1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,986 --> 00:00:35,688
Awak akan kelihatan cantik,
Angja!

4
00:00:36,037 --> 00:00:44,621
(Oh! My Gran)

5
00:00:49,488 --> 00:00:52,316
(Hwang Duwon)

6
00:00:52,442 --> 00:00:54,993
(Temu ramah dengan Hwang Duwon)

7
00:00:55,118 --> 00:00:56,891
(Penyelaras Kerugian
dengan Tangan Midas)

8
00:01:00,679 --> 00:01:02,292
(Demensia - Oh Moonhee)

9
00:01:02,417 --> 00:01:09,472
(Kejohanan Gusti
Wanita yang Pertama)

10
00:01:15,452 --> 00:01:16,369
(Salun Rambut Youngmi)

11
00:01:16,494 --> 00:01:17,675
Mak Cik!

12
00:01:20,977 --> 00:01:24,731
Angja! Apakah yang berlaku
kepada awak?

13
00:01:26,921 --> 00:01:27,894
Adakah ini dilakukan oleh nenek?

14
00:01:29,145 --> 00:01:32,774
Awak tak akan berkahwin
jika begini.

15
00:01:32,899 --> 00:01:34,463
Di mana nenek?

16
00:01:34,950 --> 00:01:36,131
Mak cik!

17
00:01:39,364 --> 00:01:40,524
Mak cik dah makan tengah hari?

18
00:01:40,649 --> 00:01:42,283
(Makanan baik untuk demensia /
Makanan buruk untuk demensia)

19
00:01:43,813 --> 00:01:45,203
Alamak!

20
00:01:45,863 --> 00:01:50,291
Mak cik buat perangai
cabut semua plag semula?

21
00:01:50,416 --> 00:01:52,467
Alahai!

22
00:01:56,498 --> 00:01:58,584
Awak akan kelihatan cantik,
sayang!

23
00:02:23,922 --> 00:02:25,104
Kenapa pula ini!

24
00:02:26,945 --> 00:02:30,318
Bodoh, itukah senaman awak?

25
00:02:31,047 --> 00:02:32,555
Tengoklah masa sekarang!
Awak berbau arak!

26
00:02:32,680 --> 00:02:35,579
Bau arak! Busuklah!

27
00:02:35,704 --> 00:02:37,894
Tahukah kamu
pukul berapa sekarang?

28
00:02:42,795 --> 00:02:43,858
Awak tak tahu malukah

29
00:02:43,983 --> 00:02:45,485
masuk kerja lewat?

30
00:02:45,610 --> 00:02:48,217
- Berhenti!
- Berhenti apa?

31
00:02:48,774 --> 00:02:50,525
Aduhai...

32
00:02:50,650 --> 00:02:54,071
Kesemua ini adalah
tuntutan langgar lari.

33
00:02:54,196 --> 00:02:56,399
Ibu pejabat mahukan
wakil teliti semua ini.

34
00:02:56,524 --> 00:02:59,110
Kenapa pula?

35
00:02:59,235 --> 00:03:02,134
Kenapa dengan awak sebenarnya?

36
00:03:02,259 --> 00:03:03,211
Apa yang tak kena?

37
00:03:03,336 --> 00:03:07,069
Langgar lari tak dapat tingkatkan
prestasi saya!

38
00:03:07,194 --> 00:03:09,780
Baik suruh saya letak jawatan.
Mari kita sama-sama buat.

39
00:03:09,905 --> 00:03:11,205
Awak tak dengarkah apa
yang saya katakan?

40
00:03:11,330 --> 00:03:12,387
Awak yang perlu buat!

41
00:03:12,512 --> 00:03:14,180
Saya tengah lakukannya sekarang.

42
00:03:16,057 --> 00:03:18,017
- Apa...
- Panggilan dari pelanggan.

43
00:03:18,142 --> 00:03:20,728
Penyelaras kerugian Seoul
Insurance Hwang Duwon bercakap.

44
00:03:20,854 --> 00:03:22,404
Saya dari Samjeong Motor,

45
00:03:22,529 --> 00:03:25,073
awakkah yang kata kereta
saya tak musnah?

46
00:03:25,199 --> 00:03:27,297
Bolehkah saya dapatkan nombor kes
atau nombor plat awak?

47
00:03:27,423 --> 00:03:30,113
4989 Grandeur! XG!

48
00:03:30,238 --> 00:03:35,118
Pekerja insurans macam awak
tak pernah buat kerja awak!

49
00:03:35,243 --> 00:03:39,254
Kemalangan ini berlaku
di Geumseong, saya tahu.

50
00:03:39,379 --> 00:03:43,564
Untuk dikira musnah, kerosakan
perlu lebih 80% daripada harganya,

51
00:03:43,689 --> 00:03:45,649
tapi kerosakan kereta awak
adalah 3%...

52
00:03:45,774 --> 00:03:51,037
Awak pastinya lelaki cerewet
yang pandai berkira dengan wang!

53
00:03:51,162 --> 00:03:54,756
Jika pemilik kereta beritahu awak
untuk musnahkan, musnahkan sahaja!

54
00:03:54,881 --> 00:03:57,919
- Berani awak menentang saya?
- Jadi musnahkan kereta awak

55
00:03:58,044 --> 00:03:59,274
adalah kehendak awak, betul?

56
00:03:59,399 --> 00:04:00,977
Ya, musnahkannya!

57
00:04:01,102 --> 00:04:02,333
Baiklah.

58
00:04:02,458 --> 00:04:05,392
Saya akan ambil wang awak,
duduk di sana diam-diam.

59
00:04:05,517 --> 00:04:07,650
Mari sini, si budak!

60
00:04:07,775 --> 00:04:09,584
Apa? Apa yang berlaku?

61
00:04:10,939 --> 00:04:12,934
Tiada satu pun yang bersih.

62
00:04:13,059 --> 00:04:14,255
(Surat Peletakan Jawatan)

63
00:04:14,380 --> 00:04:16,027
Saya akan pergi bertugas di luar.

64
00:04:16,153 --> 00:04:18,252
Hei, kawal diri awak, boleh?

65
00:04:18,377 --> 00:04:22,631
Si panas baran dah buat perangai.

66
00:04:22,756 --> 00:04:25,814
Dia pergi bekerja di luar
atau mendaftar keluar?

67
00:04:31,480 --> 00:04:33,462
Jangan halang saya...

68
00:04:39,161 --> 00:04:41,108
(Ladu Saya)

69
00:04:41,872 --> 00:04:43,207
In-jae, selamat pagi!

70
00:04:43,332 --> 00:04:44,424
Hei!

71
00:04:44,549 --> 00:04:46,600
- Adakah awak dah bersarapan?
- Sudah tentulah!

72
00:04:47,607 --> 00:04:48,962
Aduhai!

73
00:04:49,658 --> 00:04:52,904
Ini perlu dikira sebagai musnah.
Ini sampah.

74
00:04:53,029 --> 00:04:55,755
Tengok, sini!

75
00:04:55,880 --> 00:04:59,508
Saya dah hantar
surat peletakan jawatan saya!

76
00:04:59,634 --> 00:05:01,510
Jadi jangan ganggu saya, boleh?

77
00:05:03,804 --> 00:05:06,446
Faham, 4989 Grandeur?

78
00:05:08,948 --> 00:05:10,317
Siapakah dungu itu?

79
00:05:10,442 --> 00:05:12,994
Lelaki pengira wang
yang awak bersembang tadi.

80
00:05:13,119 --> 00:05:15,358
Kawan, apa yang awak
buat kepada kereta saya?

81
00:05:15,483 --> 00:05:19,424
Awak mahu ia dikira sebagai
musnah.

82
00:05:19,549 --> 00:05:21,093
Sebab itulah saya perlu cipta
suatu kemalangan!

83
00:05:21,218 --> 00:05:23,491
Hei! Beri wang
kepada saya sahaja!

84
00:05:23,616 --> 00:05:27,313
Itu mengarut. Encik, untuk
sebuah kereta dikatakan musnah,

85
00:05:27,438 --> 00:05:30,998
kerosakan mestilah
80% daripada harga kereta.

86
00:05:31,123 --> 00:05:34,682
Jadi biar saya tolong awak.
Saya akan tambahkan kerosakan.

87
00:05:34,807 --> 00:05:38,957
Siling runtuh adalah 30%.

88
00:05:39,082 --> 00:05:42,815
Minky saya!

89
00:05:42,940 --> 00:05:44,713
Tanah runtuh. Katakanlah terkena
batu.

90
00:05:46,243 --> 00:05:47,563
Tiang C!

91
00:05:49,509 --> 00:05:52,916
Pintu juga!
Kemusnahan kolateral, 50%.

92
00:05:54,480 --> 00:05:55,432
Apa khabar anak-anak awak?

93
00:05:55,557 --> 00:05:57,726
Mereka membesar
dengan sendirinya.

94
00:05:57,851 --> 00:06:00,145
En. Hwang, awak buat
dengan baik di sini.

95
00:06:00,736 --> 00:06:01,897
Yang ini percuma!

96
00:06:02,022 --> 00:06:03,203
Kaki kanan?

97
00:06:04,386 --> 00:06:06,276
65%!

98
00:06:06,401 --> 00:06:07,757
Bonet.

99
00:06:12,136 --> 00:06:14,292
- 75%!
- Ayah!

100
00:06:15,577 --> 00:06:16,759
Bomi!

101
00:06:17,663 --> 00:06:19,589
Kenapa ayah tak jawab
panggilan saya?

102
00:06:19,714 --> 00:06:23,815
Ladu saya!
Buat apa awak datang sini?

103
00:06:24,962 --> 00:06:27,200
Nanti. Kenapa dengan rambut awak?

104
00:06:27,325 --> 00:06:32,691
Santa Oh gunakan gunting
untuk tangkap kutu saya!

105
00:06:32,816 --> 00:06:34,916
Kemudian selepas sedar

106
00:06:35,041 --> 00:06:39,122
dia kata dia perlu mati
lalu berlari naik ke atas bukit!

107
00:06:39,247 --> 00:06:41,541
Orang tua itu!

108
00:06:43,626 --> 00:06:45,190
Apa harus kita buat adalah...

109
00:06:50,925 --> 00:06:52,455
Saya akan fakskan
anggaran itu kepada awak.

110
00:06:53,253 --> 00:06:56,118
- Mari kita pergi!
- Ayah, tunggu saya!

111
00:06:56,243 --> 00:06:58,725
Bomi, adakah awak nak pergi
tanpa ucapkan selamat tinggal?

112
00:06:58,850 --> 00:07:00,601
Buat dari sini.
Ucap selamat tinggal.

113
00:07:00,727 --> 00:07:03,925
- Selamat tinggal!
- Selamat tinggal!

114
00:07:10,007 --> 00:07:14,525
Itulah betul-betul 80%.
Tepat sekali pengiraannya!

115
00:07:22,762 --> 00:07:24,931
Simpulan dungu ini
memang menyusahkan!

116
00:07:25,056 --> 00:07:27,538
Hei, pergi ambilkan tangga
untuk saya!

117
00:07:27,663 --> 00:07:29,644
Mak akan mati di situ hari ini?

118
00:07:30,339 --> 00:07:31,396
Gunakan ini!

119
00:07:31,521 --> 00:07:34,872
Adakah awak dah bersedia
untuk majlis pengebumian mak?

120
00:07:34,997 --> 00:07:36,088
Anak yang taat!

121
00:07:36,213 --> 00:07:38,473
Saya dengar mak dah nak mati,
jadi saya datang nak tengok.

122
00:07:38,890 --> 00:07:40,155
Saya dah jemu datang untuk

123
00:07:40,280 --> 00:07:42,901
melihat mak mati setiap kali!

124
00:07:43,026 --> 00:07:45,404
Ada banyak tempat untuk mak mati.
Kenapa asyik naik ke situ?

125
00:07:45,529 --> 00:07:47,002
Kenapa awak tak pergi ke puncak?

126
00:07:47,127 --> 00:07:49,747
Dalam mimpi saya semalam,

127
00:07:49,873 --> 00:07:50,894
ayah awak bawa saya ke sini

128
00:07:51,020 --> 00:07:53,571
jadi saya tak akan ganggu
awak lagi!

129
00:07:53,696 --> 00:07:56,074
Saya beritahunya saya mahu lihat
Bomi ke kolej sebelum saya pergi.

130
00:07:56,199 --> 00:07:59,827
Dia merokok bagai cerobong
dan berkata dia akan kembali.

131
00:07:59,952 --> 00:08:01,567
Mak dan ayah bergaduh setiap hari.

132
00:08:01,692 --> 00:08:03,498
Sekarang, mak merinduinya?

133
00:08:05,583 --> 00:08:08,378
Mak salah pilih pokok.

134
00:08:08,503 --> 00:08:10,914
Pokok ini bagus untuk diikat.

135
00:08:11,040 --> 00:08:13,716
Ia amat sesuai untuk mati!

136
00:08:19,729 --> 00:08:22,892
Pemandangan juga indah.

137
00:08:23,518 --> 00:08:25,861
Ayah! Saya nak buang air!

138
00:08:25,986 --> 00:08:29,649
Duwon, saya perlu keritingkan
rambut di kedai,

139
00:08:29,774 --> 00:08:31,387
jadi saya pergi sekarang.

140
00:08:31,512 --> 00:08:34,619
Apabila mak cik mati,
jaga mayatnya elok-elok!

141
00:08:34,745 --> 00:08:37,573
- Apa?
- Mak cik, yang itu tak elok.

142
00:08:37,699 --> 00:08:40,319
Nenek, jumpa di rumah!

143
00:08:40,444 --> 00:08:44,802
Tiada gunanya untuk saya
besarkan anak tanpa ibu!

144
00:08:44,928 --> 00:08:47,236
Nenek awak dah nak mati dan
awak nak pergi buang air besar?

145
00:08:47,361 --> 00:08:48,592
Mari kita pergi buang air besar!

146
00:08:48,717 --> 00:08:52,519
Mak, awak harus mati di sini!

147
00:08:52,644 --> 00:08:56,898
Ia kuat dan ada
pemandangan yang hebat.

148
00:08:57,023 --> 00:09:03,036
Tempat yang sempurna
untuk akhirat awak!

149
00:09:03,836 --> 00:09:05,122
Mak!

150
00:09:07,069 --> 00:09:08,284
Mak!

151
00:09:09,814 --> 00:09:10,961
Mak.

152
00:09:13,081 --> 00:09:14,298
Mak okey?

153
00:09:15,028 --> 00:09:16,849
Awak dungu!

154
00:09:16,974 --> 00:09:20,707
Berhenti kata mak akan mati
setelah menimbulkan masalah!

155
00:09:20,832 --> 00:09:23,126
Makanlah ubat demensia mak!

156
00:09:24,516 --> 00:09:25,698
Bangun!

157
00:09:26,567 --> 00:09:27,644
Mari kita pergi. Saya kelaparan.

158
00:09:37,376 --> 00:09:38,697
Cis!

159
00:09:40,018 --> 00:09:41,304
Pergi dari sini!

160
00:09:49,403 --> 00:09:55,394
Chi-ling, chi-ling, Rahsia Jouju!

161
00:09:55,519 --> 00:09:58,140
Saya tak dapat lihat apa-apa pun.

162
00:09:58,266 --> 00:10:00,142
Apa yang boleh saya
lakukan dengan ini?

163
00:10:01,045 --> 00:10:03,652
Grandeur.

164
00:10:04,973 --> 00:10:06,294
Yakah?

165
00:10:06,746 --> 00:10:10,604
Jadi ini kelihatan seperti apa?
Ayah tak dapat melihat apa-apa.

166
00:10:10,951 --> 00:10:12,981
Jam Tangan Goblin!

167
00:10:13,106 --> 00:10:16,648
Ayah, semua kawan saya ada
Jam Tangan Goblin

168
00:10:16,774 --> 00:10:19,133
kecuali saya.

169
00:10:19,258 --> 00:10:23,916
Tiada Jam Tangan Goblin,
dan tiada mak...

170
00:10:24,506 --> 00:10:27,475
Awak memang licik,
asyik menggunakan mak, eh?

171
00:10:27,600 --> 00:10:29,039
Ayah akan beli satu untuk awak.

172
00:10:29,164 --> 00:10:31,611
Ini nampak macam apa?
Beritahu ayah, sayang.

173
00:10:31,737 --> 00:10:37,068
Model Santa Fe SM '09.
Ia ada punggung besar.

174
00:10:37,193 --> 00:10:39,153
Betul, ia sangat besar.

175
00:10:39,278 --> 00:10:42,247
Ladu saya!

176
00:10:42,372 --> 00:10:44,422
Awak memang pakar kereta
yang hebat!

177
00:10:46,056 --> 00:10:47,946
Ayah akan beli Jam Tangan Goblin
kepada awak!

178
00:10:48,072 --> 00:10:49,706
Saya juga! Saya juga!

179
00:10:50,644 --> 00:10:52,709
(Ladu Saya: Saya juga!)

180
00:10:52,834 --> 00:10:54,273
Bagi mak Jam Tangan Goblin juga.

181
00:10:54,398 --> 00:10:57,977
Santa Oh, saya suruh mak berhenti
bermain barang kanak-kanak!

182
00:10:59,507 --> 00:11:02,705
Adakah awak dah ambil ubat awak?

183
00:11:05,798 --> 00:11:10,400
Santa Oh, ubat ini
bagus untuk otak nenek.

184
00:11:10,525 --> 00:11:12,194
Buka mulut!

185
00:11:36,210 --> 00:11:37,094
Seksinya.

186
00:11:37,219 --> 00:11:39,651
Yanggang, saya
akan pergi sana sekarang.

187
00:11:40,311 --> 00:11:41,632
Saya dah hampir sampai di sana.

188
00:11:54,666 --> 00:11:55,987
(Oh Moonhee)

189
00:11:57,899 --> 00:12:00,505
Ayah mahu kami pergi
dapatkan wain beras, Angja.

190
00:12:02,035 --> 00:12:04,606
Angja, ikutlah kami!

191
00:12:06,553 --> 00:12:08,375
Chi-ling, chi-ling,

192
00:12:08,500 --> 00:12:14,026
chi-ling, chi-ling, Rahsia Jouju,
mari kita pergi!

193
00:12:17,780 --> 00:12:20,262
(Arabian Nights)

194
00:12:20,387 --> 00:12:25,127
Tak boleh pergi, tak akan pergi

195
00:12:25,252 --> 00:12:31,925
Kekallah jika kau mahu

196
00:12:32,621 --> 00:12:33,817
Selamat datang!

197
00:12:33,942 --> 00:12:37,209
Selamat datang ke Geumsan!

198
00:12:53,754 --> 00:12:56,513
Jika awak suka nanas,

199
00:12:56,638 --> 00:12:57,972
marilah ke Thailand
bersama saya.

200
00:12:58,097 --> 00:12:59,349
(Ladu Saya)

201
00:13:01,817 --> 00:13:05,932
Bomi, awak terjaga?
Ayah sedang kerja...

202
00:13:06,057 --> 00:13:08,525
Helo? Adakah ini ayah Bomi?

203
00:13:08,942 --> 00:13:10,312
Ya, ini nombor anak saya.

204
00:13:10,437 --> 00:13:12,119
Anak perempuan awak
terlibat dalam kemalangan!

205
00:13:12,244 --> 00:13:14,030
Datang ke Hospital Geumsan
dengan segera!

206
00:13:14,155 --> 00:13:17,854
Oh, awak melakukan kerja yang baik
di China.

207
00:13:17,979 --> 00:13:20,669
- Apa yang awak katakan?
- Saya agak sibuk. Jumpa lagi.

208
00:13:20,794 --> 00:13:22,011
Encik? Encik?

209
00:13:25,556 --> 00:13:26,842
Kita dah tersentuh.

210
00:13:30,908 --> 00:13:32,730
Tahukah awak?

211
00:13:32,855 --> 00:13:36,761
Mata awak sangat cantik.

212
00:13:36,886 --> 00:13:37,839
Tolonglah.

213
00:13:37,964 --> 00:13:39,737
(Ladu Saya)

214
00:13:43,038 --> 00:13:43,991
Siapa awak sebenarnya?

215
00:13:44,116 --> 00:13:45,346
Bukankah awak ayah Bomi?

216
00:13:45,471 --> 00:13:46,494
Dia terlibat dalam kemalangan.

217
00:13:46,619 --> 00:13:48,371
- Berhenti menelefon saya!
- Ini bukan panggilan gurauan!

218
00:13:48,496 --> 00:13:49,518
Awak tak boleh
bergurau tentangnya!

219
00:13:49,643 --> 00:13:51,603
Awak mesti datang ke
Hospital Geumsan sekarang!

220
00:13:51,728 --> 00:13:52,819
- Jika ini gurauan,
- Ia bukan gurauan!

221
00:13:52,944 --> 00:13:55,009
- Matilah awak.
- Saya letak gagang dulu.

222
00:13:55,134 --> 00:13:58,693
Sayang, saya akan kembali
secepat mungkin.

223
00:13:58,819 --> 00:14:00,500
Bolehkah awak tunggu saya?

224
00:14:00,626 --> 00:14:05,456
Jangan berkawan dengan
lelaki lain. Tunggu saya sahaja.

225
00:14:06,118 --> 00:14:07,612
Janji dengan saya.

226
00:14:10,531 --> 00:14:11,713
Saya janji.

227
00:14:14,911 --> 00:14:16,892
Saya akan kembali sebentar lagi.

228
00:14:17,796 --> 00:14:20,695
Yanggang, jangan pergi mana-mana.

229
00:14:20,820 --> 00:14:21,910
Saya mesti mendapatkan
telefon bimbit saya.

230
00:14:22,036 --> 00:14:24,087
Awak memegang telefon bimbit awak!

231
00:14:33,332 --> 00:14:35,522
Mak! Apa yang awak buat di sini?

232
00:14:36,148 --> 00:14:38,789
Abang, kakak tercedera...

233
00:14:39,519 --> 00:14:41,257
Bomi tercedera?

234
00:14:41,987 --> 00:14:43,585
Adakah awak serius?

235
00:14:45,149 --> 00:14:46,366
Bomi!

236
00:14:47,096 --> 00:14:48,382
Bomi?

237
00:14:50,397 --> 00:14:52,970
Bomi!

238
00:14:54,117 --> 00:14:56,633
Apa yang berlaku kepada anak saya?

239
00:14:56,758 --> 00:14:59,761
- Adakah awak penjaganya?
- Ya, dia anak perempuan saya!

240
00:14:59,886 --> 00:15:02,750
Dia terlibat dalam kemalangan.
Dia mengalami serangan jantung,

241
00:15:02,875 --> 00:15:05,566
jadi saya melakukan CPR...

242
00:15:05,691 --> 00:15:07,790
Jadi? Adakah dia
akan baik-baik sahaja?

243
00:15:07,915 --> 00:15:11,856
Tekanan darahnya kembali normal,

244
00:15:11,981 --> 00:15:13,073
tapi dia hilang banyak darah dan
dia terlalu lama bersendirian...

245
00:15:13,198 --> 00:15:15,888
Apa? Siapa yang
tinggalkannya bersendirian?

246
00:15:16,013 --> 00:15:18,530
Adakah awak akan jelaskan
dengan lebih khusus?

247
00:15:18,655 --> 00:15:21,737
Encik, saya tak dapat jamin bahawa

248
00:15:21,862 --> 00:15:24,334
dia akan sedar semula...

249
00:15:24,459 --> 00:15:27,011
Awak doktor. Kenapa awak tak dapat
menjaminnya?

250
00:15:27,136 --> 00:15:30,834
Awak dungu! Siapa awak
untuk mengatakannya?

251
00:15:30,959 --> 00:15:33,336
Di mana awak berada?

252
00:15:33,461 --> 00:15:35,700
Duwon! Saya dengar
Bomi tercedera!

253
00:15:35,825 --> 00:15:37,681
Cheolsik, bagaimana
awak mengetahuinya?

254
00:15:37,806 --> 00:15:38,899
Pegawai bertugas melaporkan Bomi

255
00:15:39,024 --> 00:15:41,573
dilanggar lari, jadi saya ke sini.

256
00:15:41,699 --> 00:15:42,616
Adakah dia baik-baik sahaja?

257
00:15:42,741 --> 00:15:45,119
Langgar lari?
Adakah ini langgar lari?

258
00:15:45,244 --> 00:15:47,065
Saya tak tahu...

259
00:15:47,190 --> 00:15:48,685
Tapi...

260
00:15:50,110 --> 00:15:52,696
Mak cik hilang akal lagi

261
00:15:52,821 --> 00:15:55,407
dan bawa Bomi untuk
dapatkan wain beras...

262
00:15:55,532 --> 00:15:57,758
Mak pergi mengisi cerek?

263
00:15:57,883 --> 00:16:00,621
Kenapa mak bawanya sekali?

264
00:16:00,746 --> 00:16:02,115
Siapakah pemandunya?

265
00:16:02,240 --> 00:16:03,874
Jika saya tahu, adakah saya
masih akan berada di sini?

266
00:16:05,055 --> 00:16:06,911
60cm, boleh jadi sebuah SUV.

267
00:16:07,036 --> 00:16:10,860
Cheolsik, mak cik nampak
kejadian itu.

268
00:16:12,737 --> 00:16:18,020
Mak cik ingat
kereta yang melanggarnya?

269
00:16:19,689 --> 00:16:20,919
Saya tak tahu apa-apa.

270
00:16:21,044 --> 00:16:24,102
Bagaimana boleh tak tahu?
Siapa yang lakukannya?

271
00:16:25,805 --> 00:16:28,531
Saya tak tahu apa-apa,
saya makan ubat saya.

272
00:16:28,656 --> 00:16:32,215
Adakah mak terdesak
untuk ambil nyawanya juga?

273
00:16:32,340 --> 00:16:35,343
Mak, saya
tak boleh hidup tanpanya!

274
00:16:35,468 --> 00:16:36,733
Saya tak tahu apa-apa.

275
00:16:36,858 --> 00:16:39,097
Ayah suruh saya pergi
dapatkan wain beras!

276
00:16:39,222 --> 00:16:41,034
Berhenti menjerit terhadapnya.

277
00:16:41,159 --> 00:16:43,650
Awak tahu dia sakit.

278
00:16:43,775 --> 00:16:46,221
Kemalangan itu berlaku
berhampiran Arabian Nights.

279
00:16:46,347 --> 00:16:48,759
Perkara penting sekarang
adalah mencari saksi.

280
00:16:48,884 --> 00:16:50,575
Jika awak teringat apa-apa,

281
00:16:50,700 --> 00:16:52,790
hubungi saya dengan segera.

282
00:16:52,916 --> 00:16:54,807
Baik, tuan.

283
00:16:54,932 --> 00:16:58,178
Ini En. Hong,
pemilik Arabian Nights.

284
00:16:58,303 --> 00:17:01,723
Bagaimanapun, terima kasih kerana
datang pada masa ini...

285
00:17:01,848 --> 00:17:02,975
Jangan risau tentangnya.

286
00:17:03,100 --> 00:17:04,698
En. Hong!

287
00:17:10,120 --> 00:17:11,282
Awak dungu!

288
00:17:11,407 --> 00:17:12,706
Adakah awak gila?

289
00:17:12,831 --> 00:17:14,931
Takkanlah saya tak gila
apabila anak saya seperti itu?

290
00:17:15,056 --> 00:17:17,711
Kenapa dia menjadi
seperti itu? Beritahu saya!

291
00:17:17,836 --> 00:17:20,805
Mak membawanya untuk
dapatkan wain beras!

292
00:17:20,930 --> 00:17:23,133
Kenapa mereka keluar?

293
00:17:23,258 --> 00:17:24,872
Kenapa awak tanya saya?

294
00:17:24,997 --> 00:17:26,158
Jika mak tak hilang akal,

295
00:17:26,283 --> 00:17:28,993
dia akan tidur di rumah!

296
00:17:30,453 --> 00:17:32,900
Awak yang keluar
dan berseronok!

297
00:17:33,025 --> 00:17:34,170
Jika awak di rumah,

298
00:17:34,296 --> 00:17:35,945
adakah anak awak akan keluar?

299
00:17:36,675 --> 00:17:39,574
Secara jujurnya,
mak cik tidak bersalah!

300
00:17:39,699 --> 00:17:41,276
Kenapa dia tidak bersalah?

301
00:17:41,402 --> 00:17:42,964
Dia yang halau isteri saya.

302
00:17:43,089 --> 00:17:44,425
Itu permulaannya!

303
00:17:45,677 --> 00:17:47,206
Jahatnya awak!

304
00:17:57,425 --> 00:17:58,468
Mak cik!

305
00:17:59,545 --> 00:18:04,515
Mak cik, ini kotor.
Jangan sentuhnya.

306
00:18:06,114 --> 00:18:07,043
Ke bilik bersalin.
Adakah awak

307
00:18:07,168 --> 00:18:09,257
- dah panggil pakar bius?
- Ya, sudah.

308
00:18:09,382 --> 00:18:10,806
- Air ketubannya pecah!
- Sayang...

309
00:18:12,127 --> 00:18:13,448
Sayang!

310
00:18:14,804 --> 00:18:15,846
Bomi...

311
00:18:17,758 --> 00:18:18,835
Bomi?

312
00:18:20,607 --> 00:18:26,009
Sayang, nenek akan tangkap
orang yang langgar awak.

313
00:18:26,134 --> 00:18:28,998
Mak tak boleh berada di sini.

314
00:18:29,123 --> 00:18:31,118
Keluarlah!

315
00:18:31,243 --> 00:18:32,856
Sayang!

316
00:18:32,981 --> 00:18:34,754
Jangan datang sini lagi!

317
00:18:48,761 --> 00:18:53,593
11:55, 11:55...

318
00:18:58,145 --> 00:19:01,517
(Arabian Nights)

319
00:19:02,456 --> 00:19:03,671
(Penutupan Jalan Sempena
Perayaan Kesyukuran)

320
00:19:06,382 --> 00:19:08,927
Dari pukul 8 malam hingga

321
00:19:09,052 --> 00:19:11,006
tengah malam pada 11hb...

322
00:19:17,956 --> 00:19:20,668
Kenapa awak buat
saya kembali ke sini?

323
00:19:24,004 --> 00:19:26,194
Di manakah kereta awak
pada masa itu?

324
00:19:26,681 --> 00:19:27,868
Disebabkan perayaan,

325
00:19:27,994 --> 00:19:30,031
di situ ada penutupan jalan,

326
00:19:30,156 --> 00:19:32,694
jadi saya letak Mercedes saya
di sebelah taman.

327
00:19:34,154 --> 00:19:36,204
Apa yang tak kena?

328
00:19:37,282 --> 00:19:40,667
Adakah van itu ada
kamera papan pemuka?

329
00:19:40,792 --> 00:19:43,448
Tiada.

330
00:19:43,573 --> 00:19:46,333
Kamera papan pemuka
taklah mahal sangat.

331
00:19:46,458 --> 00:19:47,827
Gunakan duit awak untuk
sesuatu yang berfaedah.

332
00:19:47,952 --> 00:19:50,781
Kalau ada kamera papan pemuka
padanya dah tentu cukup sempurna.

333
00:19:50,906 --> 00:19:54,466
Menyusahkan sahaja. Adakah
itu sebabnya awak panggil saya?

334
00:19:54,591 --> 00:19:56,273
Saya betul-betul sibuk!

335
00:19:56,398 --> 00:19:59,387
Awak salahguna kuasa. Bagi saya
kamera papan pemuka kalau begitu!

336
00:20:02,480 --> 00:20:03,642
Ya, Detektif Kang!

337
00:20:03,767 --> 00:20:07,743
Tahukah awak orang yang bertugas
awasi kamera keselamatan jalanan?

338
00:20:07,868 --> 00:20:09,724
- Sudah tentu.
- Baik.

339
00:20:09,849 --> 00:20:11,764
Dapatkan saya rakaman dari 8 malam

340
00:20:11,890 --> 00:20:13,360
hingga tengah malam pada 11hb.

341
00:20:24,447 --> 00:20:25,406
Tak guna...

342
00:20:27,401 --> 00:20:28,513
Bolehkah awak pinjamkan saya
pemetik api?

343
00:20:46,240 --> 00:20:48,012
Angja!

344
00:20:48,568 --> 00:20:51,070
Si budak, Angja ialah
salah seorang saksi juga.

345
00:20:51,523 --> 00:20:52,475
Angja?

346
00:20:52,600 --> 00:20:54,414
Petugas 911 berkata ketika dia

347
00:20:54,540 --> 00:20:57,480
mengusung Bomi, mak cik

348
00:20:57,605 --> 00:21:00,976
dan Angja meratap bagai
tiada keesokan hari.

349
00:21:04,244 --> 00:21:06,364
Tahukah awak ambulans itu?

350
00:21:07,198 --> 00:21:11,731
Angja asyik mengejar
di sebelahnya!

351
00:21:11,856 --> 00:21:14,997
Seekor haiwan pun boleh
menjadi sebegitu,

352
00:21:15,123 --> 00:21:17,326
ayahnya pula sedang berpesta.

353
00:21:17,451 --> 00:21:21,984
Angja, adakah awak
betul-betul kejarnya?

354
00:21:22,109 --> 00:21:25,494
- Saya memang jahat!
- Sudah tentulah.

355
00:21:25,620 --> 00:21:28,831
Awak mengejar untuk
selamatkan Bomi,

356
00:21:28,956 --> 00:21:32,049
tetapi saya tengah mabuk!

357
00:21:32,779 --> 00:21:35,643
Awaklah ibu bapanya, Angja!

358
00:21:35,768 --> 00:21:39,661
- Saya ayah yang tidak berguna...
- Tengoklah si bodoh ini.

359
00:21:45,708 --> 00:21:48,330
- Ya, Cheolsik.
- Saya jumpa En. Hong, Arabian.

360
00:21:48,455 --> 00:21:51,735
Saya dah minta rakaman kamera
keselamatan di lokasi kemalangan.

361
00:21:51,860 --> 00:21:53,925
Saya akan beritahu awak nanti,
jadi kekal positif.

362
00:21:54,050 --> 00:21:56,031
Ya, terima kasih.

363
00:22:01,210 --> 00:22:02,323
Angja...

364
00:22:05,207 --> 00:22:07,467
(Hospital Geumsan)

365
00:22:16,330 --> 00:22:17,247
Aduhai...

366
00:22:17,372 --> 00:22:18,568
Hei! Hei!

367
00:22:18,693 --> 00:22:23,017
Si bodoh, bangun!

368
00:22:23,142 --> 00:22:24,825
Adakah Bomi dah sedar?

369
00:22:24,950 --> 00:22:26,597
Tengoklah perangai awak.

370
00:22:26,722 --> 00:22:30,698
Doktor sedang buat pusingan wad.
Pergi salin baju!

371
00:22:30,823 --> 00:22:32,318
Dan bangunkan dia!

372
00:22:33,222 --> 00:22:35,529
Kenapa dia tidur macam ini?

373
00:22:35,654 --> 00:22:37,754
Kakinya sejuk. Mak cik?

374
00:22:37,879 --> 00:22:40,729
- Mak cik, masa untuk bangun.
- Saya tak tidur sama sekali...

375
00:22:47,715 --> 00:22:50,148
Saya akan mengambil
bacaan suhu badan Bomi.

376
00:22:50,913 --> 00:22:52,407
Punggung besar!

377
00:22:57,343 --> 00:22:58,768
Punggung yang besar!

378
00:23:00,715 --> 00:23:03,773
- Diam!
- Diam! Punggung besar!

379
00:23:07,005 --> 00:23:07,923
Ini tak boleh jadi...

380
00:23:08,048 --> 00:23:10,238
Ayuh, mari kita keluar
dan biar dia buat kerjanya.

381
00:23:11,732 --> 00:23:13,540
- Punggung besar!
- Sudahlah!

382
00:23:15,556 --> 00:23:17,446
Saya dah periksa bilik kawalan,

383
00:23:17,571 --> 00:23:19,323
dan disebabkan penutupan,

384
00:23:19,448 --> 00:23:21,882
itulah satu-satunya kereta
yang tertangkap oleh kamera.

385
00:23:24,176 --> 00:23:26,066
Ya?

386
00:23:26,191 --> 00:23:28,117
Selamat pagi.

387
00:23:28,242 --> 00:23:31,210
Maaf sebab ganggu awak pagi-pagi
buta. Awak pemilik 7878?

388
00:23:31,335 --> 00:23:34,234
Ya, apa yang tak kena?

389
00:23:34,359 --> 00:23:36,146
Saya dari Balai Polis Geumsan.

390
00:23:36,271 --> 00:23:37,119
(Mencari Saksi)

391
00:23:37,244 --> 00:23:39,538
Cheolsik!

392
00:23:42,179 --> 00:23:43,813
Adakah awak menemui sesuatu?

393
00:23:52,467 --> 00:23:53,614
Ada sebarang petunjuk?

394
00:23:54,483 --> 00:23:56,235
Siapa akan melihatnya?

395
00:23:56,360 --> 00:23:58,064
Tiada petunjuk
terhadap langgar lari.

396
00:23:59,141 --> 00:24:00,531
Apa yang awak cakap ini?

397
00:24:01,192 --> 00:24:02,700
Duwon, awak akan faham.

398
00:24:02,825 --> 00:24:05,884
Oleh sebab Hari Kesyukuran,
jalan itu ditutup.

399
00:24:07,482 --> 00:24:09,026
Sebab itulah
tiada apa-apa ditemui.

400
00:24:09,151 --> 00:24:12,362
Kamera keselamatan terlalu gelap.
Hanya Bomi yang kelihatan,

401
00:24:12,487 --> 00:24:14,795
dan tiada apa yang muncul
dalam kamera papan pemuka

402
00:24:14,920 --> 00:24:16,325
daripada orang yang
terima saman kelajuan.

403
00:24:16,450 --> 00:24:19,752
Tiada apa-apa ditemui.
Ini buatkan saya gila.

404
00:24:20,829 --> 00:24:23,207
Jadi?

405
00:24:23,332 --> 00:24:26,509
Cari dengan teliti!

406
00:24:26,634 --> 00:24:28,142
Adakah awak akan berputus asa?

407
00:24:28,267 --> 00:24:29,540
Sudah tentunya tidak.

408
00:24:29,665 --> 00:24:31,027
Kenapa saya nak putus asa?

409
00:24:31,152 --> 00:24:32,312
Saya orang awak.

410
00:24:32,438 --> 00:24:33,971
Tapi ini langgar lari.

411
00:24:34,097 --> 00:24:36,102
Awak tahu bagaimana keadaannya.

412
00:24:36,227 --> 00:24:40,411
Tanpa sebarang petunjuk dan saksi,
tak boleh buat apa-apa.

413
00:24:40,536 --> 00:24:44,394
Dan semua orang sibuk
kerana pilihan raya kecil.

414
00:24:46,514 --> 00:24:50,283
Tapi awak akan menyiasatnya
apabila awak ada masa, betul?

415
00:24:50,408 --> 00:24:56,211
Sudah tentu, terus bertahan.
Mari kita tunggu seketika lagi.

416
00:25:01,495 --> 00:25:05,019
Tinggi lagi! Tarik ke atas!

417
00:25:05,144 --> 00:25:10,233
- Tarik ke atas!
- Tak guna, ia dah tersembunyi!

418
00:25:10,358 --> 00:25:12,214
Pedulikanlah dengan pilihan raya!

419
00:25:12,339 --> 00:25:15,064
Awak tak perlu...

420
00:25:15,189 --> 00:25:16,211
Ketua, awak dah datang?

421
00:25:16,336 --> 00:25:17,358
Duwon, hei.

422
00:25:17,483 --> 00:25:18,574
Adakah awak tak sibuk?

423
00:25:18,700 --> 00:25:23,128
Sudah tentulah.
Saya lebih sibuk tanpa awak.

424
00:25:23,253 --> 00:25:27,020
Encik, rasanya bila awak
akan kembali untuk bekerja?

425
00:25:27,145 --> 00:25:28,654
Bagaimana awak
boleh tanya dia begitu?

426
00:25:28,779 --> 00:25:30,079
Di manakah mak?

427
00:25:30,204 --> 00:25:32,429
Bukankah dia keluar bersama awak?

428
00:25:33,715 --> 00:25:35,536
Mak awak hilang?

429
00:25:35,661 --> 00:25:37,934
Saya dah menyuruh dia
kembali ke sini.

430
00:25:38,059 --> 00:25:39,811
Mak!

431
00:25:39,936 --> 00:25:41,174
Cik Seo, awak kenal mak cik,
bukan?

432
00:25:41,299 --> 00:25:43,530
- Pergilah cari dia.
- Baik, saya akan tolong carikan.

433
00:25:43,655 --> 00:25:44,712
Bagaimana dengan dia?

434
00:25:44,837 --> 00:25:47,200
- Duduklah dengan dia!
- Ketua!

435
00:25:49,112 --> 00:25:51,663
Mak!

436
00:25:51,788 --> 00:25:53,401
Adakah awak nampak ibu saya?

437
00:25:53,526 --> 00:25:54,569
Dia tiada di situ?

438
00:25:55,611 --> 00:25:59,206
Adakah awak nampak seorang nenek
yang memakai kardigan hijau?

439
00:25:59,331 --> 00:26:01,534
- Dia tak berada di tingkat atas!
- Saya akan mencari di luar!

440
00:26:01,659 --> 00:26:03,237
Mak!

441
00:26:03,362 --> 00:26:04,245
Dia berambut keriting.

442
00:26:04,370 --> 00:26:07,652
Dia ada tag dengan nama
Oh Moonhee. Awak tak nampak dia?

443
00:26:07,777 --> 00:26:10,071
Oh Moonhee!

444
00:26:13,963 --> 00:26:15,576
- Ya, Detektif.
- Duwon,

445
00:26:15,701 --> 00:26:17,905
mak awak menimbulkan masalah
di balai sekarang!

446
00:26:18,030 --> 00:26:19,294
Apa?

447
00:26:19,420 --> 00:26:20,685
Chi-ling, chi-ling!

448
00:26:20,811 --> 00:26:24,299
Atas nama keadilan,
Saya tak akan maafkan awak!

449
00:26:24,425 --> 00:26:26,719
Punggungnya besar.
Saya tahu!

450
00:26:29,534 --> 00:26:31,530
- Transfo...
- Mak cik begitu bertenaga

451
00:26:31,655 --> 00:26:32,815
untuk ke sana-sini!

452
00:26:32,940 --> 00:26:36,186
Saya Cheolsik.
Mak cik ingat saya?

453
00:26:36,311 --> 00:26:38,829
Makanlah snek ini
dan mari kita balik rumah.

454
00:26:38,954 --> 00:26:40,393
Tak nak. Saya tak nak pergi!

455
00:26:40,518 --> 00:26:41,699
Puan!

456
00:26:43,159 --> 00:26:46,113
- Tangkap dia!
- Hei!

457
00:26:48,373 --> 00:26:49,798
Mak!

458
00:26:52,300 --> 00:26:54,712
- Hentikan penjahat!
- Mak!

459
00:26:54,837 --> 00:26:56,227
Beraninya kamu!

460
00:27:03,179 --> 00:27:06,529
Jangan kamu menyentuh mak saya!

461
00:27:06,654 --> 00:27:09,901
Duwon, apa yang berlaku adalah...

462
00:27:10,026 --> 00:27:11,951
Saya tak tahu bagaimana
dia sampai di sini,

463
00:27:12,076 --> 00:27:14,245
tapi dia menimbulkan masalah dan
suruh kami untuk mencari pelaku.

464
00:27:14,370 --> 00:27:16,560
Ini pelanggaran hak asasi manusia!

465
00:27:17,117 --> 00:27:18,394
Dia lemah...

466
00:27:18,519 --> 00:27:20,606
Dia sangat kuat!

467
00:27:20,731 --> 00:27:23,108
Bagaimana kamu boleh menggari
wanita lemah yang hidapi demensia?

468
00:27:23,233 --> 00:27:24,255
Lepaskannya dengan segera!

469
00:27:24,380 --> 00:27:26,814
Siapa yang menggari tangannya?

470
00:27:27,787 --> 00:27:28,879
Bawa dia balik sekarang.

471
00:27:29,004 --> 00:27:31,728
Chi-ling, chi-ling, Rahsia Jouju!

472
00:27:31,853 --> 00:27:33,675
Transformasi selesai!

473
00:27:33,800 --> 00:27:36,595
Punggung besar! 11:55!

474
00:27:36,720 --> 00:27:39,236
Angja tahu!
Santa Oh tahu!

475
00:27:39,361 --> 00:27:42,815
Puan, saya dengar!

476
00:27:42,941 --> 00:27:46,243
Tetapi bagaimana kami...

477
00:27:47,181 --> 00:27:48,829
mempercayai kata-kata wanita
yang sakit...

478
00:27:48,954 --> 00:27:53,208
Semuanya! Dia ialah saksi! Dia
kata bahawa dia melihat segalanya!

479
00:27:53,333 --> 00:27:54,529
Angja melihatnya juga!

480
00:27:54,654 --> 00:27:58,804
Ya? Siapakah Angja?
Di manakah dia?

481
00:27:58,930 --> 00:28:01,119
Angja ialah kawan saya...

482
00:28:01,571 --> 00:28:03,044
Dia merupakan kawannya.

483
00:28:03,169 --> 00:28:04,469
Dia baik-baik sahaja
di tempat saya,

484
00:28:04,595 --> 00:28:06,729
jadi jangan risau.

485
00:28:06,854 --> 00:28:08,189
Apa ini?

486
00:28:08,314 --> 00:28:09,822
Dari mana datangnya anjing itu?

487
00:28:09,947 --> 00:28:12,485
Angja, dia Angja saya.

488
00:28:15,647 --> 00:28:17,767
Ya, anjing saya
merupakan saksi juga!

489
00:28:18,358 --> 00:28:21,118
Awak semua tidak mengendahkan
apa yang dikatakan oleh mak saya!

490
00:28:21,244 --> 00:28:22,482
Kamu sama sekali tak dengar
katanya.

491
00:28:22,607 --> 00:28:25,602
Kamu akan menyesal nanti!

492
00:28:25,727 --> 00:28:29,967
Oleh itu, siasat kes Bomi
dengan betul!

493
00:28:31,462 --> 00:28:36,029
Betul? Jika awak tak mahu
lakukan kerja awak dengan betul,

494
00:28:36,154 --> 00:28:37,996
serahkannya kepada anjing!

495
00:28:38,726 --> 00:28:42,458
Dan awak, sekurang-kurangnya
buatkannya mengingati

496
00:28:42,584 --> 00:28:45,539
nombor plat itu. Masa itulah awak
baru berhak untuk berteriak!

497
00:28:50,335 --> 00:28:51,759
Bawa anjing itu keluar!

498
00:28:52,559 --> 00:28:54,853
Adakah ini balai polis
atau kedai haiwan peliharaan?

499
00:28:57,356 --> 00:28:58,239
Kamu sedang buat apa?

500
00:28:58,364 --> 00:29:00,984
- Aduhai!
- Tak guna!

501
00:29:01,109 --> 00:29:05,398
(Puan Oh Moonhee dan anjingnya
tidak dibenarkan di sini!)

502
00:29:05,523 --> 00:29:08,492
Cetak, setem, salin...

503
00:29:08,617 --> 00:29:10,424
Kekal jarak beberapa meter lagi!

504
00:29:18,870 --> 00:29:19,753
('Kita Bahagia Bersama!'
Parti Warga Emas)

505
00:29:19,878 --> 00:29:21,977
Inilah parti warga emas terbaik

506
00:29:22,102 --> 00:29:25,370
yang pernah saya acarakan!

507
00:29:25,960 --> 00:29:31,139
Kami akan membawa menantunya
yang comel sekarang!

508
00:29:32,529 --> 00:29:34,455
Ia terlalu gelap
untuk melihat sesuatu,

509
00:29:34,580 --> 00:29:37,917
tetapi ia adalah fail daripada
rakaman kamera keselamatan.

510
00:29:43,826 --> 00:29:48,185
Jadi awak mengatakan kesnya
tak akan disiasat untuk seketika.

511
00:29:48,310 --> 00:29:49,713
Tidak, tidak.

512
00:29:49,838 --> 00:29:53,745
Saya periksa semua kenderaan
masuk dan keluar dari Geumsan.

513
00:29:53,871 --> 00:29:55,156
Jadi bersabar, boleh?

514
00:29:56,164 --> 00:29:59,515
Saya dah beritahu
awak banyak kali.

515
00:29:59,640 --> 00:30:02,678
Dunia ini penuh dengan kegilaan.
Kenapa tak nak jadi pemenangnya?

516
00:30:02,803 --> 00:30:04,610
Jadilah orang gila yang menang.

517
00:30:06,036 --> 00:30:07,509
Menang pada waktu
seperti ini bermaksud

518
00:30:07,634 --> 00:30:09,650
Bomi bangun.

519
00:30:10,484 --> 00:30:11,492
Tak guna!

520
00:30:19,313 --> 00:30:23,220
Sangat bagus! Hebat betul!

521
00:30:23,345 --> 00:30:25,048
Mari kita pergi ke hospital
dengan segera!

522
00:30:50,420 --> 00:30:52,645
Semua orang gila...

523
00:31:05,157 --> 00:31:08,286
Ulang cakap saya. Jangan
jarakkan diri melebihi satu meter.

524
00:31:12,212 --> 00:31:13,583
Sangat cantik, Abang!

525
00:31:13,708 --> 00:31:14,764
Ulang cakap saya!

526
00:31:14,889 --> 00:31:16,302
Jangan melebihi satu meter!

527
00:31:16,427 --> 00:31:19,094
Jangan melebihi satu meter!

528
00:31:19,860 --> 00:31:20,777
Ayuh, jika mak lambat,
saya akan tinggalkan mak.

529
00:31:20,902 --> 00:31:22,292
Baik, baik, baik!

530
00:31:24,135 --> 00:31:25,907
Sangat cantik, sangat cantik!

531
00:31:35,639 --> 00:31:39,114
Saya tak boleh melihat anak saya
dilanggar oleh sebuah kereta!

532
00:31:39,880 --> 00:31:41,930
Awak seorang ayah.
Berlagaklah seperti ayah!

533
00:31:42,904 --> 00:31:45,023
Awak perlu lihatnya
untuk tahu tentang kereta itu!

534
00:31:46,657 --> 00:31:48,047
Abang, ini sedap.

535
00:31:50,480 --> 00:31:51,641
Adakah ini vitamin?

536
00:31:51,767 --> 00:31:53,678
Ubat Santa Oh.

537
00:31:57,119 --> 00:32:00,004
Mari, duduk di atas
kerusi jaga perangai ini.

538
00:32:16,860 --> 00:32:19,607
Tengoklah.
Begitulah seorang ayah!

539
00:32:25,098 --> 00:32:30,360
Tidak, saya tak boleh...

540
00:32:30,485 --> 00:32:31,681
Aduhai, Aduhai...

541
00:32:31,807 --> 00:32:35,678
Saya mabuk semasa dia dilanggar!

542
00:32:35,803 --> 00:32:37,172
Saya tak dapat mempercayainya!

543
00:32:37,297 --> 00:32:40,358
Maafkan saya, Bomi!

544
00:32:40,483 --> 00:32:44,993
Kenapa awak mesti datang?

545
00:32:45,118 --> 00:32:48,225
Bomi, Bomi kita yang kasihan!
Pastinya sakit...

546
00:32:48,350 --> 00:32:50,158
Saya memang teruk.

547
00:32:54,155 --> 00:32:56,588
Nenek...

548
00:32:59,264 --> 00:33:00,529
Ayah...

549
00:33:00,654 --> 00:33:03,227
Bomi dah sedar...

550
00:33:06,529 --> 00:33:07,572
Doktor!

551
00:33:09,170 --> 00:33:10,560
Bomi.

552
00:33:11,777 --> 00:33:13,862
Ladu, si gemuk saya!

553
00:33:14,835 --> 00:33:16,503
Tengok ayah.

554
00:33:20,327 --> 00:33:23,802
Encik, saya rasa
dia sedang cakap sesuatu.

555
00:33:25,262 --> 00:33:27,765
Apa yang awak katakan?

556
00:33:29,156 --> 00:33:31,762
Ta... sesuatu ta...

557
00:33:34,195 --> 00:33:36,419
Santa...

558
00:33:37,358 --> 00:33:40,313
Santa? Santa?

559
00:33:41,042 --> 00:33:42,467
Santa!

560
00:33:44,135 --> 00:33:45,215
Dia sedar daripada koma

561
00:33:45,341 --> 00:33:48,285
untuk minta Santa Klaus!

562
00:33:48,410 --> 00:33:49,885
Bomi!

563
00:33:50,010 --> 00:33:55,932
Ayah akan tangkap semua goblin
dengan Santa,

564
00:33:56,057 --> 00:33:57,079
jadi bangun dengan segera, boleh?

565
00:33:57,204 --> 00:33:59,707
Ke tepi.

566
00:34:00,471 --> 00:34:02,049
Dia sedang tengok sesuatu.

567
00:34:02,174 --> 00:34:04,468
Ke tepi, apa yang dia
sedang tengok itu?

568
00:34:07,519 --> 00:34:09,449
Adakah dia tengok itu?

569
00:34:11,003 --> 00:34:14,318
Bomi, awak bermaksud yang ini?

570
00:34:14,444 --> 00:34:16,980
Santa? Santa Fe?

571
00:34:17,919 --> 00:34:20,853
S... M...

572
00:34:20,978 --> 00:34:22,035
Santa Fe SM?

573
00:34:22,160 --> 00:34:23,599
Punggung besar!

574
00:34:23,724 --> 00:34:26,018
Jika ayah betul,
kelipkan mata awak!

575
00:34:27,895 --> 00:34:31,593
- Dia berkelip!
- Saya tidak percayainya.

576
00:34:31,718 --> 00:34:34,617
Sayang, ayah akan menguruskan
segalanya.

577
00:34:34,742 --> 00:34:36,388
Awak tak perlu guna tenaga awak

578
00:34:36,514 --> 00:34:38,565
untuk beritahu ayah mengenainya!

579
00:34:45,795 --> 00:34:48,693
Bomi, panggil saya penjahat.

580
00:34:48,819 --> 00:34:51,856
- Penjahat.
- Dia?

581
00:34:51,981 --> 00:34:53,997
Dia anak mak cik.

582
00:34:55,283 --> 00:34:56,514
Hyunbae!

583
00:34:56,639 --> 00:34:58,008
Ambil alih belah sini.

584
00:34:58,133 --> 00:34:59,711
Saya akan dapatkan bas.

585
00:34:59,836 --> 00:35:03,451
Detektif Park, mari kita
halang bas itu.

586
00:35:04,668 --> 00:35:06,837
- Cheolsik.
- Ya, Duwon.

587
00:35:06,962 --> 00:35:08,296
Bomi dah sedar!

588
00:35:08,422 --> 00:35:12,050
Oh, yakah? Tahniah, kawan!

589
00:35:12,175 --> 00:35:14,031
Saya tak lakukan perkara mengarut.

590
00:35:14,156 --> 00:35:17,577
Awaklah yang mengusahakan kesnya.

591
00:35:17,702 --> 00:35:21,052
Sebaik sahaja dia sedar,
dia memberitahu kami Santa Fe.

592
00:35:21,177 --> 00:35:23,520
Santa Fe? Adakah itu aiskrim?

593
00:35:23,645 --> 00:35:25,605
Bukan, kereta!

594
00:35:25,730 --> 00:35:26,648
Yakah? Dia berkata begitu?

595
00:35:26,773 --> 00:35:28,177
- Tentulah!
- Yakah?

596
00:35:28,302 --> 00:35:33,147
Dia seorang pakar kereta,
Hwang Bomi!

597
00:35:33,272 --> 00:35:36,658
Apa yang saya katakan?
Jadilah orang yang menang!

598
00:35:36,783 --> 00:35:41,906
Sekarang kita tahu
ia adalah model Santa Fe SM.

599
00:35:42,031 --> 00:35:43,991
Tapi itu tidak mencukupi untuk
mencarinya, betul?

600
00:35:44,117 --> 00:35:46,071
Sekarang dia dah sedar, ini adalah
satu permulaan.

601
00:35:46,196 --> 00:35:47,607
Itu memang bagus.

602
00:35:47,732 --> 00:35:52,125
Saya akan datang bila keadaan dah
reda. Kita cakap lagi selepas ini.

603
00:35:52,250 --> 00:35:54,682
Sudah tentu.

604
00:35:58,610 --> 00:35:59,827
Itu Jam Tangan Goblin!

605
00:36:01,391 --> 00:36:03,177
Bolehkah ia diselaraskan
dengan telefon saya?

606
00:36:03,302 --> 00:36:06,931
Ya, ambil gambar kod QR

607
00:36:07,056 --> 00:36:10,581
dan aktifkan GPSnya,

608
00:36:10,706 --> 00:36:12,353
dan awak boleh
menjejaki anak awak.

609
00:36:12,478 --> 00:36:14,369
Ini menunjukkan lokasi kita.

610
00:36:14,494 --> 00:36:17,483
Alat mainan pun boleh
mengesan lokasi awak?

611
00:36:24,261 --> 00:36:25,353
Ambillah.

612
00:36:25,478 --> 00:36:26,625
Terima kasih.

613
00:36:32,985 --> 00:36:35,001
Aduhai!

614
00:36:35,835 --> 00:36:38,268
Duwon, Duwon!

615
00:36:39,519 --> 00:36:41,744
- Berita buruk!
- Apa?

616
00:36:42,334 --> 00:36:44,956
Kebakaran! Kebakaran!

617
00:36:45,081 --> 00:36:46,520
Dia tidur lena!

618
00:36:46,645 --> 00:36:48,814
- Ia berbunyi! Situ ada kebakaran!
- Itu salah saya.

619
00:36:48,939 --> 00:36:51,316
Saya keluar sebentar...

620
00:36:51,441 --> 00:36:52,740
Apa yang mak lakukan sekarang?

621
00:36:52,866 --> 00:36:56,168
Kebakaran! Penggera api berbunyi!
Padamkan api!

622
00:36:56,759 --> 00:37:00,422
Dia terdiam dengan api
untuk seketika...

623
00:37:00,547 --> 00:37:03,759
Dia memutuskan sambungan
sokongan hidup Bomi!

624
00:37:03,884 --> 00:37:05,184
Mari kita alihkannya!

625
00:37:05,309 --> 00:37:07,095
Bomi! Ke manakah kamu membawanya?

626
00:37:07,221 --> 00:37:09,793
- Pergi buat imbasan CT!
- Adakah dia baik-baik sahaja?

627
00:37:18,135 --> 00:37:19,775
Seorang ibu yang cuba

628
00:37:20,026 --> 00:37:20,914
bunuh anak saya bukan ibu saya!

629
00:37:24,321 --> 00:37:25,760
Hubungan mak dan saya dah tamat!

630
00:37:25,885 --> 00:37:29,166
Saya bukan anak mak,
dan mak bukan mak saya!

631
00:37:29,292 --> 00:37:30,507
Pergi dari sini!

632
00:37:32,524 --> 00:37:34,991
Keluar! Sekarang!

633
00:37:37,876 --> 00:37:38,953
Mak.

634
00:37:40,205 --> 00:37:41,713
Mak.

635
00:37:41,838 --> 00:37:42,895
Saya tak pernah menyalahkan mak

636
00:37:43,020 --> 00:37:44,980
ketika anak kedua saya
keguguran

637
00:37:45,105 --> 00:37:46,601
kerana demensia awak.

638
00:37:47,886 --> 00:37:51,014
Misook yang tinggalkan Bomi dan
awak!

639
00:37:52,161 --> 00:37:53,183
Semua orang di bandar mengutuknya,

640
00:37:53,308 --> 00:37:54,817
tapi saya tak boleh!

641
00:37:54,942 --> 00:37:58,452
Kerana semuanya kesalahan awak!

642
00:37:59,495 --> 00:38:01,803
Tapi kenapa anak saya sebegitu?

643
00:38:01,928 --> 00:38:05,612
Jelaskan sekarang!
Cakap kepada saya!

644
00:38:06,481 --> 00:38:08,789
Apakah dosa yang saya lakukan
dalam hayat yang lalu?

645
00:38:08,915 --> 00:38:11,347
Apa salah saya terhadap mak?

646
00:38:13,398 --> 00:38:15,411
Bomi satu-satunya sebab saya

647
00:38:15,536 --> 00:38:17,116
untuk hidup...

648
00:38:19,063 --> 00:38:20,245
Poli...

649
00:38:22,191 --> 00:38:24,485
Jangan panggil saya begitu!

650
00:38:26,466 --> 00:38:27,752
Saya dah muak dengan semua itu...

651
00:38:57,226 --> 00:39:00,146
Santa Oh, mari kita
pergi memetik ceri.

652
00:39:00,563 --> 00:39:03,323
Poli, adakah tangan awak
baik-baik sahaja?

653
00:39:03,448 --> 00:39:07,896
Ya, ia tidak menyakitkan lagi
setelah makan ceri.

654
00:39:21,556 --> 00:39:23,954
Mak cik, dia stabil.

655
00:39:24,754 --> 00:39:26,610
Sekarang dia dah stabil,

656
00:39:26,735 --> 00:39:30,593
kenapa awak tidak meminta maaf
kepada Duwon?

657
00:39:42,271 --> 00:39:45,205
Poli, sini,
bangun dan makan ceri.

658
00:39:45,330 --> 00:39:47,951
Ia tidak akan menyakitkan
sama sekali selepas makan ini.

659
00:39:48,076 --> 00:39:50,245
Mak cik, kenapa ini?

660
00:39:50,370 --> 00:39:52,564
Makan ini, sembuh,

661
00:39:52,689 --> 00:39:56,153
dan bermain dengan saya.

662
00:39:56,278 --> 00:39:58,343
Apa yang tak kena?

663
00:39:58,468 --> 00:40:00,125
Ini Bomi,

664
00:40:00,331 --> 00:40:02,966
cucu perempuan kesayangan mak!

665
00:40:03,091 --> 00:40:05,907
Hei, berhenti.

666
00:40:07,122 --> 00:40:09,187
Poli.

667
00:40:09,312 --> 00:40:12,406
Poli ada di sini! Sini!

668
00:40:12,788 --> 00:40:15,443
Anak mak...

669
00:40:15,568 --> 00:40:18,558
Semuanya salah mak...

670
00:40:20,782 --> 00:40:27,608
Semuanya salah mak, Poli...

671
00:40:27,734 --> 00:40:30,911
- Mak.
- Poli...

672
00:40:31,036 --> 00:40:31,995
Poli...

673
00:40:33,294 --> 00:40:34,511
- Mak!
- Mak cik!

674
00:40:36,110 --> 00:40:37,167
Doktor!

675
00:40:37,292 --> 00:40:39,878
Mak! Mak!

676
00:40:40,003 --> 00:40:41,914
- Jururawat!
- Mak!

677
00:40:42,992 --> 00:40:46,968
Dia asyik kata

678
00:40:47,094 --> 00:40:49,818
Poli ini, Poli itu,

679
00:40:49,943 --> 00:40:52,321
jadi saya
tertanya-tanya siapa itu.

680
00:40:52,446 --> 00:40:55,470
Jadi, awak Poli?

681
00:40:58,251 --> 00:41:00,107
Jangan sebut tentangnya lagi.

682
00:41:00,232 --> 00:41:01,184
Ayuh, ayah!

683
00:41:01,309 --> 00:41:03,881
Dia panggil saya Poli
kerana saya seorang polidaktili.

684
00:41:04,715 --> 00:41:06,676
Semasa saya berumur
lebih kurang 7 tahun,

685
00:41:06,801 --> 00:41:10,450
ayah bawa saya ke bandar
untuk belikan saya Choco Pie.

686
00:41:11,215 --> 00:41:13,245
(Kedai Serbaguna Yangjeon)

687
00:41:13,370 --> 00:41:15,941
Saya berasa teruja
dan hanya mengikutnya.

688
00:41:16,671 --> 00:41:18,722
Kemudian, dia membawa saya
ke bilik penyimpanan kedai itu.

689
00:41:19,591 --> 00:41:23,602
Selepas itu,
dia tiba-tiba memeluk saya

690
00:41:23,727 --> 00:41:25,152
dan meletakkan jari saya
pada pemotong.

691
00:41:26,716 --> 00:41:28,385
Saya amat takut
sampaikan saya pengsan.

692
00:41:31,756 --> 00:41:35,767
Ia sangat menyakitkan.
Saya sangka saya akan mati.

693
00:41:35,892 --> 00:41:37,594
Tetapi ia terasa sangat hangat,

694
00:41:37,719 --> 00:41:38,846
dan saya terjaga di belakang Mak.

695
00:41:42,113 --> 00:41:44,477
Dia menangis dan
meratap tanpa berhenti.

696
00:41:45,485 --> 00:41:48,648
Dia memohon ampun
dan asyik meminta maaf.

697
00:41:50,803 --> 00:41:53,216
Dia memetik banyak ceri

698
00:41:53,341 --> 00:41:55,008
kerana saya menyukainya.

699
00:41:57,372 --> 00:41:59,179
Saya membesar macam itu
sebagai anak manja.

700
00:42:02,967 --> 00:42:04,476
Tetapi setelah saya berkahwin,

701
00:42:04,601 --> 00:42:07,291
dia ganggu isteri saya.

702
00:42:07,417 --> 00:42:08,543
Dia mengira jari Bomi

703
00:42:08,668 --> 00:42:12,296
sebaik sahaja dia dilahirkan.
Dia buat isteri saya tertekan.

704
00:42:12,422 --> 00:42:15,703
Ia bertambah buruk setelah
bermulanya demensia,

705
00:42:15,828 --> 00:42:19,074
yang menyebabkan Misook keguguran
dan dia pun meninggalkan rumah.

706
00:42:19,199 --> 00:42:23,488
Jadi awak masih
tak dapat memaafkannya?

707
00:42:23,613 --> 00:42:25,977
Entahlah...

708
00:42:26,151 --> 00:42:28,667
Bagaimanapun,
jangan sesekali menyebut

709
00:42:28,792 --> 00:42:30,808
Poli lagi.
Saya dah muak dengannya.

710
00:42:32,893 --> 00:42:34,561
Ada apa yang tak kena dengannya?

711
00:42:37,481 --> 00:42:39,949
Bomi! Bomi!

712
00:42:43,424 --> 00:42:44,850
Kenapa awak menangis?

713
00:42:45,406 --> 00:42:46,567
Ada apa dengan dia?

714
00:42:46,692 --> 00:42:48,604
Dia akan ternyahhidrat!

715
00:42:49,195 --> 00:42:50,981
- Pergi panggil doktor!
- Doktor!

716
00:42:51,106 --> 00:42:56,667
Ayah belikan Jam Tangan Goblin
yang awak amat inginkan.

717
00:42:57,084 --> 00:43:01,812
Pakailah ini dan
cepatlah sedar.

718
00:43:02,297 --> 00:43:04,210
Tolong ke tepi.

719
00:43:05,878 --> 00:43:08,916
Bomi, berhenti menangis.
Awak buatkan ayah susah hati.

720
00:43:09,041 --> 00:43:13,086
Mungkin dia mendengar cerita awak

721
00:43:13,212 --> 00:43:15,158
dan dia menangis untuk nenek.

722
00:43:15,714 --> 00:43:18,126
Dia menjadi begini
kerana neneknya!

723
00:43:18,251 --> 00:43:21,775
Ketika fikiran mak cik jelas,

724
00:43:21,900 --> 00:43:23,305
dia berkata kepada Bomi,

725
00:43:23,430 --> 00:43:25,425
'Mak awak pergi disebabkan nenek,

726
00:43:25,550 --> 00:43:28,866
jadi nenek rasa bersalah
kepada awak dan ayah awak.'

727
00:43:28,991 --> 00:43:30,708
Kemudian Bomi menenangkannya
dan menepuk bahunya

728
00:43:30,833 --> 00:43:32,446
seperti orang dewasa dan berkata,

729
00:43:32,572 --> 00:43:35,783
'Nenek, saya sama sekali
tidak membenci nenek.

730
00:43:35,908 --> 00:43:38,737
Ayah juga akan berasa sebegitu.'

731
00:43:38,862 --> 00:43:39,918
Apa yang awak katakan?

732
00:43:40,044 --> 00:43:42,004
Maksud saya adalah,
dia merasakan sesuatu...

733
00:43:42,129 --> 00:43:43,534
Diam.

734
00:43:43,659 --> 00:43:44,715
Awak pasti dah terkejut.

735
00:43:44,840 --> 00:43:46,175
Jangan risau.

736
00:43:46,300 --> 00:43:48,713
Saya akan memberinya sesuatu
untuk menenangkannya.

737
00:43:48,838 --> 00:43:51,667
Dia menangis. Adakah itu
berlaku terhadap orang lain?

738
00:43:51,792 --> 00:43:52,668
Ia berlaku.

739
00:43:52,800 --> 00:43:57,638
Jika ayah maafkan nenek, adakah
awak akan berhenti menangis?

740
00:44:01,315 --> 00:44:05,173
Bomi, adakah awak akan bangun

741
00:44:06,772 --> 00:44:09,010
jika ayah maafkan nenek

742
00:44:09,135 --> 00:44:11,256
dan menangkap pemandu itu?

743
00:44:16,470 --> 00:44:19,403
Jangan menangis.

744
00:44:19,528 --> 00:44:24,303
Ayah akan menangkap orang
yang melakukan ini kepada awak.

745
00:44:24,429 --> 00:44:26,027
Punggung besar!

746
00:44:27,174 --> 00:44:28,634
Mak cik, awak baik-baik sahaja?

747
00:44:29,295 --> 00:44:30,873
Punggung besar!

748
00:44:30,998 --> 00:44:33,083
Berhenti!

749
00:44:34,264 --> 00:44:38,992
Kolektif Kereta Terpakai!

750
00:44:41,912 --> 00:44:44,810
Model Santa Fe SM '09.

751
00:44:44,936 --> 00:44:47,139
Ia ada punggung besar.

752
00:44:47,264 --> 00:44:51,748
Punggung besar! Angja tahu,
Santa Oh tahu!

753
00:44:53,277 --> 00:44:56,662
Mak, adakah mak kata
kereta itu ada punggung besar?

754
00:44:56,787 --> 00:45:00,068
Ya, punggung besar. 11:55!

755
00:45:00,194 --> 00:45:03,739
Kemalangan berlaku
sekitar pukul 11:55.

756
00:45:04,920 --> 00:45:06,325
Tengok yang ini.

757
00:45:06,450 --> 00:45:07,701
Bagaimana dengan ini?

758
00:45:08,987 --> 00:45:11,350
Kening lurus, sangat hodoh!

759
00:45:11,942 --> 00:45:14,771
Saya faham.

760
00:45:14,896 --> 00:45:16,355
Baiklah, mak lulus!

761
00:45:17,190 --> 00:45:20,318
Mak cik memang pintar.

762
00:45:20,735 --> 00:45:23,321
Hei, Duwon!

763
00:45:23,446 --> 00:45:25,128
Ketua.

764
00:45:25,253 --> 00:45:27,249
Saya benci buat begini,
tapi saya perlu ambil cuti sakit.

765
00:45:27,374 --> 00:45:28,222
Apa?

766
00:45:28,347 --> 00:45:30,237
Kami sangat sibuk di sini!

767
00:45:30,362 --> 00:45:31,975
Apa kata awak letak jawatan
sahaja?

768
00:45:32,100 --> 00:45:34,066
Guna salah satu surat peletakan

769
00:45:34,191 --> 00:45:35,958
jawatan saya dalam laci saya.

770
00:45:37,105 --> 00:45:38,197
Jaga Bomi baik-baik.

771
00:45:38,322 --> 00:45:40,768
Adakah awak detektif? Awak
bekerja untuk syarikat insurans.

772
00:45:40,894 --> 00:45:42,785
Patutkah saya hanya duduk di sini
bagai orang bodoh?

773
00:45:42,910 --> 00:45:44,766
Apa yang saya katakan adalah,
jika awak mengumpulkan bukti...

774
00:45:44,891 --> 00:45:47,582
Santa Oh, mak dan saya

775
00:45:47,707 --> 00:45:50,536
perlu bekerjasama

776
00:45:50,661 --> 00:45:53,698
dan tangkap pelaku itu,
pemandu kereta berpunggung besar.

777
00:45:53,823 --> 00:45:56,966
Ya, saya menyukainya!

778
00:45:57,091 --> 00:45:58,898
- Mari kita pergi!
- Jom!

779
00:46:00,539 --> 00:46:02,262
Nanti...

780
00:46:03,312 --> 00:46:04,459
Baiklah.

781
00:46:05,363 --> 00:46:07,691
Duwon,
saya akan melindungi Bomi!

782
00:46:10,333 --> 00:46:12,383
Mak, ikut sini.

783
00:46:14,122 --> 00:46:15,081
Bertolak!

784
00:46:27,330 --> 00:46:29,707
Puan, dah lama awak tak datang!

785
00:46:29,832 --> 00:46:31,861
Adakah anak-anak awak sihat?

786
00:46:31,986 --> 00:46:33,842
Mereka membesar
dengan sendirinya.

787
00:46:33,967 --> 00:46:36,832
Adakah awak masih memandu
traktor ke sekitar tempat?

788
00:46:36,957 --> 00:46:39,702
Apa yang mandur kilang
buat di sini?

789
00:46:42,935 --> 00:46:44,777
Adakah dia tak betul?

790
00:46:45,403 --> 00:46:47,662
Tolong perhatikannya!

791
00:46:49,748 --> 00:46:51,116
Pembekal itu berkata,

792
00:46:51,241 --> 00:46:54,211
ia amat gila
untuk cari semua kereta kemik.

793
00:46:54,336 --> 00:46:56,122
Gila...

794
00:46:56,247 --> 00:46:58,075
Ada apa-apa yang kukuh?

795
00:46:58,200 --> 00:47:00,606
Seperti sekeping bampar.

796
00:47:00,731 --> 00:47:04,498
Saya akan perhatikannya,

797
00:47:04,623 --> 00:47:07,647
jadi pergi jumpa En. Choi dari
Alat Ganti Hyundai di Deoksan.

798
00:47:10,602 --> 00:47:13,417
Dia masih teruja dengan traktor.

799
00:47:13,939 --> 00:47:15,378
Puan, berhati-hati!

800
00:47:15,503 --> 00:47:17,101
Mari sini!

801
00:47:20,021 --> 00:47:23,949
- Puan, selamat tinggal!
- Baik, tentulah.

802
00:47:28,884 --> 00:47:31,352
Bilakah ia mula berfungsi semula?

803
00:47:32,221 --> 00:47:36,162
Saya keluarkan semuanya sebagai
bantuan untuk mandur Samjeong.

804
00:47:36,287 --> 00:47:37,596
Itu agak banyak juga walaupun

805
00:47:37,721 --> 00:47:39,256
hanya untuk bampar.

806
00:47:39,381 --> 00:47:40,715
Terima kasih banyak-banyak.

807
00:47:40,841 --> 00:47:43,635
Ini termasuk semua kereta yang
diinsuranskan dan tanpa insurans?

808
00:47:43,760 --> 00:47:45,463
Ya, semuanya.

809
00:47:47,687 --> 00:47:50,794
Kami terlalu sibuk dan
kami tak sempat menyusunnya.

810
00:47:50,919 --> 00:47:51,837
Tak mengapa.

811
00:47:51,962 --> 00:47:53,922
Mengetahui bahagian mana
dengan tepat

812
00:47:54,048 --> 00:47:56,286
akan mengurangkan kerja awak.

813
00:47:56,411 --> 00:47:57,489
Maaf tentang itu.

814
00:48:17,161 --> 00:48:19,768
Mak, adakah mak okey?

815
00:48:20,602 --> 00:48:22,549
Mak, mak?

816
00:48:23,696 --> 00:48:25,399
Ada apa yang tak kena?

817
00:48:27,137 --> 00:48:28,715
Adakah mak teringat sesuatu?

818
00:48:28,840 --> 00:48:33,462
Angja hampir dilanggar, Angja.

819
00:48:37,390 --> 00:48:38,571
Mak, mak! Berhati-hati!

820
00:48:40,240 --> 00:48:42,812
Angja hampir dilanggar di sini.

821
00:48:48,825 --> 00:48:49,951
(Perayaan Kesyukuran)

822
00:48:50,077 --> 00:48:51,397
Kenapa poster ini ada di sini?

823
00:48:52,718 --> 00:48:54,352
Apa ini?

824
00:49:02,485 --> 00:49:04,743
Nanti. Tunggu di situ!

825
00:49:30,429 --> 00:49:32,515
Helo, saya Santa Oh.

826
00:49:36,998 --> 00:49:38,980
Mak, adakah ini
nombor plat itu?

827
00:49:41,447 --> 00:49:43,477
- Adakah ini 15?
- Ya, 15.

828
00:49:43,602 --> 00:49:45,701
- Bukan 51?
- Tak dapat 2 yang terakhir.

829
00:49:45,826 --> 00:49:47,346
Adakah awak mengatakan

830
00:49:48,555 --> 00:49:51,401
ini mungkin kenderaan
yang langgar lari?

831
00:49:51,527 --> 00:49:54,321
Tepat sekali. Cari pangkalan data
dengan 15 atas nombor plat...

832
00:49:54,446 --> 00:49:56,010
Angja hampir dilanggar!

833
00:50:00,042 --> 00:50:02,058
- Duduk.
- Duduk.

834
00:50:04,039 --> 00:50:05,152
15.

835
00:50:09,044 --> 00:50:11,164
(Model: Santa Fe SM
Plat Lesen: 15)

836
00:50:22,321 --> 00:50:23,538
Ia tersangkut.

837
00:50:24,129 --> 00:50:27,222
Terlalu banyak akses boleh
menyebabkan PC saya tersangkut.

838
00:50:28,717 --> 00:50:30,364
Bahkan kita tak tahu

839
00:50:30,489 --> 00:50:34,486
sama ada 15 adalah dua digit
yang pertama atau terakhir.

840
00:50:36,746 --> 00:50:38,414
Nah, minum ini.

841
00:50:39,908 --> 00:50:42,063
Mak, mari kita pergi.

842
00:50:42,689 --> 00:50:45,692
Saksi mungkin akan tampil
ke depan, jadi kita sabar sahaja.

843
00:50:45,817 --> 00:50:48,458
- Teruskan memeriksa kamera itu.
- Sudah tentulah.

844
00:51:03,195 --> 00:51:05,733
Cuba ingatinya,
tak bolehkah awak?

845
00:51:06,740 --> 00:51:09,591
Apa-apa sahaja!

846
00:51:12,024 --> 00:51:15,048
Angja! Keluar dari situ!

847
00:51:39,794 --> 00:51:42,609
Mak, dah tiba masanya
untuk makan ubat.

848
00:51:43,201 --> 00:51:44,418
Marilah, sekarang.

849
00:51:54,462 --> 00:51:55,713
Ada apa?

850
00:52:02,074 --> 00:52:03,116
Apa itu?

851
00:52:04,125 --> 00:52:09,720
Poli, inilah
barang berharga mak.

852
00:52:11,945 --> 00:52:13,231
Ia kelabu...

853
00:52:14,135 --> 00:52:15,768
Bukankah ini bampar depan?

854
00:52:16,742 --> 00:52:18,076
Dari mana awak mendapat benda ini?

855
00:52:18,201 --> 00:52:20,808
Itu lebih enak daripada ceri!

856
00:52:29,880 --> 00:52:34,085
Adakah awak membalutnya?

857
00:52:38,951 --> 00:52:41,940
Sekiranya awak tak ingat?

858
00:52:42,948 --> 00:52:45,360
Jadi awak mengikatnya
dengan Choco Pie

859
00:52:45,485 --> 00:52:48,440
untuk menangkap penjahat itu?

860
00:52:51,394 --> 00:52:53,584
Awak dah berjaya lakukan
sesuatu yang bagus.

861
00:52:55,356 --> 00:52:57,893
Mak, bagus...

862
00:53:00,048 --> 00:53:01,334
Syabas, mak!

863
00:53:10,614 --> 00:53:12,992
- Selamat pagi!
- Helo!

864
00:53:13,117 --> 00:53:15,342
Ketua! Ketua!

865
00:53:19,651 --> 00:53:21,945
Tengoklah siapa itu...

866
00:53:27,055 --> 00:53:29,466
Awak dah kembali akhirnya?

867
00:53:29,591 --> 00:53:30,787
Tidak, bukan begitu...

868
00:53:30,913 --> 00:53:33,239
Tanpa awak, dah beberapa hari

869
00:53:33,364 --> 00:53:36,175
saya tak balik rumah!

870
00:53:36,300 --> 00:53:38,156
- Ketua.
- Ya?

871
00:53:38,281 --> 00:53:41,319
Bantulah saya.
Mak, berikannya kepadanya.

872
00:53:41,444 --> 00:53:43,112
Saya akan mengambilnya.

873
00:53:43,842 --> 00:53:45,490
- Ketua!
- Berhati-hati.

874
00:53:45,615 --> 00:53:48,201
Duwon, mak awak yang menemuinya?

875
00:53:48,326 --> 00:53:49,452
Yang itu sukar dipercayai.

876
00:53:49,577 --> 00:53:51,816
Sudahkah pastikan ia adalah
bampar depan Santa Fe SM?

877
00:53:51,941 --> 00:53:52,894
Saya pasti.

878
00:53:53,019 --> 00:53:55,304
Cari kenderaan

879
00:53:55,429 --> 00:53:56,508
dengan nombor platnya 15.

880
00:53:56,633 --> 00:53:59,079
Insurans, di situ.

881
00:53:59,204 --> 00:54:01,582
Cari orang yang diinsuranskan
dalam pangkalan data,

882
00:54:01,707 --> 00:54:04,105
dan yang tidak diinsuranskan
harus dihubungi.

883
00:54:45,362 --> 00:54:46,822
Tidak muncul
dalam pangkalan data.

884
00:54:47,899 --> 00:54:50,541
Saya mesti menghubungi
semua kes bukan insurans esok.

885
00:55:11,256 --> 00:55:14,732
(Insurans)

886
00:55:19,146 --> 00:55:21,510
(Tidak-diinsurans)

887
00:55:23,386 --> 00:55:26,271
(Janji temu untuk Oh Moonhee)

888
00:55:27,313 --> 00:55:29,712
- 30...
- Mari sini.

889
00:55:30,233 --> 00:55:34,174
Puan, saya akan mengemukakan
beberapa soalan kepada awak.

890
00:55:34,299 --> 00:55:36,385
- Fikir secara teliti dan jawab.
- Baik.

891
00:55:38,089 --> 00:55:40,918
- Siapa nama awak?
- Santa Oh.

892
00:55:41,043 --> 00:55:44,831
Awak ialah Santa?

893
00:55:48,412 --> 00:55:52,040
Jangan tengok yang ini.
Cuba ingatkannya.

894
00:55:52,165 --> 00:55:55,362
Baiklah, siapa nama awak?

895
00:55:58,109 --> 00:56:00,611
Siapa lelaki di sebelah awak?

896
00:56:04,921 --> 00:56:05,908
Penjahat!

897
00:56:06,033 --> 00:56:10,288
Puan, adakah awak ingat
nama anak lelaki awak?

898
00:56:10,413 --> 00:56:11,643
Saya tak tahu!

899
00:56:11,768 --> 00:56:16,335
Saya tidak mengharapkan pun awak
akan mengingati 'Duwon.'

900
00:56:16,460 --> 00:56:18,177
Adakah awak terlupa Poli juga?

901
00:56:18,302 --> 00:56:19,831
Poli!

902
00:56:20,492 --> 00:56:24,802
En. Hwang, adakah dia
selalu makan ubat?

903
00:56:25,323 --> 00:56:27,909
Maksud saya, saya
menyuruhnya makan ubat,

904
00:56:28,034 --> 00:56:31,593
tetapi saya tak dapat bersamanya
setiap masa...

905
00:56:31,718 --> 00:56:35,660
Saya rasa keadaannya semakin teruk
selepas kemalangan itu.

906
00:56:35,785 --> 00:56:37,954
Pengambilan ubat secara berkala

907
00:56:38,079 --> 00:56:39,588
akan melambatkan
perkembangan penyakit

908
00:56:39,713 --> 00:56:42,250
dan mengekalkan
keadaan semasanya.

909
00:56:42,667 --> 00:56:47,964
Selain ubat, tiada cara lain
untuk mengekalkan ingatannya?

910
00:56:48,089 --> 00:56:49,844
Ada beberapa kes yang

911
00:56:49,969 --> 00:56:52,482
telah berjaya dengan hipnosis.

912
00:56:52,607 --> 00:56:53,824
Hipnosis?

913
00:56:57,091 --> 00:56:58,777
Dia pakar hipnosis.

914
00:56:58,902 --> 00:57:02,096
Hubunginya jika awak ingin tahu.

915
00:57:02,965 --> 00:57:06,177
Rambut awak dalam keadaan buruk.
Datanglah ke salun saya...

916
00:57:06,302 --> 00:57:08,609
Mak cik, awak dah selesai?

917
00:57:08,735 --> 00:57:09,931
Apakah yang dikatakan oleh doktor?

918
00:57:10,056 --> 00:57:12,537
Dia semakin teruk.

919
00:57:12,662 --> 00:57:14,900
Dia masih menakjubkan.

920
00:57:15,025 --> 00:57:17,751
Bagaimana dia terfikir untuk
mengikatnya dengan Choco Pie?

921
00:57:17,876 --> 00:57:20,343
Dia sungguh menakjubkan.

922
00:57:21,351 --> 00:57:26,078
Bangun sekarang.
Hari dah siang.

923
00:57:32,508 --> 00:57:33,947
Tinggalkan alat mainan itu.

924
00:57:34,072 --> 00:57:36,540
Kita kena pergi sekarang.

925
00:57:41,754 --> 00:57:43,074
Bomi.

926
00:57:44,117 --> 00:57:45,834
Tunggu nanti.

927
00:57:45,959 --> 00:57:47,906
Ayah akan tangkap pemandu itu.

928
00:57:54,892 --> 00:57:57,221
Helo, saya Santa Oh.

929
00:58:01,634 --> 00:58:02,726
(Duwon! Kami dah hubungi mereka)

930
00:58:02,851 --> 00:58:04,241
(Bertahanlah dan bertabahlah!)

931
00:58:06,362 --> 00:58:08,378
Hah? Mereka dah hubungi
semua orang?

932
00:58:17,066 --> 00:58:18,213
Apa?

933
00:58:19,639 --> 00:58:21,690
Kami hanya menolong supaya awak
boleh kembali secepat mungkin.

934
00:58:22,489 --> 00:58:23,567
Saya boleh sahaja...

935
00:58:26,416 --> 00:58:28,064
hubungi kesemuanya...

936
00:58:28,189 --> 00:58:31,887
Saya tak rasa dia buat sebarang
pembaikan.

937
00:58:32,013 --> 00:58:35,105
Apa kata kita mencari kerosakan
yang tanpa pembaikan?

938
00:58:36,774 --> 00:58:38,129
Tanpa pembaikan!

939
00:58:39,624 --> 00:58:41,515
Kerana ia adalah langgar lari!

940
00:58:41,640 --> 00:58:43,149
Tiada pembaikan,
hanya terima tuntutan?

941
00:58:43,274 --> 00:58:45,443
Macam 4989 Grandeur!

942
00:58:45,568 --> 00:58:46,624
Itu masuk akal.

943
00:58:46,749 --> 00:58:48,918
Majukan laporan tanpa pembaikan
oleh ibu pejabat kepada saya.

944
00:58:49,043 --> 00:58:51,142
Cari laporan tanpa pembaikan.

945
00:58:51,267 --> 00:58:53,819
Itulah Santa Fe SM
dengan nombor plat 15!

946
00:58:53,944 --> 00:58:56,412
Laporkan hal yang mencurigakan
kepada Wakil Ketua Hwang!

947
00:58:57,211 --> 00:59:02,056
Encik, encik!
Nombor 162 agak mencurigakan!

948
00:59:02,181 --> 00:59:03,586
162?

949
00:59:03,711 --> 00:59:06,679
Awak dungu! Yang itu kelabu gelap!

950
00:59:06,804 --> 00:59:08,020
Bagaimana dengan yang ini?

951
00:59:13,512 --> 00:59:16,084
Biarpun dengan kerosakan sebegini,
dia masih memandunya?

952
00:59:17,196 --> 00:59:19,803
Tapi plat itu adalah 7543.

953
00:59:22,514 --> 00:59:24,996
Bagaimana jika...

954
00:59:25,121 --> 00:59:27,728
ia bukan bermula dengan 15?
Tapi 75?

955
00:59:29,883 --> 00:59:32,399
Awak pasti dengan nombor ini?

956
00:59:32,524 --> 00:59:33,963
Punggung besar!

957
00:59:34,088 --> 00:59:36,431
Angja hampir dilanggar! 11:55!

958
00:59:36,556 --> 00:59:38,934
Insurans Pusat Daejeon?

959
00:59:39,059 --> 00:59:40,636
Hei, En. Park!

960
00:59:40,762 --> 00:59:46,531
Saya menelefon Santa Fe yang tanpa
pembaikan ketika Hari Kesyukuran.

961
00:59:47,782 --> 00:59:50,195
Oh, awak mengetahui tentangnya?

962
00:59:50,320 --> 00:59:52,871
Ya, orang yang mendapat $1,000
tanpa sebarang pembaikan!

963
00:59:52,996 --> 00:59:55,117
Apa? Melanggar babi hutan?

964
00:59:56,506 --> 00:59:59,231
Beri saya nama dan alamatnya.

965
00:59:59,356 --> 01:00:00,239
(Kemunculan Babi Hutan yang Kerap)

966
01:00:00,365 --> 01:00:04,063
Tanpa pembaikan dikendalikan
oleh Logam Park.

967
01:00:04,188 --> 01:00:05,627
Apa? Logam apa?

968
01:00:05,752 --> 01:00:07,177
Logam Park!

969
01:00:10,444 --> 01:00:13,433
Park dari
Jabatan Kepingan Logam...

970
01:00:15,901 --> 01:00:19,829
Maaf...

971
01:00:20,593 --> 01:00:22,609
Helo, saya Santa Oh.

972
01:00:23,478 --> 01:00:25,528
Di mana saya
boleh jumpa Logam Park?

973
01:00:33,661 --> 01:00:36,721
Dia memang mahir melakukannya.

974
01:00:37,519 --> 01:00:38,840
Dah berapa lama dia menghidapinya?

975
01:00:39,432 --> 01:00:42,504
Lebih kurang 3 tahun sekarang.

976
01:00:42,629 --> 01:00:45,110
Demensia meragut nyawa ibu saya.

977
01:00:45,235 --> 01:00:47,683
Dia mengganggu hidup saya
ketika dia masih hidup,

978
01:00:47,808 --> 01:00:51,471
dan dia menghancurkan hati saya
setelah meninggal. Dengan hutang.

979
01:00:51,596 --> 01:00:54,460
- Jadi, Santa Fe?
- Oh, ya.

980
01:00:54,585 --> 01:00:58,457
Ini adalah Santa Fe SM
dengan plat 7543.

981
01:00:58,582 --> 01:01:01,085
Pemilik buat aduan
pada 15hb tanpa pembaikan.

982
01:01:05,291 --> 01:01:07,355
Oh, dia?

983
01:01:07,481 --> 01:01:10,379
Dia bawa kereta ke sini dan
berkata dia melanggar babi hutan.

984
01:01:10,504 --> 01:01:13,750
Dia mengatakan bahawa dia akan
lupuskannya untuk penyalaan buruk,

985
01:01:13,876 --> 01:01:16,844
jadi dia tak mahu membaikinya.

986
01:01:16,969 --> 01:01:20,319
Betulkah ia kelihatan seperti
melanggar babi hutan?

987
01:01:20,445 --> 01:01:22,579
Terdapat banyak babi hutan
di sini,

988
01:01:22,704 --> 01:01:24,560
jadi tiada orang yang keluar
pada waktu malam.

989
01:01:24,685 --> 01:01:26,560
Baru-baru ini,

990
01:01:26,685 --> 01:01:28,765
babi hutan membunuh
seorang wanita tua di ladang.

991
01:01:28,891 --> 01:01:30,128
Jumlah keseluruhan kereta dibayar

992
01:01:30,253 --> 01:01:32,206
lebih kurang $1,000.

993
01:01:32,331 --> 01:01:33,805
Saya lupuskannya juga.

994
01:01:33,930 --> 01:01:36,328
Awak lupuskannya?

995
01:01:37,962 --> 01:01:40,235
Di manakah tempat
barangan terbuang?

996
01:01:40,360 --> 01:01:42,411
Awak nak tengok?
Tempat itu tak jauh.

997
01:01:49,223 --> 01:01:50,926
Di manakah bamparnya?

998
01:01:51,865 --> 01:01:55,028
Mak, adakah awak rasa
kita boleh menjumpainya?

999
01:01:59,963 --> 01:02:03,105
Hanya yang kelabu, seperti ini!

1000
01:02:03,230 --> 01:02:05,315
- Warna ini!
- Kelabu?

1001
01:02:11,363 --> 01:02:12,614
Sayang, ambil ini!

1002
01:02:13,866 --> 01:02:15,430
Ayuh...

1003
01:02:15,987 --> 01:02:19,233
Adakah kita harus memulakan
pencarian harta karun?

1004
01:02:19,358 --> 01:02:21,756
Tentulah! Santa Oh
pasti menyukainya!

1005
01:02:23,563 --> 01:02:25,544
Di manakah awak sebenarnya?

1006
01:02:27,699 --> 01:02:29,506
Yang ini kelabu juga!

1007
01:02:40,386 --> 01:02:41,637
Apa ini?

1008
01:02:53,003 --> 01:02:55,401
Kenapa ia tersekat?

1009
01:03:13,404 --> 01:03:14,691
Serius?

1010
01:03:14,900 --> 01:03:17,089
Mak! Pergi dari sini!

1011
01:03:25,465 --> 01:03:26,682
Mak!

1012
01:03:29,149 --> 01:03:30,227
Pegang tangan saya!

1013
01:03:33,668 --> 01:03:34,746
Berhati-hati dengan kepala mak!

1014
01:03:44,477 --> 01:03:46,875
Kita akan mati sebelum kita
menangkap pelakunya!

1015
01:03:48,718 --> 01:03:51,414
Terdapat Choco Pie yang lain

1016
01:03:51,539 --> 01:03:52,555
di belakang rumah Angja!

1017
01:03:52,680 --> 01:03:53,702
Awak boleh memiliki kesemuanya!

1018
01:03:53,827 --> 01:03:55,579
Jangan beritahu saya
kata-kata terakhir mak!

1019
01:03:55,704 --> 01:03:57,477
Saya sangat takut, Abang!

1020
01:04:05,505 --> 01:04:06,493
Duwon.

1021
01:04:06,618 --> 01:04:09,794
Pemilik 7543 menghantar
rakaman kamera papan pemuka ini.

1022
01:04:09,919 --> 01:04:12,387
Dia memang melanggar babi hutan.

1023
01:04:20,382 --> 01:04:23,093
Saya melalui segala
kesusahan dengan awak...

1024
01:04:26,847 --> 01:04:28,306
Abang, makan.

1025
01:04:30,635 --> 01:04:31,956
Ini untuk saya?

1026
01:04:37,030 --> 01:04:38,490
Sangat sedap.

1027
01:04:41,479 --> 01:04:42,730
Makanlah juga, Santa Oh.

1028
01:04:47,179 --> 01:04:48,257
Situ.

1029
01:04:58,996 --> 01:05:02,507
Mak, saya tak tahu apa
yang perlu dilakukan sekarang.

1030
01:05:08,764 --> 01:05:10,015
Apa yang harus saya lakukan?

1031
01:05:20,546 --> 01:05:21,970
Kenapa awak begitu gembira?

1032
01:05:49,151 --> 01:05:52,696
Angja... Mak...

1033
01:05:54,643 --> 01:05:55,824
Santa Fe...

1034
01:06:02,915 --> 01:06:04,513
Betul!

1035
01:06:05,278 --> 01:06:08,733
Mak adalah satu-satunya saksi

1036
01:06:08,858 --> 01:06:10,978
dan satu-satunya
yang boleh saya percayai.

1037
01:06:16,261 --> 01:06:18,360
(Klinik Psikiatri
Dr. Kim Hyungwoo)

1038
01:06:18,485 --> 01:06:19,924
Helo.

1039
01:06:20,049 --> 01:06:22,451
Adakah ini Dr. Kim Hyungwoo,
klinik psikiatri

1040
01:06:22,906 --> 01:06:25,938
di Gangnam?

1041
01:06:26,063 --> 01:06:28,301
Adakah awak melakukan
rawatan hipnosis?

1042
01:06:28,427 --> 01:06:30,178
Apa?

1043
01:06:30,303 --> 01:06:32,264
Oh, aduhai...

1044
01:06:32,389 --> 01:06:36,539
Mak saya mungkin dah tiada
pada musim luruh berikutnya.

1045
01:06:36,664 --> 01:06:39,062
Baiklah, saya
akan hubungi awak nanti.

1046
01:06:45,631 --> 01:06:48,460
Apakah keistimewaan hipnosis

1047
01:06:48,585 --> 01:06:50,288
sehingga ia penuh ditempah
untuk setahun?

1048
01:06:52,652 --> 01:06:54,216
Semuanya omong kosong.

1049
01:07:02,523 --> 01:07:04,573
Hah? Apa ini?

1050
01:07:05,720 --> 01:07:06,833
Mak, jawab saya!

1051
01:07:07,458 --> 01:07:10,287
Adakah awak memberi
ubat awak kepada Angja?

1052
01:07:10,412 --> 01:07:11,955
Angja menyukainya.

1053
01:07:12,081 --> 01:07:16,092
Tuhan, tak hairanlah dia
lebih bijak daripada anjing lain!

1054
01:07:16,217 --> 01:07:18,028
Membazir duit sahaja.

1055
01:07:18,153 --> 01:07:20,020
Ubat ini mahal!

1056
01:07:20,145 --> 01:07:23,446
Saya hampir bazir banyak duit lagi
pada Kim Hyungwoo atau Hyungguk.

1057
01:07:25,949 --> 01:07:27,700
Tunggu sebentar.

1058
01:07:27,826 --> 01:07:30,781
Ya, Kim Hyungguk,
bukan Kim Hyungwoo!

1059
01:07:32,379 --> 01:07:35,194
Inilah dia,
'Matahari Merah yang Elok'!

1060
01:07:35,854 --> 01:07:39,921
Tutup mata
dan tarik nafas panjang.

1061
01:07:40,512 --> 01:07:42,298
Tarik nafas...

1062
01:07:42,423 --> 01:07:45,462
Mak sekarang menjadi saksi.

1063
01:07:45,587 --> 01:07:48,972
Mak akan mengingati penjahat
yang langgar Bomi, boleh?

1064
01:07:49,097 --> 01:07:51,093
Satu, dua, tiga,

1065
01:07:51,218 --> 01:07:53,233
matahari merah!

1066
01:07:56,744 --> 01:07:58,134
Angja, matahari merah
untuk awak juga!

1067
01:08:02,026 --> 01:08:03,535
Mak, mak perlu tumpukan perhatian.

1068
01:08:03,660 --> 01:08:07,497
Mak akan dihipnosis.

1069
01:08:07,623 --> 01:08:08,679
Satu, dua, tiga,

1070
01:08:08,804 --> 01:08:10,646
matahari merah!

1071
01:08:12,836 --> 01:08:17,077
Mak sekarang di bawah
hipnosis sepenuhnya.

1072
01:08:18,745 --> 01:08:21,108
Mak boleh melihat wajah pemandu.

1073
01:08:22,116 --> 01:08:23,417
Bolehkah?

1074
01:08:23,542 --> 01:08:26,405
Bolehkah mak melihat nombor plat?

1075
01:08:26,530 --> 01:08:30,111
15? Nombor plat!

1076
01:08:36,263 --> 01:08:37,757
Tak guna...

1077
01:08:38,938 --> 01:08:40,413
Macalah ini akan berkesan.

1078
01:08:40,538 --> 01:08:42,241
Jika berjaya,
sesiapa pun boleh lakukan.

1079
01:08:50,444 --> 01:08:51,486
Tiga,

1080
01:08:52,876 --> 01:08:54,232
dua,

1081
01:08:55,379 --> 01:08:56,873
satu.

1082
01:09:03,686 --> 01:09:05,597
Anak saya sakit!

1083
01:09:11,089 --> 01:09:14,495
Seorang wanita cacat
melahirkan anak yang cacat!

1084
01:09:21,446 --> 01:09:24,192
Poli saya bukan orang cacat!

1085
01:09:27,390 --> 01:09:33,333
Mak minta maaf.
Mak pasti dah gila...

1086
01:09:34,654 --> 01:09:35,732
Poli...

1087
01:09:36,531 --> 01:09:41,084
Santa Oh! Santa Oh!

1088
01:09:41,814 --> 01:09:44,852
Ayah nak bawa saya ke bandar!

1089
01:09:44,977 --> 01:09:46,714
Dia akan membeli
Choco Pie kepada saya!

1090
01:09:47,549 --> 01:09:48,765
Poli!

1091
01:09:50,781 --> 01:09:51,928
Poli!

1092
01:09:52,623 --> 01:09:54,013
Poli!

1093
01:09:55,265 --> 01:09:57,746
Tidak! Awak tak boleh pergi sana!

1094
01:09:57,871 --> 01:10:00,623
Dia akan memberi saya Choco Pie

1095
01:10:00,748 --> 01:10:02,196
dan betulkan tangan saya juga.

1096
01:10:02,321 --> 01:10:03,655
Makan ini, jangan pergi!

1097
01:10:03,780 --> 01:10:06,909
Poli, jika awak pergi sana,
awak boleh mati!

1098
01:10:25,017 --> 01:10:26,129
Tidak, tolong...

1099
01:10:34,089 --> 01:10:37,356
(Mencari saksi)

1100
01:10:48,895 --> 01:10:50,459
Bomi, sayang saya!

1101
01:10:52,441 --> 01:10:55,339
Apa yang tak kena?

1102
01:10:55,464 --> 01:10:57,931
- Mak, apa itu?
- Bomi, sayang saya!

1103
01:10:58,557 --> 01:11:04,883
Bomi terlalu banyak
berdarah di sini.

1104
01:11:08,845 --> 01:11:12,634
Saya mengambil nyawa sayang saya.

1105
01:11:28,831 --> 01:11:31,611
Saya rasa dia terlanggar di sini.

1106
01:11:33,315 --> 01:11:34,649
Di sini.

1107
01:11:34,775 --> 01:11:37,499
Kemudian, dia mengejar Angja

1108
01:11:37,624 --> 01:11:40,022
dan merempuh ke kotak itu.

1109
01:11:40,614 --> 01:11:44,019
Selepas itu, dia
menuju ke arah itu.

1110
01:11:48,503 --> 01:11:49,650
Situ?

1111
01:12:04,526 --> 01:12:07,620
Bolehkah saya mempercayainya?

1112
01:12:09,044 --> 01:12:11,791
Mari lihat ke mana mak pergi.

1113
01:12:17,769 --> 01:12:20,529
Awak jahat,
awak tak percaya mak?

1114
01:12:20,654 --> 01:12:22,510
Adakah awak meludah
di tempat kerja juga?

1115
01:12:22,635 --> 01:12:24,338
Kenapa awak pukul saya?

1116
01:12:24,963 --> 01:12:28,105
Saya tak dapat lihat
mana perginya ludah saya!

1117
01:12:28,230 --> 01:12:30,385
Bodoh, ludah awak di situ.

1118
01:12:32,922 --> 01:12:36,934
Itulah dia. Saya boleh dapatkan
rakaman dari Cheolsik.

1119
01:12:37,059 --> 01:12:39,540
Kenapa? Adakah mak
akan menggantung diri lagi?

1120
01:12:39,665 --> 01:12:41,612
Ya, awak bodoh.

1121
01:12:42,794 --> 01:12:46,492
Mak tak tahu ke mana mak pergi
apabila fikiran mak kabur,

1122
01:12:46,617 --> 01:12:50,523
jadi ikatkannya
di pinggang awak juga!

1123
01:12:50,648 --> 01:12:51,482
Bagaimana jika saya
perlu membuang air besar?

1124
01:12:51,622 --> 01:12:53,791
Kita akan buang air kecil
dan air besar bersama.

1125
01:12:53,940 --> 01:12:55,042
Faham?

1126
01:12:55,167 --> 01:12:56,696
Mari kita bertolak sekali lagi!

1127
01:12:57,253 --> 01:12:58,956
Mak!

1128
01:12:59,894 --> 01:13:01,820
Kita mengejar punggung besar

1129
01:13:01,945 --> 01:13:04,795
di kawasan tanpa
kamera keselamatan, boleh?

1130
01:13:09,000 --> 01:13:10,947
Punggung besar!

1131
01:13:19,219 --> 01:13:21,270
- Punggung besar!
- Yang itu bukan dia.

1132
01:13:25,475 --> 01:13:26,553
Punggung besar!

1133
01:13:29,924 --> 01:13:31,454
(Geumsan)

1134
01:13:34,060 --> 01:13:35,416
(Mencari Saksi)

1135
01:13:39,343 --> 01:13:42,798
Encik, adakah penduduk
yang memandu Santa Fe?

1136
01:13:42,924 --> 01:13:45,495
- Apa Fe?
- Apa itu?

1137
01:13:46,225 --> 01:13:49,944
Puan, berapakah umur awak?

1138
01:13:50,535 --> 01:13:53,002
Jangan jaga tepi kain orang.

1139
01:14:24,492 --> 01:14:27,482
(Chubu-myeon)

1140
01:14:40,273 --> 01:14:41,837
Saya harus betul-betul
lupuskannya.

1141
01:14:50,943 --> 01:14:53,271
(Mencari saksi)

1142
01:15:04,011 --> 01:15:04,985
Mak!

1143
01:15:06,096 --> 01:15:07,279
Mak!

1144
01:15:08,599 --> 01:15:09,933
Mak!

1145
01:15:10,059 --> 01:15:12,457
Dia pergi ke mana?

1146
01:15:19,826 --> 01:15:21,042
Mak?

1147
01:15:23,301 --> 01:15:24,275
Apa yang...

1148
01:15:29,384 --> 01:15:30,266
Helo?

1149
01:15:30,391 --> 01:15:33,569
- Adakah awak mencari Oh Muni?
- Apa?

1150
01:15:33,694 --> 01:15:35,063
Oh Muni!

1151
01:15:35,188 --> 01:15:37,079
Ya, saya sedang mencari ibu saya!

1152
01:15:37,204 --> 01:15:40,750
Dia di sini!
Di Kedai Serbaguna Chubu.

1153
01:15:45,198 --> 01:15:47,145
Santa Oh...

1154
01:15:50,307 --> 01:15:52,094
Mak!

1155
01:15:52,219 --> 01:15:53,936
Apa yang mak buat di sini?

1156
01:15:54,061 --> 01:15:56,404
Sayang, di mana awak?

1157
01:15:56,529 --> 01:15:59,240
Apa yang awak buat?

1158
01:15:59,900 --> 01:16:01,826
Santa Oh!

1159
01:16:01,951 --> 01:16:04,746
Saya dah jumpa. Di sini!

1160
01:16:04,871 --> 01:16:06,622
Kita bercakap di telefon...

1161
01:16:06,748 --> 01:16:08,346
Awak orang asing?

1162
01:16:13,074 --> 01:16:14,860
Adakah dia lelaki atau perempuan?

1163
01:16:14,985 --> 01:16:16,528
Saya tak pasti.

1164
01:16:16,653 --> 01:16:18,008
Awak kena makan elok-elok.

1165
01:16:18,133 --> 01:16:19,761
Di manakah kamera?

1166
01:16:19,886 --> 01:16:21,533
Di situ.

1167
01:16:21,658 --> 01:16:23,514
Baik.

1168
01:16:23,639 --> 01:16:26,698
Polis mungkin belum
memeriksa yang ini.

1169
01:16:28,540 --> 01:16:32,954
Sesuatu yang berlaku di sana
pada Hari Kesyukuran...

1170
01:16:38,654 --> 01:16:40,302
Santa Oh, mari kita pergi!

1171
01:16:40,427 --> 01:16:43,396
Bayi akan hidup sihat.

1172
01:16:43,521 --> 01:16:46,420
Sama ada lelaki atau perempuan,
besarkannya dengan baik.

1173
01:16:46,545 --> 01:16:50,054
- Tidur lena juga.
- Terima kasih, Santa Oh.

1174
01:16:51,931 --> 01:16:54,574
Jaga diri awak.

1175
01:17:20,780 --> 01:17:23,874
Mak, mahukah menonton sesuatu
yang menyeronokkan?

1176
01:17:24,846 --> 01:17:26,549
Ya, saya mahu menontonnya!

1177
01:17:32,737 --> 01:17:35,635
Kisah kami yang seterusnya datang
dari Geumsan, Hwang Duwon.

1178
01:17:35,761 --> 01:17:39,249
- Untuk meraikan hari lahir...
- Inilah dia!

1179
01:17:39,375 --> 01:17:43,268
ibunya yang ke-64,
mari kita dengar 'Saya Baik.'

1180
01:17:43,720 --> 01:17:47,126
- Selamat hari lahir!
- Mak, menari!

1181
01:17:48,967 --> 01:17:52,632
Saya sayang awak
setelah bertemu dengan awak

1182
01:17:52,757 --> 01:17:55,849
Saya gembira

1183
01:17:56,684 --> 01:18:02,141
Bolehkah awak
betul-betul tinggalkan saya?

1184
01:18:04,712 --> 01:18:11,143
Sekiranya awak pernah
memikirkan nama saya

1185
01:18:12,672 --> 01:18:18,004
Mengetahui bahawa saya baik

1186
01:18:18,129 --> 01:18:19,484
Selamat hari lahir!

1187
01:18:20,910 --> 01:18:24,573
Saya sayang awak
setelah bertemu dengan awak

1188
01:18:24,698 --> 01:18:28,209
Saya gembira

1189
01:18:28,869 --> 01:18:34,638
Bolehkah awak
betul-betul tinggalkan saya?

1190
01:18:37,176 --> 01:18:43,571
Sekiranya awak pernah
memikirkan nama saya

1191
01:18:44,544 --> 01:18:49,376
Mengetahui bahawa saya baik

1192
01:19:00,846 --> 01:19:03,703
Padam nama saya

1193
01:19:03,828 --> 01:19:07,832
Itu cinta yang gagal

1194
01:19:08,457 --> 01:19:14,365
Tolong lupakan saya
Saya sembunyi ketika perpisahan

1195
01:19:14,991 --> 01:19:22,151
Mengetahui bahawa
saya lakukan dengan baik

1196
01:19:29,207 --> 01:19:31,918
Marilah sayang,
hanya sedikit lagi!

1197
01:19:33,065 --> 01:19:35,915
Mengarut.

1198
01:19:37,931 --> 01:19:41,733
Ketua, kereta saya rosak,
saya di...

1199
01:19:41,858 --> 01:19:45,542
Chubu? Logam Park
adalah satu-satunya di sana.

1200
01:19:47,698 --> 01:19:50,179
Saya minta maaf kerana singgah
di sini pada lewat malam.

1201
01:19:50,304 --> 01:19:51,674
Usah risau.

1202
01:19:51,799 --> 01:19:53,954
Inilah satu-satunya perhentian
di sini pada waktu ini.

1203
01:19:57,916 --> 01:19:59,202
Pencarian harta karun!

1204
01:20:02,365 --> 01:20:05,229
Sayang, ambil ini!

1205
01:20:05,354 --> 01:20:06,641
Berhenti!

1206
01:20:07,475 --> 01:20:09,490
Mak, ini bukan
pencarian harta karun!

1207
01:20:13,696 --> 01:20:15,260
Maaf tentang itu.

1208
01:20:18,283 --> 01:20:19,848
Bagi saya. Pergi situ!

1209
01:20:24,018 --> 01:20:25,305
Maaf.

1210
01:20:27,495 --> 01:20:30,136
Bolehkah saya letak balik di sini?

1211
01:20:48,105 --> 01:20:50,052
Inilah satu-satunya perhentian
di sini pada waktu ini.

1212
01:21:01,521 --> 01:21:03,503
Ia bukan masalah besar.
Pemula motornya dah rosak.

1213
01:21:08,542 --> 01:21:16,586
93:71, 78:81, 23:08,

1214
01:21:16,711 --> 01:21:18,218
26,

1215
01:21:18,344 --> 01:21:21,090
25:67.

1216
01:21:30,752 --> 01:21:32,643
Puan, awak tak boleh
conteng padanya!

1217
01:21:32,768 --> 01:21:35,131
Kotor, kotor!

1218
01:21:38,572 --> 01:21:41,527
Puan! Ia kotor!

1219
01:21:42,257 --> 01:21:45,594
11:55.

1220
01:21:46,462 --> 01:21:48,791
Semuanya dah siap! Selesai!

1221
01:21:49,973 --> 01:21:53,185
11:55! 11:55!

1222
01:21:53,310 --> 01:21:55,255
11:55!

1223
01:21:57,689 --> 01:22:00,192
11:55! 11:55!

1224
01:22:01,790 --> 01:22:03,563
Apa yang dia
bercakap sembarangan...

1225
01:22:05,370 --> 01:22:07,282
bukan masa kemalangan.

1226
01:22:20,107 --> 01:22:23,270
Saya dah bekerja
selama beberapa jam.

1227
01:22:25,321 --> 01:22:29,561
Saya memperolehi hutang daripada
bil hospital ibu saya.

1228
01:22:31,333 --> 01:22:34,867
Jadi saya bekerja syif malam

1229
01:22:35,524 --> 01:22:36,929
ketika wanita itu datang.

1230
01:22:37,972 --> 01:22:39,049
Wanita itu.

1231
01:22:40,370 --> 01:22:44,541
Ya, wanita itu.
Santa Fe, 1155.

1232
01:22:45,237 --> 01:22:47,322
(31D1155)

1233
01:22:47,982 --> 01:22:50,638
Dia kata dia terlanggar anjing,

1234
01:22:50,763 --> 01:22:52,479
tapi tiada bulu padanya,

1235
01:22:52,604 --> 01:22:54,377
hanya sedikit darah.

1236
01:22:57,645 --> 01:23:00,856
Saya terima duitnya
dan asyik mendiamkan diri,

1237
01:23:00,982 --> 01:23:03,344
tapi saya tak dapat
tidur nyenyak sejak itu.

1238
01:23:05,117 --> 01:23:06,508
Satu perkara lagi.

1239
01:23:07,759 --> 01:23:09,601
Saya rasa tak senang hati
lalu saya menulis maklumatnya,

1240
01:23:10,157 --> 01:23:12,382
termasuk nama, alamat,
dan VINnya.

1241
01:23:18,812 --> 01:23:21,606
(Han Jaesook, Santa Fe SM
Osan-si, Gyeonggi-do...)

1242
01:23:21,731 --> 01:23:23,260
Han Jaesook...

1243
01:23:24,303 --> 01:23:26,875
(Osan)

1244
01:23:51,240 --> 01:23:52,199
(31D1155)

1245
01:23:57,914 --> 01:24:01,021
Transmisi, anggota silang...

1246
01:24:01,146 --> 01:24:02,640
Digantikan sepenuhnya.

1247
01:24:19,879 --> 01:24:25,301
KMHSD81VP, VIN sama.

1248
01:24:34,338 --> 01:24:35,694
(Han Jaesook, 406)

1249
01:24:58,912 --> 01:25:01,394
- Hei, Duwon.
- Cheolsik...

1250
01:25:01,519 --> 01:25:03,096
- Kini dah sangat lewat.
- Cheolsik...

1251
01:25:03,222 --> 01:25:04,591
Ya, ada apa?

1252
01:25:04,716 --> 01:25:08,831
Cheolsik... saya menjumpainya...

1253
01:25:08,956 --> 01:25:09,944
Menjumpai siapa?

1254
01:25:10,069 --> 01:25:14,079
Pemandu langgar lari Bomi!

1255
01:25:14,204 --> 01:25:15,768
Awak dah berjaya? Betulkah?

1256
01:25:16,707 --> 01:25:20,023
Namanya Han Jaesook.

1257
01:25:20,148 --> 01:25:22,004
Dia tinggal di Osan.

1258
01:25:22,129 --> 01:25:25,132
Kini, saya berada
di hadapan tempatnya.

1259
01:25:25,257 --> 01:25:28,156
Duwon, awak tak boleh
hanya meluru ke sana.

1260
01:25:28,281 --> 01:25:30,798
Kita perlu melakukan penahanan
berasaskan bukti.

1261
01:25:30,923 --> 01:25:34,468
Tunggu, beri bukti kepada kami
dengan segera!

1262
01:25:40,481 --> 01:25:42,302
- Hei.
- Duwon.

1263
01:25:42,427 --> 01:25:44,283
Biar saya bercakap dengan Bomi.

1264
01:25:44,409 --> 01:25:46,737
Bomi, ayah mahu bercakap
dengan awak.

1265
01:25:47,745 --> 01:25:51,186
Bomi, ayah dah menangkap
pemandu itu.

1266
01:25:52,542 --> 01:25:53,668
Adakah awak serius?

1267
01:25:53,793 --> 01:25:57,213
Ayah dah menangkap pemandu
yang lakukan ini kepada awak.

1268
01:25:57,338 --> 01:26:02,288
Awak boleh bangun sekarang
untuk pergi ke tadika

1269
01:26:02,413 --> 01:26:05,693
dan pergi ke tempat-tempat
yang menyeronokkan dengan ayah.

1270
01:26:05,819 --> 01:26:07,606
Kita dah boleh bersuka ria.

1271
01:26:07,731 --> 01:26:09,051
(Detektif Kang Cheolsik)

1272
01:26:13,779 --> 01:26:15,203
Ya, Cheolsik.

1273
01:26:17,810 --> 01:26:19,235
Apa?

1274
01:26:19,861 --> 01:26:22,329
Adakah awak juga manusia?

1275
01:26:23,510 --> 01:26:27,486
Duwon, itu dia!

1276
01:26:27,611 --> 01:26:29,259
Dialah orang
melanggar anak awak!

1277
01:26:29,384 --> 01:26:30,650
Ini dia!

1278
01:26:30,775 --> 01:26:33,256
Cheolsik, apa yang berlaku?

1279
01:26:33,381 --> 01:26:35,446
Itulah Han Jaesook.

1280
01:26:35,571 --> 01:26:37,600
Dia menyerahkan dirinya

1281
01:26:37,725 --> 01:26:39,221
dan saya membawanya ke sini agar
dia boleh memohon pengampunan.

1282
01:26:39,638 --> 01:26:42,849
Menyerahkan diri?

1283
01:26:42,974 --> 01:26:44,169
Benarkah begitu?

1284
01:26:44,294 --> 01:26:46,276
Ya.

1285
01:26:57,085 --> 01:26:58,371
Bolehkah saya pinjam
pemetik api awak?

1286
01:27:04,697 --> 01:27:06,553
Awak berada di sini
iaitu di hospital juga.

1287
01:27:06,678 --> 01:27:08,291
Kenapa menyerahkan diri sekarang?

1288
01:27:08,417 --> 01:27:10,341
Encik, tolong bawa bertenang...

1289
01:27:10,466 --> 01:27:12,080
Mengapa dia seharusnya bertenang?

1290
01:27:12,205 --> 01:27:13,192
Awak cuba bawa bertenang!

1291
01:27:13,317 --> 01:27:15,346
Saya telah mencari awak
selama beberapa hari ini.

1292
01:27:15,471 --> 01:27:16,772
Kenapa menyerah diri sekarang?

1293
01:27:16,897 --> 01:27:18,823
Sudah tentu itu adalah
kesalahan saya,

1294
01:27:18,948 --> 01:27:21,186
tapi anak itu juga bersalah
kerana berlari ke jalan raya.

1295
01:27:21,311 --> 01:27:23,028
Apa yang awak katakan?

1296
01:27:23,153 --> 01:27:25,531
Jadi awak membiarkannya
mati di atas jalan raya?

1297
01:27:25,656 --> 01:27:27,963
Awaklah pembunuh!

1298
01:27:28,088 --> 01:27:29,660
Awak ingat awak boleh hidup baik

1299
01:27:29,785 --> 01:27:31,404
setelah apa yang dibuat kepadanya?

1300
01:27:31,529 --> 01:27:33,894
Tadika Geumsan,
Kelas Ceri,

1301
01:27:34,019 --> 01:27:35,366
berumur 7 tahun!

1302
01:27:35,492 --> 01:27:38,147
Dia anak yang tak bersalah bahkan

1303
01:27:38,272 --> 01:27:41,067
memaafkan neneknya
yang menghalau ibunya!

1304
01:27:41,192 --> 01:27:43,361
Awak tahu tak?

1305
01:27:43,486 --> 01:27:48,108
Awak pembunuh!

1306
01:27:49,464 --> 01:27:54,469
Awak sekurang-kurangnya
boleh membawanya ke hospital!

1307
01:27:54,990 --> 01:27:56,569
Saya datang
untuk menyerahkan diri.

1308
01:27:56,694 --> 01:27:59,210
Tak guna!

1309
01:27:59,335 --> 01:28:00,188
Awak sangka awak akan baik sahaja

1310
01:28:00,313 --> 01:28:01,434
setelah apa yang jadi kepada Bo-m?

1311
01:28:01,559 --> 01:28:04,632
Saya akan bunuh awak hari ini!

1312
01:28:04,757 --> 01:28:05,675
Saya akan bunuh awak!

1313
01:28:05,800 --> 01:28:07,934
- Lepaskan saya!
- Keluar!

1314
01:28:08,059 --> 01:28:10,333
Tidak! Bukan dia!

1315
01:28:10,458 --> 01:28:11,792
Aduh, mak cik!

1316
01:28:11,918 --> 01:28:13,078
Dah cukup
sampai setakat ini sahaja.

1317
01:28:13,203 --> 01:28:14,941
Saya akan uruskan yang selebihnya.

1318
01:28:16,644 --> 01:28:19,577
Puan, kuatnya awak.
Patahlah pergelangan tangan saya!

1319
01:28:19,702 --> 01:28:21,003
Wanita ini langgar anak saya!

1320
01:28:21,128 --> 01:28:23,609
Jika mak tak nak
menolong, berundur sahaja!

1321
01:28:23,735 --> 01:28:25,173
Bukan dia!

1322
01:28:25,299 --> 01:28:26,668
Siapa lagi?

1323
01:28:26,793 --> 01:28:28,962
Kalaulah mak tak cabut plag itu!

1324
01:28:29,087 --> 01:28:30,630
Berundur.
Saya akan bunuh dia!

1325
01:28:30,755 --> 01:28:32,334
- Saya akan uruskan hal ini...
- Keluarlah!

1326
01:28:32,459 --> 01:28:34,509
Sudahlah, lepaskan saya!

1327
01:28:35,134 --> 01:28:37,151
Kenapa dia pukul saya?

1328
01:28:38,575 --> 01:28:41,093
Berkat atas kasih sayang
seorang ayah terhadap anaknya,

1329
01:28:41,218 --> 01:28:44,325
kanak-kanak berusia 6 tahun yang
dilanggar pemandu langgar lari

1330
01:28:44,450 --> 01:28:46,744
yang menyerahkan dirinya
bagai suatu keajaiban.

1331
01:28:48,064 --> 01:28:51,207
Penyelaras kerugian insurans,
Hwang mengesan pemandu itu

1332
01:28:51,332 --> 01:28:52,492
melalui pencarian yang mendalam...

1333
01:28:52,618 --> 01:28:54,612
Tulis secara ringkas sahaja.

1334
01:28:54,737 --> 01:28:56,788
Tak perlu begitu terperinci.

1335
01:29:18,060 --> 01:29:19,137
Ladu.

1336
01:29:22,335 --> 01:29:23,552
Si gemuk ayah.

1337
01:29:28,452 --> 01:29:30,434
Ayah dah tangkap pemandu itu.

1338
01:29:31,928 --> 01:29:33,805
Awak berkata, awak akan bangun
jika ayah menangkapnya.

1339
01:29:35,751 --> 01:29:37,558
Kenapa awak masih tidur?

1340
01:29:47,186 --> 01:29:48,924
Ayah akan kembali nanti.
Tunggu di sini.

1341
01:30:05,850 --> 01:30:07,171
Abracadabra.

1342
01:30:24,897 --> 01:30:26,427
Duwon!

1343
01:30:28,581 --> 01:30:30,056
Selamat kembali!

1344
01:30:30,181 --> 01:30:32,905
- Terima kasih.
- Bagaimana dengan Bomi?

1345
01:30:33,031 --> 01:30:35,255
Baik, dia akan sedar
tak lama lagi.

1346
01:30:37,688 --> 01:30:39,683
Awak melakukan
sesuatu yang hebat.

1347
01:30:39,808 --> 01:30:44,779
Oh ya.
Sini, ini kes Bomi

1348
01:30:45,196 --> 01:30:46,808
dan tengoklah sendiri.

1349
01:30:46,933 --> 01:30:50,353
En. Kim dari Daehan yang
menghantarkannya ke sini.

1350
01:30:50,478 --> 01:30:53,898
Han Jaesook ialah
pelanggan En. Kim.

1351
01:30:54,023 --> 01:30:58,834
Dia menimbulkan
banyak masalah di sana.

1352
01:30:58,960 --> 01:31:02,623
Dia memberi
dokumen ini kepada kita,

1353
01:31:02,748 --> 01:31:05,229
jadi bantulah mereka
ketika mereka menyamannya.

1354
01:31:05,354 --> 01:31:09,004
Bagus, awak melakukan
sesuatu yang hebat.

1355
01:31:15,990 --> 01:31:18,263
Pemandu bersama?

1356
01:31:18,388 --> 01:31:19,932
Bukan dia!

1357
01:31:20,057 --> 01:31:22,072
Siapa lagi?

1358
01:31:28,190 --> 01:31:30,185
Helo, En. Kim.

1359
01:31:30,310 --> 01:31:32,131
Saya Hwang Duwon
dari Seoul Insurance.

1360
01:31:32,256 --> 01:31:37,032
Ada sesuatu yang tertinggal
dalam dokumen Han Jaesook.

1361
01:31:37,157 --> 01:31:40,181
Bolehkah awak hantar e-mel
kepada saya? Baik.

1362
01:31:45,881 --> 01:31:47,931
(Insurans Daehan:
Laporan Tuntutan Han Jaesook)

1363
01:31:53,632 --> 01:31:56,065
(Pemandu: Han Jaesook
Pemandu bersama: Kang Cheolsik)

1364
01:32:01,765 --> 01:32:03,121
Ya Tuhan!

1365
01:32:03,608 --> 01:32:06,054
Puan...

1366
01:32:06,179 --> 01:32:08,334
Apa yang awak buat di sini?

1367
01:32:14,139 --> 01:32:16,829
Di bilik Bomi di hospital,

1368
01:32:16,954 --> 01:32:18,623
itulah awak, Cheolsik.

1369
01:32:27,137 --> 01:32:28,424
Kang Cheolsik!

1370
01:32:29,431 --> 01:32:31,600
- Apa yang berlaku?
- Ke mana dia pergi?

1371
01:32:31,725 --> 01:32:33,325
Dia ambil cuti sehari.

1372
01:32:34,472 --> 01:32:36,953
- Apa itu?
- Mereka bersama ketika itu!

1373
01:32:37,079 --> 01:32:38,899
- Maafkan saya!
- Di manakah Han Jaesook?

1374
01:32:39,024 --> 01:32:41,562
Han Jaesook! Han Jaesook!

1375
01:32:42,882 --> 01:32:44,044
Sila bawa bertenang.

1376
01:32:44,169 --> 01:32:47,019
Lepaskan saya.
Saya bertenang, saya bertenang.

1377
01:32:49,800 --> 01:32:51,239
(Pemandu bersama: Kang Cheolsik)

1378
01:32:51,364 --> 01:32:52,323
Awak ialah pemandu?

1379
01:32:53,032 --> 01:32:54,644
Dengar, Cik Han Jaesook!

1380
01:32:54,769 --> 01:32:56,452
Perkara mengenai insurans adalah

1381
01:32:56,577 --> 01:32:58,502
selepas awak mengaku
bahawa awak yang lakukannya,

1382
01:32:58,627 --> 01:33:00,102
syarikat insurans tak akan bayar
ganti rugi kepada saya.

1383
01:33:00,227 --> 01:33:02,117
Ia akan datang
daripada bank awak!

1384
01:33:02,242 --> 01:33:05,440
Tuntutan bukan secara automatik
diserahkan setelah kemalangan.

1385
01:33:05,996 --> 01:33:07,331
Kalau begitu, buatlah
yang paling teruk!

1386
01:33:07,456 --> 01:33:08,790
Saya dah menyerahkan diri.

1387
01:33:08,916 --> 01:33:10,737
Apa yang boleh awak buat
dengan sehelai kertas?

1388
01:33:10,862 --> 01:33:14,317
Saya akan saman awak untuk ganti
rugi dengan kertas ini.

1389
01:33:14,442 --> 01:33:17,167
Saya yang akan memutuskan
berapa banyak permintaan itu!

1390
01:33:17,292 --> 01:33:19,169
Patutkah saya biarkan awak
kehilangan tempat tinggal?

1391
01:33:19,586 --> 01:33:21,963
Saya rasa Cheolsik
tak beritahu awak

1392
01:33:22,088 --> 01:33:23,840
untuk menyediakan banyak duit.

1393
01:33:23,965 --> 01:33:27,142
Saya akan ambil segalanya
yang berharga daripada awak.

1394
01:33:27,267 --> 01:33:29,262
Bukan itu sahaja!

1395
01:33:29,387 --> 01:33:32,390
Saya akan kenakan awak dengan
tuduhan langgar lari,

1396
01:33:32,515 --> 01:33:33,940
penyembunyian jenayah dan

1397
01:33:34,065 --> 01:33:36,443
pelanggaran lalu lintas!

1398
01:33:39,814 --> 01:33:41,114
Alamak!

1399
01:33:41,240 --> 01:33:44,680
Itu orangkah?

1400
01:33:46,106 --> 01:33:47,345
Mari kita menyerahkan diri.

1401
01:33:47,660 --> 01:33:49,873
Saya berasa sangat takut!

1402
01:33:49,998 --> 01:33:52,028
Menyerah diri? Mengapa?

1403
01:33:52,154 --> 01:33:53,731
Curang, langgar lari dan
memandu dalam keadaan mabuk.

1404
01:33:53,856 --> 01:33:56,025
Adakah awak
mahu lihat saya dipecat?

1405
01:33:56,150 --> 01:33:57,680
Sedarlah!

1406
01:34:11,408 --> 01:34:12,486
Mak cik?

1407
01:34:13,285 --> 01:34:16,379
Nampaknya dia sedang tidur...

1408
01:34:17,143 --> 01:34:19,507
Mak cik! Aduhai!

1409
01:34:20,307 --> 01:34:23,469
Mak awak dah hilang!

1410
01:34:24,165 --> 01:34:25,187
Dia letak Pororo di bawah selimut.

1411
01:34:25,312 --> 01:34:27,348
Periksa sama ada Bomi

1412
01:34:27,572 --> 01:34:29,274
memakai Jam Tangan Goblinnya.

1413
01:34:31,985 --> 01:34:34,188
Jam tangan hilang juga!

1414
01:34:34,313 --> 01:34:37,559
Jika saya tak telefon awak semula
dalam masa lebih kurang 20 minit,

1415
01:34:37,685 --> 01:34:39,527
hubungi polis dengan segera.

1416
01:34:54,159 --> 01:34:57,600
Kenapa awak membuatkan saya
melakukan perkara ini kepada awak?

1417
01:35:03,371 --> 01:35:05,600
Awak asyik mahu
menggantung diri awak.

1418
01:35:05,892 --> 01:35:07,402
Jaga diri.

1419
01:35:26,032 --> 01:35:29,035
Apa yang awak lakukan
terhadap mak saya, tak guna?

1420
01:35:29,160 --> 01:35:31,503
Bisinglah.

1421
01:35:31,628 --> 01:35:33,797
Kenapa awak tanya saya
tentang mak awak?

1422
01:35:33,922 --> 01:35:34,978
Dia mungkin cuba
menggantung diri lagi.

1423
01:35:35,103 --> 01:35:37,134
Apa yang dia lakukan kepada Mak?

1424
01:35:37,259 --> 01:35:39,010
Berundurlah, bodoh!

1425
01:35:39,136 --> 01:35:40,491
Penjahat itu.

1426
01:36:07,740 --> 01:36:09,270
Cukuplah begitu!

1427
01:36:44,722 --> 01:36:46,320
Awak bodoh!

1428
01:37:00,918 --> 01:37:02,204
Dungu.

1429
01:37:08,704 --> 01:37:10,337
Tak guna!

1430
01:37:24,449 --> 01:37:25,769
Mak?

1431
01:37:31,053 --> 01:37:32,860
Apa itu?

1432
01:37:45,164 --> 01:37:46,972
Poli, adakah awak
baik-baik sahaja?

1433
01:37:47,528 --> 01:37:49,404
Saya berasa sangat sakit...

1434
01:37:57,363 --> 01:38:01,326
Kang Cheolsik,
ke mana awak pergi?

1435
01:38:10,224 --> 01:38:11,614
Tak guna!

1436
01:38:18,079 --> 01:38:19,296
Jangan ekori saya!

1437
01:38:19,851 --> 01:38:21,450
Awak nak ke mana?

1438
01:38:25,865 --> 01:38:27,602
Mak saya nampak segala-galanya!

1439
01:38:28,054 --> 01:38:29,562
Awaklah pemandu itu!

1440
01:38:29,687 --> 01:38:30,640
Lepaskan saya...

1441
01:38:30,766 --> 01:38:32,592
Awak dah tangkap Han Jaesook.

1442
01:38:32,773 --> 01:38:34,672
Masih tak cukupkah dengannya?

1443
01:38:34,797 --> 01:38:36,709
Lepaskan!

1444
01:38:42,374 --> 01:38:44,751
Adakah awak akan berhenti?

1445
01:38:44,877 --> 01:38:47,275
Awaklah orang
yang langgar anak saya!

1446
01:38:54,261 --> 01:38:55,478
Poli!

1447
01:39:05,869 --> 01:39:08,303
Mak saya yang
betulkan tangan ini...

1448
01:39:32,911 --> 01:39:35,239
Mak, kita berjaya menangkapnya.

1449
01:39:36,595 --> 01:39:38,542
Kita dah menangkap
pelaku sebenar...

1450
01:39:45,597 --> 01:39:48,482
Awak kalah...

1451
01:39:49,316 --> 01:39:52,861
- Poli!
- Saya ialah pemenang...

1452
01:40:10,136 --> 01:40:13,764
Awak dah menangkapnya?
Baguslah!

1453
01:40:13,889 --> 01:40:16,231
Polis menghantar sesuatu

1454
01:40:16,357 --> 01:40:18,144
kerana mereka
tak dapat hubungi awak.

1455
01:40:18,269 --> 01:40:19,881
Ia adalah bukti yang dibekalkan
oleh Han Jaesook.

1456
01:40:20,006 --> 01:40:22,161
Mereka menyuruh saya
memberi kepada awak.

1457
01:40:22,926 --> 01:40:26,798
Usah risau, saya tahu sangat
pasal dia, jadi saya akan uruskan.

1458
01:40:26,923 --> 01:40:30,169
Dia ialah orang yang
paling gila saya kenali.

1459
01:40:30,294 --> 01:40:32,519
Awak tahu bahawa awak
boleh mempercayai saya.

1460
01:40:33,005 --> 01:40:34,395
Ya, Kang Cheolsik!

1461
01:40:41,869 --> 01:40:44,629
Saya orang gila yang menang.
Awak pula orang gila yang kalah!

1462
01:40:44,754 --> 01:40:46,818
Saya ialah ayah yang berjaya,
awak penjahat dungu!

1463
01:40:46,943 --> 01:40:48,604
Tak bolehkah awak alihkan traktor?

1464
01:40:48,791 --> 01:40:51,010
Ia menghalang laluan lalu lintas.

1465
01:40:52,747 --> 01:40:55,215
Mak! Bolehkah mak
alihkan traktor itu?

1466
01:40:57,231 --> 01:40:59,108
Mak dah tak betul lagi?

1467
01:41:02,201 --> 01:41:03,348
Angja, mari kita pergi!

1468
01:41:04,078 --> 01:41:07,102
Ayuh, mari kita pergi
mengalihkan traktor itu.

1469
01:41:34,143 --> 01:41:35,464
Adakah ia amat menyakitkan?

1470
01:41:40,017 --> 01:41:43,145
Saya tak rasa sakit pun
semasa mak potong jari saya.

1471
01:41:43,910 --> 01:41:45,717
Awak tahu mengenainya?

1472
01:41:47,108 --> 01:41:48,755
Sudah tentu saya tahu.

1473
01:41:48,880 --> 01:41:51,709
Saya tidak cacat lagi
disebabkan mak.

1474
01:41:51,834 --> 01:41:55,727
Mak betul-betul rasa
bersalah kepada awak.

1475
01:41:57,291 --> 01:41:58,959
Mak halau isteri awak
keluar dari rumah,

1476
01:42:00,836 --> 01:42:03,408
menyebabkan Bomi menjadi sebegitu

1477
01:42:03,860 --> 01:42:05,632
dan jari awak juga.

1478
01:42:06,988 --> 01:42:09,122
Semuanya salah mak.

1479
01:42:09,248 --> 01:42:12,911
Pandu secara lurus.
Mak sedang berpusing!

1480
01:42:13,036 --> 01:42:15,622
Mak sepatutnya mati lebih awal.

1481
01:42:15,747 --> 01:42:19,015
Awak seharusnya lupakan kesemuanya
dan mulakan yang baharu.

1482
01:42:19,675 --> 01:42:21,148
Lupa apa?

1483
01:42:21,273 --> 01:42:23,790
Biarpun mak lupa segala-galanya,

1484
01:42:23,915 --> 01:42:28,051
saya akan sentiasa ingat
mak saya, Puan Oh Moonhee!

1485
01:42:29,233 --> 01:42:31,193
Bagaimana mak menjaga Bomi,

1486
01:42:31,319 --> 01:42:34,322
bagaimana mak
membetulkan jari saya

1487
01:42:34,447 --> 01:42:36,462
dan bagaimana mak menyesal atas
perbuatan mak kepada Misook!

1488
01:42:38,165 --> 01:42:39,416
Bagus.

1489
01:42:40,146 --> 01:42:42,075
Sekarang awak

1490
01:42:42,200 --> 01:42:43,761
dah boleh hidup tanpa mak.

1491
01:42:44,352 --> 01:42:48,258
Bolehkah mak berhenti mengatakan
sesuatu yang buruk seperti itu?

1492
01:42:48,384 --> 01:42:50,400
Mak akan baik-baik sahaja.

1493
01:42:51,234 --> 01:42:58,373
Saya akan menjaga mak
sehingga ke penghujung hayat.

1494
01:42:58,498 --> 01:43:00,062
Tahukah bagaimana perasaan saya?

1495
01:43:03,121 --> 01:43:06,576
Angja! Awak ke mana?

1496
01:43:06,701 --> 01:43:09,065
Mak pandu menyenget!

1497
01:43:10,629 --> 01:43:11,776
Angja!

1498
01:43:14,625 --> 01:43:17,058
Aduh!

1499
01:43:18,622 --> 01:43:21,244
Ayah, Santa Oh akan mati lagi!

1500
01:43:21,369 --> 01:43:23,885
Dia naik sangat tinggi
untuk kali ini!

1501
01:43:24,010 --> 01:43:26,596
Lekas, mak awak akan mati lagi.

1502
01:43:26,721 --> 01:43:30,488
- Kenapa awak begitu lambat?
- Bomi, hai.

1503
01:43:30,613 --> 01:43:32,943
Adakah dia cari kutu awak lagi?

1504
01:43:34,611 --> 01:43:36,974
Kenapa mak selalu
naik ke tempat yang tinggi?

1505
01:43:42,362 --> 01:43:46,129
Mak! Adakah mak tahu apa ini?

1506
01:43:46,254 --> 01:43:47,714
Tak tahu.
Mak tak dapat lihatnya!

1507
01:43:49,174 --> 01:43:52,406
(Tetamu Khas: Hyun Sook,
Arabian Nights)

1508
01:43:53,276 --> 01:43:57,390
Ini polisi insurans mak!

1509
01:43:57,515 --> 01:43:59,580
Adakah mak tahu apa
yang tertulis di sini?

1510
01:43:59,705 --> 01:44:01,144
Tak tahu.
Jangan tanya saya lagi!

1511
01:44:01,269 --> 01:44:05,580
Saya akan membacanya untuk awak,
jadi dengar dengan teliti!

1512
01:44:08,638 --> 01:44:16,124
Jika Oh Moonhee meninggal
kerana kecederaan atau penyakit,

1513
01:44:16,250 --> 01:44:19,496
pembayaran akan dibuat

1514
01:44:19,621 --> 01:44:22,451
tapi tiada apa-apa
akan berlaku jika dia bunuh diri!

1515
01:44:22,576 --> 01:44:25,196
Itulah apa yang dimaksudkannya!

1516
01:44:25,321 --> 01:44:29,228
Awak dungu,
apa kaitannya dengan mak?

1517
01:44:29,353 --> 01:44:31,626
Mak, saya dah banyak berusaha.

1518
01:44:31,752 --> 01:44:33,850
Mak tak akan meninggalkan
apa-apa kepada kami?

1519
01:44:33,976 --> 01:44:36,666
Mak asyik bercakap pasal lakukan
perkara yang hebat untuk anak.

1520
01:44:36,791 --> 01:44:39,919
Sekurang-kurangnya buat
sesuatu yang bermanfaat!

1521
01:44:40,962 --> 01:44:45,724
Jika saya mati kerana penyakit,
berapa yang akan dibayarnya?

1522
01:44:48,295 --> 01:44:49,213
Naikkan lebih tinggi.

1523
01:44:49,338 --> 01:44:53,161
Jika awak mati kerana penyakit,
ia akan membayar $50,000!

1524
01:44:53,717 --> 01:44:58,597
- Wah, $50,000!
- Tiada apa-apa jika bunuh diri!

1525
01:44:58,722 --> 01:45:01,850
Bukankah itu yang dikatakannya?
Tengoklah.

1526
01:45:03,241 --> 01:45:05,688
Puan! Kata-katanya memang betul!

1527
01:45:05,813 --> 01:45:10,207
Ia mengatakan tidak ada apa-apa
jika awak bunuh diri!

1528
01:45:10,332 --> 01:45:11,652
Faham?

1529
01:45:13,460 --> 01:45:18,166
Tak guna, saya
tak boleh bunuh diri juga?

1530
01:45:18,291 --> 01:45:20,272
Santa tak guna yang bodoh...

1531
01:45:21,940 --> 01:45:25,381
Baiklah! Mak tak akan bunuh diri!
Ambilkan tangga!

1532
01:45:28,231 --> 01:45:29,830
Pergi lebih dekat lagi!

1533
01:45:36,817 --> 01:45:42,114
Salji dah mula turun, Bomi!

1534
01:45:42,239 --> 01:45:44,442
Hulurkan tangan kepada saya!

1535
01:45:44,567 --> 01:45:46,166
Bersedia dengan kusyen udara.

1536
01:45:49,502 --> 01:45:50,823
Oh, sayang!

1537
01:45:56,107 --> 01:45:58,761
Poli! Kenapa awak ke sini?

1538
01:45:58,887 --> 01:46:00,695
Oh, mak!

1539
01:46:05,491 --> 01:46:12,769
(Na Moonhee)

1540
01:46:12,894 --> 01:46:16,175
(Lee Heejun)

1541
01:46:16,300 --> 01:46:19,860
(Choi Wonyoung)

1542
01:46:19,985 --> 01:46:23,356
(Park Jiyoung)

1543
01:46:52,100 --> 01:46:55,819
(Diarahkan oleh Jung Sekyo)

1544
01:47:00,824 --> 01:47:03,847
(Oh! My Gran)



