1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,239 --> 00:00:33,534
És ne feledd,
ne add oda a szíved egy fiúnak sem!

4
00:00:34,159 --> 00:00:35,619
Az enyém vagy.

5
00:00:35,702 --> 00:00:37,120
Amíg férjhez nem mész.

6
00:00:38,121 --> 00:00:39,665
Utána is az enyém leszel.

7
00:00:40,415 --> 00:00:42,251
Oké, Apa.

8
00:01:15,409 --> 00:01:16,618
Hová megyünk?

9
00:01:19,580 --> 00:01:21,081
Jó móka lesz! Gyere!

10
00:01:52,112 --> 00:01:56,742
FELKEVERVE

11
00:02:11,173 --> 00:02:13,175
Senki sem szól, hogy ha megházasodsz,

12
00:02:13,258 --> 00:02:14,927
akkor nincs több dugás.

13
00:02:15,719 --> 00:02:18,138
Ha szeretsz dugni,
a házasság nem neked való.

14
00:02:19,681 --> 00:02:21,725
A fenébe, már hét éve nem dugtam.

15
00:02:22,226 --> 00:02:23,685
Csak közösültem.

16
00:02:43,497 --> 00:02:44,498
Szia.

17
00:02:47,626 --> 00:02:48,627
Szia.

18
00:02:54,424 --> 00:02:55,425
Szia.

19
00:03:08,981 --> 00:03:11,608
- Anya, ihatok gyümölcslevet?
- Igen.

20
00:03:11,692 --> 00:03:13,485
- Milyen volt London?
- Nagyon jó.

21
00:03:13,569 --> 00:03:15,404
- Igen?
- Az angolok beszállnak 20%-kal.

22
00:03:15,487 --> 00:03:16,446
- Tényleg?
- Igen.

23
00:03:16,530 --> 00:03:17,698
- Szép munka!
- Köszi.

24
00:03:18,115 --> 00:03:21,660
Le kell tennünk a foglalót arra a házra
júliusra. Arra a hétre júliusban.

25
00:03:21,743 --> 00:03:23,620
És holnapig el kell döntenem.

26
00:03:23,704 --> 00:03:27,124
Drágám, nem tudom, mi lesz akkor.
Figyelj! De megnézem, jó?

27
00:03:27,207 --> 00:03:28,709
- Gyere ide! Puszit! Na!
- Elkésünk.

28
00:03:28,792 --> 00:03:31,670
És Jimmy új étterme.
Csütörtök vagy péntek?

29
00:03:31,753 --> 00:03:33,714
Szólni kell neki, mert nagy a forgalmuk.

30
00:03:33,797 --> 00:03:34,631
Jó. Csütörtök.

31
00:03:34,715 --> 00:03:36,341
- Vedd fel a cipődet, légyszi! Légyszi!
- Szia.

32
00:03:36,425 --> 00:03:37,759
- Szeretlek! Szia.
- Szia.

33
00:03:38,302 --> 00:03:39,678
- Gyerünk, Theo!
- Hé!

34
00:03:39,761 --> 00:03:41,847
- Mást nem kérdezel?
- Nagyon vicces.

35
00:03:41,930 --> 00:03:44,224
- Légyszi, vedd fel a cipőd!
- A hercegnőset akarom.

36
00:03:44,308 --> 00:03:47,227
Most a rendes cipődet kell felvenni.
Sietnünk kell, jó?

37
00:03:47,311 --> 00:03:48,437
- Jó.
- Jó.

38
00:03:48,896 --> 00:03:51,857
Oké. Bocsi. Sietni kell.

39
00:03:53,025 --> 00:03:54,026
Oké.

40
00:03:56,862 --> 00:03:58,739
- Befejezted az olvasmányt?
- Igen.

41
00:03:58,822 --> 00:04:01,158
- Igen?
- Én is befejeztem.

42
00:04:01,241 --> 00:04:02,618
Micsoda? Tényleg?

43
00:04:03,660 --> 00:04:06,163
- Anya, elkésünk.
- Oké. Oké.

44
00:04:06,246 --> 00:04:08,540
- Szia, majd menjünk el kávézni!
- Ó, igen. Mindenképp.

45
00:04:08,624 --> 00:04:11,543
Oké, oké. Segíts Anyának, jó?
Fogd meg a játékod!

46
00:04:11,627 --> 00:04:12,878
Jó.

47
00:04:13,837 --> 00:04:15,047
Majd megcsinálom.

48
00:04:15,130 --> 00:04:16,214
Várjatok meg!

49
00:04:18,216 --> 00:04:19,384
- Legyen szép napod!
- Szia.

50
00:04:19,468 --> 00:04:20,594
- Szeretlek.
- Szia.

51
00:04:20,677 --> 00:04:21,720
- Szia.
- Sziasztok.

52
00:04:21,803 --> 00:04:23,180
- Oké.
- Szia!

53
00:04:23,263 --> 00:04:24,973
- Szia!
- Tudom. Szörnyen nézek ki.

54
00:04:25,057 --> 00:04:26,308
- Nem.
- Hámlasztáson voltam.

55
00:04:26,391 --> 00:04:28,310
Az arcom egy hétig piros lesz,
és hámlani fog.

56
00:04:28,393 --> 00:04:30,604
De utána elképesztően sima lesz.

57
00:04:30,687 --> 00:04:32,231
Oké. Mehetünk.

58
00:04:32,314 --> 00:04:34,942
Laura! Micsoda szerencse! Szia, kis manó!

59
00:04:35,859 --> 00:04:37,778
El kell mennünk kávézni.
Biztos nem érsz rá.

60
00:04:37,861 --> 00:04:40,656
De el kell mennünk.
Megint randizok azzal a pasival.

61
00:04:40,739 --> 00:04:42,324
- Tényleg?
- Igen, bizony.

62
00:04:42,407 --> 00:04:44,493
És szerintem rendben van.

63
00:04:44,576 --> 00:04:47,079
- Aha.
- De állandóan írogatok neki.

64
00:04:47,162 --> 00:04:48,830
- Aha.
- De amikor írok neki, rájövök:

65
00:04:48,914 --> 00:04:51,500
„Ha állandóan írogatok,
csak eltaszítalak magamtól.”

66
00:04:51,583 --> 00:04:54,169
De csak írok neki, újra és újra.
Nem tudok leállni.

67
00:04:54,253 --> 00:04:55,254
Értem.

68
00:04:55,337 --> 00:04:59,174
Aztán eszembe jut: „Jó, de tudod, mit?
Légy kedves! Légy kedves magaddal!”

69
00:04:59,258 --> 00:05:01,718
Mert ez érzelmi dolog, tudod?

70
00:05:01,802 --> 00:05:04,847
Mert kavartunk egyet
a Sandy hurrikán közben.

71
00:05:04,930 --> 00:05:07,099
Az egész dolgot

72
00:05:07,182 --> 00:05:10,477
próbálom figyelmesen
és empatikusan nézni. És...

73
00:05:10,561 --> 00:05:12,563
- Ne haragudj, de mennünk kell.
- Jaj, ne!

74
00:05:12,646 --> 00:05:15,023
- De majd találkozunk.
- Bocsi. Majd írok. Igen.

75
00:05:15,107 --> 00:05:16,316
Jó. Szia.

76
00:05:20,112 --> 00:05:21,780
- Laura!
- Szia!

77
00:05:21,864 --> 00:05:22,906
Szia. Késésben vagyok.

78
00:05:22,990 --> 00:05:24,950
- Oké. Majd beszélünk. Szia.
- Szép napot! Szia.

79
00:05:25,033 --> 00:05:26,034
Ülj be!

80
00:05:27,995 --> 00:05:30,372
Bekapcsolod a biztonsági övet?

81
00:05:32,583 --> 00:05:34,168
Olvass még egy mesét!

82
00:05:34,835 --> 00:05:35,836
Aludj el!

83
00:05:40,549 --> 00:05:42,384
- Lehet egy fura kérdésem?
- Persze.

84
00:05:42,467 --> 00:05:44,303
Hát, Dean hazaért tegnap este.

85
00:05:44,386 --> 00:05:47,347
Teljesen ki volt ütve.
Xanaxot szokott bevenni a repüléshez.

86
00:05:48,849 --> 00:05:53,604
És elkezdett csókolgatni,
aztán meghallotta a hangomat.

87
00:05:53,687 --> 00:05:57,816
És mintha felébresztettem volna.
Meglepődött, és abbahagyta.

88
00:05:58,400 --> 00:06:01,069
Mintha azt hitte volna, valaki más vagyok.

89
00:06:01,153 --> 00:06:02,154
Micsoda?

90
00:06:03,071 --> 00:06:06,325
Ez fura. De biztos csak ki volt ütve.

91
00:06:06,408 --> 00:06:07,701
Igen, gondolom.

92
00:06:07,784 --> 00:06:10,621
Olyan jó ember! És imád téged.

93
00:06:11,163 --> 00:06:14,374
Tudod, folyton üzleti úton van, és...

94
00:06:15,209 --> 00:06:18,629
Én meg várom,
hogy csináljunk végre valamit. Én...

95
00:06:19,338 --> 00:06:20,756
Az írás sem megy.

96
00:06:21,089 --> 00:06:23,926
Nem kellett volna úgy eladni egy könyvet,
hogy még kész sincs.

97
00:06:24,009 --> 00:06:27,346
Semmi gond.
Légy türelmes magaddal! Ott a kislányod.

98
00:06:29,223 --> 00:06:31,433
Majd elkezded, amikor készen állsz rá.

99
00:07:04,550 --> 00:07:05,551
SZEREPLŐK
TENNIVALÓK

100
00:07:37,583 --> 00:07:38,876
- Várj egy kicsit!
- Jó.

101
00:07:40,711 --> 00:07:42,004
Most már hallak.

102
00:07:42,087 --> 00:07:44,506
Te mit gondolsz erről... mint férfi?

103
00:07:46,091 --> 00:07:47,301
Megőrültem?

104
00:07:47,384 --> 00:07:50,095
Nem. Azt hitte, valaki más vagy.

105
00:07:50,179 --> 00:07:51,722
Hogyan? Úgy gondolod?

106
00:07:51,805 --> 00:07:52,806
Teljesen.

107
00:07:54,057 --> 00:07:57,811
Csak szkeptikus vagy, és nem tudod,
mi az az elkötelezettség.

108
00:07:57,895 --> 00:07:58,979
Tényleg?

109
00:07:59,062 --> 00:08:00,063
Igen, tényleg.

110
00:08:00,147 --> 00:08:02,524
Kezdj el férfiként gondolkozni!

111
00:08:02,608 --> 00:08:03,650
Felix!

112
00:08:03,734 --> 00:08:05,485
Köszi, Apa. Ez jó tanács.

113
00:08:06,236 --> 00:08:07,821
Ez anyajegy?

114
00:08:07,905 --> 00:08:11,074
Nem is tudom,
miért pont téged kérdeztelek. Hagyjuk!

115
00:08:11,700 --> 00:08:13,493
Ha kellek, itt leszek.

116
00:08:13,577 --> 00:08:14,578
Várj, pöttöm!

117
00:08:20,709 --> 00:08:21,793
Itt vagy, pöttöm?

118
00:08:22,586 --> 00:08:25,380
Jó mulatást Párizsban!
Igyál egy French 76-ot helyettem is!

119
00:08:25,464 --> 00:08:30,427
Megpróbálom. Hívj, ha bármi kell!
Hamarosan megyek. Szeretlek.

120
00:08:30,511 --> 00:08:31,512
Szia.

121
00:08:37,351 --> 00:08:39,852
Anya! Anya!

122
00:08:41,605 --> 00:08:43,148
Levágod a láma haját?

123
00:08:43,232 --> 00:08:45,692
Nem. Előbb meg kell mosni.

124
00:08:47,653 --> 00:08:48,779
Semmi baj.

125
00:08:53,200 --> 00:08:55,160
Először megfürdetlek.

126
00:09:02,167 --> 00:09:04,378
TESTÁPOLÓ OLAJ

127
00:09:07,005 --> 00:09:08,340
Szép tiszta leszel.

128
00:09:15,389 --> 00:09:17,140
Megfésülöm a hajadat.

129
00:09:23,272 --> 00:09:25,941
Megfésülöm a hajad, kicsi láma.

130
00:09:26,024 --> 00:09:28,485
Fésül, fésül, fésül, fésül, fésül.

131
00:09:28,569 --> 00:09:30,988
Jöttök a lányokkal a hétvégén?

132
00:09:31,071 --> 00:09:33,156
- Anyád és a nővéred is jön.
- Theo.

133
00:09:33,240 --> 00:09:37,286
Várj csak, Nagyi!
Vissza... Visszahívhatnálak?

134
00:09:37,369 --> 00:09:39,413
Épp foglakozásra viszem Theót.

135
00:09:39,496 --> 00:09:40,497
Majd találkozunk.

136
00:09:40,581 --> 00:09:43,375
Három, négy, öt, hat.

137
00:09:44,209 --> 00:09:46,378
Az az. Ügyes vagy.

138
00:09:49,381 --> 00:09:55,762
A busz kereke csak körbe jár
A városban

139
00:09:55,846 --> 00:09:58,765
A busz dudálja hangosan
Tü-tü-tű

140
00:09:58,849 --> 00:10:00,684
- Sziasztok.
- Tü-tü-tű

141
00:10:00,767 --> 00:10:01,894
Tü-tü-tű

142
00:10:08,192 --> 00:10:09,484
Hajtsd hátra a fejed!

143
00:10:10,152 --> 00:10:12,613
Erre nézz! Erre nézz! Felém. Így. Ó.

144
00:10:16,617 --> 00:10:17,784
Szeretlek.

145
00:10:17,868 --> 00:10:20,746
Húzd, húzd a csónakod
Lassan a folyón

146
00:10:21,538 --> 00:10:24,917
Vidáman, vidáman, vidáman, vidáman
Az élet nagyon jó

147
00:10:39,181 --> 00:10:43,060
DEAN - ELHÚZÓDIK A DOLOG,
TALÁLKOZZUNK A BULIN

148
00:10:47,940 --> 00:10:50,067
- Hát itt vagytok! Sziasztok. Egészség!
- Szia.

149
00:10:50,150 --> 00:10:51,151
- Egészség!
- Egészség!

150
00:10:51,235 --> 00:10:53,445
Kemény a munka, látom. Egészség, egészség!

151
00:10:53,529 --> 00:10:55,948
Imádom a ruhád! Milyen dögös vagy!

152
00:10:57,157 --> 00:10:58,909
Milyen a kaja? Jó? Jó?

153
00:10:58,992 --> 00:11:00,202
- Szia.
- Szia.

154
00:11:00,285 --> 00:11:01,286
Jól nézel ki.

155
00:11:01,828 --> 00:11:03,038
Köszi.

156
00:11:04,206 --> 00:11:05,290
Bemutatlak a többieknek.

157
00:11:05,374 --> 00:11:06,375
Csapat!

158
00:11:08,252 --> 00:11:10,754
- Úristen! Szia. Biztosan te vagy Laura.
- Szívem, a csapat.

159
00:11:10,838 --> 00:11:11,880
Szia. Igen.

160
00:11:11,964 --> 00:11:14,967
- Fiona. Örülök, hogy végre találkozunk.
- Rögtön jövök.

161
00:11:15,050 --> 00:11:18,136
Bocsi. Dean biztos mondta,
mennyi dolog történik most.

162
00:11:18,220 --> 00:11:20,556
- Igen.
- Igen, tiszta őrültek háza...

163
00:11:20,639 --> 00:11:23,517
Az új irodákkal, meg mindennel, és...

164
00:11:25,602 --> 00:11:29,356
Hallottam, hogy itt vannak
az A24-es srácok. El kell kapnom őket.

165
00:11:30,649 --> 00:11:32,985
Most kezdtünk dolgozni a Ghosts-szal.
Láttad már őket?

166
00:11:33,068 --> 00:11:35,487
- Nem.
- Ja. Tényleg elég profik.

167
00:11:39,324 --> 00:11:40,826
Iszol valamit?

168
00:11:40,909 --> 00:11:42,369
- Most nem, köszi.
- Szuper.

169
00:11:42,452 --> 00:11:45,497
Jenna, Chase, ő Laura, Dean felesége.

170
00:11:45,581 --> 00:11:47,040
- Sziasztok.
- Rögtön jövök.

171
00:11:47,124 --> 00:11:48,250
- Sziasztok.
- Szia.

172
00:11:48,333 --> 00:11:50,460
Szóval... ti is itt dolgoztok?

173
00:11:51,670 --> 00:11:54,590
Igen. Pár hónapja kezdtem, szóval...

174
00:11:54,673 --> 00:11:57,176
Klassz. Tetszik a hely?

175
00:11:58,218 --> 00:11:59,678
Igen. Igen.

176
00:12:02,472 --> 00:12:04,099
Dean jó munkatárs.

177
00:12:05,809 --> 00:12:06,810
Klassz.

178
00:12:12,024 --> 00:12:15,694
Gratulálok! Srácok! Ötszázezer!

179
00:12:16,862 --> 00:12:18,989
- Szép munka!
- Gratulálok!

180
00:12:19,072 --> 00:12:22,492
Ötszázezer. A te érdemed. Milyen édes!

181
00:12:23,202 --> 00:12:24,286
Mindannyiunké.

182
00:12:24,369 --> 00:12:26,413
- Köszi, srácok. Köszi.
- Köszi.

183
00:12:26,496 --> 00:12:27,372
Igen.

184
00:12:27,915 --> 00:12:29,041
- Szép munka!
- Köszi.

185
00:12:29,124 --> 00:12:31,919
- Sikerült...
- Tényleg.

186
00:12:32,002 --> 00:12:33,045
Tudom.

187
00:12:33,629 --> 00:12:34,630
Klassz buli.

188
00:12:34,713 --> 00:12:36,632
Mondtam, hogy simán fog menni a buli.

189
00:12:36,715 --> 00:12:38,550
- Miért nem hittél nekem?
- Jó.

190
00:12:38,634 --> 00:12:39,843
- Akkor szia!
- Sziasztok!

191
00:12:41,512 --> 00:12:43,388
Szívem, micsoda este!

192
00:12:43,805 --> 00:12:46,725
Ötszázezer új feliratkozó.
Tök jók vagyunk.

193
00:12:46,808 --> 00:12:50,187
A látogatottság mértéke, a kimutatások...
Hihetetlen.

194
00:12:50,270 --> 00:12:51,522
Tényleg...

195
00:12:51,605 --> 00:12:55,943
A megbeszélések, a csapat,
a jövedelmezőségi mutatók...

196
00:12:56,026 --> 00:12:57,444
Ennél jobban nem is mehetne.

197
00:12:57,528 --> 00:12:58,946
- Milyen jó!
- Aha.

198
00:13:01,615 --> 00:13:03,283
- Kérdezhetek valamit?
- Igen.

199
00:13:05,202 --> 00:13:11,917
Találtam egy női piperetáskát,
amikor kipakoltam a bőröndödet.

200
00:13:14,837 --> 00:13:15,963
Az Fionáé.

201
00:13:18,048 --> 00:13:21,093
Nem fért bele a kézipoggyászába,
úgyhogy eltettem a bőröndömbe.

202
00:13:21,176 --> 00:13:22,761
Megfeledkeztem róla, szóval...

203
00:13:24,096 --> 00:13:26,139
- Értem.
- Igen.

204
00:13:26,223 --> 00:13:29,142
Majd beviszem neki holnap az irodába.
Köszi.

205
00:13:44,867 --> 00:13:48,370
Add ide! Add ide!

206
00:13:48,996 --> 00:13:50,581
Oké, oké. Kész.

207
00:13:51,039 --> 00:13:52,791
Látta valaki a fésűmet?

208
00:13:52,875 --> 00:13:54,376
Megyünk a Nagyihoz.

209
00:13:54,459 --> 00:13:55,586
És Anya nagyijához.

210
00:13:55,669 --> 00:13:57,171
- Sziasztok, manók.
- Szia.

211
00:13:57,254 --> 00:13:58,338
- Szia.
- Köszönjetek el!

212
00:13:58,422 --> 00:14:00,799
- Sziasztok. Szeretlek titeket.
- Mi is.

213
00:14:00,883 --> 00:14:03,552
- Jó mulatást a családoddal!
- Ja, persze. Köszi.

214
00:14:03,635 --> 00:14:06,054
- Jó. Akkor próbálj jót mulatni!
- Oké.

215
00:14:06,138 --> 00:14:08,140
Szeretlek. Ha kellek, az irodában leszek.

216
00:14:08,223 --> 00:14:09,224
- Jól van.
- Oké?

217
00:14:09,933 --> 00:14:10,934
Köszönjetek el!

218
00:14:11,018 --> 00:14:12,477
- Sziasztok, lányok!
- Szia!

219
00:14:12,561 --> 00:14:14,271
- Szeretlek.
- Szia. Szeretlek.

220
00:14:14,354 --> 00:14:15,355
Szeretlek.

221
00:14:15,439 --> 00:14:16,440
- Szia.
- Én is.

222
00:14:16,523 --> 00:14:17,649
Szia.

223
00:14:17,733 --> 00:14:21,320
- Szia, Nagyi. Hogy vagy?
- Örülök, hogy látlak.

224
00:14:21,403 --> 00:14:26,491
Este kifeküdtem a teraszra,
és csillagokat néztem. Fantasztikus volt.

225
00:14:26,575 --> 00:14:27,993
Az klassz.

226
00:14:29,578 --> 00:14:32,164
Milyen a lakás? Kész lett a hálószoba?

227
00:14:32,247 --> 00:14:35,334
Most készült el, és nagyon vidám lett.

228
00:14:35,417 --> 00:14:40,214
Jöhet akár öt hóvihar,
akkor sem leszek szomorú benne.

229
00:14:40,297 --> 00:14:41,673
Az nagyon jó.

230
00:14:41,757 --> 00:14:45,093
Most vettem egy gyönyörű
krémszínű szőnyeget Cogolinból.

231
00:14:46,845 --> 00:14:48,055
Tudod, Laura...

232
00:14:48,889 --> 00:14:53,018
Ha így akarsz öltözködni,
akkor igényesebb is lehetnél.

233
00:14:53,101 --> 00:14:55,103
Ugyan, Nagyi, szerintem csodásan néz ki.

234
00:14:55,521 --> 00:14:57,731
- Köszönöm.
- Szívesen.

235
00:14:57,814 --> 00:15:00,692
Beszéltem Apával nemrég. Párizsban van.

236
00:15:00,776 --> 00:15:02,528
Hogy van Felix?

237
00:15:02,611 --> 00:15:05,364
Tudod, ahogy mindig.

238
00:15:05,447 --> 00:15:06,615
Vajon mit csinál ott?

239
00:15:06,698 --> 00:15:09,910
El tudja magát szórakoztatni.

240
00:15:10,994 --> 00:15:13,705
Már kisfiúként is nagyon nyugtalan volt.

241
00:15:13,789 --> 00:15:16,792
Sosem bírt egy helyben ülni.

242
00:15:16,875 --> 00:15:18,794
Sosem tudtad, mi jár az eszében.

243
00:15:19,628 --> 00:15:21,004
Nem értem, te hogy viseled el.

244
00:15:23,298 --> 00:15:24,842
Apátok lóg nekem egy látogatással.

245
00:15:27,427 --> 00:15:30,764
Dean még mindig sokat utazik
azzal az új asszisztenssel?

246
00:15:32,724 --> 00:15:33,809
Ügyfélkapcsolati menedzserrel.

247
00:15:34,226 --> 00:15:35,727
Igen. Ő...

248
00:15:36,103 --> 00:15:37,437
Kedvesnek tűnik.

249
00:15:37,980 --> 00:15:39,439
Nagyon vonzó nő?

250
00:15:39,523 --> 00:15:42,526
Nem tudom.
Mármint... Igen, vonzó nő.

251
00:15:44,778 --> 00:15:47,322
De New York amúgy is tele van
vonzó nőkkel.

252
00:15:47,739 --> 00:15:49,449
Hát, jó.

253
00:15:50,576 --> 00:15:51,785
Sült krumplit?

254
00:15:51,869 --> 00:15:53,328
Nem, köszi.

255
00:15:53,787 --> 00:15:54,997
Nagyon finom.

256
00:15:58,208 --> 00:15:59,209
Gyere!

257
00:16:01,545 --> 00:16:04,965
- Gyere, Maya! Gyere!
- Ne az én tollaimat használd!

258
00:16:05,048 --> 00:16:07,426
- Anya azt mondta, közös.
- Anya!

259
00:16:58,101 --> 00:16:59,895
Anya, húzza a hajamat!

260
00:17:01,104 --> 00:17:02,731
Ne csináld! Elég!

261
00:17:03,148 --> 00:17:05,358
Maya bánt, Anya, Apa!

262
00:17:05,733 --> 00:17:06,734
Anya!

263
00:17:07,528 --> 00:17:09,530
- Anya!
- Majd folytatjuk.

264
00:17:11,781 --> 00:17:13,200
Hol a fogkefém?

265
00:17:13,575 --> 00:17:15,743
Anya, átnézted a házimat?

266
00:17:16,369 --> 00:17:19,748
- Igen. A padon van, a folyosón.
- Megfogod a babát?

267
00:17:19,830 --> 00:17:21,333
El fog kapni!

268
00:17:22,709 --> 00:17:23,710
Mosd a fogad, légyszi!

269
00:17:24,127 --> 00:17:25,628
- Mosd szépen!
- Oké.

270
00:17:25,712 --> 00:17:27,172
- Hozd a hátizsákod!
- Oké.

271
00:17:27,256 --> 00:17:28,674
Öblíts, öblíts, öblíts, öblíts!

272
00:17:30,467 --> 00:17:32,135
- Köszönöm.
- Siess!

273
00:17:33,178 --> 00:17:34,555
Kaphatok kekszet?

274
00:17:34,638 --> 00:17:37,766
Nem kaphatsz kekszet. Most reggeliztünk.

275
00:17:37,850 --> 00:17:40,769
És ez nem ilyen szexuális dolog.

276
00:17:40,853 --> 00:17:42,813
Mert ő jön hozzám.

277
00:17:42,896 --> 00:17:44,773
Nekem vannak ötleteim a cégünkhöz.

278
00:17:44,857 --> 00:17:46,692
- Értem.
- Vágod? És az egész úgy kezdődött,

279
00:17:46,775 --> 00:17:49,653
hogy azt mondtam: „Tudod, mit?
Miért ne lehetnének virágmintás szögek?”

280
00:17:49,736 --> 00:17:52,614
Nyilván funkciójuk van.
A szögek tartják össze a bútorokat.

281
00:17:52,698 --> 00:17:54,700
De, tudod, azt mondtam:
„Ezek apró részletek,

282
00:17:54,783 --> 00:17:57,119
amik nem csak részletek.
Kincsek is lehetnek.”

283
00:17:57,202 --> 00:17:59,621
Erre ő: „Ez nagyon... Nagyon inspiráló.”

284
00:17:59,705 --> 00:18:03,375
Igazából ez a beszélgetés vezetett ahhoz,
hogy összejöjjünk.

285
00:18:03,458 --> 00:18:05,210
- Oké, majd találkozunk.
- Oké, szia.

286
00:18:07,337 --> 00:18:10,048
Egy, kettő, három,

287
00:18:10,132 --> 00:18:14,011
négy, öt, hat, nyolc.

288
00:18:14,094 --> 00:18:19,266
...ragyogj, ragyogj kis csillag
Mint az égen a...

289
00:18:25,564 --> 00:18:27,399
APA
EBÉD A SENTINELBEN?

290
00:18:41,788 --> 00:18:42,789
Szia, kölyök.

291
00:18:45,083 --> 00:18:46,460
Nem akarsz beszállni?

292
00:18:46,543 --> 00:18:47,794
Nem akarsz arrébb csúszni?

293
00:18:51,840 --> 00:18:52,966
Szia, Apa.

294
00:18:54,927 --> 00:18:56,470
Még mindig összeroppantod a bordáimat.

295
00:18:56,553 --> 00:18:59,556
- Szia, Musto.
- Szia, Laura. Jó látni.

296
00:19:00,807 --> 00:19:03,769
Mus, tudtad,
hogy onnan kapta a nevét, hogy...

297
00:19:03,852 --> 00:19:09,274
Laura az arc a ködös éjben

298
00:19:09,900 --> 00:19:12,611
A léptek zaja a folyosón

299
00:19:12,694 --> 00:19:13,862
Ismered, Musto?

300
00:19:13,946 --> 00:19:18,242
A nevetése, Musto
Elillan a nyári éjbe

301
00:19:18,325 --> 00:19:23,705
Emléke örökké elmosódó

302
00:19:23,789 --> 00:19:25,999
- Az egyik kedvencem.
- A felvezetőt, kérlek!

303
00:19:30,003 --> 00:19:32,214
- Nem tudok fütyülni.
- Ne már!

304
00:19:32,798 --> 00:19:33,882
Komolyan.

305
00:19:38,178 --> 00:19:41,139
Nem, már nem megy. Fura.
Amióta megvannak a gyerekek.

306
00:19:41,223 --> 00:19:43,684
Az én gyerekem
nem fog elfelejteni fütyülni.

307
00:19:44,893 --> 00:19:46,478
Gyakoroljuk. Tessék.

308
00:19:49,189 --> 00:19:50,399
Szép karkötő.

309
00:19:50,482 --> 00:19:51,483
Köszi.

310
00:19:52,693 --> 00:19:56,822
A karkötő egy emlék arról, hogy a nők
valaha a férfiak tulajdonát képezték.

311
00:19:57,322 --> 00:20:00,033
Dean is biztosan ezért adta.

312
00:20:04,413 --> 00:20:06,164
Szerinted alulöltöztem?

313
00:20:06,248 --> 00:20:07,875
Elég lesz mosolyognod.

314
00:20:13,755 --> 00:20:15,591
Úristen, milyen csinos vagy!

315
00:20:18,177 --> 00:20:19,678
Ő itt Cliff.

316
00:20:20,596 --> 00:20:23,432
- Üdv, Mr. Keane.
- Cliff. Hogy van anyád csípője?

317
00:20:23,515 --> 00:20:24,975
- Jól, köszönöm.
- Az jó.

318
00:20:25,058 --> 00:20:28,729
Mondd neki, hogy tornázzon,
különben minek kapta az újat?

319
00:20:29,855 --> 00:20:31,231
Jó napot, Mr. Keane.

320
00:20:31,315 --> 00:20:32,900
Azt hiszi, járunk.

321
00:20:37,070 --> 00:20:40,908
Üdv, én egy Cuttyt kérek jéggel,
a gyereknek meg egy Bombay Martinit.

322
00:20:42,284 --> 00:20:43,410
Oké.

323
00:20:46,538 --> 00:20:47,956
Tudod, mi az érdekes?

324
00:20:48,540 --> 00:20:51,585
Amikor még négy lábon járt az ember,

325
00:20:52,544 --> 00:20:57,174
a nőstények hátsó fertálya volt az,
ami felizgatta őket.

326
00:20:57,966 --> 00:21:01,261
Így amikor végre két lábra álltunk,

327
00:21:01,345 --> 00:21:05,682
a nők kerek mellének látványa
hasonlított a hátsóra,

328
00:21:05,766 --> 00:21:07,935
ami a legjobban izgatta a hímeket.

329
00:21:08,018 --> 00:21:10,395
Így gyerekeket csináltak,

330
00:21:10,479 --> 00:21:14,399
és végül ez az alak
lett a modern kor női ideálja.

331
00:21:14,483 --> 00:21:15,859
Azta.

332
00:21:15,943 --> 00:21:19,780
És a férfiak a serdülő nőkhöz vonzódtak,

333
00:21:19,863 --> 00:21:23,867
mert őket könnyebb volt elkapni,
és így párosodni velük.

334
00:21:25,160 --> 00:21:27,746
És így idővel ezek a jellemzők...

335
00:21:28,622 --> 00:21:29,831
Kis alkat...

336
00:21:31,416 --> 00:21:32,709
Sima bőr...

337
00:21:33,669 --> 00:21:34,920
Magas hang...

338
00:21:35,379 --> 00:21:37,089
Minimális vagy semmilyen arcszőr...

339
00:21:38,340 --> 00:21:41,134
Ezek lettek a mai kor vonzó jegyei.

340
00:21:41,844 --> 00:21:44,847
Nem szeretik az arcszőrzetet? Jó tudni.

341
00:21:44,930 --> 00:21:46,306
Mint neked.

342
00:21:48,559 --> 00:21:49,560
Köszönöm.

343
00:21:52,980 --> 00:21:53,981
Balett-táncos.

344
00:21:56,108 --> 00:21:58,110
Igen.
A Moszkvai Nagyszínházban tanultam.

345
00:22:02,030 --> 00:22:04,741
Rendelhetnénk? Vissza kell érnem,
el kell mennem a lányokért.

346
00:22:04,825 --> 00:22:05,826
Hogyne.

347
00:22:06,535 --> 00:22:08,871
Rostélyost kérek, jól átsütve, spenóttal.

348
00:22:09,246 --> 00:22:11,582
Én a salátát szeretném kérni. Köszönöm.

349
00:22:14,376 --> 00:22:17,880
Miért nem tudsz
normálisan viselkedni, ha nőt látsz?

350
00:22:18,505 --> 00:22:21,133
Balett-táncos. Imádják a bókokat.

351
00:22:24,136 --> 00:22:26,597
Szóval, nem hiányzik a galéria?

352
00:22:26,680 --> 00:22:29,725
Nem. Néha-néha még üzletelek.

353
00:22:30,142 --> 00:22:32,686
Mondtam, hogy új asszisztensem van?
Pár napja.

354
00:22:32,769 --> 00:22:33,979
Az jó.

355
00:22:36,231 --> 00:22:37,900
Tudod, mi a jó benne?

356
00:22:39,318 --> 00:22:42,446
Nem beszél. Csak meghallgat.

357
00:22:42,529 --> 00:22:44,823
Az neked tökéletes.

358
00:22:46,867 --> 00:22:49,703
Szóval Dean sokat utazik, mi? Üzleti utak?

359
00:22:49,786 --> 00:22:52,789
Apa, nem mindenki olyan, mint te.

360
00:22:52,873 --> 00:22:56,293
Honnan jött vissza,
amikor olyan furán viselkedett?

361
00:22:56,376 --> 00:22:58,128
- Londonból.
- Londonból.

362
00:22:59,588 --> 00:23:00,589
Hol szállt meg?

363
00:23:01,173 --> 00:23:03,634
Azt hiszem, a Blakesben.

364
00:23:03,717 --> 00:23:07,095
- Blakes?
- Blakes. Igen. Miért?

365
00:23:08,013 --> 00:23:09,473
A Blakes egy takaros,

366
00:23:09,932 --> 00:23:15,229
félreeső kis hotel,

367
00:23:15,312 --> 00:23:18,732
ahol nem szállnék meg üzleti úton.

368
00:23:24,780 --> 00:23:30,744
Ismerek egy concierge-t a Claridge-ből.
Ismer minden concierge-t.

369
00:23:31,620 --> 00:23:32,704
Mikor járt ott?

370
00:23:33,455 --> 00:23:36,959
Múlt héten,
de ne ragadtassuk el magunkat, jó?

371
00:23:42,381 --> 00:23:43,799
Volt valami más.

372
00:23:45,092 --> 00:23:46,093
Micsoda?

373
00:23:49,263 --> 00:23:50,264
Hagyjuk!

374
00:23:52,516 --> 00:23:53,809
Micsoda?

375
00:23:58,021 --> 00:23:59,147
Megtaláltam...

376
00:24:00,774 --> 00:24:03,819
Megtaláltam a kollégája piperecikkeit
a bőröndjében.

377
00:24:04,403 --> 00:24:05,696
Óvatlan lépés.

378
00:24:05,779 --> 00:24:10,117
Nem tudta beletenni
a kézipoggyászába becsekkoláskor,

379
00:24:10,200 --> 00:24:13,245
így Dean felajánlotta,
hogy tegye be az övébe. Ennyi.

380
00:24:13,787 --> 00:24:16,290
Tedd fel a kezed, ha neked is gyanús!

381
00:24:16,373 --> 00:24:19,251
Tudod, mit?
Már bánom, hogy elmondtam. Felejtsd el!

382
00:24:19,334 --> 00:24:21,545
- Megnézted már a telefonját?
- Nem.

383
00:24:21,628 --> 00:24:24,506
Tégy magadnak szívességet,
és nézd meg az üzeneteit!

384
00:24:24,590 --> 00:24:29,511
Ha... Lehet, hogy semmi nem lesz,
de tudod, jobb biztosra menni.

385
00:24:29,595 --> 00:24:31,889
Dean nem olyan, mint te.

386
00:24:31,972 --> 00:24:34,600
Igazi kocka. Jó ember. És remek apa.

387
00:24:34,683 --> 00:24:36,810
Férfi. A természet rendje.

388
00:24:37,853 --> 00:24:43,734
A férfiak harcolnak a dominanciáért,
és hogy minden nőt megtermékenyítsenek.

389
00:24:51,283 --> 00:24:52,326
Bocsánat.

390
00:24:53,493 --> 00:24:56,246
Emlékszem, amikor először láttam anyádat.

391
00:24:56,330 --> 00:25:00,292
Egy tengerparti bulin történt.
Akkoriban minden lány bikinit hordott.

392
00:25:01,001 --> 00:25:06,465
Az anyád egy fehér, egyrészes fürdőruhában
sétált ki az óceánból,

393
00:25:07,132 --> 00:25:09,009
az lett a vesztem. Kész, vége.

394
00:25:10,385 --> 00:25:11,553
A témánál maradva...

395
00:25:12,930 --> 00:25:15,140
Mit tervez Dean a szülinapodra?

396
00:25:16,016 --> 00:25:17,893
Nem lesz itt a szülinapomon.

397
00:25:17,976 --> 00:25:21,146
Milyen férfi az,
aki elfelejti a felesége szülinapját?

398
00:25:21,230 --> 00:25:22,523
Nem felejtette el.

399
00:25:22,606 --> 00:25:25,150
Üzleti útra megy, majd megünnepeljük,
amikor hazaér.

400
00:25:25,234 --> 00:25:26,401
Az nem ugyanaz.

401
00:25:28,237 --> 00:25:31,532
Én is utazgattam.
De soha nem hagytam ki a szülinapokat.

402
00:25:31,615 --> 00:25:34,910
Igen. De volt más hibád.

403
00:25:38,038 --> 00:25:39,081
Mint például?

404
00:25:43,961 --> 00:25:44,962
Köszönöm.

405
00:25:51,844 --> 00:25:53,554
Jól van, elviszlek a 21 Clubba.

406
00:25:54,012 --> 00:25:56,348
Tégy meg nekem valamit!
Nézd át az üzeneteit, jó?

407
00:25:57,015 --> 00:25:59,852
És ha bármi más eszedbe jut Londonról...

408
00:26:02,354 --> 00:26:05,232
Ott a lehetőség,
hogy lehallgassuk a telefonját.

409
00:26:05,315 --> 00:26:07,359
- Nem.
- Laura, ugyan már!

410
00:26:07,442 --> 00:26:09,862
Le kéne borulnia előtted,

411
00:26:09,945 --> 00:26:12,489
és ha nem így van, arról tudnod kell.

412
00:26:14,491 --> 00:26:16,201
Talán nem lesz semmi, de...

413
00:26:23,750 --> 00:26:25,002
Nézd át a telefonját!

414
00:26:25,460 --> 00:26:27,171
JELKÓD MEGADÁSA

415
00:26:27,254 --> 00:26:28,714
Tudok úszni?

416
00:26:28,797 --> 00:26:29,882
Igen.

417
00:26:29,965 --> 00:26:31,758
Zöld vagyok?

418
00:26:31,842 --> 00:26:33,051
- Igen.
- Igen.

419
00:26:33,135 --> 00:26:36,305
Ilyen hangot adok ki? Brekeke.

420
00:26:37,139 --> 00:26:38,265
Igen.

421
00:26:39,975 --> 00:26:42,269
Nem? Igen?

422
00:26:42,352 --> 00:26:43,854
Megváltoztattad a jelszavadat?

423
00:26:43,937 --> 00:26:45,314
Néha zöld vagy.

424
00:26:45,397 --> 00:26:48,483
El akartam küldeni anyának
azt az aranyos képet a lányokról.

425
00:26:50,027 --> 00:26:53,780
Igen, új...
Új biztonsági protokoll van az irodában.

426
00:26:53,864 --> 00:26:57,159
Néha lecserélik valamiért... Tessék.

427
00:26:58,327 --> 00:27:00,370
Nem akarod a saját telefonodról küldeni?

428
00:27:00,454 --> 00:27:02,122
Nem, nekem nincs meg az a kép.

429
00:27:02,497 --> 00:27:03,874
- Oké.
- Köszi.

430
00:27:05,792 --> 00:27:06,793
- Sikerül?
- Igen.

431
00:27:06,877 --> 00:27:07,711
Oké.

432
00:27:07,794 --> 00:27:09,129
Jól van, lányok. Apa megy dolgozni.

433
00:27:09,213 --> 00:27:10,797
- Szia.
- Puszit!

434
00:27:12,049 --> 00:27:13,884
Viselkedjetek jól! Anyával is!

435
00:27:13,967 --> 00:27:15,093
- Szia, Apa.
- Szeretlek titeket.

436
00:27:15,177 --> 00:27:16,637
- Szeretlek.
- Szeretlek.

437
00:27:17,179 --> 00:27:19,640
Bocsi, hogy nem leszek itt a szülinapodon.

438
00:27:19,723 --> 00:27:21,642
- Bepótoljuk, ha hazaértem, jó?
- Igen.

439
00:27:21,725 --> 00:27:22,726
- Jól van.
- Oké.

440
00:27:23,685 --> 00:27:24,561
- Szia.
- Szia.

441
00:27:24,645 --> 00:27:26,855
Ennem kell reggelire.

442
00:27:29,024 --> 00:27:31,944
Nem! Biztos, hogy nem.

443
00:27:50,170 --> 00:27:51,380
Nagyapa!

444
00:27:52,214 --> 00:27:53,632
Még mindig tudsz repülni.

445
00:27:54,466 --> 00:27:56,176
Hova vigyelek titeket?

446
00:27:56,260 --> 00:27:57,261
Mehet?

447
00:27:58,178 --> 00:28:00,806
- Úristen!
- Balettra megyünk. Walker Street 51.

448
00:28:00,889 --> 00:28:03,183
Akkor menjünk! Gyakoroltad a fütyülést?

449
00:28:03,267 --> 00:28:04,518
Nem igazán.

450
00:28:04,601 --> 00:28:05,602
Csússz odébb, babszem!

451
00:28:05,686 --> 00:28:08,522
- Szia, Musto.
- Sziasztok. Jó újra látni.

452
00:28:08,605 --> 00:28:09,898
Téged is.

453
00:28:09,982 --> 00:28:11,441
Szívem, kösd be magad!

454
00:28:12,067 --> 00:28:14,361
- Az elejétől!
- Jó.

455
00:28:16,572 --> 00:28:18,365
A Smaragdvárosba! Mint a villám!

456
00:28:18,448 --> 00:28:19,449
Csak levegő.

457
00:28:19,533 --> 00:28:22,911
Könnyebb, ha kicsit hasból veszed.
Próbáld hasból venni!

458
00:28:26,164 --> 00:28:27,583
Nem segít.

459
00:28:28,208 --> 00:28:29,334
Nézd csak!

460
00:28:29,418 --> 00:28:31,587
Odamész köszönni?

461
00:28:31,670 --> 00:28:34,173
Nagyon ügyes voltál ma. Nagyon.

462
00:28:34,673 --> 00:28:36,383
- Szia.
- Sziasztok.

463
00:28:36,758 --> 00:28:37,968
Szia.

464
00:28:38,051 --> 00:28:39,052
Szia.

465
00:28:39,136 --> 00:28:41,555
Maya, drágaságom.

466
00:28:42,598 --> 00:28:45,809
Oly rég láttalak! Nem élhetek nélküled.

467
00:28:46,143 --> 00:28:48,187
Te is hozzám fogsz járni? Üdv!

468
00:28:48,645 --> 00:28:49,938
Negyedik pozíció.

469
00:28:51,231 --> 00:28:52,608
Igen. Igen.

470
00:28:52,691 --> 00:28:54,026
Apa, ő Miss Mindy.

471
00:28:54,109 --> 00:28:56,111
Üdv, Miss Mindy.

472
00:28:56,862 --> 00:28:58,697
- Viszlát, Miss Mindy. Köszönjük.
- Oké.

473
00:28:58,780 --> 00:29:00,073
- Jövő héten találkozunk.
- Viszlát, Miss Mindy.

474
00:29:00,157 --> 00:29:01,867
- Köszönj, Maya! Jól van.
- Szia.

475
00:29:05,078 --> 00:29:08,749
Erre, hölgyeim. Hölgyeim és hölgyeim.

476
00:29:10,709 --> 00:29:12,753
- Musto, állj félre egy kicsit!
- Máris.

477
00:29:12,836 --> 00:29:15,088
Unikornisos lufit akarok!
Igen, az unikornist.

478
00:29:15,172 --> 00:29:16,006
LUFIBOLT

479
00:29:16,089 --> 00:29:18,717
A, aranyos vagy

480
00:29:18,800 --> 00:29:21,428
- B, oly bájos vagy
- Menjünk be!

481
00:29:21,512 --> 00:29:25,307
- C, igazi cukorfalat vagy
- Jól van.

482
00:29:25,390 --> 00:29:27,976
Lezuhanyzom gyorsan. Vigyázol addig rájuk?

483
00:29:28,060 --> 00:29:28,894
- Hogyne.
- Gyere!

484
00:29:28,977 --> 00:29:30,854
- D, szívem érted dobban
- Nézzünk valamit?

485
00:29:30,938 --> 00:29:33,357
- És E, eszméletlen vagy
- Gyerünk!

486
00:29:33,440 --> 00:29:37,361
És F, szagod mint a friss trágyáé

487
00:29:45,577 --> 00:29:47,246
Milyen a lábszagom?

488
00:29:48,497 --> 00:29:51,375
- Mert szerintem...
- ATotál szívást nézzük.

489
00:29:51,458 --> 00:29:53,168
- Micsoda?
- Nagyon jó.

490
00:29:53,252 --> 00:29:54,962
Remek sorozat. Láttad már?

491
00:29:55,045 --> 00:29:58,048
Igen, láttam. Remek. Nem gyerekeknek való.

492
00:29:58,131 --> 00:30:00,008
Micsoda? Volt benne valami rossz?

493
00:30:00,092 --> 00:30:01,552
Nem.

494
00:30:01,635 --> 00:30:03,512
- Igen.
- Nézd, tudok keverni.

495
00:30:04,513 --> 00:30:06,098
Hűha! Klassz.

496
00:30:06,181 --> 00:30:10,811
Megtanultuk, hogy minden lánynak
tudnia kell kevernie. És hogy kell...

497
00:30:10,894 --> 00:30:12,104
Blöffölni.

498
00:30:12,521 --> 00:30:14,189
Blöffölni. Igen.

499
00:30:14,273 --> 00:30:15,357
És hogyan kell blöffölni?

500
00:30:15,440 --> 00:30:17,234
- Pókerarc.
- Pókerarc.

501
00:30:18,026 --> 00:30:19,027
Pókerarc.

502
00:30:19,903 --> 00:30:20,904
Pókerarc.

503
00:30:21,321 --> 00:30:22,781
Jó, jó.

504
00:30:24,241 --> 00:30:27,035
És hogy a lányokhoz a hosszú haj illik,
ahogy a fiúknak tetszik.

505
00:30:27,119 --> 00:30:31,123
Vagy a rövid haj,
vagy ahogy nektek tetszik.

506
00:30:31,206 --> 00:30:33,208
- Hosszú haj.
- Hosszú haj.

507
00:30:33,750 --> 00:30:35,335
Ne hallgassatok rá!

508
00:30:35,419 --> 00:30:38,630
Felnőttök, és erős nők lesztek,

509
00:30:38,714 --> 00:30:41,049
és úgy hordjátok a hajatokat,
ahogy akarjátok.

510
00:30:41,550 --> 00:30:43,886
Vacsoraidő. Mit ittatok?

511
00:30:43,969 --> 00:30:45,304
Csináltunk tojáslikőrt.

512
00:30:45,387 --> 00:30:49,141
Elfogyott a csokiszirup.
De megoldottuk így is.

513
00:30:49,641 --> 00:30:51,560
Az nem jó vacsora előtt.

514
00:30:52,144 --> 00:30:53,979
Hát, vacsora után sem annyira.

515
00:30:54,062 --> 00:30:55,063
Igen.

516
00:30:55,147 --> 00:30:58,192
Kézmosás! Nyomás! Vacsora.

517
00:30:58,275 --> 00:31:00,152
Nyomás! Ugorj át! Ugrás!

518
00:31:00,861 --> 00:31:02,321
Lábat is mossatok!

519
00:31:02,404 --> 00:31:06,116
Túl sok kaja landol a földön.

520
00:31:06,200 --> 00:31:07,534
Pocséklás.

521
00:31:07,618 --> 00:31:09,995
Tiszta lábujj, vissza a szádba.

522
00:31:10,078 --> 00:31:12,581
Meg kell tanulni tisztelni
a tíz másodperces szabályt.

523
00:31:13,707 --> 00:31:14,917
Ehetünk hamburgert?

524
00:31:15,000 --> 00:31:16,251
Jól van, én megyek.

525
00:31:16,335 --> 00:31:18,045
Mi legyen holnap a születésnapodon?

526
00:31:18,128 --> 00:31:19,796
Ó, igen.

527
00:31:19,880 --> 00:31:23,258
Igazából idén nincs kedvem megünnepelni.

528
00:31:23,342 --> 00:31:27,846
A születés napjának megünneplése
eredetileg pogány hagyomány volt.

529
00:31:28,347 --> 00:31:31,934
Emiatt a keresztények
nem is ünnepelték eredetileg.

530
00:31:32,017 --> 00:31:33,727
De most már igen, nemde?

531
00:31:34,728 --> 00:31:39,650
Lányok! Olyan anyát akartok, aki nem akar
tortával és fagyival ünnepelni?

532
00:31:39,733 --> 00:31:40,984
- Fagyi. Fagyi!
- Fagyi!

533
00:31:41,068 --> 00:31:43,362
- Nincs kedvem hozzá.
- Légyszi!

534
00:31:43,445 --> 00:31:44,988
Holnap megbeszéljük, jó?

535
00:31:45,072 --> 00:31:46,823
- Szeretlek titeket.
- Mi is.

536
00:31:46,907 --> 00:31:50,452
Legjobban a legnagyobbat,
aztán csökkenő sorrendben.

537
00:31:50,994 --> 00:31:52,454
Csak így tovább!

538
00:31:52,955 --> 00:31:54,248
Szia, Nagyapa!

539
00:31:54,331 --> 00:31:55,541
Szia, Nagyapa!

540
00:31:58,585 --> 00:32:01,380
Szia, Felix! Hát visszatértél.

541
00:32:01,463 --> 00:32:03,131
- Vissza.
- Látom, vissza.

542
00:32:04,007 --> 00:32:05,092
Elfoglalt vagy?

543
00:32:05,175 --> 00:32:07,594
Igen. Eléggé elfoglalt.

544
00:32:08,345 --> 00:32:09,346
Valóban?

545
00:32:10,055 --> 00:32:11,056
Igen.

546
00:32:12,015 --> 00:32:13,350
- Nos...
- Jól vagy?

547
00:32:13,809 --> 00:32:15,352
- Igen, jól.
- Jól van.

548
00:32:16,812 --> 00:32:18,605
- Te?
- Nagyszerűen.

549
00:32:21,316 --> 00:32:23,068
- Jó éjt.
- Jó éjt.

550
00:32:29,867 --> 00:32:30,868
Hová?

551
00:32:33,620 --> 00:32:34,705
Menjünk haza!

552
00:33:26,965 --> 00:33:28,091
Tessék. Köszönöm.

553
00:33:29,885 --> 00:33:32,679
Kértek valamit Los Angelesből?

554
00:33:32,763 --> 00:33:34,598
Hol is kezdjem?

555
00:33:34,681 --> 00:33:36,350
Az drága lesz.

556
00:33:36,433 --> 00:33:37,726
- Szeretlek.
- Szeretlek.

557
00:33:37,809 --> 00:33:39,144
Ne szomorkodj!

558
00:33:40,938 --> 00:33:41,939
- Szia!
- Szia, Apa.

559
00:33:43,440 --> 00:33:44,483
Jó mulatást!

560
00:33:44,942 --> 00:33:46,902
- Szia!
- Nélkületek nem lesz mulatás.

561
00:33:47,945 --> 00:33:49,404
Most ez az életem.

562
00:33:49,821 --> 00:33:54,451
És igazából, most, hogy belegondolok,
talán mégis erős képet mutatott,

563
00:33:54,535 --> 00:33:57,037
mert itt állok, erős nőként.

564
00:33:57,663 --> 00:34:00,582
Milyen szép virágok! Azta!

565
00:34:00,666 --> 00:34:04,628
Azta! Nagyon szép. Ezt nézd!

566
00:34:04,711 --> 00:34:07,297
- Ki lehet húzni, ha akarod.
- Milyen szépek!

567
00:34:07,381 --> 00:34:10,300
- Ha ki akarod húzni...
- Szerinted Apa küldte?

568
00:34:10,384 --> 00:34:11,552
- Igen.
- Igen?

569
00:34:12,553 --> 00:34:13,971
Az én apukám küldte.

570
00:34:17,391 --> 00:34:20,726
„A pulpitus mögött olajfestmény lógott,
díszes keretben,

571
00:34:20,811 --> 00:34:26,525
rajta Ezópusz meséjének egere,
aki hősiesen kiszabadít egy oroszlánt.

572
00:34:27,109 --> 00:34:28,819
Nos, így...”

573
00:34:30,152 --> 00:34:31,196
Nézzétek, Apa az.

574
00:34:38,620 --> 00:34:42,040
- Szia! Szia!
- Szia. Szia, szülinapos.

575
00:34:42,123 --> 00:34:43,125
Sziasztok, manók.

576
00:34:43,208 --> 00:34:44,042
- Szia.
- Szia.

577
00:34:44,126 --> 00:34:45,543
Üdvözlet Hollywoodból.

578
00:34:46,210 --> 00:34:47,212
Hogy telik a szülinapod?

579
00:34:47,838 --> 00:34:50,174
Jól. Nagyon nyugis. Jó.

580
00:34:50,257 --> 00:34:51,675
Jó. Klassz.

581
00:34:51,757 --> 00:34:55,179
Manók, vegyétek elő az ajándékot,
amit becsomagoltunk Anyának!

582
00:34:55,971 --> 00:34:57,054
Én megyek érte.

583
00:34:57,139 --> 00:34:59,933
- Nagyon hiányoztok.
- Te is nekünk.

584
00:35:00,392 --> 00:35:02,352
Milyen trükkös!

585
00:35:02,436 --> 00:35:04,396
- Előre kiterveltétek?
- Csak egy kicsit.

586
00:35:04,479 --> 00:35:05,856
Szerinted tetszeni fog neki?

587
00:35:05,939 --> 00:35:07,900
- Jól nézel ki.
- Köszi.

588
00:35:07,983 --> 00:35:09,484
- Mi újság?
- Itt van.

589
00:35:09,568 --> 00:35:10,819
Hiányzik a mosolyod.

590
00:35:13,322 --> 00:35:17,117
Oké, figyelj, előre szólok,
hogy ez egy kicsit másféle ajándék.

591
00:35:17,201 --> 00:35:20,078
Mi ez a hatalmas doboz?

592
00:35:20,162 --> 00:35:21,955
Kicsit tudományos, de nagyon jó.

593
00:35:22,039 --> 00:35:23,498
Ez... Segítetek Anyának?

594
00:35:23,582 --> 00:35:25,626
- Fogd meg ezt!
- A lányok segítettek becsomagolni.

595
00:35:25,709 --> 00:35:28,086
- Oké. Aha.
- Le kell venni a szalagot.

596
00:35:28,170 --> 00:35:30,380
- A masnival kezdd!
- Segítesz neki kibontani?

597
00:35:30,464 --> 00:35:32,466
Babám, menj hátrébb, hogy lássam Anyát!

598
00:35:32,549 --> 00:35:34,092
Mi lehet ez?

599
00:35:35,928 --> 00:35:37,513
Oké, ez kicsit más.

600
00:35:39,014 --> 00:35:40,015
Thermomix.

601
00:35:40,098 --> 00:35:42,309
Tizenkét különböző funkció egy gépben.

602
00:35:43,101 --> 00:35:48,023
Tud keverni, mérni,
dagasztani, aprítani, mindent.

603
00:35:48,106 --> 00:35:50,901
De, tudod, ez nagyon jó a főzéshez.

604
00:35:50,984 --> 00:35:53,612
Lányok, csináltok Anyának
egy nagy szülinapi pizzát?

605
00:35:53,695 --> 00:35:55,447
- Igen.
- Igen.

606
00:35:55,531 --> 00:35:56,657
Köszönöm.

607
00:35:56,740 --> 00:36:00,452
Még lesz egy másik része az ajándéknak,
de még nincs kész. Oké?

608
00:36:00,536 --> 00:36:02,788
Visszahívhatlak? Bocsi.

609
00:36:02,871 --> 00:36:04,998
Most lesz pár tárgyalásom.
Később felhívlak. Szeretlek.

610
00:36:05,082 --> 00:36:06,250
Szia. Szeretlek.

611
00:36:08,794 --> 00:36:09,795
Igen?

612
00:36:09,878 --> 00:36:11,088
Itt vagyok lent.

613
00:36:12,673 --> 00:36:14,675
Mi? Mondtam, hogy nem megyek.

614
00:36:15,259 --> 00:36:17,052
Engedj be!

615
00:36:17,135 --> 00:36:18,887
Igen? Anya!

616
00:36:18,971 --> 00:36:20,806
Olyan idegesítő vagy!

617
00:36:22,099 --> 00:36:23,517
Vissza az ágyba!

618
00:36:28,564 --> 00:36:30,190
Anyuci.

619
00:36:30,274 --> 00:36:32,484
- Jó éjt! Szeretlek.
- Jó éjt, Anya! Boldog szülinapot!

620
00:36:32,568 --> 00:36:33,569
Köszi, édesem.

621
00:36:36,280 --> 00:36:37,781
Te meg...

622
00:36:38,866 --> 00:36:43,245
Elviszlek ünnepelni.
Nem lehet nem ünnepelni a szülinapodat.

623
00:36:43,328 --> 00:36:44,997
Nincs bébiszitter.

624
00:36:45,581 --> 00:36:48,959
Musto. Négy gyereke van. Mindegyik él még.

625
00:36:49,334 --> 00:36:51,628
Igen, biztos ügyes meg minden,

626
00:36:51,712 --> 00:36:55,799
de nem jöhetsz csak úgy ide,
és várhatod el, hogy...

627
00:36:57,676 --> 00:36:59,469
Nem fogadom el, hogy:

628
00:36:59,553 --> 00:37:03,098
„De nem jöhetsz csak úgy ide,
és várhatod el, hogy...”

629
00:37:03,182 --> 00:37:04,308
Ez rossz válasz.

630
00:37:06,476 --> 00:37:07,519
Öltözz fel!

631
00:37:09,188 --> 00:37:13,150
Jó, felhívom Lucyt, a szomszéd lányt,

632
00:37:13,233 --> 00:37:17,487
megkérdem, ráér-e,
de ez nagyon hirtelen jött.

633
00:37:17,571 --> 00:37:19,740
Szóval ne örülj előre!

634
00:37:22,409 --> 00:37:24,369
- Lucy, szia!
- Szia, Lucy!

635
00:37:24,453 --> 00:37:28,415
Szia. Az apám az. Itt van épp.

636
00:37:29,249 --> 00:37:30,292
Igen.

637
00:37:31,335 --> 00:37:35,547
Esetleg át tudnál most jönni?
Közbejött valami.

638
00:37:35,631 --> 00:37:39,718
Nem maradok sokáig. Igen. Szuper.

639
00:37:39,801 --> 00:37:42,846
Köszi szépen. Oké.

640
00:37:52,439 --> 00:37:53,440
Köszi.

641
00:37:56,235 --> 00:37:57,277
Szia, Musto.

642
00:37:57,361 --> 00:37:58,362
Szia, Laura!

643
00:38:05,911 --> 00:38:08,288
Nagyon csinos vagy.

644
00:38:08,372 --> 00:38:09,456
Köszönöm.

645
00:38:10,874 --> 00:38:12,626
Musto, a 21 Clubba, kérlek!

646
00:38:12,709 --> 00:38:14,753
- A 21 Clubba.
- Köszi.

647
00:38:20,717 --> 00:38:22,344
Dean elutazott?

648
00:38:22,845 --> 00:38:23,846
Igen.

649
00:38:24,805 --> 00:38:26,431
Szép ajándékot kaptál tőle?

650
00:38:27,266 --> 00:38:28,475
Igen, szépet.

651
00:38:29,560 --> 00:38:30,561
Ékszer?

652
00:38:31,645 --> 00:38:36,275
Nem. Szép ajándékot kaptam tőle.
Mikor hagyod békén a Dean-témát?

653
00:38:37,609 --> 00:38:39,027
Semmi piros dobozka?

654
00:38:40,237 --> 00:38:41,655
Mire célzol?

655
00:38:45,075 --> 00:38:49,663
Lenyomoztattam. Tudod, hol járt nemrég?

656
00:38:49,746 --> 00:38:51,957
Micsoda? Nem, hol?

657
00:38:53,250 --> 00:38:54,668
Az 52. és az 5. sugárút sarkán.

658
00:38:55,210 --> 00:38:56,211
És?

659
00:38:57,337 --> 00:38:58,547
A Cartier-ben.

660
00:39:01,800 --> 00:39:03,760
Nem kaptál onnan ajándékot?

661
00:39:03,844 --> 00:39:04,845
Nem.

662
00:39:04,928 --> 00:39:06,430
Legalább jó az ízlése.

663
00:39:07,472 --> 00:39:10,184
Mit keresett ott?
Megnézted már a telefonját?

664
00:39:10,267 --> 00:39:13,187
Igen. Nem volt üzenet.

665
00:39:13,270 --> 00:39:15,439
Az eléggé gyanús.

666
00:39:15,522 --> 00:39:19,610
Ha együtt dolgozol valakivel,
sokszor beszéltek. Hacsak...

667
00:39:21,528 --> 00:39:22,696
ki nem törölte.

668
00:39:23,280 --> 00:39:24,698
A szemét!

669
00:39:25,365 --> 00:39:27,784
Mióta viselkedik furán?

670
00:39:29,578 --> 00:39:32,581
Mindig máshol jár a feje,

671
00:39:32,664 --> 00:39:36,543
amióta... megalapította ezt a céget,

672
00:39:36,627 --> 00:39:40,130
és elkezdett Fionával dolgozni.

673
00:39:40,839 --> 00:39:42,674
Fiona a piperés?

674
00:39:44,343 --> 00:39:46,762
A magas üzlettárs, igen.

675
00:39:48,013 --> 00:39:51,850
Hogy teheti ezt veled...
Legszívesebben megfojtanám.

676
00:39:53,060 --> 00:39:55,646
Ott a Plaza Hotel.
Ideális hely egy afférhoz.

677
00:39:55,729 --> 00:39:57,022
Sok kijárattal.

678
00:39:57,105 --> 00:39:58,899
Három utcára is.

679
00:39:58,982 --> 00:40:00,984
Létezik monogám férfi?

680
00:40:01,693 --> 00:40:05,531
A monogámia és a házasság
a tulajdon gondolatán alapszik.

681
00:40:05,614 --> 00:40:08,283
Én 20 éve vagyok házas.

682
00:40:08,367 --> 00:40:09,409
Tessék!

683
00:40:10,410 --> 00:40:14,248
Nők, se velük,
se nélkülük nem lehet élni.

684
00:40:15,082 --> 00:40:17,209
Ez nem jelenti, hogy velük kell élni.

685
00:40:19,628 --> 00:40:22,798
Bogart asztala. Itt kérte meg Bacallt.

686
00:40:23,257 --> 00:40:24,258
Tényleg?

687
00:40:25,467 --> 00:40:27,678
Isten éltessen, kölyök!

688
00:40:28,679 --> 00:40:29,680
Köszi.

689
00:40:37,521 --> 00:40:38,981
Az órád.

690
00:40:39,064 --> 00:40:40,524
Imádom.

691
00:40:40,607 --> 00:40:44,278
Szeretted felvenni.
Most már jobban fog illeni a csuklódra.

692
00:40:44,653 --> 00:40:46,488
Mindig is szerettem ezt az órát.

693
00:40:47,489 --> 00:40:50,993
Az első eladásom után vettem magamnak.

694
00:40:51,076 --> 00:40:52,327
De Kooningtól az egyik Nő.

695
00:40:52,953 --> 00:40:54,580
Imádom. Köszi.

696
00:40:56,206 --> 00:41:00,210
Emlékszem az első pillanatra,

697
00:41:00,836 --> 00:41:04,256
amikor megláttam benned az embert.

698
00:41:05,007 --> 00:41:06,300
Vidéken voltunk.

699
00:41:06,383 --> 00:41:12,014
Úgy kilenc hónapos voltál,
és a földön ültél,

700
00:41:12,097 --> 00:41:17,311
én felvettelek, a pelusod
meg tiszta vizes meg sáros volt, és...

701
00:41:17,394 --> 00:41:21,273
Egymásra néztünk, és nevettünk. És...

702
00:41:22,941 --> 00:41:25,277
Akkor. Megláttam az embert.

703
00:41:28,071 --> 00:41:29,281
És most itt vagyunk.

704
00:41:32,784 --> 00:41:35,704
És most? Követnünk kéne Deant.

705
00:41:35,787 --> 00:41:37,164
- Mi?
- Igen.

706
00:41:37,247 --> 00:41:39,875
Szemmel kéne tartanunk. Hogy mit csinál.

707
00:41:39,958 --> 00:41:41,543
Ezt nem tehetem.

708
00:41:41,627 --> 00:41:43,670
Jobb, ha rajtakapod.

709
00:41:45,422 --> 00:41:49,218
Hát, pénteken munkavacsorájuk lesz.

710
00:41:49,301 --> 00:41:50,302
Remek.

711
00:41:51,178 --> 00:41:53,805
Hozok másik autót. Kövessük!

712
00:41:54,223 --> 00:41:57,142
Lehetne egy kicsit kevésbé lelkesen?

713
00:41:57,226 --> 00:41:59,978
Mert ez az én életem,
és lehet, hogy épp szétesik.

714
00:42:00,896 --> 00:42:04,775
Ki kell ráznunk téged ebből az állapotból.
Hogy ne aggódj annyit.

715
00:42:06,193 --> 00:42:07,361
Greg!

716
00:42:08,403 --> 00:42:11,281
Kérünk egy extra nagy desszertet
a kislánynak!

717
00:42:12,449 --> 00:42:17,454
Nem aggódom érted, kölyök.
Okos vagy, szép, karakteres,

718
00:42:17,538 --> 00:42:20,165
ami a legfontosabb tulajdonság.

719
00:42:20,999 --> 00:42:24,878
Tudtad, hogy a nők
35 és 39 éves kor között a legszebbek?

720
00:42:25,712 --> 00:42:29,758
Klassz, akkor van még pár hónapom.

721
00:42:29,842 --> 00:42:33,679
A nő olyan, mint a virág. Mindig gyönyörű.

722
00:42:34,304 --> 00:42:37,099
Még szárazon is. Tudod...

723
00:42:37,182 --> 00:42:39,434
Nem értem,
miért plasztikáztatják magukat a nők.

724
00:42:39,518 --> 00:42:41,186
Az olyan férfiak miatt, mint te.

725
00:42:42,020 --> 00:42:43,814
Nekem az eredeti, gyári tetszik.

726
00:42:44,982 --> 00:42:47,693
Igen, meg minden másik modell.

727
00:42:49,278 --> 00:42:51,530
Köszönöm. Ezt bóknak veszem.

728
00:42:52,072 --> 00:42:53,323
Van kettő?

729
00:42:54,533 --> 00:42:55,617
Már megijedtem.

730
00:42:58,287 --> 00:43:01,915
Tudod, mindenkit megillet
a magánélet joga.

731
00:43:03,458 --> 00:43:06,420
De ha valami tisztességtelen dolgot tesz,
arról tudnod kell,

732
00:43:06,503 --> 00:43:09,923
és magadtól kell rájönnöd,
hogy mindenre felkészülhess.

733
00:43:10,007 --> 00:43:12,050
Szerintem nincs semmi.
Lehet, hogy semmi sincs.

734
00:43:12,134 --> 00:43:14,303
Pénteken kiderül.
Felveszlek, mulatunk egyet.

735
00:43:14,386 --> 00:43:15,387
Nem.

736
00:43:19,016 --> 00:43:21,393
De akkor meg vállalom a kockázatot.

737
00:43:21,476 --> 00:43:23,061
Be fogom mutatni Milónak.

738
00:43:23,729 --> 00:43:25,939
- Igen.
- Olyan, mint amikor két ember találkozik.

739
00:43:26,023 --> 00:43:28,942
Igen, miért kellene úgy nézni, hogy:
„Bemutatom a pasimat...

740
00:43:29,026 --> 00:43:30,027
- a fiamnak”?
- Apa!

741
00:43:30,110 --> 00:43:31,987
- Szia! Gyere ide!
- Érted.

742
00:43:32,070 --> 00:43:33,572
- Anya.
- Bocsi.

743
00:43:33,655 --> 00:43:34,698
- Ez normális?
- Bocsi.

744
00:43:34,781 --> 00:43:35,782
- Anya!
- Szia!

745
00:43:35,866 --> 00:43:36,867
Szia, Apa!

746
00:43:36,950 --> 00:43:38,160
- Hogy vagy, nagylány?
- Apa!

747
00:43:38,243 --> 00:43:41,330
- Szia, tündérke! Hogy van a babám?
- Szia.

748
00:43:41,413 --> 00:43:43,582
Szia, szívem. Hogy vagy?

749
00:43:43,665 --> 00:43:45,792
- Jól.
- Hogy van a szülinapos? Milyen volt?

750
00:43:45,876 --> 00:43:47,044
- Tudod...
- Igen?

751
00:43:47,127 --> 00:43:51,006
- Apa. A sok sztorijával.
- Oké.

752
00:43:53,050 --> 00:43:56,553
Mit szólnál,
ha elmennénk rendesen megünnepelni?

753
00:43:56,637 --> 00:43:57,763
Igen, jól hangzik.

754
00:43:57,846 --> 00:43:59,014
- Oké.
- Hívok bébiszittert.

755
00:43:59,097 --> 00:44:00,098
Jól van.

756
00:44:00,182 --> 00:44:01,475
Milyen volt az út?

757
00:44:03,101 --> 00:44:04,520
- Milyen volt az út?
- Az út?

758
00:44:04,603 --> 00:44:06,104
- Igen.
- Remek. Produktív.

759
00:44:06,188 --> 00:44:08,106
- Igen.
- Igen. Találtam irodát,

760
00:44:08,190 --> 00:44:11,818
jól sikerültek a tárgyalások.
Meg volt egy nagyon jó karaokebár.

761
00:44:13,028 --> 00:44:14,446
Annyira jó volt!

762
00:44:17,783 --> 00:44:18,825
Igen, nagyon klassz.

763
00:44:18,909 --> 00:44:20,744
Vannak ezek a 3D-nyomtatott házak,

764
00:44:20,827 --> 00:44:23,080
amiket pár ezer dollárért elkészítenek,

765
00:44:23,163 --> 00:44:24,831
akár egy nap alatt.

766
00:44:24,915 --> 00:44:27,459
Nagyon jó. Ha beüt egy katasztrófa,

767
00:44:27,543 --> 00:44:29,628
városrészeket lehet ezzel újjáépíteni.

768
00:44:29,711 --> 00:44:31,505
Azta! Érdekes.

769
00:44:31,588 --> 00:44:33,590
- A technológia... Hihetetlen.
- Igen.

770
00:44:36,510 --> 00:44:37,511
Hogy megy az izé?

771
00:44:37,594 --> 00:44:38,679
Az írás?

772
00:44:42,015 --> 00:44:45,227
Nem is tudom.
Hozzá vagyok szokva, hogy este írok.

773
00:44:45,310 --> 00:44:50,691
A nappali munka az asztalnál
megfojtja a kreativitásomat.

774
00:44:51,692 --> 00:44:52,860
Csak el kell kezdeni.

775
00:44:53,944 --> 00:44:54,945
Igen.

776
00:44:58,156 --> 00:45:00,617
Bocsi. Ezt el kell intéznem.

777
00:45:00,701 --> 00:45:02,703
El kell ezt küldenem.

778
00:45:02,786 --> 00:45:05,998
Most szereztünk egy újabb ügyfelet.
Hihetetlen!

779
00:45:09,126 --> 00:45:14,006
Azon gondolkoztam, hogy idén
írassuk be Theót az előkészítőbe?

780
00:45:14,089 --> 00:45:17,134
Mert, tudod, lassan ideje lesz már,
és nem akarok túl sokáig várni,

781
00:45:17,217 --> 00:45:18,635
és közeledik a határidő.

782
00:45:18,719 --> 00:45:19,887
Mit gondolsz?

783
00:45:21,138 --> 00:45:22,973
Mindegy. Rád bízom.

784
00:45:28,353 --> 00:45:29,688
Menjünk? Nagy a zaj.

785
00:45:29,771 --> 00:45:31,315
Igen.

786
00:45:32,482 --> 00:45:33,483
Elnézést!

787
00:45:33,984 --> 00:45:35,319
Igen, menjünk!

788
00:45:39,198 --> 00:45:40,199
Jó volt a bor.

789
00:45:40,282 --> 00:45:41,283
Igen?

790
00:45:41,867 --> 00:45:43,076
A vacsora is jó volt.

791
00:45:57,257 --> 00:45:59,051
- Bocsi. Szerettél volna tortát?
- Nem.

792
00:45:59,134 --> 00:46:01,178
Azt hittem, nem szereted az ilyet.

793
00:46:01,261 --> 00:46:03,055
- Nem, nem kell. Nem kell.
- Csak...

794
00:46:03,138 --> 00:46:05,349
Nem akartalak zavarba ejteni,
és nem kértem.

795
00:46:05,432 --> 00:46:06,433
Nem, nem kell.

796
00:46:06,517 --> 00:46:08,101
- Ha szeretnél, kérünk egyet.
- Nem.

797
00:46:08,185 --> 00:46:11,104
- Kérek neked tortát. Elnézést!
- Ne, Dean! Nem kérek.

798
00:46:45,305 --> 00:46:49,017
DEAN - INNEN EGYBŐL A VACSORÁRA MEGYEK,
ESTE TALÁLKOZUNK

799
00:46:56,984 --> 00:47:00,070
Jó, aludj el! Oké? Jó éjt!

800
00:47:00,445 --> 00:47:02,114
- Szeretlek.
- Jó éjt! Szeretlek.

801
00:47:02,197 --> 00:47:03,949
- Aludj el!
- Jó.

802
00:47:04,032 --> 00:47:08,328
Igen? Igen? Aludj el! Aludj!

803
00:47:08,412 --> 00:47:09,621
- Oké.
- Szeretlek.

804
00:47:12,749 --> 00:47:14,293
- Nagyon köszi.
- Nincs mit.

805
00:47:14,376 --> 00:47:15,794
Pár óra, és jövök.

806
00:47:15,878 --> 00:47:18,630
- Oké. Rendben.
- Csak vacsora lesz. Oké.

807
00:47:18,714 --> 00:47:20,215
Nagyon köszi. Köszi.

808
00:47:25,053 --> 00:47:27,472
Szerinted ez inkognitó?

809
00:47:27,848 --> 00:47:29,474
Nem számítanak ránk.

810
00:47:30,851 --> 00:47:31,852
Ellátmányt is hoztam.

811
00:47:31,935 --> 00:47:33,395
KAVIÁR

812
00:47:33,478 --> 00:47:34,563
Ülj be, cukipofa!

813
00:47:36,648 --> 00:47:38,609
Szórakozzunk egyet!

814
00:47:52,206 --> 00:47:54,166
- Hová megyünk?
- Soho House.

815
00:47:54,249 --> 00:47:57,085
- Miért pont a Soho House?
- Nem tudom.

816
00:47:57,169 --> 00:48:00,464
Annyi remek klub van New Yorkban,
építészetileg!

817
00:48:00,547 --> 00:48:05,302
A Knickerbocker! A felolvasások
a Knickerbockerben páratlanok!

818
00:48:29,326 --> 00:48:30,619
Megelőztük őket.

819
00:49:06,154 --> 00:49:08,323
Visszajelzett a Claridge-es emberem.

820
00:49:09,616 --> 00:49:15,414
Azt mondta, Dean négy főre foglalt
a J. Sheekey-ben...

821
00:49:16,957 --> 00:49:18,375
Ami jó álca.

822
00:49:19,585 --> 00:49:21,795
Vagy csak ügyfelekkel ment.

823
00:49:23,005 --> 00:49:24,256
Az is lehet.

824
00:49:24,339 --> 00:49:25,299
Szerintem van foglalás.

825
00:49:25,382 --> 00:49:26,800
Ott vannak.

826
00:49:30,429 --> 00:49:32,055
A hosszú combú az?

827
00:49:33,515 --> 00:49:35,434
Nem, látom őket innen.

828
00:49:35,517 --> 00:49:36,435
Tessék.

829
00:49:36,518 --> 00:49:39,813
- Köszi. Micsoda úriember!
- Igen, ő Fiona.

830
00:49:40,272 --> 00:49:42,774
Meséltem már neked
a táncos lányról, akivel találkozgattam?

831
00:49:43,984 --> 00:49:45,110
Igen.

832
00:49:58,665 --> 00:49:59,833
Tudod...

833
00:50:02,753 --> 00:50:06,757
Az oroszok belugával
etették a kozmonautákat.

834
00:50:07,925 --> 00:50:09,134
Sok benne a fehérje.

835
00:50:10,385 --> 00:50:15,390
Szinte alig ürítettek valamit.

836
00:50:16,308 --> 00:50:17,351
Komolyan?

837
00:50:18,810 --> 00:50:22,981
Már ha kaviárnak lehet ezt hívni, mert...
nincs több beluga.

838
00:50:23,065 --> 00:50:25,984
Viszont amerikai, és egészen jó.

839
00:50:28,612 --> 00:50:31,323
Létezik, hogy egy férfi
megelégszik egy nővel?

840
00:50:31,406 --> 00:50:32,407
Ugyan már!

841
00:50:32,908 --> 00:50:34,201
Belénk van kódolva.

842
00:50:34,284 --> 00:50:36,870
A fajfenntartás.

843
00:50:36,954 --> 00:50:40,165
Mármint a nők átmennek az érzelmi szűrőn.

844
00:50:40,958 --> 00:50:43,210
A férfiak meg nem.

845
00:50:43,293 --> 00:50:47,381
Ők feneket bámulnak.

846
00:50:49,633 --> 00:50:51,134
Ennyire egyszerű?

847
00:50:53,762 --> 00:50:54,930
Jól van, belekódolás,

848
00:50:55,013 --> 00:50:59,852
akkor a nő hogyan maradhat kívánatos
a férfi szemében?

849
00:51:02,604 --> 00:51:04,439
Ha öntudatos.

850
00:51:05,566 --> 00:51:11,655
A nő, aki tudja, milyen hatással van rád,
az vonzó.

851
00:51:14,575 --> 00:51:19,580
A korzikai...
Odavolt a hajhúzásért... Nagyon.

852
00:51:20,372 --> 00:51:23,041
De az nem az én stílusom.

853
00:51:23,834 --> 00:51:24,835
Korzikai?

854
00:51:26,086 --> 00:51:27,796
Úristen! Dean hív.

855
00:51:28,338 --> 00:51:30,257
- Jó. Csak...
- Most mit csináljak?

856
00:51:30,340 --> 00:51:33,552
Vedd fel, maradt nyugodt! Lélegezz!

857
00:51:33,635 --> 00:51:34,761
Szia!

858
00:51:35,804 --> 00:51:36,638
Nyugodt.

859
00:51:36,722 --> 00:51:40,934
Nem, minden... Minden rendben.
Most... Most készültem lefeküdni.

860
00:51:44,730 --> 00:51:46,648
Igen. Nem baj.

861
00:51:47,983 --> 00:51:49,943
Éjfél után? Semmi gond.

862
00:51:50,027 --> 00:51:51,028
Oké.

863
00:51:53,947 --> 00:51:55,949
Egész jó volt elsőre.

864
00:51:57,534 --> 00:52:00,746
Vörös kód. Elvágja a csordától.

865
00:52:01,538 --> 00:52:02,998
„Ó, istenkém,

866
00:52:03,081 --> 00:52:06,293
szerintem nem fog beférni
a hosszú lábam a taxiba.”

867
00:52:12,090 --> 00:52:13,091
Taxi!

868
00:52:17,429 --> 00:52:18,972
- Jó csapatmunka.
- Jössz?

869
00:52:19,056 --> 00:52:20,641
Oké. Csússz arrébb!

870
00:52:21,099 --> 00:52:22,643
Ezt nem hiszem el.

871
00:52:23,477 --> 00:52:25,812
Oké. Induljunk!

872
00:52:25,896 --> 00:52:27,606
Fogd a tojásokat! Indulunk.

873
00:52:30,817 --> 00:52:32,361
Úristen! Mit művelsz?

874
00:52:32,444 --> 00:52:34,613
Le akarnak rázni minket.
Nem hagyom.

875
00:52:34,696 --> 00:52:36,198
Túl sok itt a lóerő!

876
00:52:37,366 --> 00:52:38,867
Úgy vezetsz, mint egy őrült!

877
00:52:39,576 --> 00:52:40,953
Kapd be, te seggfej!

878
00:52:41,036 --> 00:52:43,247
- Ez nem volt szép. Köszönöm!
- Ne!

879
00:52:43,705 --> 00:52:44,706
Bunkó!

880
00:52:45,040 --> 00:52:48,293
- Igen, neked is!
- Úristen! Miért vezetsz így?

881
00:52:48,377 --> 00:52:51,004
Mert ők is így vezetnek. Várj!

882
00:52:51,547 --> 00:52:52,840
Vigyázat!

883
00:52:54,842 --> 00:52:57,135
- Te...
- Ne már! Ne most! Ne most!

884
00:52:57,928 --> 00:52:59,513
- Úristen!
- Hé! Gyerünk, kislány!

885
00:52:59,596 --> 00:53:03,725
Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk, drágám!
Így ni! Óvatosan!

886
00:53:04,226 --> 00:53:06,520
- Kapaszkodj!
- Jézusom! Apa!

887
00:53:06,603 --> 00:53:07,896
Klassz. Klassz.

888
00:53:07,980 --> 00:53:08,939
Jézusom.

889
00:53:09,022 --> 00:53:10,357
Félre az utamból!

890
00:53:10,440 --> 00:53:11,608
Hányni fogok.

891
00:53:11,692 --> 00:53:13,151
Még jó, hogy ez egy kabrió.

892
00:53:16,989 --> 00:53:19,366
Gyerünk! Így ni! Így ni!

893
00:53:21,994 --> 00:53:23,662
Befordulnak! Kapaszkodj!

894
00:53:25,664 --> 00:53:26,915
Meg akarsz minket ölni?

895
00:53:26,999 --> 00:53:29,168
Átment a piroson! És mi is!

896
00:53:33,005 --> 00:53:35,632
- Hoppá! Lesz pár vendégünk.
- Ó, ne!

897
00:53:35,716 --> 00:53:37,718
Lesz pár új barátunk, attól tartok.

898
00:53:37,801 --> 00:53:38,886
Uram, álljon félre!

899
00:53:38,969 --> 00:53:40,179
Nincs semmi gond.

900
00:53:47,186 --> 00:53:48,187
Így ni.

901
00:53:59,281 --> 00:54:01,116
A jogosítványt és a forgalmit, kérem!

902
00:54:01,200 --> 00:54:03,035
És le kéne kapcsolnia a motort.

903
00:54:03,118 --> 00:54:04,661
Az sajnos nem fog menni.

904
00:54:05,078 --> 00:54:06,413
Uram, kapcsolja le a motort!

905
00:54:06,496 --> 00:54:09,333
Figyeljen! A következő a helyzet:
beragadtam kettesbe.

906
00:54:09,416 --> 00:54:10,584
Túlmelegszik az indító.

907
00:54:10,667 --> 00:54:12,377
Ha leállítom, úgy marad, és vége.

908
00:54:12,461 --> 00:54:13,962
Uram! Állítsa le!

909
00:54:14,963 --> 00:54:17,966
Jó. Jól van. Búcsúzzunk el tőle,
mert nem fog beindulni már!

910
00:54:18,050 --> 00:54:19,051
Jól van.

911
00:54:20,177 --> 00:54:21,178
Hallotta?

912
00:54:21,762 --> 00:54:22,971
Uram, az ott alkohol?

913
00:54:23,055 --> 00:54:27,809
Az... Az ott egy 98-as Kruger,
de nincs felnyitva. Még nem bontottuk ki.

914
00:54:27,893 --> 00:54:29,937
Jó. Uram, kérem, szálljon ki az autóból!

915
00:54:30,020 --> 00:54:31,438
A barátnője maradhat.

916
00:54:31,522 --> 00:54:33,357
A héten már harmadjára.

917
00:54:33,440 --> 00:54:36,068
Nagyon vicces.
Azért kedves, hogy ezt mondta.

918
00:54:36,151 --> 00:54:37,945
Meglehetősen hízelgő.

919
00:54:38,028 --> 00:54:40,405
De igazából ő nem a barátnőm.

920
00:54:40,489 --> 00:54:43,659
Ő a lányom, Laura. Ő ott kicsoda?

921
00:54:43,742 --> 00:54:44,743
Ő Chris.

922
00:54:44,826 --> 00:54:47,037
Chris, a lányom, Laura. Hogy van?

923
00:54:47,621 --> 00:54:50,290
Laura. Ő itt...

924
00:54:52,084 --> 00:54:53,961
Te Tommy O'Callaghan fia vagy?

925
00:54:55,546 --> 00:54:56,588
Uram?

926
00:54:56,672 --> 00:54:57,840
Tommy fia vagy?

927
00:54:58,549 --> 00:55:00,300
Tom, igen, ő az apám.

928
00:55:01,969 --> 00:55:04,930
Régi ismerősöm. Felhívom.

929
00:55:05,013 --> 00:55:06,974
Ne, ne, ne! Uram, tegye el a telefont!

930
00:55:07,516 --> 00:55:08,851
Későre jár. Későre jár.

931
00:55:08,934 --> 00:55:11,728
Igen, későre.
Anya nem örülne annak a telefonhívásnak.

932
00:55:11,812 --> 00:55:14,398
Így van. Őt kólintaná fejbe, nem engem.

933
00:55:14,481 --> 00:55:15,983
Igen.

934
00:55:16,066 --> 00:55:18,485
Ismerem apádat. Micsoda ember!

935
00:55:19,027 --> 00:55:22,865
Ott voltam O'Callaghan őrmester, Timmy

936
00:55:22,948 --> 00:55:25,075
búcsúpartiján, amikor nyugdíjba vonult,

937
00:55:25,158 --> 00:55:27,786
és őszintén szólva
nem tudom, hogyan jutottunk haza.

938
00:55:28,495 --> 00:55:29,580
A nagyapám.

939
00:55:29,663 --> 00:55:30,998
Így van. Pontosan.

940
00:55:31,081 --> 00:55:32,791
Atyám, hogy nem ismertelek fel rögtön?

941
00:55:32,875 --> 00:55:35,169
Kiköpött mása vagy. Teljesen.

942
00:55:35,252 --> 00:55:37,796
- Köszönöm.
- A szemeid... Atyaég!

943
00:55:39,339 --> 00:55:41,800
Szoktatok még menni
az Adirondack-hegységbe?

944
00:55:41,884 --> 00:55:43,510
Amikor... Amikor tudunk.

945
00:55:43,594 --> 00:55:44,636
Igen?

946
00:55:44,720 --> 00:55:46,305
És vannak gyerekeid?

947
00:55:46,972 --> 00:55:49,266
- Próbálkozunk. Igen.
- Ez a beszéd! Ez a beszéd!

948
00:55:49,349 --> 00:55:50,976
A próbálkozás a kellemes része, nemde?

949
00:55:51,059 --> 00:55:52,060
Így van.

950
00:55:53,061 --> 00:55:54,938
Hát, örültem a találkozásnak.
Nagyon örültem.

951
00:55:55,022 --> 00:55:56,523
Örvendtem, uram. Örvendtem.

952
00:55:56,607 --> 00:55:58,400
És igazából el is engedjük,

953
00:55:58,483 --> 00:56:00,444
ha mostantól kicsit óvatosabb lesz.

954
00:56:00,527 --> 00:56:02,613
Én óvatos voltam,
ezért hajtottam át a piroson,

955
00:56:02,696 --> 00:56:04,823
nem akartam ott maradni
a kereszteződésben.

956
00:56:04,907 --> 00:56:05,741
Semmi gond.

957
00:56:05,824 --> 00:56:07,284
Kéne egy kis löket.

958
00:56:07,367 --> 00:56:09,745
Kell egy kis erő.
Csak egy kicsit kell megtolni.

959
00:56:09,828 --> 00:56:10,829
Rendben.

960
00:56:10,913 --> 00:56:13,081
- Kettesben be fog indulni.
- Megtoljuk kicsit.

961
00:56:13,165 --> 00:56:14,374
Beindítom.

962
00:56:14,917 --> 00:56:16,710
- Köszi. Bedugom a kulcsot.
- Beült?

963
00:56:16,793 --> 00:56:17,961
Igen, be. Köszönöm.

964
00:56:19,338 --> 00:56:21,965
Te aztán nem vagy semmi.

965
00:56:23,050 --> 00:56:24,927
És ez így van jól.

966
00:56:25,010 --> 00:56:27,429
Jól van. Vigyázz! Kész! Mehet!

967
00:56:33,268 --> 00:56:36,146
New York legjobbjai! Köszi, srácok.

968
00:57:00,546 --> 00:57:01,547
Felix?

969
00:57:03,423 --> 00:57:04,591
Szia!

970
00:57:07,427 --> 00:57:09,221
Azta, jól nézel ki!

971
00:57:09,304 --> 00:57:10,722
Te jobban.

972
00:57:11,932 --> 00:57:13,934
Igen? A lányommal vagyok.

973
00:57:16,186 --> 00:57:17,479
Üdv.

974
00:57:17,563 --> 00:57:18,564
Szia.

975
00:57:20,691 --> 00:57:23,026
Lehet, hogy készen állok eladni
a Hockney-t.

976
00:57:23,819 --> 00:57:25,445
Ismered a gyenge pontom.

977
00:57:26,822 --> 00:57:28,198
Tudod, hol tudsz elérni.

978
00:57:28,282 --> 00:57:29,700
Néha későn dolgozom.

979
00:57:31,243 --> 00:57:32,369
Tudom.

980
00:57:42,296 --> 00:57:43,422
Az egyik ügyfelem.

981
00:57:52,222 --> 00:57:53,807
Szerintem kezdek megsüketülni.

982
00:57:55,434 --> 00:57:56,435
Tényleg?

983
00:57:57,561 --> 00:58:01,940
Mindent jól hallok,
csak a női hangokat nem.

984
00:58:03,400 --> 00:58:05,819
Nem süketülhetsz meg csak nőkre.

985
00:58:07,738 --> 00:58:08,989
A hangmagasság a baj.

986
00:58:14,036 --> 00:58:15,829
Jól haladunk.

987
00:58:17,080 --> 00:58:18,332
Nevetséges.

988
00:58:20,042 --> 00:58:22,169
Csak több információ kéne.

989
00:58:24,254 --> 00:58:26,924
Talán már nem érdeklem annyira.

990
00:58:29,801 --> 00:58:30,844
Az nem létezik.

991
00:58:32,846 --> 00:58:33,889
Köszi.

992
00:58:46,985 --> 00:58:48,820
Minden rendben lesz, pöttöm.

993
00:59:28,861 --> 00:59:30,737
Házas, mint kiderült.

994
00:59:31,196 --> 00:59:32,281
Sajnálom!

995
00:59:33,407 --> 00:59:37,995
Tudom. Elég fura helyzet.

996
00:59:39,079 --> 00:59:43,876
És tudod, mit?
Van mivel elfoglalni magam.

997
00:59:44,585 --> 00:59:46,795
Érted, hogy értem? Nincs időm
mások bajával foglalkozni.

998
00:59:46,879 --> 00:59:48,964
Úgy vagyok vele, hogy:

999
00:59:49,339 --> 00:59:53,218
„Oké, mehetsz is, ha ilyen vagy,

1000
00:59:53,302 --> 00:59:55,137
- főleg ebben a közösségben.”
- Igen. Igen.

1001
00:59:55,220 --> 00:59:56,221
Ami szerintem...

1002
00:59:56,305 --> 00:59:58,765
oké, mert ő folyamatosan álarcot visel,

1003
00:59:58,849 --> 01:00:01,977
én meg olyan... nyitott vagyok!

1004
01:00:02,060 --> 01:00:06,690
- Igen.
- Olyan meztelen! Teljesen.

1005
01:00:07,733 --> 01:00:10,736
És... Voltam vele meztelenül.

1006
01:00:10,819 --> 01:00:13,447
Azt hinnéd, amikor levetkőzünk
egymás előtt, azt mondja:

1007
01:00:13,530 --> 01:00:16,325
„Amúgy nekem van családom,

1008
01:00:16,408 --> 01:00:19,119
együtt lakunk,
és egy házban alszunk mind...

1009
01:00:19,203 --> 01:00:20,746
...ugyanazt a fürdőt használjuk, és...

1010
01:00:20,829 --> 01:00:21,830
APA
GYERE ÁT AZONNAL

1011
01:00:21,914 --> 01:00:24,458
...családként élünk, amiben te
nem vagy benne, mert nem vagy a csajom.

1012
01:00:24,541 --> 01:00:25,918
Mert nős vagyok.”

1013
01:00:27,544 --> 01:00:29,296
Mi volt annyira fontos?

1014
01:00:32,090 --> 01:00:33,383
Csak kiindulásnak.

1015
01:00:37,137 --> 01:00:38,889
Jézusom!

1016
01:00:38,972 --> 01:00:40,140
Mi...

1017
01:00:40,224 --> 01:00:41,975
- Ez semmi.
- Laura.

1018
01:00:42,059 --> 01:00:47,481
És ha az derül ki, hogy Dean csak
elfoglalt, és én fásultam bele az egészbe?

1019
01:00:47,564 --> 01:00:48,565
Ennyi.

1020
01:00:49,233 --> 01:00:51,276
Úristen, már bánom, hogy elmondtam.

1021
01:00:52,319 --> 01:00:54,071
Beszéltem a Bones-os emberemmel.

1022
01:00:54,154 --> 01:00:58,367
Bones... Nem, elég lesz a kémkedésből, jó?

1023
01:00:59,368 --> 01:01:04,540
Azért hívtál, hogy képeket mutogass
az ebédelő férjemről?

1024
01:01:04,623 --> 01:01:07,960
Más is van. Ráállítunk valakit.

1025
01:01:10,212 --> 01:01:11,296
Ráállítunk?

1026
01:01:11,380 --> 01:01:15,133
Lenyomozzák a bankkártyáját
és a tartózkodási helyét.

1027
01:01:15,634 --> 01:01:17,052
Jó, és?

1028
01:01:22,516 --> 01:01:24,935
Lehet, semmiség, de...

1029
01:01:26,311 --> 01:01:27,354
Mi az?

1030
01:01:32,943 --> 01:01:34,736
Utazni készül Manzanillóba.

1031
01:01:36,238 --> 01:01:38,156
Nem hiszek neked.

1032
01:01:38,240 --> 01:01:40,659
Elmondaná, ha Mexikóba utazna.

1033
01:01:42,995 --> 01:01:45,414
Most mérlegelnünk kell.

1034
01:01:46,456 --> 01:01:47,666
Mennem kell.

1035
01:01:48,750 --> 01:01:50,752
Várj, elviszlek. Beugrok valakihez.

1036
01:01:51,378 --> 01:01:53,755
- Nem, nekem...
- Mrs. Morrishoz a Sherrybe. 90 lett.

1037
01:01:53,839 --> 01:01:55,215
Haza kell mennem.

1038
01:01:55,299 --> 01:01:57,509
Gyors a lift, és van egy Twomblyja.

1039
01:02:03,599 --> 01:02:05,601
A Velencei Biennálét is megjárta.

1040
01:02:06,185 --> 01:02:09,396
Valami csoda, amit a Storm Kingben tesz.

1041
01:02:10,022 --> 01:02:15,027
Egyszerűen... leírhatatlan.
Egy félhold. A címe Fallen Sky.

1042
01:02:15,444 --> 01:02:19,031
Rozsdamentes acélból készült,
ami tükröződik.

1043
01:02:19,114 --> 01:02:22,993
És a Storm Kingben, tudod,
a többi groteszk méretű szobor...

1044
01:02:24,161 --> 01:02:25,829
Ön Felix lánya?

1045
01:02:26,163 --> 01:02:27,581
Igen, Laura vagyok.

1046
01:02:27,998 --> 01:02:29,416
New Yorkban él?

1047
01:02:29,499 --> 01:02:30,501
Igen.

1048
01:02:30,959 --> 01:02:32,294
Házas?

1049
01:02:33,128 --> 01:02:34,254
Igen.

1050
01:02:34,630 --> 01:02:35,797
Milyen?

1051
01:02:36,840 --> 01:02:40,135
Most nem is tudom, igazából.

1052
01:02:40,719 --> 01:02:43,138
Nagyon szórakoztató volt.

1053
01:02:43,222 --> 01:02:49,228
Sziklákat alkot, nagyokat, piciket,
de mind pehelykönnyű.

1054
01:02:50,896 --> 01:02:54,566
Tudja, mit gondolok?
A házasság olyan, mint egy bankszámla.

1055
01:02:55,359 --> 01:02:57,903
Beteszi a megtakarításokat
az első 20-30 évben,

1056
01:02:57,986 --> 01:03:02,366
ezután ott lesz a kamatozott összeg,

1057
01:03:02,449 --> 01:03:05,202
és akkor már lehet kivenni is belőle.

1058
01:03:06,870 --> 01:03:10,249
És... A ruha sem mindegy.

1059
01:03:17,256 --> 01:03:18,340
Nagyon örültem.

1060
01:03:19,299 --> 01:03:20,384
Én is.

1061
01:03:26,390 --> 01:03:28,225
Meghalok azért a Twomblyért.

1062
01:03:29,768 --> 01:03:32,521
Szerintem jó színben van.
Lehet, 100 évig is elél.

1063
01:03:33,564 --> 01:03:35,899
Jól van. Ne idegesíts, pöttöm!

1064
01:03:35,983 --> 01:03:37,776
Mutatok neked valamit.

1065
01:03:37,860 --> 01:03:40,696
De hátrafelé kell lépkednünk,
mintha nem lépnénk le.

1066
01:03:52,749 --> 01:03:54,293
Hová megyünk?

1067
01:03:54,376 --> 01:03:55,669
Hé! Hová...

1068
01:04:09,433 --> 01:04:10,976
Ez már valami, nem?

1069
01:04:11,852 --> 01:04:12,978
Gyönyörű.

1070
01:04:16,315 --> 01:04:19,109
Emlékszem, amikor először láttam őket
a Tuileriákban.

1071
01:04:21,111 --> 01:04:24,656
Másnap anyáddal elmentünk
Givernybe, a kertbe.

1072
01:05:46,154 --> 01:05:47,239
- Szia!
- Szia!

1073
01:05:49,700 --> 01:05:50,742
Hogy megy az írás?

1074
01:05:52,202 --> 01:05:55,789
Bár lenne miről beszámolni!

1075
01:05:55,873 --> 01:05:58,834
Egyszerűen... nem megy.

1076
01:06:00,460 --> 01:06:01,670
Mondom neked...

1077
01:06:02,880 --> 01:06:04,965
Szakíts időt magadra!

1078
01:06:05,757 --> 01:06:08,927
Igen. Lehet... elutazhatnék.

1079
01:06:09,011 --> 01:06:10,512
- Igen.
- Egyedül.

1080
01:06:12,014 --> 01:06:13,557
Elfelejtettem mondani.

1081
01:06:14,057 --> 01:06:16,226
Meghívtak egy konferenciára, Mexikóba.

1082
01:06:17,186 --> 01:06:19,646
Elég későn szóltak, de fontos.

1083
01:06:22,191 --> 01:06:23,442
Kivel mész?

1084
01:06:24,234 --> 01:06:26,987
A csapattal, tudod. Én, John, Fifi, Rog...

1085
01:06:27,070 --> 01:06:28,071
Fiona?

1086
01:06:28,989 --> 01:06:30,282
Igen. Fifi.

1087
01:06:31,825 --> 01:06:32,826
Értem.

1088
01:06:38,415 --> 01:06:41,627
Jól van. Megyek aludni.

1089
01:06:43,170 --> 01:06:44,171
Szeretlek.

1090
01:06:48,383 --> 01:06:51,929
A Bones-os fickónak igaza volt.
Mexikóba mennek.

1091
01:06:52,304 --> 01:06:53,305
Megmondtam.

1092
01:06:53,388 --> 01:06:55,516
Jó, pakolj össze! Hívj bébiszittert!

1093
01:06:55,599 --> 01:06:57,017
A többit intézem.

1094
01:06:57,768 --> 01:07:02,231
Megőrültél? Nem fogom itt hagyni
a gyerekeimet napokra egy bébiszitterrel.

1095
01:07:02,648 --> 01:07:03,857
Hívd fel anyádat!

1096
01:07:04,358 --> 01:07:05,984
Nem ruccanhatunk csak úgy át...

1097
01:07:06,443 --> 01:07:07,444
Tudod, mit?

1098
01:07:07,528 --> 01:07:09,780
Beszélek vele. Beszélek vele.

1099
01:07:09,863 --> 01:07:11,323
Nem tanácsos.

1100
01:07:11,865 --> 01:07:14,409
Nézd, elébe kell menned ennek a dolognak.

1101
01:07:15,244 --> 01:07:16,995
Csak pár órára van.

1102
01:07:17,704 --> 01:07:21,834
A barátom lakása,
a szomszéd nyaralóban, épp szabad.

1103
01:07:21,917 --> 01:07:23,585
Saját bejárattal.

1104
01:07:23,669 --> 01:07:25,838
És megérdemled a nyaralást.

1105
01:07:25,921 --> 01:07:27,256
Kizárt.

1106
01:07:27,339 --> 01:07:28,674
Ne hozz sok holmit!

1107
01:07:37,057 --> 01:07:39,184
Az utazási ügynököm
megszerezte a hely térképét.

1108
01:07:39,268 --> 01:07:41,103
Létezik még utazási ügynök?

1109
01:07:41,186 --> 01:07:43,730
A csoportjuknak ott van a szállása.

1110
01:07:44,231 --> 01:07:47,150
Találkozzunk a bárban,
mondjuk, 45 perc múlva?

1111
01:08:33,988 --> 01:08:37,117
Mexicali Rózsaszál

1112
01:08:37,492 --> 01:08:41,287
Ne sírj

1113
01:08:42,163 --> 01:08:45,501
Visszatérek hozzád

1114
01:08:45,584 --> 01:08:49,171
Egy derűs napon

1115
01:08:50,046 --> 01:08:53,800
Minden éjjel

1116
01:08:53,884 --> 01:08:57,888
Utánad vágyom

1117
01:08:58,971 --> 01:09:05,145
Minden percben, amikor távol vagyok

1118
01:09:07,397 --> 01:09:11,234
Töröld meg szemeidet

1119
01:09:11,818 --> 01:09:15,113
És mosolyogj, kedves

1120
01:09:16,406 --> 01:09:22,996
Űzd el a könnyeidet
Kérlek, ne sóhajtozz

1121
01:09:24,247 --> 01:09:27,626
Csókolj meg újra

1122
01:09:28,335 --> 01:09:33,048
És ölelj át

1123
01:09:34,758 --> 01:09:41,723
Mexicali Rózsaszál

1124
01:09:44,600 --> 01:09:51,524
Viszlát

1125
01:10:01,243 --> 01:10:03,996
- Gabi, Laura. Laura, Gabi.
- Üdv!

1126
01:10:04,079 --> 01:10:05,664
- A jógatanárom.
- Üdv.

1127
01:10:05,747 --> 01:10:07,124
- Charro.
- Üdv.

1128
01:10:07,207 --> 01:10:09,293
- Alejandro. Juan.
- Szia!

1129
01:10:09,835 --> 01:10:10,961
Őt nem ismerem.

1130
01:10:11,044 --> 01:10:14,339
Muszáj mindenhol
ekkora műsorral bemutatkozni?

1131
01:10:14,423 --> 01:10:15,674
Már menni készültem.

1132
01:10:15,757 --> 01:10:17,634
De ha eltűnök, a jógastúdióban keress!

1133
01:10:17,718 --> 01:10:18,927
Csak ne törj össze semmit!

1134
01:10:19,011 --> 01:10:20,262
- Üdv.
- Üdv.

1135
01:10:20,345 --> 01:10:21,346
Carla.

1136
01:10:22,681 --> 01:10:24,391
- Carla. Övé a ház.
- Isten hozta.

1137
01:10:24,474 --> 01:10:25,851
Nagyon szép.

1138
01:10:25,934 --> 01:10:26,935
Érezzétek jól magatokat!

1139
01:10:27,603 --> 01:10:29,855
- Még átgondolom a Hockney-t.
- Köszönöm.

1140
01:10:30,397 --> 01:10:33,108
Várj! Ezért vagyunk itt? Mert üzletelsz?

1141
01:10:33,192 --> 01:10:35,235
Nem. Azért vagyunk itt, amiért.

1142
01:10:35,319 --> 01:10:36,361
Ő csak egy lehetséges érdeklődő,

1143
01:10:36,445 --> 01:10:38,989
aki talán megvesz
egy nagyon drága műalkotást.

1144
01:10:43,160 --> 01:10:44,411
Hihetetlen, hogy eljöttem.

1145
01:10:45,537 --> 01:10:47,539
Gyönyörű. Ugye?

1146
01:10:48,665 --> 01:10:49,666
Az.

1147
01:10:54,796 --> 01:10:57,716
Tudtad, hogy van egy szekta Kanadában,

1148
01:10:58,425 --> 01:11:00,928
ahol nők ártatlan férfiakat rabolnak el,

1149
01:11:01,428 --> 01:11:04,431
és ha el akarnak menekülni,
vagy bárhogy ellenállnak,

1150
01:11:05,224 --> 01:11:07,768
a nők szexszel engesztelik ki őket?

1151
01:11:08,185 --> 01:11:09,728
Mintha te találtad volna ki.

1152
01:11:10,229 --> 01:11:11,730
A bonobók is hasonlóak.

1153
01:11:12,689 --> 01:11:14,816
- Tudod, kik.
- A majmok?

1154
01:11:15,442 --> 01:11:19,112
Az egyetlen emlős,
ahol a nőstény dominál, nem a hím.

1155
01:11:21,907 --> 01:11:25,160
Miért van az, ha egy nőnek van viszonya,

1156
01:11:25,244 --> 01:11:28,372
akkor az milyen jó, mert talált valakit?

1157
01:11:28,455 --> 01:11:32,209
De ha egy férfi teszi ugyanezt,
akkor a titkárnőjével kamatyol.

1158
01:11:34,336 --> 01:11:35,462
Te miért tetted?

1159
01:11:44,471 --> 01:11:48,350
Amikor anyáddal először együtt voltunk,
olyan csodás nő volt!

1160
01:11:48,433 --> 01:11:51,436
Beragyogta az életemet.

1161
01:11:52,771 --> 01:11:56,233
De amikor megszülettetek,
az összes fény rátok irányult.

1162
01:11:57,401 --> 01:12:00,279
És amikor valaki újra úgy nézett rám...

1163
01:12:02,573 --> 01:12:04,491
Hiányzott a ragyogás.

1164
01:12:05,868 --> 01:12:07,619
Olyan vagy, mint egy kisgyerek.

1165
01:12:10,455 --> 01:12:12,457
Kell valaki, aki szeressen.

1166
01:12:12,958 --> 01:12:14,251
Fárasztó.

1167
01:12:16,628 --> 01:12:17,629
Miért?

1168
01:12:19,006 --> 01:12:21,842
Fárasztó téged eléggé szeretni.

1169
01:12:24,219 --> 01:12:28,432
Anyádnak ott volt minden,
amivel hirtelen foglalkozni akart.

1170
01:12:28,515 --> 01:12:30,517
És a barátai.

1171
01:12:30,601 --> 01:12:31,685
És ti is ott voltatok neki.

1172
01:12:32,352 --> 01:12:35,522
Amikor megjelent Holly,
és teljesen odavolt értem,

1173
01:12:36,440 --> 01:12:37,858
az új volt nekem.

1174
01:12:37,941 --> 01:12:40,068
Csak ennyi kellett?

1175
01:12:40,152 --> 01:12:44,489
Ez volt vonzó benne?
Hogy csodálattal nézett rád?

1176
01:12:45,574 --> 01:12:49,536
Igen, és anyád már nem akart
utazgatni velem.

1177
01:12:49,620 --> 01:12:52,122
Nekem utazgatnom kellett.
Ő nem akart menni.

1178
01:12:52,206 --> 01:12:54,499
Ő mondta, hogy vigyem Hollyt.

1179
01:12:54,583 --> 01:12:56,293
Holly akkor kezdett dolgozni a galériában.

1180
01:12:59,129 --> 01:13:00,964
Tudtad, hogy idén halt meg?

1181
01:13:04,676 --> 01:13:06,428
- Nem.
- Meghalt.

1182
01:13:08,889 --> 01:13:10,891
Nem hittem, hogy túlélem.

1183
01:13:13,268 --> 01:13:14,478
Csak...

1184
01:13:15,437 --> 01:13:16,438
50 éves volt.

1185
01:13:17,898 --> 01:13:19,858
Nem igazán emlékszem rá.

1186
01:13:21,652 --> 01:13:22,861
Vicces volt...

1187
01:13:25,322 --> 01:13:26,615
és nagyon okos...

1188
01:13:29,576 --> 01:13:31,453
és hihetetlenül tehetséges festő.

1189
01:13:39,294 --> 01:13:40,963
El sem tudtam búcsúzni tőle.

1190
01:13:42,923 --> 01:13:46,051
Azután, amin keresztül mentünk,
amit Anyával tettél,

1191
01:13:46,969 --> 01:13:49,054
még csak nem is maradtál Hollyval.

1192
01:13:50,097 --> 01:13:51,431
Megérte?

1193
01:13:56,603 --> 01:13:57,771
Mindenkit...

1194
01:13:59,815 --> 01:14:00,983
megviselt.

1195
01:14:21,003 --> 01:14:22,171
Tudod, hol vagyunk most?

1196
01:14:22,254 --> 01:14:24,423
Jól van. Itt átvágunk.

1197
01:14:26,341 --> 01:14:28,468
Ajaj! Gyere! Arrébb! Arrébb! Arrébb!

1198
01:14:28,552 --> 01:14:29,636
Arrébb, arrébb!

1199
01:14:29,720 --> 01:14:31,930
- Bukj le! Bukj le! Bukj le!
- Oké! Jól van már!

1200
01:14:32,014 --> 01:14:34,892
Nem. Túl késő.
Állj fel! Állj fel! Állj fel!

1201
01:14:35,350 --> 01:14:36,768
- Ölelj át!
- Mi?

1202
01:14:38,437 --> 01:14:39,438
Fúj!

1203
01:14:40,981 --> 01:14:44,067
Fúj! Ennél már nincs lejjebb.

1204
01:14:44,943 --> 01:14:47,321
Szívesen. Bevált.

1205
01:14:48,030 --> 01:14:49,072
Ez háború.

1206
01:14:49,406 --> 01:14:50,449
Hová megyünk?

1207
01:14:51,450 --> 01:14:54,286
Ott a csodálatos ember szobája.

1208
01:14:54,369 --> 01:14:55,370
Biztos?

1209
01:14:55,454 --> 01:14:58,165
Ha megfognál valamit... Tessék.

1210
01:14:59,208 --> 01:15:00,667
Ezeket fogom.

1211
01:15:02,169 --> 01:15:03,420
Össze ne nyomd!

1212
01:15:08,592 --> 01:15:10,093
- Jól vagy?
- Igen. Igen.

1213
01:15:10,177 --> 01:15:12,012
Megfognád ezt?

1214
01:15:12,095 --> 01:15:13,096
Igen.

1215
01:15:18,477 --> 01:15:19,478
És most?

1216
01:15:22,689 --> 01:15:23,815
Jól vagy?

1217
01:15:23,899 --> 01:15:25,400
Remekül. Soha jobban.

1218
01:15:25,484 --> 01:15:26,485
Gyerünk!

1219
01:15:29,988 --> 01:15:33,367
Sosem értettem a végtelenített medencéket.

1220
01:15:33,450 --> 01:15:35,619
Hol a széle? Nem is látod.

1221
01:15:35,702 --> 01:15:37,746
Tisztára olyan érzés,

1222
01:15:37,829 --> 01:15:40,666
mintha mindjárt lezuhannék
egy kanyonba vagy valamibe.

1223
01:15:41,124 --> 01:15:42,209
Csitt már!

1224
01:15:42,292 --> 01:15:44,962
- Várjunk csak!
- Mi az? Mit látsz?

1225
01:15:46,004 --> 01:15:47,381
Egy nő van a szobában.

1226
01:15:48,841 --> 01:15:50,759
Mi? Biztos?

1227
01:15:52,469 --> 01:15:53,470
Biztos.

1228
01:15:59,643 --> 01:16:02,020
- Hé! Hová mész?
- Nem hiszem el.

1229
01:16:02,104 --> 01:16:03,355
Állj! Állj!

1230
01:16:03,438 --> 01:16:05,148
Én ennek most véget vetek.

1231
01:16:05,232 --> 01:16:06,441
Várj! Ne tedd!

1232
01:16:06,525 --> 01:16:07,818
- Hol van?
- Várj meg!

1233
01:16:08,527 --> 01:16:09,570
Várj meg! Várj meg!

1234
01:16:11,822 --> 01:16:13,991
Várj egy kicsit! Nem jó ötlet.

1235
01:16:14,074 --> 01:16:15,659
A te nem jó ötleted.

1236
01:16:16,827 --> 01:16:18,412
Ez sem jó. Némítsd le!

1237
01:16:18,495 --> 01:16:20,163
- Te némítsd le! Ez a tiéd.
- Nyomd ki!

1238
01:16:20,247 --> 01:16:22,165
- Nem az enyém. Nem ilyen hangja van.
- Nem...

1239
01:16:22,249 --> 01:16:26,128
Ez az enyém, de... nálad van.
Hol a telefonom? Hol van?

1240
01:16:26,211 --> 01:16:28,005
- A rángatás nem használ.
- Hol van?

1241
01:16:29,298 --> 01:16:30,632
Hol a telefonom?

1242
01:16:35,095 --> 01:16:37,222
Add ide! Gyerünk! Add...

1243
01:16:38,223 --> 01:16:39,725
- Ne, Apa!
- Téged keresnek.

1244
01:16:39,808 --> 01:16:41,852
Téged keresnek. Beszélni akarok vele!

1245
01:16:44,855 --> 01:16:45,856
Laura?

1246
01:16:46,982 --> 01:16:49,067
Úristen! Mit...

1247
01:16:50,068 --> 01:16:51,862
Fiona? Mi...

1248
01:16:54,990 --> 01:16:56,241
Nem akarod felvenni?

1249
01:16:58,327 --> 01:16:59,995
Egy... pillanat.

1250
01:17:00,078 --> 01:17:01,788
- Szia.
- Szia. Mi újság?

1251
01:17:02,581 --> 01:17:04,750
Hogy vagy, szívem? Képzeld!

1252
01:17:06,210 --> 01:17:07,711
Jövök haza.

1253
01:17:07,794 --> 01:17:09,880
Korábban végeztem,
úgyhogy felszálltam egy gépre.

1254
01:17:09,963 --> 01:17:11,882
- Épp úton vagyok.
- Hogy? Mikor?

1255
01:17:12,299 --> 01:17:13,926
Fél óra múlva ott vagyok.

1256
01:17:14,259 --> 01:17:16,762
Rendeljünk kínai kaját?

1257
01:17:17,304 --> 01:17:19,056
Bontsunk egy bort?

1258
01:17:19,640 --> 01:17:22,601
Hát... Nem otthon vagyok.
Anya... Anya van velük.

1259
01:17:23,227 --> 01:17:24,353
Szóval...

1260
01:17:24,436 --> 01:17:25,437
Hol vagy most?

1261
01:17:26,355 --> 01:17:28,148
Alig várom, hogy lássalak.

1262
01:17:28,232 --> 01:17:30,192
- Szeretlek. Akkor hamarosan.
- Később felhívlak.

1263
01:17:30,275 --> 01:17:32,069
Meg akartad lepni Deant?

1264
01:17:32,486 --> 01:17:33,487
Valahogy úgy.

1265
01:17:33,570 --> 01:17:35,572
Milyen romantikus!

1266
01:17:37,950 --> 01:17:40,035
- Szia!
- Szia!

1267
01:17:41,245 --> 01:17:42,246
Atyaég!

1268
01:17:44,039 --> 01:17:45,457
Ő veled van?

1269
01:17:49,586 --> 01:17:51,672
Igen. Ő az apám.

1270
01:17:52,256 --> 01:17:53,465
Apa, köszönj nekik!

1271
01:17:53,549 --> 01:17:54,591
Üdv!

1272
01:17:55,050 --> 01:17:56,051
Felix Keane.

1273
01:17:56,134 --> 01:17:58,554
Fiona Saunders. Örvendek.

1274
01:17:58,971 --> 01:18:00,138
Ő a barátnőm, Mandy.

1275
01:18:00,889 --> 01:18:02,057
- Szia!
- Szia.

1276
01:18:03,350 --> 01:18:04,852
Dean odaadta nekünk a szobáját.

1277
01:18:04,935 --> 01:18:07,187
Nagyon szép, kilátás az óceánra, és...

1278
01:18:07,980 --> 01:18:09,398
Bejöttök egy italra?

1279
01:18:09,481 --> 01:18:11,483
- Egy italra.
- Nagyon kedves, de nem. Nem.

1280
01:18:11,567 --> 01:18:13,068
Mi... Köszi.

1281
01:18:13,151 --> 01:18:14,695
Köszi. Nem, mennünk kell.

1282
01:18:14,778 --> 01:18:16,113
- Oké.
- Örültem.

1283
01:18:16,905 --> 01:18:17,948
Szia.

1284
01:18:40,929 --> 01:18:42,806
Ne olyan gyorsan! Jön a vihar.

1285
01:18:42,890 --> 01:18:45,267
Tudom. Muszáj innen elmennem.

1286
01:18:45,809 --> 01:18:47,227
Hogy hozhattál ide?

1287
01:18:48,395 --> 01:18:49,980
Figyelj! Én melletted állok.

1288
01:18:50,063 --> 01:18:54,067
Mekkora idióta vagyok, hogy hagytam magam
rábeszélni erre az útra!

1289
01:18:54,943 --> 01:18:58,238
Felborítottad a saját házasságod,
most az enyémet is elrontod?

1290
01:18:58,322 --> 01:19:00,032
Hagyod, hogy bárki is boldog legyen?

1291
01:19:00,616 --> 01:19:02,743
Olyan önző vagy!

1292
01:19:05,746 --> 01:19:07,497
Most már a szemembe is mondhatod.

1293
01:19:08,207 --> 01:19:09,333
Fogom is.

1294
01:19:10,626 --> 01:19:15,214
Elegem van abból,
hogy mindent te irányítasz,

1295
01:19:15,881 --> 01:19:18,842
hogy mindig minden rólad
és a te akaratodról szóljon.

1296
01:19:20,177 --> 01:19:21,929
Amin átmentünk miattad...

1297
01:19:22,012 --> 01:19:23,597
Eltaszítottad Anyát.

1298
01:19:25,390 --> 01:19:29,228
Nem süketülhetsz meg a női hangokra.
Tudod, ugye?

1299
01:19:30,562 --> 01:19:32,439
Lányaid vannak, és lányunokáid,

1300
01:19:32,523 --> 01:19:34,942
szóval találd ki, hogyan halld meg őket!

1301
01:19:36,109 --> 01:19:37,236
Eltaszítottad Anyát.

1302
01:19:38,362 --> 01:19:39,821
Minket is el akarsz taszítani?

1303
01:19:40,948 --> 01:19:43,200
Megdöbbentő, hogy a lányodként

1304
01:19:43,283 --> 01:19:47,120
képes vagyok fenntartani
bármilyen kapcsolatot

1305
01:19:47,204 --> 01:19:49,456
bárkivel, aki tiszteletre méltó.

1306
01:19:50,582 --> 01:19:52,084
Még csak diszkrét sem voltál.

1307
01:19:53,001 --> 01:19:56,880
Nem tudtál volna diszkrét lenni
Anya kedvéért?

1308
01:19:57,923 --> 01:19:58,924
És az én kedvemért?

1309
01:19:59,758 --> 01:20:04,221
Tudod, milyen érzés a titkaidat őrizgetni?

1310
01:20:06,890 --> 01:20:08,141
A hülye elméleteid...

1311
01:20:08,851 --> 01:20:11,728
Nem egy önuralom nélküli állat vagy.

1312
01:20:12,229 --> 01:20:14,648
Te uralkodsz a saját viselkedésed felett.

1313
01:20:18,360 --> 01:20:20,988
És nem bírnád ki,
hogy ne flörtölj minden nővel?

1314
01:20:22,197 --> 01:20:24,074
Mert kezd szánalmas lenni.

1315
01:20:27,160 --> 01:20:28,579
Mi lett veled?

1316
01:20:30,122 --> 01:20:31,456
Besavanyodtál.

1317
01:20:43,802 --> 01:20:47,139
Talán változott valami.
Meg tudná nézni? Bármelyik járatra.

1318
01:20:48,140 --> 01:20:49,141
Holnap reggelre?

1319
01:20:50,475 --> 01:20:51,476
Kérem!

1320
01:20:51,560 --> 01:20:54,021
Sajnálom, hölgyem.
Azokat a járatokat törölték.

1321
01:20:54,104 --> 01:20:55,731
Esetleg várólistára rakhatom.

1322
01:22:02,256 --> 01:22:06,134
Hölgyeim és uraim, kérjük,
nézzék meg a friss utazási információkat,

1323
01:22:06,218 --> 01:22:08,971
mert több járat is késik, vagy nem indul!

1324
01:22:09,054 --> 01:22:10,222
Köszönöm.

1325
01:22:24,778 --> 01:22:25,863
Sziasztok!

1326
01:22:25,946 --> 01:22:27,072
- Anya!
- Anyu!

1327
01:22:27,573 --> 01:22:28,740
Sziasztok!

1328
01:22:29,533 --> 01:22:30,826
- Hát hazaértél.
- Köszi, Anya.

1329
01:22:34,079 --> 01:22:36,164
Gyertek, lányok! Nem, nem. Lefekvés.

1330
01:22:36,248 --> 01:22:37,875
Nem akarok lefeküdni.

1331
01:22:47,301 --> 01:22:48,844
Beszélhetnénk kint?

1332
01:23:09,948 --> 01:23:10,949
Jól van.

1333
01:23:11,575 --> 01:23:13,994
Mit gondoltál? Mi volt ez?

1334
01:23:15,329 --> 01:23:16,330
Az apám...

1335
01:23:17,539 --> 01:23:19,791
Tudod, az őrült ötletei.

1336
01:23:21,001 --> 01:23:24,129
Úgy gondolta,
jó ötlet követni téged Mexikóba...

1337
01:23:25,589 --> 01:23:29,843
És ha valami lett volna,
akkor megtudtam volna.

1338
01:23:29,927 --> 01:23:32,679
- Miért nem kérdeztél meg?
- Nem... Nem tudom.

1339
01:23:32,763 --> 01:23:35,224
Tudom, hogy azt kellett volna.
Azt kellett volna.

1340
01:23:36,266 --> 01:23:37,476
- Igen.
- Sajnálom.

1341
01:23:38,810 --> 01:23:39,853
Én csak...

1342
01:23:42,731 --> 01:23:45,526
Mostanában nem vagyok önmagam, és...

1343
01:23:47,027 --> 01:23:48,529
Nem megy az írás,

1344
01:23:49,154 --> 01:23:52,491
és azt érzem, hogy nem tetszem neked.

1345
01:23:52,574 --> 01:23:55,577
- Szívem...
- És... olyan unalmas vagyok!

1346
01:23:56,036 --> 01:23:58,372
Hé! Nem vagy unalmas.

1347
01:24:01,250 --> 01:24:03,752
Jó. Talán egy kicsit.

1348
01:24:07,297 --> 01:24:09,174
Nem akarok mással lenni.

1349
01:24:09,258 --> 01:24:12,553
De rajtam kívül mindenki mással vagy.

1350
01:24:12,636 --> 01:24:13,637
Dolgoztam.

1351
01:24:16,515 --> 01:24:18,892
Jó. Tudod, mit? Sajnálom.

1352
01:24:20,394 --> 01:24:23,313
Sajnálom. Sajnálom, ha olyat tettem,
amitől így érezted.

1353
01:24:23,397 --> 01:24:25,524
Sajnálom, hogy sokszor vagyok távol.

1354
01:24:26,733 --> 01:24:28,694
Csak próbálom sikerre vinni ezt a céget.

1355
01:24:28,777 --> 01:24:30,028
Téged akarlak lenyűgözni.

1356
01:24:30,112 --> 01:24:31,738
- Engem?
- Én...

1357
01:24:31,822 --> 01:24:33,490
Engem nem kell lenyűgözni.

1358
01:24:34,825 --> 01:24:36,368
Csak meg akarok felelni neked.

1359
01:24:38,245 --> 01:24:39,413
Tényleg?

1360
01:24:39,496 --> 01:24:41,748
- És nekik.
- Megfelelsz.

1361
01:24:42,332 --> 01:24:43,250
Annyira...

1362
01:24:44,334 --> 01:24:45,878
Annyira sajnálom!

1363
01:24:47,504 --> 01:24:48,630
Sajnálom.

1364
01:24:51,550 --> 01:24:54,511
Hülye voltam. Hülyeség volt.

1365
01:24:54,595 --> 01:24:55,596
Eléggé.

1366
01:24:58,265 --> 01:24:59,850
- Szeretlek.
- Szeretlek.

1367
01:25:00,684 --> 01:25:01,685
Nagyon.

1368
01:25:04,730 --> 01:25:05,731
Menjünk fel!

1369
01:25:09,359 --> 01:25:11,778
Nem hiszem el, hogy Mexikóig mentél.

1370
01:25:11,862 --> 01:25:13,530
Hidd el, nem nyaralás volt!

1371
01:25:13,614 --> 01:25:15,032
Igazi megszállott vagy.

1372
01:25:55,239 --> 01:25:57,157
Kérsz palacsintát?

1373
01:25:57,241 --> 01:25:58,242
Nem.

1374
01:25:59,576 --> 01:26:00,577
Hadd aludjak!

1375
01:26:18,303 --> 01:26:19,304
Sikerült.

1376
01:26:21,056 --> 01:26:23,934
Szép. Ügyes vagy.

1377
01:26:25,561 --> 01:26:28,230
Nos, sikerült utánajárnunk, nem?

1378
01:26:30,774 --> 01:26:33,277
És elkövettem pár hibát.

1379
01:26:34,319 --> 01:26:39,283
Legközelebb csak szólj,
ha velem akarsz lenni!

1380
01:26:40,367 --> 01:26:42,369
Jó, szólok. Mit szólsz ehhez?

1381
01:26:42,452 --> 01:26:47,249
A QE2 ötkor fut ki. Még elérjük.

1382
01:26:47,332 --> 01:26:49,084
Az enyém a Margit hercegnő lakosztály.

1383
01:26:49,168 --> 01:26:52,296
Kicsit virágos, de nagyon szép.

1384
01:26:52,379 --> 01:26:54,339
Svédasztal, korlátlan italfogyasztás,

1385
01:26:54,423 --> 01:26:58,552
és mint köztudott, a nyílt óceánon hajózva
sokkal többet lehet inni.

1386
01:26:58,635 --> 01:27:00,345
Felszállunk,

1387
01:27:00,429 --> 01:27:03,098
megnézzük, tudunk-e annyit vedelni,
mint a matrózok.

1388
01:27:04,892 --> 01:27:07,811
Jól hangzik, de nem mehetek.

1389
01:27:10,439 --> 01:27:12,191
Vár a saját kalandod.

1390
01:27:19,031 --> 01:27:20,282
Majd találkozunk, kölyök.

1391
01:27:32,544 --> 01:27:33,629
Szia, Apa.

1392
01:27:37,049 --> 01:27:38,175
Szia.

1393
01:27:54,733 --> 01:27:58,862
Hogy megy az írás? Mennyit írtál ma?

1394
01:27:58,946 --> 01:28:00,781
A 64. oldalnál tartok.

1395
01:28:01,198 --> 01:28:02,366
Klassz.

1396
01:28:02,783 --> 01:28:04,868
Csak nem tudom, hogyan tovább.

1397
01:28:06,119 --> 01:28:07,538
Menni fog az.

1398
01:28:07,621 --> 01:28:10,499
Legalább tudjuk,
hogy jó nyomozós sztorit tudnál írni.

1399
01:28:12,543 --> 01:28:13,794
Vagy nem olyan jót.

1400
01:28:15,629 --> 01:28:17,089
Hihetetlen vagy.

1401
01:28:18,924 --> 01:28:19,925
Tessék.

1402
01:28:22,302 --> 01:28:23,762
Hoztam neked valamit.

1403
01:28:24,263 --> 01:28:26,181
A szülinapi ajándékod maradéka.

1404
01:28:30,936 --> 01:28:31,937
Remélem, tetszik.

1405
01:29:05,429 --> 01:29:08,265
Bocsi, nem tudtam,
hogy ennyi idő lesz a gravírozás.

1406
01:29:26,617 --> 01:29:27,743
Gyönyörű.

1407
01:29:28,160 --> 01:29:29,411
Mint te.

1408
01:29:40,005 --> 01:29:41,507
Jól áll a csuklódon.

1409
01:29:52,559 --> 01:29:53,810
Jól áll.

1410
01:29:53,894 --> 01:29:54,853
Imádom.

1411
01:29:55,938 --> 01:29:56,939
Köszönöm.

1412
01:29:58,190 --> 01:29:59,650
Boldog szülinapot, szerelmem!

1413
01:29:59,733 --> 01:30:01,026
Köszi.

1414
01:36:36,630 --> 01:36:38,632
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra



