1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,239 --> 00:00:33,534
И помни: не отдавай свое сердце
никому из парней.

4
00:00:34,159 --> 00:00:35,619
Ты моя.

5
00:00:35,702 --> 00:00:37,120
Пока не выйдешь замуж.

6
00:00:38,121 --> 00:00:39,665
После этого всё равно будешь моя.

7
00:00:40,415 --> 00:00:42,251
Ладно, папа.

8
00:01:15,409 --> 00:01:16,618
Куда мы?

9
00:01:19,580 --> 00:01:21,081
Будет весело. Пойдем.

10
00:01:52,112 --> 00:01:56,742
Последняя капля

11
00:02:11,173 --> 00:02:13,175
Никто тебе не скажет, что после свадьбы

12
00:02:13,258 --> 00:02:14,927
ты больше не будешь трахаться.

13
00:02:15,719 --> 00:02:18,138
Если любишь трахаться –
женитьба не для тебя.

14
00:02:19,681 --> 00:02:21,725
Я уже семь лет не трахался.

15
00:02:22,226 --> 00:02:23,685
У меня были половые контакты.

16
00:02:43,497 --> 00:02:44,498
Привет.

17
00:02:47,626 --> 00:02:48,627
Привет.

18
00:02:54,424 --> 00:02:55,425
Привет.

19
00:03:08,981 --> 00:03:11,608
- Мама, можно мне сока?
- Да.

20
00:03:11,692 --> 00:03:13,485
- Как там в Лондоне?
- Отлично.

21
00:03:13,569 --> 00:03:15,404
- Да?
- Англичане согласны на 20%.

22
00:03:15,487 --> 00:03:16,446
- Правда?
- Да.

23
00:03:16,530 --> 00:03:17,698
- Молодец.
- Спасибо.

24
00:03:18,115 --> 00:03:21,660
Мы должны дать задаток
за тот дом в июле. На этой неделе.

25
00:03:21,743 --> 00:03:23,620
Надо решить этот вопрос до завтра.

26
00:03:23,704 --> 00:03:27,124
Детка, я не знаю, как получится,
но разберусь. Ладно?

27
00:03:27,207 --> 00:03:28,709
- Иди сюда. Целую.
- Мы опаздываем.

28
00:03:28,792 --> 00:03:31,670
И новый ресторан Джимми.
Четверг или пятница?

29
00:03:31,753 --> 00:03:33,714
Надо ему сказать. Мест может не быть.

30
00:03:33,797 --> 00:03:34,631
Ладно. Четверг.

31
00:03:34,715 --> 00:03:36,341
- Обувайся.
- Пока.

32
00:03:36,425 --> 00:03:37,759
- Люблю тебя. Пока.
- Пока.

33
00:03:38,302 --> 00:03:39,678
- Пойдем, Тео.
- Эй.

34
00:03:39,761 --> 00:03:41,847
- Еще вопросы?
- Как мило.

35
00:03:41,930 --> 00:03:44,224
- Обувайся.
- Я хочу босоножки принцессы.

36
00:03:44,308 --> 00:03:47,227
Обувай нормальные туфли. Мы опаздываем.

37
00:03:47,311 --> 00:03:48,437
- Ладно.
- Ладно.

38
00:03:48,896 --> 00:03:51,857
Так. Извини. Нам пора.

39
00:03:53,025 --> 00:03:54,026
Хорошо.

40
00:03:56,862 --> 00:03:58,739
- Ты закончила чтение?
- Да.

41
00:03:58,822 --> 00:04:01,158
- Да?
- Я тоже закончила чтение.

42
00:04:01,241 --> 00:04:02,618
Да ну?

43
00:04:03,660 --> 00:04:06,163
- Мама, мы опаздываем.
- Да.

44
00:04:06,246 --> 00:04:08,540
- Пойдем на выходных в кофейню?
- О да, конечно.

45
00:04:08,624 --> 00:04:11,543
Так. Помоги мамочке. Возьми игрушку.

46
00:04:11,627 --> 00:04:12,878
Так.

47
00:04:13,837 --> 00:04:15,047
Я ее починю.

48
00:04:15,130 --> 00:04:16,214
Меня подождите!

49
00:04:18,216 --> 00:04:19,384
- Хорошего дня.
- Пока.

50
00:04:19,468 --> 00:04:20,594
- Люблю тебя.
- Пока.

51
00:04:20,677 --> 00:04:21,720
- Пока.
- Пока.

52
00:04:21,803 --> 00:04:23,180
- Так.
- Привет.

53
00:04:23,263 --> 00:04:24,973
- Привет.
- Знаю. Я ужасно выгляжу.

54
00:04:25,057 --> 00:04:26,308
- Нет.
- Только сделала пилинг.

55
00:04:26,391 --> 00:04:28,310
Лицо покраснело
и будет шелушиться неделю.

56
00:04:28,393 --> 00:04:30,604
А потом станет такое гладкое,
ты не поверишь.

57
00:04:30,687 --> 00:04:32,231
Ладно, пойдем.

58
00:04:32,314 --> 00:04:34,942
Лаура. Вот это везение.
Привет, малышка.

59
00:04:35,859 --> 00:04:37,778
Надо встретиться.
Уверена, что ты занята.

60
00:04:37,861 --> 00:04:40,656
Но пойдем попьем кофе.
Я снова встречаюсь с тем мужчиной.

61
00:04:40,739 --> 00:04:42,324
- Да ну?
- Да, именно.

62
00:04:42,407 --> 00:04:44,493
И, думаю, всё будет хорошо.

63
00:04:44,576 --> 00:04:47,079
- Да.
- Но я не могу не писать ему.

64
00:04:47,162 --> 00:04:48,830
- Так.
- Я пишу ему, типа:

65
00:04:48,914 --> 00:04:51,500
«Я знаю, что когда пишу тебе,
то отталкиваю всё сильнее».

66
00:04:51,583 --> 00:04:54,169
Но я продолжаю это делать.
Не могу остановиться.

67
00:04:54,253 --> 00:04:55,254
Так.

68
00:04:55,337 --> 00:04:59,174
А потом я такая: «Знаешь что?
Будь подобрее к себе».

69
00:04:59,258 --> 00:05:01,718
Потому что это дела сердечные, знаешь?

70
00:05:01,802 --> 00:05:04,847
Это будто бы
у нас роман во время урагана Сэнди.

71
00:05:04,930 --> 00:05:07,099
Я на всё это стараюсь смотреть

72
00:05:07,182 --> 00:05:10,477
вдумчиво и сочувственно. И...

73
00:05:10,561 --> 00:05:12,563
- Извини, но нам правда надо идти.
- О нет.

74
00:05:12,646 --> 00:05:15,023
- До встречи.
- Извини. Я тебе напишу.

75
00:05:15,107 --> 00:05:16,316
Ладно. Пока.

76
00:05:20,112 --> 00:05:21,780
- Лаура.
- Привет.

77
00:05:21,864 --> 00:05:22,906
Привет. Я опаздываю.

78
00:05:22,990 --> 00:05:24,950
- Потом поговорим. Пока.
- Хорошего дня.

79
00:05:25,033 --> 00:05:26,034
Садись.

80
00:05:27,995 --> 00:05:30,372
Пристегнись, пожалуйста.

81
00:05:32,583 --> 00:05:34,168
Прочти мне еще сказку.

82
00:05:34,835 --> 00:05:35,836
Спи давай.

83
00:05:40,549 --> 00:05:42,384
- Можно странный вопрос?
- Конечно.

84
00:05:42,467 --> 00:05:44,303
Ну, вчера вечером вернулся Дин.

85
00:05:44,386 --> 00:05:47,347
Он спал на ходу.
В самолете он принимает ксанакс.

86
00:05:48,849 --> 00:05:53,604
Он начал меня целовать,
как вдруг услышал мой голос.

87
00:05:53,687 --> 00:05:57,816
И тогда он будто проснулся.
Удивился и прекратил.

88
00:05:58,400 --> 00:06:01,069
Он будто принял меня за
кого-то другого.

89
00:06:01,153 --> 00:06:02,154
Что?

90
00:06:03,071 --> 00:06:06,325
Да, это странно. Но он спал на ходу.

91
00:06:06,408 --> 00:06:07,701
Да, наверное.

92
00:06:07,784 --> 00:06:10,621
Он такой хороший человек.
И обожает тебя.

93
00:06:11,163 --> 00:06:14,374
Знаешь, он постоянно
в разъездах с клиентами, а...

94
00:06:15,209 --> 00:06:18,629
Я просто зануда,
которая хочет всё распланировать. Я...

95
00:06:19,338 --> 00:06:20,756
Я даже писать не могу.

96
00:06:21,089 --> 00:06:23,926
Зря я продала ненаписанную книгу.

97
00:06:24,009 --> 00:06:27,346
Да ладно. Успокойся.
У тебя маленький ребенок.

98
00:06:29,223 --> 00:06:31,433
Ты вернешься к работе,
когда будешь готова.

99
00:06:32,726 --> 00:06:35,312
ЛАУРА КИН
ДРУЗЬЯ И ЗНАКОМЫЕ

100
00:07:04,550 --> 00:07:05,551
ПЕРСОНАЖИ
ЗАДАНИЯ

101
00:07:37,583 --> 00:07:38,876
- Подожди.
- Да.

102
00:07:40,711 --> 00:07:42,004
Теперь я тебя слышу.

103
00:07:42,087 --> 00:07:44,506
Что ты думаешь...
с мужской точки зрения?

104
00:07:46,091 --> 00:07:47,301
Я спятила?

105
00:07:47,384 --> 00:07:50,095
Нет. Он принял тебя за другую.

106
00:07:50,179 --> 00:07:51,722
Что? Ты так считаешь?

107
00:07:51,805 --> 00:07:52,806
Я уверен.

108
00:07:54,057 --> 00:07:57,811
Ты отрицательно настроен
и ничего не знаешь о преданности.

109
00:07:57,895 --> 00:07:58,979
Правда?

110
00:07:59,062 --> 00:08:00,063
Да, правда.

111
00:08:00,147 --> 00:08:02,524
Начни думать как мужчина.

112
00:08:02,608 --> 00:08:03,650
Феликс!

113
00:08:03,734 --> 00:08:05,485
Спасибо, папа. Ты очень помог.

114
00:08:06,236 --> 00:08:07,821
Это родинка?

115
00:08:07,905 --> 00:08:11,074
Не знаю, почему я спросила
именно тебя. Забудь.

116
00:08:11,700 --> 00:08:13,493
Если что, звони.

117
00:08:13,577 --> 00:08:14,578
Подожди, коротышка.

118
00:08:20,709 --> 00:08:21,793
Ты здесь, коротышка?

119
00:08:22,586 --> 00:08:25,380
Повеселись в Париже.
Выпей за меня Френч 76.

120
00:08:25,464 --> 00:08:30,427
Попробую. Звони, если что-то нужно.
Я скоро вернусь. Люблю тебя.

121
00:08:30,511 --> 00:08:31,512
Пока.

122
00:08:37,351 --> 00:08:39,852
Мамочка!

123
00:08:41,605 --> 00:08:43,148
Пора постричь ламу?

124
00:08:43,232 --> 00:08:45,692
Нет. Сначала надо ее помыть.

125
00:08:47,653 --> 00:08:48,779
Всё хорошо.

126
00:08:53,200 --> 00:08:55,160
Сначала я тебя искупаю.

127
00:09:02,167 --> 00:09:04,378
МАСЛО ДЛЯ ТЕЛА

128
00:09:07,005 --> 00:09:08,340
Мы тебя вымоем.

129
00:09:15,389 --> 00:09:17,140
Я расчешу тебе шерсть.

130
00:09:23,272 --> 00:09:25,941
Я тебя расчесываю, лама.

131
00:09:26,024 --> 00:09:28,485
Чешу, чешу.

132
00:09:28,569 --> 00:09:30,988
Вы с девочками
приедете ко мне на выходные?

133
00:09:31,071 --> 00:09:33,156
- Будут твоя мать и сестра.
- Тео.

134
00:09:33,240 --> 00:09:37,286
Знаешь что, бабушка? Я тебе перезвоню.

135
00:09:37,369 --> 00:09:39,413
Я везу Тео на занятия.

136
00:09:39,496 --> 00:09:40,497
До встречи.

137
00:09:40,581 --> 00:09:43,375
Три, четыре, пять, шесть.

138
00:09:44,209 --> 00:09:46,378
Да. Молодец.

139
00:09:49,381 --> 00:09:55,762
Колеса на автобусе крутятся
Автобус едет по городу

140
00:09:55,846 --> 00:09:58,765
Сигнал на автобусе
Би-би-би

141
00:09:58,849 --> 00:10:00,684
- Привет.
- Би-би-би

142
00:10:00,767 --> 00:10:01,894
Би-би-би

143
00:10:08,192 --> 00:10:09,484
Наклони голову.

144
00:10:10,152 --> 00:10:12,613
Повернись ко мне. Вот так.

145
00:10:16,617 --> 00:10:17,784
Люблю тебя.

146
00:10:17,868 --> 00:10:20,746
Плыви на лодке
Тихонько по течению

147
00:10:21,538 --> 00:10:24,917
Весело, весело
Жизнь – это сон

148
00:10:39,181 --> 00:10:43,060
ДИН – Я ОПАЗДЫВАЮ,
ВСТРЕТИМСЯ НА ВЕЧЕРИНКЕ?

149
00:10:47,940 --> 00:10:50,067
- Привет, ребята. Выпьем.
- Привет.

150
00:10:50,150 --> 00:10:51,151
- За нас.
- За нас.

151
00:10:51,235 --> 00:10:53,445
Вы полностью
отдаете себя работе. Выпьем.

152
00:10:53,529 --> 00:10:55,948
Ух ты, какой наряд. Ты секси.

153
00:10:57,157 --> 00:10:58,909
Как еда? Вкусно?

154
00:10:58,992 --> 00:11:00,202
- Привет.
- Привет.

155
00:11:00,285 --> 00:11:01,286
Ты красотка.

156
00:11:01,828 --> 00:11:03,038
Спасибо.

157
00:11:04,206 --> 00:11:05,290
Познакомься с моей командой.

158
00:11:05,374 --> 00:11:06,375
Команда.

159
00:11:08,252 --> 00:11:10,754
- Привет. Ты, должно быть, Лаура.
- Детка, это моя команда.

160
00:11:10,838 --> 00:11:11,880
Привет. Да.

161
00:11:11,964 --> 00:11:14,967
- Фиона. Рада знакомству.
- Я сейчас.

162
00:11:15,050 --> 00:11:18,136
Извини. Дин, наверное,
сказал тебе, что у нас сейчас завал.

163
00:11:18,220 --> 00:11:20,556
- Да.
- Да, завал с...

164
00:11:20,639 --> 00:11:23,517
открытием новых офисов и...

165
00:11:25,602 --> 00:11:29,356
Я слышала, что здесь будут
ребята из «А24». Надо поговорить с ними.

166
00:11:30,649 --> 00:11:32,985
Мы начали работать с the Ghosts.
Ты их видела?

167
00:11:33,068 --> 00:11:35,487
- Надо же.
- Да, они и правда хороши.

168
00:11:39,324 --> 00:11:40,826
Тебе что-то принести?

169
00:11:40,909 --> 00:11:42,369
- Нет, спасибо.
- Хорошо.

170
00:11:42,452 --> 00:11:45,497
Дженна, Чейз, это Лаура, жена Дина.

171
00:11:45,581 --> 00:11:47,040
- Привет.
- Я сейчас.

172
00:11:47,124 --> 00:11:48,250
- Привет.
- Привет.

173
00:11:48,333 --> 00:11:50,460
Так... ты тут работаешь?

174
00:11:51,670 --> 00:11:54,590
Да. Уже несколько месяцев и...

175
00:11:54,673 --> 00:11:57,176
Класс. И тебе нравится?

176
00:11:58,218 --> 00:11:59,678
Да.

177
00:12:02,472 --> 00:12:04,099
С Дином здорово работать.

178
00:12:05,809 --> 00:12:06,810
Здорово.

179
00:12:12,024 --> 00:12:15,694
Поздравляю! Народ! 500 тысяч!

180
00:12:16,862 --> 00:12:18,989
- Молодцы, команда.
- Поздравляю.

181
00:12:19,072 --> 00:12:22,492
Пятьсот тысяч.
И всё благодаря тебе. Супер.

182
00:12:23,202 --> 00:12:24,286
Благодаря всем нам.

183
00:12:24,369 --> 00:12:26,413
- Спасибо вам.
- Спасибо.

184
00:12:26,496 --> 00:12:27,372
Да.

185
00:12:27,915 --> 00:12:29,041
- Молодцы.
- Спасибо.

186
00:12:29,124 --> 00:12:31,919
- Мы сделали это...
- И правда.

187
00:12:32,002 --> 00:12:33,045
Знаю.

188
00:12:33,629 --> 00:12:34,630
Отличная вечеринка.

189
00:12:34,713 --> 00:12:36,632
Я же говорила,
что всё будет хорошо.

190
00:12:36,715 --> 00:12:38,550
- Почему ты мне не верил?
- Ладно.

191
00:12:38,634 --> 00:12:39,843
- Хорошо!
- Пока!

192
00:12:41,512 --> 00:12:43,388
Детка, вот это вечер!

193
00:12:43,805 --> 00:12:46,725
Пятьсот тысяч новых подписчиков.
Мы крутые.

194
00:12:46,808 --> 00:12:50,187
Командная работа, проницательность.
Напряженный график.

195
00:12:50,270 --> 00:12:51,522
То есть...

196
00:12:51,605 --> 00:12:55,943
столько брифингов, где наша команда
обсуждала прибыль инвестиций,

197
00:12:56,026 --> 00:12:57,444
и мы достигли успеха.

198
00:12:57,528 --> 00:12:58,946
- Здорово.
- Да.

199
00:13:01,615 --> 00:13:03,283
- Можно вопрос?
- Да.

200
00:13:05,202 --> 00:13:11,917
Я нашла женскую косметичку,
когда разбирала твой чемодан.

201
00:13:14,837 --> 00:13:15,963
Это Фионы.

202
00:13:18,048 --> 00:13:21,093
Не поместилась в ручную кладь,
и я положил ее в свой багаж.

203
00:13:21,176 --> 00:13:22,761
Наверное, я забыл о ней и...

204
00:13:24,096 --> 00:13:26,139
- Ясно.
- Да.

205
00:13:26,223 --> 00:13:29,142
Отдам ей завтра в офисе. Спасибо.

206
00:13:44,867 --> 00:13:48,370
Отдай.

207
00:13:48,996 --> 00:13:50,581
Ладно. Готова.

208
00:13:51,039 --> 00:13:52,791
Кто-то видел мою щетку?

209
00:13:52,875 --> 00:13:54,376
Мы едем к бабушке.

210
00:13:54,459 --> 00:13:55,586
И маминой бабушке.

211
00:13:55,669 --> 00:13:57,171
- Пока, детки.
- Пока.

212
00:13:57,254 --> 00:13:58,338
- Пока.
- Попрощайся.

213
00:13:58,422 --> 00:14:00,799
- Пока. Люблю вас.
- Люблю тебя.

214
00:14:00,883 --> 00:14:03,552
- Повеселись с родными.
- Да, конечно. Спасибо.

215
00:14:03,635 --> 00:14:06,054
- Да. Повеселись с родными.
- Да.

216
00:14:06,138 --> 00:14:08,140
Люблю тебя.
Если понадоблюсь, я в офисе.

217
00:14:08,223 --> 00:14:09,224
- Ладно.
- Хорошо?

218
00:14:09,933 --> 00:14:10,934
Пока.

219
00:14:11,018 --> 00:14:12,477
- Пока, девочки.
- Пока.

220
00:14:12,561 --> 00:14:14,271
- Люблю вас.
- Пока. Люблю тебя.

221
00:14:14,354 --> 00:14:15,355
Люблю вас.

222
00:14:15,439 --> 00:14:16,440
- Пока.
- Да.

223
00:14:16,523 --> 00:14:17,649
Пока.

224
00:14:17,733 --> 00:14:21,320
- Привет, бабуля. Как дела?
- Я так рада, что вы приехали.

225
00:14:21,403 --> 00:14:26,491
Я лежала вчера на террасе
и смотрела на звезды. Было здорово.

226
00:14:26,575 --> 00:14:27,993
Красота.

227
00:14:29,578 --> 00:14:32,164
Как ремонт? Спальню закончили?

228
00:14:32,247 --> 00:14:35,334
Только что, получился веселый интерьер.

229
00:14:35,417 --> 00:14:40,214
Я могу пережить там пять метелей
и не впасть в депрессию.

230
00:14:40,297 --> 00:14:41,673
Как здорово.

231
00:14:41,757 --> 00:14:45,093
Я купила роскошный кремовый ковер
из Коголена.

232
00:14:46,845 --> 00:14:48,055
Знаешь, Лаура...

233
00:14:48,889 --> 00:14:53,018
ты могла бы уделять
больше внимания внешнему виду.

234
00:14:53,101 --> 00:14:55,103
Да ладно, бабушка,
она потрясающе выглядит.

235
00:14:55,521 --> 00:14:57,731
- Спасибо.
- Не за что.

236
00:14:57,814 --> 00:15:00,692
Пару дней назад я говорила с папой.
Он в Париже.

237
00:15:00,776 --> 00:15:02,528
Как там Феликс?

238
00:15:02,611 --> 00:15:05,364
Как обычно, жизнерадостный.

239
00:15:05,447 --> 00:15:06,615
Интересно, чем он занят.

240
00:15:06,698 --> 00:15:09,910
Ну, он развлекается.

241
00:15:10,994 --> 00:15:13,705
С ним всегда было сложно,
с самого детства.

242
00:15:13,789 --> 00:15:16,792
Он не мог долго усидеть на одном месте.

243
00:15:16,875 --> 00:15:18,794
Я никогда толком не знала,
о чём он думает.

244
00:15:19,628 --> 00:15:21,004
И как ты его выдерживаешь?

245
00:15:23,298 --> 00:15:24,842
Твой отец должен зайти ко мне.

246
00:15:27,427 --> 00:15:30,764
Дин всё еще часто путешествует
с новой ассистенткой?

247
00:15:32,724 --> 00:15:33,809
Бухгалтером.

248
00:15:34,226 --> 00:15:35,727
Да. Она...

249
00:15:36,103 --> 00:15:37,437
Да, она милая.

250
00:15:37,980 --> 00:15:39,439
Она привлекательная?

251
00:15:39,523 --> 00:15:42,526
Не знаю. То есть...
Да, привлекательная.

252
00:15:44,778 --> 00:15:47,322
Но в Нью-Йорке полно
привлекательных женщин.

253
00:15:47,739 --> 00:15:49,449
Ну, ладно.

254
00:15:50,576 --> 00:15:51,785
Картошку фри?

255
00:15:51,869 --> 00:15:53,328
Нет. Спасибо.

256
00:15:53,787 --> 00:15:54,997
Она вкусная.

257
00:15:58,208 --> 00:15:59,209
Пойдем.

258
00:16:01,545 --> 00:16:04,965
- Пойдем, Майя!
- Не бери мои маркеры.

259
00:16:05,048 --> 00:16:07,426
- Мама говорит, надо делиться.
- Мама!

260
00:16:58,101 --> 00:16:59,895
Мама, она дергает меня за волосы!

261
00:17:01,104 --> 00:17:02,731
Нет! Перестань!

262
00:17:03,148 --> 00:17:05,358
Мне больно, мама, папа!

263
00:17:05,733 --> 00:17:06,734
Мама!

264
00:17:07,528 --> 00:17:09,530
- Мама!
- Продолжение следует.

265
00:17:11,781 --> 00:17:13,200
Где моя зубная щетка?

266
00:17:13,575 --> 00:17:15,743
Мама, ты не забыла
проверить мою домашку?

267
00:17:16,369 --> 00:17:19,748
- Да. Она на скамейке в коридоре.
- Поднимешь моего малыша?

268
00:17:19,830 --> 00:17:21,333
Он тебя догонит.

269
00:17:22,709 --> 00:17:23,710
Щетку, пожалуйста.

270
00:17:24,127 --> 00:17:25,628
- Пожалуйста, щетку.
- Ладно.

271
00:17:25,712 --> 00:17:27,172
- Возьми ранец.
- Ладно.

272
00:17:27,256 --> 00:17:28,674
Полощи рот.

273
00:17:30,467 --> 00:17:32,135
- Спасибо.
- Быстрее!

274
00:17:33,178 --> 00:17:34,555
Можно мне печенье?

275
00:17:34,638 --> 00:17:37,766
Нет, нельзя. Мы только позавтракали.

276
00:17:37,850 --> 00:17:40,769
И у нас не просто секс.

277
00:17:40,853 --> 00:17:42,813
Он советуется со мной.

278
00:17:42,896 --> 00:17:44,773
Я подаю идеи для развития
нашей компании.

279
00:17:44,857 --> 00:17:46,692
- Да.
- Знаешь? И всё началось с того,

280
00:17:46,775 --> 00:17:49,653
что я спросила: «Знаешь что?
Почему гвозди некрасивые?»

281
00:17:49,736 --> 00:17:52,614
Конечно, они функциональные.
Они нужны для сборки мебели.

282
00:17:52,698 --> 00:17:54,700
Но я сказала: «Мелкие детали –

283
00:17:54,783 --> 00:17:57,119
это не просто детали.
Они могут стать сокровищами».

284
00:17:57,202 --> 00:17:59,621
А он: «Это... Это очень вдохновляет».

285
00:17:59,705 --> 00:18:03,375
После этого разговора
мы и начали встречаться.

286
00:18:03,458 --> 00:18:05,210
- Ладно, до встречи.
- Да, пока.

287
00:18:07,337 --> 00:18:10,048
Раз, два, три,

288
00:18:10,132 --> 00:18:14,011
четыре, пять, шесть, восемь.

289
00:18:14,094 --> 00:18:19,266
...свети, звездочка
Как бриллиант...

290
00:18:25,564 --> 00:18:27,399
ПАПА
ОБЕД В SENTINEL?

291
00:18:41,788 --> 00:18:42,789
Привет, детка.

292
00:18:45,083 --> 00:18:46,460
Запрыгивай.

293
00:18:46,543 --> 00:18:47,794
Подвинься.

294
00:18:51,840 --> 00:18:52,966
Привет, папа.

295
00:18:54,927 --> 00:18:56,470
Ты до сих пор сильно обнимаешься.

296
00:18:56,553 --> 00:18:59,556
- Привет, Мусто.
- Привет, Лаура. Рад встрече.

297
00:19:00,807 --> 00:19:03,769
Знаешь, Мус, ее назвали
как героиню песни...

298
00:19:03,852 --> 00:19:09,274
Лаура – лицо туманной ночью

299
00:19:09,900 --> 00:19:12,611
Шаги в коридоре

300
00:19:12,694 --> 00:19:13,862
Знаешь эту песню, Мусто?

301
00:19:13,946 --> 00:19:18,242
Смех, Мусто
Который звучит летней ночью

302
00:19:18,325 --> 00:19:23,705
Едва различимый

303
00:19:23,789 --> 00:19:25,999
- Моя любимая песня.
- Главная тема.

304
00:19:30,003 --> 00:19:32,214
- Я не умею свистеть.
- Да ну, давай.

305
00:19:32,798 --> 00:19:33,882
Нет, серьезно.

306
00:19:38,178 --> 00:19:41,139
Нет, я больше не могу. Так странно.
С тех пор как родились дети.

307
00:19:41,223 --> 00:19:43,684
Никто из моих детей
не разучится свистеть.

308
00:19:44,893 --> 00:19:46,478
Потренируемся. Давай.

309
00:19:49,189 --> 00:19:50,399
Красивый браслет.

310
00:19:50,482 --> 00:19:51,483
Спасибо.

311
00:19:52,693 --> 00:19:56,822
Браслет – напоминание о том,
что женщины были собственностью мужчин.

312
00:19:57,322 --> 00:20:00,033
Думаю, Дин имел в виду именно это.

313
00:20:04,413 --> 00:20:06,164
Я одета слишком скромно?

314
00:20:06,248 --> 00:20:07,875
Покажи им
свою смазливую мордашку.

315
00:20:13,755 --> 00:20:15,591
Боже, вы красавица.

316
00:20:18,177 --> 00:20:19,678
Сейчас придет Клифф.

317
00:20:20,596 --> 00:20:23,432
- Здравствуйте, мистер Кин.
- Клифф. Как бедро твоей мамы?

318
00:20:23,515 --> 00:20:24,975
- Хорошо, спасибо.
- Хорошо.

319
00:20:25,058 --> 00:20:28,729
Напоминай ей делать зарядку,
иначе операция не поможет.

320
00:20:29,855 --> 00:20:31,231
Добрый день, мистер Кин.

321
00:20:31,315 --> 00:20:32,900
Он думает, что ты моя девушка.

322
00:20:37,070 --> 00:20:40,908
Мне виски со льдом,
а детке – бомбейский мартини.

323
00:20:42,284 --> 00:20:43,410
Ладно.

324
00:20:46,538 --> 00:20:47,956
Знаешь, что самое интересное?

325
00:20:48,540 --> 00:20:51,585
Когда люди ходили на четвереньках,

326
00:20:52,544 --> 00:20:57,174
мужчин возбуждали ягодицы.

327
00:20:57,966 --> 00:21:01,261
А когда мы стали на две ноги,

328
00:21:01,345 --> 00:21:05,682
женщины с круглой грудью,
похожей на ягодицы,

329
00:21:05,766 --> 00:21:07,935
начали привлекать мужчин.

330
00:21:08,018 --> 00:21:10,395
Они делали с ними детей,

331
00:21:10,479 --> 00:21:14,399
и со временем женщины эволюционировали
и стали такими, как сейчас.

332
00:21:14,483 --> 00:21:15,859
Ого.

333
00:21:15,943 --> 00:21:19,780
И мужчин привлекали девушки-подростки,

334
00:21:19,863 --> 00:21:23,867
их было легче поймать
и легче с ними спариться.

335
00:21:25,160 --> 00:21:27,746
И с течением времени эти качества...

336
00:21:28,622 --> 00:21:29,831
маленький размер...

337
00:21:31,416 --> 00:21:32,709
гладкая кожа...

338
00:21:33,669 --> 00:21:34,920
высокий голос...

339
00:21:35,379 --> 00:21:37,089
почти полное отсутствие бороды...

340
00:21:38,340 --> 00:21:41,134
превратились в самые желаемые
на сегодня качества.

341
00:21:41,844 --> 00:21:44,847
Значит,
борода нежелательна. Буду знать.

342
00:21:44,930 --> 00:21:46,306
Всё как у тебя.

343
00:21:48,559 --> 00:21:49,560
Спасибо.

344
00:21:52,980 --> 00:21:53,981
Балерина.

345
00:21:56,108 --> 00:21:58,110
Да. Я училась
в академии Большого театра.

346
00:22:02,030 --> 00:22:04,741
Папа, давай сделаем заказ.
Мне надо забрать детей.

347
00:22:04,825 --> 00:22:05,826
Конечно.

348
00:22:06,535 --> 00:22:08,871
Я буду рибай, прожаренный, со шпинатом.

349
00:22:09,246 --> 00:22:11,582
Я буду рубленый салат. Спасибо.

350
00:22:14,376 --> 00:22:17,880
Ты можешь вести себя нормально
в компании женщин?

351
00:22:18,505 --> 00:22:21,133
Она балерина.
Балерины любят комплименты.

352
00:22:24,136 --> 00:22:26,597
Тебе жаль, что больше
не владеешь галереей?

353
00:22:26,680 --> 00:22:29,725
Нет. Я и так иногда перепродаю картины.

354
00:22:30,142 --> 00:22:32,686
Я говорил, что пару дней назад
нанял новую секретаршу?

355
00:22:32,769 --> 00:22:33,979
Хорошо.

356
00:22:36,231 --> 00:22:37,900
Знаешь, какая у нее лучшая черта?

357
00:22:39,318 --> 00:22:42,446
Она не говорит. Только слушает.

358
00:22:42,529 --> 00:22:44,823
Тебе это подходит.

359
00:22:46,867 --> 00:22:49,703
Значит, Дин часто в разъездах?
В командировках?

360
00:22:49,786 --> 00:22:52,789
Папа, не все похожи на тебя.

361
00:22:52,873 --> 00:22:56,293
Откуда он вернулся,
когда повел себя странно?

362
00:22:56,376 --> 00:22:58,128
- Из Лондона.
- Из Лондона.

363
00:22:59,588 --> 00:23:00,589
Где он останавливался?

364
00:23:01,173 --> 00:23:03,634
Кажется, в Blakes.

365
00:23:03,717 --> 00:23:07,095
- Blakes?
- Blakes. Да. А что?

366
00:23:08,013 --> 00:23:09,473
Blakes – это

367
00:23:09,932 --> 00:23:15,229
уютный отель в спокойном районе,

368
00:23:15,312 --> 00:23:18,732
в командировке
я бы в нем не остановился.

369
00:23:24,780 --> 00:23:30,744
Я знаю консьержа в Claridge's.
Он знает всех консьержей.

370
00:23:31,620 --> 00:23:32,704
Когда он там был?

371
00:23:33,455 --> 00:23:36,959
На прошлой неделе,
но не стоит терять голову.

372
00:23:42,381 --> 00:23:43,799
Кое-что было.

373
00:23:45,092 --> 00:23:46,093
Что?

374
00:23:49,263 --> 00:23:50,264
Неважно.

375
00:23:52,516 --> 00:23:53,809
Что?

376
00:23:58,021 --> 00:23:59,147
Я нашла...

377
00:24:00,774 --> 00:24:03,819
Я нашла косметичку его коллеги
у него в багаже.

378
00:24:04,403 --> 00:24:05,696
Какая беспечность.

379
00:24:05,779 --> 00:24:10,117
Но она не могла пронести ее
через досмотр в ручной клади,

380
00:24:10,200 --> 00:24:13,245
и он предложил положить ее
к нему в багаж. Вот и всё.

381
00:24:13,787 --> 00:24:16,290
Подними руку,
если это звучит подозрительно.

382
00:24:16,373 --> 00:24:19,251
Знаешь что? Зря я это сказала. Забудь.

383
00:24:19,334 --> 00:24:21,545
- Ты проверяла его телефон?
- Нет.

384
00:24:21,628 --> 00:24:24,506
Так сделай одолжение,
проверь его смски.

385
00:24:24,590 --> 00:24:29,511
Если... Может, это ни к чему
не приведет, но лучше проверить.

386
00:24:29,595 --> 00:24:31,889
Дин не такой, как ты.

387
00:24:31,972 --> 00:24:34,600
Он ботан. Хороший человек.
Отличный отец.

388
00:24:34,683 --> 00:24:36,810
Он мужчина. Это в его природе.

389
00:24:37,853 --> 00:24:43,734
Бороться за превосходство и за то,
чтобы оплодотворить всех женщин.

390
00:24:51,283 --> 00:24:52,326
Извините.

391
00:24:53,493 --> 00:24:56,246
Помню, как я впервые увидел твою маму.

392
00:24:56,330 --> 00:25:00,292
На пляжной вечеринке.
Тогда все девушки носили бикини.

393
00:25:01,001 --> 00:25:06,465
Твоя мама вышла из океана
в белом слитом купальнике

394
00:25:07,132 --> 00:25:09,009
и этим покорила меня.

395
00:25:10,385 --> 00:25:11,553
Но мы отвлеклись...

396
00:25:12,930 --> 00:25:15,140
что Дин планирует
на твой день рождения?

397
00:25:16,016 --> 00:25:17,893
Его не будет в городе
на мой день рождения.

398
00:25:17,976 --> 00:25:21,146
Что за мужчина
забывает о дне рождения жены?

399
00:25:21,230 --> 00:25:22,523
Он не забыл.

400
00:25:22,606 --> 00:25:25,150
У него командировка,
отпразднуем, когда он вернется.

401
00:25:25,234 --> 00:25:26,401
Это не одно и то же.

402
00:25:28,237 --> 00:25:31,532
Я ездил в поездки, но не пропускал
ничьи дни рождения.

403
00:25:31,615 --> 00:25:34,910
Верно.
Но у тебя были другие недостатки.

404
00:25:38,038 --> 00:25:39,081
Например?

405
00:25:43,961 --> 00:25:44,962
Спасибо.

406
00:25:51,844 --> 00:25:53,554
Ладно, пойдем с тобой в «21».

407
00:25:54,012 --> 00:25:56,348
Но сделай мне одолжение.
Проверь его смс.

408
00:25:57,015 --> 00:25:59,852
И если ты еще что-то вспомнишь
о Лондоне...

409
00:26:02,354 --> 00:26:05,232
Мы подумаем, стоит ли поставить
его телефон на прослушку.

410
00:26:05,315 --> 00:26:07,359
- Нет.
- Лаура, ладно тебе.

411
00:26:07,442 --> 00:26:09,862
Он должен целовать землю,
по которой ты ходила,

412
00:26:09,945 --> 00:26:12,489
а если нет, ты должна об этом знать.

413
00:26:14,491 --> 00:26:16,201
Наверное, это ложная тревога, но...

414
00:26:23,750 --> 00:26:25,002
проверь его телефон.

415
00:26:25,460 --> 00:26:27,171
ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ

416
00:26:27,254 --> 00:26:28,714
Я умею плавать?

417
00:26:28,797 --> 00:26:29,882
Да.

418
00:26:29,965 --> 00:26:31,758
Я зеленый?

419
00:26:31,842 --> 00:26:33,051
- Да.
- Да.

420
00:26:33,135 --> 00:26:36,305
Я говорю «ква»?

421
00:26:37,139 --> 00:26:38,265
Да.

422
00:26:39,975 --> 00:26:42,269
Нет? Да?

423
00:26:42,352 --> 00:26:43,854
Ты сменил пароль?

424
00:26:43,937 --> 00:26:45,314
Ты бываешь зеленый.

425
00:26:45,397 --> 00:26:48,483
Я хотела послать маме
милое фото девочек.

426
00:26:50,027 --> 00:26:53,780
Да, у нас новый протокол
безопасности на работе.

427
00:26:53,864 --> 00:26:57,159
Его зачем-то поменяли, и... Вот.

428
00:26:58,327 --> 00:27:00,370
Может, отошлешь со своего телефона?

429
00:27:00,454 --> 00:27:02,122
У меня нет этого фото.

430
00:27:02,497 --> 00:27:03,874
- Ладно.
- Спасибо.

431
00:27:05,792 --> 00:27:06,793
- Всё хорошо?
- Да.

432
00:27:06,877 --> 00:27:07,711
Хорошо.

433
00:27:07,794 --> 00:27:09,129
Папе пора на работу.

434
00:27:09,213 --> 00:27:10,797
- Пока.
- Поцелуй меня.

435
00:27:10,881 --> 00:27:11,965
ФИОНА

436
00:27:12,049 --> 00:27:13,884
Ведите себя хорошо. Слушайте маму.

437
00:27:13,967 --> 00:27:15,093
- Пока, папа.
- Люблю вас.

438
00:27:15,177 --> 00:27:16,637
- Люблю тебя.
- Люблю тебя.

439
00:27:17,179 --> 00:27:19,640
Прости, что пропущу твой день рождения.

440
00:27:19,723 --> 00:27:21,642
- Отметим, когда я вернусь, ладно?
- Да.

441
00:27:21,725 --> 00:27:22,726
- Хорошо.
- Да.

442
00:27:23,685 --> 00:27:24,561
- Пока.
- Пока.

443
00:27:24,645 --> 00:27:26,855
Я хочу их на завтрак.

444
00:27:29,024 --> 00:27:31,944
Ну уж нет.

445
00:27:50,170 --> 00:27:51,380
Дедушка!

446
00:27:52,214 --> 00:27:53,632
Ты всё еще умеешь летать.

447
00:27:54,466 --> 00:27:56,176
Куда вас подвезти?

448
00:27:56,260 --> 00:27:57,261
Готова?

449
00:27:58,178 --> 00:28:00,806
- Боже.
- Мы едем на балет. Уокер-стрит, 51.

450
00:28:00,889 --> 00:28:03,183
Хорошо. Тренировалась свистеть?

451
00:28:03,267 --> 00:28:04,518
Вообще-то, нет.

452
00:28:04,601 --> 00:28:05,602
Двигайтесь, малышня.

453
00:28:05,686 --> 00:28:08,522
- Привет, Мусто.
- Привет. Рад вас видеть.

454
00:28:08,605 --> 00:28:09,898
Взаимно.

455
00:28:09,982 --> 00:28:11,441
Детка, пристегнись.

456
00:28:12,067 --> 00:28:14,361
- Начнем сначала.
- Ладно.

457
00:28:16,572 --> 00:28:18,365
В Изумрудный город. Пулей.

458
00:28:18,448 --> 00:28:19,449
Только воздух.

459
00:28:19,533 --> 00:28:22,911
Мышцы живота помогут. Дыши животом.

460
00:28:26,164 --> 00:28:27,583
Бесполезно.

461
00:28:28,208 --> 00:28:29,334
Извините.

462
00:28:29,418 --> 00:28:31,587
Извините. Хочешь поздороваться?

463
00:28:31,670 --> 00:28:34,173
Ты сегодня молодец. Отлично.

464
00:28:34,673 --> 00:28:36,383
- Привет.
- Привет.

465
00:28:36,758 --> 00:28:37,968
Привет.

466
00:28:38,051 --> 00:28:39,052
Привет.

467
00:28:39,136 --> 00:28:41,555
Майя, дорогая.

468
00:28:42,598 --> 00:28:45,809
Мы так давно не виделись.
Жить без тебя не могу.

469
00:28:46,143 --> 00:28:48,187
Пойдешь ко мне на балет?

470
00:28:48,645 --> 00:28:49,938
Вы стоите в четвертой позиции.

471
00:28:51,231 --> 00:28:52,608
Да.

472
00:28:52,691 --> 00:28:54,026
Папа, это мисс Минди.

473
00:28:54,109 --> 00:28:56,111
Привет, мисс Минди.

474
00:28:56,862 --> 00:28:58,697
- До свидания, мисс Минди. Спасибо.
- Да.

475
00:28:58,780 --> 00:29:00,073
- До следующей недели.
- Пока, мисс Минди.

476
00:29:00,157 --> 00:29:01,867
- Попрощайся, Майя. Да.
- Пока.

477
00:29:05,078 --> 00:29:08,749
Сюда, дамы. Дамы и дамы.

478
00:29:10,709 --> 00:29:12,753
- Мусто, останови на секунду.
- Да.

479
00:29:12,836 --> 00:29:15,088
Я хочу шарик с единорогом.
Да, с единорогом.

480
00:29:15,172 --> 00:29:16,006
ВОЗДУШНЫЕ ШАРЫ

481
00:29:16,089 --> 00:29:18,717
А – ты милая

482
00:29:18,800 --> 00:29:21,428
- Б – ты красивая
- Пойдем.

483
00:29:21,512 --> 00:29:25,307
- В – ты очаровательная
- Так.

484
00:29:25,390 --> 00:29:27,976
Я быстро схожу в душ.
Присмотришь за ними?

485
00:29:28,060 --> 00:29:28,894
- Конечно.
- Пойдем.

486
00:29:28,977 --> 00:29:30,854
- Д – ты добрая
- Хочешь что-то посмотреть?

487
00:29:30,938 --> 00:29:33,357
- Е – ты интересная
- Пойдем.

488
00:29:33,440 --> 00:29:37,361
А Ж – от тебя воняет

489
00:29:45,577 --> 00:29:47,246
От моей ноги воняет?

490
00:29:48,497 --> 00:29:51,375
- Мне было интересно...
- Мы смотрим «Во все тяжкие».

491
00:29:51,458 --> 00:29:53,168
- Что?
- Это интересно.

492
00:29:53,252 --> 00:29:54,962
Отличный сериал. Ты смотрела?

493
00:29:55,045 --> 00:29:58,048
Да, смотрела.
Он отличный, но не для детей.

494
00:29:58,131 --> 00:30:00,008
Что? Там было что-то плохое?

495
00:30:00,092 --> 00:30:01,552
Нет.

496
00:30:01,635 --> 00:30:03,512
- Да.
- Я умею тасовать карты.

497
00:30:04,513 --> 00:30:06,098
Ого. Здорово.

498
00:30:06,181 --> 00:30:10,811
Мы узнали, что все девочки
должны уметь тасовать карты и...

499
00:30:10,894 --> 00:30:12,104
Блефовать.

500
00:30:12,521 --> 00:30:14,189
Блефовать.

501
00:30:14,273 --> 00:30:15,357
А как нужно блефовать?

502
00:30:15,440 --> 00:30:17,234
- С каменным лицом.
- С каменным лицом.

503
00:30:18,026 --> 00:30:19,027
С каменным лицом.

504
00:30:19,903 --> 00:30:20,904
С каменным лицом.

505
00:30:21,321 --> 00:30:22,781
Здорово.

506
00:30:24,241 --> 00:30:27,035
А у девочек должны быть
длинные волосы, это нравится мальчикам.

507
00:30:27,119 --> 00:30:31,123
Или можно постричься, если хочешь.

508
00:30:31,206 --> 00:30:33,208
- Я хочу длинные.
- Я хочу длинные.

509
00:30:33,750 --> 00:30:35,335
Не слушайте его, ладно?

510
00:30:35,419 --> 00:30:38,630
Вы вырастите
и станете сильными женщинами,

511
00:30:38,714 --> 00:30:41,049
будете носить ту прическу,
которую хотите.

512
00:30:41,550 --> 00:30:43,886
Пора обедать. Что вы пьете?

513
00:30:43,969 --> 00:30:45,304
Мы сделали яичный крем.

514
00:30:45,387 --> 00:30:49,141
У тебя закончился шоколадный сироп.
Но мы выкрутились.

515
00:30:49,641 --> 00:30:51,560
Его не стоит пить перед обедом.

516
00:30:52,144 --> 00:30:53,979
После обеда его никто не хочет.

517
00:30:54,062 --> 00:30:55,063
Да.

518
00:30:55,147 --> 00:30:58,192
Мойте руки и за стол. Обедать.

519
00:30:58,275 --> 00:31:00,152
Вперед. Поскакали.

520
00:31:00,861 --> 00:31:02,321
И ноги помойте.

521
00:31:02,404 --> 00:31:06,116
Вы слишком много еды роняете на пол.

522
00:31:06,200 --> 00:31:07,534
Это расточительно.

523
00:31:07,618 --> 00:31:09,995
Если ноги чистые,
упавший кусок можно съесть.

524
00:31:10,078 --> 00:31:12,581
Правило десяти секунд.
Не забывайте о нём.

525
00:31:13,707 --> 00:31:14,917
Можно бургеры?

526
00:31:15,000 --> 00:31:16,251
Ладно, я пошел.

527
00:31:16,335 --> 00:31:18,045
Поговорим завтра о твоем дне рождения?

528
00:31:18,128 --> 00:31:19,796
О да.

529
00:31:19,880 --> 00:31:23,258
Вообще-то, в этом году
я не хочу праздновать день рождения.

530
00:31:23,342 --> 00:31:27,846
Праздник в день, когда ты родился, –
это языческая традиция.

531
00:31:28,347 --> 00:31:31,934
Поэтому раньше христиане
не отмечали день рождения.

532
00:31:32,017 --> 00:31:33,727
Но теперь времена изменились.

533
00:31:34,728 --> 00:31:39,650
Дети. Вам нужна мама, которая
не хочет пойти есть торт и мороженое?

534
00:31:39,733 --> 00:31:40,984
- Мороженое!
- Мороженое!

535
00:31:41,068 --> 00:31:43,362
- Я просто не хочу.
- Пожалуйста.

536
00:31:43,445 --> 00:31:44,988
Поговорим завтра, ладно?

537
00:31:45,072 --> 00:31:46,823
- Люблю вас.
- А мы тебя.

538
00:31:46,907 --> 00:31:50,452
Самую старшую сильнее всех,
а дальше по убыванию.

539
00:31:50,994 --> 00:31:52,454
Так держать!

540
00:31:52,955 --> 00:31:54,248
Пока, дедушка!

541
00:31:54,331 --> 00:31:55,541
Пока, дедушка.

542
00:31:58,585 --> 00:32:01,380
Привет, Феликс. Ты вернулся?

543
00:32:01,463 --> 00:32:03,131
- Да.
- Да.

544
00:32:04,007 --> 00:32:05,092
Ты был занят?

545
00:32:05,175 --> 00:32:07,594
Да. Работы много.

546
00:32:08,345 --> 00:32:09,346
Правда?

547
00:32:10,055 --> 00:32:11,056
Да.

548
00:32:12,015 --> 00:32:13,350
- Ну.
- У тебя всё хорошо?

549
00:32:13,809 --> 00:32:15,352
- Да, всё хорошо.
- Хорошо.

550
00:32:16,812 --> 00:32:18,605
- А у тебя?
- Всё отлично.

551
00:32:21,316 --> 00:32:23,068
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.

552
00:32:29,867 --> 00:32:30,868
Куда едем?

553
00:32:33,620 --> 00:32:34,705
Поехали домой.

554
00:33:26,965 --> 00:33:28,091
Держите. Спасибо.

555
00:33:29,885 --> 00:33:32,679
Привезти тебе что-то из Лос-Анджелеса?

556
00:33:32,763 --> 00:33:34,598
С чего начать?

557
00:33:34,681 --> 00:33:36,350
Кажется, это дорого.

558
00:33:36,433 --> 00:33:37,726
- Люблю тебя.
- А я тебя.

559
00:33:37,809 --> 00:33:39,144
Эй, выше нос.

560
00:33:40,938 --> 00:33:41,939
- Пока.
- Пока, папа.

561
00:33:43,440 --> 00:33:44,483
Повеселись.

562
00:33:44,942 --> 00:33:46,902
- Пока.
- Без вас мне невесело.

563
00:33:47,945 --> 00:33:49,404
Такова сейчас моя реальность.

564
00:33:49,821 --> 00:33:54,451
Но, если подумать,
наверное, она научила меня быть сильной,

565
00:33:54,535 --> 00:33:57,037
и сейчас я стараюсь никого не осуждать.

566
00:33:57,663 --> 00:34:00,582
Какие красивые цветы. Ого.

567
00:34:00,666 --> 00:34:04,628
Ого. Красота. Какие цветы.

568
00:34:04,711 --> 00:34:07,297
- Вытащи их из вазы, если хочешь.
- Такая красота.

569
00:34:07,381 --> 00:34:10,300
- Да, если хочешь, вытащи...
- Думаешь, они от папы?

570
00:34:10,384 --> 00:34:11,552
- Да.
- Да?

571
00:34:12,553 --> 00:34:13,971
Они от моего папы.

572
00:34:17,391 --> 00:34:20,726
«За кафедрой висела картина маслом
в красивой рамке,

573
00:34:20,811 --> 00:34:26,525
где была изображена мышь из басни Эзопа
в момент героического освобождения льва.

574
00:34:27,109 --> 00:34:28,819
Это как...»

575
00:34:30,152 --> 00:34:31,196
Смотрите, это папа.

576
00:34:38,620 --> 00:34:42,040
- Привет.
- Привет, именинница.

577
00:34:42,123 --> 00:34:43,125
Привет, малышки.

578
00:34:43,208 --> 00:34:44,042
- Привет.
- Привет.

579
00:34:44,126 --> 00:34:45,543
Привет из Голливуда.

580
00:34:46,210 --> 00:34:47,212
Как день рождения?

581
00:34:47,838 --> 00:34:50,174
Хорошо. Спокойно. Всё отлично.

582
00:34:50,257 --> 00:34:51,675
Класс. Хорошо.

583
00:34:51,757 --> 00:34:55,179
Малышки, принесите подарок,
который мы завернули для мамы.

584
00:34:55,971 --> 00:34:57,054
Я принесу.

585
00:34:57,139 --> 00:34:59,933
- Я так по вас скучаю.
- Мы по тебе тоже.

586
00:35:00,392 --> 00:35:02,352
Вот хитрецы.

587
00:35:02,436 --> 00:35:04,396
- Вы это планировали?
- Немного.

588
00:35:04,479 --> 00:35:05,856
Думаешь, ей понравится?

589
00:35:05,939 --> 00:35:07,900
- Ты красотка.
- Спасибо.

590
00:35:07,983 --> 00:35:09,484
- Как дела?
- Он там.

591
00:35:09,568 --> 00:35:10,819
Я скучаю по твоей улыбке.

592
00:35:13,322 --> 00:35:17,117
Послушай, скажу сразу,
этот подарок немного необычный.

593
00:35:17,201 --> 00:35:20,078
Что в этой огромной коробке?

594
00:35:20,162 --> 00:35:21,955
Он ботанский, но очень классный.

595
00:35:22,039 --> 00:35:23,498
Это... Помогите мамочке.

596
00:35:23,582 --> 00:35:25,626
- Вот, держи.
- Девочки помогли его завернуть.

597
00:35:25,709 --> 00:35:28,086
- Вот так. Да.
- Сними эту ленту.

598
00:35:28,170 --> 00:35:30,380
- Сначала развяжи бант.
- Поможете ей открыть?

599
00:35:30,464 --> 00:35:32,466
Детка, подними телефон,
чтобы я видел маму.

600
00:35:32,549 --> 00:35:34,092
Что это?

601
00:35:35,928 --> 00:35:37,513
Это необычный подарок.

602
00:35:39,014 --> 00:35:40,015
«Термомикс».

603
00:35:40,098 --> 00:35:42,309
Двенадцать разных
приспособлений в одном.

604
00:35:43,101 --> 00:35:48,023
Он смешивает, взвешивает,
месит тесто, режет овощи – что угодно.

605
00:35:48,106 --> 00:35:50,901
Он очень помогает готовить.

606
00:35:50,984 --> 00:35:53,612
Девочки, поможете маме
испечь большую пиццу ко дню рождения?

607
00:35:53,695 --> 00:35:55,447
- Да.
- Да.

608
00:35:55,531 --> 00:35:56,657
Спасибо.

609
00:35:56,740 --> 00:36:00,452
Есть еще один подарок,
но он пока не готов.

610
00:36:00,536 --> 00:36:02,788
Можно я тебе перезвоню? Извини.

611
00:36:02,871 --> 00:36:04,998
У меня встречи.
Перезвоню потом. Люблю тебя.

612
00:36:05,082 --> 00:36:06,250
Пока. Люблю тебя.

613
00:36:08,794 --> 00:36:09,795
Да?

614
00:36:09,878 --> 00:36:11,088
Я внизу.

615
00:36:12,673 --> 00:36:14,675
Что? Я же сказала, что не поеду.

616
00:36:15,259 --> 00:36:17,052
Пусти меня.

617
00:36:17,135 --> 00:36:18,887
О да? Мама!

618
00:36:18,971 --> 00:36:20,806
Не зли меня.

619
00:36:22,099 --> 00:36:23,517
Иди в постель.

620
00:36:28,564 --> 00:36:30,190
Мамочка.

621
00:36:30,274 --> 00:36:32,484
- Спокойной ночи. Люблю тебя.
- С днем рождения, мама.

622
00:36:32,568 --> 00:36:33,569
Спасибо, детка.

623
00:36:36,280 --> 00:36:37,781
Что ты...

624
00:36:38,866 --> 00:36:43,245
Пойдем гулять.
Нельзя не отметить день рождения.

625
00:36:43,328 --> 00:36:44,997
Мне не с кем оставить детей.

626
00:36:45,581 --> 00:36:48,959
С Мусто. У него четверо детей.
Все еще живы.

627
00:36:49,334 --> 00:36:51,628
Да, не сомневаюсь, что он молодец,

628
00:36:51,712 --> 00:36:55,799
но нельзя так врываться и думать...

629
00:36:57,676 --> 00:36:59,469
Это твое

630
00:36:59,553 --> 00:37:03,098
«нельзя так врываться и думать» –

631
00:37:03,182 --> 00:37:04,308
не ответ.

632
00:37:06,476 --> 00:37:07,519
Одевайся.

633
00:37:09,188 --> 00:37:13,150
Ладно, я позвоню Люси, соседке снизу,

634
00:37:13,233 --> 00:37:17,487
спрошу, свободна ли она,
но это так внезапно.

635
00:37:17,571 --> 00:37:19,740
Так что не особо надейся.

636
00:37:22,409 --> 00:37:24,369
- Люси, привет.
- Привет, Люси.

637
00:37:24,453 --> 00:37:28,415
Привет. Это мой папа. Приехал мой папа.

638
00:37:29,249 --> 00:37:30,292
Да.

639
00:37:31,335 --> 00:37:35,547
Можешь подойти?
У меня неожиданно появились планы.

640
00:37:35,631 --> 00:37:39,718
Я ненадолго. Да. Здорово.

641
00:37:39,801 --> 00:37:42,846
Большое спасибо. Да.

642
00:37:52,439 --> 00:37:53,440
Спасибо тебе.

643
00:37:56,235 --> 00:37:57,277
Привет, Мусто.

644
00:37:57,361 --> 00:37:58,362
Привет, Лаура.

645
00:38:05,911 --> 00:38:08,288
Отлично выглядишь.

646
00:38:08,372 --> 00:38:09,456
Спасибо.

647
00:38:10,874 --> 00:38:12,626
Мусто, едем в «21».

648
00:38:12,709 --> 00:38:14,753
- «21», понял.
- Спасибо.

649
00:38:20,717 --> 00:38:22,344
Так Дин уехал в командировку?

650
00:38:22,845 --> 00:38:23,846
Да.

651
00:38:24,805 --> 00:38:26,431
Он сделал тебе хороший подарок?

652
00:38:27,266 --> 00:38:28,475
Да, сделал.

653
00:38:29,560 --> 00:38:30,561
Украшения?

654
00:38:31,645 --> 00:38:36,275
Нет. Но подарок хороший.
Когда ты успокоишься насчет Дина?

655
00:38:37,609 --> 00:38:39,027
Никакой красной коробочки?

656
00:38:40,237 --> 00:38:41,655
Ты на что намекаешь?

657
00:38:45,075 --> 00:38:49,663
Я организовал за ним слежку.
Знаешь, где он вчера был?

658
00:38:49,746 --> 00:38:51,957
Что? Где?

659
00:38:53,250 --> 00:38:54,668
На углу 52-й и 5-й.

660
00:38:55,210 --> 00:38:56,211
И что?

661
00:38:57,337 --> 00:38:58,547
Там «Картье».

662
00:39:01,800 --> 00:39:03,760
Твой подарок не оттуда?

663
00:39:03,844 --> 00:39:04,845
Нет.

664
00:39:04,928 --> 00:39:06,430
Но у него хороший вкус.

665
00:39:07,472 --> 00:39:10,184
Так что же он там делал?
Ты проверила его телефон?

666
00:39:10,267 --> 00:39:13,187
Да. Эсэмэсок там не было.

667
00:39:13,270 --> 00:39:15,439
Очень странно.

668
00:39:15,522 --> 00:39:19,610
Если с кем-то постоянно работаешь.
Разве что...

669
00:39:21,528 --> 00:39:22,696
он их стер.

670
00:39:23,280 --> 00:39:24,698
Вот ублюдок.

671
00:39:25,365 --> 00:39:27,784
Когда началось это странное поведение?

672
00:39:29,578 --> 00:39:32,581
Он стал рассеянным

673
00:39:32,664 --> 00:39:36,543
с тех пор как... основал компанию

674
00:39:36,627 --> 00:39:40,130
и начал работать с Фионой.

675
00:39:40,839 --> 00:39:42,674
Фиона – мисс Косметичка?

676
00:39:44,343 --> 00:39:46,762
Высокая бизнес-партнерша, да.

677
00:39:48,013 --> 00:39:51,850
Вообще как он мог
так с тобой поступить? Я его придушу.

678
00:39:53,060 --> 00:39:55,646
Вот Plaza. Отличное место для свиданий.

679
00:39:55,729 --> 00:39:57,022
Здесь несколько выходов.

680
00:39:57,105 --> 00:39:58,899
Выходы на три улицы.

681
00:39:58,982 --> 00:40:00,984
Хоть кто-то из мужчин
может быть моногамен?

682
00:40:01,693 --> 00:40:05,531
Моногамия и брак
основаны на понятии собственности.

683
00:40:05,614 --> 00:40:08,283
Я женат уже 20 лет.

684
00:40:08,367 --> 00:40:09,409
Видишь?

685
00:40:10,410 --> 00:40:14,248
С женщинами невозможно жить,
но и без них жить тоже невозможно.

686
00:40:15,082 --> 00:40:17,209
Но это не значит,
что с ними жить нужно.

687
00:40:19,628 --> 00:40:22,798
Столик Богарта.
Здесь он сделал предложение Бэколл.

688
00:40:23,257 --> 00:40:24,258
Правда?

689
00:40:25,467 --> 00:40:27,678
С днем рождения, детка.

690
00:40:28,679 --> 00:40:29,680
Спасибо.

691
00:40:37,521 --> 00:40:38,981
Твои часы.

692
00:40:39,064 --> 00:40:40,524
Как я их люблю.

693
00:40:40,607 --> 00:40:44,278
Ты раньше любила их носить.
Думаю, сейчас они тебе по размеру.

694
00:40:44,653 --> 00:40:46,488
Я всегда любила эти часы.

695
00:40:47,489 --> 00:40:50,993
Я купил
их после первой крупной продажи.

696
00:40:51,076 --> 00:40:52,327
«Женщины» де Кунинга.

697
00:40:52,953 --> 00:40:54,580
Мне они очень нравятся. Спасибо.

698
00:40:56,206 --> 00:41:00,210
Помню, как впервые

699
00:41:00,836 --> 00:41:04,256
я осознал, что ты личность.

700
00:41:05,007 --> 00:41:06,300
Мы были в деревне.

701
00:41:06,383 --> 00:41:12,014
Тебе было месяцев девять,
ты сидела на земле,

702
00:41:12,097 --> 00:41:17,311
я поднял тебя, твой подгузник
был весь в грязи и воде, и...

703
00:41:17,394 --> 00:41:21,273
мы посмотрели друг на друга
и рассмеялись. И...

704
00:41:22,941 --> 00:41:25,277
вот тогда я понял, кто ты такая.

705
00:41:28,071 --> 00:41:29,281
Ну, вот так.

706
00:41:32,784 --> 00:41:35,704
Что дальше? Я думаю,
надо за ним проследить.

707
00:41:35,787 --> 00:41:37,164
- Что?
- Да.

708
00:41:37,247 --> 00:41:39,875
Надо за ним понаблюдать,
посмотреть, что он будет делать.

709
00:41:39,958 --> 00:41:41,543
Нет, я не могу.

710
00:41:41,627 --> 00:41:43,670
Тебе нужно увидеть его в действии.

711
00:41:45,422 --> 00:41:49,218
Ну, у них деловой ужин в пятницу.

712
00:41:49,301 --> 00:41:50,302
Отлично.

713
00:41:51,178 --> 00:41:53,805
Я возьму другую машину.
Сядем ему на хвост.

714
00:41:54,223 --> 00:41:57,142
Можешь так сильно не радоваться?

715
00:41:57,226 --> 00:41:59,978
Ведь это моя жизнь,
и она разваливается.

716
00:42:00,896 --> 00:42:04,775
Нужно вытащить тебя из этого чистилища.
Успокоить твой растревоженный ум.

717
00:42:06,193 --> 00:42:07,361
Грег.

718
00:42:08,403 --> 00:42:11,281
Принеси маленькой девочке
огромный десерт.

719
00:42:12,449 --> 00:42:17,454
Я за тебя не волнуюсь, детка.
У тебя есть мозги, красота и характер,

720
00:42:17,538 --> 00:42:20,165
это самое важное для человека.

721
00:42:20,999 --> 00:42:24,878
В возрасте 35-39 лет
женщины красивее всего.

722
00:42:25,712 --> 00:42:29,758
Здорово, у меня осталось много месяцев.

723
00:42:29,842 --> 00:42:33,679
Женщины как цветы.
Они красивы в любом возрасте.

724
00:42:34,304 --> 00:42:37,099
Даже засушенные цветы. Знаешь...

725
00:42:37,182 --> 00:42:39,434
Я не понимаю,
зачем женщины делают пластику.

726
00:42:39,518 --> 00:42:41,186
Из-за мужчин вроде тебя.

727
00:42:42,020 --> 00:42:43,814
Я предпочитаю
оригинальную комплектацию.

728
00:42:44,982 --> 00:42:47,693
Да, и разные модели.

729
00:42:49,278 --> 00:42:51,530
Спасибо. Сочту за комплимент.

730
00:42:52,072 --> 00:42:53,323
Их две?

731
00:42:54,533 --> 00:42:55,617
Напугал.

732
00:42:58,287 --> 00:43:01,915
Я считаю, что каждый
имеет право на личную жизнь.

733
00:43:03,458 --> 00:43:06,420
Но если он делает что-то нечестное,
ты должна знать,

734
00:43:06,503 --> 00:43:09,923
причем узнать об этом сама,
чтобы приготовиться ко всему.

735
00:43:10,007 --> 00:43:12,050
Не думаю, что он в чём-то замешан.
Может, ни в чём.

736
00:43:12,134 --> 00:43:14,303
Узнаем в пятницу.
Я за тобой заеду и повеселимся.

737
00:43:14,386 --> 00:43:15,387
Нет.

738
00:43:19,016 --> 00:43:21,393
Поэтому я готова рискнуть.

739
00:43:21,476 --> 00:43:23,061
Познакомлю его с Майло.

740
00:43:23,729 --> 00:43:25,939
- Да.
- Это будет просто встреча.

741
00:43:26,023 --> 00:43:28,942
Необязательно подчеркивать,
что это встреча моего любовника

742
00:43:29,026 --> 00:43:30,027
- и сына.
- Папа!

743
00:43:30,110 --> 00:43:31,987
- Иди сюда!
- Понимаешь?

744
00:43:32,070 --> 00:43:33,572
- Мама.
- Извини.

745
00:43:33,655 --> 00:43:34,698
- Это безумие?
- Извини.

746
00:43:34,781 --> 00:43:35,782
- Мама!
- Привет!

747
00:43:35,866 --> 00:43:36,867
Привет, папа!

748
00:43:36,950 --> 00:43:38,160
- Как там моя большая девочка?
- Папа!

749
00:43:38,243 --> 00:43:41,330
- Привет, сладкая. Как ты?
- Привет.

750
00:43:41,413 --> 00:43:43,582
Привет, детка. Как ты?

751
00:43:43,665 --> 00:43:45,792
- Хорошо.
- Как отпраздновала день рождения?

752
00:43:45,876 --> 00:43:47,044
- Да так.
- Да?

753
00:43:47,127 --> 00:43:51,006
- С папой. Рассказывал разные истории.
- Ясно.

754
00:43:53,050 --> 00:43:56,553
Пойдем в ресторан за углом
и нормально отпразднуем?

755
00:43:56,637 --> 00:43:57,763
Да, я только «за».

756
00:43:57,846 --> 00:43:59,014
- Хорошо.
- Позвоню няне.

757
00:43:59,097 --> 00:44:00,098
Ладно.

758
00:44:00,182 --> 00:44:01,475
Как твоя поездка?

759
00:44:03,101 --> 00:44:04,520
- Как поездка?
- Поездка?

760
00:44:04,603 --> 00:44:06,104
- Да.
- Отлично. Очень продуктивно.

761
00:44:06,188 --> 00:44:08,106
- Да?
- Да. Мы нашли офис,

762
00:44:08,190 --> 00:44:11,818
провели отличные встречи.
Нашли веселый караоке-бар.

763
00:44:13,028 --> 00:44:14,446
Весело было.

764
00:44:17,783 --> 00:44:18,825
Да, это здорово.

765
00:44:18,909 --> 00:44:20,744
Там есть дома,
напечатанные на 3D-принтере,

766
00:44:20,827 --> 00:44:23,080
их можно построить
за несколько тысяч долларов

767
00:44:23,163 --> 00:44:24,831
в течение дня.

768
00:44:24,915 --> 00:44:27,459
Это просто супер.
Например, после стихийного бедствия

769
00:44:27,543 --> 00:44:29,628
можно заново построить целый квартал.

770
00:44:29,711 --> 00:44:31,505
Ого. Это круто.

771
00:44:31,588 --> 00:44:33,590
- Технологии просто безумные.
- Да.

772
00:44:36,510 --> 00:44:37,511
Как продвигается работа?

773
00:44:37,594 --> 00:44:38,679
Написание книги?

774
00:44:42,015 --> 00:44:45,227
Не знаю.
Я так привыкла писать по ночам.

775
00:44:45,310 --> 00:44:50,691
Когда я сижу за столом днем,
ничего не приходит в голову.

776
00:44:51,692 --> 00:44:52,860
Надо только начать.

777
00:44:53,944 --> 00:44:54,945
Да.

778
00:44:58,156 --> 00:45:00,617
Извини. Надо решить рабочий вопрос.

779
00:45:00,701 --> 00:45:02,703
Отправить сообщение.

780
00:45:02,786 --> 00:45:05,998
Мы нашли еще одного клиента.
Просто безумие.

781
00:45:09,126 --> 00:45:14,006
Я думаю, может,
отдать Тео в этом году в садик?

782
00:45:14,089 --> 00:45:17,134
У нее день рождения в конце лета,
не хочу ждать еще год,

783
00:45:17,217 --> 00:45:18,635
а срок подачи документов заканчивается.

784
00:45:18,719 --> 00:45:19,887
Что думаешь?

785
00:45:21,138 --> 00:45:22,973
Как хочешь. Я тебе доверяю.

786
00:45:28,353 --> 00:45:29,688
Пойдем отсюда? Здесь шумно.

787
00:45:29,771 --> 00:45:31,315
Да.

788
00:45:32,482 --> 00:45:33,483
Извините.

789
00:45:33,984 --> 00:45:35,319
Да, пойдем отсюда.

790
00:45:39,198 --> 00:45:40,199
Вино было хорошее.

791
00:45:40,282 --> 00:45:41,283
Да?

792
00:45:41,867 --> 00:45:43,076
Ужин был вкусный.

793
00:45:57,257 --> 00:45:59,051
- Извини. Ты хотела торт?
- Нет.

794
00:45:59,134 --> 00:46:01,178
Я думал, ты не любишь,
когда в ресторане так делают.

795
00:46:01,261 --> 00:46:03,055
- Всё хорошо.
- И я...

796
00:46:03,138 --> 00:46:05,349
Я не хотел, чтобы ты чувствовала
себя неловко, и не заказал его.

797
00:46:05,432 --> 00:46:06,433
Нет. Всё хорошо.

798
00:46:06,517 --> 00:46:08,101
- Если хочешь, можно заказать торт.
- Не хочу.

799
00:46:08,185 --> 00:46:11,104
- Я закажу тебе торт. Извините!
- Нет, Дин, я не хочу.

800
00:46:45,305 --> 00:46:49,017
ДИН – Я С РАБОТЫ СРАЗУ ПОЙДУ НА УЖИН,
УВИДИМСЯ ВЕЧЕРОМ

801
00:46:56,984 --> 00:47:00,070
Так, пора спать. Спокойной ночи.

802
00:47:00,445 --> 00:47:02,114
- Люблю вас.
- Спокойной ночи.

803
00:47:02,197 --> 00:47:03,949
- Засыпайте.
- Да.

804
00:47:04,032 --> 00:47:08,328
Да? Засыпайте. Спите уже.

805
00:47:08,412 --> 00:47:09,621
- Ладно.
- Люблю тебя.

806
00:47:12,749 --> 00:47:14,293
- Большое спасибо.
- Не за что.

807
00:47:14,376 --> 00:47:15,794
Я на пару часов.

808
00:47:15,878 --> 00:47:18,630
- Да, хорошо.
- Это просто ужин.

809
00:47:18,714 --> 00:47:20,215
Большое спасибо.

810
00:47:25,053 --> 00:47:27,472
Это ты так маскируешься?

811
00:47:27,848 --> 00:47:29,474
Нас никто не ждет.

812
00:47:30,851 --> 00:47:31,852
Провизия тоже есть.

813
00:47:31,935 --> 00:47:33,395
ИКРА

814
00:47:33,478 --> 00:47:34,563
Садись, красотка.

815
00:47:36,648 --> 00:47:38,609
Оторвемся.

816
00:47:52,206 --> 00:47:54,166
- Куда едем?
- В Soho House.

817
00:47:54,249 --> 00:47:57,085
- Почему он в Soho House?
- Я не знаю.

818
00:47:57,169 --> 00:48:00,464
В Нью-Йорке столько красивых клубов.

819
00:48:00,547 --> 00:48:05,302
Knickerbocker. Например,
конференции в Knickerbocker.

820
00:48:29,326 --> 00:48:30,619
Так, мы их опередили.

821
00:49:06,154 --> 00:49:08,323
Со мной
связался знакомый из Claridge's.

822
00:49:09,616 --> 00:49:15,414
Он сказал, что Дин ходил в J.Sheekey's,
где забронировал столик на четверых...

823
00:49:16,957 --> 00:49:18,375
хорошее прикрытие.

824
00:49:19,585 --> 00:49:21,795
Или они пошли с клиентами.

825
00:49:23,005 --> 00:49:24,256
Тоже может быть.

826
00:49:24,339 --> 00:49:25,299
У нас бронь.

827
00:49:25,382 --> 00:49:26,800
Вот они.

828
00:49:30,429 --> 00:49:32,055
Это она с ногами от ушей?

829
00:49:33,515 --> 00:49:35,434
Нет, я и так вижу.

830
00:49:35,517 --> 00:49:36,435
Вот так.

831
00:49:36,518 --> 00:49:39,813
- Не перевелись еще рыцари.
- Да, это Фиона.

832
00:49:40,272 --> 00:49:42,774
Я рассказывал, как встречался
с танцовщицей The Rockettes?

833
00:49:43,984 --> 00:49:45,110
Да.

834
00:49:58,665 --> 00:49:59,833
Знаешь...

835
00:50:02,753 --> 00:50:06,757
русские кормили космонавтов белугой.

836
00:50:07,925 --> 00:50:09,134
Высокое содержание белка.

837
00:50:10,385 --> 00:50:15,390
В туалете оставались
только... кучки пепла.

838
00:50:16,308 --> 00:50:17,351
Правда?

839
00:50:18,810 --> 00:50:22,981
Мы называем это икрой, потому что...
белуги больше нет.

840
00:50:23,065 --> 00:50:25,984
Но она американская и вполне неплохая.

841
00:50:28,612 --> 00:50:31,323
Мужчине может хватать одной женщины?

842
00:50:31,406 --> 00:50:32,407
Ладно тебе.

843
00:50:32,908 --> 00:50:34,201
Это инстинкт.

844
00:50:34,284 --> 00:50:36,870
Продолжение рода.

845
00:50:36,954 --> 00:50:40,165
То есть женщины пропускают партнера
через эмоциональный фильтр.

846
00:50:40,958 --> 00:50:43,210
Мужчин эмоции не интересуют.

847
00:50:43,293 --> 00:50:47,381
Импульс идет напрямую от глаз
к заднице.

848
00:50:49,633 --> 00:50:51,134
Всё так просто?

849
00:50:53,762 --> 00:50:54,930
Ладно, инстинктивный,

850
00:50:55,013 --> 00:50:59,852
как женщина может
остаться для мужчины желанной?

851
00:51:02,604 --> 00:51:04,439
Если женщина в этом уверена.

852
00:51:05,566 --> 00:51:11,655
Женщина, уверенная в своем влиянии
на мужчину, сексуальна.

853
00:51:14,575 --> 00:51:19,580
Корсиканка... хотела,
чтобы я дергал ее за волосы... сильно.

854
00:51:20,372 --> 00:51:23,041
Но мне это не нравилось.

855
00:51:23,834 --> 00:51:24,835
Корсиканка?

856
00:51:26,086 --> 00:51:27,796
О боже. Это Дин.

857
00:51:28,338 --> 00:51:30,257
- Ладно. Так...
- Что мне делать?

858
00:51:30,340 --> 00:51:33,552
Ответь, но будь спокойна. Дыши.

859
00:51:33,635 --> 00:51:34,761
Привет.

860
00:51:35,804 --> 00:51:36,638
Спокойно.

861
00:51:36,722 --> 00:51:40,934
Нет, всё хорошо. Я ложусь спать.

862
00:51:44,730 --> 00:51:46,648
Да. Нет, всё хорошо.

863
00:51:47,983 --> 00:51:49,943
После полуночи? Без проблем.

864
00:51:50,027 --> 00:51:51,028
Ладно.

865
00:51:53,947 --> 00:51:55,949
Для первого раза неплохо.

866
00:51:57,534 --> 00:52:00,746
Тревога. Он отрезает ее от стада.

867
00:52:01,538 --> 00:52:02,998
«О боже мой.

868
00:52:03,081 --> 00:52:06,293
Вряд ли мои длинные ноги
поместятся со всеми в такси».

869
00:52:12,090 --> 00:52:13,091
Такси!

870
00:52:17,429 --> 00:52:18,972
- Хорошая команда.
- Едешь?

871
00:52:19,056 --> 00:52:20,641
Ладно. Подвинься.

872
00:52:21,099 --> 00:52:22,643
Не могу поверить.

873
00:52:23,477 --> 00:52:25,812
Ладно. Поехали.

874
00:52:25,896 --> 00:52:27,606
Держи икру. Мы едем.

875
00:52:30,817 --> 00:52:32,361
О боже. Что ты делаешь?

876
00:52:32,444 --> 00:52:34,613
Они пытаются оторваться.
Этого не будет.

877
00:52:34,696 --> 00:52:36,198
У нас такой мощный мотор!

878
00:52:37,366 --> 00:52:38,867
Ты едешь как псих.

879
00:52:39,576 --> 00:52:40,953
Пошел ты, козел!

880
00:52:41,036 --> 00:52:43,247
- Как невежливо! Спасибо!
- Не надо!

881
00:52:43,705 --> 00:52:44,706
Засранец!

882
00:52:45,040 --> 00:52:48,293
- Да, деревенщина!
- О боже. Зачем ты так едешь?

883
00:52:48,377 --> 00:52:51,004
Потому что они так едут,
вот почему. Держись.

884
00:52:51,547 --> 00:52:52,840
Пропустите!

885
00:52:54,842 --> 00:52:57,135
- Ты...
- Ну же. Только не сейчас.

886
00:52:57,928 --> 00:52:59,513
- О боже.
- Давай, детка.

887
00:52:59,596 --> 00:53:03,725
Вперед, милая. Вот так. Осторожно.

888
00:53:04,226 --> 00:53:06,520
- Соберись.
- Боже, папа.

889
00:53:06,603 --> 00:53:07,896
Класс. Супер.

890
00:53:07,980 --> 00:53:08,939
Боже мой.

891
00:53:09,022 --> 00:53:10,357
С дороги!

892
00:53:10,440 --> 00:53:11,608
Меня сейчас стошнит.

893
00:53:11,692 --> 00:53:13,151
К счастью, это кабриолет.

894
00:53:16,989 --> 00:53:19,366
Давай. Вот так.

895
00:53:21,994 --> 00:53:23,662
Они сворачивают! Держись!

896
00:53:25,664 --> 00:53:26,915
Ты хочешь нас убить?

897
00:53:26,999 --> 00:53:29,168
Он поехал на красный. Мы тоже!

898
00:53:33,005 --> 00:53:35,632
- Ой. Это за нами.
- О нет.

899
00:53:35,716 --> 00:53:37,718
Боюсь, у нас появятся новые друзья.

900
00:53:37,801 --> 00:53:38,886
Остановитесь.

901
00:53:38,969 --> 00:53:40,179
Нечего бояться.

902
00:53:47,186 --> 00:53:48,187
Вот так.

903
00:53:59,281 --> 00:54:01,116
Ваши права и техпаспорт.

904
00:54:01,200 --> 00:54:03,035
И выключите двигатель.

905
00:54:03,118 --> 00:54:04,661
Боюсь, я не могу это сделать.

906
00:54:05,078 --> 00:54:06,413
Выключите двигатель.

907
00:54:06,496 --> 00:54:09,333
Дело вот в чём.
Коробку передач заклинило на второй.

908
00:54:09,416 --> 00:54:10,584
Стартер перегревается.

909
00:54:10,667 --> 00:54:12,377
Если я выключу двигатель,
не заведу его.

910
00:54:12,461 --> 00:54:13,962
Сэр, выключите двигатель.

911
00:54:14,963 --> 00:54:17,966
Ладно, хорошо. Попрощаемся с ним,
он больше не заведется.

912
00:54:18,050 --> 00:54:19,051
Всё хорошо.

913
00:54:20,177 --> 00:54:21,178
Слышите?

914
00:54:21,762 --> 00:54:22,971
Сэр, это алкоголь?

915
00:54:23,055 --> 00:54:27,809
Это Крюг 98 года, но бутылка запечатана.
Мы ее не открывали.

916
00:54:27,893 --> 00:54:29,937
Сэр, выйдите из машины.

917
00:54:30,020 --> 00:54:31,438
Ваша подруга может остаться.

918
00:54:31,522 --> 00:54:33,357
Это уже в третий раз за неделю.

919
00:54:33,440 --> 00:54:36,068
Так смешно. И мне приятно это слышать.

920
00:54:36,151 --> 00:54:37,945
Это мне даже льстит.

921
00:54:38,028 --> 00:54:40,405
Но она не моя подруга.

922
00:54:40,489 --> 00:54:43,659
Это моя дочь Лаура.
А как зовут вашего напарника?

923
00:54:43,742 --> 00:54:44,743
Крис.

924
00:54:44,826 --> 00:54:47,037
Крис, это моя дочь Лаура. Как дела?

925
00:54:47,621 --> 00:54:50,290
Лаура. Это офицер...

926
00:54:52,084 --> 00:54:53,961
Вы сын Томми О'Каллахана?

927
00:54:55,546 --> 00:54:56,588
Сэр?

928
00:54:56,672 --> 00:54:57,840
Томми – ваш папа?

929
00:54:58,549 --> 00:55:00,300
Да, Том – мой папа.

930
00:55:01,969 --> 00:55:04,930
Мы давно знакомы. Я ему позвоню.

931
00:55:05,013 --> 00:55:06,974
Нет. Сэр, прошу, уберите телефон.

932
00:55:07,516 --> 00:55:08,851
Уже поздно.

933
00:55:08,934 --> 00:55:11,728
Да, поздно. Вряд ли моя мама
обрадуется звонку в такое время.

934
00:55:11,812 --> 00:55:14,398
Верно. Она устроит
веселую жизнь ему, а не мне.

935
00:55:14,481 --> 00:55:15,983
Да.

936
00:55:16,066 --> 00:55:18,485
Я знаком с вашим папой. Славный парень.

937
00:55:19,027 --> 00:55:22,865
Я был у сержанта О'Каллахана, Тимми...

938
00:55:22,948 --> 00:55:25,075
я был на его проводах на пенсию,

939
00:55:25,158 --> 00:55:27,786
и если честно,
не знаю, как мы добрались домой.

940
00:55:28,495 --> 00:55:29,580
Это мой дед.

941
00:55:29,663 --> 00:55:30,998
Верно. Правильно.

942
00:55:31,081 --> 00:55:32,791
Странно, что я вас сразу не узнал.

943
00:55:32,875 --> 00:55:35,169
Вы весь в отца и деда. Копия.

944
00:55:35,252 --> 00:55:37,796
- Спасибо.
- Эти глаза. Боже мой.

945
00:55:39,339 --> 00:55:41,800
Вы до сих пор ездите
на север, в горы Адирондак?

946
00:55:41,884 --> 00:55:43,510
Мы... Когда есть возможность.

947
00:55:43,594 --> 00:55:44,636
Да?

948
00:55:44,720 --> 00:55:46,305
У вас есть дети?

949
00:55:46,972 --> 00:55:49,266
- Мы пытаемся. Да.
- Вот и молодец.

950
00:55:49,349 --> 00:55:50,976
Попытки – это самое интересное.

951
00:55:51,059 --> 00:55:52,060
Да, точно.

952
00:55:53,061 --> 00:55:54,938
Что ж, рад повидаться. Очень рад.

953
00:55:55,022 --> 00:55:56,523
Я тоже рад встрече, сэр.

954
00:55:56,607 --> 00:55:58,400
И мы можем вас отпустить,

955
00:55:58,483 --> 00:56:00,444
если дальше вы будете ехать аккуратнее.

956
00:56:00,527 --> 00:56:02,613
Я и был осторожен, я поехал на красный,

957
00:56:02,696 --> 00:56:04,823
потому что не хотел
застрять на перекрестке.

958
00:56:04,907 --> 00:56:05,741
Всё в порядке.

959
00:56:05,824 --> 00:56:07,284
Мне нужна ваша помощь.

960
00:56:07,367 --> 00:56:09,745
Подтолкните ее.
Надо завести мотор до 15 км в час.

961
00:56:09,828 --> 00:56:10,829
Ладно.

962
00:56:10,913 --> 00:56:13,081
- На второй передаче это просто.
- Мы его подтолкнем.

963
00:56:13,165 --> 00:56:14,374
Сейчас заведу.

964
00:56:14,917 --> 00:56:16,710
- Спасибо. Сейчас вставлю ключ.
- Вы сели?

965
00:56:16,793 --> 00:56:17,961
Да, сел. Спасибо.

966
00:56:19,338 --> 00:56:21,965
Хорошо быть тобой.

967
00:56:23,050 --> 00:56:24,927
По-другому никак.

968
00:56:25,010 --> 00:56:27,429
Ладно. На старт, внимание, марш.

969
00:56:33,268 --> 00:56:36,146
Цвет Нью-Йорка! Спасибо.

970
00:57:00,546 --> 00:57:01,547
Феликс?

971
00:57:03,423 --> 00:57:04,591
Привет.

972
00:57:07,427 --> 00:57:09,221
Ого, ты отлично выглядишь.

973
00:57:09,304 --> 00:57:10,722
Ты еще лучше.

974
00:57:11,932 --> 00:57:13,934
Да? Я пришел с дочерью.

975
00:57:16,186 --> 00:57:17,479
Привет.

976
00:57:17,563 --> 00:57:18,564
Привет.

977
00:57:20,691 --> 00:57:23,026
Я, наверное, смогу продать Хокни.

978
00:57:23,819 --> 00:57:25,445
Знаешь, как меня очаровать.

979
00:57:26,822 --> 00:57:28,198
Ты знаешь, где меня найти.

980
00:57:28,282 --> 00:57:29,700
Я поздно ложусь.

981
00:57:31,243 --> 00:57:32,369
Я помню.

982
00:57:42,296 --> 00:57:43,422
Это клиентка.

983
00:57:52,222 --> 00:57:53,807
Кажется, я теряю слух.

984
00:57:55,434 --> 00:57:56,435
Правда?

985
00:57:57,561 --> 00:58:01,940
Я слышу всё, кроме женских голосов.

986
00:58:03,400 --> 00:58:05,819
Нельзя не слышать только женщин.

987
00:58:07,738 --> 00:58:08,989
Дело в тональности.

988
00:58:14,036 --> 00:58:15,829
Мы делаем успехи.

989
00:58:17,080 --> 00:58:18,332
Это звучит жалко.

990
00:58:20,042 --> 00:58:22,169
Нам нужно больше информации.

991
00:58:24,254 --> 00:58:26,924
Может,
я его просто больше не интересую.

992
00:58:29,801 --> 00:58:30,844
Исключено.

993
00:58:32,846 --> 00:58:33,889
Спасибо.

994
00:58:46,985 --> 00:58:48,820
Всё будет хорошо, коротышка.

995
00:59:28,861 --> 00:59:30,737
Оказалось, что он женат.

996
00:59:31,196 --> 00:59:32,281
Мне жаль.

997
00:59:33,407 --> 00:59:37,995
Знаю. Такой странный облом.

998
00:59:39,079 --> 00:59:43,876
И знаешь что? У меня есть чем заняться.

999
00:59:44,585 --> 00:59:46,795
Понимаешь?
У меня нет времени на чужой багаж.

1000
00:59:46,879 --> 00:59:48,964
Я такая: «Ладно».

1001
00:59:49,339 --> 00:59:53,218
Иди отсюда, если так себя ведешь,

1002
00:59:53,302 --> 00:59:55,137
- особенно в нашем обществе.
- Конечно.

1003
00:59:55,220 --> 00:59:56,221
Думаю, это...

1004
00:59:56,305 --> 00:59:58,765
Он как будто ходит в маске,

1005
00:59:58,849 --> 01:00:01,977
а я такая... открытая.

1006
01:00:02,060 --> 01:00:06,690
- Да.
- Такая уязвимая. Я голая.

1007
01:00:07,733 --> 01:00:10,736
И я... Я была с ним голая.

1008
01:00:10,819 --> 01:00:13,447
Представляешь, два человека голые,
и один говорит:

1009
01:00:13,530 --> 01:00:16,325
«Кстати, у меня есть жена и дети,

1010
01:00:16,408 --> 01:00:19,119
у нас есть дом,
мы ночуем в одном доме...

1011
01:00:19,203 --> 01:00:20,746
...ходим в один туалет и...

1012
01:00:20,829 --> 01:00:21,830
ПАПА
ЕДЬ СЮДА БЫСТРЕЕ

1013
01:00:21,914 --> 01:00:24,458
...у нас семья, а тебе там не место,
ты даже не моя девушка.

1014
01:00:24,541 --> 01:00:25,918
Потому что я женат».

1015
01:00:27,544 --> 01:00:29,296
Так что такого важного?

1016
01:00:32,090 --> 01:00:33,383
Это только начало.

1017
01:00:37,137 --> 01:00:38,889
Боже мой.

1018
01:00:38,972 --> 01:00:40,140
Что...

1019
01:00:40,224 --> 01:00:41,975
- Это ерунда.
- Лаура.

1020
01:00:42,059 --> 01:00:47,481
Боже мой. А если мы узнаем, что Дин
просто занят, а я погрязла в рутине?

1021
01:00:47,564 --> 01:00:48,565
Точно.

1022
01:00:49,233 --> 01:00:51,276
Боже. Я жалею,
что рассказала тебе об этом.

1023
01:00:52,319 --> 01:00:54,071
Я говорил со знакомым из «Боунз».

1024
01:00:54,154 --> 01:00:58,367
«Бо...» Нет, хватит
этих шпионских сценариев.

1025
01:00:59,368 --> 01:01:04,540
Ты позвал меня сюда,
чтобы показать, как мой муж ест сэндвич?

1026
01:01:04,623 --> 01:01:07,960
Есть еще кое-что.
Мы установили на него маячок.

1027
01:01:10,212 --> 01:01:11,296
Маячок?

1028
01:01:11,380 --> 01:01:15,133
Отслеживание его кредиток
и местонахождения.

1029
01:01:15,634 --> 01:01:17,052
Да, и что?

1030
01:01:22,516 --> 01:01:24,935
Может, и ничего, но...

1031
01:01:26,311 --> 01:01:27,354
Что?

1032
01:01:32,943 --> 01:01:34,736
Он забронировал поездку в Мансанильо.

1033
01:01:36,238 --> 01:01:38,156
Ты невыносим.

1034
01:01:38,240 --> 01:01:40,659
Если бы он собирался в Мексику,
сказал бы мне.

1035
01:01:42,995 --> 01:01:45,414
Надо собрать доказательства
и изучить их.

1036
01:01:46,456 --> 01:01:47,666
Мне пора.

1037
01:01:48,750 --> 01:01:50,752
Я тебя подвезу. Только кое-куда заедем.

1038
01:01:51,378 --> 01:01:53,755
- Нет, я...
- Миссис Моррис в Sherry исполняется 90.

1039
01:01:53,839 --> 01:01:55,215
Мне пора домой.

1040
01:01:55,299 --> 01:01:57,509
Скоростные лифты, и у нее есть Твомбли.

1041
01:02:03,599 --> 01:02:05,601
Она организовывала
Венецианскую биеннале.

1042
01:02:06,185 --> 01:02:09,396
Они со «Сторм Кинг»
делают кое-что прекрасное.

1043
01:02:10,022 --> 01:02:15,027
Это не описать словами. Это полумесяц.
Называется «Рухнувшие небеса».

1044
01:02:15,444 --> 01:02:19,031
Сделан из нержавеющей стали,
в которой всё отражается.

1045
01:02:19,114 --> 01:02:22,993
А в «Сторм Кинг»
все эти гротескные большие вещи...

1046
01:02:24,161 --> 01:02:25,829
Вы дочь Феликса?

1047
01:02:26,163 --> 01:02:27,581
Да, я Лаура.

1048
01:02:27,998 --> 01:02:29,416
Вы живете в городе?

1049
01:02:29,499 --> 01:02:30,501
Да.

1050
01:02:30,959 --> 01:02:32,294
Вы замужем?

1051
01:02:33,128 --> 01:02:34,254
Да.

1052
01:02:34,630 --> 01:02:35,797
И как оно?

1053
01:02:36,840 --> 01:02:40,135
Если честно, сейчас я точно не знаю.

1054
01:02:40,719 --> 01:02:43,138
И было очень интересно.

1055
01:02:43,222 --> 01:02:49,228
Она делает камни – большие, маленькие,
но легкие, как перышко.

1056
01:02:50,896 --> 01:02:54,566
Знаете, что я думаю?
Брак похож на банковский счет.

1057
01:02:55,359 --> 01:02:57,903
Первые 20-30 лет делаешь вклады,

1058
01:02:57,986 --> 01:03:02,366
проценты накапливаются,

1059
01:03:02,449 --> 01:03:05,202
и деньги можно снимать со счета.

1060
01:03:06,870 --> 01:03:10,249
И... Я не забываю о костюмах.

1061
01:03:17,256 --> 01:03:18,340
Рада знакомству.

1062
01:03:19,299 --> 01:03:20,384
Взаимно.

1063
01:03:26,390 --> 01:03:28,225
Я так хочу этого Твомбли.

1064
01:03:29,768 --> 01:03:32,521
Кажется, она вполне здорова
и может дожить до ста лет.

1065
01:03:33,564 --> 01:03:35,899
Ладно, коротышка,
не поднимай мне давление.

1066
01:03:35,983 --> 01:03:37,776
Я тебе покажу кое-что особенное.

1067
01:03:37,860 --> 01:03:40,696
Но выйдем, пятясь задом,
чтобы никто не понял, что мы уходим.

1068
01:03:52,749 --> 01:03:54,293
Куда мы идем?

1069
01:03:54,376 --> 01:03:55,669
Эй! Куда мы...

1070
01:04:09,433 --> 01:04:10,976
Это нечто, правда?

1071
01:04:11,852 --> 01:04:12,978
Красота.

1072
01:04:16,315 --> 01:04:19,109
Помнится, впервые
я их увидел в Тюильри.

1073
01:04:21,111 --> 01:04:24,656
На следующий день
мы с твоей мамой поехали в Живерни.

1074
01:05:46,154 --> 01:05:47,239
- Эй.
- Эй.

1075
01:05:49,700 --> 01:05:50,742
Как работа над книгой?

1076
01:05:52,202 --> 01:05:55,789
Ох, хотелось бы мне рассказать
что-то интересное.

1077
01:05:55,873 --> 01:05:58,834
Я просто... в тупике.

1078
01:06:00,460 --> 01:06:01,670
Я тебе много раз говорил...

1079
01:06:02,880 --> 01:06:04,965
надо уделять больше времени себе.

1080
01:06:05,757 --> 01:06:08,927
Да, точно. Например,
отправиться в путешествие.

1081
01:06:09,011 --> 01:06:10,512
- Да.
- Одна.

1082
01:06:12,014 --> 01:06:13,557
Забыл сказать.

1083
01:06:14,057 --> 01:06:16,226
Меня пригласили
на конференцию в Мексику.

1084
01:06:17,186 --> 01:06:19,646
В последнюю минуту, но это важно.

1085
01:06:22,191 --> 01:06:23,442
Кто еще едет?

1086
01:06:24,234 --> 01:06:26,987
Наша команда. Я, Джон, Фифи, Родж...

1087
01:06:27,070 --> 01:06:28,071
Фиона?

1088
01:06:28,989 --> 01:06:30,282
Да. Фифи.

1089
01:06:31,825 --> 01:06:32,826
Ясно.

1090
01:06:38,415 --> 01:06:41,627
Ладно. Я ложусь спать.

1091
01:06:43,170 --> 01:06:44,171
Люблю тебя.

1092
01:06:48,383 --> 01:06:51,929
Человек из «Боунз» был прав.
Они едут в Мексику.

1093
01:06:52,304 --> 01:06:53,305
Я же говорил.

1094
01:06:53,388 --> 01:06:55,516
Собирай чемоданы, звони няне.

1095
01:06:55,599 --> 01:06:57,017
Я устрою всё остальное.

1096
01:06:57,768 --> 01:07:02,231
Ты спятил? Я не оставлю детей
на несколько дней с няней.

1097
01:07:02,648 --> 01:07:03,857
Позвони своей маме.

1098
01:07:04,358 --> 01:07:05,984
Нельзя просто...

1099
01:07:06,443 --> 01:07:07,444
Знаешь что?

1100
01:07:07,528 --> 01:07:09,780
Я просто с ним поговорю.

1101
01:07:09,863 --> 01:07:11,323
Не советую.

1102
01:07:11,865 --> 01:07:14,409
Слушай, ты должна быть на шаг впереди.

1103
01:07:15,244 --> 01:07:16,995
Лететь всего пару часов.

1104
01:07:17,704 --> 01:07:21,834
У моего друга свободна квартира
на соседнем курорте.

1105
01:07:21,917 --> 01:07:23,585
Там есть свой отдельный вход.

1106
01:07:23,669 --> 01:07:25,838
И ты заслужила небольшой отпуск.

1107
01:07:25,921 --> 01:07:27,256
Ни за что.

1108
01:07:27,339 --> 01:07:28,674
Много вещей не бери.

1109
01:07:37,057 --> 01:07:39,184
Мой турагент дал мне карту территории.

1110
01:07:39,268 --> 01:07:41,103
У кого сейчас есть свой турагент?

1111
01:07:41,186 --> 01:07:43,730
Их группа остановилась вон в том отеле.

1112
01:07:44,231 --> 01:07:47,150
Встретимся в баре через 45 минут.

1113
01:08:33,988 --> 01:08:37,117
Мексиканская роза

1114
01:08:37,492 --> 01:08:41,287
Не плачь

1115
01:08:42,163 --> 01:08:45,501
Я вернусь к тебе

1116
01:08:45,584 --> 01:08:49,171
Солнечным днем

1117
01:08:50,046 --> 01:08:53,800
Знаешь, каждую ночь

1118
01:08:53,884 --> 01:08:57,888
Я буду тосковать

1119
01:08:58,971 --> 01:09:05,145
Каждый час, когда я не с тобой

1120
01:09:07,397 --> 01:09:11,234
Вытри свои большие карие глаза

1121
01:09:11,818 --> 01:09:15,113
И улыбнись, дорогая

1122
01:09:16,406 --> 01:09:22,996
Прогони прочь все страхи
И, пожалуйста, не вздыхай

1123
01:09:24,247 --> 01:09:27,626
Поцелуй меня еще раз

1124
01:09:28,335 --> 01:09:33,048
И обними

1125
01:09:34,758 --> 01:09:41,723
Мексиканская роза

1126
01:09:44,600 --> 01:09:51,524
Прощай

1127
01:10:01,243 --> 01:10:03,996
- Габи, Лаура. Лаура, Габи.
- Привет.

1128
01:10:04,079 --> 01:10:05,664
- Мой тренер по йоге.
- Привет.

1129
01:10:05,747 --> 01:10:07,124
- Чарро.
- Привет.

1130
01:10:07,207 --> 01:10:09,293
- Алехандро. Хуан.
- Привет.

1131
01:10:09,835 --> 01:10:10,961
Этого парня я не знаю.

1132
01:10:11,044 --> 01:10:14,339
Тебе обязательно
всюду заходить с помпой?

1133
01:10:14,423 --> 01:10:15,674
Вообще-то, я выхожу.

1134
01:10:15,757 --> 01:10:17,634
Если что, ищи меня в студии йоги.

1135
01:10:17,718 --> 01:10:18,927
Только ничего не сломай.

1136
01:10:19,011 --> 01:10:20,262
- Привет.
- Привет.

1137
01:10:20,345 --> 01:10:21,346
Карла.

1138
01:10:22,681 --> 01:10:24,391
- Карла. Это ее отель.
- Добро пожаловать.

1139
01:10:24,474 --> 01:10:25,851
Здесь так красиво.

1140
01:10:25,934 --> 01:10:26,935
Приятного отдыха.

1141
01:10:27,603 --> 01:10:29,855
- И я подумаю насчет Хокни.
- Спасибо.

1142
01:10:30,397 --> 01:10:33,108
Так вот почему мы здесь?
Ты заключаешь сделку?

1143
01:10:33,192 --> 01:10:35,235
Нет. Мы здесь, потому что мы здесь.

1144
01:10:35,319 --> 01:10:36,361
А она просто

1145
01:10:36,445 --> 01:10:38,989
интересуется очень дорогими картинами.

1146
01:10:43,160 --> 01:10:44,411
Неужели я тут?

1147
01:10:45,537 --> 01:10:47,539
Красиво, правда?

1148
01:10:48,665 --> 01:10:49,666
Да.

1149
01:10:54,796 --> 01:10:57,716
Знаешь, в Канаде есть секта,

1150
01:10:58,425 --> 01:11:00,928
где женщины похищают невинных мужчин,

1151
01:11:01,428 --> 01:11:04,431
и если они пытаются сбежать
или как-то сопротивляются,

1152
01:11:05,224 --> 01:11:07,768
женщины успокаивают их сексом.

1153
01:11:08,185 --> 01:11:09,728
Похоже на твою фантазию.

1154
01:11:10,229 --> 01:11:11,730
Как бонобо.

1155
01:11:12,689 --> 01:11:14,816
- Знаешь, кто это?
- Обезьяны?

1156
01:11:15,442 --> 01:11:19,112
Единственные млекопитающие,
где самки доминируют над самцами.

1157
01:11:21,907 --> 01:11:25,160
Почему если роман у женщины,

1158
01:11:25,244 --> 01:11:28,372
то это так чудесно,
что она кого-то нашла?

1159
01:11:28,455 --> 01:11:32,209
А если роман у мужчины,
он трахает свою секретаршу?

1160
01:11:34,336 --> 01:11:35,462
Почему ты это делал?

1161
01:11:44,471 --> 01:11:48,350
Когда я встретил твою маму,
она была потрясающая.

1162
01:11:48,433 --> 01:11:51,436
Она отдавала свой свет только мне.

1163
01:11:52,771 --> 01:11:56,233
Но родив вас,
она стала отдавать весь свет детям.

1164
01:11:57,401 --> 01:12:00,279
И когда кто-то на меня снова
так посмотрел...

1165
01:12:02,573 --> 01:12:04,491
мне захотелось этого сияния.

1166
01:12:05,868 --> 01:12:07,619
Ты как ребенок.

1167
01:12:10,455 --> 01:12:12,457
Мы все хотим быть любимыми.

1168
01:12:12,958 --> 01:12:14,251
Это выматывает.

1169
01:12:16,628 --> 01:12:17,629
Почему?

1170
01:12:19,006 --> 01:12:21,842
Любить тебя так, как ты хочешь,
утомительно.

1171
01:12:24,219 --> 01:12:28,432
У твоей мамы вдруг появилась
куча других дел.

1172
01:12:28,515 --> 01:12:30,517
Много подруг.

1173
01:12:30,601 --> 01:12:31,685
И у нее были вы.

1174
01:12:32,352 --> 01:12:35,522
Когда в моей жизни появилась Холли
и была от меня в восторге,

1175
01:12:36,440 --> 01:12:37,858
мне это было непривычно.

1176
01:12:37,941 --> 01:12:40,068
Так тебе хватило этого?

1177
01:12:40,152 --> 01:12:44,489
Она тебя привлекла тем,
что смотрела с обожанием?

1178
01:12:45,574 --> 01:12:49,536
Да, а твоя мама
больше не хотела со мной путешествовать.

1179
01:12:49,620 --> 01:12:52,122
Мне нужно было путешествовать.
Она не хотела.

1180
01:12:52,206 --> 01:12:54,499
И предложила мне ездить с Холли.

1181
01:12:54,583 --> 01:12:56,293
Холли только начала работать в галерее.

1182
01:12:59,129 --> 01:13:00,964
Знаешь, что она в этом году умерла?

1183
01:13:04,676 --> 01:13:06,428
- Нет.
- Она умерла.

1184
01:13:08,889 --> 01:13:10,891
Я не думал, что переживу ее.

1185
01:13:13,268 --> 01:13:14,478
Ей было всего...

1186
01:13:15,437 --> 01:13:16,438
пятьдесят.

1187
01:13:17,898 --> 01:13:19,858
Я ее толком не помню.

1188
01:13:21,652 --> 01:13:22,861
Она была веселая...

1189
01:13:25,322 --> 01:13:26,615
и очень умная...

1190
01:13:29,576 --> 01:13:31,453
жутко талантливая художница.

1191
01:13:39,294 --> 01:13:40,963
Я так и не смог с ней попрощаться.

1192
01:13:42,923 --> 01:13:46,051
После всего, чему ты нас подверг,
как ты поступил с мамой,

1193
01:13:46,969 --> 01:13:49,054
и ты даже не остался с Холли.

1194
01:13:50,097 --> 01:13:51,431
Оно того стоило?

1195
01:13:56,603 --> 01:13:57,771
Это разбило сердце...

1196
01:13:59,815 --> 01:14:00,983
всем нам.

1197
01:14:21,003 --> 01:14:22,171
Знаешь, где мы?

1198
01:14:22,254 --> 01:14:24,423
Ладно. Станем между деревьями.

1199
01:14:26,341 --> 01:14:28,468
Иди сюда. Быстрее.

1200
01:14:28,552 --> 01:14:29,636
Смотри.

1201
01:14:29,720 --> 01:14:31,930
- Пригнись.
- Ладно.

1202
01:14:32,014 --> 01:14:34,892
Нет. Слишком поздно. Встань.

1203
01:14:35,350 --> 01:14:36,768
- Обними меня.
- Что?

1204
01:14:38,437 --> 01:14:39,438
Гадость.

1205
01:14:40,981 --> 01:14:44,067
Фу. Ты уже пробил дно.

1206
01:14:44,943 --> 01:14:47,321
Не благодари. Это помогло.

1207
01:14:48,030 --> 01:14:49,072
Мы на войне.

1208
01:14:49,406 --> 01:14:50,449
Куда мы идем?

1209
01:14:51,450 --> 01:14:54,286
Номер мистера Красавчика вон там.

1210
01:14:54,369 --> 01:14:55,370
Ты уверен?

1211
01:14:55,454 --> 01:14:58,165
Подержи... вот это.

1212
01:14:59,208 --> 01:15:00,667
Держи.

1213
01:15:02,169 --> 01:15:03,420
Не разбей.

1214
01:15:08,592 --> 01:15:10,093
- Всё хорошо?
- Да.

1215
01:15:10,177 --> 01:15:12,012
Подержи, пожалуйста.

1216
01:15:12,095 --> 01:15:13,096
Да.

1217
01:15:18,477 --> 01:15:19,478
Куда теперь?

1218
01:15:22,689 --> 01:15:23,815
Всё хорошо?

1219
01:15:23,899 --> 01:15:25,400
Отлично. Я пылаю энтузиазмом.

1220
01:15:25,484 --> 01:15:26,485
Пойдем.

1221
01:15:29,988 --> 01:15:33,367
Никогда не понимал смысла
бесконечных бассейнов.

1222
01:15:33,450 --> 01:15:35,619
Где край? Вообще непонятно.

1223
01:15:35,702 --> 01:15:37,746
В этой штуке я боюсь

1224
01:15:37,829 --> 01:15:40,666
свалиться в каньон или еще куда-то.

1225
01:15:41,124 --> 01:15:42,209
Просто...

1226
01:15:42,292 --> 01:15:44,962
- Секунду.
- Что? Что ты видишь?

1227
01:15:46,004 --> 01:15:47,381
В номере женщина.

1228
01:15:48,841 --> 01:15:50,759
Что? Ты уверен?

1229
01:15:52,469 --> 01:15:53,470
Я уверен.

1230
01:15:59,643 --> 01:16:02,020
- Эй. Куда ты?
- Не могу поверить.

1231
01:16:02,104 --> 01:16:03,355
Постой!

1232
01:16:03,438 --> 01:16:05,148
Я покончу с этим сейчас же.

1233
01:16:05,232 --> 01:16:06,441
Подожди. Не делай этого.

1234
01:16:06,525 --> 01:16:07,818
- Где он?
- Подожди.

1235
01:16:08,527 --> 01:16:09,570
Постой.

1236
01:16:11,822 --> 01:16:13,991
Секунду. Это плохая идея.

1237
01:16:14,074 --> 01:16:15,659
Это твоя плохая идея.

1238
01:16:16,827 --> 01:16:18,412
Это тоже плохо. Выключи звук.

1239
01:16:18,495 --> 01:16:20,163
- Сам выключи. Это не мой.
- Заткни его.

1240
01:16:20,247 --> 01:16:22,165
- Это не мой звонок.
- Это не...

1241
01:16:22,249 --> 01:16:26,128
Звонок мой, но... мой телефон у тебя.
Где мой телефон?

1242
01:16:26,211 --> 01:16:28,005
- Обыск не поможет.
- Где он?

1243
01:16:29,298 --> 01:16:30,632
Где мой телефон?

1244
01:16:35,095 --> 01:16:37,222
Отдай мне. Отдай...

1245
01:16:38,223 --> 01:16:39,725
- Нет, папа.
- Это тебя.

1246
01:16:39,808 --> 01:16:41,852
Это тебя. Я хочу с ним поговорить.

1247
01:16:44,855 --> 01:16:45,856
Лаура?

1248
01:16:46,982 --> 01:16:49,067
О боже! Что...

1249
01:16:50,068 --> 01:16:51,862
Фиона? Что?

1250
01:16:54,990 --> 01:16:56,241
Ответишь?

1251
01:16:58,327 --> 01:16:59,995
Одну... секунду.

1252
01:17:00,078 --> 01:17:01,788
- Привет.
- Привет. Как дела?

1253
01:17:02,581 --> 01:17:04,750
Как ты, детка? Знаешь что?

1254
01:17:06,210 --> 01:17:07,711
Я еду домой.

1255
01:17:07,794 --> 01:17:09,880
Я управился пораньше и улетел домой.

1256
01:17:09,963 --> 01:17:11,882
- Уже еду.
- Что? Когда?

1257
01:17:12,299 --> 01:17:13,926
Через полчаса буду.

1258
01:17:14,259 --> 01:17:16,762
Закажешь что-то китайское?

1259
01:17:17,304 --> 01:17:19,056
Открой бутылочку вина.

1260
01:17:19,640 --> 01:17:22,601
Ну, я не дома. С детьми моя мама.

1261
01:17:23,227 --> 01:17:24,353
Так что...

1262
01:17:24,436 --> 01:17:25,437
Где ты?

1263
01:17:26,355 --> 01:17:28,148
Я так по тебе соскучился.

1264
01:17:28,232 --> 01:17:30,192
- Люблю тебя. До встречи.
- Я перезвоню.

1265
01:17:30,275 --> 01:17:32,069
Ты хотела сделать Дину сюрприз?

1266
01:17:32,486 --> 01:17:33,487
Вроде того, да.

1267
01:17:33,570 --> 01:17:35,572
Как романтично.

1268
01:17:37,950 --> 01:17:40,035
- Привет.
- Привет.

1269
01:17:41,245 --> 01:17:42,246
О боже.

1270
01:17:44,039 --> 01:17:45,457
Он с тобой?

1271
01:17:49,586 --> 01:17:51,672
Да. Это мой папа.

1272
01:17:52,256 --> 01:17:53,465
Папа, поздоровайся.

1273
01:17:53,549 --> 01:17:54,591
Привет.

1274
01:17:55,050 --> 01:17:56,051
Феликс Кин.

1275
01:17:56,134 --> 01:17:58,554
Фиона Сандерс. Рада познакомиться.

1276
01:17:58,971 --> 01:18:00,138
Это моя подруга Мэнди.

1277
01:18:00,889 --> 01:18:02,057
- Привет.
- Привет.

1278
01:18:03,350 --> 01:18:04,852
Дин уступил нам свой номер.

1279
01:18:04,935 --> 01:18:07,187
Там так красиво, вид на океан и...

1280
01:18:07,980 --> 01:18:09,398
Хотите зайти выпить?

1281
01:18:09,481 --> 01:18:11,483
- Один бокал.
- Спасибо, но нет. Нет.

1282
01:18:11,567 --> 01:18:13,068
Мы... Спасибо.

1283
01:18:13,151 --> 01:18:14,695
Спасибо. Нет, мы пойдем.

1284
01:18:14,778 --> 01:18:16,113
- Ладно.
- Рада встрече.

1285
01:18:16,905 --> 01:18:17,948
Пока.

1286
01:18:40,929 --> 01:18:42,806
Не торопись. Надвигается буря.

1287
01:18:42,890 --> 01:18:45,267
Знаю. Я просто хочу выбраться отсюда.

1288
01:18:45,809 --> 01:18:47,227
Как ты мог привезти меня сюда?

1289
01:18:48,395 --> 01:18:49,980
Эй. Я на твоей стороне.

1290
01:18:50,063 --> 01:18:54,067
Я была такой идиоткой,
что прислушалась к тебе и приехала.

1291
01:18:54,943 --> 01:18:58,238
Ты профукал свой брак,
а теперь разрушаешь мой?

1292
01:18:58,322 --> 01:19:00,032
Позволь кому-то быть счастливым.

1293
01:19:00,616 --> 01:19:02,743
Ты такой эгоист.

1294
01:19:05,746 --> 01:19:07,497
Можешь сказать мне это в лицо.

1295
01:19:08,207 --> 01:19:09,333
И скажу.

1296
01:19:10,626 --> 01:19:15,214
Мне надоело, что ты всеми командуешь,

1297
01:19:15,881 --> 01:19:18,842
как будто ты и твои желания –
главное в жизни.

1298
01:19:20,177 --> 01:19:21,929
Мы столько пережили из-за тебя.

1299
01:19:22,012 --> 01:19:23,597
Ты оттолкнул маму.

1300
01:19:25,390 --> 01:19:29,228
Нельзя не слышать женщин.
Ты это знаешь?

1301
01:19:30,562 --> 01:19:32,439
У тебя есть дочери и внучки,

1302
01:19:32,523 --> 01:19:34,942
научись их слушать.

1303
01:19:36,109 --> 01:19:37,236
Ты оттолкнул маму.

1304
01:19:38,362 --> 01:19:39,821
Хочешь и нас оттолкнуть?

1305
01:19:40,948 --> 01:19:43,200
Удивительно, что я,
будучи твоей дочерью,

1306
01:19:43,283 --> 01:19:47,120
могу завести хоть какие-то отношения

1307
01:19:47,204 --> 01:19:49,456
хоть с каким-то порядочным человеком.

1308
01:19:50,582 --> 01:19:52,084
Ты даже не скрывал этого.

1309
01:19:53,001 --> 01:19:56,880
Не скрывал даже из уважения к маме?

1310
01:19:57,923 --> 01:19:58,924
И ко мне?

1311
01:19:59,758 --> 01:20:04,221
Знаешь, каково это –
хранить все твои секреты?

1312
01:20:06,890 --> 01:20:08,141
Дурацкие теории.

1313
01:20:08,851 --> 01:20:11,728
Ты не животное без самоконтроля.

1314
01:20:12,229 --> 01:20:14,648
Ты можешь контролировать
свое поведение.

1315
01:20:18,360 --> 01:20:20,988
Ты же можешь
быть рядом с женщиной и не флиртовать?

1316
01:20:22,197 --> 01:20:24,074
Потому что это выглядит жалко.

1317
01:20:27,160 --> 01:20:28,579
Что с тобой случилось?

1318
01:20:30,122 --> 01:20:31,456
Раньше ты была веселая.

1319
01:20:43,802 --> 01:20:47,139
Может быть, что-то изменилось.
Можете проверить? Любой рейс.

1320
01:20:48,140 --> 01:20:49,141
Завтра утром?

1321
01:20:50,475 --> 01:20:51,476
Пожалуйста.

1322
01:20:51,560 --> 01:20:54,021
Извините, мэм. Эти рейсы отменены.

1323
01:20:54,104 --> 01:20:55,731
Можем вас включить в лист ожидания.

1324
01:22:02,256 --> 01:22:06,134
Дамы и господа,
проверьте обновленное расписание,

1325
01:22:06,218 --> 01:22:08,971
потому что многие рейсы
задержаны или отменены.

1326
01:22:09,054 --> 01:22:10,222
Спасибо.

1327
01:22:24,778 --> 01:22:25,863
Привет.

1328
01:22:25,946 --> 01:22:27,072
- Мама!
- Мама!

1329
01:22:27,573 --> 01:22:28,740
Привет!

1330
01:22:29,533 --> 01:22:30,826
- Ты вернулась.
- Спасибо, мама.

1331
01:22:34,079 --> 01:22:36,164
Пойдемте, девочки. Спать.

1332
01:22:36,248 --> 01:22:37,875
Я не хочу спать.

1333
01:22:47,301 --> 01:22:48,844
Поговорим на улице?

1334
01:23:09,948 --> 01:23:10,949
Ладно.

1335
01:23:11,575 --> 01:23:13,994
Что ты думала? Что такое?

1336
01:23:15,329 --> 01:23:16,330
Мой папа...

1337
01:23:17,539 --> 01:23:19,791
Знаешь, одна из его безумных идей.

1338
01:23:21,001 --> 01:23:24,129
Он решил последовать
за тобой в Мексику...

1339
01:23:25,589 --> 01:23:29,843
чтобы я была в курсе,
если что-то происходит.

1340
01:23:29,927 --> 01:23:32,679
- Почему меня не спросила?
- Я не... Я не знаю.

1341
01:23:32,763 --> 01:23:35,224
Я знаю, что должна была. Должна.

1342
01:23:36,266 --> 01:23:37,476
- Да.
- Извини.

1343
01:23:38,810 --> 01:23:39,853
Я просто...

1344
01:23:42,731 --> 01:23:45,526
Я сейчас сама не своя и...

1345
01:23:47,027 --> 01:23:48,529
Я не могу писать,

1346
01:23:49,154 --> 01:23:52,491
и мне кажется,
я тебе больше не нравлюсь.

1347
01:23:52,574 --> 01:23:55,577
- Детка...
- И я... чувствую себя занудой.

1348
01:23:56,036 --> 01:23:58,372
Ты не зануда.

1349
01:24:01,250 --> 01:24:03,752
Ну, может быть, немного.

1350
01:24:07,297 --> 01:24:09,174
Я не хочу быть ни с кем другим.

1351
01:24:09,258 --> 01:24:12,553
Но мне казалось, что ты
где угодно, но не со мной.

1352
01:24:12,636 --> 01:24:13,637
Я работал.

1353
01:24:16,515 --> 01:24:18,892
Знаешь, мне жаль.

1354
01:24:20,394 --> 01:24:23,313
Извини, если из-за моих поступков
ты так себя чувствовала.

1355
01:24:23,397 --> 01:24:25,524
И мне жаль,
что я уделяю тебе мало времени.

1356
01:24:26,733 --> 01:24:28,694
Я просто хочу сделать
компанию успешной.

1357
01:24:28,777 --> 01:24:30,028
Хочу впечатлить тебя.

1358
01:24:30,112 --> 01:24:31,738
- Впечатлить меня?
- Я просто...

1359
01:24:31,822 --> 01:24:33,490
Не надо меня впечатлять.

1360
01:24:34,825 --> 01:24:36,368
Я хочу обеспечить тебя.

1361
01:24:38,245 --> 01:24:39,413
Правда?

1362
01:24:39,496 --> 01:24:41,748
- Обеспечить их.
- Ты обеспечиваешь.

1363
01:24:42,332 --> 01:24:43,250
Мне так...

1364
01:24:44,334 --> 01:24:45,878
Мне так жаль.

1365
01:24:47,504 --> 01:24:48,630
Извини.

1366
01:24:51,550 --> 01:24:54,511
Я такая дура. Это было так глупо.

1367
01:24:54,595 --> 01:24:55,596
Чертовски глупо.

1368
01:24:58,265 --> 01:24:59,850
- Я люблю тебя.
- А я тебя.

1369
01:25:00,684 --> 01:25:01,685
Очень сильно.

1370
01:25:04,730 --> 01:25:05,731
Пойдем домой.

1371
01:25:09,359 --> 01:25:11,778
Не верится, что ты
прилетела аж в Мексику.

1372
01:25:11,862 --> 01:25:13,530
Поверь, это был не отпуск.

1373
01:25:13,614 --> 01:25:15,032
Ты преследовательница.

1374
01:25:55,239 --> 01:25:57,157
Хочешь блинчиков?

1375
01:25:57,241 --> 01:25:58,242
Нет.

1376
01:25:59,576 --> 01:26:00,577
Дай поспать.

1377
01:26:18,303 --> 01:26:19,304
У тебя получается.

1378
01:26:21,056 --> 01:26:23,934
Здорово. Ты супер.

1379
01:26:25,561 --> 01:26:28,230
Ну, мы во всём разобрались.

1380
01:26:30,774 --> 01:26:33,277
Возможно, я совершил пару ошибок.

1381
01:26:34,319 --> 01:26:39,283
Если захочешь провести время со мной,
просто скажи.

1382
01:26:40,367 --> 01:26:42,369
Я хочу. Давай так.

1383
01:26:42,452 --> 01:26:47,249
Лайнер QE2 отчаливает в 17:00.
Ты еще можешь успеть.

1384
01:26:47,332 --> 01:26:49,084
У меня апартаменты принцессы Маргарет.

1385
01:26:49,168 --> 01:26:52,296
Там много цветочных принтов,
но выглядит мило.

1386
01:26:52,379 --> 01:26:54,339
Ешь и пей сколько влезет,

1387
01:26:54,423 --> 01:26:58,552
на корабле в открытом океане
можно выпить больше – это факт.

1388
01:26:58,635 --> 01:27:00,345
Сядем на корабль

1389
01:27:00,429 --> 01:27:03,098
и проверим, сколько мы можем выпить,
не свалившись в океан.

1390
01:27:04,892 --> 01:27:07,811
Звучит забавно, но я не могу.

1391
01:27:10,439 --> 01:27:12,191
У тебя свое приключение.

1392
01:27:19,031 --> 01:27:20,282
До встречи, детка.

1393
01:27:32,544 --> 01:27:33,629
Пока, папа.

1394
01:27:37,049 --> 01:27:38,175
Пока.

1395
01:27:54,733 --> 01:27:58,862
Как работа над романом?
Сколько страниц ты написала сегодня?

1396
01:27:58,946 --> 01:28:00,781
Я на 64-й странице.

1397
01:28:01,198 --> 01:28:02,366
Здорово.

1398
01:28:02,783 --> 01:28:04,868
Я просто не знаю, о чём писать дальше.

1399
01:28:06,119 --> 01:28:07,538
Ты придумаешь.

1400
01:28:07,621 --> 01:28:10,499
Мы уже знаем, что ты
можешь написать хороший детектив.

1401
01:28:12,543 --> 01:28:13,794
Или не очень хороший.

1402
01:28:15,629 --> 01:28:17,089
Ты меня удивила.

1403
01:28:18,924 --> 01:28:19,925
Вот.

1404
01:28:22,302 --> 01:28:23,762
Это тебе.

1405
01:28:24,263 --> 01:28:26,181
Дополнение к подарку на день рождения.

1406
01:28:30,936 --> 01:28:31,937
Надеюсь, тебе понравится.

1407
01:28:33,605 --> 01:28:36,358
ТЕРМОМИКС

1408
01:29:05,429 --> 01:29:08,265
Извини, я не рассчитал,
сколько времени займет гравировка.

1409
01:29:26,617 --> 01:29:27,743
Они такие красивые.

1410
01:29:28,160 --> 01:29:29,411
Как и ты.

1411
01:29:40,005 --> 01:29:41,507
И отлично смотрятся у тебя на запястье.

1412
01:29:52,559 --> 01:29:53,810
Отлично.

1413
01:29:53,894 --> 01:29:54,853
Мне нравится.

1414
01:29:55,938 --> 01:29:56,939
Спасибо.

1415
01:29:58,190 --> 01:29:59,650
С днем рождения, любимая.

1416
01:29:59,733 --> 01:30:01,026
Спасибо.

1417
01:36:36,630 --> 01:36:38,632
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк



