030
01:07:27,500 --> 01:07:28,875
Turbo potencia.

1031
01:07:34,708 --> 01:07:35,916
¡Vamos!

1032
01:07:45,416 --> 01:07:47,083
Dashi a la Nave G.

1033
01:07:47,541 --> 01:07:51,083
Todos salimos sanos y salvos
de las cuevas.

1034
01:08:03,416 --> 01:08:08,125
Coba, ¿qué se siente estar
en el agua salada del mar Caribe?

1035
01:08:10,875 --> 01:08:14,750
¿Sabes, Coba?
Este arrecife me resulta familiar.

1036
01:08:19,458 --> 01:08:21,583
¡Coba a casa!

1037
01:08:31,083 --> 01:08:32,208
Pepe.

1038
01:08:32,791 --> 01:08:34,666
De nada, Coba.

1039
01:08:37,750 --> 01:08:39,291
Pero miren quién llegó.

1040
01:08:40,708 --> 01:08:42,666
¡Capitán! ¡Pepe!

1041
01:08:42,750 --> 01:08:43,750
¡Lo lograron!

1042
01:08:52,750 --> 01:08:56,125
Aquí tiene, capitán.
Creo que perdió esto.

1043
01:08:58,291 --> 01:09:01,208
Gracias, Perita.
Bien hecho, Octonautas.

1044
01:09:01,291 --> 01:09:05,458
Fue difícil,
pero trabajando juntos, lo logramos.

1045
01:09:05,541 --> 01:09:07,083
Buen trabajo, Dashi.

1046
01:09:07,416 --> 01:09:10,125
Deberíamos hacer otro libro juntas.

1047
01:09:10,375 --> 01:09:12,000
Cuando quieras, Ryla.

1048
01:09:12,416 --> 01:09:14,916
Ahora, todos, ¿qué tal una foto?

1049
01:09:16,791 --> 01:09:18,291
Digan "alga".

1050
01:09:19,333 --> 01:09:20,333
¡Alga!

1051
01:09:24,458 --> 01:09:27,250
¿Es quien creo que es?

1052
01:09:27,333 --> 01:09:28,250
¡Coba!

1053
01:09:28,333 --> 01:09:29,708
¡Coba!

1054
01:09:29,791 --> 01:09:32,083
¡Oigan, Coba regresó!

1055
01:09:32,166 --> 01:09:33,875
¡Coba!

1056
01:09:38,083 --> 01:09:39,250
Te extrañamos.

1057
01:09:39,791 --> 01:09:41,333
Regresó a su lugar.

1058
01:09:41,416 --> 01:09:45,666
Y todo gracias al Octonauta
más valiente que conozco.

1059
01:09:48,416 --> 01:09:50,583
¿Se refiere a... mí?

1060
01:09:52,583 --> 01:09:53,916
Gracias, capitán.

1061
01:09:54,500 --> 01:09:58,041
Supongo que esas iguanas
no tenían razón, ¿no?

1062
01:09:58,125 --> 01:10:01,375
¡Las iguanas! Eso me recuerda...

1063
01:10:04,625 --> 01:10:08,833
¿Viste? ¿Qué dije?
No todos los que entran al Cenote...

1064
01:10:08,916 --> 01:10:10,750
Salen del Cenote.

1065
01:10:17,791 --> 01:10:20,875
Creo que les hice una promesa.

1066
01:10:20,958 --> 01:10:23,208
Gracias por su ayuda, amigos.

1067
01:10:28,416 --> 01:10:29,375
Deliciosa.

1068
01:10:30,708 --> 01:10:32,833
Son muy ricas.

1069
01:11:03,500 --> 01:11:05,916
{\an8}Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía



